Stockholm at a glance

Transcription

Stockholm at a glance
36 City guide
Stockholm at a glance
Verkehr /Traffic
Neben einem dichten Busnetz
verfügt Stockholm über eine
U-Bahn (Tunnelbana) mit drei
Linien und eine Strassenbahnlinie in der Innenstadt. Mit
dem Fahrrad ist man auf den
meisten Wegen aber schneller
unterwegs. Aufgepasst: Die
Taxipreise sind nicht reguliert
und variieren stark. Die Taxis
müssen ihre Richtpreise deshalb am Fenster anschlagen.
Zu empfehlen sind Taxi Stockholm und Taxi Kurir. In addition to a dense bus network, Stockholm has an underground system (Tunnelbana) of
three lines and a tram line in the
city centre. Distances can be
­covered more swiftly with a
­rented bike. Be aware that taxi
rates are not regulated and vary
wildly. Taxi drivers are therefore
required to post their rate guidelines in the window of their
­vehicle. Recommended: Taxi
Stockholm and Taxi Kurir.
Humlegården
In Kürze
In a nutshell
Gamla Stan, die kleine, runde Insel, auf der der historische Kern Stockholms mit vielen schmalen Gassen angeordnet ist, gehört den Touristen und dem schwedischen
König. Der Stadtteil Östermalm protzt mit Edelboutiquen
und herrschaftlichen Stadthäusern. Im architektonisch
eher nüchternen Grossstadtviertel Norrmalm finden sich
die besten Einkaufsstrassen der Stadt. Im Szeneviertel
Södermalm konzentrieren sich viele coole Shops und Cafés um den Mariatorget (Mariaplatz), ebenso in Hornstull
und «SoFo» (South of Folkungagatan). Die Museumsinsel
Skeppsholmen bietet einen wunderschönen Blick auf
Gamla Stan und Östermalm. Das Grün auf Djurgården –
Stockholms Nationalpark – kann sich auch in ein ausgelassenes Bunt verwandeln, wenn der Vergnügungspark
Tivoli Gröna Lund seine Tore öffnet.
Gamla Stan, the small, round island upon which Stockholm’s
Old Town and its warren of narrow lanes is built, “belongs” to
tourists and the Swedish royals. The Östermalm district
boasts upmarket boutiques and grand houses. The best
streets for shopping are found in the architecturally nonde­
script district Norrmalm, which is laid out in a grid system.
In Södermalm numerous cool stores and cafés are clustered
around Mariatorget (Maria Square) and also in the Hornstull
and “SoFo” (South of Folkungagatan) neighbourhoods. Mu­
seum island Skeppsholmen offers a magnificent view of
­Gamla Stan and Östermalm. The green of Djurgården – Stock­
holm’s national park – can give way to gaudy colour when­ever the ­Tivoli amusement park, known as Tivoli Gröna Lund,
opens its doors.
Text: Adrian von Moos; Photos: Vincent Skoglund, bildverkstaden.se
Schäreninseln/
Stockholm archipelago
Der Stockholmer Schären­
garten besteht aus ungefähr
30 000 Inseln. Für Tagestouren
bieten sich die historischen
Schärenboote an, welche die
grösseren Inseln ansteuern.
The Stockholm archipelago
comprises some 30,000 islands.
Boat excursions to the larger islands make for a great day out.
City guide 37
Where to
go
Hotels
1 Lydmar
Södra Blasieholms­hamnen 2, Östermalm
lydmar.com
DZ ab/Double from EUR 290
Das Lydmar mit seinen 46 individuell und grosszügig gestalteten Zimmern ist eines der
­angesagtesten Hotels der Stadt.
Die Lage direkt am Wasser gegenüber dem Königspalast
könnte besser nicht sein. Neben
einer permanenten Fotoausstellung des preisgekrönten
­Fotojournalisten Paul Hansen
finden im Hotel regelmässig
Möbel- und Kunstausstellungen statt. Im Sommer ist die Bar
vor dem Hotel mit Live-DJ ein
magischer Anziehungspunkt.
