legends of carpets

Transcription

legends of carpets
LEGENDS
OF CARPETS
Legends of carpets
CARPETS
THE FINE ART OF CARPET MAKING
G O I N G B AC K TO T H E O R I G I N S .
Die letzten Strahlen der Sonne tauchen die Savanne
in flüssiges Gold. In der Senke weiden Zebras,
eine Giraffe schreitet aus den Akazien hervor. Der
wechselnde Einfall des Lichts lässt die Weite der
Steppe beinahe endlos erscheinen. In den Städten
der süße Duft und die leuchtenden Farben der
Gewürze auf dem Basar, die Farbbrüche der handverputzten Wände in den Gassen, Staub und
flimmernde Hitze, flirrende Luftspiegelungen und
prächtige Orchideengärten. Inspiriert vom Reichtum der Formen und Farben Afrikas entstanden in
Zusammenarbeit mit dem Textildesigner Helmut
Scheufele die Teppiche von Walter Knoll. Sie schöpfen ihre Kraft aus dem Quell an Kreativität des
Kontinents – übersetzt in zeitlos, wertiges Design.
Hier erinnern die zarten Rosétöne der Teppiche
an Reflexionen bei Sonnenuntergang, dort blitzt
wie zufällig ein grüner Faden im Meer warmer
Sandfarben auf. Individuelle Teppichbilder voller
Natürlichkeit und Eleganz.
A CO M P O S I T I O N I N T H R EE TO N E S .
Tibetische Hochlandwolle, feine chinesische Seide
und das Garn der Brennnesselfaser – Qualitäten
mit eigener Poesie gestalten unsere Teppiche. In
den oft seit Generationen familiengeführten
Manufakturen in Nepal werden die Teppiche nach
traditionellen tibetischen Knüpfmethoden von
Hand gefertigt. Die persönliche Interpretation des
Knüpfers macht jedes Stück zu einem Unikat.
Es entstehen besondere Entwürfe zeitgenössischer
Teppichkunst. Für wahre Werte, die von Generation zu Generation weitergegeben werden.
G O I N G B AC K TO T H E O R I G I N S .
The last rays of the sun bathe the savannah in
liquid gold. Zebras graze in a hollow, a giraffe
emerges from among the acacias. The changing
incidence of light makes the veldt seem neverending. In the towns, a fragrant air and the bright
colours of the spices at the bazaar, the colour
transitions on the walls plastered by hand in the
alleyways, dust and glimmering heat, shimmering
mirages and magnificent orchid gardens. The
Walter Knoll carpets were developed in collaboration with fabric designer Helmut Scheufele and are
inspired by the wealth of shapes and colours in
Africa. They take their strength from the source of
creativity of that continent, transposed into valuable, timeless design. The delicate shades of pink
are reminiscent of reflections at sunset, where
suddenly a green thread twinkles in a sea of warm
sand colours. Individual carpet pictures full of
naturalness and elegance.
A CO M P O S I T I O N I N T H R EE TO N E S .
Wool from the Tibetan highlands, fine Chinese
silk and the yarn of nettle fibres – poetic qualities
shape our carpets. Our partner workshops in
Nepal have been in the same family for generations.
This is where the carpets are hand-crafted using
traditional Tibetan knotting methods. The personal
interpretation of the person doing the knotting
makes every item unique. The result: special pieces
of contemporary carpet art. For true values that
are handed down from generation to generation.
INSPIRATION AFRICA
K U PA N D A
Pfl anze | Plant
„Im Schatten eines großen Baumes wachsen immer kleine Bäume.“
“Small trees always grow in the shade of a big one.”
(Mamprussi)
6
7
CHIMBUKA
Sonnenaufgang | Sunrise
„Ein guter Anfang verspricht ein gutes Ende.“
“A good beginning usually means a good end.”
(Swahili)
8
9
S A FA R A
Feuer | Fire
„Willst Du nicht frieren, suche die Nähe des Feuers.“
“It is the one who lives by a fire who feels the heat.”
(Namibia)
10
11
S I TAW I
Blühen | Blossom
„ Jede Blume hat ihren Duft.“
“Every flower has its own fragrance.”
