Programmheft - GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER (GHPC)

Transcription

Programmheft - GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER (GHPC)
Dressage
International
CDI4* CDI3*
AADT Finale
6.– 9. September 2012
Treffen/Austria
Programm / Programme
2
Vorwort Gaston Glock | Foreword Gaston Glock
3
Grußworte | Welcome
4
Riders Lounge | Rider’s Lounge
6
Das Programm am Donnerstag | Thursday’s programme
8
Das Programm am Freitag | Friday’s programme
10
Das Programm am Samstag | Saturday’s programme
12
Das Programm am Sonntag | Sunday’s programme
14
Stargäste | Starguests
16
Turnier Extras | Tournament extras
18
Wellness Lounge | Wellness Lounge
22
Das GHPC Turniergelände | The GHPC venue
24
Turnierorganisation | Tournament organisation
27
GLOCK Shop | GLOCK Shop
28
Teilnehmerliste AADT | List of participants AADT
30
Teilnehmerliste CDI4* CDI3* | List of participants CDI4* CDI3*
32
Alpen-Adria Dressage Trophy Finale | Alpen-Adria Dressage Trophy final
34
Olympia 2012 | Olympia 2012
36
Interview mit Edward Gal | Interview with Edward Gal
38
Regeln im Dressursport | The rules of dressage
40
Perfect Shows | Perfect Shows
42
Shuttle Service | Shuttle Service
44
Charity „Kärntner in Not“ | Charity “Carinthians in Need”
45
Charity „Ferdinand Wedenig Schule“ | Charity “Ferdinand Wedenig Schule”
46
Charity „Audiamus“ | Charity “Audiamus”
47
1
2
Gaston Glock mit GHPC GF Kathrin Glock,
Marcel Schoenmakers und Hengst Ziesto.
Gaston Glock with Managing Director Kathrin Glock,
Marcel Schoenmakers and stallion Ziesto.
2
Verehrte Freunde des Pferdesports, liebe Aktive und Gäste!
Ich freue mich, Sie im GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER zu begrüßen! Neben dem
Finale der Alpen-Adria Dressage Trophy werden Sie dieses Mal eine ganz besondere Premiere
im GHPC erleben: Mit dem CDI4*-Turnier sind wir nun in der oberen Liga des internationalen
Dressursports angelangt. Das Team des GHPC rund um GF Kathrin Glock hat alles daran
gesetzt, allerbeste Rahmenbedingungen für die Aktiven und ihre Pferde und auch für alle
Zuschauer zu schaffen. Freuen Sie sich auf ein glanzvolles Turnierwochenende mit sportlichen
Höchstleistungen der weltbesten Dressurreiter und ihrer Pferde.
Allen Reitern viel Erfolg und den Besuchern ein unvergessliches Turnierwochenende im GHPC!
Ihr Gaston Glock
Gründer und Eigentümer des
GLOCK HORSE performance Center
Dear Equestrian Sports Fans, Competitors and Spectators!
It is a real pleasure for me to welcome you to the GLOCK HORSE PERFORMANCE CENTER.
In addition to the final of the Alps-Adriatic Dressage Trophy, you will also see a very special
premiere at the GHPC: we are hosting the CDI4* competition, which puts us in the upper
echelons of international dressage. The GHPC team led by manager Kathrin Glock has therefore
made a great effort to create the best possible conditions for riders and their horses as well as
for all the spectators. You can look forward to a superb event with top performances from the
world's best dressage riders and their horses.
I wish all the competitors every success and the visitors an unforgettable weekend at the GHPC.
Yours, Gaston Glock
Founder and proprietor of the
GLOCK HORSE performance Center
3
Gerhard Dörfler
Karl Wuggenig
Landeshauptmann und
Sportreferent von Kärnten
Bürgermeister von Treffen
Liebe Dressurreiter!
Geschätzte TurnierteilnehmerInnen!
Das Glock Horse Performance Center, die
modernste Pferdesportanlage Kärntens, ist
diesmal Austragungsort der internationalen
Dressurturniere CDI3* CDI4* sowie des
Finales der AADT. Auf einer der schönsten
Reitanlagen Kärntens werden die besten
Dressurreiter im sportlichen Wettkampf
um den heiß begehrten Sieg kämpfen. Als
Landeshauptmann und Sportreferent wünsche
ich allen Reitern einen erfolgreichen und unfallfreien Verlauf sowie den Reitsportfans viel
Spannung bei den einzelnen Bewerben.
Neben den internationalen Dressurturnieren
CDI3* CDI4* wird diesmal auch das AADTFinale auf der imposanten Reitsportanlage
des GHPC ausgetragen. Ich wünsche allen
Teilnehmern den erhofften Erfolg und vor
allem einen für Mensch und Tier verletzungsfreien Verlauf.
Familie Glock gratuliere ich zur wie immer
perfekten Organisation dieser Veranstaltung,
die unsere Marktgemeinde Treffen a. O.
einmal mehr in den Mittelpunkt der medialen
Berichterstattung rückt.
Governor and Councillor for Sports,
Province of Carinthia
Mayor of Treffen
Dear Dressage Rider,
Dear Competitors,
The Glock Horse Performance Center, the
most modern equestrian facility in Carinthia,
is now the venue for the CDI3* CDI4* international dressage competitions and the AADT
final. At one of Carinthia’s most attractive
riding centres the best dressage riders will be
competing for the highly coveted prizes. As
the governor and councillor for sports, I wish
all the riders a successful, injury-free show
and the equestrian sports fans a lot of excitement during the various events.
Not only the CDI3* CDI4* international
dressage events but also this time the AADT
final is being held at the GHPC’s impressive
facilities. I wish all the competitors the success they hope for and above all an injury-free
weekend for both people and animals.
May I congratulate the Glock family on
having organised a perfect show as always,
which will again make our market town of
Treffen on Lake Ossiach the focus of media
attention.
4
Reinhard Tellian
Edward Gal
Landessportdirektor Kärnten
GLOCK Dressurreiter
Liebe Pferdesportfreunde!
Liebe Pferdesportfreunde,
Das Glock Horse Performance Center in Treffen ist vom 6. bis 9. September 2012 Veranstalter eines stark besetzten Dressurturniers mit
Teilnehmern aus der ganzen Welt. Für Kärnten
ist dieses internationale Reitturnier eine Auszeichnung und gleichzeitig Gelegenheit, sich
in der internationalen Sportöffentlichkeit noch
stärker zu positionieren.