With its 46 generous and indi­
vidually designed rooms, the
­Lydmar is one of the most popu­
lar hotels in the Swedish capital.
Its position right on the water­
front opposite the Royal Palace
couldn’t be better. In addition to
a permanent display of pictures
by prize-winning photojournal­
ist Paul Hansen, the hotel also
stages regular exhibitions of fur­
niture and art. In summer, the
bar in front of the hotel, with its
live DJ, is a magical attraction.
2 Nobis
Norrmalmstorg 2–4
­Norrmalm
nobishotel.se
DZ ab/Double from EUR 202
Design­ästhetik. Die Zimmer
sind in dezenten Farbtönen gehalten. Grosszügig und elegant
wirken die öffentlichen Bereiche, darunter das italienische
Restaurant Caina. Neben der
golden glitzernden Gold Bar ist
das lichtdurchflutete Atrium
mit seiner imposanten Raumhöhe ein Highlight und willkommener Ruhepol zugleich.
Located at the heart of Stock­
holm’s shopping district, the
city’s latest luxury hotel presents
a perfect blend of historic archi­
tecture and contemporary Scan­
dinavian design. Rooms are fur­
nished in subdued shades, while
public areas – including the Ital­
ian-themed Caina restaurant –
offer elegance and generous pro­
portions. Next to the gilded
glitter of the Gold Bar, the light
and airy atrium lounge provides
guests with a welcome oasis of
peace and quiet under its impos­
ingly high ceiling.
in einem Wohnzimmer. An
­Wochenenden wird ein Brunch
angeboten und der Innenhof
des Hotels ist ein beliebter
Treffpunkt für Nachmittagskaffee oder abendliche Cocktails.
3 Story
5 Rival
In diesem coolen Hotel im
Zentrum Stockholms fühlt sich
der Gast wie in einer Parallelwelt. Der clubähnliche Barund Restaurantbereich, wo sich
mittags auch viele Stockholmer
zum Lunch treffen, überrascht
mit einem Mix aus Betonwänden, Samtsesseln und orientalischen Teppichen. Alle Kunstwerke im Innern sind käuflich.
Benny Andersson von ABBA
ist der Besitzer dieses Hotels mit
hauseigenem Bistro und Café
im Herzen von Södermalm. Die
Zimmer im ersten Boutique­
hotel der Stadt haben teilweise
einen Balkon. Die trendige
­Luxusherberge verdankt ihren
Namen dem 1937 eröffneten
Kino Rival, das im selben Gebäude untergebracht ist und in
dem heute Konzerte und sonstige Events veranstaltet werden.
Riddargatan 6, Östermalm
storyhotels.com
DZ ab/Double from EUR 191
Guests entering this cool hotel
at the centre of Stockholm feel as
if they have stepped into a paral­
lel world. A popular lunch spot
for locals too, its bar and restaur­
ant area exudes a clubby feel with
a surprising mix of concrete
walls, velvet-covered armchairs
and oriental carpets. All the art
on display is for sale.
4 Mornington
Nybrogatan 53, Östermalm
mornington.se
DZ ab/Double from EUR 159
Stockholms neuestes Luxushotel mitten im Einkaufsviertel lebt vom Kontrast zwischen
historischer Architektur und
moderner skandinavischer
Von diesem praktischen
4-Sterne-Hotel im Stadtbezirk
Östermalm sind die meisten
­Sehenswürdigkeiten leicht zu
erreichen. In der Lounge mit
­einer aus 4000 ausgewählten
­literarischen Werken bestehenden Bibliothek wähnt man sich
Practically located for most of
the city’s sights, this four-star
­hotel in the Östermalm neigh­
bourhood gives guests the sensa­
tion of sitting in their own living
room, thanks to a lounge con­
taining a library of 4,000 careful­
ly selected literary works. Brunch
is served at weekends, and the
­hotel’s courtyard is the ideal spot
to meet friends for afternoon
­coffee or evening cocktails.
ge Gehminuten sind es aus
Stockholms Zentrum bis auf die
Insel Skeppsholmen, und trotzdem sieht es hier aus wie auf
dem Land. In den denkmalgeschützten Gebäuden wohnten
früher Mitglieder der könig­
lichen schwedischen Marine­
infanterie.
