Neues aus dem Vertrieb > Top Newcomer 2012 Nr.2 / 2012
Transcription
Neues aus dem Vertrieb > Top Newcomer 2012 Nr.2 / 2012
Updating you on what‘s happening here at Wesser in Europe Nr.2 / 2012 DEUTS C H L A N D UK SCHWEIZ E S PAÑ A > Wesser University – Aufnahmekriterien, Events, Sponsoring,... > Neues aus dem Vertrieb > Wesser Werber – Grüße & Erfahrungen > Top Newcomer 2012 > Wesser Suchspiel und vieles mehr... NEWS FROM WESSER EUROPE >Spanien: 10 Jahre Wesser Spanien >England: Wildlife Trust Wesser Family aus Deutschland / Schweiz from Germany / Switzerland de Alemania / Suiza Wesser Family aus Spanien from Spain de España Wesser Family aus England from UK de Inglaterra www.wesser.com A WORD... Liebe Mitarbeiterinnen, liebe Mitarbeiter, unsere im Jahr 2011 gegründete Wesser Foundation wurde in diesem Jahr mit Inhalten zum Leben erweckt und zeigt schon jetzt ein klar erkennbares Profil. Ob Erfahrungs austausch von 90 Fundraisern aus Deutschl and, Schweiz, England und Spanien bei unserem Charity Support Trip in den Doñana National Park oder die Diskussion unterschiedlicher Werbe-Konzepte bei unserem Teamchef Workshop in Madrid, das Wesser-Feeling wird internationaler. Wir unterstützen leistungsstarke Mitarbeiter durch die Vergabe von Stipendien und fördern den Know-how Transfer zwischen Mitarbeitern durch unser Werber-Exchange-Programm. Die Fortund Weiterbildung stand bei den Wissenstagen in Köln, Stuttgart und Zürich im Mittelpunkt, wenn interessante Vortragsredner aus Wirtschaft, Politik und Sport vor Mitgliedern unserer Wesser University ihre Erfahrungen weitergaben. Das waren und sind die zukünftigen Eckpfeiler unserer Wesser Foundation. Doch all das kann nur finanziert werden, wenn wir als gut funktionierendes Team an unseren Zielen arbeiten und dabei unser Leistungsprinzip und unseren Qualitätsanspruch nie aus den Augen verlieren! Wir kämpfen in jedem Gespräch um neue Förderer, aber nicht um den Preis der Stabilität, denn nur eine lange andauernde Mitgliedschaft ist in unserem und dem Kundeninteresse. Die in diesem Jahr bis jetzt geworbenen 200.000 Mitglieder in allen vier Ländern ermöglichen unseren Kunden, jetzt und in der Zukunft die Umsetzung vieler sozialer Projekte. An dieser Stelle ein herzliches „DANKESCHÖN“ für Ihren Einsatz. Wir wünschen Ihnen viel Erfolg bei der Umsetzung Ihrer persönlichen und unserer gemeinsamen Ziele. Und wenn die Lust beim Werben mal abnimmt, dann motivieren Sie sich mit Gedanken an unseren Charity Support Trip nach Cornwall im kommenden Jahr. Wir freuen uns auf Sie! Wesser WORLD . Nr. 2 / 2012 3 Dear Wesser Team, Our Wesser Foundation, founded in 2011, has over the course of this year been filled with life, and by now has acquired a clearly recognisable profile. No matter if it was via the exchange of 90 fundraisers from Germany, Switzerland, Great Britain and Spain during our Charity Support Trip to the Donana National Park, or via discussing the various concepts at the teamleader workshop in Madrid – the Wesser feeling is getting more and more international. We support high-performance employees by giving out grants and stimulating the transfer of know-how between our employees by way of our exchange programme. Further training and education were also the focus during the Speakers Excellence knowledge forums in Cologne, Stuttgart and Zurich, during which exciting speakers with backgrounds ranging from economics, politics and sports passed on their experiences to members of the Wesser Foundation. Those topics were and continue to be central pillars of our Wesser Foundation. However, all this can only be financed if we continue to work on our goals as a well-functioning team, without losing sight of our performance principle and our quality standard! At the door, we do fight for every single new supporter, but we cannot sacrifice stability for quantity, because only a long-sustained support serves our interests and the interests of our clients. This year‘s more than 200,000 new supporters we so far mananged to gain across all four countries combined enable our clients to realise many social projects now and in the future. For this we would like to take the opportunity for a big „THANK YOU“ for your dedication. We do wish you all the best for realising both your personal and our mutual goals. And should you be getting tired of fundraising from time to time, just motivate yourself by keeping in mind our Charity Support Trip next year, and its destination: Cornwall. We look forward to seeing you there! Estimados compañeros, Nuestra Fundación Wesser, fundada en 2011, viene cargada este año de contenidos y ya tiene un perfil claramente reconocible. El “feeling” Wesser se hace cada vez más internacional, ya sea por el intercambio de experiencias de 90 captadores de Alemania, Suiza, Inglaterra y España durante nuestro “Viaje Benéfico en el Parque Nacional de Doñana” o ya sea por los debates de diversos conceptos de publicidad en nuestro taller para Responsables de Equipo en Madrid. Apoyamos a nuestros captadores, cargados de motivación, mediante la concesión de becas y fomentamos la transferencia de conocimientos entre empleados a través de nuestro programa de intercambio Wesser. Estos días de intercambio de conocimientos en Colonia, Stuttgart y Zúrich se centraron en la formación y el perfeccionamiento, en los que ponentes interesantes del mundo de la economía, del deporte y de la política, hablaron de sus experiencias a los miembros de nuestra Universidad Wesser. Estos fueron y serán los pilares futuros de nuestra Fundación Wesser. Sin embargo, ¡todo esto sólo se puede financiar si trabajamos en equipo, para alcanzar nuestros objetivos y sin perder nunca de vista nuestro principio de eficiencia y nuestros estándares de calidad. En todo esto, no hay que olvidar que no luchamos sólo por nosotros. En cada reunión y debate, luchamos por captar nuevos socios, pero no a costa de la estabilidad, ya que tanto para nosotros como para el cliente, sólo es interesante socios de larga duración. Los 200.000 socios que hemos captado este año en los 4 países, les permiten a nuestros clientes la implantación de muchos proyectos sociales tanto en el presente como en el futuro. Llegados a este punto, nos gustaría enormemente agradecerles su total entrega. Le deseamos mucho éxito en la persecución de sus objetivos personales, así como de los objetivos que tiene en común con Wesser. Y si está sin ideas en el trabajo, encuentre la motivación en nuestro viaje benéfico a Cornualles el próximo año. ¡Nos encantaría que nos acompañara! 4 Wesser WORLD . Nr. 2 / 2012 So wie die Wesser Foundation seit diesem Jahr ein fester Bestandteil in den Aktivitäten aller 4 Wesser Länder ist, so soll sie auch in der Wesser World ihren festen Platz bekommen. Auf den folgenden Seiten findet Ihr alles zu den Themen Aufnahmekriterien in die Wesser University, Stipendien, Charity Support Trips und vieles mehr… Just as the Wesser Foundation has been an essential part of the activities in all four Wesser countries, it is also to find its regular place in the Wesser World. On teh following pages you will find everything you need to know on / about (the subjects)of acceptance criteria for the Wesser University, scholarships, Charity Support Trips and much else … La Fundación Wesser es una parte integral de las actividades de los 4 países en los que Wesser está presente y deberá también consolidar su propio lugar en el mundo Wesser. En las páginas siguientes encontrarás los criterios de admisión a la Universidad de Wesser, becas, viajes de apoyo benéfico y mucho más... Zum Wildlife Trust nach Cornwall… Auch im nächsten Jahr werden die Mitglieder der Wesser University wieder die Möglichkeit haben, an unserem Charity Support Trip teilzunehmen. Diesmal geht es auf die britische Halbinsel Cornwall, wo wir unseren englischen Kunden Wildlife Trust besuchen und viel über seine Arbeit vor Ort erfahren werden. Wenn Ihr jetzt schon neugierig seid und wissen wollt, was der Wildlife Trust genau ist und macht, könnt Ihr das auf Seite 14 nachlesen. Von verschiedenen Flughäfen in Deutschland, Schweiz und Spanien fliegen wir nach London, um von dort gemeinsam mit dem Bus nach Penzance zu fahren, einem kleinen Ort an der Mounts Bay, einer Meeresbucht des Atlantiks am Eingang des Ärmelkanals. Dort beziehen wir unser Quartier, in dem wir für die kommenden 5 Nächte bleiben. Unser Programm vor Ort ist vielseitig und abwechslungsreich, so wie die kleine Grafschaft im 4.