Server B - Modo Light
Transcription
Server B - Modo Light
CABILDO terra designed by E. Solé Apparecchio in CL II IP20 I AVVERTENZE Prima di ogni operazione sull’apparecchio, disinserire la tensione di rete. Usare esclusivamente le lampadine del tipo e potenza indicati nei dati di targa. ARTEMIDE S.p.a. non si assume alcuna responsabilità per prodotti modificati senza previa autorizz azione. A ä INSTAL L AZIONE Estrarre lo stelo A e la base B dai due rispettivi imballi (fig.1). Rimuovere il dado C e le rondelle D e E in modo da separare la piastra F dallo stelo A (fig.2). Allentare le viti G e rimuovere la copertura inferiore H dalla base B (fig.3). ä B Fig.1 A F AVERTISSEMENT Déconnecter la tension de réseau avant toute opération sur l’appareil. Employer exclusivement les ampoules du type et de la puissance indiqués sur la plaque de l’appareil. ARTEMIDE S.p.a. décline toute responsabilité pour les produits modifiés sans autorisation préalable. ä INSTAL L ATION Extraire la tige A et la base B des deux emballages relatifs (fig.1). Enlever l’écrou C et les rondelles D et E de façon à séparer la plaque F de la tige A (fig.2). Desserrer les vis G et enlever la couverture inférieure H de la base B (fig.3). F ä E ä D ä C EN NO TE Prior to any work on the fixture always switch off the mains. Only use bulbs of the type and wattage indicated on the rating plate. ARTEMIDE S.p.a. does not shoulder any responsibilities for products which are modified without prior authorisation. INSTAL L ATION Take out stem A and base B from their packages (fig.1). Remove nut C and washers D and E in order to separate plate F from stem A (fig.2). Loosen screws G and remove the lower cover H from base B (fig.3). ä Fig.2 B D VORSICHT Vor jedem Eingriff an dem Gerät die Netzspannung unterbrechen. Ausschließlich Glühlampen verwenden, die dem auf dem Geräteschild angegebenen Typ und Wert e ntsprec he n . ARTE MIDE S.p.a. n immt k e in e Ve ran tw ortun g für ohn e Vorgenehmigung geän derte Produkte an. ä ä ä AU F B AU Den Stab A und den Sockel B von den entsprechenden Verpackungen (Abb.1) entfernen.Die Mutter C und die Unterlegscheiben D und E entfernen, um die Platte F vom Stab A (Abb.2) zu trennen. Die Schrauben G lockern und die udem Wind ausgesetzten ntere Abdeckung H vom Sockel B (Abb.3) entfernen. ä G G Fig.3 G ä G ä ä ä G G H E ADVERTENCIA Desconectar la tensión de red antes de efectuar cualquier operación sobre el aparato. Utilizar exclusivamente las bombillas del tipo y potencia indicada en la placa del aparato. ARTEMIDE S.p.a. no se asume ninguna responsabilidad ante productos modificados sin autorización. INSTAL ACIÓN Extraer el vástago A y la base B de los dos embalajes (fig.1). Quitar la tuerca C y las arandelas D y E para separar la placa F del vástago A (fig.2). Aflojar los tornillos G y quitar la cobertura inferior H de la base B (fig.3). I I Appoggiare il piattello I nell’apposita svasatura della base B (fig.4). Far passare il cavo di alimentazione attraverso il foro della base B. Bloccare la piastra I alla base B tramite la piastra F serrando le rondelle E e D e il dado C (fig.5). Alloggiare il cavo nell’apposita scanalatura prese nte sul fon do de lla base B face ndo atte nzion e a riporre al suo inte rno anch e il passacavo. Riposizionare la copertura inferiore H e fissarla alla base B tramite le viti G (fig.6). ä B ä F Fig.4 Placer le plateau I dans le logement adéquat de la base B (fig.4). Faire passer le câble d’alimentation à travers le trou de la base B. Bloquer la plaque I à la base B à l’aide de la plaque F en serrant les rondelles E et D et l’écrou C (fig.5). Placer le câble dans la rainure adéquate présente sur le fond de la base B en faisant attention à replacer à son intérieur même le serre-câble. Repositionner la couverture inférieure H et la fixer à la base B à l’aide des vis G (fig.6). B ä F EN ä E D C Fit plate I into the proper seat in base B (fig.4). Make the feeding cable go through the hole of base B. Lock plate I to base B by means of plate F by tightening washers E and D and nut C (fig.5). Put the cable inside the proper seat on the bottom of base B being careful to put inside it also the cable gland. Place the lower cover H again and fix it to base B by means of screws G (fig.6). ä ä ä Fig.5 B ä D ä ä Den Abdeckteller I in den dazu bestimmten Sitz im Sockel B (Abb.4) positionieren. Das Speisekabel in das Loch des Sockels B einziehen. Die zwei Unterlegscheiben E und D und die Mutter C (Abb.5) spannen, um die Platte I am Sockel B durch die Platte F zu befestigen. Das Kabel und auch die Kabeleinführung in den dazu bestimmten Schlitz auf dem Boden des Sockels B positionieren. Die untere Bedeckung H wieder positionieren und am Sockel B durch die Schrauben G (Abb.6) befestigen. G ä ä G G ä ä Fig.6 ä G G G H E Apoyar el plato I en e l espacio