Neues aus dem Vertrieb > Top Newcomer 2012 Nr.2 / 2012

Transcription

Neues aus dem Vertrieb > Top Newcomer 2012 Nr.2 / 2012
Updating you on what‘s happening
here at Wesser in Europe
Nr.2 / 2012
DEUTS C H L A N D
UK
SCHWEIZ
E S PAÑ A
> Wesser University – Aufnahmekriterien, Events, Sponsoring,...
> Neues aus dem Vertrieb
> Wesser Werber – Grüße & Erfahrungen
> Top Newcomer 2012
> Wesser Suchspiel und vieles mehr...
NEWS FROM
WESSER EUROPE
>Spanien:
10 Jahre Wesser Spanien
>England:
Wildlife Trust
Wesser Family
aus Deutschland /
Schweiz
from Germany /
Switzerland
de Alemania / Suiza
Wesser Family
aus Spanien
from Spain
de España
Wesser Family
aus England
from UK
de Inglaterra
www.wesser.com
A WORD...
Liebe Mitarbeiterinnen,
liebe Mitarbeiter,
unsere im Jahr 2011 gegründete Wesser Foundation
wurde in diesem Jahr mit Inhalten zum Leben erweckt
und zeigt schon jetzt ein klar erkennbares Profil.
Ob
Erfahrungs­
austausch
von
90
Fundraisern
aus
Deutsch­l and,
Schweiz,
England
und Spanien bei
unserem
Charity
Support Trip in den
Doñana National Park
oder die Diskussion
unterschiedlicher
Werbe-Konzepte bei
unserem Teamchef
Workshop in Madrid,
das Wesser-Feeling
wird internationaler.
Wir unterstützen leistungsstarke Mitarbeiter
durch die Vergabe von Stipendien und fördern
den Know-how Transfer zwischen Mitarbeitern
durch unser Werber-Exchange-Programm. Die Fortund Weiterbildung stand bei den Wissenstagen
in Köln, Stuttgart und Zürich im Mittelpunkt,
wenn interessante Vortragsredner aus Wirtschaft,
Politik und Sport vor Mitgliedern unserer Wesser
University ihre Erfahrungen weitergaben. Das waren
und sind die zukünftigen Eckpfeiler unserer Wesser
Foundation.
Doch all das kann nur finanziert werden, wenn
wir als gut funktionierendes Team an unseren
Zielen arbeiten und dabei unser Leistungsprinzip
und unseren Qualitätsanspruch nie aus den Augen
verlieren! Wir kämpfen in jedem Gespräch um neue
Förderer, aber nicht um den Preis der Stabilität,
denn nur eine lange andauernde Mitgliedschaft ist
in unserem und dem Kundeninteresse. Die in diesem
Jahr bis jetzt geworbenen 200.000 Mitglieder in allen
vier Ländern ermöglichen unseren Kunden, jetzt und
in der Zukunft die Umsetzung vieler sozialer Projekte.
An dieser Stelle ein herzliches „DANKESCHÖN“ für
Ihren Einsatz.
Wir wünschen Ihnen viel Erfolg bei der Umsetzung
Ihrer persönlichen und unserer gemeinsamen Ziele.
Und wenn die Lust beim Werben mal abnimmt, dann
motivieren Sie sich mit Gedanken an unseren Charity
Support Trip nach Cornwall im kommenden Jahr.
Wir freuen uns auf Sie!
Wesser WORLD . Nr. 2 / 2012
3
Dear Wesser Team,
Our Wesser Foundation, founded in 2011, has over the course of this year been
filled with life, and by now has acquired a clearly recognisable profile. No matter if it was
via the exchange of 90 fundraisers from Germany, Switzerland, Great Britain and Spain
during our Charity Support Trip to the Donana National Park, or via discussing the
various concepts at the teamleader workshop in Madrid – the Wesser feeling is getting
more and more international.
We support high-performance employees by giving out grants and stimulating the
transfer of know-how between our employees by way of our exchange programme.
Further training and education were also the focus during the Speakers Excellence
knowledge forums in Cologne, Stuttgart and Zurich, during which exciting speakers with
backgrounds ranging from economics, politics and sports passed on their experiences to
members of the Wesser Foundation. Those topics were and continue to be central pillars
of our Wesser Foundation.
However, all this can only be financed if we continue to work on our goals as
a well-functioning team, without losing sight of our performance principle and our
quality standard! At the door, we do
fight for every single new supporter,
but we cannot sacrifice stability for
quantity, because only a long-sustained
support serves our interests and the
interests of our clients. This year‘s more
than 200,000 new supporters we so
far mananged to gain across all four
countries combined enable our clients
to realise many social projects now and
in the future. For this we would like to
take the opportunity for a big „THANK
YOU“ for your dedication.
We do wish you all the best for
realising both your personal and our
mutual goals. And should you be getting
tired of fundraising from time to time,
just motivate yourself by keeping in
mind our Charity Support Trip next year,
and its destination: Cornwall.
We look forward to seeing
you there!
Estimados compañeros,
Nuestra Fundación Wesser, fundada en 2011, viene cargada este año de
contenidos y ya tiene un perfil claramente reconocible.
El “feeling” Wesser se hace cada vez más internacional, ya sea por el intercambio de
experiencias de 90 captadores de Alemania, Suiza, Inglaterra y España durante nuestro
“Viaje Benéfico en el Parque Nacional de Doñana” o ya sea por los debates de
diversos conceptos de publicidad en nuestro taller para Responsables de Equipo
en Madrid. Apoyamos a nuestros captadores, cargados de motivación, mediante la
concesión de becas y fomentamos la transferencia de conocimientos entre empleados a
través de nuestro programa de intercambio Wesser.
Estos días de intercambio de conocimientos en Colonia, Stuttgart y Zúrich
se centraron en la formación y el perfeccionamiento, en los que ponentes
interesantes del mundo de la economía, del deporte y de la política, hablaron de sus
experiencias a los miembros de nuestra Universidad Wesser.
Estos fueron y serán los pilares futuros de nuestra Fundación Wesser. Sin embargo,
¡todo esto sólo se puede financiar si trabajamos en equipo, para alcanzar nuestros
objetivos y sin perder nunca de vista nuestro principio de eficiencia y nuestros
estándares de calidad. En todo esto, no hay que olvidar que no luchamos sólo por
nosotros. En cada reunión y debate, luchamos por captar nuevos socios, pero no a costa
de la estabilidad, ya que tanto para nosotros como para el cliente, sólo es interesante
socios de larga duración.
Los 200.000 socios que hemos captado este año en los 4 países, les permiten a
nuestros clientes la implantación de muchos proyectos sociales tanto en el presente
como en el futuro. Llegados a este punto, nos gustaría enormemente
agradecerles su total entrega.
Le deseamos mucho éxito en la persecución de sus objetivos personales, así como de
los objetivos que tiene en común con Wesser. Y si está sin ideas en el trabajo, encuentre
la motivación en nuestro viaje benéfico a Cornualles el próximo año.
¡Nos encantaría que nos acompañara!
4
Wesser WORLD . Nr. 2 / 2012
So wie die Wesser Foundation seit diesem Jahr ein fester
Bestandteil in den Aktivitäten aller 4 Wesser Länder ist, so soll
sie auch in der Wesser
World ihren festen Platz
bekommen. Auf den
folgenden Seiten findet
Ihr alles zu den Themen
Aufnahmekriterien in
die Wesser University, Stipendien, Charity Support Trips und
vieles mehr…
Just as the Wesser Foundation has been an essential part of the activities in all
four Wesser countries, it is also to find its regular place in the Wesser World. On teh
following pages you will find everything you need to
know on / about (the subjects)of acceptance criteria for
the Wesser University, scholarships, Charity Support Trips
and much else …
La Fundación Wesser es una parte integral de las
actividades de los 4 países en los que Wesser está presente
y deberá también consolidar su propio lugar en el mundo
Wesser. En las páginas siguientes encontrarás los criterios de admisión a la Universidad
de Wesser, becas, viajes de apoyo benéfico y mucho más...
Zum Wildlife Trust nach Cornwall…
Auch im nächsten Jahr werden die Mitglieder der Wesser
University wieder die Möglichkeit haben, an unserem Charity
Support Trip teilzunehmen. Diesmal geht es auf die britische
Halbinsel Cornwall, wo wir unseren
englischen Kunden Wildlife Trust besuchen
und viel über seine Arbeit vor Ort erfahren
werden. Wenn Ihr jetzt schon neugierig seid
und wissen wollt, was der Wildlife Trust
genau ist und macht, könnt Ihr das auf
Seite 14 nachlesen.
Von verschiedenen Flughäfen in
Deutschland, Schweiz und Spanien fliegen
wir nach London, um von dort gemeinsam
mit dem Bus nach Penzance zu fahren,
einem kleinen Ort an der Mounts Bay, einer
Meeresbucht des Atlantiks am Eingang
des Ärmelkanals. Dort beziehen wir
unser Quartier, in dem wir für die
kommenden 5 Nächte bleiben.
