Programmheft - GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER (GHPC)
Transcription
Programmheft - GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER (GHPC)
Dressage International CDI4* CDI3* AADT Finale 6.– 9. September 2012 Treffen/Austria Programm / Programme 2 Vorwort Gaston Glock | Foreword Gaston Glock 3 Grußworte | Welcome 4 Riders Lounge | Rider’s Lounge 6 Das Programm am Donnerstag | Thursday’s programme 8 Das Programm am Freitag | Friday’s programme 10 Das Programm am Samstag | Saturday’s programme 12 Das Programm am Sonntag | Sunday’s programme 14 Stargäste | Starguests 16 Turnier Extras | Tournament extras 18 Wellness Lounge | Wellness Lounge 22 Das GHPC Turniergelände | The GHPC venue 24 Turnierorganisation | Tournament organisation 27 GLOCK Shop | GLOCK Shop 28 Teilnehmerliste AADT | List of participants AADT 30 Teilnehmerliste CDI4* CDI3* | List of participants CDI4* CDI3* 32 Alpen-Adria Dressage Trophy Finale | Alpen-Adria Dressage Trophy final 34 Olympia 2012 | Olympia 2012 36 Interview mit Edward Gal | Interview with Edward Gal 38 Regeln im Dressursport | The rules of dressage 40 Perfect Shows | Perfect Shows 42 Shuttle Service | Shuttle Service 44 Charity „Kärntner in Not“ | Charity “Carinthians in Need” 45 Charity „Ferdinand Wedenig Schule“ | Charity “Ferdinand Wedenig Schule” 46 Charity „Audiamus“ | Charity “Audiamus” 47 1 2 Gaston Glock mit GHPC GF Kathrin Glock, Marcel Schoenmakers und Hengst Ziesto. Gaston Glock with Managing Director Kathrin Glock, Marcel Schoenmakers and stallion Ziesto. 2 Verehrte Freunde des Pferdesports, liebe Aktive und Gäste! Ich freue mich, Sie im GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER zu begrüßen! Neben dem Finale der Alpen-Adria Dressage Trophy werden Sie dieses Mal eine ganz besondere Premiere im GHPC erleben: Mit dem CDI4*-Turnier sind wir nun in der oberen Liga des internationalen Dressursports angelangt. Das Team des GHPC rund um GF Kathrin Glock hat alles daran gesetzt, allerbeste Rahmenbedingungen für die Aktiven und ihre Pferde und auch für alle Zuschauer zu schaffen. Freuen Sie sich auf ein glanzvolles Turnierwochenende mit sportlichen Höchstleistungen der weltbesten Dressurreiter und ihrer Pferde. Allen Reitern viel Erfolg und den Besuchern ein unvergessliches Turnierwochenende im GHPC! Ihr Gaston Glock Gründer und Eigentümer des GLOCK HORSE performance Center Dear Equestrian Sports Fans, Competitors and Spectators! It is a real pleasure for me to welcome you to the GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER. In addition to the final of the Alps-Adriatic Dressage Trophy, you will also see a very special premiere at the GHPC: we are hosting the CDI4* competition, which puts us in the upper echelons of international dressage. The GHPC team led by manager Kathrin Glock has therefore made a great effort to create the best possible conditions for riders and their horses as well as for all the spectators. You can look forward to a superb event with top performances from the world's best dressage riders and their horses. I wish all the competitors every success and the visitors an unforgettable weekend at the GHPC. Yours, Gaston Glock Founder and proprietor of the GLOCK HORSE performance Center 3 Gerhard Dörfler Karl Wuggenig Landeshauptmann und Sportreferent von Kärnten Bürgermeister von Treffen Liebe Dressurreiter! Geschätzte TurnierteilnehmerInnen! Das Glock Horse Performance Center, die modernste Pferdesportanlage Kärntens, ist diesmal Austragungsort der internationalen Dressurturniere CDI3* CDI4* sowie des Finales der AADT. Auf einer der schönsten Reitanlagen Kärntens werden die besten Dressurreiter im sportlichen Wettkampf um den heiß begehrten Sieg kämpfen. Als Landeshauptmann und Sportreferent wünsche ich allen Reitern einen erfolgreichen und unfallfreien Verlauf sowie den Reitsportfans viel Spannung bei den einzelnen Bewerben. Neben den internationalen Dressurturnieren CDI3* CDI4* wird diesmal auch das AADTFinale auf der imposanten Reitsportanlage des GHPC ausgetragen. Ich wünsche allen Teilnehmern den erhofften Erfolg und vor allem einen für Mensch und Tier verletzungsfreien Verlauf. Familie Glock gratuliere ich zur wie immer perfekten Organisation dieser Veranstaltung, die unsere Marktgemeinde Treffen a. O. einmal mehr in den Mittelpunkt der medialen Berichterstattung rückt. Governor and Councillor for Sports, Province of Carinthia Mayor of Treffen Dear Dressage Rider, Dear Competitors, The Glock Horse Performance Center, the most modern equestrian facility in Carinthia, is now the venue for the CDI3* CDI4* international dressage competitions and the AADT final. At one of Carinthia’s most attractive riding centres the best dressage riders will be competing for the highly coveted prizes. As the governor and councillor for sports, I wish all the riders a successful, injury-free show and the equestrian sports fans a lot of excitement during the various events. Not only the CDI3* CDI4* international dressage events but also this time the AADT final is being held at the GHPC’s impressive facilities. I wish all the competitors the success they hope for and above all an injury-free weekend for both people and animals. May I congratulate the Glock family on having organised a perfect show as always, which will again make our market town of Treffen on Lake Ossiach the focus of media attention. 