(Kenya)
12
13
SALAMA
Friede | Peace
„Um Gutes zu erlangen, musst du danach Ausschau halten.“
“To attain something good, you have to be on the lookout.”
(Ganda)
14
15
M PA N D O
Kultur | Culture
„Wenn die Musik wechselt, ändert sich der Tanz.“
“When the music changes, so does the dance.”
(Hausa)
16
17
KINA
Tiefe | Depth
„Bleibt etwas im Dunkeln, tauche auf den Grund.“
“If something stays in the dark, dig deep.”
(Yoruba)
18
19
KIWUMBI
Sandsturm | Sandstorm
„Die Wege der Weisheit führen durch die Wüste.“
“The paths of wisdom lead through the desert.”
(Tuareg)
20
21
NINASAFIRI
Ich reise | I travel
„Wer noch nicht am Ziel ist, wird nicht müde.“
“If you have not yet reached your goal, you won’t get tired.”
(Luyia)
22
23
KILIMA
Anhöhe | Hill
„Wenn du den Hals noch so lang machst,
du kannst doch nicht hinter den Berg schauen.“
“However much you stretch your neck,
you can’t see behind the mountain.”
(Kongo)
24
25
BAHARI
Weite | Expanse
„Die Erinnerung reicht weiter als das Auge.“
“Memory sees further than the eye.”
(Kanuri)
26
27
KURUKA
Sprung | Leap
„Der Sohn des Zebras hat auch Streifen.“
“A zebra’s son has stripes, too.”
(Sukuma)
28
29
LIMBIKA
Geduldig | Patient
„Wer langsam geht, kommt weit.“
“If you go slowly, you will go far.”
(Luyia)
30
31
32
33
ANGA
Himmel | Sky
„In der Tiefe der Geduld ist der Himmel.“
“The sky is in the depth of patience.”
(Kanuri/Bornu)
34
35
ILANGA
Sonne | Sun
„Wende dein Gesicht der Sonne zu, dann fallen die Schatten hinter dich.“
“Turn your face to the sun, so the shadows always fall behind you.”
(South Africa)
36
37
KASUPI
Bushman Grass | Bushman grass
„Das Gras wächst nicht schneller, wenn man daran zieht.“
“Grass doesn’t grow faster if you pull on it.”
(Zambia)
38
39
SUMA
Wasser | Water
„Folge dem Fluss des Wassers.“
“Follow the flow of water.”
(Swahili)
40
41
IMOLE
Helligkeit | Lightness
„Lernen ist das Licht, das zu allem Schönen führt.“
“Learning is the light that leads to everything that is beautiful.”
(Swahili)
42
43
USIKU
Nacht | Night
„Wer im Dunkeln geht, stolpert nicht.“
“If you walk in the dark, you will not falter.”
(Swahili)
44
45
JA N G WA
Wüste | Desert
„Verirrst Du Dich, lernst Du den Weg kennen.“
“If you lose your bearings, you will find your way.”
(Swahili)
46
47
AT HOME
ALL OVER THE WORLD
S A FA R A
Feuer | Fire
50
51
S A FA R A
Feuer | Fire
52
53
CHIMBUKA
Sonnenaufgang | Sunrise
54
55
CHIMBUKA
Sonnenaufgang | Sunrise
56
57
LIMBIKA
Geduldig | Patient
58
59
KILIMA
Anhöhe | Hill
60
61
S I TA W I
Blühen | Blossom
62
63
BAHARI
Weite | Expanse
64
65
KURUKA
Sprung | Leap
66
67
ANGA
Himmel | Sky
68
69
KIWUMBI
Sandsturm | Sandstorm
70
71
K U PA N D A
Pflanze | Plant
72
73
K U PA N D A
Pflanze | Plant
74
75
USIKU
Nacht | Night
76
77
KASUPI
Bushman Grass | Bushman grass
78
79
KASUPI
Bushman Grass | Bushman grass
80
81
PRODUCTION & QUALITY
TIBETISCHE HOCHL ANDWOLLE
W O O L F R O M T H E T I B E TA N H I G H L A N D S
Grundmaterial unserer Teppiche ist die tibetische
Hochlandwolle – eine der wertigsten und robustesten Qualitäten weltweit. Von den Hirten auf den
Almen im Hochgebirge mit Yaks ins Tal gebracht,
wird die Schafwolle im Fluss gewaschen, anschließend kardiert und von Hand versponnen. Lang und
elastisch muten die Fasern der Wolle an. Der hohe
Fettgehalt schützt die Teppiche vor Schmutz – auf
ganz natürliche Art und Weise.
