Agosto 2015 - Congregación la Reconciliacion

Transcription

Agosto 2015 - Congregación la Reconciliacion
Congregación La Reconciliación / Versöhnungsgemeinde
CARTA CONGREGACIONAL / GEMEINDEBRIEF
August / agosto 2015
www.lareconciliacion.cl
Nuestra congregación La Reconciliación cumplío 40 años
Unsere Versöhnungsgemeinde - 40 Jahre jung
Gemeindebrief der deutsch-chilenischen „Versöhnungsgemeinde“ in Santiago
40 Jahre Versöhnungsgemeinde
„40“ in der Bibel Seite
4-6
Fest-Wochenende Seite
7
Vortragsreihe
Seite 12+13
40 años Congreg. La Reconciliación
Los „40“ en la biblia
pagina
4-6
FinDe festivo
pagina
7
Ciclo de charlas
pagina 12+13
Rückblick
Seite 14+15
Retrospectiva
Unser Colegio
Seite 16-18
Nuestro Colegio
pagina 16-18
Alle Gottesdienste
Seite
Todos los cultos
pagina
2
20
pagina 14+15
20
40 - persönliche
Gedanken über eine
„ganz normale“ Zahl
40 - pensiamentos
personales sobre un
número „bien normal“
40 – was für eine Zahl! Wenn Konfis oder Jugendliche an einen 40.
Geburtstag denken, kommt es ihnen
steinalt vor. Und wenn ich an manches meiner Gelenke denke, komme
ich mir auch steinalt vor. Nein, Spaß
beiseite: steinalt zum Glück noch
nicht :-).
40 - ¡que número! Cuando confirmandos o jóvenes piensan en un cumpleaños
de 40 años, les parece algo muy viejo.
Y cuando yo pienso en algo en mis articulaciones, me encuentro también muy
vieja. No, bromas aparte: ¡por suerte todavía no muy vieja!
Aber so ein Wechsel mit der Zahl vorne hat es dennoch in sich. Ich muss
zugeben, dass ich je näher der Tag
rückte, immer mal wieder darüber
nachdachte, wie sich das denn wohl
anfühlen wird? Leicht und schön? Alt
und schwer? Reif und weise? Wird es
mich deprimieren oder erfreuen?
Schon komisch, dass uns Menschen
das Alter oder das Älterwerden so
beschäftigt. Und das nicht immer
nur mit leichten Gedanken. Bei einer
Kirchengemeinde ist das ganz einfach: 40 Jahre – wie toll!! Man freut
sich mit für jedes Jahr und wünscht,
Reflexion
Pero el cambio de número por delante
tiene algo que ver. Tengo que confesar,
que yo mientras más se acercaba el día,
pensaba una y otra vez, ¿como me iba a
sentir? ¿Liviana y bonita? ¿Vieja y pesada? ¿Madura y sabia? ¿Me va a deprimir o alegrar?
Solo pensarlo que, a nosotros las personas, nos preocupe tanto la edad o el
envejecimiento. Y todo ésto no siempre
con leves pensamientos. En una iglesia
es muy fácil: 40 años - ¡¡que fantástico!! Uno de alegra por cada año y desea que ojalá sean muchísimos años
más. ¿Porque será que muchas veces es
para nosotros distinto? A lo mejor por-
Reflexión
Carta congregacional de la Congregación chileno-alemana „La Reconciliación“
dass sie noch uralt werden möge. Warum ist das bei uns oft anders? Vielleicht
weil uns bei solchen runden Geburtstagen immer auch ein wenig die eigene
Endlichkeit vor Augen steht. Ein Leben
währet eben nicht ewig, sondern 70 oder
wenn´s hochkommt 80 Jahre – so sagt
es Psalm 90 (und heutzutage kann es
durchaus noch viel länger dauern).
Aber letztlich haben wir es nicht in unserer Hand und wir wissen alle, dass es
auch Leben gibt, die viel zu früh enden.
Mit 40 Jahren bekommt man zum Geburtstag oft gewünscht: „auf die nächsten 40!“ und das ist durchaus realistisch. Man ist irgendwo um die Halbzeit
herum angelangt. Vielleicht auch daher
Anregung zum Nachdenken. Was war
bisher in meinem
Leben? Wo stehe
ich mit 40? Und
wo wollte ich
mit 40 eigentlich
immer sein? Bin
ich
zufrieden?
Habe ich (noch)
Träume? Und wie
werden sich wohl
die nächsten 40
Jahre gestalten?
Je länger ich über diese Fragen nachdenke, kommt mir die Überzeugung:
40 – wie wunderbar! All die pubertären
Kämpfe liegen weit hinter mir. Die ewigen Prüfungen in Schule und Uni sind
geschafft. Die Kinder sind nicht aus
dem Gröbsten raus, aber immerhin aus
den Windeln. Und das Leben steht mir
offen. Welch Privileg. Welch Gnade!
Es lebe die 40!
Es grüßt euch, eine Frisch-Vierzigerin
Reflexion
que cumpleaños de números con un
cero, es un poco un signo del fin. Una
vida no es perdurable, sino 70 años o
si llega a muchos años más serán 80
años - así dice el Salmo 90 (y hoy día
puede llegar a muchos años más).
Pero, al fin y al cabo no está en nuestras manos y todos sabemos que
también hay vidas que terminan demasiado temprano.
Al cumplir 40 años de vida, muchas
veces te desean: “Por los próximos 40
años” y ésto es realidad. De alguna
manera uno ha llegado a la mitad del
tiempo. Quizas así nos da tiempo para
pensar. ¿Que había anteriormente en
mi vida? ¿Donde estoy ahora con mis
40 años? ¿Y donde deseaba siempre estar a mis 40
año? ¿Estoy conforme? ¿Tengo
(todavía) sueños?
¿Y como se realizarán los próximos 40 años?
Mientras
más
pienso en estas
preguntas, tengo
la convicción:
40 - Que milagroso! Todos los problemas de la pubertud están casi olvidados. Las eternas
pruebas en el colegio y la uni están
superadas. Los niños no han salido
del todo de sus problemas de la edad,
pero en todo caso de sus pañales. Y la
vida está en suspenso. Que previlegio. ¡Cuanto favor!
¡Que viva los 40!