Although only a few minutes’
walk from the centre of Stock­
holm, the island of Skeppshol­
men has a real countryside feel to
it. This romantic gem of a hotel
occupies a number of listed
buildings originally built to
house Sweden’s royal marines.
Guests wake to a view of the water
beautifully framed by the trad­
itional windows of their room.
Mariatorget 3, Östermalm
rival.se
DZ ab/Double from EUR 149
At the heart of the fashionable
Södermalm district, the trendy
five-star Rival is owned by ABBA’s
Benny Andersson. Stockholm’s
first boutique hotel, it boasts
its own bistro and café and some
of its guest rooms have their own
balcony. It owes its name to the
Rival cinema in the same build­
ing, which was opened in 1937
and today stages concerts and
other events.
6 Skeppsholmen
Gröna gången 1
skeppsholmen.se
DZ ab/Double from EUR 161
Wer im Hotel Skeppsholmen
aufwacht, blickt durch Sprossenfenster aufs Wasser. Ein romantisches Kleinod. Nur weni-
Restaurants
7 Barbro
Hornstulls strand 13
bar-bro.se
Cool, unprätentiös und sehr
lecker: Barbro ist das neue
Bistro­restaurant im Stadtteil
Hornstull. Das japanisch inspirierte Konzept birgt kulinarische Überraschungen. Lassen
Sie sich ein Menü mit mehreren
Gängen zusammenstellen:
Kleine Portionen wie Beef Sashimi mit Koriander und eingelegten Schalotten oder Hamachi
an einem Trüffeldressing, ganz
nach dem Motto «Das Auge isst
mit». Dazu wird jeweils der
passende Wein serviert.
Cool, unpretentious and very
tasty: Barbro is a new bistro-­
restaurant in the Hornstull dis­
trict. Its Japanese-inspired con­
cept has a host of culinary
surprises in store. Get the helpful
waitstaff to put together a meal
for you consisting of several
courses: small portions of dishes
like beef sa­shimi with coriander
and pickled shallots or hamachi
with truffle dressing. Everything
38 City guide
is a feast for eyes and taste buds
alike and is ideally complement­
ed with just the right wines.
8 Svartengrens
Tulegatan 24
svartengrens.se
Würzige Fleischgerichte sind
Göran Svartengrens Leidenschaft. Der Eigentümer und
Chefkoch verarbeitet nur
Fleisch von freilaufenden Tieren der Stockholmer Schären.
Aufgetischt werden Rind,
Huhn, Lamm und Schwein mit
Beilagen wie Pommes, frischen
Salaten, Sauce béarnaise oder
Rotweinsauce. Das Lokal ist
­minimalistisch und originell
eingerichtet. Die Cocktails
sind stadtbekannt.
Spicy meat dishes are a passion
with Göran Svartengren. Both
proprietor and chef de cuisine,
he uses only meat from free-range
animals from the Stockholm
­archipelago. The restaur­ant
serves beef, chicken, lamb and
pork with garnishes that include
French fries, salad, sauce béarn­
aise and red-wine sauce. Fur­
nishings are minimalist and
­inventive, and the cocktails are
renowned throughout the city.
9 Matbaren
Södra Blasieholmshamnen 8
matthiasdahlgren.com
g­ astronomic hits at the capital’s
venerable Grand Hôtel – Mat­
baren and Matsalen. At the
­Matbaren bistro, whose tables
are arranged around a huge cen­
tral bar, Dahlgren serves smallish
dishes which guests order only
when they have finished the pre­
ceding course. Not to be missed
are his tartare of fallow deer and
bleak roe and the pâté of veal
liver with oven-fresh rye bread.
10 The Flying Elk
Mälartorget
theflyingelk.se
Starkoch Björn Frantzén
vom gleichnamigen Stockholmer Restaurant hat sich 2013
den Traum von einem eigenen
Gas­tropub erfüllt. Das in unterschiedliche Bereiche eingeteilte
Restaurant liegt zentral in
Gamla Stan. Die Hamburger
sind eine Delikatesse und die
Jakobsmuscheln als Vorspeise
sollte ein echter Gourmet keinesfalls verpassen.