4 Reinhard Tellian Edward Gal Landessportdirektor Kärnten GLOCK Dressurreiter Liebe Pferdesportfreunde! Liebe Pferdesportfreunde, Das Glock Horse Performance Center in Treffen ist vom 6. bis 9. September 2012 Veranstalter eines stark besetzten Dressurturniers mit Teilnehmern aus der ganzen Welt. Für Kärnten ist dieses internationale Reitturnier eine Auszeichnung und gleichzeitig Gelegenheit, sich in der internationalen Sportöffentlichkeit noch stärker zu positionieren. Ich möchte allen Verantwortlichen für die Organisation und Durchführung dieses Turniers meinen Dank aussprechen und den Reiterinnen und Reitern viel sportlichen Erfolg wünschen. Dressursport ist etwas Einzigartiges! Das Pferd zu fühlen und mit ihm zu kommunizieren, setzt ein hohes Maß an Hingabe voraus. Sich diesem Sport voll widmen zu können, ist ein Traum. Dieser wurde mir durch das Ehepaar Gaston und Kathrin Glock erfüllt. Sie vertrauten mir Glock’s Undercover an, der es mit großem Talent und ebensolcher Lernbereitschaft innerhalb kürzester Zeit bis zu den Olympischen Spielen nach London schaffte. Zusammen konnten wir die Bronzemedaille gewinnen. Für mich ist ein Traum wahr geworden! Ich freue mich unendlich, hier im GHPC an den Start gehen zu dürfen! Sports Director for Carinthia GLOCK dressage rider Dear Friends of Equestrian Sports, Dear Friends of Equestrian Sports, The Glock Horse Performance Center in Treffen is hosting a star-studded dressage event from 6 to 9 September 2012 with competitors from all over the world. For Carinthia this international equestrian event is an honour and at the same time an opportunity to raise the international sporting public’s awareness of the province. Dressage is absolutely unique! Feeling and communicating with a horse requires a great deal of devotion. But being able to dedicate yourself to this sport is a dream. Thanks to Gaston and Kathrin Glock, I have been able to do so. They entrusted me with Glock’s Undercover, a horse showing such talent and willingness to learn that within a very short space of time we qualified for the Olympic Games in London. Together we won the bronze medal. For me it was a dream come true! I am now so happy to be able to start here at the GHPC! I would like to express my thanks to everyone involved in organising and running this event and wish all the riders every success for the competition. 5 Willkommen in der Riders Lounge Welcome to the Riders’ Lounge Die Riders Lounge – eine Gourmetklasse für sich Spenden Sie für einen guten Zweck Das Gourmet Entertainment von DO & CO wird in gewohnt exklusiver Weise alle Reiter und Besucher begeistern. Es ist mittlerweile schon zur Tradition geworden, dass bei jedem Turnier im Glock Horse Performance Center die Aktion „Kärntner in Not“ von Reitern, Besuchern und Herrn Gaston Glock unterstützt wird. Gaston Glock lädt alle Pferdefreunde zu einem unvergesslichen Turnierwochenende mit kulinarischem Luxus, exklusivem Showprogramm und Spitzensport ein. Der gesamte Verkaufserlös aus den VIP-Bändern fließt direkt dieser Aktion zu. Reiter erhalten ihr Zutrittsband in der Meldestelle, VIP-Bänder können im GLOCK Shop erworben werden. Donate to a good cause It has become something of a tradition for riders, visitors and Gaston Glock to support the Carinthians in Need charity at every competition held at the Glock Horse Performance Center. The Riders’ Lounge – in a class of its own All proceeds from selling VIP ribbons will go to the charity. The exclusive gourmet entertainment provided by DO & CO will as always delight riders and visitors alike. Riders will receive their admission ribbon on registration. VIP ribbons can be purchased at the GLOCK Shop. Gaston Glock invites all horse lovers to enjoy an unforgettable competition weekend with culinary luxury, an exclusive show programme and top-class sport. 6 Verführerische Genüsse Irresistible choices DO & CO verwöhnt alle Für das leibliche Wohl aller Gäste sorgt DO & CO – ob in der exklusiven Riders Lounge oder in der Public Lounge. geöffnet l opening hours geöffnet l opening hours Riders Lounge6.30–24.00 Public Lounge6.30–22.00 6.30–24.00 DO & CO caters for everyone DO & CO provides a range of refreshments all day – whether in the exclusive Riders’ Lounge or the Public Lounge. 7 DO Programm am Donnerstag Thursday’s programme Alpen-Adria Dressage Trophy indoor competition area 07:45 Begrüßung / Welcome 08:00 Bewerb 1 / Competition 1 AADT Klasse A Beginners 09:20 1. Abt. bis 16 2. Abt. über 16 Bewerb 2 / Competition 2 AADT Klasse L 10:30 Bewerb 3 / Competition 3 AADT Klasse LM 12:25 Bewerb 4 / Competition 4 AADT Klasse M 16:10 Bewerb 5 / Competition 5 AADT Klasse S I D C W elco me Part 8 y Riders Disco Dance „Die ewig jungen Altmeister des Dancefloor“ DJ Egon Rutter und DJ Puffy laden zum Partystart ins Turnierwochenende. Riders Disco Dance “The eternally young doyens of the dance floor” DJ Egon Rutter and DJ Puffy invite you to party into the competition weekend. Abendhighlight am Donnerstag Thursday evening’s highlight Marshall & Alexander Stimmungsvolle Melodien zum Auftakt: Das legendäre Gesangsduo Marshall & Alexander bewegt sich wie kein anderes mühelos zwischen verschiedensten musikalischen Genres. Mit ihren größten Hits und persönlichen Lieblingsstücken im Gepäck machen sie diesmal Station im GHPC. Lassen Sie sich verzaubern ... Catchy tunes for the opening: like no other the legendary German vocal duo Marshall & Alexander can change effortlessly from one musical genre to the next. Their current tour includes the