Les saluda a ustedes, una reciente
cuarentóna
Reflexión
3
Gemeindebrief der deutsch-chilenischen „Versöhnungsgemeinde“ in Santiago
4
Die 40 in der Bibel
Los 40 en la Biblia
Unsere Versöhnungsgemeinde wird
40 und hat damit ein wahrhaft „biblisches Alter“ erreicht. Denn die
40 ist eine der prominentesten Zahlen im „Buch der Bücher“. Sie liegt
auf Rang 5, was die Häufigkeit ihres
Gebrauchs anbetrifft. Noch wichtiger aber: sie ist im Alten und Neuen
Testament mit zentralen Geschichten
verbunden. Ein paar (nicht 40, sondern nur 5) Beispiele:
Nuestra congregación este año cumple
40 años, un número de gran importancia
dentro de la biblia. Esto se debe a que el
40 es el quinto número más usado en el
“libro de los libros”. También, tanto en
el viejo como en el nuevo testamento,
el 40 está unido a narraciones centrales
dentro de la biblia. A continuación se
señalarán algunos ejemplos (no 40, sino
sólo 5):
40 Tage lang regnet es im 7. Kapitel
der Bibel. Gott ist nicht egal, wie die
Menschen mit seiner Schöpfung umgehen, deswegen schickt er die „Sintflut“ als Strafe. Zugleich sind ihm
aber auch die Menschen nicht egal.
Deswegen übersteht Noah mit seiner
Familie die 40 Tage in der Arche.
40 Jahre zieht das Volk Israel aus
Ägypten ins Gelobte Land. Das ist
wunderbar, denn sie können die Sklaverei hinter sich lassen und endlich
in Freiheit leben. Der Zug durch die
Wüste ist dabei alles andere als ein
Spaziergang, sondern ein Weg voll
Bewährungen - 40 lange Jahre.
Auf ihrem Weg kommen sie im Sinai an einem besonderen Berg vorbei.
Mose steigt hinauf und bleibt 40
Tage lang oben. Genug Zeit, damit
er von Gott gute Regeln fürs Zusammenleben bekommen kann - zum
Beispiel die 10 Gebote. Genug Zeit
auch, damit die anderen inzwischen
ein Goldenes Kalb zu ihrem Gott machen und es anbeten können.
Von Jesus hören wir, dass er 40
Tage lang in der Wüste war, um zu
Thema
Llueve durante 40 días en el 7 capítulo de la biblia. A Dios no le da lo mismo
cómo los hombres tratan a su creación.
A la vez, tampoco le da lo mismo el
destino del hombre. Por ello, Noé y su
familia sobrevivieron los 40 días del diluvio en el arca.
Durante 40 años el pueblo de Israel
huye desde Egipto hacia la tierra prometida. Eso es maravilloso, ya que pueden dejar atrás la esclavitud y al fin vivir libres. Sin embargo, el camino por el
desierto fue todo lo contrario a un lindo
paseo; fue un camino lleno de adversidades y dificultades… durante 40 años!
Durante su caminata pasan por el monte Sinaí, un cerro muy especial. Moisés sube a su cima y se queda 40 días
arriba. En este tiempo recibe de Dios
buenas reglas de convivencia, es decir,
los 10 mandamientos. Fue suficiente
tiempo para que el resto, mientras tanto,
haga de un ternero dorado su Dios y lo
idolatren.
De Jesús sabemos que estuvo 40 días
en el desierto para rezar y ayunar. El
tentador intenta disuadirlo de su camino. Sin embargo, no lo logra - „¡Vete
Satanás!”.
Tema
Carta congregacional de la Congregación chileno-alemana „La Reconciliación“
beten und zu fasten. Daraufhin kommt
„der Versucher“ und will Jesus von
seinem Weg abbringen. Was scheitert „Geh hinweg Satan!“
Durante 40 días el resucitado vuelve a reunirse con sus discípulos.
Hoy en día eso corresponde al tiempo
entre Pascua y ascensión de Cristo.
Die Zehn Gebote sind nach wie vor aktuell: hier spielen unsere Konfirmandinnen und Konfirmanden eine Szene zu
„Du sollst nicht Ehe brechen!“
Los Diez Mandamientos estan actuales igual que antes: acá interpretan nuestr@s confirmand@s en una
escena „¡No cometerás adulterio!“
40 Tage lang ist der Auferstandenen
schließlich nochmals mit seinen Jüngerinnen und Jüngern zusammen. Das
ist heute die Zeit zwischen „Ostern“ und
„Christi Himmelfahrt“. Damals konnte
Jesus sich nochmals mit den Seinen treffen, um ihnen wirklich zu zeigen, dass
er lebt. Um sie für die Zukunft zu stärken und ihnen Aufträge zu geben.
En esos días Jesús se pudo volver a
juntar con los suyos para mostrarles
que realmente vive, y otorgarles fuerza para el futuro y sus misiones.
Vor 40 Jahren, am 9. Juli 1975, wurde unsere Versöhnungsgemeinde gegründet. Von außen kann man sagen:
viel ist passiert, wenn man sich zum
Beispiel die verschiedenen Gottesdienstorte oder die großen Veränderungen
im Sozialprojekt in La Florida anschaut.
Oder die politischen und gesellschaftlichen Veränderungen in Chile zwischen
1975 und heute!
Thema
Hace 40 años, el 9 de Julio de 1975,
se fundó nuestra congregación. Visto desde afuera, se puede afirmar
que mucho ha cambiado, ya sea viendo los distintos lugares en los cuales
se ha efectuado el culto, o bien que se
han efectuado grandes cambios en el
proyecto social en la Florida.
Más aun ha pasado y cambiado en la
vida de los individuos. De aquellos
que acompañaron nuestra congregación. De los hombres y las mujeres
que en un tiempo político y eclesiásticamente difícil tuvieron la valentía
y visión de crear una nueva comuni-
Tema
5
Gemeindebrief der deutsch-chilenischen „Versöhnungsgemeinde“ in Santiago
Noch mehr ist aber im Leben der
Einzelnen passiert. Der Einzelnen,
die unsere Gemeinde begleitet haben.
Und der Einzelnen, die durch unsere Gemeinde begleitet wurden. Der
Männer und Frauen, die in politisch
und kirchlich sehr schwierigen Zeiten den Mut und die Vision hatten,
eine neue Gemeinde zu gründen
und ihr bewusst einen Auftrag
in den Namen zu schreiben: Versöhnung.
6
dad y de nombrarla de acuerdo a su misión: reconciliación.
Mucho ha pasado desde entonces. Más
de 225 bautizos se han celebrado en
nuestra iglesia. También ha pasado mucho con aquellos niños que asistieron a
uno de nuestros jardines o nuestro colegio Belén O’Higgins.
40 Jahre sind eine lange Zeit. Viele
haben sich mit unglaublicher Energie für unsere Gemeinde und ihre
Aktivitäten engagiert. Viele haben
auch ganz viel Gutes für sich durch
diese Gemeinde und ihre Mitglieder
erfahren, Spaß gehabt und Kraft geschöpft.
Aktuell Vielleicht ist die Geschichte Noahs der
Geschichte der Versöhnungsgemeinde
am Nähsten: es war oft schwierig und
man wusste nicht, ob und wie es weitergehen kann. Immer wieder taten sich
Abgründe auf. Aber Gott war (und ist)
dabei. Schenkt Lachen und Hoffnung.