-9. MAY 2013 Südwesten Englands selbst. Atemberaubende Landschaften, historische Sehenswürdigkeiten wie der „St. Michael`s Mount“ oder das „Minack Theater“ und eine spektakuläre Tierwelt , wie z.B. Walhaie und Delfine warten auf uns. Zwei weitere Highlights der Reise sind die Besichtigung des Schutzgebietprogramms „Living Landscape“ des Wildlife Trust und die Feier zum Flora Day, dem keltischen Sommeranfang! Natürlich lassen wir uns auch die legendäre kornische Pubszene nicht entgehen und testen abends nicht nur die Bars, sondern auch das Echte Ale und den süffigen Cider. Begleiten werden uns auf der Reise u.a. Mitarbeiter des Wildlife Trusts sowie Rüdiger Wohlers, Geschäftsführer vom NABU Niedersachsen und Cornwall Experte, der uns nicht nur wissenswertes über Naturschutz und Landeskunde vermitteln sondern auch lustige Geschichten und keltische Märchen & Sagen zum Besten geben wird! Visita al Wildlife Trust en Cornualles... El próximo año, los participantes de la Universidad de Wesser tendrán de nuevo la oportunidad de participar en nuestro viaje de apoyo benéfico a “Charity Support Trip”. To the Wildlife Trust in Cornwall… Esta vez vamos a la península británica de Cornualles, donde visitaremos a nuestro cliente inglés “Wildlife Trust” y aprenderemos mucho acerca de su trabajo in situ. Si ya tenéis curiosidad y os gustaría saber qué hace exactamente el “Wildlife Trust”, podéis leer sobre él en la página 14. Next year, the participants in the Wesser University will once again be able to accompany us on our Charity Support Trip. This time, we are going to Cornwall to visit a British the Wildlife Trust. Our agenda in Cornwall is just as diverse as the small county itself. Breath-taking landscapes, historic sights like „St. Michael‘s Mount“ or the „Minack Theatre“ as well as a spectacular wildlife are waiting for us. Our visit to the protection area programme „Living Landscape“ of the Wildlife Trust and the celebration of “Flora Day”, the Celtic beginning of summer are two other highlights of the trip! Employees of the Wildlife Trust and Rüdiger Wohlers, an expert for Cornwall will join us on this trip. Rüdiger will teach us about nature protection and traditions, as well as keep us entertained with Celtic fairy tales and legends! Encontramos en Londres y desde allí, viajamos juntos en autobús a Penzance, una pequeña ciudad en Mount‘s Bay. Allí nos esperan paisajes impresionantes y una fauna espectacular. Otros dos puntos destacados del viaje son la visita al programa de áreas protegidas “aisajes vivos del “Wildlife Trust” y la celebración del “Flora Day”, Durante el viaje nos acompañarán trabajadores del “Wildlife Trust”, así como Rüdiger Wohlers, Director General del NABU de la baja Sajonia y experto en Cornualles. Aufnahmekriterien für die Wesser University 2013 – Deutschland JUH & DRK NABU, BUND & LBV Produktivität Mind. 36 Mitglieder im Durchschnitt pro Woche Mind. 24 Mitglieder im Durchschnitt pro Woche und/oder Mind. 600 Mitglieder in diesem Jahr Mind. 400 Mitglieder in diesem Jahr K.O. Kriterium Stornoquote 2012 bis zum Jahresende > 30% Stornoquote 2012 bis zum Jahresende > 22,5% Werbeeinsatz in 2013 von mindestens 4 Wochen Aufnahmekriterien für die Wesser University 2013 – Schweiz Newcomer MG-Durchschnitt Profi MG- Durchschnitt Für alle K.O. Kriterium SRK 40 50 500 MG ZQ < 75% 26 30 300 MG ZQ < 75% Pro Natura / Kinderdorf Pestalozzi /Green Cross Werbeeinsatz in 2013 von mindestens 4 Wochen SPONSORING www.wesser.com Wesser Stipendium 5 Wesser WORLD . Nr. 2 / 2012 (Christian Huber) Wesser Scholarship At the moment I am working on my doctoral degree, which I hope to have completed successfully by the end of next year. Unfortunately, according to the rules of many foundations I am not eligible for scholarships. HOWEVER: the Wesser University was brought to life at exactly the right time, and I was lucky enough to be accepted. Brilliant! In addition to the many great events on offer I now receive support for my degree. With kind regards, Christian Derzeit bin ich mit meiner Promotion beschäftigt, welche ich hoffentlich bis Ende nächsten Jahres erfolgreich abschließen werde. Leider musste ich feststellen, dass ich bei zahlreichen Stiftungen nicht zur Kategorie „stipendiumsförderungsfähig“ zähle. DOCH: genau zum richtigen Zeitpunkt wurde die Wesser University ins Leben gerufen, in die ich glücklicher Weise aufgenommen Becas Wesser Actualmente estoy ocupado con mi tesis doctoral, que espero poder completar con éxito a finales del próximo año. Desafortunadamente, descubrí que para numerosas fundaciones no entro en la categoría de “elegible para beca“. Sin embargo, la Universidad de Wesser fue fundada en el momento justo y tuve la suerte de ser aceptado. ¡Genial! Porque además de la gran cantidad de fantásticos eventos, tengo apoyo en mi tesis doctoral. Saludos, Christian wurde. Genial! Denn neben den zahlreichen tollen Events wird meine Promotion nun gefördert. In diesem Sinne – Christian Sponsoring für die Kultur (Ines Als großes Abschlussprojekt hatten wir, d.h. das Tschechow-Jahr 2011/2012, das Theaterstück „Auf der Greifswalder Straße“ von Roland Schimmelpfennig auf die Bretter gebracht. Für die Finanzierung des Projektes machten wir uns auf die Suche nach Sponsoren. Da es in dem Stück sehr viel um Beziehungslosigkeit und Schicksalsverknüpfungen verschiedenster Menschen geht, kam mir der Slogan „Wesser Contacting People“ in den Kopf. Ich fragte also in einer netten Mail an, und erhielt fast sofort eine positive Antwort von Herrn Wesser persönlich! Das war ein wahnsinniges Gefühl! Wir hatten plötzlich viel mehr Zeit und Energie, um uns auf das Stück zu konzentrieren und das wurde dann auch mit vier ausverkauften, tollen Aufführungen belohnt. Und ich war mal wieder sicher, dass ich für die richtige Firma arbeite! Da bekommt man nicht nur einen genialen Job wann und wo man ihn braucht, nein, man bekommt auch noch Unterstützung für super Projekte. Was will man mehr? Sponsoring for Culture For our degree project we – or rather the Tschechow year 2011/2012 – were to put on the play „Auf der Greifswalder Straße“ by Roland Schimmelpfennig. We were looking for sponsors to fund this project. Since the play focusses largely on a lack of relationships Böhret*) and linked fates of many different people, the slogan „Wesser Contacting People“ sprang to mind. I therefore sent a nice email and received a positive answer by Helmut Wesser himself right away! It was a great feeling! Suddenly we had much more time and energy to focus on the play, which was rewarded with four great performances in front of a full house. The additional support enable us to concentrate on rehearsals, which were rewarded with four great performances. Once again I was certain that I am working for the right company! It offers not only a great job where and when you need it, but also supports great projects. What more could you want? * * Sponsoring para la cultura Como gran proyecto final, llevamos el a escena la obra de teatro “Año Chéjov 2011/2012”, en la calle Greifswalder de Roland Schimmelpfennig. Para financiar el proyecto, buscamos patrocinadores. Como la obra trata de la falta de relación y de los destinos entrelazados de diversas personas, se me vino a la cabeza el lema “Wesser Contacting People“. ¡Les envié un simpático correo electrónico y recibí, casi de inmediato, una respuesta positiva del propio señor Wesser! ¡Fue una sensación increíble! ¡Una vez más tuve la certeza de trabajar en la empresa correcta! Uno no sólo tiene un trabajo genial cuándo y dónde lo necesita, sino además, recibes el apoyo para fantásticos proyectos. ¿Qué más se puede pedir? Wesser auf Spanisch - ein Sprachkurs in Madrid (Stephanie Vor ungefähr vier Jahren stellte ich mich bei Jutta in der Qualitätskontrolle der Firma Wesser vor und fühlte mich gleich wohl (wie sollte es auch anders sein, bei diesen Mädels). So arbeitete ich während meines Studiums als Aushilfe in der Quali, korrigierte Belege, telefonierte und konnte auch mittels detektivischen Spürsinns fehlerhafte Kontodaten, Rufnummern oder Adressen