GHPC where they will be singing their greatest hits and personal favourites. Prepare to be amazed... Änderungen der Beginnzeiten sind der Turnierleitung vorbehalten. Marshall & Alexander ca. 20 Uhr Riders Lounge anschl. CDI Welcome Par t y 9 Fr Programm am Freitag Friday’s programme Alpen-Adria Dressage Trophy indoor competition area 07:45 Begrüßung / Welcome 08:00 Bewerb 6 / Competition 6 AADT Klasse A Beginners 09:20 1. Abt. bis 16 2. Abt. über 16 Bewerb 7 / Competition 7 AADT Klasse L 10:30 Bewerb 8 / Competition 8 AADT Klasse LM 12:25 Bewerb 9 / Competition 9 AADT Klasse M 16:10 Bewerb 10 / Competition 10 AADT Klasse S Abendhighlight am Freitag Friday evening’s highlight Paul Potts Gänsehaut pur, wenn der britische Tenor seine unglaubliche Stimme erhebt. Fünf Mal ist Paul Potts bereits um die ganze Welt gereist, mehr als vier Millionen Alben hat er verkauft. Diesmal ist die Riders Lounge seine Bühne. It’s soul-stirring when the British tenor’s incredible voice soars high and above. Paul Potts has travelled round the world five times and sold over four million albums. This time the Riders’ Lounge is his stage. 10 CDI4* CDI3* Main area 10:00 Begrüßung / Welcome 10:15 Bewerb 1 / Competition 1 CDI3* Prix Saint Georg, Preisgeld: € 5.000 16:20 Bewerb 2 / Competition 2 CDI3* Grand Prix, Preisgeld: € 10.000 17:30 Charity Projekt „Audiamus“ Änderungen der Beginnzeiten sind der Turnierleitung vorbehalten. Paul Potts ca. 17:30 Uhr Main Area ca. 20:30 Uhr Riders Lounge anschl. DJ Night mit DJ Egon Rut ter und DJ Puf f y 11 Sa Programm am Samstag Saturday’s programme Alpen-Adria Dressage Trophy indoor competition area 07:45 Begrüßung / Welcome 08:00 Bewerb 11 / Competition 11 AADT Klasse A Beginners 09:20 1. Abt. bis 16 2. Abt. über 16 Bewerb 12 / Competition 12 AADT Klasse L 10:30 Bewerb 13 / Competition 13 AADT Klasse LM 12:25 Bewerb 14 / Competition 14 AADT Klasse M 16:10 Bewerb 15 / Competition 15 AADT Klasse S Abendhighlight am Samstag Saturday evening’s highlight David Garrett Verschiedene musikalische Stile auf höchstem künstlerischem Niveau. Der Stargeiger, aus der Klassik kommend, hat das Genre Crossover völlig neu definiert – nicht versäumen. Various artistic styles on the highest level. The star violinist coming from the world of classical music has completely redefined the crossover genre – not to be missed. 12 Saturday CDI4* CDI3* main area 07:15 Begrüßung / Welcome 07:30 Bewerb 3 / Competition 3 CDI3* Intermediate I, Preisgeld: € 5.000 11:00 Bewerb 4 / Competition 4 CDI3* Olympic Grand Prix Special, Preisgeld: € 25.000 14:45 Bewerb 5 / Competition 5 CDI4* Grand Prix, Preisgeld: € 25.000 16:20 Segnung / Blessing Bischof Alois Schwarz & Superintendent Manfred Sauer 16:40 Charity „Kärntner in Not“ David Garrett ca. 20 Uhr Main Area ca. 21 Uhr Riders Lounge anschl. DJ Night mit DJ Egon Rut ter und DJ Puf f y Änderungen der Beginnzeiten sind der Turnierleitung vorbehalten. Layoutbild 13 So 14 Programm am Sonntag Sunday’s programme CDI4* CDI3* main area 09:15 Begrüßung / Welcome 09:30 Bewerb 6 / Competition 6 CDI3* Intermediate I Freestyle, Preisgeld: € 5.000 12:15 Bewerb 7 / Competition 7 CDI4* Grand Prix Special, Preisgeld: € 50.000 anschl. 15:25 Charity „Ferdinand Wedenig Schule“ Projekt für Schwerstbehinderte Bewerb 8 / Competition 8 CDI4* Grand Prix Freestyle Finale Preisgeld: € 75.000 Der spannende Höhepunkt des CDI4*: Im GP Freestyle kämpft die internationale Elite im Dressursport um ein fürstliches Preisgeld und wertvolle Weltcuppunkte. It is the thrilling highpoint of the CDI4*: the GP Freestyle will see the international dressage elite competing for big prize money and valuable World Cup points. Änderungen der Beginnzeiten sind der Turnierleitung vorbehalten. 15 Stargäste Star guests Bruce Darnell R. Lee Ermey Drama, baby! Model, Choreograf, Modeltrainer, Juror oder einfach Kultfigur. Freuen Sie sich auf Bruce Darnell! Seine Fans kennen ihn vor allem in der Rolle des Drill-Instructors Gunnery Sergeant Hartman in Stanley Kubricks Antikriegsfilm „Full Metal Jacket“. Seit 10 Jahren ist R. Lee Ermey Testimonial der Marke GLOCK. Drama, baby! Model, choreographer, catwalk coach, juror or simply a cult figure. See Bruce Darnell in person here! His fans know him above all from his role of drill instructor Gunnery Sergeant Hartman in Stanley Kubrick’s anti-war film Full Metal Jacket. R. Lee Ermey has also provided testimonials for the GLOCK brand for 10 years. Friday Friday Riders Lounge Riders Lounge 16 Don Johnson Burt Reynolds Don Johnson zählt seit seiner Darstellung des „Sonny Crockett“ in „Miami Vice“ zu den berühmtesten Stars weltweit. Nach zahlreichen Kinofilmen feierte er als „Nash Bridges“ sein Comeback als TV-Ermittler. Der US TV- und Kinoheld Burt Reynolds wurde unter anderem als „Bandit“ in der Actionkomödie „Ein ausgekochtes Schlitzohr“ zur Legende. The US television and cinema hero Burt Reynolds became a legend, among others, as “Bandit” in the action comedy Smokey and the Bandit. Since being cast as Sonny Crockett in Miami Vice, Don Johnson has ranked as one of the most famous stars worldwide. After making several films, he made a comeback as a TV investigator in Nash Bridges. Saturday Saturday Riders Lounge Riders Lounge 17 Vielsagender Charme Mesmerising charm Dorian Steidl Ob Opernball, Dancing Stars oder Life Ball – wo immer Dorian Steidl erscheint, ist exzellente Unterhaltung garantiert. Der sympathische Moderator wird auch dieses Mal wieder durch das Showprogramm führen. Whether it is the Opera Ball, Life Ball or Dancing Stars – if Dorian Steidl presents it, you are sure of high-class entertainment. As at all major equestrian events staged by the GHPC, the popular host will again be presenting the show programme and the donations to charity. 