Unser Programm vor Ort ist
vielseitig und abwechslungsreich,
so wie die kleine Grafschaft im
4.-9.
MAY
2013
Südwesten Englands selbst. Atemberaubende Landschaften,
historische Sehenswürdigkeiten wie der „St. Michael`s Mount“
oder das „Minack Theater“ und eine spektakuläre Tierwelt , wie
z.B. Walhaie und Delfine warten auf uns.
Zwei weitere Highlights der Reise sind die
Besichtigung des Schutzgebietprogramms
„Living Landscape“ des Wildlife Trust und
die Feier zum Flora Day, dem keltischen
Sommeranfang! Natürlich lassen wir uns
auch die legendäre kornische Pubszene
nicht entgehen und testen abends nicht
nur die Bars, sondern auch das Echte Ale
und den süffigen Cider. Begleiten werden
uns auf der Reise u.a. Mitarbeiter des
Wildlife Trusts sowie Rüdiger Wohlers,
Geschäftsführer vom NABU Niedersachsen
und Cornwall Experte, der uns nicht nur
wissenswertes über Naturschutz und
Landeskunde vermitteln sondern auch
lustige Geschichten und keltische Märchen
& Sagen zum Besten geben wird!
Visita al Wildlife Trust en Cornualles...
El próximo año, los participantes de la Universidad de
Wesser tendrán de nuevo la oportunidad de participar en
nuestro viaje de apoyo benéfico a “Charity Support Trip”.
To the Wildlife Trust
in Cornwall…
Esta vez vamos a la península británica de Cornualles,
donde visitaremos a nuestro cliente inglés “Wildlife Trust”
y aprenderemos mucho acerca de su trabajo in situ. Si ya
tenéis curiosidad y os gustaría saber qué hace exactamente
el “Wildlife Trust”, podéis leer sobre él en la página 14.
Next year, the participants in the Wesser University
will once again be able to accompany us on our Charity
Support Trip. This time, we are going to Cornwall to visit a
British the Wildlife Trust.
Our agenda in Cornwall is just as diverse as the small county itself.
Breath-taking landscapes, historic sights like „St. Michael‘s Mount“ or
the „Minack Theatre“ as well as a spectacular wildlife are waiting for us.
Our visit to the protection area programme „Living Landscape“ of the
Wildlife Trust and the celebration of “Flora Day”, the Celtic beginning of
summer are two other highlights of the trip! Employees of the Wildlife
Trust and Rüdiger Wohlers, an expert for Cornwall will join us on this trip.
Rüdiger will teach us about nature protection and traditions, as well as
keep us entertained with Celtic fairy tales and legends!
Encontramos en Londres y desde allí, viajamos juntos en autobús
a Penzance, una pequeña ciudad en Mount‘s Bay. Allí nos esperan
paisajes impresionantes y una fauna espectacular. Otros dos puntos
destacados del viaje son la visita al programa de áreas protegidas
“aisajes vivos del “Wildlife Trust” y la celebración del “Flora Day”,
Durante el viaje nos acompañarán trabajadores del “Wildlife
Trust”, así como Rüdiger Wohlers, Director General del NABU de la
baja Sajonia y experto en Cornualles.
Aufnahmekriterien für die Wesser University 2013 – Deutschland
JUH & DRK
NABU, BUND & LBV
Produktivität
Mind. 36 Mitglieder im Durchschnitt pro Woche
Mind. 24 Mitglieder im Durchschnitt pro Woche
und/oder
Mind. 600 Mitglieder in diesem Jahr
Mind. 400 Mitglieder in diesem Jahr
K.O. Kriterium
Stornoquote 2012 bis zum Jahresende > 30% Stornoquote 2012 bis zum Jahresende > 22,5%
Werbeeinsatz in 2013 von mindestens 4 Wochen
Aufnahmekriterien für die Wesser University 2013 – Schweiz
Newcomer MG-Durchschnitt
Profi
MG- Durchschnitt
Für alle
K.O. Kriterium
SRK
40
50
500 MG
ZQ < 75%
26
30
300 MG
ZQ < 75%
Pro Natura / Kinderdorf Pestalozzi /Green Cross
Werbeeinsatz in 2013 von mindestens 4 Wochen
SPONSORING
www.wesser.com
Wesser Stipendium
5
Wesser WORLD . Nr. 2 / 2012
(Christian Huber)
Wesser Scholarship
At the moment I am working on my doctoral degree, which I hope
to have completed successfully by the end of next year. Unfortunately,
according to the rules of many foundations I am not eligible for
scholarships. HOWEVER: the Wesser University was brought to
life at exactly the right time, and I was lucky enough to be accepted.
Brilliant! In addition to the many great events on offer I now receive support
for my degree. With kind regards, Christian
Derzeit bin ich mit meiner Promotion beschäftigt,
welche ich hoffentlich bis Ende nächsten Jahres erfolgreich
abschließen werde. Leider musste ich feststellen, dass
ich bei zahlreichen Stiftungen nicht zur Kategorie
„stipendiumsförderungsfähig“ zähle. DOCH: genau
zum richtigen Zeitpunkt wurde die Wesser
University ins Leben gerufen, in die
ich glücklicher Weise aufgenommen
Becas Wesser
Actualmente estoy ocupado con mi tesis doctoral, que espero poder
completar con éxito a finales del próximo año. Desafortunadamente, descubrí
que para numerosas fundaciones no entro en la categoría de “elegible para
beca“. Sin embargo, la Universidad de Wesser fue fundada en el
momento justo y tuve la suerte de ser aceptado. ¡Genial! Porque además
de la gran cantidad de fantásticos eventos, tengo apoyo en mi tesis doctoral.
Saludos, Christian
wurde. Genial! Denn neben
den zahlreichen tollen Events
wird meine Promotion nun
gefördert.
In diesem Sinne – Christian
Sponsoring für die Kultur (Ines
Als großes Abschlussprojekt hatten wir, d.h.
das Tschechow-Jahr 2011/2012, das Theaterstück
„Auf der Greifswalder Straße“ von Roland
Schimmelpfennig auf die Bretter gebracht. Für
die Finanzierung des Projektes machten wir
uns auf die Suche nach Sponsoren. Da es in
dem Stück sehr viel um Beziehungslosigkeit
und Schicksalsverknüpfungen verschiedenster
Menschen geht, kam mir der Slogan „Wesser
Contacting People“ in den Kopf. Ich fragte
also in einer netten Mail an, und erhielt fast sofort
eine positive Antwort von Herrn Wesser persönlich!
Das war ein wahnsinniges Gefühl! Wir hatten plötzlich viel mehr Zeit und Energie, um
uns auf das Stück zu konzentrieren und das wurde dann auch mit vier ausverkauften,
tollen Aufführungen belohnt. Und ich war mal wieder sicher, dass ich für die
richtige Firma arbeite! Da bekommt man nicht nur einen genialen Job wann und
wo man ihn braucht, nein, man bekommt auch noch Unterstützung für super Projekte.
Was will man mehr?
Sponsoring for Culture
For our degree project we – or rather the Tschechow year 2011/2012 – were to put
on the play „Auf der Greifswalder Straße“ by Roland Schimmelpfennig. We were looking
for sponsors to fund this project. Since the play focusses largely on a lack of relationships
Böhret*)
and linked fates of many different people, the slogan „Wesser Contacting
People“ sprang to mind. I therefore sent a nice email and received a positive
answer by Helmut Wesser himself right away! It was a great feeling! Suddenly
we had much more time and energy to focus on the play, which was rewarded
with four great performances
in front of a full house. The
additional support enable us
to concentrate on rehearsals,
which were rewarded with
four great performances. Once
again I was certain that I
am working for the right
company! It offers not only a
great job where and when you
need it, but also supports great
projects. What more could you want?
* *
Sponsoring para la cultura
Como gran proyecto final, llevamos el a escena la obra de teatro “Año Chéjov 2011/2012”, en la
calle Greifswalder de Roland Schimmelpfennig. Para financiar el proyecto, buscamos patrocinadores.
Como la obra trata de la falta de relación y de los destinos entrelazados de diversas personas, se
me vino a la cabeza el lema “Wesser Contacting People“. ¡Les envié un simpático correo
electrónico y recibí, casi de inmediato, una respuesta positiva del propio señor Wesser!
¡Fue una sensación increíble! ¡Una vez más tuve la certeza de trabajar en la empresa
correcta! Uno no sólo tiene un trabajo genial cuándo y dónde lo necesita, sino además, recibes el
apoyo para fantásticos proyectos. ¿Qué más se puede pedir?