retten. Mein Studium ist nun geschafft und das wahre Arbeitsleben beginnt. Doch bevor ich mein Referendariat im Frühjahr starte, wollte ich die Zeit für einen Auslandaufenthalt nutzen. Nachdem eine Anstellung an einer deutschen Schule im Ausland nicht in Aussicht war, hat sich Dank der WesserFamilie eine tolle Chance aufgetan. Ein Stipendium in Madrid! Sprachkurs, arbeiten bei Wesser & Partner und leben in der spanischen Hauptstadt. Jackpot!! Mein herzlicher Dank gebührt vor allem Herrn Wesser und Peter Renz für diese großartige Möglichkeit. Wie es mir in Madrid ergeht, wie sich meine Spanischkenntnisse entwickeln und wie die spanische Wesser-Familie so tickt, das werde ich euch in der nächsten Ausgabe berichten... Adiós, Steffi Nowak) Wesser in Spanish – a language course in Madrid About four years ago I started working with Jutta in the company‘s quality department. I felt comfortable there right away (very easy with those girls)! During my studies I worked as a temp in charge of correcting data and checking member details on the phone. Now I have completed my studies but before I take up work as a teacher in spring, I wanted to spend some time abroad. The Wesser family offered me a great opportunity: a scholarship for Madrid! Language course and a job at Wesser & Partner combined with staying in the Spanish capital. Jackpot!! My greatest thanks go to Mr Wesser and Peter Renz. Read more on how I am managing in Madrid, how my Spanish develops and how the Spanish Wesser family received me in the next issue... Adiós, Steffi Wesser en Español – un curso de idiomas en Madrid Durante los cuatro años de mis estudios, trabajé como asistente en la calidad. He terminado mis estudios y ahora empieza la verdadera vida profesional. Pero antes de comenzar mis prácticas en primavera, quería aprovechar el tiempo para una estancia en el extranjero. Gracias a la familia Wesser surgió una gran oportunidad. ¡Una beca en Madrid! Curso de idiomas, trabajar en Wesser & Partner y vivir en la capital española. ¡¡Jackpot!! Mi más sincero agradecimiento, en particular al señor Wesser y Peter Renz por esta gran oportunidad. Cómo me va en Madrid, cómo se desarrollan mis conocimientos de español y cómo es la dinámica de la familia Wesser española, os lo contaré en la próxima edición... Adiós, Steffi 6 SPONSORING Wesser WORLD . Nr. 2 / 2012 Langweilig, langweiliger Idaho??? (Hannes Da das Semester in den USA schon ziemlich früh beginnt, hatte ich mich fast zu spät für ein Stipendium der Wesser University und beworben. Aber aufgrund meiner guten Leistungen weil ich mich wohl auch als Schulungsleiter engagiert hatte, ging es wirklich fix mit der Zusage. Auf dem Flug in meine neue Wahlheimat wurde ich dann schon einmal eindringlich von einem Amerikaner darauf hingewiesen, dass Moscow (meine Unistadt) nun wirklich das Ende der Welt und Idaho wohl so ziemlich der langweiligste Platz in Amerika sei. Höchstens noch zu toppen von Iowa, was nun eher ein schwacher Trost war. students. The Wesser motto „Well taken care of“ would suit the University of Idaho as well. The semester abroad in general is a great addition to my previous studies, and I can only recommend it to every fundraiser. Thank you to Wesser for the support and, of course, thanks to Debbie, my fellow applicant, without whom I would never have applied for the scholarship! * ¡(No) Me aburro en Idaho! Während der Einführungswoche zeigte sich bereits, dass die Entscheidung nach Idaho zu gehen goldrichtig war und Moscow definitiv nicht der langweiligste Ort Amerikas ist. Ob Brazilian dinner, Korean food night, camping, rafting, paintballing... an der UI wird den internationalen Studenten eine Menge geboten. Das Wesser Motto „Gut aufgehoben“ würde der University of Idaho ebenfalls gut zu Gesicht stehen. Das Auslandssemester ist insgesamt eine tolle Ergänzung zu meinem bisherigen Studium und ich kann jedem Werber nur empfehlen einmal eine Zeit im Ausland zu verbringen, denn durch jeden Trip wird die Welt ein bisschen kleiner. Vielen Dank an Wesser für die Unterstützung und natürlich ein besonderes Dankeschön an Debbie – meine Werberkollegin, ohne die ich mich niemals beworben hätte! Boring, snoring, Idaho??? Since the semester starts rather early in the US, I sent my application for the scholarship at the Wesser University almost too late. Due to my good performance and because I offered my expertice as a training manager I got the approval really fast. On the flight out I was informed by an American that Moscow (my destination) was the end of the world, and Idaho about the most boring place in the US. During freshers‘ week it turned out that the decision to go to Idaho was the right one, and Moscow definitely is not the most boring place in the US. Brazilian dinner, Korean food night, camping, rafting, paintballing... the UI has a lot on offer for its international Como en los EEUU el semestre empieza relativamente temprano, casi llego tarde a presentar mi beca en la Universidad de Wesser. y Pero como mis resultados son buenos además me involucré como jefe de formación, mi candidatura fue aceptada sin problemas. En el vuelo hacia mi nueva “casa“, un americano me comentó insistentemente que Moscow (la ciudad donde está mi universidad) es realmente el fin del mundo y que Idaho es el lugar más aburrido de América. Durante la semana de orientación, me di cuenta de que la decisión de irme a Idaho fue la acertada y de que Moscow, definitivamente, no es el lugar más aburrido de América. Ya sea una cena brasileña, la noche de la comida coreana, camping, rafting, paintball,... La UI ofrece a los estudiantes internacionales una amplia gama de cosas que hacer. El lema de Wesser “En buenas manos“ también se adecuaría bien a la Universidad de Idaho (University of Idaho). El semestre en el extranjero es, hasta el momento, un gran complemento a mis estudios, por lo que puedo recomendar a cada candidato que pase algún tiempo en el extranjero, ya que con cada viaje por el mundo, este se hace un poco más pequeño. Gracias a Wesser por su apoyo y, por supuesto, un agradecimiento especial a Debbie – mi compañera de captación de socios-, ¡sin la cual nunca me hubiera presentado mi solicitud! „Unbewesserbar“(Debora Dass ich diese einmalige Möglichkeit im Leben wahrnehmen konnte, habe ich der Wesser University zu verdanken. Ich habe nun nicht nur die Chance, Kultur und das Spanglish noch besser kennen zu lernen, sondern habe eine Förderung für meine persönliche Zukunft und berufliche Laufbahn erhalten. Thanks to la familia que me cuida!!! Debbie “Unbewesserbar” No plain(s) sailing for fundraisers I decided to spend my semester abroad in the US at the Texas State University. Expecting half a year of horses, cows and cowboys, a very different reality greeted me at the airport: Houston is a modern metropolis of skyscrapers and streets full of luxury cars. Since my next stop, beautiful San Antonio, also did not meet my expectations in the least, I decided to take an / on a 800-km road trip to the Big Bend National Park. On the road I finally found what I had been looking for: western towns, farms, Neuer*) * endless uninhabited plains, canyons, firing ranges, country music and cowboy boots. I had discovered essence of the Wild West stories, and was able to return happily to focus on modern student life. This, in turn, does meet all clichés and positive expectations. Für mein Auslandssemester in den USA entschied ich mich für die Texas State University. In Erwartung auf ein halbes Jahr Pferde, Kühe und Cowboys, empfing mich am Flughafen eine andere Realität: Wolkenkratzer und von Luxusautos überfüllte Straßen prägten das Bild der modernen Millionenmetropole Houston. Nachdem auch die nächste Stadt, das wunderschöne San Antonio, nicht im Geringsten den Klischees gerecht werden konnte, beschloss ich einen Roadtrip zu dem 800 km entfernten Big Bend National Park zu machen. Auf dem Weg sollte mir nun das typische Land begegnen: Westernstädte, Farms, endlose „unbewesserbare“ Prärie, Canyons, Schießanlagen, Countrymusik und Cowboystiefel. Endlich hatte ich die Bilder der Wild West Geschichten entdeckt, konnte mich zufrieden auf den Rückweg machen um mich auf das moderne Studentenleben zu konzentrieren. Dieses wiederum, entspricht allen Klischees und positiven