In 2013, star chef Björn
Frantzén from the Stockholm
restaurant of the same name
­fulfilled his wish of opening his
own gastro pub. Divided into a
number of different sections, the
­restaurant is centrally sited in
Gamla Stan. Its hamburgers are
a genuine delicacy and a starter
of scallops is a pleasure no foodie
should forgo.
11 Oaxen
Ek opened their upmarket Oaxen
restaurant on the wharf at Nya
Djurgårdsvarvet in 2013. Gastro­
nomes are prepared to dig deep
into their pockets to treat them­
selves to their cuisine suédoise
with its international flair. The
food in the Oaxen Slip bistro
­section is a little more affordable.
12 Pontus!
Brunnsgatan 1
pontusfrithiof.com
Kulinarische Highlights
­ ietet Pontus! in besonders
b
schöner Atmosphäre auf zwei
Ebenen. Im oberen Teil, der
vorwiegend als Bar genutzt
wird, werden Sushi und asiatische Snacks angeboten. Unvergesslich ist das gelungene Interieur mit den Bücherwänden
und dem Blick von der Empore
in den Dining Room, wo man
sich an runden Tischen mit den
Kreationen saisonaler Küche
von Starkoch Pontus Frithiof
verwöhnen lässt.
Pontus! offers diners some
real culinary highlights in an
­extremely attractive atmosphere
on two floors. The upper level,
which is primarily used as a bar,
serves sushi and Asian snacks.
The smart interior with its book­
shelves is unforgettable, as is
the view from the gallery to the
dining room below, where guests
sit at round tables to enjoy sea­
sonal creations conjured up by
star chef Pontus Frithiof.
Beckholmsvägen 26
oaxen.com
Meisterkoch Mathias Dahl­
gren hat sich mit seinem gas­
tronomischen Doppelschlag
Matbaren und Matsalen im altehrwürdigen Grand Hôtel einen festen Platz an der Spitze
von Stockholms Gastronomie
erarbeitet. Im Bistro Matbaren,
das rund um eine grosse Bar
­angelegt ist, serviert Dahlgren
kleine Gerichte, die man erst
bestellt, wenn das vorherige
­bereits verzehrt ist. Nicht versäumen: Damhirsch- und Reh­
tartar oder Kalbsleberpastete
mit frischem Roggenbrot.
Master chef Mathias Dahlgren
has earned himself a solid repu­
tation high in Stockholm’s gour­
met firmament with his twin
Das international erfolgreiche Kochduo Agneta Green und
Magnus Ek eröffnete 2013 auf
dem Werftgelände Nya Djurgårdsvarvet das Edelrestaurant
Oaxen. Gastrofans greifen tief
in ihr Portemonnaie, um sich
der Cuisine suédoise mit internationalem Flair hingeben
zu dürfen. Etwas preisgünstiger
ist das Angebot im Bistroteil
­Oaxen Slip.
Internationally acclaimed chef
duo Agneta Green and Magnus
Cafés & Bistros
13 Rosendals Trädgard
Rosendalsterrassen 12
rosendalstradgard.se
Romantisches Idyll mitten im
städtischen Park Djurgården
unweit vom Grossstadttrubel.
Das Café mit ökologischer
­Gärtnerei ist in einem Gewächs­
haus untergebracht, und nur
­Produkte aus eigenem biologi-
schem Obst- und Gemüseanbau
werden verwendet. Auf dem
schön gedeckten Tisch prä­
sentieren sich köstliche Sandwiches, Salate und Kuchen.
A romantic idyll not far from
the urban bustle in the midst of
Djurgården Park. This garden
café with its market garden is
­located in a greenhouse and uses
only organic fruit and vegetables
that it grows itself. Guests eat
their tasty sandwiches, salads
and cakes at tables attractively set
under spreading fruit trees.