Wesser auf Spanisch - ein Sprachkurs in Madrid (Stephanie
Vor ungefähr vier Jahren stellte ich mich bei Jutta in der
Qualitätskontrolle der Firma Wesser vor und fühlte mich
gleich wohl (wie sollte es auch anders sein, bei diesen
Mädels). So arbeitete ich während meines Studiums als
Aushilfe in der Quali, korrigierte Belege, telefonierte und
konnte auch mittels detektivischen Spürsinns fehlerhafte
Kontodaten, Rufnummern oder Adressen retten. Mein
Studium ist nun geschafft und das wahre Arbeitsleben
beginnt. Doch bevor ich mein Referendariat im Frühjahr
starte, wollte ich die Zeit für einen Auslandaufenthalt
nutzen. Nachdem eine Anstellung an einer deutschen Schule
im Ausland nicht in Aussicht war, hat sich Dank der WesserFamilie eine tolle Chance aufgetan. Ein Stipendium in
Madrid! Sprachkurs, arbeiten bei Wesser & Partner
und leben in der spanischen Hauptstadt. Jackpot!!
Mein herzlicher Dank gebührt vor allem Herrn Wesser und
Peter Renz für diese großartige Möglichkeit. Wie es mir in
Madrid ergeht, wie sich meine Spanischkenntnisse entwickeln
und wie die spanische Wesser-Familie so tickt, das werde ich
euch in der nächsten Ausgabe berichten... Adiós, Steffi
Nowak)
Wesser in Spanish – a language course in Madrid
About four years ago I started working with Jutta in the company‘s quality
department. I felt comfortable there right away (very easy with those girls)! During my
studies I worked as a temp in charge of correcting data and checking member details
on the phone. Now I have completed my studies but before I take up work as a teacher
in spring, I wanted to spend some time abroad. The Wesser family offered me a great
opportunity: a scholarship for Madrid! Language course and a job at Wesser &
Partner combined with staying in the Spanish capital. Jackpot!! My greatest
thanks go to Mr Wesser and Peter Renz. Read more on how I am managing in Madrid, how
my Spanish develops and how the Spanish Wesser family received me in the next issue...
Adiós, Steffi
Wesser en Español – un curso de idiomas en Madrid
Durante los cuatro años de mis estudios, trabajé como asistente en la calidad. He
terminado mis estudios y ahora empieza la verdadera vida profesional. Pero antes de
comenzar mis prácticas en primavera, quería aprovechar el tiempo para una estancia
en el extranjero. Gracias a la familia Wesser surgió una gran oportunidad. ¡Una beca
en Madrid! Curso de idiomas, trabajar en Wesser & Partner y vivir en la
capital española. ¡¡Jackpot!! Mi más sincero agradecimiento, en particular al
señor Wesser y Peter Renz por esta gran oportunidad. Cómo me va en Madrid, cómo se
desarrollan mis conocimientos de español y cómo es la dinámica de la familia Wesser
española, os lo contaré en la próxima edición... Adiós, Steffi
6
SPONSORING
Wesser WORLD . Nr. 2 / 2012
Langweilig, langweiliger Idaho??? (Hannes
Da das Semester in den USA schon ziemlich früh beginnt, hatte
ich mich fast zu spät für ein Stipendium der Wesser University
und
beworben. Aber aufgrund meiner guten Leistungen
weil ich mich wohl auch als Schulungsleiter engagiert hatte,
ging es wirklich fix mit der Zusage. Auf dem Flug in meine neue
Wahlheimat wurde ich dann schon einmal eindringlich von einem
Amerikaner darauf hingewiesen, dass Moscow (meine Unistadt)
nun wirklich das Ende der Welt und Idaho wohl so ziemlich der
langweiligste Platz in Amerika sei. Höchstens noch zu toppen
von Iowa, was nun eher ein schwacher Trost war.
students. The Wesser motto „Well taken care of“
would suit the University of Idaho as well. The
semester abroad in general is a great
addition to my previous studies, and
I can only recommend it to every fundraiser.
Thank you to Wesser for the support and, of
course, thanks to Debbie, my fellow applicant,
without whom I would never have applied for
the scholarship!
*
¡(No) Me aburro en Idaho!
Während der Einführungswoche zeigte sich bereits, dass
die Entscheidung nach Idaho zu gehen goldrichtig war und
Moscow definitiv nicht der langweiligste Ort Amerikas ist.
Ob Brazilian dinner, Korean food night, camping, rafting,
paintballing... an der UI wird den internationalen
Studenten eine
Menge geboten. Das Wesser Motto „Gut
aufgehoben“ würde der University of Idaho ebenfalls gut zu
Gesicht stehen. Das Auslandssemester ist insgesamt
eine tolle Ergänzung zu meinem bisherigen Studium
und ich kann jedem Werber nur empfehlen einmal eine Zeit
im Ausland zu verbringen, denn durch jeden Trip wird die
Welt ein bisschen kleiner. Vielen Dank an Wesser für die
Unterstützung und natürlich ein besonderes Dankeschön
an Debbie – meine Werberkollegin, ohne die ich mich
niemals beworben hätte!
Boring, snoring, Idaho???
Since the semester starts rather early in the US, I sent my application for
the scholarship at the Wesser University almost too late. Due to my good performance
and because I offered my expertice as a training manager I got the approval really fast. On the
flight out I was informed by an American that Moscow (my destination) was the end of the world, and
Idaho about the most boring place in the US. During freshers‘ week it turned out that the decision to
go to Idaho was the right one, and Moscow definitely is not the most boring place in the US. Brazilian
dinner, Korean food night, camping, rafting, paintballing... the UI has a lot on offer for its international
Como en los EEUU el semestre empieza
relativamente temprano, casi llego tarde a
presentar mi beca en la Universidad de Wesser.
y
Pero como mis resultados son buenos
además me involucré como jefe de formación,
mi candidatura fue aceptada sin problemas. En
el vuelo hacia mi nueva “casa“, un americano me
comentó insistentemente que Moscow (la ciudad donde está mi universidad)
es realmente el fin del mundo y que Idaho es el lugar más aburrido de América.
Durante la semana de orientación, me di cuenta de que la decisión de irme a Idaho
fue la acertada y de que Moscow, definitivamente, no es el lugar más aburrido
de América. Ya sea una cena brasileña, la noche de la comida coreana, camping,
rafting, paintball,... La UI ofrece a los estudiantes internacionales una amplia
gama de cosas que hacer. El lema de Wesser
“En buenas manos“ también se adecuaría
bien a la Universidad de Idaho (University of
Idaho). El semestre en el extranjero es, hasta
el momento, un gran complemento a mis
estudios, por lo que puedo recomendar a
cada candidato que pase algún tiempo en
el extranjero, ya que con cada viaje por el
mundo, este se hace un poco más pequeño.
Gracias a Wesser por su apoyo y, por
supuesto, un agradecimiento especial a
Debbie – mi compañera de captación de
socios-, ¡sin la cual nunca me hubiera
presentado mi solicitud!
„Unbewesserbar“(Debora
Dass ich diese einmalige Möglichkeit im Leben wahrnehmen
konnte, habe ich der Wesser University zu verdanken. Ich habe
nun nicht nur die Chance, Kultur und das Spanglish noch
besser kennen zu lernen, sondern habe eine Förderung
für meine persönliche Zukunft und berufliche Laufbahn
erhalten. Thanks to la familia que me cuida!!! Debbie
“Unbewesserbar”
No plain(s) sailing for fundraisers
I decided to spend my semester abroad in the US at the Texas
State University. Expecting half a year of horses, cows and
cowboys, a very different reality greeted me at the airport:
Houston is a modern metropolis of skyscrapers and streets full
of luxury cars. Since my next stop, beautiful San Antonio, also did
not meet my expectations in the least, I decided to take an / on
a 800-km road trip to the Big Bend National Park. On the road I
finally found what I had been looking for: western towns, farms,
Neuer*)
*
endless uninhabited plains, canyons, firing
ranges, country music and cowboy boots.
I had discovered essence of the Wild West
stories, and was able to return happily to focus
on modern student life. This, in turn, does meet all
clichés and positive expectations.
Für mein Auslandssemester in den USA entschied ich mich für
die Texas State University.
In Erwartung auf ein halbes Jahr Pferde, Kühe und Cowboys,
empfing mich am Flughafen eine andere Realität: Wolkenkratzer
und von Luxusautos überfüllte Straßen prägten das Bild der
modernen Millionenmetropole Houston. Nachdem auch
die nächste Stadt, das wunderschöne San Antonio, nicht im
Geringsten den Klischees gerecht werden konnte, beschloss ich
einen Roadtrip zu dem 800 km entfernten Big Bend National
Park zu machen. Auf dem Weg sollte mir nun das typische
Land begegnen: Westernstädte, Farms, endlose „unbewesserbare“
Prärie, Canyons, Schießanlagen, Countrymusik und Cowboystiefel.
Endlich hatte ich die Bilder der Wild West Geschichten entdeckt,
konnte mich zufrieden auf den Rückweg machen um mich auf
das moderne Studentenleben zu konzentrieren. Dieses wiederum,
entspricht allen Klischees und positiven Erwartungen.
Plenge*)
I have to thank the Wesser University for this once in a
lifetime opportunity. Not only was I given the chance to
get to know the culture and Spanglish even better,
but I received support for my personal future and
professional career. Thanks to la familia que me cuida!!!