Ich möchte allen Verantwortlichen für die Organisation und Durchführung dieses Turniers
meinen Dank aussprechen und den Reiterinnen und Reitern viel sportlichen Erfolg
wünschen.
Dressursport ist etwas Einzigartiges! Das
Pferd zu fühlen und mit ihm zu kommunizieren, setzt ein hohes Maß an Hingabe voraus.
Sich diesem Sport voll widmen zu können,
ist ein Traum. Dieser wurde mir durch das
Ehepaar Gaston und Kathrin Glock erfüllt. Sie
vertrauten mir Glock’s Undercover an, der es
mit großem Talent und ebensolcher Lernbereitschaft innerhalb kürzester Zeit bis zu den
Olympischen Spielen nach London schaffte.
Zusammen konnten wir die Bronzemedaille
gewinnen. Für mich ist ein Traum wahr geworden! Ich freue mich unendlich, hier im GHPC
an den Start gehen zu dürfen!
Sports Director for Carinthia
GLOCK dressage rider
Dear Friends of Equestrian Sports,
Dear Friends of Equestrian Sports,
The Glock Horse Performance Center in Treffen is hosting a star-studded dressage event
from 6 to 9 September 2012 with competitors
from all over the world. For Carinthia this
international equestrian event is an honour
and at the same time an opportunity to raise
the international sporting public’s awareness
of the province.
Dressage is absolutely unique! Feeling and
communicating with a horse requires a great
deal of devotion. But being able to dedicate
yourself to this sport is a dream. Thanks to
Gaston and Kathrin Glock, I have been able
to do so. They entrusted me with Glock’s
Undercover, a horse showing such talent and
willingness to learn that within a very short
space of time we qualified for the Olympic
Games in London. Together we won the
bronze medal. For me it was a dream come
true! I am now so happy to be able to start
here at the GHPC!
I would like to express my thanks to everyone
involved in organising and running this event
and wish all the riders every success for the
competition.
5
Willkommen in der Riders Lounge
Welcome to the Riders’ Lounge
Die Riders Lounge –
eine Gourmetklasse für sich
Spenden Sie für einen
guten Zweck
Das Gourmet Entertainment von DO & CO
wird in gewohnt exklusiver Weise alle Reiter
und Besucher begeistern.
Es ist mittlerweile schon zur Tradition
geworden, dass bei jedem Turnier im Glock
Horse Performance Center die Aktion
„Kärntner in Not“ von Reitern, Besuchern
und Herrn Gaston Glock unterstützt wird.
Gaston Glock lädt alle Pferdefreunde
zu einem unvergesslichen
Turnierwochenende mit
kulinarischem Luxus,
exklusivem Showprogramm
und Spitzensport ein.
Der gesamte Verkaufserlös aus
den VIP-Bändern fließt direkt dieser
Aktion zu.
Reiter erhalten ihr Zutrittsband in der
Meldestelle, VIP-Bänder können im
GLOCK Shop erworben werden.
Donate to a good cause
It has become something of a tradition
for riders, visitors and Gaston Glock to
support the Carinthians in Need charity at
every competition held at the Glock Horse
Performance Center.
The Riders’ Lounge –
in a class of its own
All proceeds from selling VIP ribbons will go
to the charity.
The exclusive gourmet entertainment provided
by DO & CO will as always delight riders and
visitors alike.
Riders will receive their admission ribbon on
registration. VIP ribbons can be purchased at
the GLOCK Shop.
Gaston Glock invites all horse lovers to
enjoy an unforgettable competition weekend
with culinary luxury, an exclusive show
programme and top-class sport.
6
Verführerische Genüsse
Irresistible choices
DO & CO verwöhnt alle
Für das leibliche Wohl aller Gäste sorgt DO & CO – ob in der exklusiven
Riders Lounge oder in der Public Lounge.
geöffnet l opening hours
geöffnet l opening hours
Riders Lounge6.30–24.00
Public Lounge6.30–22.00
6.30–24.00
DO & CO caters for everyone
DO & CO provides a range of refreshments all day – whether in the exclusive
Riders’ Lounge or the Public Lounge.
7
DO
Programm am Donnerstag
Thursday’s programme
Alpen-Adria Dressage Trophy
indoor competition area
07:45
Begrüßung / Welcome
08:00
Bewerb 1 / Competition 1 AADT Klasse A Beginners 09:20
1. Abt. bis 16
2. Abt. über 16
Bewerb 2 / Competition 2
AADT Klasse L
10:30
Bewerb 3 / Competition 3 AADT Klasse LM 12:25
Bewerb 4 / Competition 4 AADT Klasse M 16:10
Bewerb 5 / Competition 5
AADT Klasse S I
D
C
W elco
me
Part
8
y
Riders Disco Dance
„Die ewig jungen Altmeister des
Dancefloor“ DJ Egon Rutter und
DJ Puffy laden zum Partystart
ins Turnierwochenende.
Riders Disco Dance
“The eternally young doyens of
the dance floor” DJ Egon Rutter
and DJ Puffy invite you to party
into the competition weekend.
Abendhighlight am Donnerstag
Thursday evening’s highlight
Marshall & Alexander
Stimmungsvolle Melodien zum Auftakt: Das legendäre Gesangsduo
Marshall & Alexander bewegt sich wie kein anderes mühelos zwischen
verschiedensten musikalischen Genres. Mit ihren größten Hits und
persönlichen Lieblingsstücken im Gepäck machen sie diesmal Station im
GHPC. Lassen Sie sich verzaubern ...
Catchy tunes for the opening: like no other the legendary
German vocal duo Marshall & Alexander can change
effortlessly from one musical genre to the next.
Their current tour includes the GHPC where they will
be singing their greatest hits and personal favourites.
Prepare to be amazed...
Änderungen der Beginnzeiten sind
der Turnierleitung vorbehalten.
Marshall
& Alexander
ca. 20 Uhr
Riders Lounge
anschl.
CDI Welcome Par t y
9
Fr
Programm am Freitag
Friday’s programme
Alpen-Adria Dressage Trophy
indoor competition area
07:45
Begrüßung / Welcome
08:00
Bewerb 6 / Competition 6 AADT Klasse A Beginners 09:20
1. Abt. bis 16
2. Abt. über 16
Bewerb 7 / Competition 7
AADT Klasse L
10:30
Bewerb 8 / Competition 8 AADT Klasse LM 12:25
Bewerb 9 / Competition 9 AADT Klasse M 16:10
Bewerb 10 / Competition 10
AADT Klasse S Abendhighlight am Freitag
Friday evening’s highlight
Paul Potts
Gänsehaut pur, wenn der britische Tenor seine unglaubliche Stimme
erhebt. Fünf Mal ist Paul Potts bereits um die ganze Welt gereist, mehr
als vier Millionen Alben hat er verkauft. Diesmal ist die Riders Lounge
seine Bühne.