14 K25
Kungsgatan 25
k25.nu
Moderne Schlemmeroase mit
elf verschiedenen Landes­
küchen und Spezialitäten aus
allen Ecken der Welt. Neun
­Restaurants, ein Café und eine
Bäckerei bieten in dieser Foodhalle ihre Köstlichkeiten an.
Vor allem über die Mittagszeit
sehr gut besucht. Auch für
Take-away gut geeignet.
A nirvana of modern dining
with eleven different national
cuisines and specialities from all
over the world. Nine restaurants,
a café and a bakery offer their
­cu­lin­ary creations in this food
hall. It is particularly popular for
lunch and also ideal for takeaways.
15 Café Saturnus
Eriksbergsgatan 6
cafesaturnus.se
Lust auf «fika»? So heisst
­ affeepause auf Schwedisch. In
K
diesem Café und Mittagsbistro
im französischen Stil duftet es
verführerisch nach Kaffee und
Zimt. Hier können Sie sich den
legendären Zimtschnecken
(Kanelbullar) hingeben – den
grössten und angeblich besten
der Stadt. Sie wiegen stolze
400 Gramm und sind dreimal
so gross wie üblich. Achtung:
Anhaltende Sättigung!
“Fika” is the Swedish word for
coffee break and this French-
City guide 39
style café and lunch bistro is the
perfect place to enjoy it. Pervad­
ed by the seductive aromas of cof­
fee and cinnamon, it is the ideal
spot to sample legendary kanel­
bullar (cinnamon buns). Said to
be the best in the city, they weigh
in at a hefty 400 grams, which
makes them three times bigger
than the norm. A word of warn­
ing: they are extremely filling!
16 Urban Deli
This romantic summer café is
situated a tad off the beaten track
in the Hornstull district on the
western tip of Södermalm. The
ancient cottage, surrounded
by an idyllic garden, immediately
calls to mind the villages of
­Lönneberga and Bullerbyn de­
scribed in the books of Astrid
Lindgren. The menu features
Swedish home cooking, salads
and sandwiches.
Nytorget 4
urbandeli.org
Urban Deli ist ein beliebtes
Restaurant im stilbewussten
SoFo auf Södermalm. Ein Ab­
stecher hierher lohnt sich zu jeder Tageszeit – die Speisekarte
ist abwechslungsreich und die
Gerichte sind immer frisch
­zubereitet. Das trendige Interiorkonzept erinnert an eine
New Yorker Brasserie und wer
keinen Hunger hat, aber trotzdem einen Blick riskieren will,
dem sei das hauseigene Feinkostgeschäft wärmstens ans
Herz gelegt.
The Urban Deli is a popular
eatery in stylish SoFo on Söder­
malm. The Deli is worth a visit at
any time of the day thanks to its
varied menu of freshly prepared
dishes and a trendy interior
­design concept reminiscent of a
New York brasserie. If you aren’t
hungry but would still like to take
a peak, why not pop into the
­adjoining retail section and buy
some tasty titbit for later.
17 Lasse i Parken
Högalidsgatan 56
lasseiparken.se
Shopping
18 Mood
Regeringsgatan 48
moodstockholm.se
Stockholms neue Shoppingpassage im Herzen der City
nimmt einen ganzen Häuserblock ein und wird von den
Strassen Regeringsgatan,
­Jakobsbergsgatan, Norrlandsgatan und Mäster Samuels­gatan
begrenzt. Hier können Sie schicke Designerkleidung kaufen
oder bei einem Drink die Shopper beobachten. Für ein paar
Tapas zwischendurch empfiehlt
sich die Boqueria.
Stockholm’s new shopping
centre at the heart of the city
takes up an entire block bordered
by four streets: Regeringsgatan,
Jakobsbergsgatan, Norrlands­
gatan and Mäster Samuelsgatan.
It is the perfect place to buy chic
designer clothes or watch the
shoppers as you sip a leisurely
drink. If you fancy a snack, try the
tapas at the Boqueria.