84
The basic material used in our carpets is wool from
the Tibetan highlands – one of the best-quality
and most sturdy wools worldwide. Brought down
to the valley by the shepherds from the highland
pastures with yaks, the sheep’s wool is washed in the
river, then carded and spun by hand. The wool fibres
appear long and elastic. The high fat content protects
the carpets from dirt – in an entirely natural way.
85
SEIDE UND BRENNNESSEL
SILK AND NET TLE FIBRES
Ursprünglich wie Baumwolle, glänzend wie Seide.
So wirkt auch das Garn, gesponnen aus der Brennnessel. Ein besonderes Naturprodukt, das Natürlichkeit und Individualität gleichermaßen verbindet.
Für das feine Garn werden die Stängel aufgefasert,
dann werden die Fasern von Hand versponnen. Hinzu
kommt schimmernde chinesische Seide. Sie sorgt
für die charmanten Lichtreflexe unserer Teppiche. Wie
scheinbar zufällig erscheint ein violetter Fleck hier,
ein orangefarbener Faden da. Feinste Farbnuancen
werden geschaffen, eine lebendige Oberflächenstruktur entsteht.
86
As original as cotton and as shiny as silk. A perfect
description of the yarn spun from nettles. An exceptional natural product that unites naturalness and
individuality in equal measure. To make this fine yarn,
the stems are broken down into their individual
fibres and the fibres are then spun by hand. Shimmering Chinese silk is added. It ensures the charming
light reflections in our carpets. In an apparently haphazard way, there is a splash of violet here, an
orange-coloured thread there. Extremely fine nuances
of colour are created, resulting in a vibrant surface
structure.
HANDGEFÄRBT UND HANDGEKNÜPF T
H A ND - DY ED A ND H A ND - KNOT TED
Ökologisch nachhaltig und sozial verantwortlich.
Unter fairen Arbeitsbedingungen und mit umweltbewussten Herstellungsmethoden entstehen die
Teppiche von Walter Knoll. Nach jahrhundertealten
Traditionen werden sie in Manufakturen im Himalaya handgefärbt und handgeknüpft. Die Knüpfer in
den Handwerksbetrieben bereiten die Wolle, die
Seide und das Garn auf, färben die Materialien mit
Schweizer Natur- oder Qualitätsfarben und verarbeiten diese dann in monatelanger Handarbeit. Die
Manufakturen unseres Partners in Nepal werden dabei von Label STEP kontrolliert. Sie erfüllen die Richtlinien der unabhängigen Fair Trade Organisation:
gegen Kinderarbeit und für gute Arbeits- und Lebensbedingungen der Knüpfer, für gerechte Löhne und
umweltbewusste Produktionsmethoden.
Ecologically sustainable and socially responsible.
Carpets by Walter Knoll are created where people enjoy fair working conditions and where manufacturing methods are environmentally friendly. They are
hand-dyed and hand-knotted in workshops in the
Himalayas in accordance with traditions that have been
implemented for several hundred years. The craftsmen in the workshops prepare the wool, silk and yarn,
dye the materials with quality Swiss dyes or natural
colours and then process them by hand over a period
of several months. Our partner’s workshops in Nepal
are monitored by Label STEP. They comply with the
guidelines of the independent Fair Trade Organisation:
no forced or child labour, fair conditions of employment and living for the carpet makers, decent, fair
wages and ecologically-aware methods of production.
87
KIWUMBI|
Sandsturm
Sandstorm
Inspiration für den Teppich Kiwumbi ist der von starken
Winden transportierte Wüstensand der Sahara. Der hohe
Anteil an Wolle macht den hochflorigen Teppich angenehm weich und verleiht ihm eine lebendige Tiefe.
