Simon Keenlyside, baritone
Transcription
Simon Keenlyside, baritone
The Walter & Emilie Spivey Foundation and Clayton State University present Simon Keenlyside baritone Pedja Muzijevic piano Saturday, October 13, 2012 Spivey Hall Where Great Music Thrives The Walter & Emilie Spivey Foundation Created in 1986 to Support Fine Arts Programs and Activities at Clayton State University Board of Trustees Alex Crumbley, Chairman Dr. Harry S. Downs, Chairman Emeritus Robert G. Edge, Vice Chairman Judge Eugene E. Lawson, Vice Chairman Kevin W. Sparger, Treasurer Dr. Thomas J. Hynes Clayton State University Dr. Thomas J. Hynes, President SPIVEY HALL Samuel C. Dixon COLLEGE OF ARTS & SCIENCES Dr. Nasser Momayezi, Dean Sherry Echols DEPARTMENT OF VISUAL & PERFORMING ARTS DIVISION OF MUSIC Dr. Susan Tusing Executive & Artistic Director Business Manager Tammy Moore Patron Services Manager Michael Ozment Production Manager Chair Dr. Shaun Amos Catherine E. Giel Director of Choral Activities Susan L. Volkert Director of Orchestra and Instrumental Studies Education Manager Marketing Manager Megan H. Wefald Development Specialist Richard Morris Organist-in-Residence Alan Lind Tijah Sikes Iván Segovia House Managers Simon Keenlyside baritone Pedja Muzijevic piano Dr. Richard Bell Dr. Christina Howell Assistant Professor of Voice Dr. Kristin Lyman Coordinator of Music Education & Percussion Studies Saturday, October 13, 2012 8:15 PM Pre-concert Talk at 7:15 PM by Dr. Kurt-Alexander Zeller Dr. Michiko Otaki Director of Keyboard Studies Dr. Shawn Young Assistant Professor of Music Dr. Kurt-Alexander Zeller Director of Vocal & Operatic Studies and Music Coordinator Mr. Alex Benford The 2012-2013 Spivey Hall Concert Season is sponsored in part by The Walter & Emilie Spivey Foundation Accompanist Mrs. Delores Toothaker Administrative Assistant SPIVEY HALL CHILDREN’S CHOIR PROGRAM Dr. Martha Shaw, Artistic Director Judy Mason, Asst. Dir. & Accompanist Craig Hurley, Director, Young Artists Marcena Kinney, Accomp., Young Artists Carol Abarr, General Manager Sharon Bonner, Financial Manager This program is supported in part by the Georgia Council for the Arts through appropriations from the Georgia General Assembly. GCA is a Partner Agency of the National Endowment for the Arts. Century Club cont. PROGRAM Sea Fever Youth and Love The Infinite Shining Heavens When I Was One-and-Twenty The Sprig of Thyme Think No More, Lad The Lads in Their Hundreds The Vagabond The Three Ravens Thy Hand in Mine The Vagabond Beat! Beat! Drums! Dirge for Two Veterans John Ireland Ralph Vaughan Williams Ralph Vaughan Williams George Butterworth arr. Percy Grainger George Butterworth George Butterworth John Ireland arr. John Ireland Frank Bridge Ralph Vaughan Williams Kurt Weill Kurt Weill – Intermission – Selections from Mörike-Lieder Auf einer Wanderung Heimweh Schlafendes Jesuskind Lied eines Verliebten Der Jäger Selected Songs Der Einsame An den Mond in einer Herbstnacht Geheimes L’incanto degli occhi Im Walde Hugo Wolf Adele Dieckmann McKee+ Stephen K. Ross Stephen & Susan McMinn Walter Schlosser, Jr. Ted & Ethel Mendelsohn Mr. & Mrs. David Schoerner*+ George & Lieselotte Miller Charles Schultz David P. Millett MD Steve & Denise Shivers Robert Minnear Robert Spence Morrow Business & Tourism Assn. Dr. & Mrs. Joseph A. St. Louis, Jr. Keith Nash Ms. Frances C. Stephenson Ms. Brenda Niforth Herbert Michael Tanner Ed Nystrom Poppy Tanner Robert & Susan Owens G. Kimbrough Taylor & Triska Drake Leonard & Julia Parsons Ludwig & Ursula Uhlig Cecilia R. Raxter & Henry S. & Gillian W. Valk+ Charles R. Hubert+ Carol Vernon Maureen Rhodes William Whitman & Jean-Paul & Bernadine Richard Paula Schwanenflugel Virginia B. Richardson Dr. & Mrs. Sam Williams III Susan & Olin Riser+ Mr. & Mrs. John B. Wyly Barbara & Isaiah Rosenblit, Coleman Zuber & Debbie Taggart matched by Anonymous (2) The Coca-Cola Company Donor’s Club (up to $99) Franz Schubert Friends of Spivey Hall Concert Sponsor: Richard F. Tigner Please turn off all cell phones and electronic devices. Recording and photography of Spivey Hall performances are prohibited. Catherine Arey Inge P. Bledel Michael & Regina Bogle* Ms. Lisa W. Bouldin Velma Browning Mary Carter* Paul & Debbie Cushing Quincy & Sherry Echols Brandon D. Fambro, Sr.* Lewis & Ann Freedman Catherine Giel Betty A. Halm Tom & Dwana Horner Virginia Lam Mary Emma & Dan McConaughey, in memory of Leslie Y. Pounds Tammy Moore William Muckley Stephen & Mary Powers* Brett M. Reichert Claire M. Schwartz Marcus & Cher Valdes CJ & Michele West Mary Louise Wolff +Charter Member of The Friends of Spivey Hall *Spivey Hall Children’s Choir Supporter ‡Deceased Dean’s Club cont. Dr. & Mrs. Richard T. Thio Kate Troelstra Mr. & Mrs. J. Vilanova D. Hugh Waddy Dr. James A. Wallace Grady & Judith Waters+ Thomas D. & E. Anne Watry Wayne & Rebecca Weaver+ Jack Whicker Barbara & Winston Willis Dr. Kurt-Alexander Zeller Century Club ($100 - $249) Clifford & Judith Alexander Mr. & Mrs. Richard E. Allen Art Sandy Springs, Inc. David D. Baird Mr. & Mrs. Robert C. Beall* Mr. & Mrs. J. Ed Bell*, matched by State Farm Eloise C. Belle Isle+* Lauren A. Benevich Susan & Jack Bertram Rita & Herschel Bloom Roy & Harriet Bogue+ Jacques Bolduc Susan H. Branch+ Dr. Earlene Brasher+* Gwendolyn Brooker Jennifer & Phillip Carver Mr. & Mrs. Morton M. Celler Gregory S. Cherry Mike Christison Bertha & Jim Clarke Mr. & Mrs. Raymond R. Cobb, in memory of Les Pounds Mr. & Mrs. Albert H. Conrad, Jr. Janice G. Cook Dona S. Cooper+, matched by Norfolk Southern Foundation Foster Corbin Richard J. Corbin Dolores & Timothy Cox John & Gisela Cramer Patricia Payne Crespino Corlis P. Cummings Antoinette J. Earley & William L. Green Anita & J.G. Etheridge Kitty & Clayton Farnham+ Saralee G. Fine+ Kevin J. Fitzgerald+ Jeffrey & Martha Freeman Dr. & Mrs. Marvin Freiser Teena & Preston Fulmer Bill Funk & Gayle Gellerstedt Margaret Groover, in honor of Don & Jeannine Morrison Betty S. Guffin Brian Hailes & Monica J. Sinclair Dr. & Mrs. William P. Harbin II Harriet H. Harris Dr. Angelyn Hayes Mary Ann & Gordon Henderson Alan & Lucy Hinman Mary K. Hodgson Sharon & Robert Hoffman Dorothy & Winslow Jackson, in memory of Les Pounds Robert & Barbara Jackson Mira Josowicz & Jiri Janata Paul & Rosthema Kastin+ Dr. & Mrs. John L. Keller George Lanier Thomas Lentz Janet J. Love Mr. & Mrs. Tom Maples Program Notes The following program notes for the first half of this evening’s recital are adapted from Simon Keenlyside’s notes for his SONY Classics recording, Songs of War. In choosing to make a recording of war songs, one could be forgiven for thinking that the result might be a 70-minute dirge, staring unblinkingly into the face of death and destruction. However, even a brief perusal of war poetry written in the English language shows