18 DJ Nights Riders Disco Dance DJ Egon Rutter und DJ Puffy machen ab 22 Uhr bei der After Show Party Reitern und VIPs Beine. Es kann spät werden in der Riders Lounge... DJs Egon Rutter and Puffy will have riders and celebrities on their feet at the after-show party from 10 pm. It may be a late night at the Riders’ Lounge... I D C y W elco me Part 19 Kids Lounge Kinderbetreuung auf 2 und 4 Beinen Beim Ponyreiten kommen die jüngsten Turnierbesucher voll auf ihre Kosten! In der Kids Lounge warten die beliebten SCHABANACK Bastel- und Schminkecken auf die Kleinen. Childcare on two and four legs Pony rides will ensure that even the youngest visitors have a good time! They can also have fun at the popular SCHABANACK craft and face-painting corner in the Kids’ Lounge. Pony riding Fr–So 10–19 Uhr kids lounge Fr–So ab 10 Uhr 20 Dog Lounge & Dog Wellness Turnierbegleitung ist anstrengend, deshalb dürfen sich die treuesten Reiter-Begleiter in der Dog Lounge erholen. Eintritt nur auf vier Pfoten! Competitions can be pretty hard work – there will therefore be a Dog Lounge again for your faithful friends. Admission on four paws only! Dog Lounge Täglich Do –So 8–22 Uhr Neben Speis und Trank gibt’s dieses Mal auch noch wohltuende Hundemassagen mit Manfred Kellenc. Your dogs can have a drink or food and this time also enjoy a soothing massage from Manfred Kellenc. Kleintierphysiotherapie Manfred Kellenc Dog Wellness Do –So 13 –17 Uhr 21 Wellness Lounge Schön & entspannt Das ist Luxus! Dass daran noch niemand gedacht hat: Sportliche Veranstaltungen können enorm anstrengend sein! Beauty & relaxation That is luxury. It is surprising that no one has thought of it before: sporting events can be extremely tiring. All the better that there is now a special GLOCK spa lounge for the exclusive use of all VIP visitors. It has the two wellequipped cubicles where you can lie back in perfect peace and enjoy soothing massages or various different beauty treatments. Two professional masseurs receive clients in an area covering 64 sq m. Appointments by arrangement. 22 Umso besser, dass es jetzt exklusiv für alle Gäste der Riders Lounge eine eigene GLOCK Wellness Lounge gibt. In den zwei perfekt ausgestatteten Kojen genießt man völlig ungestört nicht nur wohltuende Massagebehandlungen, sondern auch verschiedenste Beauty-Treatments. Zwei professionelle Masseure empfangen auf 64 m 2 erholungsbedürftige Klientel. Termine nach Vereinbarung! Wellness Lounge Massage, Maniküre, Pediküre Termin nach Vereinbarung geöffnet | opening hours 9.00–19.00 23 Das GHPC Turniergelände The GHPC venue AUDI Shuttle Zufahrt PKW Car access road Wellness Lounge Pony Riding Kids Loun Lift WC Riders Lounge Public Lounge Eingang Entrance Dog Lounge WC Main area CDI Abreiteplatz warm up area CDI Abreitehalle warm up area CDI Meldestelle Show office + Einsatzleitung Security & F Zufahrt PKW Car access road 24 First aid Dressage International 6.– 9. September 2012, Treffen/Austria LKW Zufahrt Lorry access road HubschrauberLandeplatz Helipad Stallmeister Stable manager WC Zeltboxen Temporary stabling Tierarzt Veterina rian P Trucks & Trailers AADT WC nge Zeltboxen Temporary stabling CDI WC WC P Duschen Showers Abreitehalle warm up area AADT Indoor Competition Area AADT PKW WC P Longierhalle Lunging area VIP 25 Public Bar 26 Turnierorganisation Competition organisation Dressage International 6.– 9. September 2012, Treffen/Austria Organisationskomitee I Organising committee Organisationskomitee Kathrin Glock Christoph Haas Alexandra Klammer Herbert Linder Anna Obereder Marcel Schoenmakers Josef Trattler David Tschikof Claudia Wolfahrt FEI Tierarzt I FEI veterinarian Richter I Judges Victoire Mandl Mag. Thomas Lang Elisabeth Koffmann Reiner Komarek Ajda Kalan Ladislav Fabris Dott. Alessandro Poncino Laura Berruto M. Sanders van Gansewinkel Raphael Saleh Isobel Wessels Maja Stukelj Evi Eisenhardt Irina Maknami Fouarge Ghislain ••AUT ••AUT ••AUT ••AUT ••SLO ••SLO ••ITA •• ITA • •NED • •FRA • •GBR • •SLO • •GER • •RUS • •NED Dr. med. vet. Constanze Zach Turniertierarzt I Veterinarian Dr. Andreas Sendlhofer AUT Hufschmied I Farrier Christian Umlauft AUT Pressechef I Press officer Claudia Wolfahrt AUT Meldestelle I Registration Hippo Data Stewards I Stewards Mag. Monika Klein Karl Preihs Peter Mylius Nina Krasny Egon Srebotnjak AUT GER Sprecher I Speaker ••AUT ••AUT ••AUT ••AUT ••SLO Kristin Liebelt GER Turniertechnik I Technical support Herbert Linder AUT AUT • AADT • CDI 27 Exklusives für Reiter und Pferd Exclusive accessories for riders and horses Im GLOCK SHOP finden Besucher und Aktive nicht nur hochwertiges Equipment für den elegantesten Sport der Welt, sondern auch eine feine Auswahl luxuriöser Accessoires. Von der strahlend weißen GLOCK Watch bis hin zum GLOCK Schirm im SENZ Design. Kürzlich neu eingetroffen und nur im GLOCK SHOP erhältlich: die begehrte GLOCK PERFECTION Kollektion. Wir freuen uns auf Ihren Besuch! At the GLOCK SHOP visitors and competitors will not only find quality equipment for the most elegant sport in the world but also a fine selection of exclusive accessories. They include the stunning white GLOCK Watch