19 Nordiska Kompaniet
nk.se
Am Westzipfel von Södermalm im Stadtteil Hornstull
liegt das romantische Sommercafé. Das alte Cottage umgeben
von einem idyllischen Garten
erinnert stark an Astrid Lindgrens Lönneberga und Bullerbü. Auf dem Menü stehen
schwedische Hausmannskost,
Salate und Sandwiches.
Hamngatan 18–20
Das im Jahr 1915 eröffnete
Kaufhaus ist noch heute die
erste Adresse in Stockholm,
wenn es um gepflegtes Shopping geht. Im Untergeschoss
werden typisch skandinavische
Glaskunst, Kristall und Haushaltsartikel verkauft. Die be-
kannten schwedischen preppy
Unisex-Label wie Gand und
J.Lindeberg sind ebenso vertreten wie die schwedischen Lieblinge Filippa K, Acne und Tiger.
Opened in 1915, this depart­
ment store is still the capital’s top
place for elegant shopping. In
the basement, you’ll find typical
Scandinavian glassware, crystal
and household items. A good
place for well-known preppy,
unisex labels from Sweden like
Gant and J.Lindeberg, as well as
for such popular brands in Swe­
den as Filippa K, Acne and Tiger.
Herr Judit is the capital’s lead­
ing purveyor of top-quality
­pre-owned clothes. The legend­
ary store stocks choice vintage
togs that range from Filippa K,
through Acne, Marlene Birger
and Rodebjer, right up to Chanel
and Chloé – a veritable treasure
trove for bargain hunters. A lot of
the products can also be ordered
from the online shop.
22 Nitty Gritty Store
Krukmakargatan 26
nittygrittystore.se
20 Saluhall
Östermalmstorg
ostermalmshallen.se
Das kulinarische Angebot in
der beschaulichen Markthalle
von 1888 wirkt so appetitlich,
dass sich die Augen nicht satt­
sehen können. Geflügel und
Wild aus schwedischen Wäldern, ofenfrisches Brot, libanesische Delikatessen und klassisches dänisches Smørrebrød.
Fischfrau Lisa Elmqvist bietet
köstliche Lachs- und Thunfischburger an.
The culinary range on offer in
the tranquil surrounds of this
­indoor market (built in 1888) is
so appetising that it’s virtually
impossible to see enough. Poultry
and game from Sweden’s forests,
bread fresh from the oven, Leba­
nese specialities and classic
­Danish smørrebrød. Fishmonger
Lisa Elmqvist sells delicious
burgers of salmon and tuna.
Modisch-klassisch, teils
sportlich und sometimes very
British: So ist die Kleidung
bei Nitty Gritty. Hippe Basics,
schicke Tops oder auch einfach
Jeans und T-Shirts. Das Sortiment ist breit gefächert, ebenso
wie die Auswahl an Marken:
Jil Sander, Helmut Lang, New
­Balance, Oliver Peoples oder
Mismo-Taschen. Mit InhouseCoiffeur.
The clothing sold at Nitty G
­ ritty
is fashionably classic, in part
sporty and sometimes very Brit­
ish. Hip basics, chic tops or sim­
ply jeans and T-shirts. The stock
is as varied as the range of brands
on offer: Jil Sander, Helmut Lang,
New Balance, Oliver Peoples
and Mismo bags. There is also an
in-house hairdresser.
23 6/5/4
654.se
Nytorgsgatan 27
21 Herr Judit
Hornsgatan 65
herrjudit.se
Herr Judit ist DAS Geschäft
für edle Secondhandbekleidung. Der Store führt ausgewählte Vintageklamotten von
Filippa K über Acne, Marlene
Birger und Rodebjer bis hin zu
Chanel und Chloé: eine Schatzkammer für Schnäppchenjäger.
Viele Produkte kann man auch
im Online-Shop bestellen.
Mitten im trendigen Shoppingviertel SoFo erwartet Sie
ein kleines Shoppinghighlight.
6/5/4 ist ein Geschäft, das
Streetwear ausgewählter
Brands wie Scotch & Soda oder
American Vintage anbietet.