The inspiration for Kiwumbi is the Sahara sand carried
by strong winds. The high proportion of wool makes the
deep-pile carpet pleasantly soft and gives it a vibrant
depth.
Hochflorig 70% Wolle 30% Seide Deep-pile
70% wool
30% silk
KURUKA |
88
Sprung
Leap
BAHARI|
Weite
Expanse
Die Weite der Steppe – übersetzt in moderne Teppichkunst.
Tibetische Hochlandwolle, Brennnesselfasern und Seide
überlagern sich und erzeugen faszinierende Farbschattierungen.
The expanse of the veldt – transposed to modern carpet
art. Wool from the Tibetan highlands, nettle fibres and silk
overlap and create fascinating colour nuances.
Niedrigflorig 60% Wolle 30% Brennnessel 10% Seide Low-pile
60% wool
30% nettle
10% silk
SALAMA|
Friede
Peace
Vom schwarzen und vom weißen Schaf stammt die Wolle
für Kuruka. Hier und da blitzen orange- und türkisfarbene
Tupfer aus Seide auf. Der hohe Anteil der feinen Textilfaser sorgt für einen sanften Schimmer.
The wool for Kuruka comes from black and from white
sheep. Here and there, there is a spot of orange and
turquoise in silk. The high proportion of these fine fabric
fibres guarantees a gentle shimmer.
Salama überzeugt durch seine harmonische Farbgebung.
In der Balance sind auch die Materialien: Beinahe zu gleichen Anteilen an tibetischer Hochlandwolle, Brennnessel
und Seide setzt sich der hochflorige Teppich zusammen.
Salama works thanks to its harmonious colours. The materials are also balanced out: the deep-pile carpet consists of
virtually equal proportions of wool from the Tibetan highlands, nettle fibres and silk.
Niedrigflorig 60% Wolle 40% Seide Hochflorig 35% Wolle 35% Brennnessel 30% Seide Low-pile
60% wool
40% silk
Deep-pile
35% wool
35% nettle
30% silk
KILIMA|
Anhöhe
Hill
Feine Linien in frischen Farben zeichnet Kilima. Der Teppich
wirkt auf besondere Weise farbenfroh und zurückhaltend
zugleich.
Kilima traces fine lines in fresh colours. The carpet appears
both colourful and reserved at the same time.
Niedrigflorig 60% Wolle 20% Brennnessel 20% Seide Low-pile
60% wool
20% nettle
20% silk
M PA N D O |
Kultur
Culture
Im Zusammenspiel der Farben entfaltet Mpando seinen besonderen Charme. Ein grüner und ein orangefarbener
Streifen erheben sich im Meer unterschiedlicher Couleurs –
intensiv und ausdrucksstark.
Mpando reveals its particular charm in the interaction of
the colours. A green stripe and an orange stripe rise from a
sea of different colours – intensive and expressive.
Niedrigflorig 55% Wolle 25% Brennnessel 20% Seide Low-pile
55% wool
25% nettle
20% silk
NINASAFIRI |
Ich reise
I travel
Subtile Schattierungen in unterschiedlichen Beigetönen
gestalten Ninasafiri. Grundmaterialien des Teppichs sind zu
gleichen Teilen Wolle und Brennnessel. Edlen Glanz verleiht der Seidenanteil.
Ninasafiri is a combination of subtle nuances in beige. Equal
amounts of wool and nettle fibres are used as the basic
constituents of this carpet. The proportion of silk lends a
touch of elegant splendour.
Niedrigflorig 45% Wolle 45% Brennnessel 10% Seide Low-pile
45% wool
45% nettle
10% silk LIMBIKA |
Geduldig
Patient
Schönheit liegt in der Harmonie der Dinge. Sonnengezeichnet wie die Erde Afrikas überzeugt Limbika durch den
Einklang seiner Farben. Erdige Naturtöne gestalten den
Fond, Orange setzt Farbakzente.
Beauty is in the harmony of things. Like the soil in Africa,
Limbika shows traces of the sun in a harmonious mix of
colours. Natural earthy tones set the scene, colour accents
are provided in orange.