Erwartungen. Plenge*) I have to thank the Wesser University for this once in a lifetime opportunity. Not only was I given the chance to get to know the culture and Spanglish even better, but I received support for my personal future and professional career. Thanks to la familia que me cuida!!! Debbie Estereotipos y oportunidades * Para mi semestre en el extranjero en los EEUU me decanté por la Texas State University. Esperando seis meses de caballos, vacas y vaqueros, me recibió en el aeropuerto una realidad diferente: Rascacielos y calles abarrotadas de coches de lujo dominaban el paisaje de la metrópoli moderna de Houston. Una vez que llegué a la siguiente ciudad, la bella San Antonio, me di cuenta que no tenía nada que ver con los clichés. Me decidí hacer un viaje por carretera de 800 kilómetros al Parque Nacional Big Bend. Durante el camino pude ver el paisaje típico: ciudades del Oeste, granjas, una pradera interminable, cañones, campos de tiro, música country y botas de vaquero. Por fin había descubierto las imágenes de las historias del oeste salvaje y podía volver para concentrarme en la vida moderna de estudiante. Esta, por su parte, sí se corresponde con todos los clichés y las expectativas positivas. Puedo aprovechar esta oportunidad única en la vida gracias a la Universidad de Wesser. Ahora tengo no sólo la posibilidad de conocer mejor la cultura y mejorar mi Spanglish, sino que además, todo esto supone un impulso importante para mi futuro personal y profesional. ¡¡¡Gracias a la familia que me cuida!!! Debbie EVENTS www.wesser.com 1 Wesser WORLD . Nr. 2 / 2012 TRIP, FORUM... 1 Unser diesjähriger Charity Support Trip ging in den Doñana Nationalpark in Andalusien, ein Projekt unseres spanischen Kunden WWF. 2 Alle Mitglieder der Wesser University hatten im September und Oktober die Möglichkeit, an einem der Speakers Excellence Wissensforen in Zürich, Köln oder Stuttgart teilzunehmen. TRIP, FORUM... 1This year‘s Charity Support Trip lead us to the Doñana National Park in Andalusia, a project of our Spanish client WWF. 2 All members of the Wesser University had the opportunity to take part in one of the Speakers Excellence knowledge forums in Zurich, Cologne or Stuttgart in September and October. EXCURSIÓN, FORO... 1Nuestro Viaje Benéfico de Apoyo/ Charity Support Trip de este año se realizó al Parque Nacional de Doñana en Andalucía, un proyecto de nuestro cliente español WWF. 2 Todos los miembros de la Universidad de Wesser tuvieron la oportunidad en septiembre y octubre, de participar en uno de los foros de conocimiento Speakers Excellence en Zúrich, Colonia y Stuttgart. 2 7 8 Wesser WORLD . Nr. 2 / 2012 EXCHANGE Sprung ins kalte Wasser EXCHANGE bedeutet Austausch des gewohnten Umfeldes gegen ein unbekanntes. Für mich bedeutete dies Herausforderung, Neugier und vielleicht auch ein etwas flaues Bauchgefühl. Es ging, wie ich es bei Wesser schon so oft erlebt hatte, um den berühmten Sprung ins kalte Wasser, den ich jedem von Euch sofort weiterempfehlen würde. Es war spannend, das Werben wieder einmal aus der Perspektive eines Newcomers zu sehen, sich auf einen anderen Kulturkreis und Menschentyp einzustellen und auch ein anderes Organisationssystem mit mehr Vollzeitbeschäftigten im Team kennen zu lernen. Die Sprachbarriere, die ich mir schlimmer vorgestellt hatte, überwindet man bald und auch ans neue Umfeld passt man sich schnell an. Der Typ Mensch Werber war ja dann doch wieder derselbe wie in Deutschland: einfach locker vom Hocker und sehr smooth! In at the deep end EXCHANGE means swapping all things familiar with unfamiliar ones. For me it meant challenge, curiosity and a nervous feeling in my stomach. As often before at Wesser it was all about jumping in at the deep end. I can only recommend it to all of you. It was exciting to experience fundraising from a newcomer‘s perspective, dealing with a different culture and kind of people, and also getting to know a different organisation system with more full-term employees in the team. The language barrier I had imagined to be worse and was overcome quickly. The fundraisers were much the same as they are in Germany: easy-going and very smooth! In addition to many valuable experiences, equipped with a significantly more fluid and quick-witted English as well as having gotten to know other great fundraisers I will definitely remember the tasty experience of what is probably the best burger in the world: „The Mexicana“, from the „So! Bar & Eats Harrogate“. Wesser will pay flight and stay for all successful applicants – so everything is taken care of. Give it a go and jump in at the deep end. Go for an exchange – you won’t regret it!! Cheers, Bene (Benedikt Handler) Neben vielen wertvollen Erfahrungen, einem signifikant flüssigeren und schlagfertigeren Englisch und super Werberkollegen bleibt mir sicher noch lange die schmackhafte Erinnerung an den vielleicht besten Burger der Welt: „The Mexicana“ erhältlich im „So! Bar & Eats Harrogate“. Wenn die Bewerbung für einen Exchange Platz angenommen wird, dann übernimmt Wesser den Flug und den Aufenthalt – was kann da noch schief gehen – einfach mal probieren und rein ins kalte Wesser. Go for Exchange – Ihr werdet es nicht bereuen! Cheers, Bene Sumérgete en agua fría INTERCAMBIO significa pasar del ambiente conocido a un ambiente desconocido. Para mí, esto supone un desafío, curiosidad y, tal vez, una sensación de estómago ligeramente mareado. Se trataba, como tantas veces he visto en Wesser, del proverbial salto al agua fría, que os aconsejo encarecidamente. Fue interesante volver a ver la captación de socios desde el punto de vista de un novato. Presentarse a otras culturas y personas y conocer otro sistema de organización con más miembros del equipo trabajando a jornada completa. La barrera del idioma que yo había imaginado como lo peor, se vence pronto y también uno se adapta rápidamente al nuevo entorno. El tipo de captador era igual al de Alemania: ¡simplemente “cool” y “smooth”! Además de muchas experiencias valiosas, un inglés significativamente más fluido y sagaz y de compañeros de captación geniales. Me acuerdo todavía de lo buena que estaba la mejor hamburguesa del mundo: “The Mexicana“ que se puede comer en “So! Bar & Eats Harrogate“. Weser se encarga del vuelo y del alojamiento ¿Qué puede salir mal? Haz la prueba y sumérgete en agua fría. Go for Exchange – ¡¡No os arrepentiréis!! Cheers, Bene Eine abgeschnittene Hasenpfote(Manuel Baumgartner) Als ich von der Möglichkeit hörte, einen internationalen Austausch in England zu machen, dachte ich mir: „Das ist ja perfekt, ich gehe ins Ausland, sehe neue Landschaften, treffe andere Leute und verdiene auch noch Geld!“ Dazu kam noch, dass ich die Möglichkeit hatte, für eine Naturschutzorganisation (Wildlife Trust) Mitglieder zu werben, was meiner Erfahrung nach für mich eine größere Herausforderung aber auch eine größere Genugtuung darstellt. Ich habe im Verlaufe des 10-tägigen EXCHANGE einige schmerzhafte, aber auch sehr lustige und spannende Erlebnisse gehabt. Der erste Null!-Mitglieder Tag in meinem Werbeleben, das Geschenk einer frisch abgeschnittenen Hasenpfote, welche mir tatsächlich Glück brachte und das Aufschreiben einer BBCModeratorin, mit welcher ich mich 40 Minuten köstlich unterhielt, links Autofahren nachdem ich mit rechts einige Biergläser in Pubs gestemmt habe – das sind einige der erzählbaren Stories, die ich erlebte. Als ich dann in die Schweiz zurückkehrte, wurde mir während des Arbeitens hier erst bewusst, wie wertvoll dieser Exchange für mich überhaupt war. So staunte ich nicht schlecht, als es mir doch um einiges einfacher gelang, die Schweizer zu neuen Mitgliedschaften zu bewegen und schlussendlich einen neuen Mitgliederrekord aller Zeiten aufzustellen (167 MG in 6 Tagen). Der Exchange war wirklich Knochenarbeit aber dafür freue ich mich jetzt über den Wert der Erfahrung, zum Beispiel Top-Wein von 1986 zu geniessen. A cut-off rabbit‘s foot When I heard about the opportunity of an international exchange to England I thought: „That‘s perfect! I‘ll go abroad, see new landscapes and meet new people while earning money.“ * In the course of a 10-day EXCHANGE I had some painful, but also very funny and exciting experiences. The first zero!