that in the main, war poetry is as much concerned with life as with death. Almost by default and a long time ago, I began reading military obituaries in the papers. An odd pastime, perhaps, but I found them strangely moving. It might sound a bit pious, but in the present time, when most of the news is about war and destruction, to read of the exploits of these old soldiers was certainly uplifting to me. They told of escapes and desperate strategies to survive; of helping friends to do the same – and the message was almost perversely optimistic. I and those of my generation who have lived our lives in relative peace and stability are the immediate beneficiaries of such immeasurable sacrifice. What many of those servicemen and women did after the war was even more uplifting – taking part in great adventures in far-away places; helping with humanitarian projects around the world such as irrigation schemes or working with amputees – restless people, perhaps less able to fulfill themselves in the domestic tranquility that had nurtured them before the wars which were to change them forever. I chose “Sea Fever” not because of its being a war poem; it isn’t! However, to my mind, it reflects something of the restlessness of so many old soldiers once the conflicts are over. Indeed, many of the songs I have chosen for this disc reflect that very restlessness. Poems such as “The Vagabond” (particularly the Vaughan Williams setting) seem to me to represent something of that quality. The same is true of “Youth and Love.” It is not specifically about war, but alludes to it nevertheless. The young man is up and out, keen for a life of adventure in the big wide world … but the trumpet fanfare in the texture of the piano accompaniment hints at military life. The George Butterworth song “When I Was One-and-Twenty,” set to a poem by A. E. Housman from the collection A Shropshire Lad, gave me the courage to include pieces that were not overtly about war at all. Why? Context is everything. A. E. Housman’s poems, spawned by the Boer wars of 1881 and 1899, are inextricably linked with the business of war. Yet many of the poems chosen do not concern themselves with conflict at all. Instead they speak of a longing for home and loved ones, for pubs and well-remembered country lanes, for rivers, for friends, laughter, hearth, and home. Their subjects could as easily relate to a life led far away from the battlefield. On the face of it, Robert Louis Stevenson’s collection of poems Songs of Travel is about his life and thoughts while on the road. For the most part, he writes of the self-same subjects as do the soldier poets. Vaughan Williams wrote his cycle of songs of the same name between 1901 and 1904. I cannot say to what degree the two Boer wars “at home” (1881 and 1896) would have impinged upon either man’s consciousness or his art and if they were both engrossed solely in nature and the traditional “wanderer” theme or if they wrote as a reaction away from conflict or whether their work resonated with the times in which it was written… It is for some of the above reasons that I haven’t called this disc War Poems. All of the songs that I have chosen are there because of my empathy for servicemen and women in theatres of war, irrespective of the rights and wrongs of any given conflict and of being mindful of their safety and for those left at home. The two collections of poems – A. E. Housman’s A Shropshire Lad and R. L. Stevenson’s Songs of Travel – could be considered, in terms of their content, as sibling works. They mine a similar emotional seam, as soldier poets write for the most part about life, not death. I imagine it’s what’s uppermost in their minds. There is nothing in the poem “When I Was One-and-Twenty” that ever speaks of war. The real weight of Butterworth’s song comes only when juxtaposed with thoughts of the flower of British youth (Butterworth himself ultimately one of them) being sent in their hundreds of thousands to the trenches of the First World War, there to be slaughtered wholesale. This song, coupled with another in this collection, “Think No More,” points up the age-old story of as yet unknowing youth, straining for glory – countless young men whose thoughts will, all too soon, turn from adventure to pain, loss, and introspection. Campus Club ($500 - $999) ACA Digital Recording, Inc. Sari McCorkle Orestus & Charlotte Adamson+ Mr. Michael Moon & Leila & Ralph Bass Mr. Jonathan Goldberg Janice & Tom Munsterman William J. & Martha F. Bowden+ Jeanne & Michael Riggall Frank & Mary Anne Chew+ John T. Ruff Mrs. Winifred S. Dunbar+, Dr. Martha Shaw+* in memory of E.A. Dunbar, Jr. MD Scott Shearer & Conrad Zimmer Robert & Barbara Gray*+ Loren Stahl Thomas E. Gregory Anne & Homer Whitman James Honkisz & Catherine Binns+, Beth & Bob Williams matched by Kevin & Rebecca Williams* The Coca-Cola Company W.C. Wyatt+ Dr. & Mrs. Duke Jackson Karen Davis Young & Kevin Young Dr. & Mrs. William C. Land, Jr. Anonymous Drs. Alan & Linda Lippitt Anonymous, Maple Street Guitars matched by FMC Corporation Rob & Judy Mason*+ Dean’s Club ($250 - $499) Greg & Claire Allison Mauricio & Diana Anhalt Ulysses & Joy Bernard+ Dr. & Mrs. Tarek Bisat Frederick & Elizabeth Bliss Edward W. Brink James Bross+ Malcolm H. & Ann Cole+ Annalee Crawford Debra & Greg Durden Rick & Franny George Marjorie Girth Mr. David M. Gittelman Ines Gutzmer & Greg Hill Beth & Kenneth Hammond+ Gene & Carol Hatfield Alice & David Hubbell David G. & Harriet Downs Ike, in honor of Dr. & Mrs. Harry S. Downs Bill Jorgensen & Michael Power Dr. Elizabeth P. Kirk & Alfred Land Bill & Joan Kotas Jo & Fred Kroger John & Linda Matthews Juanita Matthews Shelley McGehee Gerald Joiner & Penney Miller Alan Morrison Michael T. Ozment Reverend Katherine & Dr. William A. Pasch+ Lawrence F. Pinson+, in memory of Sandra Rice Pinson Mr. Billy K. Poole+ Mr. & Mrs. Ernest C. Ramsay Drs. Lila & Lonnie Roberts Sonia A. Robinson Dr. & Mrs. Ronald W. Rousseau+ The Rev. Allan Sandlin & Ms. Gretchen Nagy Art & Karleen Schletty+ Drs. Charles & Carol Semonsky+ George & Stephanie Shepherd Daniel & Carol Steidle, matched by The Coca-Cola Company THE FRIENDS OF SPIVEY HALL The Friends of Spivey Hall offer the opportunity for individuals and corporations to become members of a dedicated team who support the programs of Spivey Hall. We thank those donors, listed below, whose contributions were received during the past twelve months. They share the values and vision for Spivey Hall to excel in providing the very finest in concert music, broadcasting, recording and education-outreach opportunities. Major Gift ($25,000+) The Chaparral Foundation Trustee Level ($10,000 - $24,999) Mary J. Robertson & James A. Clark, matched by Crum & Forster Steinway Piano Galleries University Partners ($5,000 - $9,999) Jeffrey M. Adams & Susan M. Hunter+, matched by The Coca-Cola Company Claire & Alex Crumbley+ Rick & Sherry Dunlap* Mr. & Mrs. Nicolas I. Quintana Bob & Linda Schnapper+ Heritage Club ($2,500 - $4,999) John W. Markham III+ Don & Jeannine Morrison+ Don Russ+ Richard F. Tigner+, matched by Wells Fargo The University Financing Foundation, Inc. President’s Club ($1,000 - $2,499) Mr. & Mrs. Thomas R. Agnew Robert & Teresa Betkowski+ David & Yvonne Carmichael Dr. John W. Cooledge Samuel C. Dixon Drs. Bryan & Norma Edwards+ Frank Loulan & Richard Pearce-Moses, matched by Union Pacific Michael R. Plemons MD Dr. Daniel G. Schwartzberg Ferial Senesen, matched by The Coca-Cola Company Leiv M. Takle Ronald & Forrest Wilson, matched by Wilson Pharmacy Anonymous+, matched by The Coca-Cola Company Songs like Butterworth’s “Lads in Their Hundreds” contain uncomfortable observations. The soldier returns, ghost-like, to his old community and comments on the faces and attitudes he sees in the streets. It’s an awkward place to be, as a civilian, under the spotlight of the old soldier’s gaze. There is observation, judgment even, from those who have lived heightened and extreme lives, those whose sacrifices are often perceived as unappreciated by the community which they served and whose actions ostensibly were for the good of all. Yet as they scrutinize the world passing before their changed eyes, we are often found…wanting. I recently had occasion to read The Junior Officers’ Reading Club, a memoir of a present-day soldier. It too had something of the same oblique look at civilians and civilian life. We who have not faced the terror of war and the prospect of our own destruction are seen through their eyes as weak and phlegmatic. Butterworth’s song and A. E. Housman’s “The Lads in Their Hundreds” are more of a musing than a judgment. If only one could know who, among all those around us, is marked for good or ill? Who will return and who not? Adopting a technique used by the great German poet Heinrich Heine earlier in the 19th century of often finishing his poems with unexpected and barbed remarks, so Housman in his poem twists the knife. The poet envies those who return so soon to their Maker, perfect in their glorious youth, bright as new coins, never having to suffer the indignities of old age. I chose the John Ireland song “The Vagabond” as representing something I feel in myself. Such a perplexing species, Man, with his penchant for waging innumerable and shattering wars against his fellow man. It is a strange legacy of this amazing species of ours. It leaves me and my little round irrelevant life incomprehensive of …almost everything. The songs “The Three Ravens,” “The Infinite Shining Heavens,” and particularly “Thy Hand in Mine” are the best and only recourse, defense, comfort, joy, and consolation to that feeling of absolute incomprehension over the meaning of life … namely, love. In so many war poems, the palpable yearning for home and family is heartbreaking. I finished the disc with two songs by Kurt Weill and Walt Whitman. They are bitter indictments of war and the appalling euphemistic term which we use today…“collateral damage.” They turn their spotlight on those innocents who had neither asked for nor provoked conflict or attack. Whoever they are and wherever they come from, they are just the same, bombed out of their beds and out of existence, their peaceful lives in tatters and – far from the front line – ruined beyond repair. These are the guts of the song “Beat! Beat! Drums!”. It feels to me that, in the last song, “A Dirge for Two Veterans,” the singer is a narrator. No involvement, no huge scything waves of emotion over the rights and wrongs. Just great empathy and love for those who fought in battle. Interesting to me is that both the Kurt Weill songs are in C major. No flats, no sharps – uncompromising, clear, didactic. Right or wrong? It doesn’t matter. And the savagery of Whitman’s toothless gnashing, changing nothing, leaving only a residue of…pity. Sustaining Artistic Excellence The Friends of Spivey Hall play a central role in achieving the artistic mission of Spivey Hall, and take pride in knowing their gifts make a critical difference in sustaining artistic excellence at the Southeast’s most celebrated recital hall. War, always war. This Gordian knot is one of those eternal, uncomfortable facets of the human species. Wilfred Owen, the best known and greatest of all British war poets, put it better than I ever could when he wrote: Through their annual donations, The Friends support Spivey Hall’s presentation of the world’s most distinguished musicians as well as its award-winning music education programs. “My subject is war and the pity of war. The poetry is in the pity. All a poet can do is warn.” The Benefits of Being a Friend – © Simon Keenlyside 2011 Join The Friends of Spivey Hall with a donation of any amount, and you’ll receive recognition in program books for 12 months, plus invitations to attend special events, including post-concert receptions hosted by international consulates. Friends also receive priority seating when purchasing or renewing Spivey Hall concert subscriptions. All donations to The Friends are tax-deductible to the extent allowed by law. Join The Friends of Spivey Hall To join The Friends of Spivey Hall, simply pick up a brochure and gift envelope by the main entrance, or call the Spivey Hall Box Office at (678) 466-4200. Spivey Hall deeply appreciates the support of its Friends! Thank you! The Friends of Spivey Hall Council Nicolas I. Quintana, Chair Jeffrey M. Adams & Susan M. Hunter Claire Crumbley Samuel C. Dixon Cheryl Hunt-Eskew Fred Land & Elizabeth Kirk Don & Jeannine Morrison Bob & Linda Schnapper Richard F. Tigner Kurt-Alexander Zeller Founded in August 2009, the Friends of Spivey Hall Council, in partnership with Spivey Hall’s Executive & Artistic Director, develops initiatives to build community among the Friends of Spivey Hall, to expand membership, and to advance public recognition of Spivey Hall and Clayton State University. The Friends of Spivey Hall Council: • Undertakes activities to increase membership in the Friends of Spivey Hall. • Assists in promoting Spivey Hall’s programming to attract new and diverse audiences from throughout the metro-Atlanta area. • Provides advocacy and support for fund-raising efforts consistent with Spivey Hall’s mission. • Organizes social and music-related events for the Friends of Spivey Hall to engage with one another. SPIVEY HALL Mission Statement Clayton State University’s Spivey Hall is dedicated to artistic excellence and enriching the lives of people through access to fine music, consistent with the vision of its founders, Walter and Emilie Spivey. Spivey Hall fulfills its mission by presenting performances by outstanding international classical, jazz