Niedrigflorig 55% Wolle 30% Brennnessel 15% Seide Low-pile
55% wool
30% nettle
15% silk
89
KINA|
K U PA N D A |
Tiefe
Depth
Im Farbrausch der Tiefe. Kina spielt mit satten Farben in
edlen Rot-, Braun- und Blautönen. Inspiriert von den Farben
der Gewürze auf dem Basar und dem leuchtenden Abendhimmel über Marrakesch.
An intense burst of colour. Kina plays with rich colours
in elegant reds, browns and blues. Inspired by the colours
of the spices at the bazaar and the glowing evening sky
over Marrakesh.
Niedrigflorig
45% Wolle
35% Brennnessel
20% Seide
Low-pile
45% wool
35% nettle
20% silk
S I TAW I |
Blühen
Blossom
Pfl anze
Plant
Tropische Landschaften. Kupanda übersetzt üppige Wasserund Pfl anzenwelten in moderne Teppichkunst. Fäden aus
Wolle, Brennnessel und Seide inszenieren dichte Dschungelwelten.
Tropical landscapes. Kupanda translates luxuriant water and
plant worlds into the modern art of carpets. Threads made
of wool, nettle fi bres and silk create dense jungle scenery.
Niedrigflorig
55% Wolle
35% Seide
10% Brennnessel
Low-pile
55% wool
35% silk
10% nettle
CHIMBUKA |
Sonnenaufgang
Sunrise
S A FA R A |
Feuer
Fire
Die Farben des Himmels. Wie am Morgen oder Abend das
Licht leuchtende Farben an den Himmel zaubert, gestalten
intensive Rot- und Blautöne den Teppich Chimbuka.
The colours of the sky. Just as light projects bright colours
onto the sky in the morning and evening, intense reds and
blues are the dominating impression of Chimbuka.
Der Vulkan – Ursprung des Lebens. Inspiriert von glühender
Lava auf dunkler Erde verleiht Safara der Faszination Feuer
seinen eigenen Ausdruck.
The volcano – the origin of life. Inspired by glowing lava
on dark ground, Safara gives its own expression to our fascination with fi re.
Niedrigflorig
58% Wolle
37% Seide
5% Brennnessel
Niedrigflorig
49% Wolle
42% Seide
9% Brennnessel
Low-pile
58% wool
37% silk
5% nettle
Low-pile
49% wool
42% silk
9% nettle
Blühende Wüste. Sitawi sorgt für strahlende Sinneseindrücke.
Ein weißes Blütenmeer im gelben Sand der Wüste
macht das einzigartige Naturschauspiel als Teppich erlebbar.
Blossoming desert. Sitawi ensures bright sensory impressions. A white sea of blossom in the yellow sand of the desert
transports this unique natural spectacle to the world of
carpets.
Niedrigflorig
50% Wolle
40% Seide
10% Brennnessel
90
Low-pile
50% wool
40% silk
10% nettle
91
USIKU|
Niedrigflorig
33% Wolle
34% Seide
33% Brennnessel
IMOLE|
Niedrigflorig
33% Wolle
34% Seide
33% Brennnessel
92
Nacht
Night
Low-pile
33% wool
34% silk
33% nettle
Helligkeit
Lightness
Low-pile
33% wool
34% silk
33% nettle
SUMA|
Niedrigflorig
33% Wolle
34% Seide
33% Brennnessel
Low-pile
33% wool
34% silk
33% nettle
JA N G WA |
Niedrigflorig
33% Wolle
34% Seide
33% Brennnessel
ILANGA |
Wasser
Water
Wüste
Desert
Low-pile
33% wool
34% silk
33% nettle
Niedrigflorig
33% Wolle
34% Seide
33% Brennnessel
ANGA|
Niedrigflorig
33% Wolle
34% Seide
33% Brennnessel
Sonne
Sun
Low-pile
33% wool
34% silk
33% nettle
KASUPI |
Bushman Grass
Bushman grass
Niedrigflorig
33% Wolle
34% Seide
33% Brennnessel
Low-pile
33% wool
34% silk
33% nettle
Himmel
Sky
Low-pile
33% wool
34% silk
33% nettle
93
GLOSSARY
Brennnessel_Natürlich wie Baumwolle, glänzend wie Seide.