Debbie
Estereotipos y oportunidades
*
Para mi semestre en el extranjero en los EEUU
me decanté por la Texas State University. Esperando
seis meses de caballos, vacas y vaqueros, me recibió en
el aeropuerto una realidad diferente: Rascacielos y calles
abarrotadas de coches de lujo dominaban el paisaje de la
metrópoli moderna de Houston.
Una vez que llegué a la siguiente ciudad, la bella San
Antonio, me di cuenta que no tenía nada que ver con los
clichés. Me decidí hacer un viaje por carretera de 800
kilómetros al Parque Nacional Big Bend. Durante el camino
pude ver el paisaje típico: ciudades del Oeste, granjas,
una pradera interminable, cañones, campos de tiro, música
country y botas de vaquero. Por fin había descubierto las
imágenes de las historias del oeste salvaje y podía volver para
concentrarme en la vida moderna de estudiante. Esta, por su
parte, sí se corresponde con todos los clichés y las expectativas
positivas.
Puedo aprovechar esta oportunidad única en la vida gracias
a la Universidad de Wesser. Ahora tengo no sólo la
posibilidad de conocer mejor la cultura y mejorar
mi Spanglish, sino que además, todo esto supone
un impulso importante para mi futuro personal y
profesional. ¡¡¡Gracias a la familia que me cuida!!! Debbie
EVENTS
www.wesser.com
1
Wesser WORLD . Nr. 2 / 2012
TRIP, FORUM...
1 Unser diesjähriger Charity Support Trip
ging in den Doñana Nationalpark
in Andalusien, ein Projekt unseres
spanischen Kunden WWF.
2 Alle Mitglieder der Wesser University
hatten im September und Oktober die
Möglichkeit, an einem der Speakers
Excellence Wissensforen in Zürich,
Köln oder Stuttgart teilzunehmen.
TRIP, FORUM...
1This year‘s Charity Support Trip lead
us to the Doñana National Park
in Andalusia, a project of our Spanish
client WWF.
2 All members of the Wesser University
had the opportunity to take part in
one of the Speakers Excellence
knowledge forums in Zurich,
Cologne or Stuttgart in September and
October.
EXCURSIÓN, FORO...
1Nuestro Viaje Benéfico de Apoyo/
Charity Support Trip de este año se
realizó al Parque Nacional de
Doñana en Andalucía, un proyecto de
nuestro cliente español WWF.
2 Todos los miembros de la Universidad
de Wesser tuvieron la oportunidad en
septiembre y octubre, de participar en
uno de los foros de conocimiento
Speakers Excellence en Zúrich,
Colonia y Stuttgart.
2
7
8
Wesser WORLD . Nr. 2 / 2012
EXCHANGE
Sprung ins kalte Wasser
EXCHANGE bedeutet Austausch des gewohnten Umfeldes gegen
ein unbekanntes. Für mich bedeutete dies Herausforderung, Neugier
und vielleicht auch ein etwas flaues Bauchgefühl. Es ging, wie ich es
bei Wesser schon so oft erlebt hatte, um den berühmten Sprung ins
kalte Wasser, den ich jedem von Euch sofort weiterempfehlen würde.
Es war spannend, das Werben wieder einmal aus der Perspektive
eines Newcomers zu sehen, sich auf einen anderen Kulturkreis und
Menschentyp einzustellen und auch ein anderes Organisationssystem
mit mehr Vollzeitbeschäftigten im Team kennen zu lernen. Die
Sprachbarriere, die ich mir schlimmer vorgestellt hatte, überwindet
man bald und auch ans neue Umfeld passt man sich schnell an.
Der Typ Mensch Werber war ja dann doch wieder derselbe wie in
Deutschland: einfach locker vom Hocker und sehr smooth!
In at the deep end
EXCHANGE means swapping all things familiar
with unfamiliar ones. For me it meant challenge, curiosity
and a nervous feeling in my stomach. As often before at
Wesser it was all about jumping in at the deep end. I
can only recommend it to all of you. It was exciting to
experience fundraising from a newcomer‘s perspective,
dealing with a different culture and kind of people, and
also getting to know a different organisation system with
more full-term employees in the team. The language
barrier I had imagined to be worse and was overcome
quickly. The fundraisers were much the same as they are
in Germany: easy-going and very smooth! In addition to
many valuable experiences, equipped with a significantly more fluid and
quick-witted English as well as having gotten to know other great fundraisers I will definitely
remember the tasty experience of what is probably the best burger in the world: „The Mexicana“, from
the „So! Bar & Eats Harrogate“.
Wesser will pay flight and stay for all successful applicants – so everything is taken care
of. Give it a go and jump in at the deep end. Go for an exchange – you won’t regret
it!! Cheers, Bene
(Benedikt Handler)
Neben vielen wertvollen Erfahrungen, einem
signifikant flüssigeren und schlagfertigeren Englisch
und super Werberkollegen bleibt mir sicher noch
lange die schmackhafte Erinnerung an den vielleicht
besten Burger der Welt: „The Mexicana“ erhältlich im
„So! Bar & Eats Harrogate“.
Wenn die Bewerbung für einen Exchange
Platz angenommen wird, dann übernimmt
Wesser den Flug und den Aufenthalt – was
kann da noch schief gehen – einfach mal
probieren und rein ins kalte Wesser. Go for
Exchange – Ihr werdet es nicht bereuen!
Cheers, Bene
Sumérgete en agua fría
INTERCAMBIO significa pasar del ambiente conocido a un ambiente
desconocido. Para mí, esto supone un desafío, curiosidad y, tal vez, una sensación
de estómago ligeramente mareado. Se trataba, como tantas veces he visto en
Wesser, del proverbial salto al agua fría, que os aconsejo encarecidamente.
Fue interesante volver a ver la captación de socios desde el punto de vista de
un novato. Presentarse a otras culturas y personas y conocer otro sistema de
organización con más miembros del equipo trabajando a jornada completa. La
barrera del idioma que yo había imaginado como lo peor, se vence pronto y
también uno se adapta rápidamente al nuevo entorno. El tipo de captador era
igual al de Alemania: ¡simplemente “cool” y “smooth”! Además de muchas
experiencias valiosas, un inglés significativamente más fluido y sagaz y de
compañeros de captación geniales. Me acuerdo todavía de lo buena que estaba
la mejor hamburguesa del mundo: “The Mexicana“ que se puede comer en “So!
Bar & Eats Harrogate“.
Weser se encarga del vuelo y del alojamiento ¿Qué puede salir mal?
Haz la prueba y sumérgete en agua fría. Go for Exchange – ¡¡No os
arrepentiréis!! Cheers, Bene
Eine abgeschnittene Hasenpfote(Manuel Baumgartner)
Als ich von der Möglichkeit hörte, einen
internationalen Austausch in England zu machen,
dachte ich mir: „Das ist ja perfekt, ich gehe
ins Ausland, sehe neue Landschaften, treffe
andere Leute und verdiene auch noch Geld!“
Dazu kam noch, dass ich die Möglichkeit hatte,
für eine Naturschutzorganisation (Wildlife Trust)
Mitglieder zu werben, was meiner Erfahrung nach
für mich eine größere Herausforderung aber auch
eine größere Genugtuung darstellt.
Ich habe im Verlaufe des 10-tägigen
EXCHANGE einige schmerzhafte, aber auch sehr
lustige und spannende Erlebnisse gehabt. Der erste
Null!-Mitglieder Tag in meinem Werbeleben, das
Geschenk einer frisch abgeschnittenen Hasenpfote,
welche mir tatsächlich Glück brachte und das Aufschreiben einer BBCModeratorin, mit welcher ich mich 40 Minuten köstlich unterhielt,
links Autofahren nachdem ich mit rechts einige Biergläser in Pubs
gestemmt habe – das sind einige der erzählbaren Stories, die ich
erlebte.
Als ich dann in die Schweiz zurückkehrte, wurde mir während des
Arbeitens hier erst bewusst, wie wertvoll dieser
Exchange für mich überhaupt war.
So staunte ich nicht schlecht, als es
mir doch um einiges einfacher gelang,
die Schweizer zu neuen Mitgliedschaften
zu bewegen und schlussendlich
einen neuen Mitgliederrekord
aller Zeiten aufzustellen (167 MG
in 6 Tagen). Der Exchange war wirklich
Knochenarbeit aber dafür freue ich mich
jetzt über den Wert der Erfahrung, zum
Beispiel Top-Wein von 1986 zu geniessen.
A cut-off rabbit‘s foot
When I heard about the opportunity of an
international exchange to England I thought: „That‘s
perfect! I‘ll go abroad, see new landscapes and
meet new people while earning money.“
*
In the course of a 10-day EXCHANGE I had some painful, but
also very funny and exciting experiences. The first zero!-supporters day
in my fundraising life, the gift of a freshly cut-off rabbit‘s foot that actually
brought me luck, securing the support of a BBC host with whom I engaged
in a wonderful 40-minute conversation, and driving on the left after having
lifted a few pints in pubs with the right – those are just some of the
adventures I can tell you about ☺.