Schenkt seinen Segen und setzt als Zeichen dafür den wunderbaren Regenbogen in den Himmel.
ciclo de cultos: los
„40“ en la Biblia
Viel ist passiert, im Leben der
über 225 Täuflinge, die in unserer Gemeinde getauft worden
sind. Viel ist auch passiert für
die unzähligen Kinder und Jugendlichen samt ihrer Familien,
die früher in einem „unserer“
Kindergärten oder zuletzt in „unserem“ Colegio Belén O`Higgins
waren.
Viel ist passiert! Da waren Wüstenzeiten und Quellenfunde dabei (vgl. der Auszug aus Ägypten). Da gab es viel Verlockendes, das woanders hinführte und
gleichzeitig die Orientierung
an Gottes Wort (vgl. Goldenes
Kalb und 10 Gebote). Da fühlten sich
manche Zeiten bestimmt an wie eine
Herausforderung in der Ödnis, und
manche, als wäre Jesus selbst unmittelbar dabei.
Carta congregacional de la Congregación chileno-alemana „La Reconciliación“
Fest-Wochenende
„40 Jahre
Versöhnungsgemeinde“
¡Mucho ha pasado! Hubo tiempos de
desierto y otros de bonanza (como la
caminata hacia las tierras prometidas).
Hubo muchas cosas tentadoras y la orientación en la palabra de Dios. (como el
ternero dorado y los 10 mandamientos).
Algunos tiempos se deben haber sentido como desafíos y otros momentos se
debe haber sentido como si Jesús estuviera ahí acompañándonos.
40 años es un largo tiempo. Muchos
han demostrado una energía increíble
para nuestra comunidad y sus activida-
Actual
Freitag den 25.9. laden wir Gemeindemitglieder, Freunde und Interessierte zu einem Festessen ein. Das ist
sozusagen die „Familienfeier“ unseres
Jubiläums mit Zeit zum Austausch und
für Erzählungen aus dem Leben des Geburtstagskindes. Auch für Musik und
alte Fotos wird es Raum geben. Außerdem gehören natürlich Wein und leckeres Essen dazu!
Zur Finanzierung und besseren Planung
dieses Abends werden wir im September Eintrittskarten verkaufen. Wer etwas
zur Gestaltung beitragen will, kann sich
schon jetzt bei Pastor Johannes melden!
Am Sonntag, den 27. September, feiern wir den Geburtstag dann mit vielen Gästen aus nah und fern in einem
Festgottesdienst.
Aktuell des. Muchos han recibido muchas
cosas buenas de la comunidad y de
sus miembros. Se han divertido y han
podido sacar fuerza de ella.
Quizás la historia de Noé es la más
cercana a la de nuestra congregación: muchas veces fue difícil y no se
sabía si se podía seguir. Cada cierto
tiempo se abrían abismos. Pero Dios
estaba (y está) junto a nosotr@s.
Regala risas y esperanza. Regala su
bendición y pone como muestra de
ello un hermoso arcoíris en el cielo.
FinDe festivo “40 años
de la Congregación
La Reconciliación”
El viernes 25 septiembre invitamos muy cordialmente los miembros de la congregación, amig@s
e interesad@s a una cena especial.
Será una fiesta familiar para celebrar el aniversario de la congregación. Compartiremos memorias,
recuerdos y anécdotas de la vida de
nuestra cumpleañera. Habrá un espacio para mostrar fotos y música
en vivo. Por supuesto no faltarán el
buen vino y la comida rica.
Para financiar el evento venderemos entradas durante el mes de septiembre. Quien quiere colaborar con
el evento, por favor contactarse con
el pastor Johannes.
El Domingo 27 de septiembre
celebraremos el aniversario en un
culto festivo con muchos invitados.
Actual
7
Gemeindebrief der deutsch-chilenischen „Versöhnungsgemeinde“ in Santiago
Interview mit
Benjamin Kiersch
Entrevista con
Benjamin Kiersch
Benjamin Kiersch, 44 Jahre alt, lebt
seit Ende 2010 mit seiner Familie in
Chile. Er ist seit Anfang 2011 Mitglied der Versöhnungsgemeinde und
war 2012-2015 Mitglied des Kirchenvorstands.
Benjamin Kiersch, 44 años, vive desde
2010 con su familia en Chile. Miembro
de la Congregación La Reconciliación
desde 2011, y de 2012 a 2015 miembro
del Directorio. Benjamin, ihr seid als Deutsche
„auf Zeit“ nach Chile gekommen.
Hier gibt es ohne Zweifel viel zu
entdecken - wie gerät man dann
ausgerechnet an eine Kirchengemeinde?!
8
Unsere Töchter Catalina und Isabel sind vor unserer Zeit in Chile in
Berlin in einen evangelischen Kindergarten gegangen und wir haben
uns in der St.-Thomas-Gemeinde in
Kreuzberg engagiert. Als meine Frau
und ich vor 5 Jahren nach Santiago
kamen, haben wir die Versöhnungsgemeinde besucht… und wurden so
herzlich willkommen geheißen, dass
wir gleich Mitglied geworden sind.
Die Gemeinde hat uns
sehr geholfen, uns als
Familie in Chile zu Hause zu fühlen. Aus Kreuzberg kommend, wo Menschen aus vielen Ländern
zusammen leben, haben
wir uns in der multikulturellen Gemeinde sehr
wohl gefühlt.
Für mich als passioniertem Musiker war es wunderschön,
einen Ort zu finden, an dem ich mich
musikalisch entfalten kann. Ich war
froh, als Friedemann mich einlud,
die Gottesdienste und andere Veran-
Aktuell Benjamin, ustedes llegaron por un
tiempo desde Alemania a Chile. Sin
duda hay mucho por discubrir aquí
– ¿como llegaron a conocer nuestra
congregación?
En Berlín, nuestras hijas Catalina e Isabel fueron a una guardería luterana y
nosotros éramos miembros activos de la
congregación St. Thomas en Kreuzberg.
Cuando llegamos a Santiago hace 5
años, buscamos una congregación y nos
encontramos con La Reconciliación.
Nos dieron una bienvenida tan cálida
que decidimos hacernos miembros. La
congregación nos ayudó mucho de sentirnos en casa en Chile. Habiendo vivido
en Kreuzberg, donde convive gente de
muchos países, nos sentimos muy bien
en esta congregación multicultural.
Como músico
apasionado fue
fantástico de encontrar un lugar
donde
pude
desarrollar mi
talento musical.
Estuve feliz cuando Friedemann me invitó de participar en los cultos con mis instrumentos.