Die Brennnesselfaser zeichnet sich durch ihre Ursprünglichkeit und ihren edlen Glanz aus. Zudem besitzt sie eine hohe
Reißfestigkeit und eine Bauschfähigkeit ähnlich der Baumwolle. Die Fasern können extrem viel Feuchtigkeit aufnehmen.
Farben_Für die Färbung der Teppiche von Walter Knoll
werden ökologisch getestete Qualitäts- und Naturfarben aus
der Schweiz verwendet.
Handgeknüpfte Teppiche_Handgeknüpfte Teppiche zählen
zu den wertigsten Teppichqualitäten. Sie werden in reiner
Handarbeit und mit ausgewählten Materialien gefertigt. Im
Unterschied zu maschinengefertigten Exemplaren zeichnen
sie sich durch ihre Individualität, Langlebigkeit und besondere Qualität aus.
Kardieren_Kardieren bezeichnet das Kämmen von Textilfasern.
Knüpfdichte_Die Anzahl der Knoten bestimmt die Qualität
eines Teppichs. Mit 150.000 Knoten pro Quadratmeter /
100 Knoten per Inch besitzen die Teppiche von Walter Knoll
eine sehr hohe Knüpfdichte – ein Zeichen besonderer
Wertigkeit.
Label STEP/Kinderarbeit_Die internationale Fair Trade
Organisation Label STEP setzt sich weltweit für faire Bedingungen in Produktion und Handel in der Teppichindustrie
ein: gegen Kinderarbeit und für gute Arbeits- und Lebensbedingungen der Knüpfer, für gerechte Löhne und umweltbewusste Produktionsmethoden. Die Manufakturen unseres
Partners in Nepal werden regelmäßig von Label STEP
kontrolliert. Sie erfüllen die Richtlinien der unabhängigen
Fair Trade Organisation.
Nepal_Nepal gilt als eines der Ursprungsländer handgeknüpfter Teppichkunst. Hier entstehen nach jahrhundertealter Handwerks- und Kunsttradition Teppiche von höchster
Qualität. Feinste, handversponnene tibetische Wolle, Seide
und Nessel werden kunstvoll zu Stücken unterschiedlicher
Florhöhen und Knüpfdichten verarbeitet.
Pflege_Das natürliche Eigenfett der tibetischen Hochlandwolle sorgt für einen natürlichen Schutz vor Verschmutzung.
Regelmäßiges Staubsaugen und Schutz vor direkter Sonneneinstrahlung erhalten die Schönheit der Teppiche.
Reinigung_Handgeknüpfte Teppiche dürfen ausschließlich
vom Fachbetrieb gewaschen werden. Eine professionelle
Waschung ist je nach Bedarf alle 5 – 10 Jahre empfehlenswert.
Nicht fachgerecht durchgeführte Reinigungen können den
Teppich schädigen.
Seide_Seide ist eine feine Textilfaser, die aus den Kokons
des Seidenspinners gewonnen wird. Sie zeichnet sich durch
eine besonders feste, strapazierfähige Struktur und ihren
brillanten Glanz aus.
Tibetische Hochlandwolle_Tibetische Hochlandwolle zählt
zu den wertigsten und robustesten Qualitäten weltweit.
Die Schafwolle besitzt einen sehr hohen Fettgehalt, ist langfaserig und elastisch. Dies sorgt für einen natürlichen
Schutz vor Verschmutzung der Teppiche.
94
Nettle fibre_As natural as cotton and as shiny as silk. Nettle
fibre is characterised by its authenticity and elegant shine. It is
also extremely tear-resistant, like cotton, and can be plumped
up. The fibres can absorb an incredible amount of moisture.
Colours_Ecologically tested quality Swiss dyes and natural colours are used to dye the Walter Knoll carpets.
Hand-knotted carpets_Hand-knotted carpets are some of the
most valuable. They are crafted entirely by hand using select
materials. Unlike machine-finished carpets, they are characterised by their individuality, durability and particular quality.