and the GLOCK Umbrella designed by SENZ. Newly arrived and only available at the GLOCK SHOP: the highly coveted GLOCK PERFECTION collection. We look forward to serving you. 28 geöffnet/opening hours: 8.00–17.00 29 AADT Teilnehmerliste List of entrants Austria Bresztowanszky Barbara Pommery 4 Brugger Kathrin Selmartin Christof Jeannine Fabuleuse Dörflinger Teresa Partout 2 Dow Christina Frederic von Bayern Haas Patricia Floronce-B Hitter Dominik Dream of Victory Hundertpfund Julia Rodriguez JH Jaklic Jasmin Orpheus Jost Alina Desiree 12 Kögl Angelika Daedalos Koncar Bettina Winona World Princess Kosak Karin Florentino Kottas-Heldenberg Caroline APT´s Darius Royal Dark Rose Kropiunik Eva Maria Seconda Ravine Lechner-Gebhard Jeannette Don Duarte Lesjak Isabella Angelika Quido Lessiak Isabella Di Livio Mangge Marlies Friederika WK Mayer Katharina Desperado 8 Mayer-Rabl Ursula Parlino Mörth Mariella Siglavy Fantasca-44 Past Kirstin Alina Piffl Eva Gilmore 2 Piffl Silvia Lord Szelvesz Prinz Daniela Pilgrim 30 Alpen-Adria Dressage Trophy Finale 6.– 8. September 2012, Treffen/Austria Stand: 24. August 2012 | As of 24th of August 2012 Seidl Cornelia Free Spirit Springhetti Manuel It´s Jazz Time Stark Corinna Kiss Steiner Livia Galliano Strack Petra Ricardo 26 Weltprinz Stromberger Monika Fantastico 2 Suppan Madlen Willow-C Teuber-Weckersdorf Pia Vito Teuber-Weckersdorf Ulrike Camberlain Thurner-Scheuerer Claudia Grand Canyon R Toniutti Jacqueline Sandrose Willibald´s Reespect Vogelleitner Tamara Dark Temptation Wagner Jacqueline Lamona 3 Wahl Marie-Elizabeth Aristocrat Zach Timna Glock´s Womanizer Zach Tobias Egmond Italy Cola Elena Lyra Del Castegno Serafin Laura Demon´s Delight Marchi Gisella Lario del Castegno Slovenia Vinnie Rot Urska Rudez MajaTarkan Looping 31 CDI Teilnehmerliste List of entrants Austria Dürrheim Sabine Gmoser Peter Hartung Amanda Hörtenhuber Julia Jöbstl-König Andrea John Andrea Jungwirth Markus Kendlbacher Heimo Kosak Karin Palm Stefanie Prochaska Karina Reinwald Sabrina Weinbauer Belinda Zach Timna Hans im Glück Cointreau 10 Wolkenritter Wolkentanz 2 Greco De Lully Esperanto 4 Count Basie Söhnleinbrilliant MJ Ehrengold MJ Lucy’s Day Royal Happiness Dow Jones 2 Impuls S Talentfield S Debut Dallas Glock’s Flirt De Lully Belgium Fassaert Claudia Donnerfee Denmark Hoestrup Bo Cajo Germany Birkenholz Katharina Don Androsso Gräf Uta Plönzke Anja Le Mont D’Or Schaudt Martin Schmidt Hubertus Lento Bukowski Sprenger Sonja Night Moon El Santo NRW Werth Isabell Don Johnson Lezard Lousiana K 32 CDI4* CDI3* 7.– 9. September 2012, Treffen/Austria Stand: 24. August 2012 | As of 24th of August 2012 Ireland Merveldt Anna Coryolano Italy Campanella Paprocka Anna Colombo Gloria Lemi Monica Motta Caterina Rustignoli Micol Soldi Ester Truppa Valentina Daiquiri Goldeneye 7 Pernot Robespierre Corallo Nero Harmonia Chablis Eremo Japan Yamada Hanano Ravelo Netherlands Twister RVL Boschman Seth Wannahave Toermalijn Glock’s Undercover Gal Edward Glock’s Tango Minderhoud Hans Peter Withney Van Het Genthof Oklarette Wernsen Wilma Russia Sidneva Elena Trius Elena Romeo-Star Preußenglanz Slovenia Kalan Polona Elton 6 Alabardos Sweden Hagman Michele Ramel Juliette Quirina TSF Rudis Memory Ten Points 33 Alpen-Adria Dressage Trophy Finale 2012 2012 Alpen-Adria Dressage Final Das Finale im Ländermatch der Dressurreiter Dressursport überwindet Grenzen – zumindest jene, die Österreich von Italien und Slowenien trennen. Bereits zum achten Mal wurde heuer die Alpen-Adria Dressage Trophy, jene einzigartige, länderübergreifende Cup Serie veranstaltet. Das GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER war bereits im Mai 2012 Gastgeber des österreichischen Cup Turniers und richtet nun zeitgleich mit dem CDI4* auch noch das große Finalturnier aus. Die Einzigartigkeit dieses Dressurevents liegt im bunt gemischten Teilnehmerfeld: Die Trophy wird in fünf verschiedenen Klassen von den „Beginners“ bis zur Klasse S ausgetragen – Einsteiger, Jungtalente, Ponyreiter, aber auch echte Meister des Fachs sind vertreten. Außerdem kennen sich viele der Reiter untereinander. Über die Grenzen wurden längst enge Freundschaften geschlossen. Für Österreich gehen bekannte Größen wie Caroline Kottas-Heldenberg, Jungstar Timna Zach oder Karin Kosak an den Start. Zwischenstand nach der vorletzten Cup-Etappe in Grisignano in Italien: Klasse „Beginners“ 34 < 16: Tamara Vogelleitner > 16: Jaqueline Wagner Klasse L AUT AUT Gisella Marchi Klasse LM I TA Christina Dow Klasse M AUT Caroline Kottas-Heldenberg Klasse S AUT Ursula Mayer-Rabl AUT The final of the dressage riders’ international Dressage overcomes all borders – at least those separating Austria from Italy and Slovenia. This year the unique international Cup series in the region, the Alpen-Adria Dressage Trophy, was held for the eighth time. Dark Temptation Lamon A3 389,259 259,817 Lario del Castegino 305,897 Frederic von Bayern 267,428 Apt’Darus Royal 274,276 Parlino 384,915 The GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER hosted the Austrian Cup in May 2012 and is now also organising the grand finale at the same time as the CDI4* competition. What makes this dressage event so unique is undoubtedly the wide range of competitors: the Trophy is divided into five different classes from Beginners to the S class, which means it attracts novices, young hopefuls and pony riders as well as the real masters of the art. In addition, many of the riders know each other and have now become good friends across many borders. Starting for Austria will be famous names such as Caroline KottasHeldenberg, young star Timna Zach or Karin Kosak. 