It’s soul-stirring when the British tenor’s incredible voice soars high
and above. Paul Potts has travelled round the world five times and sold
over four million albums. This time the Riders’ Lounge is his stage.
10
CDI4* CDI3*
Main area
10:00
Begrüßung / Welcome
10:15
Bewerb 1 / Competition 1 CDI3* Prix Saint Georg, Preisgeld: € 5.000
16:20
Bewerb 2 / Competition 2 CDI3* Grand Prix, Preisgeld: € 10.000
17:30
Charity
Projekt „Audiamus“
Änderungen der Beginnzeiten sind
der Turnierleitung vorbehalten.
Paul Potts
ca. 17:30 Uhr
Main Area
ca. 20:30 Uhr
Riders Lounge
anschl.
DJ Night
mit DJ Egon Rut ter
und DJ Puf f y
11
Sa
Programm am Samstag
Saturday’s programme
Alpen-Adria Dressage Trophy
indoor competition area
07:45
Begrüßung / Welcome
08:00
Bewerb 11 / Competition 11 AADT Klasse A Beginners 09:20
1. Abt. bis 16
2. Abt. über 16
Bewerb 12 / Competition 12
AADT Klasse L
10:30
Bewerb 13 / Competition 13 AADT Klasse LM 12:25
Bewerb 14 / Competition 14 AADT Klasse M 16:10
Bewerb 15 / Competition 15
AADT Klasse S Abendhighlight am Samstag
Saturday evening’s highlight
David Garrett
Verschiedene musikalische Stile auf höchstem künstlerischem Niveau.
Der Stargeiger, aus der Klassik kommend, hat das Genre Crossover
völlig neu definiert – nicht versäumen.
Various artistic styles on the highest level. The star violinist
coming from the world of classical music has completely redefined
the crossover genre – not to be missed.
12
Saturday
CDI4* CDI3*
main area
07:15
Begrüßung / Welcome
07:30
Bewerb 3 / Competition 3 CDI3* Intermediate I, Preisgeld: € 5.000
11:00
Bewerb 4 / Competition 4 CDI3* Olympic Grand Prix Special, Preisgeld: € 25.000
14:45
Bewerb 5 / Competition 5 CDI4* Grand Prix, Preisgeld: € 25.000
16:20
Segnung / Blessing
Bischof Alois Schwarz &
Superintendent Manfred Sauer
16:40
Charity
„Kärntner in Not“
David Garrett
ca. 20 Uhr
Main Area
ca. 21 Uhr
Riders Lounge
anschl.
DJ Night mit
DJ Egon Rut ter
und DJ Puf f y
Änderungen der Beginnzeiten sind
der Turnierleitung vorbehalten.
Layoutbild
13
So
14
Programm am Sonntag
Sunday’s programme
CDI4* CDI3*
main area
09:15
Begrüßung / Welcome
09:30
Bewerb 6 / Competition 6 CDI3* Intermediate I Freestyle, Preisgeld: € 5.000
12:15
Bewerb 7 / Competition 7 CDI4* Grand Prix Special, Preisgeld: € 50.000
anschl.
15:25
Charity
„Ferdinand Wedenig Schule“
Projekt für Schwerstbehinderte
Bewerb 8 / Competition 8
CDI4* Grand Prix Freestyle
Finale
Preisgeld: € 75.000
Der spannende Höhepunkt des CDI4*:
Im GP Freestyle kämpft die internationale
Elite im Dressursport um ein fürstliches
Preisgeld und wertvolle Weltcuppunkte.
It is the thrilling highpoint of the CDI4*:
the GP Freestyle will see the international
dressage elite competing for big prize
money and valuable World Cup points.
Änderungen der Beginnzeiten sind der Turnierleitung vorbehalten.
15
Stargäste
Star guests
Bruce Darnell
R. Lee Ermey
Drama, baby! Model, Choreograf,
Modeltrainer, Juror oder einfach Kultfigur.
Freuen Sie sich auf Bruce Darnell!
Seine Fans kennen ihn vor allem in der Rolle
des Drill-Instructors Gunnery Sergeant
Hartman in Stanley Kubricks Antikriegsfilm
„Full Metal Jacket“. Seit 10 Jahren ist R. Lee
Ermey Testimonial der Marke GLOCK.
Drama, baby! Model, choreographer,
catwalk coach, juror or simply a cult figure.
See Bruce Darnell in person here!
His fans know him above all from his role of
drill instructor Gunnery Sergeant Hartman
in Stanley Kubrick’s anti-war film Full Metal
Jacket. R. Lee Ermey has also provided testimonials for the GLOCK brand for 10 years.
Friday
Friday
Riders Lounge
Riders Lounge
16
Don Johnson
Burt Reynolds
Don Johnson zählt seit seiner Darstellung
des „Sonny Crockett“ in „Miami Vice“ zu
den berühmtesten Stars weltweit. Nach
zahlreichen Kinofilmen feierte er als „Nash
Bridges“ sein Comeback als TV-Ermittler.
Der US TV- und Kinoheld Burt Reynolds
wurde unter anderem als „Bandit“ in
der Actionkomödie „Ein ausgekochtes
Schlitzohr“ zur Legende.
The US television and cinema hero Burt
Reynolds became a legend, among others,
as “Bandit” in the action comedy Smokey
and the Bandit.
Since being cast as Sonny Crockett in Miami
Vice, Don Johnson has ranked as one of the
most famous stars worldwide. After making
several films, he made a comeback as a TV
investigator in Nash Bridges.
Saturday
Saturday
Riders Lounge
Riders Lounge
17
Vielsagender Charme
Mesmerising charm
Dorian Steidl
Ob Opernball, Dancing Stars
oder Life Ball – wo immer Dorian
Steidl erscheint, ist exzellente
Unterhaltung garantiert. Der
sympathische Moderator wird
auch dieses Mal wieder durch
das Showprogramm führen.
Whether it is the Opera Ball,
Life Ball or Dancing Stars –
if Dorian Steidl presents it,
you are sure of high-class
entertainment. As at all major
equestrian events staged by
the GHPC, the popular host
will again be presenting the
show programme and the
donations to charity.