and world-music artists in its acoustically superb, 392-seat recital hall, and through music education programs developed in collaboration with educators, all of which address the needs of the diverse communities it serves. Texts and Translations Sea Fever John Ireland (1879-1962) Text: John Masefield (1878-1967) I must go down to the seas again, to the lonely sea and the sky, And all I ask is a tall ship and a star to steer her by, And the wheel’s kick and the wind’s song and the white sail’s shaking. And a grey mist on the sea’s face, and a grey dawn breaking. I must go down to the seas again, for the call of the running tide Is a wild call and a clear call, that may not be denied; And all I ask is a windy day with the white clouds flying, And the flung spray and the blown spume, and the seagulls crying. I must go down to the seas again, to the vagrant gypsy life, To the gull’s way and the whale’s way where the wind’s like a whetted knife; And all I ask is a merry yarn from a laughing fellow-rover And quiet sleep and a sweet dream when the long trick’s over. Youth and Love Ralph Vaughan Williams (1872-1958) Text: Robert Louis Stevenson (1850-1894) To the heart of youth the world is a highwayside. Passing for ever, he fares; and on either hand, Deep in the gardens golden pavilions hide, Nestle in orchard bloom, and far on the level land Call him with lighted lamp in the eventide. Thick as stars at night when the moon is down, Pleasures assail him. He to his nobler fate Fares; and but waves a hand as he passes on, Cries but a wayside word to her at the garden gate, Sings but a boyish stave and his face is gone. The Infinite Shining Heavens Ralph Vaughan Williams Text: Robert Louis Stevenson The infinite shining heavens Rose and I saw in the night Uncountable angel stars Showering sorrow and light. I saw them distant as heaven, Dumb and shining and dead, And the idle stars of the night Were dearer to me than bread. Night after night in my sorrow The stars looked over the sea, Till lo! I looked in the dusk And a star had come down to me. When I Was One-And-Twenty from A Shropshire Lad George Butterworth (1885-1916)) Text: A. E. Housman When I was one-and-twenty I heard a wise man say, “Give crowns and pounds and guineas But not your heart away; Give pearls away and rubies But keep your fancy free.” But I was one-and-twenty, No use to talk to me. When I was one-and-twenty I heard him say again, “The heart out of the bosom Was never given in vain; ’Tis paid with sighs a plenty And sold for endless rue.” And I am two-and-twenty, And oh, ’tis true, ’tis true. Isabel Leonard, mezzo-soprano Vlad Iftinca, piano Sunday, March 24, 2013 3:00 PM Pre-concert Talk 2:00 PM From Carnegie Hall and the Metropolitan Opera to the Salzburg Festival and the Vienna State Opera, Isabel Leonard, winner of the prestigious Beverly Sills Award, garners praise for her “fresh, effervescent, and lovely” singing. “She maintained an exquisite poise, leaving the drama to the voice, where it flowered richly in coloratura more expressive than the words themselves” (The New York Times). “Genuine star quality is a rarity on the opera stage — or anywhere — but it’s abundantly clear that Isabel Leonard has it in spades” (The Classical Review). Chanticleer Saturday, April 20, 2013 8:15 PM Pre-concert Dinner 6:30 PM (Advanced reservation required) Grammy Award-winning Chanticleer – based in San Francisco – is cherished for the seamless blend of its twelve male voices ranging from countertenor to bass. This world-renowned “Orchestra of Voices” performs original interpretations of a vocal literature, from Renaissance, jazz, and gospel to venture-some new music. “The singing of Chanticleer is breathtaking in its accuracy of intonation, purity of blend, variety of color and swagger of style” (The Boston Globe). Nowhere do they sound better than in the superb acoustics of Spivey Hall, where their every performance is cause for celebration. Tickets www.spiveyhall.org (678) 466-4200 Also in the Spivey Hall 2012-2013 Vocal Series The King’s Singers Sunday, October 28, 2012 3:00 PM Celebrated worldwide, The King’s Singers are a class act with delightfully British wit, “still unmatched for their sheer musicality and ability to entertain” (The Times, London). With “voices of spun gold” (BBC Music) the sextet performs a lively capella program of Riddles, Rhymes and Rounds, combining North American folksongs arranged by Bob Chilcott, English songs by King Henry VIII, Orlando GIBBONS, and Edward ELGAR, plus popular songs in close harmony. Andreas Scholl, counter-tenor Tamar Halperin, piano Sunday, December 2, 2012 3:00 PM Pre-concert Talk 2:00 PM A Grammy Award-nominated Metropolitan Opera star possessed of “splendid lyrical gifts” (The New York Times), Andreas Scholl is “a story teller supreme, daring his audience to stay engaged for every compelling second. . .Scholl’s voice rushes through the bloodstream, so tender and gravely beautiful that time seems to stand still” (The Times, London). Program Songs by HAYDN, MOZART, SCHUBERT, BRAHMS, DOWLAND, and PURCELL The Sprig of Thyme Traditional, arr. Percy Grainger (1882-1961) Wunst I had a sprig of thyme, It prospered by night and by day Till a false young man came acourtin’ te me, And he stole all this thyme away. The gardiner was standiddn by; I bade him che-oose for me: He chose me the lily and the violet and the pink, But I really did refuse them all three. Thyme it is the prettiest thing, And time it e will grow on, And time it’ll bring all things to an end Addend so doz my time grow on. It’s very well drinkin’ ale And it’s very well drinkin’ wine; But it’s far better sittin’ by a young man’s side That has won this heart of mine. Think No More, Lad from A Shropshire Lad George Butterworth Text: A. E. Housman Think no more, lad: laugh, be jolly: Why should men make haste to die? Empty heads and tongues a-talking Make the rough road easy walking, And the feather pate of folly Bears the falling sky. Oh, ’tis jesting, dancing, drinking Spins the heavy world around. If young hearts were not so clever, Oh, they would be young for ever: Think no more: ’tis only thinking Lays lads underground. Please turn the page silently Think no more, lad; laugh, be jolly: Why should men make haste to die? Empty heads and tongues a-talking Make the rough road easy walking. And the feather pate of folly Bears the falling sky. The Lads in Their Hundreds from A Shropshire Lad George Butterworth Text: A. E. Housman The lads in their hundreds to Ludlow come in for the fair, There’s men from the barn and the forge and the mill and the fold, The lads for the girls and the lads for the liquor are there, And there with the rest are the lads that will never be old. There’s chaps from the town and the field and the till and the cart, And many to count