35 36 Olympia 2012/Nachbericht 2012 Olympics/Report Der erste Meilenstein ist geschafft, hier sind Edward Gal und „Glock’s Undercover“ We have reached the first milestone: presenting Edward Gal and Glock’s Undercover Dreimal Gold und einmal Silber bei Weltmeisterschaften, zweimal Gold und zweimal Silber bei Europameisterschaften, vierfacher niederländischer Meister, Weltrekordhalter in der Kür, Sieger im World Dressage Masters … Three golds and one silver at world championships, two golds and two silvers at European championships, four times Dutch champion, world record holder in Freestyle, winner of the World Dressage Masters… So viele Rekorde hat er gebrochen, so viele Medaillen erobert, und doch waren die Olympischen Spiele für Edward Gal eine Premiere. Einmal schon war der sympathische Niederländer dafür nominiert und musste aufgrund einer Verletzung seines „Lingh“ damals auf einen Start verzichten. Bitter, denn dem Traum von einer Teilnahme bei den Olympischen Spielen geht jahrelange Arbeit mit ein und demselben Pferd voraus. In his career he has broken so many records, won so many medals and yet the Olympic Games were a premiere for Edward Gal. Although the likeable Dutchman was actually nominated for Athens in 2008, he had to withdraw when his Lingh sustained an injury. It was a bitter disappointment, as the dream of taking part in the Olympics came after years of work with one and the same horse. Edward Gal delighted his fans and the press all the more with his performances on Glock’s Undercover, a horse with no competition experience. Even after only training together briefly, the Royal Dutch Warmblood gelding and his star rider showed great promise in the dressage arenas of the world, carried off the Dutch championship title, qualified for the Olympic Games in London and took home Team bronze and ninth place in the individual event. The man whose skills have drawn huge crowds across the world to what used to be rather quiet elitist dressage arenas and created a global following has found a new horse partner. Umso mehr entzückte Edward Gal Fans und Fachpresse mit seinen Auftritten auf dem wettkampfunerfahrenen Glock’s Undercover. Der königlich niederländische Warmblutwallach und sein Starreiter überzeugten schon nach kurzem gemeinsamen Training in den Dressurvierecken der Welt, wurden niederländische Meister, qualifizierten sich für die Olympischen Spiele in London und kamen von dort mit Team-Bronze und dem 9. Platz im Einzel nach Hause. Der Mann, der mit seinen Auftritten ganze Massen zu den ehemals elitär ruhigen Dressurvierecken in der Welt pilgern ließ und für einen weltweiten Hype sorgte, hat einen neuen Pferdepartner gefunden. 37 Interview mit Edward Gal Interview with Edward Gal Herr Gal, ist es Fluch oder Segen, immer im Blickpunkt der Öffentlichkeit zu stehen? Mr Gal, is always being in the public eye a curse or a blessing? Beides vielleicht? (lacht) Nein im Ernst, ich freue mich sehr, dass so viele Leute von der Dressur bewegt sind. Generell sollte man sich ja als Sportler nicht nur bei Anwesenheit anderer vorbildlich verhalten. Deshalb belastet mich das gar nicht. Schwieriger wird es, wenn man einen Rückzugspunkt braucht, um sich auf Bewerbe vorbereiten zu können. Maybe both (he laughs)? No, seriously, I’m delighted that so many people are moved by dressage. Generally speaking, if you’re an athlete you shouldn’t just set an example when other people are around. That’s why it doesn’t really affect me at all. The situation is more difficult when you need some peace and quiet to prepare for events. Wie sieht Ihre Vorbereitung aus? How do you prepare for them? Ich gehe immer zuerst noch mal zu Frits – so nennen wir Glock’s Undercover im Stall. Es ist wie eine Art Zwiegespräch zwischen Reiter und Pferd. Dann gehe ich meist in unseren Truck und höre Musik. Da hole ich mir ganz viel positive Energie und mit der steige ich in den Sattel. First of all, I always go to Frits – that’s what we call Glock’s Undercover at the stables. It’s like a kind of conversation between the rider and horse. Then I usually go to our truck and listen to music. It gives me a lot of positive energy and I take it with me when I get into the saddle. Did you expect to be so successful so quickly with Glock’s Undercover? Haben Sie sich erwartet, dass Sie mit Glock’s Undercover so schnell dermaßen erfolgreich sein werden? We knew we’d found a fantastic horse that was completely inexperienced in competition. Which was why we always looked ahead. What happened in London was an absolute gift for us all. Frits is incredible, he wants to perform and was so excited with all the noise, the masses of people, the cameras that he almost exploded under me at the beginning. But he trusted me and did a wonderful job and all that after only four months of training together. After all, it was only our third Olympic Grand Prix Special and a premiere for this freestyle to music. I cannot thank Mr and Mrs Glock enough for their confidence in me and the amazing horse. I just look forward to the future! Wir wussten, dass wir ein tolles Pferd gefunden haben, das völlig unerfahren im Wettkampf ist. Deshalb ging unser Blick weiter nach vorne. Dass London wahr wurde, ist ein absolutes Geschenk für uns alle. Frits ist unglaublich, er will leisten und er war so aufgeregt von all dem Lärm, den vielen Leuten, den Kameras, dass er anfangs unter mir fast explodiert ist. Aber er hat vertraut und Großartiges geleistet und das nach erst vier Monaten gemeinsamen Trainings. Immerhin war es erst unserer dritter Olympic Grand Prix Special und eine Premiere für diese Musikkür. Ich kann mich bei Familie Gaston und Kathrin Glock nur für ihr Vertrauen und das großartige Pferd bedanken und schaue freudig in die Zukunft! 