Durante los años he vivido momentos
musicales memorables con Ela, Friedemann, Hugo, Mateo y Daniel, para
Actual
Carta congregacional de la Congregación chileno-alemana „La Reconciliación“
staltungen musikalisch zu begleiten. Im
Laufe der Jahre habe ich mit Ela, Friedemann, Hugo, Mateo und Daniel, um
nur einige zu nennen, wunderbare musikalische Momente erlebt! Unvergessen
ist auch das gemeinsame Projekt mit
dem Chor der Erlösergemeinde und der
Gruppe Barroco Andino, Choräle von
Johann Sebastian Bach mit Zampoñas,
Charangos und Quenas aufzuführen und
ganz neu zu erleben. Wir dachten, wir kennen das Land schon
ziemlich gut, da wir bereits von 20022004 in Chile gelebt hatten. Damals
wohnten wir in einem kleinen Haus
im Barrio Bellavista und hatten wenig
Kontakt zu der deutsch-chilenischen
Gemeinschaft. Jetzt leben wir in Vitacura, neben der deutschen Schule, und
viele unserer Nachbarn sind DeutschChilen/-innen. Unsere Kinder bewegen
sich täglich zwischen den Kulturen. Es
ist eine große Bereicherung für uns, diesen Teil der chilenischen Gesellschaft
kennenzulernen und neue Freundschaften zu schließen.
Wenn du an die Versöhnungsgemeinde denkst - was fällt dir als erstes ein,
was ist typisch?
In Chile ist es üblich, den Sonntag mit
der Großfamilie zu verbringen, gemeinsam Feste zu feiern, Tee zu trinken.
Wenn ich am Sonntag in die Kirche
gehe, habe ich das Gefühl, meine chilenische Familie zu besuchen. Ich finde
es schön, dass die Gemeinde eine überschaubare Größe hat. Neue Gesichter
fallen auf und werden integriert. Es ist
wunderbar zu erleben, dass das seit einiger Zeit immer häufiger passiert, dass
die Familie seit der Ankunft von Nicole
und Johannes wächst, und auch „alte“
Aktuell mencionar algunos. Nunca olvidaré
el proyecto con el coro de la Congregación El Redentor y el grupo Barroco Andino, para vivir los corales de
Johann Sebastian Bach con quenas,
zampoñas y charangos de una manera muy novedosa.
Habiendo vivido en Chile ya desde
2002 a 20014, pensábamos que ya
conocíamos Chile bastante bien. En
estos tiempos vivíamos en una casa
en el Barrio Bellavista, y no teníamos muchos contactos con la cultura chilena-alemana. Ahora vivimos
en Vitacura, al lado del Colegio, y
tenemos muchos vecinos chilenosalemanes. Nuestros niños viven cada
día en las dos culturas. Es muy rico
haber conocido esta parte de la sociedad chilena y tenemos muchas nuevas amistades.
Cuando piensas en nuestra congregación La Reconciliación, que te
viene a la mente: ¿Qué es típico?
En Chile, la gente acostumbra pasar
el domingo en familia, celebrar fiestas y tomar tecito. Cuando voy a la
iglesia el domingo, siento que visito
a mi familia chilena. Me gusta que la
Congregación no es tan grande, que
la gente se conoce. Nuevas caras se
reconocen y son integrados fácilmente. Es muy lindo que esto pase cada
vez más en los últimos meses, ¡que
la familia crece desde la llegada de
Nicole y Johannes, y que antiguas
miembros vuelven a participar en las
reuniones familiares!
Pienso en la solidaridad con las personas pobres y marginalizadas de
nuestra sociedad, que se manifiesta
en el trabajo con el colegio en Belén.
Actual
9
Gemeindebrief der deutsch-chilenischen „Versöhnungsgemeinde“ in Santiago
Mitglieder wieder an den wöchentlichen Familientreffen teilnehmen!
Ich denke an die Solidarität mit den
Armen und marginalisierten Menschen in Chile, die sich in der Arbeit
mit der Schule in Belén manifestiert.
Und ich bin stolz auf die Mitglieder
der Gemeinde, die sich vor 40 Jahren
klar auf die Seite der politisch Verfolgten in der Diktatur gestellt und
sie nach Kräften unterstützt haben.
Das ist für mich gelebter Glaube.
10
Ich schätze die Kultur der Offenheit,
die das Leben der Gemeinde bereichert: die Zusammenarbeit mit der
jüdischen Gemeinde, die Erinnerung
zum 9. November, die EurhythmieGruppe, die unseren Raum unter der
Woche nutzt und natürlich die immer
intensiveren Kontakte zu unseren
Schwestern und Brüdern in der Erlösergemeinde.
Und schliesslich denke an den wunderschönen Kirchenraum, der zum
Innehalten und Meditieren einlädt,
besonders, wenn die Sonne durch die
bunten Fenster fällt und den Raum
mit seinem Licht verzaubert. Als
Musiker genieße ich die phantastische Akustik der Kirche – ich kenne
keinen Raum in Santiago, wo sich
der Klang einer einzigen Blockflöte
so schön entfaltet.
Gerade in deiner Zeit im Direktorium gab es viele Wechsel, die
die Gemeinde belastet haben. Wie
siehst du die Zukunft unserer
„40jährigen“?
Wie in jeder Familie gibt es Krisen,
die von Konflikten und Frust geprägt
sind und in denen die Mitglieder ei-
Y estoy orgulloso de los miembros de
nuestra congregación que hace 40 años
se solidarizaron con los perseguidos
políticos y les apoyaron incondicionalmente. Esto para mi es creencia viva.
Me gusta la ”cultura de la puerta abierta” que enriquece la vida de nuestra
congregación: los contactos con la comunidad judía, la conmemoración del
9 noviembre, el grupo de euritmia que
utiliza nuestras instalaciones durante la
semana y ya forma parte de la congregación. Y por supuesto la cooperación cada
vez más cerca con nuestr@s herman@s
de la congregación El Redentor.
Finalmente pienso en nuestro templo
maravilloso que invita a meditar, sobre
todo cuando la luz del sol que entra por
las ventanas transforma el espacio con
sus colores. Como músico me encanta la
acústica de la iglesia – no conozco otra
sala en Santiago donde el sonido de la
flauta dulce luce tan brillantemente.
Durante tu servicio en el directorio
había muchos cambios que complicaron la congregación. ¿Cómo ves el
futuro de nuestra cumpleañera de 40
años?