When I returned to Switzerland I realised how valuable
this exchange had actually been for me. I was quite
surprised about how much easier I found convincing the
Swiss to support charities, and even managed a new
fundraising record (167 supporters in 6 days). The
exchange was truly hard work. However, I can now enjoy
pleasures like tasting outstanding wine from 1986.
Una pata de conejo cortada
Cuando me enteré de la oportunidad de hacer un
intercambio internacional en Inglaterra, pensé: “Esto es
perfecto, voy al extranjero, veo nuevos paisajes,
conozco gente y ¡gano dinero!“.
Durante los 10 días de INTERCAMBIO, viví momentos
duros pero también momentos divertidos y relajantes. El primer día con
ningún compañero de mi carrera en publicidad, recibí, como regalo, una pata
de conejo recién cortada, que, en realidad, me trajo suerte ya que conocí a
una moderadora de la BBC y pude conducir por la izquierda después de
haber tomado unas cervezas en los pubs con la derecha, son algunas de las
historias que he vivido☺.
Al regresar a Suiza me di cuenta de lo importante que había sido este
intercambio para mí. Me fue mucho más fácil convencer a los suizos de
hacerse socios y, al final, conseguí un récord, el mayor registro de
socios de la historia (167 en 6 días). El intercambio fue un trabajo muy
duro, pero ahora me alegro del valor de la experiencia, por ejemplo, de poder
disfrutar de un vino del año 1986.
www.wesser.com
INHOUSE STUTTGART
Wesser WORLD . Nr. 2 / 2012
9
------ Neues aus dem Vertrieb ------
D
Ganz herzlich wollen wir uns auch bei Manuel
Müller bedanken, der als Teambetreuer vor Ort
wertvolle Unterstützung gegeben hat und beinahe
rund um die Uhr mit Rat und Tat zur Seite stand.
Zudem heissen wir in unserem Team ganz herzlich
Karolin willkommen, die bereits am Sommerfest
vorgestellt wurde und nun ihre erste Woche bei uns
absolviert. Und last but not least vielen Dank Anne,
dass du auch in der Hitze des Sommers und unter
Top-Belastung einen kühlen Kopf bewahrst und ein
unschätzbar wichtiger Teil des Teams bist!
urch
das
System
unseres
Provisionsmodells in Kombination
mit Winterbonus und Weihnachtsgeld
wird es auch dieses Jahr noch viele Mitarbeiter
reizen, durch einen intensiven Kurzeinsatz das
bisherige Jahresergebnis zu optimieren.
Wir haben noch einige interessante Werbungen
laufen und freuen uns auch auf spontane
Anmeldungen von Euch.
An dieser Stelle wollen wir uns aber schon mal
für die gute Zusammenarbeit bedanken. Auch
2012 haben viele erfahrene Kräfte eine gewohnt
starke Leistung abgeliefert, wir freuen uns aber
ebenso über viele neue Gesichter, die erfolgreich
ihre erste Saison absolviert und sich teils für ein
Senkrechtstarter-Treffen qualifiziert haben, oder
bereits als Teamchefs eingesetzt wurden.
Anne Hampel, Arnold Prader, Karolin Schumacher
Also liebe Grüsse an Euch alle und bis bald
… entweder sehen wir uns beim traditionellen
Abschiedsglühwein kurz vor Weihnachten
in München oder zu Beginn des nächsten
Jahres – Anmeldungen werden ab sofort
entgegengenommen.
Herzlichst, Euer Arnold
News from the Sales Department
Notícias de la distribución
With the Winter- and Christmas bonus we have some interesting seasonal offers running
and are looking forward to spontaneous sign-ups.
A través del bono de invierno y la paga extra de Navidad hemos realizado algunos
anuncios interesantes y también nos alegramos de vuestras inscripciones espontáneas.
We would like to thank all of you for the good work this year. Many experienced
fundraisers have delivered their usual strong performance, but we are just as happy
about the many new faces who have successfully gone through their first season with us.
Desde ya, nos gustaría agradecer la buena cooperación. También en 2012, muchos
trabajadores experimentados obtuvieron los habituales buenos resultados, pero nos
alegramos de ver muchas caras nuevas que han completado con éxito su primera
temporada.
A big thank you also goes to Manuel Müller, who provided valuable help as team
support on site and was available with advice and hands-on help almost 24/7 We also
welcome Karolin into our team who was already introduced at the summer festival Last
but not least, thank you Anne for being an indispensable part of the team!
Best wishes, Arnold
Nos gustaría dar las gracias de forma sincera también a Manuel Mueller, que
acompañó a los equipos in situ, y que prácticamente estaba disponible las 24 horas
del día. Damos también la bienvenida a nuestro equipo a Karolin, que ya había sido
presentada en el festival de verano Y por último ¡Gracias Anne por ser una parte
inestimable del equipo! Un abrazo, Arnold
Karolin Schumacher stellt sich vor...
Sommerfest 2012:
Teamchefs dichten für
Alwina und Anne
Summer festival
2012: Teamleaders
turn to poets for
Alwina and Anne
Festival de verano
2012: jefes de equipo
como poetas para
Alwina y Anne
Seit dem 1. Oktober arbeite ich als Vertriebsassistentin im Team von
Arnold Prader und Anne Hampel. Die nette Begrüßung (Blumenstrauß und
Glücksbringer) hat die anfängliche Nervosität gleich ein wenig vertrieben
und dadurch, dass ich schon beim Sommerfest dabei sein durfte, kannte ich
auch bereits den einen oder anderen. Besonders viel kann ich Euch über den
Job jetzt natürlich noch nicht
erzählen, aber die Atmosphäre
im Büro ist super und ich freue
mich auf die neuen Aufgaben,
Herausforderungen,
jungen
Leute und die Zusammenarbeit
in einem tollen Team.
Bis bald! Viele Grüße Karolin
Karolin Schumacher
introduces herself...
I started working as sales assistant in the team of Arnold Prader and Anne Hampel
on 1 October. The nice welcome (flowers and a good luck charm) were the perfect
remedy for the initial nervousness. Since I had already participated at the summer
festival in Kassel (which I found just wonderful, since I was still working for a
different company at the time), I already knew a few of the people here. I cannot
tell you a great deal about the job just yet, of course. The atmosphere in the office is
great, however, and I am looking forward to the new tasks, challenges, young people
and cooperation with a great team. See you soon! Karolin
Se presenta Karolin Schumacher...
Desde el 1 de octubre, trabajo como asistente de ventas en el equipo de Arnold
Prader y Anne Hampel. La simpática bienvenida (bouquet y talismán de buena
suerte), hicieron desaparecer un poco el nerviosismo inicial. Además, gracias a haber
estado en el festival de verano en Kassel (lo que me alegró muchísimo, porque en
ese momento yo todavía estaba trabajando en otra empresa) ya conocía a algunas
personas. Naturalmente, todavía no os puedo contar mucho sobre el trabajo, pero
el ambiente en la oficina es genial y las nuevas tareas, desafíos, gente joven y la
cooperación en equipo me hace ilusión.
10
Wesser WORLD . Nr. 2 / 2012
WERBER >>> Grüsse & Erfahrungen <<<
CHRISTIAN HUBER
Ein Werbegespräch mit Folgen
Es war ein schöner Sommerabend, als ich im Auftrag
des NABU die Klingel einer stattlichen Villa betätigte.
Nachdem der Türsummer ging, trat ich ein und hörte eine
tiefe Männerstimme sagen: „Oh nein. Bitte sagen Sie kein
Wort und gehen Sie.“. Ich erwiderte, dass das nicht so einfach
wäre, da ich im Auftrag des Naturschutzes unterwegs sei
und es unwahrscheinlich wichtig ist, dass sich die Bürger
„Ich
habe es geahnt. Na gut, kommen Sie“. Es
in diesem Bereich engagieren. Daraufhin der Mann:
stellte sich heraus, dass es sich um den ortsansässigen Pfarrer
handelte, der mittlerweile jeden örtlichen
Verein finanziell unterstützte und
er auch aufgrund seines Alters keine
neue Mitgliedschaft eingehen wollte.
Dennoch hörte er sehr interessiert zu
und entschloss sich kurzerhand, den
Förderbogen auszufüllen. Wir führten
unser Gespräch fort und der Pfarrer
hegte starke Neugier an meiner
Person. Nachdem ich ihm meine
Lebensgeschichte erzählt hatte und wir
zum Abschluss noch gemeinsam ein
„Ave Maria“ beteten, ging ich weiter.
Am darauffolgenden Montag läutete ich an der nächsten
Haustüre, es öffnete sich ein Fenster und der Mann meinte
nur: „So so, der Herr Huber. Der ehemalige Polizist und
Sozialpädagoge.“ Ich wunderte mich sehr und bemerkte
nur, dass er anscheinend den Kreisvorsitzenden kenne. Er
erwiderte, dass dem nicht so sei, sondern er am Sonntag den
Gottesdienst besuchte und der Pfarrer mich von der Kanzel
gepredigt hätte. Im Rahmen seiner Predigt, in der die Natur
und die Geschöpfe Gottes im Vordergrund standen, gab er
auch meine Lebensgeschichte zum Besten und er schien die
Besucher regelrecht aufgefordert zu haben, sich für den Naturund Tierschutz einzusetzen. Ich war höchst erstaunt und sehr
erfreut, denn die Kirchengemeinde hielt wohl große Stücke
auf ihren Pfarrer, da es nicht wenige waren,
die mich im Laufe der Woche auf
die Predigt ansprachen und wohl
auch aufgrund dessen Mitglied
beim NABU wurden.