are the stalwart, and many the brave, And many the handsome of face and the handsome of heart, And few that will carry their looks or their truth to the grave. I wish one could know them, I wish there were tokens to tell The fortunate fellows that now you can never discern; And then one could talk with them friendly and wish them farewell And watch them depart on the way that they will not return. But now you may stare as you like and there’s nothing to scan; And brushing your elbow unguessed-at and not to be told They carry back bright to the coiner the mintage of man, The lads that will die in their glory and never be old. FOR GREAT MUSIC TO THRIVE IN SPIVEY HALL, SILENCE IS GOLDEN Just as painters need a surface on which to create their work, musicians need a background of silence in order for their performances to be heard and appreciated. Spivey Hall’s superb acoustics make listening to music here exceptionally rewarding. However, these very sensitive acoustics also amplify all other sounds in the hall, which can significantly diminish the concert experience. Additionally, most Spivey Hall concerts are recorded for delayed public radio broadcast. Extraneous noise can adversely affect the recording quality. Therefore, to optimize the concert experience for the performing artists and audience members alike: • Please do not talk during the music. • Please cover your mouth when coughing or sneezing. (Complimentary tissues and cough drops are available from the ushers.) If your coughing persists, kindly move quietly to the lobby. • Please minimize noise from cough drop or candy wrappers (it’s best to unwrap them quickly). • Please turn off all electronic devices before the music begins. (Browsing web sites, reading email or sending text messages may be distracting to patrons sitting behind you.) • Please do not rustle program book pages, papers, or jewelry during the music. • Please hold your applause until the end of each complete work, or group of shorter works. Clapping between movements of a work can often disrupt the continuity of the performance. If you’re unsure of when to clap, wait for the musician(s) to turn to the audience, or for others to applaud first. Spivey Hall’s musicians and your fellow music-lovers greatly appreciate your cooperation. Thank You...and Enjoy the Performance! Pedja Muzijevic Pianist Pedja Muzijevic has performed with the Atlanta Symphony, Residentie Orkest in The Hague, Milwaukee Symphony, St. Paul Chamber Orchestra, Dresden Philharmonic, Shinsei Nihon Orchestra in Tokyo, Orquesta Sinfónica in Montevideo, Zagreb Philharmonic, Boston Pops, and Santa Fe Pro Musica, among others. He has played solo recitals at Alice Tully Hall in New York, Casals Hall and Bunka Kaikan in Tokyo, Teatro Municipal in Santiago de Chile, Frick Collection in New York, and National Gallery in Washington, DC, on Lincoln Center’s “What Makes It Great” Series in New York, and for Arizona Friends of Chamber Music in Tucson, the Lane Series at University of Vermont, the Aldeburgh Festival, among many others. His Carnegie Hall concerto debut, playing the Mozart Concerto K.503 with the Oberlin Symphony and Robert Spano, was recorded live and has been released on the Oberlin Music label. After his Atlanta Symphony debut in the summer of 2009, playing Mozart’s Concerto K.466 with Grant Llewellyn conducting, Mr. Muzijevic was reengaged for the ASO’s subscription series in 2010, playing the Mozart Concerto K.453 under Gilbert Varga. He made his St. Paul Chamber Orchestra debut in 2009, playing Berg’s Chamber Concerto with violinist Steven Copes and conductor Douglas Boyd. He performed a song recital with Simon Keenlyside for Lincoln Center’s Great Performers series at Alice Tully Hall and returned to the Spoleto USA Festival in Charleston. His many festival engagements also encompass performances at Tanglewood, Mostly Mozart, Newport, OK Mozart, Bridgehampton, Bay Chamber Concerts, San Miguel de Allende, Aldeburgh, Lucerne, Holland, Melbourne, Aix-en-Provence, Dubrovnik, Merano, and Bratislava. He has toured with Mikhail Baryshnikov and the White Oak Dance Project throughout the United States, South America, Europe, and Asia and with Mr. Keenlyside in Trisha Brown’s staged version of Schubert’s Winterreise at Lincoln Center in New York, the Barbican in London, La Monnaie in Brussels, and Opéra National de Paris, as well as in Amsterdam, Lucerne, and Melbourne. Mr. Muzijevic’s solo recording entitled Sonatas and Other Interludes is available on Albany Records. It juxtaposes music for prepared piano by John Cage with composers ranging from Wilhelm Friedemann Bach and Domenico Scarlatti to Franz Liszt and Robert Schumann. His discography also includes two CDs performed on fortepianos – A Schumann Salon Concert and Mozart and Beethoven quintets for piano and woodwinds. Recordings by Pedja Muzijevic are available on the Albany Records label The Vagabond John Ireland Text: John Masefield Dunno a heap about the what an’ why, Can’t say’s I ever knowed. Heaven to me’s a fair blue stretch of sky, Earth’s jest a dusty road. Dunno the names o’ things, nor what they are, Can’t say’s I ever will. Dunno about God – he’s jest the noddin’ star Atop the windy hill. Dunno about Life – it’s jest a tramp alone, From wakin’-time to doss. Dunno about Death – it’s jest a quiet stone All over-grey wi’ moss. An’ why I live, an’ why the old world spins, Are things I never knowed. My mark’s the gypsy fires, the lonely inns, An’ jest the dusty road. The Three Ravens Traditional; arr. John Ireland There were three ravens sat on a tree, Downe a downe, hay downe, hay downe, They were as blacke as they might be. With a downe. The one of them said to his mate, Where shall we our breakfast take? With a downe, derrie, derrie, derrie, downe, downe. Downe in yonder greene field, There lies a Knight slain under his shield, His hounds they lie downe at his feete, So well they their Master keepe, Please turn the page silently His Hawkes they flie so eagerly, There’s no fowle dare him come nie, Downe there comes a fallow Doe, As great with yong as she might goe, She lift up his bloudy head, And kist his wounds that were so red, She got him up on her backe, And carried him to earthen lake, She buried him before the prime, She was dead her self ere e’en-song time. Simon Keenlyside Born in London, Simon Keenlyside made his operatic debut at the Hamburg State Opera as Count Almaviva in Le nozze di Figaro. He has since sung in Geneva, Zurich, Barcelona, Madrid, San Francisco, Brussels, Paris, Vienna, Munich, Tokyo, Ferrara, and at the Metropolitan Opera, Salzburg Festival and Easter Festival, and the Royal Opera House, Covent Garden, in roles ranging from Mozart’s Don Giovanni to Debussy’s Pelléas. For his roles as Billy Budd at the English National Opera and as Winston in 