Carding_Carding is the term used to denote the combing
of fabric fibres.
Knot density_The number of stitches determines the quality
of a carpet. The carpets from Walter Knoll have a very
high knot density with 150,000 stitches per square metre/
100 stitches per inch – a sign of particularly high quality.
Label STEP/child labour_The international Fair Trade
Organisation Label STEP promotes fair conditions in production and trade in the carpet industry on a global scale:
no forced or child labour, fair conditions of employment and
living for the carpet makers, decent, fair wages and ecologically-aware methods of production. Our partner’s workshops in Nepal are regularly monitored by Label STEP.
They comply with the guidelines of the independent Fair
Trade Organisation.
Nepal_Nepal was one of the first countries to develop the art
of hand-knotted carpets. Top-quality carpets are produced
here in accordance with traditions of art and craftsmanship that
have been implemented for several hundred years. The finest,
hand-spun Tibetan wool, silk and nettle fibres are processed
artistically to form areas of various pile heights and knot
densities.
Care_The natural amount of fat contained in the wool from
the Tibetan highlands naturally protects the carpets against
dirt. Regular vacuuming and keeping the carpets away from
direct sunlight will retain the beauty of the carpets.
Cleaning_Hand-knotted carpets can only be cleaned by
specialist cleaners. Professional washing is to be recommended every 5 to 10 years depending on the degree to which the
carpet is used. If you do not have your carpet cleaned
professionally, the carpet could suffer damage.
Silk_Silk is an exquisite fabric fibre taken from the cocoon
of the silkworm moth. Its structure is particularly strong and
sturdy, and has a brilliant shine.
Wool from the Tibetan highlands_Wool from the Tibetan
highlands is one of the most sturdy and valuable wools world
wide. The sheep’s wool has a very high fat content, long
fibres and is elastic. This naturally protects the carpets from
dirt.
95
Publisher
Walter Knoll AG & Co. KG
Herrenberg · Germany
2015
Art
Redlin, Büro für Gestaltung
Ludwigsburg · Germany
Text
Walter Knoll AG & Co. KG
Herrenberg · Germany
Translation
Catherine Baker-Schmidt
Asperg · Germany
Photos
Peter Schumacher
Markus Benz
Stuttgart · Germany
shutterstock
Luiz Rocha: page 6
Noam Armonn: page 8
Catmando: page 10
Alberto Loyo: page 16
jbor: page 18
palko 72: page 28
pigl3t: page 30
holbox: page 44
photobank.ch: page 48 – 49
Hunta: page 85
Thomas Lam: page 85
bofotolux: page 86
Geanina Bechea: page 86
Showroom Herrenberg
Bahnhofstrasse 25
71083 Herrenberg · Germany
Showroom Berlin
Einsteinufer 63a
10587 Berlin · Germany
Showroom Hamburg
Im Stilwerk, 6. OG
Große Elbstrasse 68
22767 Hamburg · Germany
Showroom London
42, Charterhouse Square
London EC1M 6EA · United Kingdom
Showroom Paris
47, rue de Charenton
75012 Paris · France
Showroom Stockholm
Karlavägen 72
11459 Stockholm · Sweden
Showroom Beijing
East Gate 7, Chaoyang Park, No. 1
Nongzhan Guan Nanlu
Chaoyang District, Peking, 100125 · China
Clipdealer: page 14
Showroom Mumbai
D&M Building Products Pvt.
3rd Floor, Devchand House
Opp. Nehru Planetarium
Dr. Annie Beasant Road, Worli
400 018 Mumbai · India
Styling
Sabine Heck
Stuttgart · Germany
Showroom Adelaide
13 Rundle Road
Salisbury South, SA 5106 · Australia
Lithography
LöschMedienManufaktur
Waiblingen · Germany
Print
F & W Mediencenter
Kienberg · Germany
96
Walter Knoll showrooms worldwide
WALTER KNOLL AG & Co. KG · Bahnhofstrasse 25 · 71083 Herrenberg · Germany
T +49(0)70 32/208-0 · F +49(0)70 32/208-250 · [email protected] · www.walterknoll.de