En cada familia hay momentos de crisis, frustraciones y conflictos en las cuales
algunos miembros se alejan. Pero también en estos momentos la gente sigue
siendo parte de la familia. Cuanto más
grande es la alegría, cuando después la
familia se vuelve a reunir y los miembros nuevamente disfrutan de la comunidad. Esto es el momento que vivimos
ahora. Siento que hay una nueva energía
y motivación entre los miembros de involucrarse. Espero que podemos lograr
el compromiso de más herman@s de
participar activamente en la vida de la
40 Jahre Versöhnungsgemeinde
Carta congregacional de la Congregación chileno-alemana „La Reconciliación“
gene Wege gehen. Aber auch in Zeiten
der Krise bleibt man Teil der Familie,
und umso grösser ist die Freude, wenn
sie sich nach dieser Zeit
wieder
zusammenfindet
und die Mitglieder wieder
Gefallen an der Gemeinschaft finden, wie ich es im
Moment erlebe.
Ich spüre eine neue Energie
und Motivation, sich einzubringen. Ich wünsche uns,
dass es gelingt, mehr Mitglieder dafür zu begeistern,
sich aktiv ins Gemeindeleben einzubringen und Verantwortung
für Aufgaben zu übernehmen, je nach
Interesse, Talent und verfügbarer Zeit.
Je grösser die Anzahl der tragenden
Füße, auf denen die Gemeinde steht,
desto geringer ist das Risiko, dass es
zu einer Krise kommt, wenn sich einige
Füsse auf einen neuen Weg begeben und
die Gemeinde verlassen.
Das ist besonders wichtig für uns als
Versöhnungsgemeinde, da ein Teil unserer Mitglieder – wie meine Familie
und ich – nur auf Zeit in Chile sind: so
sind Abschiede und Willkommen an der
Tagesordnung. Mit einem tragenden
Fundament „der vielen Füße“ sind diese
Wechsel eine wunderbare Chance für die
Gemeinde, sich ständig zu erneuern und
von den Ideen, Talenten und der Energie
der neuen Mitglieder zu profitieren.
congregación y de tomar responsabilidad para tareas de acuerdo a sus intereses, talentos y tiempo disponible.
Lo más
grande
el número de
personas que
sustentan la
congregación,
menos
riesgo
hay que
se genera una crisis cuando algunas
personas clave emprenden un nuevo
camino.
Esto es importante para nuestra
congregación en particular, como
una parte de los miembros – como
mi familia y yo – solamente está en
Santiago por un tiempo limitado.
Así las despedidas y las bienvenidas
forman parte regular en la vida de la
Reconciliación. Estos cambios son
una oportunidad maravillosa para
la congregación de renovarse constantemente y aprovechar las ideas,
talentos y energía de la gente que se
incorpore, siempre y cuando cuenta
con un sólido fundamento de activos
miembros que la sostienen. Und schließlich wünsche ich mir, dass
die Gemeinde – ganz im Sinne Martin
Luthers – ihre musikalischen Aktivitäten
ausbaut und die Mitglieder sich mit ihren wunderbaren Talenten einbringen! Y finalmente, espero – en el espíritu
de Martin Lutero – que la Reconciliación fortalezca sus actividades y
sus miembros sigan aportando sus
talentos y habilidades maravillosas a
la vida de la congregación!
Benjamin, wir danken dir sehr für
das Gespäch!
¡Benjamin, te agradecemos mucho
por esta conversación!
40 años Congregación La Reconciliación
11
Gemeindebrief der deutsch-chilenischen „Versöhnungsgemeinde“ in Santiago
Vortrags- und Diskussionsreihe „Versöhnung“
In vielen Bereichen des Lebens reden Menschen von „Versöhnung“. Manchmal
wird sie groß gefeiert. Ein anderes Mal fragen wir uns, ob sie überhaupt möglich
ist. Mit fünf Expert/-innen wollen wir über verschiedene Aspekte von Versöhnung ins Gespräch kommen. Dabei werden sie uns von ihrer Tätigkeit und ihren
Gedanken zum Thema berichten. Es soll aber immer auch die Möglichkeit für
Nachfragen und zur Diskussion geben.
Die Veranstaltungen finden Donnerstagabends um 20 Uhr im Gemeindesaal
unserer Versöhnungsgemeinde statt. Eine Außnahme bildet der erste Abend: zu
ihm laden wir bereits um 19 Uhr ins „Centro Ecuménico Diego Medellin“ (Argomedo 40; Santiago Centro; Metro Santa Isabel; Informationen zur Anfahrt auf
unserer Homepage).
12
Carta congregacional de la Congregación chileno-alemana „La Reconciliación“
Serie de discusiones y charlas sobre
„reconciliación”
En muchos aspectos de la vida las personas hablan de “reconciliación”. A veces
se le festeja. Otras veces nos preguntamos, si en realidad es posible. Con cinco
expert@s queremos abordar diferentes aspectos de la reconciliación. Ell@s nos
contarán de sus acciones y pensamientos en torno al tema. Siempre habrá espacio
para las pregunats y la discusión.
Todos los eventos se realizarán los jueves a las 20 hrs. en nuestra sala
congregacional. Exeptco lo primero: se llevará a cabo a las 19 hrs. en el „Centro
Ecuménico Diego Medellin“ (Argomedo 40; Santiago Centro; Metro Santa Isabel;
la información de cómo llegar la encuentran en nuestra página web).
13.08.2015 „Versöhnung mit der Natur“ (Zentrum Helmut Frenz)
Die Menschheit greift massiv in das, was wir „Natur“ nennen ein: Tierarten werden ausgerottet, Landschaften völlig verändert, selbst das Klima bleibt nicht unberührt. Braucht es also eine „Versöhnung mit der Natur“? Und wie könnte diese
aussehen? (ACHTUNG: 19 Uhr und im Centro Ecuménico Diego Medellin)
13/08/2015 „Reconciliación con la naturaleza” (Centro de DDHH Helmut Frenz)
La humanidad provoca cambios prunfundos en lo que nosotr@s solemos llamar
“naturaleza”: extinción de especies, paísajes son transformados en forma profunda,
ni el clima se escapa. ¿Requerimos de una reconciliación con la “naturaleza”? ¿Y,
en qué forma debería darse? (¡19 hrs. en el Centro Ecuménico Diego Medellin!)
20.08.2015 „Versöhnung zwischen arm und reich?“ (Schwester Karoline)
Die berühmte Stiftung „Cristo vive“ wurde 1990 gegründet, aber Schwester Karolines Engagement für Menschen, die in Armut leben, reicht in die Zeit der
Gründung unserer Gemeinde zurück. Auf der Grundlage des Evangeliums will
sie mehr als „nur helfen“, Versöhnung ist ihr ein ganz wichtiger Aspekt.