1984 at the Royal Opera House, he won the 2006 Olivier Award for outstanding achievement in opera. In 2007 he was given the ECHO Klassik award for male Singer of the Year, and in 2011, he was honored with Musical America’s Vocalist of the Year Award. God send every gentleman, Such hounds, such hawkes, and such a Leman. He will soon return to the Vienna State Opera, Royal Opera House, and Bayerische Staatsoper in a variety of roles including Wozzeck, Don Giovanni, and Eugene Onegin. Thy Hand in Mine Frank Bridge (1879-1941) Mr. Keenlyside enjoys extensive concert work and has sung under the batons of many of the world’s leading conductors, appearing with the Chamber Orchestra of Europe, Berlin Philharmonic, City of Birmingham and London Symphony orchestras, Philharmonia, Cleveland Orchestra, and Vienna Philharmonic, to mention a few. Text: Mary Elizabeth Coleridge (1861-1907) Thy hand in mine, Thy hand in mine, And through the world we two will go, With love before us as a sign, Our faces set to ev’ry foe, Thy hand in mine, Thy hand in mine. My heart in thine, My heart in thine. Through life, through happy death the same, We two will kneel before the shrine, And keep alight the sacred flame. My heart in thine, My heart in thine. A renowned recitalist, Mr. Keenlyside appears regularly in most of the world’s major recital venues. He has recorded four recital discs with Malcolm Martineau, of Schubert, Strauss, Brahms, and most recently, English songs, Songs of War, which was awarded the Solo Vocal Award at the 2012 Gramophone Awards, as well as a disc of Schumann Lieder with Graham Johnson. He has also recorded Mahler’s song cycle Des Knaben Wunderhorn under Sir Simon Rattle, the title role in Don Giovanni under Claudio Abbado, Carmina burana under Christian Thielemann, Marcello in La bohème under Riccardo Chailly, the title role in Billy Budd under Sir Richard Hickox, Papageno in The Magic Flute under Sir Charles Mackerras, and Count Almaviva in the Grammy award-winning Nozze di Figaro under René Jacobs. For Sony BMG he has released an orchestral arias disc, which won Gramophone’s 2007 best recital award, and an operetta disc with Angelika Kirchschlager. Simon Keenlyside was made a Commander of the British Empire (CBE) in 2003. Simon Keenlyside appears by arrangement with Askonas Holt, London and by kind permission of the Metropolitan Opera Recordings by Simon Keenlyside are available on the Sony BMG label Ewig’s Rauschen sanfter Quellen Zaubert Blumen aus dem Schmerz, Trauer doch in linden Wellen Schlägt uns lockend an das Herz; Fernab hin der Geist gezogen, Die uns locken, durch die Wogen. Eternally rushing clear springs Conjure flowers from the pain, Grief, however, in gentle waves Falls upon our hearts enticingly; Drawn fully forth, the spirit, Tempts us through its surging. Drang des Lebens aus der Hülle, Kampf der starken Triebe wild Wird zur schönsten Liebesfülle Durch des Geistes Hauch gestillt. Schöpferischer Lüfte Wehen Fühlt man durch die Seele gehen. Pulling life out of its shell, The strong impulse struggles wildly Becoming a wealth of beautiful love Appeased by the spirits’ breath. The effects of creative breezes one feels wafting through the soul. Windes Rauschen, Gottes Flügel, Tief in dunkler Waldesnacht! Freigegeben alle Zügel, Schwingt sich des Gedankens Macht, Hört in Lüften ohne Grausen Den Gesang der Geister brausen. Rushing winds, God’s wing, Deep in a dark forest night! All the reins released, The power of thought rouses itself, Fearlessly hearing in the breezes The spirits’ roaring song. – English translations by Nick Jones The Vagabond from Songs of Travel Ralph Vaughan Williams Text: Robert Louis Stevenson Give to me the life I love, Let the lave go by me, Give the jolly heaven above, And the byway nigh me. Bed in the bush with stars to see, Bread I dip in the river There’s the life for a man like me; There’s the life for ever. Let the blow fall soon or late, Let what will be o’er me; Give the face of earth around And the road before me. Wealth I seek not, hope nor love, Nor a friend to know me; All I seek, the heaven above And the road below me. Or let autumn fall on me Where afield I linger, Silencing the bird on tree, Biting the blue finger. White as meal the frosty field – Warm the fireside haven – Not to autumn will I yield, Not to winter even! Let the blow fall soon or late, Let what will be o’er me; Give the face of earth around, And the road before me. Wealth I seek not, hope nor love, Nor a friend to know me; All I ask the heaven above, And the road below me. Please turn the page silently Beat! Beat! Drums! Kurt Weill (1900-1950) Text: Walt Whitman (1819-1892) Beat! Beat! Drums! – Blow! Bugles! Blow! Through the windows – through doors – burst like a ruthless force, Into the solemn church, and scatter the congregation, Into the school where the scholar is studying, Leave not the bridegroom quiet – no happiness must he have now with his bride, Nor the peaceful farmer any peace, ploughing his field or gathering his grain, So fierce you whirr and pound you drums – so shrill you bugles blow. Beat! Beat! Drums! – Blow! Bugles! Blow! Over the traffic of cities – over the rumble of wheels in the streets; Are beds prepared for sleepers at night in the houses? no sleepers must sleep in those beds; No bargainers’ bargains by day – no brokers or speculators – would they continue? Would the talkers be talking? Would the singer attempt to sing? Would the lawyer rise in the court to state his case before the judge? Then rattle quicker, heavier drums – you bugles wilder blow. Beat! Beat! Drums! – Blow! Bugles! Blow! Make no parley – stop for no expostulation, Mind not the timid – mind not the weeper or prayer, Mind not the old man beseeching the young man, Let not the child’s voice be heard, nor the mother’s entreaties, Make even the trestles to shake the dead where they lie awaiting the hearses, So strong you thump O terrible drums – so loud you bugles blow. Beat! Beat! Drums! Beat! Beat! Drums! Blow! Bugles! Blow! Euer Wundern, euer Sehnen! Your wondering and longing! Ja, mit ungeheuren Machten Blicket sie wohl in die Runde; Doch sie sucht nur zu verkünden Ihm die nächste süße Stunde. Yes, she may well look around With a powerfully shrewd eye; But she seeks only to suggest to him [the pleasures of] the next sweet hour. L’incanto degli occhi The Magic of Your Eyes Da voi, cari lumi, Di pende il mio stato; Voi siete i miei Numi, Voi siete il mio fato. A vostro talento Mi sento cangiar, Ardir m’inspirate, Se liete splendete; Se torbidi siete, Mi fate tremar. On you, dear lights, Hangs my being; You are my gods, You are my fate. To your will I feel drawn, Inspired with courage, By your splendid shining; But when you are disturbed, You make me tremble. Im Walde In the Woods Windes Rauschen, Gottes Flügel, Tief