Das Besondere hier ist die
­riesige Auswahl an Produkten
für Wassersportler. Hier
gibt es Bikinis, Tauchanzüge
oder Shorts im angesagten
­Surfer Style. Gönnen Sie sich
zwischendurch einen Kaffee
an der geschäftseigenen
­Kaffeetheke.
40 City guide
24 Sneakersnstuff
Åsögatan 124
sneakersnstuff.com
Schlaraffenland für SneakerFans. Bekannt für Raritäten,
und die Auswahl ist enorm: von
Nike und Adidas über Puma,
Gola und Converse bis hin zu
brandneuen schwedischen und
internationalen Marken. Auch
auf die Gefahr hin, mit mehr
als einem Paar den Laden wieder zu verlassen, sollte man ihm
einen Besuch abstatten.
This paradise for sneaker fans
is famous for the rarities it stocks.
Lovers of this cool style of foot­
wear will find a tremendous
­selection awaiting them: from
Nike and Adidas, through Puma,
Gola and Converse, to brandnew Swedish and international
labels. Visitors to the city should
definitely pop into Sneakersn­
stuff to look round, even if it does
mean running the risk of leaving
the store with more than one
pair of new shoes!
Sightseeing/Culture
25 Mosebacke
­Etablissement
der Anhöhe von Södermalm geniessen Jung und Alt von einer
Plattform aus einen fantastischen Blick über die Stadt. Hier
finden Veranstaltungen und
Liveauftritte aller Art statt:
grös­sere Konzerte, Lesungen
und Kleinkunstvorstellungen.
One of the most popular enter­
tainment destinations in Stock­
holm. Young and old alike enjoy
the fantastic view of the city
from this platform on the higher
ground of Södermalm. It is a
venue for all manner of events
and live performances, span­ning club-scene entertainment,
concerts, theatre and readings.
26 Mälarpaviljongen
Norr Mälarstrand 64
malarpaviljongen.se
Das Mälarpaviljongen am
Strand von Stockholm öffnet
von April bis September seine
Tore. Die Sommeroase im Stadtteil Kungsholmen ist eine der
wenigen Locations direkt am
und auf dem Wasser, obwohl
ganz Stockholm von Wasser eingeschlossen ist. Hier treffen
sich die Einheimischen zu einem Glas, während DJs ihre
Scheiben auflegen.
The Mälarpaviljongen on
Stockholm’s beach opens
its doors from April through
­September. Despite the fact that
the entire city is surrounded
by ­water, this summer venue in
the Kungsholmen neighbour­
hood is one of the few locations
that is right by and actually on
the ­water. Locals like to congre­
gate here to enjoy a drink, while
the DJs spin their sounds.
27 Trädgården
Hammarby Slussväg 2
tradgarden.com
Mosebacke torg
sodrateatern.com
Setting, auch schon nachmittags. Bar, Restaurant, Pingpongtische, Boulebahn sind
grossräumig verschachtelt.
A touch of Berlin in Stockholm.
The Trädgården summer club is
located under the Skanstullsbron
highway overpass. With techno
beats blasting from the loud­
speakers, this open-air urban
setting is just the spot for sum­
mer dancing, which can even
start during the afternoon. The
premises are generous enough
to provide a bar, restaurant,
­ping-pong tables and boules
court as well.
28 Hallwylska
Hamngatan 4
hallwylskamuseet.se
Schweizer Bezug: Das Hall­
wylska Museet ist der Privat­
palast der Gräfin Wilhelmina
von Hallwyl, der Erbin eines
der grössten Vermögen in
Schweden, und ihres Gatten,
des Schweizers Walther von
Hallwyl. 1920 ging das Haus aus
dem späten 19. Jahrhundert in
den Besitz des schwedischen
Staats über mit der Auflage, es
unverändert dem Publikum
­zugänglich zu machen. Der
­Palast verfügt über Kunstwerke, die über Jahrzehnte von Wilhelmina gesammelt wurden.