38 Edward Gal (geb. 1970 ) Weltmeisterschaften Silber 2006 Mannschaft (mit Lingh) Gold 2010 Mannschaft (mit Totilas) Gold 2010 Einzel, GP Spécial (mit Totilas) Gold 2010 Einzel, GP Kür (mit Totilas) Europameisterschaften Silber 2005 Mannschaft (mit Lingh) Silber 2009 Einzel, GP Spécial (mit Totilas) Gold 2009 Einzel, GP Kür (mit Totilas) Gold 2009 Mannschaft (mit Totilas) Niederländische Meisterschaft Gold 2004 Einzel (mit Lingh) Gold 2009 Einzel (mit Totilas) Gold 2010 Einzel (mit Totilas) Silber 2011 Einzel (mit Sisther de Jeu) Gold 2012 Einzel (mit Undercover) Weltrekorde Bei Europameisterschaften 2009 Grand Prix de Dressage – 84,085 % Grand Prix Kür – 90,750 % London Olympia Hall Am 16. Dezember 2009 toppte Gal mit Totilas seinen eigenen Weltrekord, als er die Weltcupkür in London-Olympia Hall mit 92,300 % gewann. CHIO Aachen Grand Prix Spécial – 86,458 % Edward Gal mit Glock’s Undercover Weitere Titel 2010 Sieg im Weltcupfinale der Dressurreiter Sieg in der Mai-Reiterwertung vom World Dressage Masters 2009/10. 39 Dressurreiten – das sollten Sie wissen Dressage basics – what you should know Für die einen ist das Dressurviereck die große Bühne, für manch anderen ein echter Prüfstein. Und für die Pferde? Einfach nur ganz viel Sand … Starker Trab das Pferd zeigt dabei den im Trab größtmöglichen Raumgriff. Extended trot has the horse showing the largest possible circle at a trot. Die Traversale ist eine VorwärtsSeitwärts-Bewegung im Trab oder im Galopp. Half-pass is where the horse moves forward and sideways at a trot or canter. Eleganz auf 20 x 60 Metern: Die Piaffe wird in Dressurprüfungen der höchsten Klasse verlangt. Piaffe is required for the highest level of dressage tests. Wann ist es Perfektion? 20 x 40 m bzw. 60 m sind die Abmessungen des Dressurvierecks. In jedem Bewerb wird eine spezielle Dressuraufgabe geritten, die aus mehreren Lektionen besteht. Je nach Reglement wird die Aufgabe auswendig oder auf Ansage geritten. Ein gutes Indiz: Pferd und Reiter kommunizieren scheinbar unsichtbar miteinander! Ist es eine Freude, dem Paar zuzusehen, weil ihre Vorstellung durch Anmut, Eleganz und Leichtigkeit geprägt ist, weil beide frei und ohne Zwang agieren, dann darf man ruhig applaudieren ... Im Häuschen: die Richter Direkt am Viereck nehmen die Richter Platz. Die Noten, die sie vergeben können, reichen von 0 (= nicht gezeigt) bis 10 (= ausgezeichnet). Sitz und Hilfen des Reiters, die Bewegungen und die Rittigkeit des Pferdes sowie die korrekte Ausführung der Lektionen haben Einfluss auf die Bewertung. Je höher die Klasse, desto schwieriger werden die gestellten Aufgaben. Lasst die Pferde tanzen! Bei der Musikkür darf der Reiter selber einteilen, in welcher Reihenfolge er die vorgeschriebenen Lektionen zeigt. Das hat den Vorteil, dass man Musik und Reiterei aufeinander abstimmen kann – wie beim Tanzen! Die Richter bewerten bei der Musikkür auch den künstlerischen, choreografischen und technischen Wert. 40 For some the dressage arena is a magnificent stage, while for others it is a real touchstone. And for the horses? Simply a whole lot of sand… Dressurviereck: 20 x 60 m A K V D L F P E B Dressurviereck: 20 x 40 m S H I G R M K A C E D F H G B C M Die Bahnbuchstaben ermöglichen das punktgenaue Reiten der Hufschlagfiguren und Lektionen. The letters around the arena enable figures and movements to be performed with precision. Elegance on 20 x 60 metres When is perfection reached? Panel of judges Let the horses dance! The dimensions of the dressage arena are 20 x 40 m or 20 x 60 m. Every competition consists of a special dressage test with a sequence of several movements. Competitors either learn them off by heart or receive commands, depending on the rules. A good indication: horse and rider seem to communicate seamlessly with each other. If it is a pleasure to watch the two together because their performance exhibits lightness, grace and elegance, as it all looks relaxed and effortless, please feel free to applaud... The judges sit round the arena. They can award scores ranging from zero (i.e. not executed) to ten (i.e. excellent). Scores for each block depend on the rider’s seat, effectiveness of aids, the horse’s gait and movements, and the correct performance of the tests. The higher the class, the more difficult the tests set. In the musical freestyle test the riders themselves can decide in what order they execute the prescribed movements. It has the advantage that they can actually ride to the music – just like dancing! The judges also award technical and artistic marks, primarily the choreography, for the freestyle tests. 