18
DJ Nights
Riders
Disco
Dance
DJ Egon Rutter und DJ Puffy
machen ab 22 Uhr bei der After
Show Party Reitern und VIPs
Beine. Es kann spät werden in
der Riders Lounge...
DJs Egon Rutter and Puffy will
have riders and celebrities on
their feet at the after-show party
from 10 pm. It may be a late
night at the Riders’ Lounge...
I
D
C y
W elco
me
Part
19
Kids Lounge
Kinderbetreuung auf 2 und 4 Beinen
Beim Ponyreiten kommen die jüngsten Turnierbesucher voll auf ihre
Kosten! In der Kids Lounge warten die beliebten SCHABANACK
Bastel- und Schminkecken auf die Kleinen.
Childcare on two and four legs
Pony rides will ensure that even the youngest visitors have a good time!
They can also have fun at the popular SCHABANACK craft and
face-painting corner in the Kids’ Lounge.
Pony riding
Fr–So 10–19 Uhr
kids lounge
Fr–So ab 10 Uhr
20
Dog Lounge & Dog Wellness
Turnierbegleitung ist anstrengend, deshalb dürfen
sich die treuesten Reiter-Begleiter in der Dog
Lounge erholen. Eintritt nur auf vier Pfoten!
Competitions can be pretty hard work –
there will therefore be a Dog Lounge
again for your faithful friends.
Admission on four paws only!
Dog Lounge
Täglich
Do –So 8–22 Uhr
Neben Speis und Trank gibt’s
dieses Mal auch noch wohltuende
Hundemassagen mit Manfred Kellenc.
Your dogs can have a drink or food and
this time also enjoy a soothing massage
from Manfred Kellenc.
Kleintierphysiotherapie
Manfred Kellenc
Dog Wellness
Do –So 13 –17 Uhr
21
Wellness Lounge
Schön & entspannt
Das ist Luxus!
Dass daran noch niemand gedacht hat:
Sportliche Veranstaltungen können enorm
anstrengend sein!
Beauty & relaxation
That is luxury.
It is surprising that no one has thought of it before: sporting
events can be extremely tiring.
All the better that there is now a special GLOCK spa lounge
for the exclusive use of all VIP visitors. It has the two wellequipped cubicles where you can lie back in perfect peace and
enjoy soothing massages or various different beauty treatments.
Two professional masseurs receive clients in an area covering
64 sq m. Appointments by arrangement.
22
Umso besser, dass es jetzt exklusiv für alle Gäste der Riders Lounge eine eigene GLOCK
Wellness Lounge gibt. In den zwei perfekt ausgestatteten Kojen genießt man völlig
ungestört nicht nur wohltuende Massagebehandlungen, sondern auch verschiedenste
Beauty-Treatments. Zwei professionelle Masseure empfangen auf 64 m 2 erholungsbedürftige Klientel. Termine nach Vereinbarung!
Wellness Lounge
Massage, Maniküre, Pediküre
Termin nach Vereinbarung
geöffnet | opening hours
9.00–19.00
23
Das GHPC Turniergelände
The GHPC venue
AUDI
Shuttle
Zufahrt PKW
Car access road
Wellness
Lounge
Pony
Riding
Kids
Loun
Lift
WC
Riders Lounge
Public
Lounge
Eingang
Entrance
Dog
Lounge
WC
Main area
CDI
Abreiteplatz
warm up area
CDI
Abreitehalle
warm up area
CDI
Meldestelle
Show office
+ Einsatzleitung
Security &
F
Zufahrt PKW
Car access road
24
First aid
Dressage International
6.– 9. September 2012, Treffen/Austria
LKW Zufahrt
Lorry access road
HubschrauberLandeplatz
Helipad
Stallmeister
Stable manager
WC
Zeltboxen
Temporary stabling
Tierarzt
Veterina rian
P
Trucks &
Trailers
AADT
WC
nge
Zeltboxen
Temporary stabling
CDI
WC
WC
P
Duschen
Showers
Abreitehalle
warm up area
AADT
Indoor
Competition Area
AADT
PKW
WC
P
Longierhalle
Lunging area
VIP
25
Public Bar
26
Turnierorganisation
Competition organisation
Dressage International
6.– 9. September 2012, Treffen/Austria
Organisationskomitee I Organising committee
Organisationskomitee
Kathrin Glock
Christoph Haas
Alexandra Klammer
Herbert Linder
Anna Obereder
Marcel Schoenmakers
Josef Trattler
David Tschikof
Claudia Wolfahrt
FEI Tierarzt I FEI veterinarian
Richter I Judges
Victoire Mandl
Mag. Thomas Lang
Elisabeth Koffmann
Reiner Komarek
Ajda Kalan
Ladislav Fabris
Dott. Alessandro Poncino
Laura Berruto
M. Sanders van Gansewinkel
Raphael Saleh
Isobel Wessels
Maja Stukelj
Evi Eisenhardt
Irina Maknami
Fouarge Ghislain
••AUT
••AUT
••AUT
••AUT
••SLO
••SLO
••ITA
•• ITA • •NED
• •FRA
• •GBR
• •SLO
• •GER
• •RUS
• •NED
Dr. med. vet. Constanze Zach
Turniertierarzt I Veterinarian
Dr. Andreas Sendlhofer
AUT
Hufschmied I Farrier
Christian Umlauft
AUT
Pressechef I Press officer
Claudia Wolfahrt AUT
Meldestelle I Registration
Hippo Data
Stewards I Stewards
Mag. Monika Klein
Karl Preihs
Peter Mylius
Nina Krasny
Egon Srebotnjak
AUT
GER
Sprecher I Speaker
••AUT
••AUT
••AUT
••AUT
••SLO
Kristin Liebelt
GER
Turniertechnik I Technical support
Herbert Linder
AUT
AUT
• AADT
• CDI
27
Exklusives für Reiter und Pferd
Exclusive accessories for riders and horses
Im GLOCK SHOP finden Besucher und Aktive
nicht nur hochwertiges Equipment für den
elegantesten Sport der Welt, sondern auch
eine feine Auswahl luxuriöser Accessoires.
Von der strahlend weißen GLOCK Watch
bis hin zum GLOCK Schirm im SENZ Design.
Kürzlich neu eingetroffen und nur im GLOCK
SHOP erhältlich: die begehrte GLOCK
PERFECTION Kollektion. Wir freuen uns
auf Ihren Besuch!