-supporters day in my fundraising life, the gift of a freshly cut-off rabbit‘s foot that actually brought me luck, securing the support of a BBC host with whom I engaged in a wonderful 40-minute conversation, and driving on the left after having lifted a few pints in pubs with the right – those are just some of the adventures I can tell you about ☺. When I returned to Switzerland I realised how valuable this exchange had actually been for me. I was quite surprised about how much easier I found convincing the Swiss to support charities, and even managed a new fundraising record (167 supporters in 6 days). The exchange was truly hard work. However, I can now enjoy pleasures like tasting outstanding wine from 1986. Una pata de conejo cortada Cuando me enteré de la oportunidad de hacer un intercambio internacional en Inglaterra, pensé: “Esto es perfecto, voy al extranjero, veo nuevos paisajes, conozco gente y ¡gano dinero!“. Durante los 10 días de INTERCAMBIO, viví momentos duros pero también momentos divertidos y relajantes. El primer día con ningún compañero de mi carrera en publicidad, recibí, como regalo, una pata de conejo recién cortada, que, en realidad, me trajo suerte ya que conocí a una moderadora de la BBC y pude conducir por la izquierda después de haber tomado unas cervezas en los pubs con la derecha, son algunas de las historias que he vivido☺. Al regresar a Suiza me di cuenta de lo importante que había sido este intercambio para mí. Me fue mucho más fácil convencer a los suizos de hacerse socios y, al final, conseguí un récord, el mayor registro de socios de la historia (167 en 6 días). El intercambio fue un trabajo muy duro, pero ahora me alegro del valor de la experiencia, por ejemplo, de poder disfrutar de un vino del año 1986. www.wesser.com INHOUSE STUTTGART Wesser WORLD . Nr. 2 / 2012 9 ------ Neues aus dem Vertrieb ------ D Ganz herzlich wollen wir uns auch bei Manuel Müller bedanken, der als Teambetreuer vor Ort wertvolle Unterstützung gegeben hat und beinahe rund um die Uhr mit Rat und Tat zur Seite stand. Zudem heissen wir in unserem Team ganz herzlich Karolin willkommen, die bereits am Sommerfest vorgestellt wurde und nun ihre erste Woche bei uns absolviert. Und last but not least vielen Dank Anne, dass du auch in der Hitze des Sommers und unter Top-Belastung einen kühlen Kopf bewahrst und ein unschätzbar wichtiger Teil des Teams bist! urch das System unseres Provisionsmodells in Kombination mit Winterbonus und Weihnachtsgeld wird es auch dieses Jahr noch viele Mitarbeiter reizen, durch einen intensiven Kurzeinsatz das bisherige Jahresergebnis zu optimieren. Wir haben noch einige interessante Werbungen laufen und freuen uns auch auf spontane Anmeldungen von Euch. An dieser Stelle wollen wir uns aber schon mal für die gute Zusammenarbeit bedanken. Auch 2012 haben viele erfahrene Kräfte eine gewohnt starke Leistung abgeliefert, wir freuen uns aber ebenso über viele neue Gesichter, die erfolgreich ihre erste Saison absolviert und sich teils für ein Senkrechtstarter-Treffen qualifiziert haben, oder bereits als Teamchefs eingesetzt wurden. Anne Hampel, Arnold Prader, Karolin Schumacher Also liebe Grüsse an Euch alle und bis bald … entweder sehen wir uns beim traditionellen Abschiedsglühwein kurz vor Weihnachten in München oder zu Beginn des nächsten Jahres – Anmeldungen werden ab sofort entgegengenommen. Herzlichst, Euer Arnold News from the Sales Department Notícias de la distribución With the Winter- and Christmas bonus we have some interesting seasonal offers running and are looking forward to spontaneous sign-ups. A través del bono de invierno y la paga extra de Navidad hemos realizado algunos anuncios interesantes y también nos alegramos de vuestras inscripciones espontáneas. We would like to thank all of you for the good work this year. Many experienced fundraisers have delivered their usual strong performance, but we are just as happy about the many new faces who have successfully gone through their first season with us. Desde ya, nos gustaría agradecer la buena cooperación. También en 2012, muchos trabajadores experimentados obtuvieron los habituales buenos resultados, pero nos alegramos de ver muchas caras nuevas que han completado con éxito su primera temporada. A big thank you also goes to Manuel Müller, who provided valuable help as team support on site and was available with advice and hands-on help almost 24/7 We also welcome Karolin into our team who was already introduced at the summer festival Last but not least, thank you Anne for being an indispensable part of the team! Best wishes, Arnold Nos gustaría dar las gracias de forma sincera también a Manuel Mueller, que acompañó a los equipos in situ, y que prácticamente estaba disponible las 24 horas del día. Damos también la bienvenida a nuestro equipo a Karolin, que ya había sido presentada en el festival de verano Y por último ¡Gracias Anne por ser una parte inestimable del equipo! Un abrazo, Arnold Karolin Schumacher stellt sich vor... Sommerfest 2012: Teamchefs dichten für Alwina und Anne Summer festival 2012: Teamleaders turn to poets for Alwina and Anne Festival de verano 2012: jefes de equipo como poetas para Alwina y Anne Seit dem 1. Oktober arbeite ich als Vertriebsassistentin im Team von Arnold Prader und Anne Hampel. Die nette Begrüßung (Blumenstrauß und Glücksbringer) hat die anfängliche Nervosität gleich ein wenig vertrieben und dadurch, dass ich schon beim Sommerfest dabei sein durfte, kannte ich auch bereits den einen oder anderen. Besonders viel kann ich Euch über den Job jetzt natürlich noch nicht erzählen, aber die Atmosphäre im Büro ist super und ich freue mich auf die neuen Aufgaben, Herausforderungen, jungen Leute und die Zusammenarbeit in einem tollen Team. Bis bald! Viele Grüße Karolin Karolin Schumacher introduces herself... I started working as sales assistant in the team of Arnold Prader and Anne Hampel on 1 October. The nice welcome (flowers and a good luck charm) were the perfect remedy for the initial nervousness. Since I had already participated at the summer festival in Kassel (which I found just wonderful, since I was still working for a different company at the time), I already knew a few of the people here. I cannot tell you a great deal about the job just yet, of course. The atmosphere in the office is great, however, and I am looking forward to the new tasks, challenges, young people and cooperation with a great team. See you soon! Karolin Se presenta Karolin Schumacher... Desde el 1 de octubre, trabajo como asistente de ventas en el equipo de Arnold Prader y Anne Hampel. La simpática bienvenida (bouquet y talismán de buena suerte), hicieron desaparecer un poco el nerviosismo inicial. Además, gracias a haber estado en el festival de verano en Kassel (lo que me alegró muchísimo, porque en ese momento yo todavía estaba trabajando en otra empresa) ya conocía a algunas personas. Naturalmente, todavía no os puedo contar mucho sobre el trabajo, pero el ambiente en la oficina es genial y las nuevas tareas, desafíos, gente joven y la cooperación en equipo me hace ilusión. 10 Wesser WORLD . Nr. 2 / 2012 WERBER >>> Grüsse & Erfahrungen <<< CHRISTIAN HUBER Ein Werbegespräch mit Folgen Es war ein schöner Sommerabend, als ich im Auftrag des NABU die Klingel einer stattlichen Villa betätigte. Nachdem der Türsummer ging, trat ich ein und hörte eine tiefe Männerstimme sagen: „Oh nein. Bitte sagen Sie kein Wort und gehen Sie.“. Ich erwiderte, dass das nicht so einfach wäre, da ich im Auftrag des Naturschutzes unterwegs sei und es unwahrscheinlich wichtig ist, dass sich die Bürger „Ich habe es geahnt. Na gut, kommen Sie“. Es in diesem Bereich engagieren. Daraufhin der Mann: stellte sich heraus, dass es sich um den ortsansässigen Pfarrer handelte, der mittlerweile jeden örtlichen Verein finanziell unterstützte und er auch aufgrund seines Alters keine neue Mitgliedschaft eingehen wollte. Dennoch hörte er sehr interessiert zu und entschloss sich kurzerhand, den Förderbogen auszufüllen. Wir führten unser Gespräch fort und der Pfarrer hegte starke Neugier an meiner Person. Nachdem ich ihm meine Lebensgeschichte erzählt hatte und wir zum Abschluss noch gemeinsam ein „Ave Maria“ beteten, ging ich weiter. Am darauffolgenden Montag läutete ich an der nächsten Haustüre, es öffnete sich ein Fenster und der Mann meinte nur: „So so, der Herr Huber. Der ehemalige Polizist und Sozialpädagoge.