Seither ist meine erste Tür
stets die des ortsansässigen
Pfarrhauses.
Una entrevista promocional
con consecuencias
Un día trabajando por encargo de NABU llamé al
timbre de una casa señorial. Escuché una voz masculina
profunda: “Oh, no. Por favor, no diga nada y márchese”.
A conversation
with consequences
Fundraising for the NABU I rang the bell at
a stately villa one day. A man‘s deep voice tried
to stop me: „Oh no. Please, not a word. Just leave.“
I told him it wasn‘t quite that easy, since I was
there at the request of nature protection, and it was
incredibly important for citizens to support this cause.
The man turned out to be the local priest, who already financially supported
every local association. We got to talking, he did sign up as a supporter and we prayed
a „Hail Mary“ together.
A few days and doors later I was greeted with the words “So that‘s Mr Huber, the
former policeman and social worker.“ I was surprised but the man explained that he
had attended the service on Sunday, and that the priest had preached about me. He
had spoken about nature, the God‘s creatures and had also told the story of my life.
Apparently, he downright told the congregation to dedicate themselves to nature and
animal protection. I was very surprised and happy. That week a lot of people mentioned
the sermon to me and signed up as supporter of the NABU. Since then my first visit
is always the local priest.
Contesté que no era tan sencillo, que iba en nombre de
la protección de la naturaleza y que es muy importante que
los ciudadanos participen en este campo. A lo que el hombre
contestó: “Me lo imaginaba. Vale, pase usted”. Resultó que
se trataba del párroco local, que apoyaba financieramente
cada organización local. Sin embargo, escuchó muy interesado
y se decidió a rellenar el formulario de ayuda. Continuamos
nuestra conversación y después de haber rezado juntos un “Ave
María”, me fui.
Unos días y muchas puertas después la gente me saludó con las palabras: “Ah,
el señor Huber. El antiguo policía y pedagogo social”. El domingo había ido a misa
y el párroco había hablado de mí desde el púlpito. Durante su sermón, en el que la
naturaleza y las criaturas de Dios estaban en el primer plano. Les dio a conocer mi
historia y parecía haber pedido a los visitantes que realmente se involucrarán en la
defensa de la naturaleza y la protección de los animales. Me quedé asombrado y
encantado, porque ya que no fueron pocos los que a lo largo de la semana reaccionaron
al sermón y se hicieron socios de NABU. Desde ese entonces, la primera puerta a
la que acudo es a la del párroco local.
SOLVEIG MEIER
Feedback
Die
5
Wochen,
in denen ich bei
Wesser
gearbeitet
habe, waren eine
unvergessliche Zeit
und ich habe viele
neue
Erfahrungen
gemacht und einige
Dinge über mich selbst
gelernt!! Ich muss sagen, meine Leistung
verdanke ich vor allem der tollen Atmosphäre
im Team und natürlich meinem Teamchef, der
einfach unglaublich schnell herausgefunden
hat, wie man mich motiviert.
Feedback
The 5 weeks I worked
for Wesser were a
memorable time for me.
I gained a lot of new
experiences and learned
quite a few things about myself!
I have to say that my good performance
is mainly due to the great atmosphere in
the team and, of course, to my team leader,
who very quickly found out what it takes to
motivate me.
Feedback
¡¡¡Las 5 semanas que
trabajé en Wesser fueron
inolvidables. He tenido
muchas experiencias nuevas
y he aprendido algunas
cosas sobre mí mismo!
Debo decir que mis resultados se deben
principalmente a la fantástica atmósfera
que hay en el equipo y, naturalmente, a
mi jefe de equipo, que de una manera
increíblemente rápida, descubrió lo que me
motivada.
www.wesser.com
Wesser WORLD . Nr. 2 / 2012
11
FUNDRAISERS >>> GREETINGS & EXPERIENCES <<< CAPTADORES >>> Saludos y Experiencias <<<
TEAM - NABU INTERNATIONAL
Da wirbt man grad noch für die Krombachtalsperre um die
Ecke und plötzlich mit Wildkaffee aus Äthiopien. NABU
International ist anders ... kein beliebter Vorsitzender
der Ortsgruppe, kein Artikel in der Zeitung, keine
Familienmitgliedschaften und ... NABU in Bayern?!
Wo bleibt der Lokalpatriotismus! Nach fünf Jahren
NABU quer durch Deutschland ist endlich mal wieder
Umdenken
angesagt,
am Ende der ersten
niederschmetternden
Woche sitzen wir
zu fünft bis nachts
um 2 am Tisch und
grübeln über eine
neue Strategie; raus
aus den Dörfern, ab
in die Innenstadt,
mit
Selbstver­
ständlichkeit
skizzieren
wir
jetzt kurz und
klar Projekte in
Kirgistan, Indien,
Äthiopien.
Es hat sich
gelohnt, sich
von altbe­
währten Strategien
zu lösen und was Neues zu
probieren.
In der zweiten Woche haben wir die Mitglieder­
zahl verdoppelt und nebenbei die Silbermedaille
eingeheimst. Und Parallelwerbung von BUND
und Caritas interessiert uns auch nicht, denn...
NABU International ist anders.
One day you are raising funds for the local Krombach
reservoir, the next day you are talking about wild coffee from Ethiopia.
NABU International is different ... No popular chairman of the local group,
no newspaper article, just … the NABU in Bavaria?! What happened to
local patriotism? After five years of fundraising for the NABU all over
Germany, we had to change our way of thinking once again. At the end
of the first devastating week, the five of us were sitting at a table until
2am, debating a new strategy; it was leaving the villages and entering the
inner cities. Now we quickly and easily bring across projects in Kyrgyzstan,
India, and Ethiopia.
It has paid off to get away
from tried and tested strategies
and have a shot at something
new.
In the second week we doubled
the number of supporters and
gained that week‘s silver medal.
Other fundraisers for the BUND and
Caritas were of no importance at all,
because... NABU International is
just different.
Un día estábamos
viendo la publicidad
de la prensa de
Krombachtal (aquí al
lado y al siguiente de “Café
Salvaje en Etiopia”): NABU
Internacional es diferente...
No hay un presidente popular en la filial local, no hay artículos en el
periódico, no hay registro de miembros familiares y... NABU en Bavaria?
¿Dónde está el orgullo local? Después de cinco años, NABU se propuso
finalmente un nuevo replanteamiento en toda Alemania. Al término de la
primera semana devastadora, nos sentamos cinco personas hasta las 2
de la mañana a la mesa y desarrollamos una nueva estrategia: salir de las
aldeas e ir a los centros de la ciudad. Ahora desarrollamos los proyectos con
naturalidad y de forma breve y clara en Kirguistán, India, Etiopía.
Ha merecido la pena alejarse de las estrategias bien
establecidas y probar algo nuevo.
En la segunda semana hemos duplicado el número de miembros y
además hemos obtenido la medalla de plata. La captación en paralelo para
BUND y Caritas no nos interesa... NABU internacional es diferente.
GESCHICHTEN DIE DER WERBERALLTAG SCHRIEB!
Die nächste Wesser World erscheint im Frühling 2013. Schreibt
uns, was Ihr erlebt habt, was Ihr als Team geleistet, angestellt,
gefeiert, gekocht, gegessen, getanzt oder sonst was habt, und gerne
mit Fotos, wir freuen uns, diese gemeinsam mit Euren Beiträgen
abzudrucken. Da wir bundesweit arbeiten und uns nur bei wenigen
Veranstaltungen treffen und besser kennenlernen können, bieten
wir Euch gerne dieses Forum, damit alle bestens informiert sind,
welche NEWS es gibt, was die Kollegen so machen und
wo was wie abgeht.
So könnt Ihr selbst dazu beitragen, dieses neue Format der
Mitarbeiter-Zeitschrift mit Leben zu erfüllen, wir freuen uns auf
viele kreative und lustige Ergüsse
@
Bitte schickt Eure Artikel an
[email protected]
12
Wesser WORLD . Nr. 2 / 2012
SEARCH...
Original und Fälschung!
Im RECHTEN Bild sind 15 Fehler eingebaut!
Viel Spaß beim Suchen (und Finden)!
PREIS: Panasonic Digitalkamera (o.Ä.)
Wer die meisten Fehler findet, bekommt eine Digitale Fotokamera.
Markiert die Fehler im rechten Bild und schickt uns das Lösungsblatt mit Eurem
Namen+Adresse bis zum 30. November 2012 zu. Bei gleichen Ergebnissen wird
der Sieger per Los ermittelt.