At the GLOCK SHOP visitors and competitors
will not only find quality equipment for the
most elegant sport in the world but also a fine
selection of exclusive accessories. They include
the stunning white GLOCK Watch and the
GLOCK Umbrella designed by SENZ. Newly
arrived and only available at the GLOCK SHOP:
the highly coveted GLOCK PERFECTION
collection. We look forward to serving you.
28
geöffnet/opening hours:
8.00–17.00
29
AADT
Teilnehmerliste
List of entrants
Austria
Bresztowanszky Barbara Pommery 4
Brugger Kathrin
Selmartin
Christof Jeannine
Fabuleuse
Dörflinger Teresa
Partout 2
Dow Christina
Frederic von Bayern
Haas Patricia
Floronce-B
Hitter Dominik
Dream of Victory
Hundertpfund Julia
Rodriguez JH
Jaklic Jasmin
Orpheus
Jost Alina
Desiree 12
Kögl Angelika
Daedalos
Koncar Bettina
Winona World Princess
Kosak Karin
Florentino
Kottas-Heldenberg Caroline
APT´s Darius Royal
Dark Rose
Kropiunik Eva Maria
Seconda Ravine
Lechner-Gebhard Jeannette
Don Duarte
Lesjak Isabella Angelika
Quido
Lessiak Isabella
Di Livio
Mangge Marlies
Friederika WK
Mayer Katharina
Desperado 8
Mayer-Rabl Ursula
Parlino
Mörth Mariella
Siglavy Fantasca-44
Past Kirstin
Alina
Piffl Eva
Gilmore 2
Piffl Silvia
Lord Szelvesz
Prinz Daniela
Pilgrim
30
Alpen-Adria Dressage Trophy Finale
6.– 8. September 2012, Treffen/Austria
Stand: 24. August 2012 | As of 24th of August 2012
Seidl Cornelia
Free Spirit
Springhetti Manuel
It´s Jazz Time
Stark Corinna
Kiss
Steiner Livia
Galliano
Strack Petra
Ricardo 26
Weltprinz
Stromberger Monika
Fantastico 2
Suppan Madlen
Willow-C
Teuber-Weckersdorf Pia
Vito
Teuber-Weckersdorf Ulrike
Camberlain
Thurner-Scheuerer Claudia
Grand Canyon R
Toniutti Jacqueline
Sandrose
Willibald´s Reespect
Vogelleitner Tamara
Dark Temptation
Wagner Jacqueline
Lamona 3
Wahl Marie-Elizabeth
Aristocrat
Zach Timna
Glock´s Womanizer
Zach Tobias
Egmond
Italy
Cola Elena
Lyra Del Castegno
Serafin Laura
Demon´s Delight
Marchi Gisella
Lario del Castegno
Slovenia
Vinnie
Rot Urska
Rudez MajaTarkan
Looping
31
CDI
Teilnehmerliste
List of entrants
Austria
Dürrheim Sabine
Gmoser Peter
Hartung Amanda
Hörtenhuber Julia
Jöbstl-König Andrea
John Andrea
Jungwirth Markus
Kendlbacher Heimo
Kosak Karin
Palm Stefanie
Prochaska Karina
Reinwald Sabrina
Weinbauer Belinda
Zach Timna
Hans im Glück
Cointreau 10
Wolkenritter
Wolkentanz 2
Greco De Lully
Esperanto 4
Count Basie
Söhnleinbrilliant MJ
Ehrengold MJ
Lucy’s Day
Royal Happiness
Dow Jones 2
Impuls S
Talentfield S
Debut Dallas
Glock’s Flirt De Lully
Belgium
Fassaert Claudia
Donnerfee
Denmark
Hoestrup Bo
Cajo
Germany
Birkenholz Katharina
Don Androsso
Gräf Uta
Plönzke Anja
Le Mont D’Or
Schaudt Martin
Schmidt Hubertus
Lento
Bukowski
Sprenger Sonja
Night Moon
El Santo NRW
Werth Isabell
Don Johnson
Lezard
Lousiana K
32
CDI4* CDI3*
7.– 9. September 2012, Treffen/Austria
Stand: 24. August 2012 | As of 24th of August 2012
Ireland
Merveldt Anna
Coryolano
Italy
Campanella Paprocka Anna
Colombo Gloria
Lemi Monica
Motta Caterina
Rustignoli Micol
Soldi Ester
Truppa Valentina
Daiquiri
Goldeneye 7
Pernot
Robespierre
Corallo Nero
Harmonia
Chablis
Eremo
Japan
Yamada Hanano
Ravelo
Netherlands
Twister RVL
Boschman Seth
Wannahave
Toermalijn
Glock’s Undercover
Gal Edward
Glock’s Tango
Minderhoud Hans Peter
Withney Van Het Genthof
Oklarette
Wernsen Wilma
Russia
Sidneva Elena
Trius Elena
Romeo-Star
Preußenglanz
Slovenia
Kalan Polona
Elton 6
Alabardos
Sweden
Hagman Michele
Ramel Juliette
Quirina
TSF Rudis Memory
Ten Points
33
Alpen-Adria Dressage Trophy Finale 2012
2012 Alpen-Adria Dressage Final
Das Finale im
Ländermatch der
Dressurreiter
Dressursport überwindet
Grenzen – zumindest jene,
die Österreich von Italien
und Slowenien trennen.
Bereits zum achten Mal
wurde heuer die Alpen-Adria
Dressage Trophy, jene einzigartige, länderübergreifende
Cup Serie veranstaltet.
Das GLOCK HORSE PERFORMANCE
CENTER war bereits im Mai 2012 Gastgeber
des österreichischen Cup Turniers und richtet
nun zeitgleich mit dem CDI4* auch noch das
große Finalturnier aus. Die Einzigartigkeit
dieses Dressurevents liegt im bunt gemischten
Teilnehmerfeld: Die Trophy wird in fünf verschiedenen Klassen von den „Beginners“ bis
zur Klasse S ausgetragen – Einsteiger, Jungtalente, Ponyreiter, aber auch echte Meister
des Fachs sind vertreten. Außerdem kennen
sich viele der Reiter untereinander. Über die
Grenzen wurden längst enge Freundschaften
geschlossen. Für Österreich gehen bekannte
Größen wie Caroline Kottas-Heldenberg, Jungstar Timna Zach oder Karin Kosak an den
Start.