adecuado de la base B (fig.4). Hac er pasar el cable de alimentación a través del agujero de la base B. Fijar la placa I a la base B mediante la placa F apretando las arandelas E y D y la tuerca C (fig.5). Poner el cable en el espacio adecuado en el fondo de la base B poniendo también el pasacable en su interior. Poner nuevamente la cobertura inferior H y fijarla a la base B mediante los tornillos G (fig.6). I O N ä ä O ä L ä ä Inserire la lampadina L nell’apposito portalampada M. Posizionare il vetro di protezione N e agganciarlo premendo le apposite molle O (fig.7). ATT ENZ IONE : La lampadina ad alogeni non va toccata con le mani. Qualora ciò avvenga, la si dovrà pulire con alcool. In caso di sostituzione, eseguire la procedura al contrario. Collegare alla rete. Agire sul cursore del dimmer P per accendere/spegnere e per regolare l’intensità luminosa (fig.8). M F Insérer l’ampoule L dans la douille adéquate M. Positionner le verre de protection N et l’accrocher en pressant les ressorts appropriés O (fig.7). AT T E NT IO N: L’ampoule h alogèn e n e doit pas ê tre touch ée ave c les mains. Si ce la se produit, on doit la nettoyer avec de l’alcool. En cas de remplacement, effectuer la procédure au contraire. Connecter au réseau. Agir sur le curseur du gradateur de lumière P pour allumer/éteindre et pour régler l’intensité lumineuse (fig.8). Fig.7 EN Insert bulb L into the proper lamp holder M. Position protection glass N and hook it by pressing the proper springs O (fig.7). WARNING: The halogen bulb must not be touched with the hands. If this occurs, clean it with alcohol. In case of replacement, carry out this procedure in the opposite order. Connect the lamp to the mains. Act on the cursor of dimmer P in order to switch the lamp on and off and to adjust its luminous intensity (fig.8). D P Die Glühlampe L in die dazu bestimmte Lampen fassung M steck en. Das S chutzglas N positionieren und beim Drücken auf die dazu bestimmten Federn O zuhaken (Abb.7). ACHT UNG: Die Halogenglühlampe darf mit den Händen nicht berührt werden. Wenn das passiert ist es notwendig, die Glühlampe mit Alkohol zu reinigen. Beim Ersatz ist dieses Verfahren umgekehrt durchzuführen. Mit dem Netzwerk verbinden. Den Dimmer P zur Ein-und Ausschaltung und zur Regelung der Lichtstärke benutzen (Abb.8). ä Fig.8 E Introducir la bombilla L en el portalámpara M. Poner el vidrio de protección N y engancharlo presionando los resortes específicos O (fig.7). CUIDADO: La bombilla halógena no se debe tocar con las manos. En caso de contacto limpiarla con alcohol. Para efectuar la sustitución, llevar a cabo el procedimiento inverso. Conectar la lámpara a la red. Mover el cursor del regulador P para encende r/apagar la lámpara y regular su intensidad luminosa (fig.8). L AMPA DINA AMPOUL E BU L B GLÜHL AMPE BOMBILL A Avvertenze generali apparecchi di illuminazione per interni Avertissements généraux pour appareils d’éclairage d’intérieur MAX 1 x 300W HDG R7s General warnings for indoor light fittings Generelle Hinweise für Beleuchtungsgeräte für Innenräume Advertecias generales para aparatos de iluminación para interior Il simbolo indica l’idoneità degli apparecchi al montaggio diretto su superfici normalmente infiammabili. Gli apparecchi privi del suddetto simbolo sono idonei ad essere installati esclusivamente su superfici non combustibili. Le symbole indique que les appareils sont indiqués pour être montés directement sur des surfaces normalement inflammables. Les appareils ne portant pas ce symbole peuvent être montés exclusivement sur des surfaces non combustibles. The symbol indicates the suitability of fixtures to be mounted directly on normally inflammable surfaces. Fixtures without the above symbol are only suitable for installation on non-flammable surfaces. Das Symbol zeigt an, ob die Geräte dazu geeignet sind, auf normal entflammbaren Oberflächen angebracht zu werden. Geräte ohne dieses Symbol sind ausschließlich dazu geeignet, auf flammensicheren Oberflächen angebracht zu werden. El símbolo indica que los aparatos son aptos para ser montados directamente sobre superficies normalmente inflamables. Los aparatos desprovistos de dicho símbolo pueden ser instalados exculsivamente sobre superficies no combustibles. Tutti i prodotti ARTEMIDE che rientrano nell’ambito di applicazione della direttiva europea bassa tensione B.T. 2006/95/CE e della direttiva europea compatibilità elettromagnetica E.M.C. 2004/108/CE soddisfano i requisiti richiesti e recano la marcatura “ ”. Tous les produits ARTEMIDE appartenant au champ d’application de la directive européenne basse tension B.T. 2006/95/CE et de la directive européenne compatibilité électromagnétique E.M.C. 2004/108/CE remplissent les conditions prévues et portent le marquage “ ”. All ARTEMIDE products falling within the range of application