“ Ich wunderte mich sehr und bemerkte nur, dass er anscheinend den Kreisvorsitzenden kenne. Er erwiderte, dass dem nicht so sei, sondern er am Sonntag den Gottesdienst besuchte und der Pfarrer mich von der Kanzel gepredigt hätte. Im Rahmen seiner Predigt, in der die Natur und die Geschöpfe Gottes im Vordergrund standen, gab er auch meine Lebensgeschichte zum Besten und er schien die Besucher regelrecht aufgefordert zu haben, sich für den Naturund Tierschutz einzusetzen. Ich war höchst erstaunt und sehr erfreut, denn die Kirchengemeinde hielt wohl große Stücke auf ihren Pfarrer, da es nicht wenige waren, die mich im Laufe der Woche auf die Predigt ansprachen und wohl auch aufgrund dessen Mitglied beim NABU wurden. Seither ist meine erste Tür stets die des ortsansässigen Pfarrhauses. Una entrevista promocional con consecuencias Un día trabajando por encargo de NABU llamé al timbre de una casa señorial. Escuché una voz masculina profunda: “Oh, no. Por favor, no diga nada y márchese”. A conversation with consequences Fundraising for the NABU I rang the bell at a stately villa one day. A man‘s deep voice tried to stop me: „Oh no. Please, not a word. Just leave.“ I told him it wasn‘t quite that easy, since I was there at the request of nature protection, and it was incredibly important for citizens to support this cause. The man turned out to be the local priest, who already financially supported every local association. We got to talking, he did sign up as a supporter and we prayed a „Hail Mary“ together. A few days and doors later I was greeted with the words “So that‘s Mr Huber, the former policeman and social worker.“ I was surprised but the man explained that he had attended the service on Sunday, and that the priest had preached about me. He had spoken about nature, the God‘s creatures and had also told the story of my life. Apparently, he downright told the congregation to dedicate themselves to nature and animal protection. I was very surprised and happy. That week a lot of people mentioned the sermon to me and signed up as supporter of the NABU. Since then my first visit is always the local priest. Contesté que no era tan sencillo, que iba en nombre de la protección de la naturaleza y que es muy importante que los ciudadanos participen en este campo. A lo que el hombre contestó: “Me lo imaginaba. Vale, pase usted”. Resultó que se trataba del párroco local, que apoyaba financieramente cada organización local. Sin embargo, escuchó muy interesado y se decidió a rellenar el formulario de ayuda. Continuamos nuestra conversación y después de haber rezado juntos un “Ave María”, me fui. Unos días y muchas puertas después la gente me saludó con las palabras: “Ah, el señor Huber. El antiguo policía y pedagogo social”. El domingo había ido a misa y el párroco había hablado de mí desde el púlpito. Durante su sermón, en el que la naturaleza y las criaturas de Dios estaban en el primer plano. Les dio a conocer mi historia y parecía haber pedido a los visitantes que realmente se involucrarán en la defensa de la naturaleza y la protección de los animales. Me quedé asombrado y encantado, porque ya que no fueron pocos los que a lo largo de la semana reaccionaron al sermón y se hicieron socios de NABU. Desde ese entonces, la primera puerta a la que acudo es a la del párroco local. SOLVEIG MEIER Feedback Die 5 Wochen, in denen ich bei Wesser gearbeitet habe, waren eine unvergessliche Zeit und ich habe viele neue Erfahrungen gemacht und einige Dinge über mich selbst gelernt!! Ich muss sagen, meine Leistung verdanke ich vor allem der tollen Atmosphäre im Team und natürlich meinem Teamchef, der einfach unglaublich schnell herausgefunden hat, wie man mich motiviert. Feedback The 5 weeks I worked for Wesser were a memorable time for me. I gained a lot of new experiences and learned quite a few things about myself! I have to say that my good performance is mainly due to the great atmosphere in the team and, of course, to my team leader, who very quickly found out what it takes to motivate me. Feedback ¡¡¡Las 5 semanas que trabajé en Wesser fueron inolvidables. He tenido muchas experiencias nuevas y he aprendido algunas cosas sobre mí mismo! Debo decir que mis resultados se deben principalmente a la fantástica atmósfera que hay en el equipo y, naturalmente, a mi jefe de equipo, que de una manera increíblemente rápida, descubrió lo que me motivada. www.wesser.com Wesser WORLD . Nr. 2 / 2012 11 FUNDRAISERS >>> GREETINGS & EXPERIENCES <<< CAPTADORES >>> Saludos y Experiencias <<< TEAM - NABU INTERNATIONAL Da wirbt man grad noch für die Krombachtalsperre um die Ecke und plötzlich mit Wildkaffee aus Äthiopien. NABU International ist anders ... kein beliebter Vorsitzender der Ortsgruppe, kein Artikel in der Zeitung, keine Familienmitgliedschaften und ... NABU in Bayern?! Wo bleibt der Lokalpatriotismus! Nach fünf Jahren NABU quer durch Deutschland ist endlich mal wieder Umdenken angesagt, am Ende der ersten niederschmetternden Woche sitzen wir zu fünft bis nachts um 2 am Tisch und grübeln über eine neue Strategie; raus aus den Dörfern, ab in die Innenstadt, mit Selbstver ständlichkeit skizzieren wir jetzt kurz und klar Projekte in Kirgistan, Indien, Äthiopien. Es hat sich gelohnt, sich von altbe währten Strategien zu lösen und was Neues zu probieren. In der zweiten Woche haben wir die Mitglieder zahl verdoppelt und nebenbei die Silbermedaille eingeheimst. Und Parallelwerbung von BUND und Caritas interessiert uns auch nicht, denn... NABU International ist anders. One day you are raising funds for the local Krombach reservoir, the next day you are talking about wild coffee from Ethiopia. NABU International is different ... No popular chairman of the local group, no newspaper article, just … the NABU in Bavaria?! What happened to local patriotism? After five years of fundraising for the NABU all over Germany, we had to change our way of thinking once again. At the end of the first devastating week, the five of us were sitting at a table until 2am, debating a new strategy; it was leaving the villages and entering the inner cities. Now we quickly and easily bring across projects in Kyrgyzstan, India, and Ethiopia. It has paid off to get away from tried and tested strategies and have a shot at something new. In the second week we doubled the number of supporters and gained that week‘s silver medal. Other fundraisers for the BUND and Caritas were of no importance at all, because... NABU International is just different. Un día estábamos viendo la publicidad de la prensa de Krombachtal (aquí al lado y al siguiente de “Café Salvaje en Etiopia”): NABU Internacional es diferente... No hay un presidente popular en la filial local, no hay artículos en el periódico, no hay registro de miembros familiares y... NABU en Bavaria? ¿Dónde está el orgullo local? Después de cinco años, NABU se propuso finalmente un nuevo replanteamiento en toda Alemania. Al término de la primera semana devastadora, nos sentamos cinco personas hasta las 2 de la mañana a la mesa y desarrollamos una nueva estrategia: salir de las aldeas e ir a los centros de la ciudad. Ahora desarrollamos los proyectos con naturalidad y de forma breve y clara en Kirguistán, India, Etiopía. Ha merecido la pena alejarse de las estrategias bien establecidas y probar algo nuevo. En la segunda semana hemos duplicado el número de miembros y además hemos obtenido la medalla de plata. La captación en paralelo para BUND y Caritas no nos interesa... NABU internacional es diferente. GESCHICHTEN DIE DER WERBERALLTAG SCHRIEB! Die nächste Wesser World erscheint im Frühling 2013. Schreibt uns, was Ihr erlebt habt, was Ihr als Team geleistet, angestellt, gefeiert, gekocht, gegessen, getanzt oder sonst was habt, und gerne mit Fotos, wir freuen uns, diese gemeinsam mit Euren Beiträgen abzudrucken. Da wir bundesweit arbeiten und uns nur bei wenigen Veranstaltungen treffen und besser kennenlernen können, bieten wir Euch gerne dieses Forum, damit alle bestens informiert sind, welche NEWS es gibt, was die Kollegen so machen und wo was wie abgeht. So könnt Ihr selbst dazu beitragen, dieses neue Format der Mitarbeiter-Zeitschrift mit Leben zu erfüllen, wir freuen uns auf viele kreative und lustige Ergüsse @ Bitte schickt Eure Artikel an [email protected] 12 Wesser WORLD . Nr. 2 / 2012 SEARCH... Original und Fälschung! Im RECHTEN Bild sind 15 Fehler eingebaut! Viel Spaß beim Suchen (und Finden)! PREIS: Panasonic Digitalkamera (o.