in kühler Waldesnacht! Wie der Held in Rosses Bügel, Schwingt sich des Gedankens Macht; Wie die alten Tannen sausen, Hört man Geisteswogen brausen. Rushing winds, God’s wing, Deep in a cold forest night! Like the hero in his steed’s stirrup, The power of thought raises itself; As the old pines swish, One hears spirit waves roaring. Herrlich ist der Flamme Leuchten In des Morgenglanzes Rot, Oder die das Feld befeuchten, Blitze, schwanger oft von Tod. Rasch die Flamme zuckt und lodert, Wie zu Gott hinaufgefodert. Glorious is the flames’ brilliance In the morning’s red glow, Or, illuminating the field, Lightning, oft foretelling death. Quickly the flames leap and mount, As though summoned by God. D.902; Op. 83 No. 1 Text: Pietro Metastasio (1698-1782) D.708 Text: Friedrich von Schlegel (1772-1829) Please turn the page silently Du siehst auch meine Freunde, Zerstreut in fernen Landen: Du gießest deinem Schimmer Auch auf die frohen Hügel, Wo ich oft als Knabe hüpfte, Wo oft bei deinem Lächeln Ein unbekanntes Sehnen Mein junges Herz ergriff. You also see my friends, Scattered in distant lands: You pour your light Also on the happy hill, Where I often played as a boy, Where often, at your smile An unknown longing Gripped my young heart. Du blickst auch auf die Stätte, Wo meine Lieben ruhn, Wo der Tau fällt auf ihr Grab, Und die Gräser drüber wehn in dem Abendhauche. You look also upon the places, Where my friends rest, Where the dew falls on their graves, And the grass above them waves In the evening breezes. Doch dein Schimmer dringt nicht In die dunkle Kammer, Wo sie ruhen von des Lebens Müh’n, Wo auch ich bald ruhen werde! But your glow does not penetrate Into the dark chamber; Where they rest from life’s travails, Where I also shall rest soon! Du wirst geh’n Und wiederkehren, Du wirst seh’n Noch manches Lächeln; Dann werd’ ich nicht mehr lächeln, Dann werd’ ich nicht mehr weinen, Mein wird man nicht mehr gedenken Auf dieser schönen Erde. You will go on And come again, You will see Many smiles yet; Then shall I smile no more, Then shall I weep no more, No one will think of me again Upon this beautiful earth. Geheimes Secret Über meines Liebchens Äugeln Stehn verwundert alle Leute; Ich, der Wissende, dagegen, Weiß recht gut, was das bedeute. Everyone is scandalized At my sweetheart’s roving eyes; But I, who know her, Know full well what they mean. Denn es heißt: ich liebe diesen, Und nicht etwa den und jenen. Lasset nur, ihr guten Leute, For they say: I love this one, And not that one or another. So, good people, put an end to D.719; Op. 14 No. 2 Text: Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) Dirge for Two Veterans Kurt Weill Text: Walt Whitman The last sunbeam Lightly falls from the finish’d Sabbath, On the pavement here – and there beyond, it is looking, Down a new-made double grave. Lo! the moon ascending! Up from the east, the silvery round moon; Beautiful over the house tops, ghastly phantom moon; Immense and silent moon. I see a sad procession, And I hear the sound of coming full-key’d bugles; All the channels of the city streets they’re flooding, As with voices and with tears. I hear the great drums pounding, And the small drums steady whirring; And every blow of the great convulsive drums, Strikes me through and through. For the son is brought with the father; In the foremost ranks of the fierce assault they fell; Two veterans, son and father, dropt together, And the double grave awaits them. Now nearer blow the bugles And the drums strike more convulsive; And the day-light o’er the pavement quite has faded, And the strong dead-march enwraps me. O strong dead-march, you please me! O moon immense, with your silvery face you soothe me! O my soldiers twain! O my veterans, passing to burial! What I have I also give you. The moon gives you light And the bugles and the drums give you music; And my heart, O my soldiers, my veterans, My heart gives you love. Hugo Wolf (1860-1903) Selections from Mörike-Lieder Texts: Eduard Mörike (1804-1875) 15. Auf einer Wanderung On a Ramble In ein freundliches Städtchen tret’ ich ein, In den Straßen liegt roter Abendschein. Aus einem offnen Fenster eben, Über den reichsten Blumenflor, Hinweg, hört man Goldglockentöne schweben, Und eine Stimme scheint ein Nachtigallenchor, Daß die Blüten beben, Daß die Lüfte leben, Daß in höherem Rot die Rosen leuchten vor. Into a friendly little town I enter, Upon its streets lies the evening’s red glow. From a just-opened window, Over the richest flowering of blooms, One hears floating from afar the sound of golden bells, And a voice seeming like a chorus of nightingales, So that the flowers tremble, So that the breezes come to life, So that the roses glow brighter red than before. Lang’ hielt ich staunend, lustbeklommen. Wie ich hinaus vor’s Tor gekommen, Ich weiß es wahrlich selber nicht. Ach hier, wie liegt die Welt so licht! Der Himmel wogt in purpurnem Gewühle, Rückwärts die Stadt in goldnem Rauch; Wie rauscht der Erlenbach, wie rauscht im Grund die Mühle! Ich bin wie trunken, irrgeführt – O Muse, du hast mein Herz berührt Mit einem Liebeshauch! Long I tarry, astonished, overcome with pleasure. How I came to be outside that door, I myself truly do not know. Ah here, how lightly the world lies! The heavens surge in a purple throng, Back there, the town swims in a golden haze; How the alder brook rushes, how the mill roars as it grinds! I’m as if drunken, befuddled – O Muse, you have brushed my heart With a breath of love! der lauten Welt Das irre Herz gefesselt hält, Gibt nicht Zufriedenheit. noisy world, what The restless heart holds tightly, Does not bring satisfaction. Zirpt immer, liebe Heimchen In meiner Klause eng und klein. Ich duld’ euch gern: ihr stört mich nicht Wann euer Lied das Schweigen bricht Bin ich nicht ganz allein. Sing always, dear cricket In my small, narrow cell. I endure you gladly: you don’t disturb me When your song breaks the silence I am not so lonely. An den Mond in einer Herbstnacht To the Moon on an Autumn Night Freundlich ist dein Antlitz, Sohn des Himmels! Leis sind deine Tritte Durch des Äthers Wüste, Holder Nachtgefährte! Your face is friendly, Son of the sky! Your steps are gentle Through the desert of space, Blessed night companion! Dein Schimmer ist sanft und erquickend, Wie das Wort des Trostes Von des Freundes Lippe, Wenn ein schrecklicher Geier An der Seele nagt. Your glow is gentle and refreshing, As a word of comfort On the lip of a friend, When some terrible sorrow Gnaws at the soul. Manche Träne siehst du, Siehst so manches Lächeln, Hörst der Liebe trauliches Geflüster, Leuchtest ihr auf stillem Pfade; Hoffnung schwebt auf deinem Strahle, Herab zum stillen Dulder, Der verlassen geht Auf bedorntem Weg. You see many tears, See so many smiles, Hear the lover’s intimate whisper, And light his silent way; Hope floats on your rays, Down to the silent sufferer, The forlorn one going On his thorny way. D.614 Text: Aloys Wilhelm Schreiber (1761?