of the European low voltage directive B.T. 2006/95/CE and of the European electromagnetic compatibility E.M.C. directive 2004/108/EC meet the required specifications and bear “ ” labelling. Alle Produkte von ART EMIDE, die unter das Anwendungsgebiet der europäischen Richtlinie der Niederspannung B.T. 2006/95/ CE und der elektromagnetischen Kompatibilität E.M.C. 2004/108/EG fallen, entsprechen den erforderlichen Eigenschaften und tragen das “ ” Kennzeichnen. Todos los productos ARTEMIDE que pertenencen al ámbito de aplicación de la directiva europea baja tensión B.T. 2006/95/CE y de la directiva europea compatibilidad electromagnética E.M.C. 2004/108/CE cumplen con los requisitos correspondientes y llevan el marcado “ ”. - Il numero racchiuso nel simbolo indica la distanza minima in metri alla quale vanno posti gli oggetti da illuminare. La distanza viene misurata sull’asse ottico dell’apparecchio o della lampada più vicina all’oggetto illuminato. - Le numéro renfermé dans le symbole indique la distance minimal en mètres à respecter pour la mise en place des objets à illuminer. La distance est mesurée sur l’axe optique de l’appareil de la part de l’appareil ou de la lampe plus près de l’objet illuminé. - The number enclosed within the symbol indicates the minimum distance in metres to which the object to be illuminated should be placed. The distance is measured on the axis of vision of the fixture from the fixture side or from the lamp nearer to the illuminated object. - Die im Symbol enthaltene Nummer bezeichnet die Mindestentfernung auf Meter, zu der die beleuchtenden Gegenstände positioniert werden sollen. Die Entfernung wird auf der Zielachse des Geräts aus der Seite des Geräts oder der Leuchte, die am nächsten zum beleuchteten Gegestand steht, ausgemessen. - El número encerrado en el símbolo indica la distancia mínima en metros para colocar los objetos que se deben iluminar. La distancia se mide sobre el eje óptico del aparato desde la parte del aparato o de la lámpara más cercana al objeto iluminado. - Sostituire gli schermi di protezione danneggiati utilizzando esclusivamente il ricambio ARTEMIDE. - Remplacer les écrans de protection endommagés en utilisant exclusivement la pièce de rechange ARTEMIDE. - Replace the damaged protection screens using the ARTEMIDE spare part. - Man muß die beschädigten Schutzschirme ersetzen. Benutzen Sie nur das Ersatzteil ARTEMIDE. - Sustituir las pantallas de protección dañadas utilizando exclusivamente el repuesto ARTEMIDE. Artemide Artemide Artemide Artemide Artemide si riserva di apportare modifiche tecniche e strutturali necessarie al miglioramento del prodotto in qualsiasi momento. se réserve d’apporter à n’importe quel moment toute modification technique et structurelle qu’on trouve nécessaire pour l’amélioration du produit. reserves the right to introduce all the technical and structural changes required for the improvement of the product. behält sich vor jederzeit, die zur Aufbesserung des Produkts notwendigen technischen und strukturellen Änderungen zu bringen. se reserva la facultad de aportar las modificaciones técnicas y estructurales necesarias para el mejoramiento del producto en cualquier momento. Attenzione: la sicurezza elettrica di questo apparecchio è garantita con l’uso appropriato di queste istruzioni. Pertanto è necessario conservarle. Attention: la sécurité de l’appareil n’est garantie que si les instructions sont convenablement suivies. Il est donc nécessaire de les conserver. Warning: this equipment is guaranteed only when used as indicated in these instructions. Therefore they should be kept for future reference. Achtung: die Sicherheit der Leuchte wird nur bei sachgerechtem Gebrauch gemäß Anweisungen gewährleistet. Bitte bewahren Sie diese sorgfältig auf. Cuidado: la seguridad del aparato está garantizada sólo siguiendo las instrucciones. Por lo tanto es necesario guardarlas. Nel caso si rendesse necessaria la sostituzione del cavo di alimentazione, contattare il centro assistenza tecnica ARTEMIDE. Si le câble d’alimentation doit être remplacé, contacter le service après vente ARTEMIDE. For the replacement of the power supply cable, please apply to ARTEMIDE service centre. Falls es nötig ist, das Speisekabel auszuwechseln, den Kundendienst ARTEMIDE kontaktieren. Si fuera necessario sustituir el cable de alimentación, póngase en contacto con el centro de asistencia técnica ARTEMIDE. In caso di reclamo citare il numero En cas de réclamation, veuillez citer le numéro In case of complaint, please quote number Bei jeder Reklamation geben Sie, bitte folgende Nummer an En caso de reclamación indicar el número cod. Y503001429 rev.A Via Bergamo, 18 I-20010 Pregnana M.se (MI) - ITALIA t. +39 02.935.18.1 f. +39 02.935.90.254-496 info@arte mide.com www .arte mide.com P. Iva IT 00846890150