20/08/2015 „¿Reconciliación entre ricos y pobres?“ (Hermana Karoline)
En 1990 se creó la famosa fundación „Cristo vive“, sin embargo, el compromiso
de la Hermana Karoline con las personas en pobreza se remonta a la época de la
fundación de nuestra congregación. Sobre la base del Evangelio, desea hacer algo
más que sólo “ayudar,” para ella la reconciliación es un aspecto central. 27.08.2015 „Versöhnung im Bereich des Justizwesens“ (Roberto Garretón)
Kann (oder sollte) die Justiz auf so etwas wie „Versöhnung“ acht geben? Das
sind wichtige Fragen in jedem Rechtsstaat - wir werden ihnen mit einem international renomierten Experten nachgehen. Roberto Garretón war in Chile und für
die Vereinten Nationen in vielen Ländern als Menschenrechts-Anwalt tätig.
27/08/2015 „Reconciliación, la visión jurídica” (Abogado Roberto Garretón)
¿Puede (o debiera) la justicia tomar en cuenta „la reconciliación”? ¡Preguntas
cruciales en cualquier estado de derecho! Vamos a buscar respuestas con un
experto de nivel internacional: Roberto Garretón. El abogado chileno trabajó por
los DD.HH. desde las Naciones Unidas, tanto para Chile como para otros países.
En la actualidad es parte del directorio del Instituto Nacional de DD.HH.. 03.09.2015 „Versöhnung in der jüdischen Tradition“ (Rabbi Shmuel Szteinh.)
In der jüdischen Tradition hat die „Versöhnung“ einen eigenen Feiertag - Jom
Kipur. Rabbiner Shmuel Szteinhendler wird uns in seiner gelehrten und durchaus auch humoristischen Art von diesem höchsten Feiertag, aber auch von seinen
Auswirkungen auf den ganz normalen Alltag erzählen.
03/09/2015 „Reconciliación en la tradición judía“ (Rabbi Shmuel Szteinhendler)
En la tradición judía la “reconciliación” tiene su propio día - Jom Kipur. El Rabino
Shmuel Szteinhendler nos presentará, en su propio estilo docto y humorístico, el
significado de este importantíssimo feriado y también de su implicancias para la
vida cotidiana.
10.09.2015 „Versöhnung aus christlicher Perspektive“ (Bischöfin Izani Bruch)
Seit April hat unsere Kirche (IELCH) eine neue Bischöfin. Wir freuen uns, dass
Izani Bruch zugesagt hat, mit uns über „Versöhnung“ aus christlicher Perspektive nachzudenken. Da spielt natürlich Jesus in seinem Leben und Sterben eine
besondere Rolle.
10/09/2015 „Reconciliación desde la perspectiva cristiana” (Obispa Izani Bruch)
Desde abril nuestra iglesia (IELCH) tiene una nueva obispa. Nos alegramos que
Izani Bruch haya aceptado de reflexionar con nosotros sobre “reconciliación”
desde la perspectiva cristiana. En esto la vida y muerte de Jesús tienen un rol
central.
40 Jahre Versöhnungsgemeinde
40 Jahre Versöhnungsgemeinde
13
Gemeindebrief der deutsch-chilenischen „Versöhnungsgemeinde“ in Santiago
Apfelbaum gepflanzt
Nach dem Gottesdienst am 7. Juni
haben wir einen Apfelbaum vor unserer Kirche gepflanzt. Als Zeichen
der Hoffnung und der Mitverantwortung - sowohl im Hinblick auf unsere
Umwelt als auch mit Blick auf die
lutherischen
Kirchen in
Chile.
14
Zwei Tage
v o r h e r
wurde der
„Tag
der
Umwelt“
b e g a n gen und so
überlegten
wir im Gottesdienst
auch,
wo
unsere Verantwortung
für Gottes Schöpfung
herkommt. Die Geschichte von der Arche
Noah handelt von
großer Zerstörung - aber
auch von Rettung und
von Gottes Zuspruch:
“solange die Erde steht,
soll nicht aufhören Saat
und Ernte, Frost und Hitze, Sommer und Winter, Tag und Nacht.”
Einen Apfelbaum haben Gemeinden beider
lutherischen Kirchen
in Chile an diesem
Wochenende gepflanzt
(ILCH und IELCH)
- als Zeichen der Ver-
Rückblick Plantación de un
manzano
Después del culto, el día 7 de junio,
plantamos delante de nuestra iglesia un
manzano. Como signo de esperanza y
responsabilidad mutua - tanto en atención a nuestro ambiente como también
una mirada
hacia nuestras iglesias
luteranas en
Chile.
Dos días antes se conmemoró “El
Día del Ambiente”
y
así también
en el culto
reflexionamos sobre
el origen de
nuestra responsabilidad respecto a la
creación divina. El relato sobre el Arca de
Noé trata de grandes
siniestros - pero también sobre salvación
y consuelo divino:
“mientras exista la
tierra no se acabará: siembra y cosecha,
helada y calor, verano
e invierno, día y noche.”
Un manzano plantaron este fin de semana congregaciones de
ambas iglesias luteranas en Chile (ILCH e
IELCH) - como señal
Retrospectiva
Carta congregacional de la Congregación chileno-alemana „La Reconciliación“
bundenheit und des Willens einer gemeinsamen Zukunft. In unserer Versöhnungsgemeinde war es ein sehr schöner
Tag unter der Beteiligung von 50 Leuten - vom Baby über den Kindergottesdienst, einige Konfirmandinnen, viele
Erwachsene bis hin zu einer unserer
Gründerinnen im gesegneten Alter von
92 Jahren.
de solidaridad y voluntad de un futuro en común. Para nuestra Congregación La Reconciliación fue un día
muy hermoso, con la participación de
50 personas - desde un bebé para el
Culto Infantil, jóvenes confirmandas,
much@s adultos, hasta una de nuestras fundadoras en su bendita edad de
92 años estaba presente.
Wunderbare Musik
Música Maravillosa
Am Sonntag den 21. Juni waren die
Chöre „Divertimiento“ und „Ex Alumnos del Colegio Alemán de Santiago“ in
unserer Kirche „Zum Guten Hirten“ zu
Gast. Mit ihren vielstimmigen Liedern
brachten sie der Versöhnungsgemeinde
ein wundervolles Ständchen zum 40.
Geburtstag! Dabei übertrafen sich die
rund 60 Sängerinnen und Sänger unter
der Leitung von Irene Doggenweiler
und Marion Schmidt-Hebbel immer
wieder selbst.
El domingo 21 de junio estuvieron
como invitados en nuestra Iglesia
„El Buen Pastor” los coros “Divertimiento” y “Ex Alumnos del Colegio
Alemán de Santiago”. Con extensa y
hermosa variedad de cantos les dedicaron una serenata a la Congregación
La Reconciliación en sus 40 años de
cumpleaños. Con todo eso se superaban así mismo los casi 60 cantantes
bajo la dirección de Irene Doggenweiler y Marion Schmidt-Hebbel.