Zwischenstand nach der
vorletzten Cup-Etappe in
Grisignano in Italien:
Klasse „Beginners“
34
< 16: Tamara Vogelleitner > 16: Jaqueline Wagner
Klasse L
AUT
AUT Gisella Marchi
Klasse LM
I TA Christina Dow
Klasse M
AUT
Caroline Kottas-Heldenberg
Klasse S
AUT
Ursula Mayer-Rabl
AUT
The final of the
dressage riders’
international
Dressage overcomes all
borders – at least those
separating Austria from
Italy and Slovenia. This year
the unique international Cup
series in the region, the
Alpen-Adria Dressage Trophy,
was held for the eighth time.
Dark Temptation Lamon A3 389,259
259,817
Lario del Castegino 305,897
Frederic von Bayern 267,428
Apt’Darus Royal 274,276
Parlino
384,915
The GLOCK HORSE PERFORMANCE
CENTER hosted the Austrian Cup in May 2012
and is now also organising the grand finale
at the same time as the CDI4* competition.
What makes this dressage event so unique is
undoubtedly the wide range of competitors:
the Trophy is divided into five different classes
from Beginners to the S class, which means
it attracts novices, young hopefuls and pony
riders as well as the real masters of the art. In
addition, many of the riders know each other
and have now become good friends across
many borders. Starting for Austria will be
famous names such as Caroline KottasHeldenberg, young star Timna Zach or Karin
Kosak.
35
36
Olympia 2012/Nachbericht
2012 Olympics/Report
Der erste Meilenstein ist
geschafft, hier sind Edward Gal
und „Glock’s Undercover“
We have reached the first
milestone: presenting Edward
Gal and Glock’s Undercover
Dreimal Gold und einmal Silber bei Weltmeisterschaften, zweimal Gold und zweimal Silber
bei Europameisterschaften, vierfacher niederländischer Meister, Weltrekordhalter in der
Kür, Sieger im World Dressage Masters …
Three golds and one silver at world championships, two golds and two silvers at European
championships, four times Dutch champion,
world record holder in Freestyle, winner of the
World Dressage Masters…
So viele Rekorde hat er gebrochen, so viele
Medaillen erobert, und doch waren die Olympischen Spiele für Edward Gal eine Premiere.
Einmal schon war der sympathische
Niederländer dafür nominiert und
musste aufgrund einer Verletzung seines „Lingh“ damals
auf einen Start verzichten. Bitter, denn dem Traum von einer
Teilnahme bei den Olympischen Spielen geht jahrelange
Arbeit mit ein und demselben
Pferd voraus.
In his career he has broken so many records,
won so many medals and yet the Olympic
Games were a premiere for Edward Gal.
Although the likeable Dutchman was
actually nominated for Athens in
2008, he had to withdraw when
his Lingh sustained an injury. It
was a bitter disappointment,
as the dream of taking part in
the Olympics came after years
of work with one and the same
horse.
Edward Gal delighted his fans
and the press all the more with his
performances on Glock’s Undercover, a horse
with no competition experience. Even after
only training together briefly, the Royal Dutch
Warmblood gelding and his star rider showed
great promise in the dressage arenas of the
world, carried off the Dutch championship
title, qualified for the Olympic Games in London
and took home Team bronze and ninth place in
the individual event. The man whose skills have
drawn huge crowds across the world to what
used to be rather quiet elitist dressage arenas
and created a global following has found a new
horse partner.
Umso mehr entzückte Edward Gal
Fans und Fachpresse mit seinen Auftritten auf
dem wettkampfunerfahrenen Glock’s Undercover. Der königlich niederländische Warmblutwallach und sein Starreiter überzeugten
schon nach kurzem gemeinsamen Training in
den Dressurvierecken der Welt, wurden niederländische Meister, qualifizierten sich für
die Olympischen Spiele in London und kamen
von dort mit Team-Bronze und dem 9. Platz im
Einzel nach Hause. Der Mann, der mit seinen
Auftritten ganze Massen zu den ehemals elitär
ruhigen Dressurvierecken in der Welt pilgern
ließ und für einen weltweiten Hype sorgte, hat
einen neuen Pferdepartner gefunden.
37
Interview mit Edward Gal
Interview with Edward Gal
Herr Gal, ist es Fluch oder Segen, immer im
Blickpunkt der Öffentlichkeit zu stehen?
Mr Gal, is always being in the public eye a
curse or a blessing?
Beides vielleicht? (lacht) Nein im Ernst, ich
freue mich sehr, dass so viele Leute von der
Dressur bewegt sind. Generell sollte man sich
ja als Sportler nicht nur bei Anwesenheit anderer vorbildlich verhalten. Deshalb belastet mich
das gar nicht. Schwieriger wird es, wenn man
einen Rückzugspunkt braucht, um sich auf Bewerbe vorbereiten zu können.
Maybe both (he laughs)? No, seriously, I’m
delighted that so many people are moved by
dressage. Generally speaking, if you’re an
athlete you shouldn’t just set an example when
other people are around. That’s why it doesn’t
really affect me at all. The situation is more
difficult when you need some peace and quiet to
prepare for events.
Wie sieht Ihre Vorbereitung aus?
How do you prepare for them?
Ich gehe immer zuerst noch mal
zu Frits – so nennen wir Glock’s
Undercover im Stall. Es ist wie eine
Art Zwiegespräch zwischen Reiter
und Pferd. Dann gehe ich meist in
unseren Truck und höre Musik.
Da hole ich mir ganz viel positive
Energie und mit der steige ich in den
Sattel.
First of all, I always go to Frits –
that’s what we call Glock’s Undercover at the stables. It’s like a kind
of conversation between the rider
and horse. Then I usually go to our
truck and listen to music. It gives
me a lot of positive energy and I
take it with me when I get into the
saddle.
Did you expect to be so successful so
quickly with Glock’s Undercover?
Haben Sie sich erwartet, dass Sie mit
Glock’s Undercover so schnell dermaßen
erfolgreich sein werden?
We knew we’d found a fantastic horse that
was completely inexperienced in competition.
Which was why we always looked ahead. What
happened in London was an absolute gift for us
all. Frits is incredible, he wants to perform and
was so excited with all the noise, the masses of
people, the cameras that he almost exploded
under me at the beginning. But he trusted me
and did a wonderful job and all that after only
four months of training together. After all, it
was only our third Olympic Grand Prix
Special and a premiere for this freestyle to music. I cannot thank Mr and Mrs Glock enough
for their confidence in me and the amazing horse. I just look forward to the future!