Per E-Mail (eingescannt) an: [email protected] oder
per Post an: Wesser GmbH, Königstr. 30, D 70173 Stuttgart
Interne Wesser Mitarbeiter sind von der Verlosung ausgeschlossen.
NEWS FROM WESSER EUROPE
www.wesser.com
Wesser WORLD . Nr. 2 / 2012
13
-------------- 10º ANIVERSARIO WESSER-ESPAÑA --------El año 2012, es un año muy particular para Wesser-España.
deseos para Wesser.
El 17 de junio de 2002, Martin Wesser inscribía su empresa para dar
un impulso al trabajo que desarrollan distintas ONG en España. Diez años
después, somos testigos del éxito de un negocio familiar
que ha ampliado su trabajo a casi todas las provincias
de España, permitiendo que las ONG puedan seguir
ayudando a millones de personas.
En junio, nos reunimos en Cuenca para
celebrar el cumpleaños de Wesser, donde hicimos
un recorrido biográfico audiovisual de la evolución
que ha tenido la empresa a partir de los propios
trabajadores; elevamos al cielo, globos de helio que
llevaban postales con particulares compromisos;
y asistimos al estreno del vídeo corporativo de
Wesser-España, donde reflejamos el espíritu
solidario que nos mueve día a día.
Por ser un año especial, se han venido
realizando diversas actividades con el fin
de celebrarlo a lo grande. Es así, como
comenzamos el año recibiendo de distintos
sitios y personas, vídeos de felicitaciones para
el equipo de Wesser España.
En la reunión nacional de marzo en San
Sebastián de los Reyes, elevamos al cielo, a través
de unos farolillos voladores, nuestros sueños y
En adelante, y antes que acabe el año, esperamos
seguir realizando diversas actividades que plasmen
el espíritu de la empresa y de sus trabajadores,
quienes se esfuerzan cada día para cumplir
nuestras metas.
Nos vemos pronto…
--------- 10 JAHRE WESSER SPANIEN ---------Das Jahr 2012 ist ein ganz besonderes Jahr für Wesser Spanien. Am 17.
Juni 2002 gründete Martin Wesser die Firma mit dem Ziel, verschiedenen
gemeinnützigen Organisationen in Spanien einen Impuls für ihre Tätigkeit
geben zu können. 10 Jahre später sind wir der lebende Beweis für den
Erfolg eines Familienunternehmens, das seine Tätigkeit inzwischen auf
alle spanischen Provinzen ausgeweitet hat, und es den Kunden dadurch
ermöglicht, Millionen von Leuten zu helfen.
Da es ein ganz besonderes Jahr ist, haben wir verschiedene Veranstaltungen
auf die Beine gestellt um das Jubiläum ganz groß zu feiern. Seit Anfang des
Jahres erhalten wir von vielen Leuten Glückwünsche und Videobotschaften
zur Gratulation.
Bei einem Treffen im März in San Sebastián entließen wir unsere Träume
und guten Wünsche für Wesser mit Hilfe von chinesischen
Himmelslaternen in den Nachthimmel.
Im Juni trafen wir uns in Cuenca um den
Geburtstag von Wesser Spanien zu feiern.
Dort entwarfen und filmten wir gemeinsam eine
Videobiographie, die die Anfänge der Firma und ihrer
Mitarbeiter zeigte. Wir ließen Heliumballons steigen, an
denen wir Postkarten mit unseren Vorsätzen befestigt
hatten. Außerdem wirkten wir an der Aufführung eines
Wesser-Firmenvideos mit, das den
Solidaritätsgedanken reflektiert,
der uns Tag für Tag bei unserer
Arbeit begleitet.
Bis zum Ende des Jahres
haben wir noch eine ganze
Reihe weiterer Veranstaltungen
organisiert, die den Geist von
Wesser Spanien und all ihrer
Mitarbeiter verkörpern und uns
dabei helfen, gemeinsam alle
unsere Ziele zu erreichen.
Wir sehen uns bald…
----------- 10 YEARS WESSER SPAIN ---------The year 2012 is a very special year for Wesser Spain. On the 17th June 2002
Martin Wesser founded the company in order to give various NGOs in Spain
new impulses for their charity work. 10 years on we are living proof of the
success of a family business which by now has extended its field of activity
across all the Spanish provinces, thereby enabling our clients to continue
helping millions of people.
Since it is a special year we realised many different events in order to
celebrate the anniversary. Since the beginning of the year we have received
congratulations and video messages with good
wishes for the future from numerous people.
At a meeting in San Sebastián in March we
let Chinese lanterns and all our dreams
and wishes rise up into the night sky.
In June we met in Cuenca to
celebrate the anniversary of
Wesser Spain. We prepared and
filmed an audiovisual biography
that portrayed the beginnings of
the company and its employees. We
sent out helium-filled balloons on which
we had tied postcards with our resolutions
for the future. In addition to that we helped
put on a corporative video reflecting the spirit of
solidarity which does accompany us in each and
every one of our daily tasks.
Until the end of the year we have many more
activities planned that represent the spirit of Wesser
Spain and all its employees, and which serve to help
us work together on the achievement of our goals.
14
---------
NEWS FROM WESSER EUROPE
Wesser WORLD . Nr. 2 / 2012
THE WILDLIFE TRUST – NEW CHARITY CLIENT FOR WESSER UK
By Paula Radley, Campaign Coach, Wesser UK
In June 2012 we began 4
recruitment trial campaigns for
the Wildlife Trust, in the counties
of Avon, Cornwall, Devon and
Gloucestershire.
The Wildlife Trusts were formed
as a charity in the 1960’s in response
to the devastation of habitats across
the UK. The Wildlife Trust maintains
and preserves ancient woodlands,
lakes, meadows, moors islands,
estuaries and beaches in order to
save the UK’s natural heritage for
future generations. Their vision is
to ensure ‘an environment rich in
wildlife for everyone’. There are 47
individual Wildlife Trusts covering
the UK, with each county being run as a separate charity.
Put together the Wildlife Trust is the largest UK voluntary
organization dedicated to the protection of wildlife, with
800, 000 members.
The main objective of the Trust is to
-------------
4. To encourage individual action for
wildlife and the environment.
Fundraisers aim to sign up members
on a monthly or annually direct debit to
get either a single or family membership.
The trial started with some challenges,
as fundraisers learnt to change from
fundraising for St John Ambulance, to
recruiting people to become members
for the Wildlife Trust. Some fundraisers
found the switch easier than others,
but the trial has definitely provided an
opportunity to learn about a different
form of fundraising. We are now
nearing the end of the trial campaign,
having recruited approximately 1800
members, with a much clearer idea of
how to approach this style of fundraising. All 4 trusts
are extremely happy with our ethical approach applied
throughout the trial and are pleased to increase their
budgets for next year as a result.
Well done to everyone involved.
1. To create a living landscape, by restoring, recreating
and reconnecting large areas of wildlife habitat, helping
to safeguard ecosystems that we depend on so much.
2. To secure Living Seas – marine projects such as
dolphin and basking shark monitoring, and aims to set up many more
marine reserves around the UK.
3. To inspire people about the natural world.
Der Wildlife Trust – ein neuer Kunde für Wesser
England Von Paula Radley, Campaign Coach, Wesser UK
Im Juni 2012 führten wir testweise unsere ersten Mitgliederwerbungen für
den Wildlife Trust durch.
THE WILDLIFE TRUST – NUEVO CLIENTE BENÉFICO
PARA WESSER REINO UNIDO
Por Paula Radley, Campaign Coach, Wesser Reino Unido
En junio de 2012 comenzamos cuatro campañas de reclutamiento de
prueba para “Wildlife Trust”, en los condados de Avon, Cornualles, Devon
y Gloucestershire.
“Wildlife Trusts” fue creada como una obra de beneficencia en la década de 1960
como respuesta a los hábitos de devastación en el Reino Unido. “Wildlife Trust” mantiene
y conserva bosques antiguos, lagos, praderas, páramos, estuarios y playas para preservar
el patrimonio natural del Reino Unido para generaciones futuras. Su visión es asegurar
“un ambiente rico en vida salvaje para todos”. Hay 47 “Wildlife Trusts” individuales
que cubren el Reino Unido, siendo gestionado cada condado como una obra benéfica
individual. En su conjunto, “Wildlife Trust” es la organización de voluntariado más grande
del Reino Unido, dedicada a la protección de la vida salvaje con 800.000 socios.
El objetivo principal del Trust es:
1. Crear un paisaje vivo, mediante la restauración, recreación y reconexión de
grandes áreas de hábitat de vida salvaje, ayudando a proteger los ecosistemas de los
que tanto dependemos.
2. Asegurar “Living Seas” (Mares Vivos). Proyectos marinos, como la
observación de delfines y del tiburón peregrino; además, pretende establecer muchas
más reservas marinas en todo el Reino Unido.