Das Publikum aus ca. 120 Personen
dankte es mit einem großen Applaus
und einer großzügigen Spende zugunsten unserer Gemeinde.
El público, cerca 120 personas, agradecieron con un gran aplauso y una
donación generosa en favor de nuestra congregación.
Rückblick
Retrospectiva
15
Gemeindebrief der deutsch-chilenischen „Versöhnungsgemeinde“ in Santiago
16
Hilfe, die wärmt
Ayuda que calienta
Es ist nun schon eine lange und gute
Tradition, dass die Mütter, Großmütter, Tanten und Bekannten der Schülerinnen und Schüler der deutschen
Schule im Herbst ihr Strickzeug in
die Hand nehmen. Damit stellen sie
wunderbare Dinge her: nicht nur
wunderschön anzusehen, sondern
auch wunderbar wärmend. Decken
werden aus vielen
einzelnen Wollquadraten zusammengenäht. Mützen, Schals
und Hausschlappen
werden liebevoll gestrickt. Und dass alles nicht etwa, um es
für sich zu behalten,
sondern um es an
die weiterzugeben,
die es dringend bedürfen: die Kinder in
unserem Colegio Belén
O`Higgins. Die Kinder aus dem Prekinder und alle neuen Kinder aus dem
Kinder wurden mit einer wärmenden
Decke bedacht. Alle anderen Schülerinnen und Schüler bis zur 5. Klasse
bekamen entweder eine Mütze, einen
Schal oder Hausschlappen.
Ya es una buena y larga tradición que
las madres, abuelas, tías y conocidas
de las alumnas y alumnos del Colegio
Alemán tomen en otoño su tejido. Con
eso producen cosas maravillosas: no solamente maravillosas de vista, sino también maravillosamente calientito. Unen
frazadas con muchos cuadrados de lana.
Tejen cariñosamente gorros, bufandas y
pantuflas. Y
todo eso no
para guardarlo para sí
mismo, sino
para darlo a
los que los
necesitan:
los
niños
y niñas de
nuestro Colegio Belén
O’Higgins.
Todas y todos
de Prekinder y las nuevas niñas y los
nuevos niños de Kinder recibieron una
frazada abrigadora. Todos, alumnas y
alumnos, hasta el Quinto Básico recibieron un gorro, una bufanda o pantuflas.
Die Klasse 1f der deutschen Schule hatte am meisten Strickmaterial
gesammelt und durfte daher die Geschenke bei uns im Colegio übergeben.
Die Begegnung haben wir mit einer
kleinen Andacht begonnen, bei der
wir uns klar gemacht haben, dass
Gott uns in all dem begleitet. Gott ist
bei den Müttern, die die Wollquadrate stricken. Gott ist bei den Schüler/-
El curso 1f del Colegio Alemán habíanreunido más que otros cursos, pudiendo
ellos ir a entregar los regalos en nuestro
Colegio.
Empezamos el encuentro con un corto
devocional, en lo cual confirmamos que
Dios nos acompaña en todo eso. Dios
está en todo ésto. Dios está con las madres que tejen los cuadrados de lana.
Dios está con las alumnas y los alumnos
que están expectante acerca de saber que
curso juntó más tejidos, para poder ir al
reparto en nuestro Colegio. Dios está
Colegio Belén O`Higgins
Carta congregacional de la Congregación chileno-alemana „La Reconciliación“
innen, die gespannt darauf warten, welche Klasse wohl am meisten gesammelt
hat, um mitfahren
zu dürfen. Gott
ist bei den Familien, die in ihren
Häusern frieren,
weil das Heizen
einfach wahnsinnig teuer ist heutzutage. Und Gott
war auch bei uns
in der Begegnung
der SchülerInnen
miteinander.
con las familias que tienen frío, porque calentar hoy en día las casas es
muy caro. Y
Dios estaba
también en
nuestro encuentro con
las alumnas
y los alumnos.
Die Gaben wärmten nicht nur von außen. Es erwärmte
mir auch das Herz zu sehen, wie sich
ein Schüler in seinen Schal kuschelte und voller Überzeugung schwärmt:
„Die sind so warm und kuschelig. Wunderbar!“
Las
donaciones no
calentaron
solamente
por
fuera.
Me calentaron tambien el corazón viendo
como un alumno acurrucándose con
su bufanda, entusiasmándose en plena convicción, exclamó: “Estos son
tan calientes y acogedores !Maravillosos!”
Abschied
Despedida
Zurückkommen
Volver
Ring, ring! Wie laut klingelt
sehr früh am Morgen die große Pausenklingel meiner Schule.
Schon hat die Woche angefangen!
¡Rin, rin! Qué fuerte suena
muy temprano en la mañana
el gran timbre de mi escuela
¡ya empezamos la semana!
Habe meinen Rucksack voll
mit Erinnerungen und Emotionen;
die Zuneigung meiner Oma
Ausflüge und Ferien.
Traigo mi mochila llena
de recuerdos y emociones:
los cariños de mi abuela
paseos y vacaciones.
Mein Herz springt vor Freude, weil ich
meine Klassenkameraden sehe
um zu spielen und auch zu lernen.
Schon bin ich in der Dritten.
Mi corazón late saltarín
por ver a mis compañeros,
para jugar y aprender sin fin
¡ya estamos en tercero!
Maria Elena Bustos P.
María Elena Bustos P.
Colegio Belén O`Higgins
17
Gemeindebrief der deutsch-chilenischen „Versöhnungsgemeinde“ in Santiago
Mit der Semesterprüfung in Sprache
in der dritten Klasse wurde nicht nur
der Endspurt des ersten Halbjahres
eingeleitet sondern auch der Endspurt unseres Freiwilligendienstes in
Chile. Das Gedicht „Volver“ („Zurückkommen“), das in dieser Prüfung
zu bearbeiten war, passt für unseren
Abschied vom Colegio fast perfekt.
18
Nach
den
Ferien durften wir noch
ein
paar
„normale“
Tage in der
Schule verbringen, haben die Pausenglocke hören dürfen
und somit auch die Schüler /-innen
im Eiltempo die blaue Treppe hochlaufen sehen. Haben nocheinmal
den „Acto civico“ (Wochenstart) in
Form eines Gottesdienstes miterlebt und auch noch ein paar Sport-,
Religions- oder Matematikstunden.
Wir nehmen nun mit Abschiedsschmerz einen Rucksack an vielen
Schätzen mit, die wir in einem Jahr
sammeln durften und dürfen an viele Menschen unseren Dank richten,
dass sie uns in dieser Zeit so herzlich
begleitet haben. Mit wunderschönen und tränenreichen Abschieden
in den Kirchen und im Colegio ging
unsere Zeit zu Ende und wir gehen
nun zurück nach Deutschland.