Wir wussten, dass wir ein tolles Pferd gefunden
haben, das völlig unerfahren im Wettkampf ist.
Deshalb ging unser Blick weiter nach vorne.
Dass London wahr wurde, ist ein absolutes
Geschenk für uns alle. Frits ist unglaublich,
er will leisten und er war so aufgeregt von all
dem Lärm, den vielen Leuten, den Kameras,
dass er anfangs unter mir fast explodiert ist.
Aber er hat vertraut und Großartiges geleistet
und das nach erst vier Monaten gemeinsamen
Trainings. Immerhin war es erst unserer dritter
Olympic Grand Prix Special und eine Premiere
für diese Musikkür. Ich kann mich bei Familie
Gaston und Kathrin Glock nur für ihr Vertrauen
und das großartige Pferd bedanken und schaue
freudig in die Zukunft!
38
Edward Gal (geb. 1970 )
Weltmeisterschaften
Silber 2006 Mannschaft (mit Lingh)
Gold 2010 Mannschaft (mit Totilas)
Gold 2010 Einzel, GP Spécial (mit Totilas)
Gold 2010 Einzel, GP Kür (mit Totilas)
Europameisterschaften
Silber 2005 Mannschaft (mit Lingh)
Silber 2009 Einzel, GP Spécial (mit Totilas)
Gold 2009 Einzel, GP Kür (mit Totilas)
Gold 2009 Mannschaft (mit Totilas)
Niederländische Meisterschaft
Gold 2004 Einzel (mit Lingh)
Gold 2009 Einzel (mit Totilas)
Gold 2010 Einzel (mit Totilas)
Silber 2011 Einzel (mit Sisther de Jeu)
Gold 2012 Einzel (mit Undercover)
Weltrekorde
Bei Europameisterschaften 2009
Grand Prix de Dressage – 84,085 %
Grand Prix Kür – 90,750 %
London Olympia Hall
Am 16. Dezember 2009 toppte Gal mit Totilas
seinen eigenen Weltrekord, als er die Weltcupkür in London-Olympia Hall mit 92,300 %
gewann.
CHIO Aachen
Grand Prix Spécial – 86,458 %
Edward Gal mit Glock’s Undercover
Weitere Titel 2010
Sieg im Weltcupfinale der Dressurreiter
Sieg in der Mai-Reiterwertung vom World
Dressage Masters 2009/10.
39
Dressurreiten – das sollten Sie wissen
Dressage basics – what you should know
Für die einen ist das Dressurviereck die
große Bühne, für manch anderen ein
echter Prüfstein. Und für die Pferde?
Einfach nur ganz viel Sand …
Starker Trab
das Pferd zeigt dabei
den im Trab größtmöglichen Raumgriff.
Extended trot
has the horse showing
the largest possible
circle at a trot.
Die Traversale
ist eine VorwärtsSeitwärts-Bewegung im
Trab oder im Galopp.
Half-pass
is where the horse moves
forward and sideways at
a trot or canter.
Eleganz auf 20 x 60 Metern:
Die Piaffe
wird in Dressurprüfungen der höchsten
Klasse verlangt.
Piaffe
is required for
the highest level of
dressage tests.
Wann ist es Perfektion?
20 x 40 m bzw. 60 m sind die Abmessungen
des Dressurvierecks. In jedem Bewerb wird
eine spezielle Dressuraufgabe geritten, die
aus mehreren Lektionen besteht. Je nach Reglement wird die Aufgabe auswendig oder auf
Ansage geritten.
Ein gutes Indiz: Pferd und Reiter kommunizieren scheinbar unsichtbar miteinander! Ist
es eine Freude, dem Paar zuzusehen, weil ihre
Vorstellung durch Anmut, Eleganz und Leichtigkeit geprägt ist, weil beide frei und ohne
Zwang agieren, dann darf man ruhig applaudieren ...
Im Häuschen: die Richter
Direkt am Viereck nehmen die Richter Platz.
Die Noten, die sie vergeben können, reichen
von 0 (= nicht gezeigt) bis 10 (= ausgezeichnet).
Sitz und Hilfen des Reiters, die Bewegungen
und die Rittigkeit des Pferdes sowie die korrekte Ausführung der Lektionen haben Einfluss
auf die Bewertung. Je höher die Klasse, desto
schwieriger werden die gestellten Aufgaben.
Lasst die Pferde tanzen!
Bei der Musikkür darf der Reiter selber einteilen, in welcher Reihenfolge er die vorgeschriebenen Lektionen zeigt. Das hat den Vorteil,
dass man Musik und Reiterei aufeinander abstimmen kann – wie beim Tanzen! Die Richter
bewerten bei der Musikkür auch den künstlerischen, choreografischen und technischen Wert.
40
For some the dressage arena is a
magnificent stage, while for others it is
a real touchstone. And for the horses?
Simply a whole lot of sand…
Dressurviereck:
20 x 60 m
A
K
V
D
L
F
P
E
B
Dressurviereck:
20 x 40 m
S
H
I
G
R
M
K
A
C
E
D
F
H
G
B
C
M
Die Bahnbuchstaben ermöglichen das punktgenaue Reiten der
Hufschlagfiguren und Lektionen.
The letters around the arena enable figures and
movements to be performed with precision.
Elegance on 20 x 60 metres
When is perfection reached?
Panel of judges
Let the horses dance!
The dimensions of the dressage arena are
20 x 40 m or 20 x 60 m. Every competition consists of a special dressage test with a sequence
of several movements. Competitors either
learn them off by heart or receive commands,
depending on the rules.
A good indication: horse and rider seem to
communicate seamlessly with each other. If it
is a pleasure to watch the two together because
their performance exhibits lightness, grace and
elegance, as it all looks relaxed and effortless,
please feel free to applaud...
The judges sit round the arena. They can award
scores ranging from zero (i.e. not executed)
to ten (i.e. excellent). Scores for each block
depend on the rider’s seat, effectiveness of aids,
the horse’s gait and movements, and the correct
performance of the tests. The higher the class,
the more difficult the tests set.
In the musical freestyle test the riders themselves can decide in what order they execute
the prescribed movements. It has the advantage
that they can actually ride to the music – just
like dancing! The judges also award technical
and artistic marks, primarily the choreography,
for the freestyle tests.
41
Perfect Shows
42
43
Shuttle Service
Ihr Chauffeur erwartet Sie
Einsteigen und wohlfühlen. Unser Shuttle Service
bringt alle Gäste der Riders Lounge auf Wunsch
nach Hause. Für Fahrten im Umkreis von 50 km
vom Turniergelände melden Sie sich beim AUDI
Shuttle Service. Rechtzeitige Anmeldung
erwünscht.