3. Inspirar a las personas sobre el mundo natural.
4. Fomentar la acción individual para la vida salvaje y el ambiente.
Los captadores pretenden inscribir a socios con débito mensual o anual directo ya
sea un miembro individual o familiar. La prueba empezó con algunos retos, puesto
que los captadores tuvieron que pasar de recaudar fondos para St. John Ambulance a
hacer socios para “Wildlife Trust”. Para algunos recaudadores, este cambio fue más fácil
que para otros, pero la prueba ha proporcionado, en definitiva, una oportunidad para
aprender sobre una forma diferente de recaudar fondos. Estamos llegando al fin de la
campaña de prueba y hemos reclutado a casi 1.800 socios, además tenemos una idea
mucho más clara sobre cómo abordar este tipo de recaudación.
Los 4 Trusts están sumamente contentos con nuestra ética aplicada durante la prueba
y como resultado, han aumentado su presupuesto para el año que viene.
Enhorabuena a todos los involucrados.
Die Wildlife Trusts wurden 1960 als Antwort auf die starke Zerstörung der Lebensräume
in Großbritannien ins Leben gerufen. Sie erhalten und schützen alte Wälder, Seen,
Wiesen, Moore, Inseln, Flussmündungen und Strände, um so das britische Naturerbe für
zukünftige Generationen zu bewahren. Die Vision, an der wir arbeiten, ist eine vielfältige
Tier- und Pflanzenwelt für alle sicherzustellen. Es gibt 47 einzelne Wildlife Trusts, die
über die gesamten britischen Inseln verteilt sind, mit einer eigenen Verwaltung in jedem
County. Mit ihren 800.00 Mitgliedern bilden die Wildlife Trusts die größte gemeinnützige
Organisation in Großbritannien, die sich dem Schutz der Tier- und Pflanzenwelt
verschrieben hat.
Die Hauptanliegen des Trusts sind:
1.Eine lebendige Landschaft schaffen: große Lebensräume werde wieder
hergestellt oder neu angelegt und miteinander verbunden. Dadurch werden verschiedene
Ökosysteme geschützt, von denen wir alle abhängig sind.
2.Lebendige Meere schaffen: dies umfasst z.B. meeresbiologische Projekte
wie die Beobachtung von Delfinen und Riesenhaien. Viele weitere Projekte in ganz
Großbritannien sind geplant.
3. Menschen inspirieren: und ihnen die Augen für die Welt um sie herum öffnen
4. Individuelle Aktionen unterstützen: zum Schutz von Flora und Fauna
Die Testwerbungen begannen in zwei südwestlichen Counties, Cornwall and
Gloucestershire. Das Ziel der Werber war, Bürger vom Wildlife Trust zu überzeugen,
damit sie ihn mit einer einfachen oder Familienmitgliedschaft, und mit einem
monatlichen oder jährlichen Beitrag unterstützen. Nach 8 Wochen wechselten die Teams
in die angrenzenden Counties Devon and Avon. Die Testwerbung startete mit einigen
Problemen, da sich die Mitarbeiter erst an die Umstellung gewöhnen mussten, die mit
einem Wechsel von der Werbung für St John Ambulance auf die Werbung für den Wildlife
Trust einhergehen. Einigen Werbern fiel der Wechsel leichter als anderen, aber für alle bot
die Testwerbung eine Möglichkeit, eine andere Form des Fundraisings kennenzulernen.
Jetzt sind die Testwerbungen beinahe zuende, die bisher gewonnenen 800 Mitglieder
geben uns ein klareres Bild darüber, wie wir eine Unterstützungsaktion für den Wildlife
Trust in Zukunft angehen müssen.
Wir freuen uns darauf, nächstes Jahr eine größere Werbung für den South West
Wildlife Trust durchführen zu können.
www.wesser.com
EVENTS
Wesser WORLD . Nr. 2 / 2012
EVENTS, SEMINARE...
15
1
Einen riesen Spaß und viel Motivation für
unsere Mitarbeiter sind unser alljährlichen
Events und Seminare.
1 Sommerfest 2012 in Kirchheim
2Teamchef-Workshop
3 Teamchef-Anwärter Seminar im Hochseilgarten in Sayn
4 Stop-Over im Waldhotel Schatten
5 Senkrechtstarter Treffen
2
EVENTS, SEMINARS...
Our regular events and seminars are great
fun and a lot of additional motivation for
all our fundraisers
1 Summer festival 2012 in Kirchheim
2 Teamleader Workshop
3 Aspiring teamleaders‘ seminar
with high ropes course in Sayn
3
4 Stop-Over Waldhotel Schatten
5 Ahooting stars meeting
4
EVENTOS, SEMINARIOS...
Nuestros eventos y seminarios regulares
siempre significan un buen rato y
muchísima motivación extra para todos
nuestros recaudadores.
1 Festival de verano 2012 en Kirchheim
2 Workshop para jefes de equipo
3 Seminario para futuros jefes de
equipo con arbolismo en Sayn
4 Stop-Over Waldhotel Schatten
5 Reunion de los arribista
5
16
ABC
Wesser WORLD . Nr. 2 / 2012
WERBER-ABC: PART II
J
Job-Scout
Unsere Akquisition ist immer auf der Suche nach guten Scouts, die
den Bewerbern den Job beim Infotermin nahebringen. Eine gute
Gelegenheit, sich während der Vorlesungszeit ein bisschen was dazu
zu verdienen, sprecht uns einfach mal drauf an!
K Kunden
Zu unseren Kunden zählen der NABU, die JUH, das DRK, der BUND,
die NABU International Naturschutzstiftung sowie der LBV. An der
Tür seid Ihr das Gesicht und die Stimme des jeweiligen Kunden, ein
professionelles und sympathisches Auftreten ist daher ein Muss!
L
Lohnsteuerjahresausgleich
Eine Erinnerung für alle Arbeitnehmer: Vergesst nicht, im neuen
Jahr gleich einen Lohnsteuerjahresausgleich für das Vorjahr zu
machen und damit Eure Lohnsteuer teilweise oder sogar komplett
zurückzubekommen. Also, am besten gleich beim Finanzamt die
nötigen Unterlagen besorgen – es lohnt sich!
M Monatsabrechnung
Unsere Newcomer erhalten um den 20. eines Monats herum die
Abrechnung für den Vormonat. Die erbrachte Leistung wird
abgerechnet, mit den bereits ausbezahlten Vorschüssen verrechnet,
und der Restbetrag ausbezahlt. Eine Endabrechnung (wie es die
Profis gewöhnt sind) gibt es für Newcomer also nicht!
N Newcomer
Jeder Mitarbeiter fängt bei uns als “Newcomer“ an zu arbeiten, der
Status ändert sich erst ab dem 2. Einsatz-Jahr (siehe “P“ Profi). Newcomer
sind als Arbeitnehmer angestellt und kommen in den Genuss unseres
Starterpakets, bei dem alle Kosten der ersten 5 Wochen von uns getragen
werden.
O „Oh du selige“ (Weihnachtsgeld)
Wer im Oktober/November insgesamt 100 Mitglieder wirbt, bekommt
am 20.12. eine Prämie von 1.000 Euro Weihnachtsgeld überwiesen. Eure
Lieben werden sich über die Weihnachtsgeschenke freuen!
P Profi
Ab dem 2. Einsatz-Jahr arbeitet jeder Mitarbeiter unter der Bezeichnung
“Profi“. Er ist dann freier Handelsvertreter und genießt die höheren
Faktoren, mit denen wir die Erfahrung im Werbejob belohnen.
Q Qualitätsmanagement
Unsere Mädels aus dem Qualitätsmanagement scannen und kontrollieren
alle neu geworbenen Mitglieder. Außerdem telefonieren sie auch wie die
Weltmeister, um die Qualität der Werbegespräche zu prüfen oder auch mal
die (Bank-) Daten der Mitglieder zu korrigieren. So manch ein Mitglied
wurde durch diesen Einsatz schon gerettet!
NEWCOMER 2012 | GUT AUFGEHOBEN
Robin | JUH | 550 MG
Farid | DRK | 496 MG
Max | JUH | 474 MG
Nadia | BUND | 362 MG
Solveig | LBV | 350 MG
Christoph | BUND | 349 MG
Dani | BUND | 339 MG
Carolin | NABU | 306 MG
Bedir | JUH | 306 MG
Steffen | JUH | 279 MG
Jaqueline | BUND | 260 MG
Bonny | NABU | 251 MG
Januar - September 2012 | 4.322 MG | Gut gemacht
IMPRESSUM
Wesser World
Wesser GmbH
Königstraße 30
D 70173 Stuttgart
Tel. +49-711-162 66 0
www.wesser.de
REDAKTION
Geschäftsleitung, Vertrieb,
Mitarbeitergewinnung
GESTALTUNG
Tonia Gieray
ÜBERSETZUNG
Bohemian Dragomans Lts., Anne Hampel
MANY THANKS TO:
Manuel Baumgartner, Ines Böhret, Boris
Faupel, Sarah Fischer, Anne Hampel,
Benedikt Handler, Christian Huber,
Katterina Koenig, Solveig Meier, César
Merino, Debora Neuer, Stephanie Nowak,
Hannes Plenge, Arnold Prader, Peter Renz,
Karolin Schumacher, Robert Werzer