Ä.) Wer die meisten Fehler findet, bekommt eine Digitale Fotokamera. Markiert die Fehler im rechten Bild und schickt uns das Lösungsblatt mit Eurem Namen+Adresse bis zum 30. November 2012 zu. Bei gleichen Ergebnissen wird der Sieger per Los ermittelt. Per E-Mail (eingescannt) an: [email protected] oder per Post an: Wesser GmbH, Königstr. 30, D 70173 Stuttgart Interne Wesser Mitarbeiter sind von der Verlosung ausgeschlossen. NEWS FROM WESSER EUROPE www.wesser.com Wesser WORLD . Nr. 2 / 2012 13 -------------- 10º ANIVERSARIO WESSER-ESPAÑA --------El año 2012, es un año muy particular para Wesser-España. deseos para Wesser. El 17 de junio de 2002, Martin Wesser inscribía su empresa para dar un impulso al trabajo que desarrollan distintas ONG en España. Diez años después, somos testigos del éxito de un negocio familiar que ha ampliado su trabajo a casi todas las provincias de España, permitiendo que las ONG puedan seguir ayudando a millones de personas. En junio, nos reunimos en Cuenca para celebrar el cumpleaños de Wesser, donde hicimos un recorrido biográfico audiovisual de la evolución que ha tenido la empresa a partir de los propios trabajadores; elevamos al cielo, globos de helio que llevaban postales con particulares compromisos; y asistimos al estreno del vídeo corporativo de Wesser-España, donde reflejamos el espíritu solidario que nos mueve día a día. Por ser un año especial, se han venido realizando diversas actividades con el fin de celebrarlo a lo grande. Es así, como comenzamos el año recibiendo de distintos sitios y personas, vídeos de felicitaciones para el equipo de Wesser España. En la reunión nacional de marzo en San Sebastián de los Reyes, elevamos al cielo, a través de unos farolillos voladores, nuestros sueños y En adelante, y antes que acabe el año, esperamos seguir realizando diversas actividades que plasmen el espíritu de la empresa y de sus trabajadores, quienes se esfuerzan cada día para cumplir nuestras metas. Nos vemos pronto… --------- 10 JAHRE WESSER SPANIEN ---------Das Jahr 2012 ist ein ganz besonderes Jahr für Wesser Spanien. Am 17. Juni 2002 gründete Martin Wesser die Firma mit dem Ziel, verschiedenen gemeinnützigen Organisationen in Spanien einen Impuls für ihre Tätigkeit geben zu können. 10 Jahre später sind wir der lebende Beweis für den Erfolg eines Familienunternehmens, das seine Tätigkeit inzwischen auf alle spanischen Provinzen ausgeweitet hat, und es den Kunden dadurch ermöglicht, Millionen von Leuten zu helfen. Da es ein ganz besonderes Jahr ist, haben wir verschiedene Veranstaltungen auf die Beine gestellt um das Jubiläum ganz groß zu feiern. Seit Anfang des Jahres erhalten wir von vielen Leuten Glückwünsche und Videobotschaften zur Gratulation. Bei einem Treffen im März in San Sebastián entließen wir unsere Träume und guten Wünsche für Wesser mit Hilfe von chinesischen Himmelslaternen in den Nachthimmel. Im Juni trafen wir uns in Cuenca um den Geburtstag von Wesser Spanien zu feiern. Dort entwarfen und filmten wir gemeinsam eine Videobiographie, die die Anfänge der Firma und ihrer Mitarbeiter zeigte. Wir ließen Heliumballons steigen, an denen wir Postkarten mit unseren Vorsätzen befestigt hatten. Außerdem wirkten wir an der Aufführung eines Wesser-Firmenvideos mit, das den Solidaritätsgedanken reflektiert, der uns Tag für Tag bei unserer Arbeit begleitet. Bis zum Ende des Jahres haben wir noch eine ganze Reihe weiterer Veranstaltungen organisiert, die den Geist von Wesser Spanien und all ihrer Mitarbeiter verkörpern und uns dabei helfen, gemeinsam alle unsere Ziele zu erreichen. Wir sehen uns bald… ----------- 10 YEARS WESSER SPAIN ---------The year 2012 is a very special year for Wesser Spain. On the 17th June 2002 Martin Wesser founded the company in order to give various NGOs in Spain new impulses for their charity work. 10 years on we are living proof of the success of a family business which by now has extended its field of activity across all the Spanish provinces, thereby enabling our clients to continue helping millions of people. Since it is a special year we realised many different events in order to celebrate the anniversary. Since the beginning of the year we have received congratulations and video messages with good wishes for the future from numerous people. At a meeting in San Sebastián in March we let Chinese lanterns and all our dreams and wishes rise up into the night sky. In June we met in Cuenca to celebrate the anniversary of Wesser Spain. We prepared and filmed an audiovisual biography that portrayed the beginnings of the company and its employees. We sent out helium-filled balloons on which we had tied postcards with our resolutions for the future. In addition to that we helped put on a corporative video reflecting the spirit of solidarity which does accompany us in each and every one of our daily tasks. Until the end of the year we have many more activities planned that represent the spirit of Wesser Spain and all its employees, and which serve to help us work together on the achievement of our goals. 14 --------- NEWS FROM WESSER EUROPE Wesser WORLD . Nr. 2 / 2012 THE WILDLIFE TRUST – NEW CHARITY CLIENT FOR WESSER UK By Paula Radley, Campaign Coach, Wesser UK In June 2012 we began 4 recruitment trial campaigns for the Wildlife Trust, in the counties of Avon, Cornwall, Devon and Gloucestershire. The Wildlife Trusts were formed as a charity in the 1960’s in response to the devastation of habitats across the UK. The Wildlife Trust maintains and preserves ancient woodlands, lakes, meadows, moors islands, estuaries and beaches in order to save the UK’s natural heritage for future generations. Their vision is to ensure ‘an environment rich in wildlife for everyone’. There are 47 individual Wildlife Trusts covering the UK, with each county being run as a separate charity. Put together the Wildlife Trust is the largest UK voluntary organization dedicated to the protection of wildlife, with 800, 000 members. The main objective of the Trust is to ------------- 4. To encourage individual action for wildlife and the environment. Fundraisers aim to sign up members on a monthly or annually direct debit to get either a single or family membership. The trial started with some challenges, as fundraisers learnt to change from fundraising for St John Ambulance, to recruiting people to become members for the Wildlife Trust. Some fundraisers found the switch easier than others, but the trial has definitely provided an opportunity to learn about a different form of fundraising. We are now nearing the end of the trial campaign, having recruited approximately 1800 members, with a much clearer idea of how to approach this style of fundraising. All 4 trusts are extremely happy with our ethical approach applied throughout the trial and are pleased to increase their budgets for next year as a result. Well done to everyone involved. 1. To create a living landscape, by restoring, recreating and reconnecting large areas of wildlife habitat, helping to safeguard ecosystems that we depend on so much. 2. To secure Living Seas – marine projects such as dolphin and basking shark monitoring, and aims to set up many more marine reserves around the UK. 3. To inspire people about the natural world. Der Wildlife Trust – ein neuer Kunde für Wesser England Von Paula Radley, Campaign Coach, Wesser UK Im Juni 2012 führten wir testweise unsere ersten Mitgliederwerbungen für den Wildlife Trust durch. THE WILDLIFE TRUST – NUEVO CLIENTE BENÉFICO PARA WESSER REINO UNIDO Por Paula Radley, Campaign Coach, Wesser Reino Unido En junio de 2012 comenzamos cuatro campañas de reclutamiento de prueba para “Wildlife Trust”, en los condados de Avon, Cornualles, Devon y Gloucestershire. “Wildlife Trusts” fue creada como una obra de beneficencia en la década de 1960 como respuesta a los hábitos de devastación en el Reino Unido. “Wildlife Trust” mantiene y conserva bosques antiguos, lagos, praderas, páramos, estuarios y playas para preservar el patrimonio natural del Reino Unido para generaciones futuras. Su visión es asegurar “un ambiente rico en vida salvaje para todos”. Hay 47 “Wildlife Trusts” individuales que cubren el Reino Unido, siendo gestionado cada condado como una obra benéfica individual. En su conjunto, “Wildlife Trust” es la organización de voluntariado más grande del Reino Unido, dedicada a la protección de la vida salvaje con 800.000 socios. El objetivo principal del Trust es: 1. Crear un paisaje vivo, mediante la restauración, recreación y reconexión de grandes áreas de hábitat de vida salvaje, ayudando a proteger los ecosistemas de los que tanto dependemos. 