Exklusiv für
Besucher der
Riders Lounge
Shuttle
Service
Your driver awaits you
Sit back and relax. Our shuttle service will take
home all Riders’ Lounge guests on request. If you
live within a 50 km radius of the competition site,
contact the AUDI Shuttle Service. Please book your
car in advance.
Shuttle Service
Tel. +43 664 / 3477209
44
Charity – Kärntner in Not
Reiter, Besucher und Gaston Glock
spenden für einen guten Zweck!
KLZTGNEU KAERNTEN 08.08
Die Aktion „Kärntner in Not“ wird seit
mehr als 10 Jahren von der Kleinen
Zeitung initiiert und auch getragen. Das Besondere an der Aktion ist, dass rasch und unbürokratisch geholfen wird. Das gespendete Geld
geht 1:1 an unschuldig in Not geratene Mitmenschen und gibt ihnen Hilfe und Zuversicht.
KÄRNTNER
IN NOT
KÄRNTNER
IN NOT
Konto: 100 337 401
BLZ 17.000
Helfen auch Sie mit Ihrer Spende!
Danke!
Es ist mittlerweile schon zur Tradition geworden, dass bei jedem Turnier im Glock Horse
Performance Center die Aktion „Kärntner in
Not“ von Reitern, Besuchern und Herrn Gaston
Glock unterstützt wird. Der gesamte Verkaufserlös aus den VIP-Bändern fließt direkt dieser
Aktion zu.
Reiter erhalten ihr Zutrittsband in der Meldestelle, VIP-Bänder können im GLOCK Shop
erworben werden.
Riders, visitors and
Gaston Glock donate
to a good cause
A local newspaper, the Kleine Zeitung, started
raising funds for Carinthians in Need over ten
years ago. What makes the campaign so special
is that the needy get help quickly without red
tape. Donations go straight to people suffering
from hardship through no fault of their own,
giving them help and hope.
Please give generously.
EIt has become something of a tradition for
riders, visitors and Gaston Glock to support
the Carinthians in Need charity at every competition held at the Glock Horse Performance
Center. All proceeds from selling VIP ribbons
will go to the charity.
Riders will receive their admission ribbon on
registration. VIP ribbons can be purchased at
the GLOCK Shop.
45
Charity – Ferdinand Wedenig Schule Villach
Gaston Glock unterstützt die Schule
für Schwerstbehinderte mit 25.000,– Euro!
Erlebniskletterwand, eine Werkbank, Experimentiertische, eine Wasser-Licht-Spielwand,
ein Wand-Kugellabyrinth sowie eine Sinneswand und einiges mehr sollen Freude in den
Schulalltag der Kinder der Ferdinand Wedenig
Schule bringen. Gaston Glock unterstützt dieses Projekt mit einer Spende von 25.000,– Euro.
Die Schulräumlichkeiten der Ferdinand Wedenig Schule müssen dringend den Anforderungen einer Ganztagsschule angepasst werden.
Vor allem wird eine kindergerechte Räumlichkeit benötigt, die zum Plaudern, Spielen und
Kuscheln wie auch als Rückzugsmöglichkeit
und zum Relaxen genutzt werden kann. Eine
Fotos:
www.theo-lorch-werkstaetten.de
www.hort-vor-ort.de/
www.awo-auerbach.de
Gaston Glock giving € 25,000
in aid of school for the severely disabled
experiment tables, play wall with water
and light, ball in a maze puzzle, panel for
exploring the senses and much more
should make everyday life more fun for the
children at the Ferdinand Wedenig School.
Gaston Glock is supporting this project with a
€25,000 donation.
The Ferdinand Wedenig School premises
urgently need to be adapted to make them
suitable for all-day use. What they primarily
require are facilities catering for these
children with special needs where they can
chat, play, rest, relax or enjoy some peace and
quiet. A climbing wall, work bench, hands-on
46
Charity – Projekt Audiamus
Gaston Glock unterstützt den
Verein AUDIAMUS mit 10.000,– Euro!
gegründet, der seine Aufgabe in der finanziellen und ideellen Unterstützung von betroffenen
Kindern sieht. Familien, die sich Fördermaßnahmen im notwendigen Umfang nicht leisten
können, finden hier finanziellen Rückhalt und
Hilfestellungen. Gaston Glock unterstützt AUDIAMUS mit 10.000,– Euro.
Dank audiopädagogischer Förderung stehen
die Entwicklungschancen für hörbehinderte
Kinder so gut wie noch nie. Trotzdem werden
in Österreich die anfallenden Kosten für diese Form der Förderung noch immer nicht zur
Gänze übernommen. Aus diesem Grund haben
engagierte Menschen den Verein AUDIAMUS
Gaston Glock donating €10,000
to the AUDIAMUS association
financial, practical and moral support for
children affected. Families who cannot
afford the resources and education to the extent
necessary can find financial aid and assistance
here. Gaston Glock is donating €10,000 to
AUDIAMUS.
Thanks to audiology support, the development
opportunities for children with hearing loss
are better than ever before. In spite of this,
Austria still does not fully reimburse the costs
involved in this form of support. As a result,
dedicated individuals founded AUDIAMUS,
an association that focuses on providing
47
S lebe der
Vorsprung.
cylinder on demand.
Denn S bedeutet wahre Stärke, nicht bloß Sportlichkeit.
Die Audi S Modelle mit cylinder on demand, quattro® und
Aluminium-Hybrid-Bauweise: Die intelligentere Kraft.
www.audi.at
Kraftstoffverbrauch gesamt: 10,1 l/100 km.
CO2-Emission: 235 g/km.
9500 Villach, Heidenfeldstraße 7
Telefon 04242/34502
David Kreiner
Verkaufsleiter
DW 74
Dietmar Hackl
Audi Verkauf
DW 73
Wir danken für die Unterstützung
www.frischzellen.at
Wir danken für die Unterstützung
Glock Horse Performance Center
Glock Horse Performance Center
9521
Treffen/Austria,
Schneeweißhofweg
32
9521 Treffen/Austria,
Schneeweißhofweg
32
Tel.
+43
4248
29502
Tel. +43 04248 29502
Fax
+4304248
4248 29502–19
29502–19
Fax +43
E-Mail
[email protected]
E-Mail [email protected]
www.ghpc.at
www.ghpc.at