41 Perfect Shows 42 43 Shuttle Service Ihr Chauffeur erwartet Sie Einsteigen und wohlfühlen. Unser Shuttle Service bringt alle Gäste der Riders Lounge auf Wunsch nach Hause. Für Fahrten im Umkreis von 50 km vom Turniergelände melden Sie sich beim AUDI Shuttle Service. Rechtzeitige Anmeldung erwünscht. Exklusiv für Besucher der Riders Lounge Shuttle Service Your driver awaits you Sit back and relax. Our shuttle service will take home all Riders’ Lounge guests on request. If you live within a 50 km radius of the competition site, contact the AUDI Shuttle Service. Please book your car in advance. Shuttle Service Tel. +43 664 / 3477209 44 Charity – Kärntner in Not Reiter, Besucher und Gaston Glock spenden für einen guten Zweck! KLZTGNEU KAERNTEN 08.08 Die Aktion „Kärntner in Not“ wird seit mehr als 10 Jahren von der Kleinen Zeitung initiiert und auch getragen. Das Besondere an der Aktion ist, dass rasch und unbürokratisch geholfen wird. Das gespendete Geld geht 1:1 an unschuldig in Not geratene Mitmenschen und gibt ihnen Hilfe und Zuversicht. KÄRNTNER IN NOT KÄRNTNER IN NOT Konto: 100 337 401 BLZ 17.000 Helfen auch Sie mit Ihrer Spende! Danke! Es ist mittlerweile schon zur Tradition geworden, dass bei jedem Turnier im Glock Horse Performance Center die Aktion „Kärntner in Not“ von Reitern, Besuchern und Herrn Gaston Glock unterstützt wird. Der gesamte Verkaufserlös aus den VIP-Bändern fließt direkt dieser Aktion zu. Reiter erhalten ihr Zutrittsband in der Meldestelle, VIP-Bänder können im GLOCK Shop erworben werden. Riders, visitors and Gaston Glock donate to a good cause A local newspaper, the Kleine Zeitung, started raising funds for Carinthians in Need over ten years ago. What makes the campaign so special is that the needy get help quickly without red tape. Donations go straight to people suffering from hardship through no fault of their own, giving them help and hope. Please give generously. EIt has become something of a tradition for riders, visitors and Gaston Glock to support the Carinthians in Need charity at every competition held at the Glock Horse Performance Center. All proceeds from selling VIP ribbons will go to the charity. Riders will receive their admission ribbon on registration. VIP ribbons can be purchased at the GLOCK Shop. 45 Charity – Ferdinand Wedenig Schule Villach Gaston Glock unterstützt die Schule für Schwerstbehinderte mit 25.000,– Euro! Erlebniskletterwand, eine Werkbank, Experimentiertische, eine Wasser-Licht-Spielwand, ein Wand-Kugellabyrinth sowie eine Sinneswand und einiges mehr sollen Freude in den Schulalltag der Kinder der Ferdinand Wedenig Schule bringen. Gaston Glock unterstützt dieses Projekt mit einer Spende von 25.000,– Euro. Die Schulräumlichkeiten der Ferdinand Wedenig Schule müssen dringend den Anforderungen einer Ganztagsschule angepasst werden. Vor allem wird eine kindergerechte Räumlichkeit benötigt, die zum Plaudern, Spielen und Kuscheln wie auch als Rückzugsmöglichkeit und zum Relaxen genutzt werden kann. Eine Fotos: www.theo-lorch-werkstaetten.de www.hort-vor-ort.de/ www.awo-auerbach.de Gaston Glock giving € 25,000 in aid of school for the severely disabled experiment tables, play wall with water and light, ball in a maze puzzle, panel for exploring the senses and much more should make everyday life more fun for the children at the Ferdinand Wedenig School. Gaston Glock is supporting this project with a €25,000 donation. The Ferdinand Wedenig School premises urgently need to be adapted to make them suitable for all-day use. What they primarily require are facilities catering for these children with special needs where they can chat, play, rest, relax or enjoy some peace and quiet. A climbing wall, work bench, hands-on 46 Charity – Projekt Audiamus Gaston Glock unterstützt den Verein AUDIAMUS mit 10.000,– Euro! gegründet, der seine Aufgabe in der finanziellen und ideellen Unterstützung von betroffenen Kindern sieht. Familien, die sich Fördermaßnahmen im notwendigen Umfang nicht leisten können, finden hier finanziellen Rückhalt und Hilfestellungen. Gaston Glock unterstützt AUDIAMUS mit 10.000,– Euro. Dank audiopädagogischer Förderung stehen die Entwicklungschancen für hörbehinderte Kinder so gut wie noch nie. Trotzdem werden in Österreich die anfallenden Kosten für diese Form der Förderung noch immer nicht zur Gänze übernommen. Aus diesem Grund haben engagierte Menschen den Verein AUDIAMUS Gaston Glock donating €10,000 to the AUDIAMUS association financial, practical and moral support for children affected. Families who cannot afford the resources and education to the extent necessary can find financial aid and assistance here. Gaston Glock is donating €10,000 to AUDIAMUS. Thanks to audiology support, the development opportunities for children with hearing loss are better than ever before. In spite of this, Austria still does not fully reimburse the costs involved in this form of support. As a result, dedicated individuals founded AUDIAMUS, an association that focuses on providing 47 S lebe der Vorsprung. cylinder on demand. Denn S bedeutet wahre Stärke, nicht bloß Sportlichkeit. Die Audi S Modelle mit cylinder on demand, quattro® und Aluminium-Hybrid-Bauweise: Die intelligentere Kraft. www.audi.at Kraftstoffverbrauch gesamt: 10,1 l/100 km. CO2-Emission: 235 g/km. 9500 Villach, Heidenfeldstraße 7 Telefon 04242/34502 David Kreiner Verkaufsleiter DW 74 Dietmar Hackl Audi Verkauf DW 73 Wir danken für die Unterstützung www.frischzellen.at Wir danken für die Unterstützung Glock Horse Performance Center Glock Horse Performance Center 9521 Treffen/Austria, Schneeweißhofweg 32 9521 Treffen/Austria, Schneeweißhofweg 32 Tel. +43 4248 29502 Tel. +43 04248 29502 Fax +4304248 4248 29502–19 29502–19 Fax +43 E-Mail [email protected] E-Mail [email protected] www.ghpc.at www.ghpc.at