2. Asegurar “Living Seas” (Mares Vivos). Proyectos marinos, como la observación de delfines y del tiburón peregrino; además, pretende establecer muchas más reservas marinas en todo el Reino Unido. 3. Inspirar a las personas sobre el mundo natural. 4. Fomentar la acción individual para la vida salvaje y el ambiente. Los captadores pretenden inscribir a socios con débito mensual o anual directo ya sea un miembro individual o familiar. La prueba empezó con algunos retos, puesto que los captadores tuvieron que pasar de recaudar fondos para St. John Ambulance a hacer socios para “Wildlife Trust”. Para algunos recaudadores, este cambio fue más fácil que para otros, pero la prueba ha proporcionado, en definitiva, una oportunidad para aprender sobre una forma diferente de recaudar fondos. Estamos llegando al fin de la campaña de prueba y hemos reclutado a casi 1.800 socios, además tenemos una idea mucho más clara sobre cómo abordar este tipo de recaudación. Los 4 Trusts están sumamente contentos con nuestra ética aplicada durante la prueba y como resultado, han aumentado su presupuesto para el año que viene. Enhorabuena a todos los involucrados. Die Wildlife Trusts wurden 1960 als Antwort auf die starke Zerstörung der Lebensräume in Großbritannien ins Leben gerufen. Sie erhalten und schützen alte Wälder, Seen, Wiesen, Moore, Inseln, Flussmündungen und Strände, um so das britische Naturerbe für zukünftige Generationen zu bewahren. Die Vision, an der wir arbeiten, ist eine vielfältige Tier- und Pflanzenwelt für alle sicherzustellen. Es gibt 47 einzelne Wildlife Trusts, die über die gesamten britischen Inseln verteilt sind, mit einer eigenen Verwaltung in jedem County. Mit ihren 800.00 Mitgliedern bilden die Wildlife Trusts die größte gemeinnützige Organisation in Großbritannien, die sich dem Schutz der Tier- und Pflanzenwelt verschrieben hat. Die Hauptanliegen des Trusts sind: 1.Eine lebendige Landschaft schaffen: große Lebensräume werde wieder hergestellt oder neu angelegt und miteinander verbunden. Dadurch werden verschiedene Ökosysteme geschützt, von denen wir alle abhängig sind. 2.Lebendige Meere schaffen: dies umfasst z.B. meeresbiologische Projekte wie die Beobachtung von Delfinen und Riesenhaien. Viele weitere Projekte in ganz Großbritannien sind geplant. 3. Menschen inspirieren: und ihnen die Augen für die Welt um sie herum öffnen 4. Individuelle Aktionen unterstützen: zum Schutz von Flora und Fauna Die Testwerbungen begannen in zwei südwestlichen Counties, Cornwall and Gloucestershire. Das Ziel der Werber war, Bürger vom Wildlife Trust zu überzeugen, damit sie ihn mit einer einfachen oder Familienmitgliedschaft, und mit einem monatlichen oder jährlichen Beitrag unterstützen. Nach 8 Wochen wechselten die Teams in die angrenzenden Counties Devon and Avon. Die Testwerbung startete mit einigen Problemen, da sich die Mitarbeiter erst an die Umstellung gewöhnen mussten, die mit einem Wechsel von der Werbung für St John Ambulance auf die Werbung für den Wildlife Trust einhergehen. Einigen Werbern fiel der Wechsel leichter als anderen, aber für alle bot die Testwerbung eine Möglichkeit, eine andere Form des Fundraisings kennenzulernen. Jetzt sind die Testwerbungen beinahe zuende, die bisher gewonnenen 800 Mitglieder geben uns ein klareres Bild darüber, wie wir eine Unterstützungsaktion für den Wildlife Trust in Zukunft angehen müssen. Wir freuen uns darauf, nächstes Jahr eine größere Werbung für den South West Wildlife Trust durchführen zu können. www.wesser.com EVENTS Wesser WORLD . Nr. 2 / 2012 EVENTS, SEMINARE... 15 1 Einen riesen Spaß und viel Motivation für unsere Mitarbeiter sind unser alljährlichen Events und Seminare. 1 Sommerfest 2012 in Kirchheim 2Teamchef-Workshop 3 Teamchef-Anwärter Seminar im Hochseilgarten in Sayn 4 Stop-Over im Waldhotel Schatten 5 Senkrechtstarter Treffen 2 EVENTS, SEMINARS... Our regular events and seminars are great fun and a lot of additional motivation for all our fundraisers 1 Summer festival 2012 in Kirchheim 2 Teamleader Workshop 3 Aspiring teamleaders‘ seminar with high ropes course in Sayn 3 4 Stop-Over Waldhotel Schatten 5 Ahooting stars meeting 4 EVENTOS, SEMINARIOS... Nuestros eventos y seminarios regulares siempre significan un buen rato y muchísima motivación extra para todos nuestros recaudadores. 1 Festival de verano 2012 en Kirchheim 2 Workshop para jefes de equipo 3 Seminario para futuros jefes de equipo con arbolismo en Sayn 4 Stop-Over Waldhotel Schatten 5 Reunion de los arribista 5 16 ABC Wesser WORLD . Nr. 2 / 2012 WERBER-ABC: PART II J Job-Scout Unsere Akquisition ist immer auf der Suche nach guten Scouts, die den Bewerbern den Job beim Infotermin nahebringen. Eine gute Gelegenheit, sich während der Vorlesungszeit ein bisschen was dazu zu verdienen, sprecht uns einfach mal drauf an! K Kunden Zu unseren Kunden zählen der NABU, die JUH, das DRK, der BUND, die NABU International Naturschutzstiftung sowie der LBV. An der Tür seid Ihr das Gesicht und die Stimme des jeweiligen Kunden, ein professionelles und sympathisches Auftreten ist daher ein Muss! L Lohnsteuerjahresausgleich Eine Erinnerung für alle Arbeitnehmer: Vergesst nicht, im neuen Jahr gleich einen Lohnsteuerjahresausgleich für das Vorjahr zu machen und damit Eure Lohnsteuer teilweise oder sogar komplett zurückzubekommen. Also, am besten gleich beim Finanzamt die nötigen Unterlagen besorgen – es lohnt sich! M Monatsabrechnung Unsere Newcomer erhalten um den 20. eines Monats herum die Abrechnung für den Vormonat. Die erbrachte Leistung wird abgerechnet, mit den bereits ausbezahlten Vorschüssen verrechnet, und der Restbetrag ausbezahlt. Eine Endabrechnung (wie es die Profis gewöhnt sind) gibt es für Newcomer also nicht! N Newcomer Jeder Mitarbeiter fängt bei uns als “Newcomer“ an zu arbeiten, der Status ändert sich erst ab dem 2. Einsatz-Jahr (siehe “P“ Profi). Newcomer sind als Arbeitnehmer angestellt und kommen in den Genuss unseres Starterpakets, bei dem alle Kosten der ersten 5 Wochen von uns getragen werden. O „Oh du selige“ (Weihnachtsgeld) Wer im Oktober/November insgesamt 100 Mitglieder wirbt, bekommt am 20.12. eine Prämie von 1.000 Euro Weihnachtsgeld überwiesen. Eure Lieben werden sich über die Weihnachtsgeschenke freuen! P Profi Ab dem 2. Einsatz-Jahr arbeitet jeder Mitarbeiter unter der Bezeichnung “Profi“. Er ist dann freier Handelsvertreter und genießt die höheren Faktoren, mit denen wir die Erfahrung im Werbejob belohnen. Q Qualitätsmanagement Unsere Mädels aus dem Qualitätsmanagement scannen und kontrollieren alle neu geworbenen Mitglieder. Außerdem telefonieren sie auch wie die Weltmeister, um die Qualität der Werbegespräche zu prüfen oder auch mal die (Bank-) Daten der Mitglieder zu korrigieren. So manch ein Mitglied wurde durch diesen Einsatz schon gerettet! NEWCOMER 2012 | GUT AUFGEHOBEN Robin | JUH | 550 MG Farid | DRK | 496 MG Max | JUH | 474 MG Nadia | BUND | 362 MG Solveig | LBV | 350 MG Christoph | BUND | 349 MG Dani | BUND | 339 MG Carolin | NABU | 306 MG Bedir | JUH | 306 MG Steffen | JUH | 279 MG Jaqueline | BUND | 260 MG Bonny | NABU | 251 MG Januar - September 2012 | 4.322 MG | Gut gemacht IMPRESSUM Wesser World Wesser GmbH Königstraße 30 D 70173 Stuttgart Tel. +49-711-162 66 0 www.wesser.de REDAKTION Geschäftsleitung, Vertrieb, Mitarbeitergewinnung GESTALTUNG Tonia Gieray ÜBERSETZUNG Bohemian Dragomans Lts., Anne Hampel MANY THANKS TO: Manuel Baumgartner, Ines Böhret, Boris Faupel, Sarah Fischer, Anne Hampel, Benedikt Handler, Christian Huber, Katterina Koenig, Solveig Meier, César Merino, Debora Neuer, Stephanie Nowak, Hannes Plenge, Arnold Prader, Peter Renz, Karolin Schumacher, Robert Werzer