-1841) Please turn the page silently Und auf! und nach der Liebsten Haus! Und sie gefaßt um’s Mieder! “Drück’ mir die naßen Locken aus, und küß’ und hab’ mich wieder!” So up! and off to my sweetheart’s house! And grasp her about the bodice! “Dry out your wet locks, And kiss and be mine again!” Songs by Franz Schubert (1797-1828) Der Einsame The Solitary One Wann meine Grillen schwirren, Bei Nacht, am spät erwärmten Herd, Dann sitz ich mit vergnügtem Sinn Vertraulich zu der Flamme hin, So leicht, so unbeschwert. When my crickets chirp at night by the late-warming hearth, then I sit with contented mind cozily by the flames, so happy, so light-hearted. Ein trautes, stilles Stündchen Bleibt man noch gern am Feuer wach, Man schürt, wann sich die Lohe senkt, Die Funken auf und sinnt und denkt: Nun abermal ein Tag! For a quiet, peaceful hour One remains awake by the fire, Stirring it when it dies down, The sparks rising, and muses and thinks: Now another day has passed! Was Liebes oder Leides Sein Lauf für uns dahergebracht, Es geht noch einmal durch den Sinn; Allein das Böse wirft man hin, Es störe nicht die Nacht. Whatever joy or grief it has brought to us, Goes through the mind again; One discards only the bad, It must not disturb the night. Zu einem frohen Traume Bereitet man gemacht sich zu, Wann sorgenlos ein holdes Bild Mit sanfter Lust die Seele füllt, Ergibt man sich der Ruh. For pleasant dreams One prepares oneself, When, carefree, a sweet image Fills the soul with gentle pleasure, One gives oneself to sleep. O wie ich mir gefalle In meiner stillen Ländlichkeit! Was in dem Schwarm O how I sink Into my quiet rusticity! In the hubbub of the D.800; Op. 41 Text: Karl Gottlieb Lappe (1773-1843) 37. Heimweh Homesickness Anders wird die Welt mit jedem Schritt, Den ich weiter von der Liebsten mache; Mein Herz, das will nicht weiter mit. Hier scheint die Sonne kalt in’s Land, Hier däucht mir Alles unbekannt, Sogar die Blumen am Bache! Hat jede Sache So fremd eine Miene, so falsch ein Gesicht. Das Bächlein murmelt wohl und spricht: Armer Knabe, komm bei mir vorüber – Siehst auch hier Vergißmeinnicht! – Ja, die sind schön an jedem Ort, Aber nicht wie dort. Fort, nur fort! Die Augen gehn mir über! The world becomes different with each step, That I take away from my sweetheart; My heart will not go any further. In this land the sun shines coldly, Everything here seems unknown, Even the flowers by the brook! Every object has So strange a look, so false a face. The brook murmurs placidly and says: “Poor boy, come over here by me – See, here also are forget-me-nots!” Yes, they are lovely everyplace, But not like the ones there. On, ever onward! My eyes are running over! 25. Schlafendes Jesuskind Sleeping Child Jesus Sohn der Jungfrau, Himmelskind! am Boden, Auf dem Holz der Schmerzen eingeschlafen, Das der fromme Meister, sinnvoll spielend, Deinen leichten Träumen unterlegte; Blume du, noch in der Knospe dämmernd, Eingehüllt die Herrlichkeit des Vaters! Son of the Virgin, heavenly Child! lying on the ground, Sleeping on the wood of pain, Which the pious master-painter, (meaningful association), Has laid under your light dreams; You flower, even in unformed bud, Wrapped in the glory of your Father! Please turn the page silently O wer sehen könnte, welche Bilder Hinter dieser Stirne, diesen schwarzen Wimpern, Sich in sanftem Wechsel malen! [Sohn der Jungfrau, Himmelskind!] Oh who could see what images Behind this brow, these dark lashes, Are being painted in gentle variations! Son of the Virgin, heavenly Child! 43. Lied eines Verliebten Song of a Lover In aller Früh, ach, lang vor Tag, Weckt mich mein Herz, an dich zu denken, Da doch gesunde Jugend schlafen mag. Every morning, oh, long before daylight, My heart awakes me, thinking about you, When healthy youth should be sleeping. Hell ist mein Aug’ um Mitternacht, My eye is bright at midnight, Heller als frühe Brighter than at morning’s Morgenglocken: early bells: Wann hätt’st du je am Tage When do you think of me mein gedacht? even in the day? Wär’ ich ein Fischer, stünd’ ich auf, If I were a fisherman, I would, Trüge mein Netz hinab zum Fluße, Bringing my net down to the river, Trüg’ herzlich froh die Fische Happily carry the fish zum Verkauf. to sell. In der Mühle, bei Licht, By day in the mill, der Mühlerknecht the millhand Tummelt sich, alle Gänge klappern; Stays busy, all the gears a-clatter; So rüstig Treiben wär’ mir Such active labor would eben recht! do me good! Weh, aber ich! o armer Tropf! Muß auf dem Lager mich müßig grämen, Ein ungebärdig Mutterkind im Kopf. But I, alas, oh poor wretch! Must lie in bed idly grieving, Feeling myself an unruly mama’s boy! 40. Der Jäger The Hunter Drei Tage Regen fort und fort, Kein Sonnenschein zur Stunde; Drei Tage lang kein gutes Wort Aus meiner Liebsten Munde! Rain for three days, on and on, Not even an hour’s sunshine; For three long days, no kind word From the lips of my beloved! Sie trutzt mit mir und ich mit ihr, So hat sie’s haben wollen; Mir aber nagt’s am Herzen hier, Das Schmollen und das Grollen. She sulked at me and I at her, Thus she has willed it to be; But it gnaws at my heart, This pouting and complaining. Willkommen denn, des Jägers Lust, Gewittersturm und Regen! Fest zugeknöpft die heiße Brust, Und jauchzend euch entgegen! Welcome, then, to hunter’s pleasure, Thunderstorm and rain! The hot breast, tightly buttoned, rejoices to engage you! Nun sitzt sie wohl daheim und lacht Und scherzt mit den Geschwistern; Ich höre in des Waldes Nacht Die alten Blätter flüstern. Now she is probably sitting at home, laughing And joking with her siblings; At night in the forest I listen to the dried leaves rustle. Nun sitzt sie wohl und weinet laut Im Kämmerlein, in Sorgen; Mir ist es wie dem Wilde traut, In Finsternis geborgen. Now she probably sits and weeps aloud For sorrow, in her little room; It’s as though the wilderness, Holds me engulfed in darkness. Kein Hirsch und Rehlein überall! Ein Schuß zum Zeit vertreibe! Gesunder Knall und Widerhall Erfrischt das Mark im Leibe. – No stag or deer anywhere! Not a shot to while away the time! Healthy bang and echo would Refresh the life of the body. – Doch wie der Donner nun verhallt In Tälern, durch die Runde, Ein plötzlich Weh mich überwallt, Mir sinkt das Herz zu Grunde. But now as the thunder dies away In valleys all around, A sudden pain overwhelms me, My heart sinks to the depths. Sie trutzt mit mir und ich mit ihr, So hat sie’s haben wollen; Mir aber frißt’s am Herzen hier, Das Schmollen und das Grollen. She sulked at me and I at her, Thus she has wanted it to be; But here it eats at my heart, The pouting and complaining. Please turn the page silently