Gottes Segen für Sie, liebe Gemeinde
mit dem Colegio an der Seite.
Selina Heller, Peter Scheurich und
Rehema Riess
En conjunto con los examenes finales
de semestre en “Idiomas” en el tercero
básico no solo se acerca el final de semestre, también se acerca el período final del servicio Voluntario en Chile.
La poesía “Volver”, de la cual se trataba
el examen, parece ser casi perfecta para
nuestra despedida del Colegio. Después
de las vacaciones pudimos
vivir un par de
“días normales”
en el Colegio,
pudimos
escuchar la campana y observar
a l@s alumn@s
subir rápidamente las escaleras azules
al segundo piso para ir a sus cursos respectivos. Pudimos ver una vez más el
acto cívico como comienzo de semana
en forma de un culto, y pudimos participar en los cursos de deportes, religión
o de matemáticas. Lentamente ponemos
nuestro dolor de las despedidas dentro
de nuestra mochila llena de tesoros que
juntamos en un año y debemos expresar nuestro agradecimiento a mucha
gente que nos ha acompañado durante
este tiempo con tanto cariño. Con muy
lindas despedidas con lágrimas y pesar
por nuestra partida, hemos vivido en las
diferentes Iglesias y en el Colegio como
se termina nuestro tiempo en Chile y regresamos a Alemania.
Bendiciones de Dios para ustedes querida Congregación junto a su Colegio.
Selina Heller, Peter Scheurich y Rehema Riess
1000 Dank an alle, die für diesen Gemeindebrief
geschrieben, übersetzt und fotografiert haben!
Un million de gracias a tod@s, que escribieron o traducieron
Colegio
O`Higgins
textos y tomaron
fotos Belén
para esta
carta congregacional
Carta congregacional de la Congregación chileno-alemana „La Reconciliación“
Bibelkreis am Morgen
Estudios bíblicos
en la mañana
Das nächste Treffen ist am 12. August um 8.15 Uhr. Alle Interessierten
Herzlich Willkommen! (Als bilinguale
Gemeinde sind wir mit der Sprache flexibel – je nachdem, wer kommt)
La próxima vez será el 12 de agosto a
las 8.15 hrs. Tod@s l@s interesad@s
son muy bienvenid@s! (Como comunidad bilingual somos flexibles con el
idioma – según los que vienen.)
Bibellese für
August 2015
Lectura de la Bíblia
para agosto 2015
Jesus spricht: „Siehe, ich sende euch wie
Schafe mitten unter die Wölfe. Darum
seid klug wie die Schlangen und ohne
Falsch wie die Tauben.“ (Matthäus 10,16)
Jesús dijó: »¡Miren! Yo los envío a
ustedes como ovejas en medio de lobos. Sean, pues, astutos como serpientes, aunque también sencillos como palomas. (Mateo 10,16)
1. Matthäus / Mateo 9,1-8
2. Psalm / Salmo 40
3. Matthäus / Mateo 9,9-13
4. Matthäus / Mateo 9,14-17
5. Matthäus / Mateo 9,18-26
6. Matthäus / Mateo 9,27-34
7. Matthäus / Mateo 9,35-10,4
8. Matthäus / Mateo 10,5-15
9. Psalm / Salmo 64
10. Matthäus / Mateo 10,16-26a
11. Matthäus / Mateo 10,26b-33
12. Matthäus / Mateo 10,34-39
13. Matthäus / Mateo 10,40-42
14. Matthäus / Mateo 11,1-19
15. Matthäus / Mateo 11,20-24
16. Psalm / Salmo 113
19
17. Matthäus / Mateo 11,25-30
18. Matthäus / Mateo 12,1-14
19. Matthäus / Mateo 12,15-21
20. Matthäus / Mateo 12,22-37
21. Matthäus / Mateo 12,38-45
22. Matthäus / Mateo 12,46-50
23. Psalm / Salmo 16
24. Matthäus / Mateo 13,1-9.18-23
25. Matthäus / Mateo 13,10-17
26. Matthäus / Mateo 13,24-30.36-43
27. Matthäus / Mateo 13,31-35
28. Matthäus / Mateo 13,44-46
29. Matthäus / Mateo 13,47-52
30. Psalm / Salmo 71
31. Matthäus / Mateo 13,53-58
Versöhnungsgemeinde in der Ev. Lutherischen Kirche in Chile (IELCH)
Congregación La Reconciliación en la Iglesia Ev. Luterana en Chile (IELCH)
Somorrostro 1230
Las Condes
www.lareconciliacion.cl
Directorio de la comunidad: Presidente Michael Wagner (cel.: 09-8379823,
eMail: [email protected]), Marin Radefeldt, Kathrin Riebensahm
(tesorera), Edurdo Rojas Fuentes, Ulrike Schulze, Rodemil Uribe Morales
Pastora Nicole Oehler: (9)53259629, [email protected]
y Pastor Johannes Merkel: (02)24925317, [email protected]
unsere Gottesdienste / nuestros cultos
Gottesdienste immer sonntags um 11
in der Kirche „Zum Guten Hirten“
(Alonso de Camargo 8040).
Parallel zum Hauptgottesdienst findet
an jedem Sonntag unser Kindergottesdienst statt (je nach Bedarf: Deutsch /
Spanisch / zweisprachig).
Cultos cada domingo a las 11 hrs.
en el templo „El Buen Pastor“
(Alonso de Camargo 8040).
El culto infantil celebramos cada domingo paralelamente al culto principal (según la necesidad en castellano
/ en alemán / bilingüe).
02 de agosto
castellano
40 días de penitencia en Nínive,
culto con pastora Nicole Oehler
ciclo de cultos: los
„40“ en la Biblia
09. August
bilingüe
09 de agosto
bilingüe
„Kirche und Synagoge“ Gottesdienst „iglesia y sinagoga“ culto c. l@s conmit Konfis und Pfr. Johannes Merkel firmand@s y pastor Johannes Merkel
16 de agosto
castellano
„El que a sí mismo se engrandece,
será humillado“, pastor Johannes
23. August
deutsch
40 Jahre durch die Wüste: Der Auszug aus Ägypten, Pfr.in Nicole Oehler
Gottesdienstreihe
„40“ in der Bibel
30. August
bilingüe
30 de agosto
bilingüe
Gottesdienst mit Konfirmation von culto con la confirmación de Sarah
Sarah Grodeke, Pfr.in Nicole Oehler Grodeke, con pastora Nicole Oehler
VORAUSSCHAU: 27. September
bilingüe
40 Jahre Versöhnungsgemeinde
Festgottesdienst zum Geburtstag
PREVISIÒN:
27 de septiembre bilingüe
40 años Congr. La Reconciliación
culto solemne para el cumpleaños
Herzlich Willkommen / Muy bienvenid@s