Swiss connection: the Hall­
wylska Museet is the private pal­
ace of Countess Wilhelmina von
Hallwyl, heiress to one of the
largest fortunes in Sweden, and
her husband, the Swiss Walther
von Hallwyl. In 1920, this build­
ing from the late 19th century
passed into the possession of the
Swedish state with the proviso
that it should be made accessible
unchanged to the general public.
The palace contains works of
art that Wilhelmina von Hallwyl
collected over the course of
­several decades.
Steinsland
29 Gallery
Berliner
Bondegatan 70
steinslandberliner.com
Einer der beliebtesten Unterhaltungsorte Stockholms. Von
Ein Stück Berlin in Stockholm. Der Sommerclub
­Trädgården ist unter der Autobahnbrücke Skanstullsbron angesiedelt. Technobeats dröhnen
aus den Boxen. Tanzen unter
freiem Himmel in urbanem
Zeitgenössische Kunst von
jungen Künstlern: Die Ausstellungen in der Galerie von
­Jeanette Steinsland und Jacob
Berliner wenden sich an ein
breites Publikum und sprechen
aufgrund der ortsspezifischen
Themen über die internationa-
le Kunstszene hinaus auch eine
Zielgruppe im direkten Umfeld
des Ausstellungsortes an.
Contemporary art by young
artists: the exhibitions staged in
the gallery of Jeanette Steinsland
and Jacob Berliner reach a wide
audience. Because of the local­
ised nature of the subjects dis­
played, shows attract not merely
the international art scene
but also appeal to a target group
in the immediate surroundings
of the exhibition venue.
30 Artipelag
Artipelagstigen 1
Gustavsberg
artipelag.se
Das private Museum wurde
2013 eröffnet und hat sich bereits in der schwedischen
Kunstszene etabliert. Das liegt
nicht zuletzt an der spannenden architektonischen Ausführung: Die Kunsthalle aus Glas,
Holz und Beton fügt sich raffiniert in die Schärenlandschaft
ein. Schwerpunkte sind zeitgenössische Kunst und modernes
Design. Anreise per Auto,
Bus oder Boot. Einen ganzen
Tag einplanen.
This private museum has rap­
idly become established on the
Swedish art scene since its open­
ing in 2013. This is in no small
measure due to its exciting archi­
tectonic presence: constructed
in glass, wood and concrete, the
art museum blends cunningly
into the landscape of the sur­
rounding archipelago. Its prima­
ry focus is on contemporary
art and design. It can be reached
by car, bus or boat. It’s best to
set aside an entire day for a visit.
Fjäder­
31 Island
holmarna
fjaderholmarna.se
Sie haben nicht viel Zeit, möchten aber trotzdem etwas vom
Schärengarten sehen? Wer nach
dem Bilderbuchschweden mit
roten Holzhäusern und saftigen
Grün sucht, muss nicht in die
Photo Artipelag: Charlie Bennet
Bang in the heart of the trendy
SoFo shopping district a genuine retail highlight can be found.
6/5/4 is a store that sells streetwear from such choice brands
as Scotch & Soda and American
Vintage. What makes the shop so
special is its massive selection of
products for water sports enthu­
siasts, including bikinis, diving
suits and fashionable surfer-style
shorts. There is also an in-house
coffee lounge, where shoppers
can enjoy a chat while they top up
their caffeine levels.
City guide
Ferne schweifen. Nur 20 Minuten von der Stockholmer
Innenstadt (Slussen) entfernt
findet sich auf der herrlichen
Inselgruppe Fjäderholmarna
mit einladenden Restaurants
und Cafés direkt am Wasser
genau das, was Sie suchen.
You don’t have a lot of time,
but would still like to see some­
thing of the archipelago? If
you’re in search of picture­
book Sweden, with its tiny red
wooden houses and lush
greenery, you need look no far­
ther. In just 20 minutes from
Crew tip
downtown Stockholm (Slus­
sen), you can reach the mag­
nificent Fjäderholmarna group
of islands, with their welcom­
ing restaurants and cafés right
on the water’s edge.
SWISS First Officer Dennys Mayer empfiehlt /
recommends:
«Das Vasamuseet steht neben dem Nordiska Museet und ist um ein gesunkenes
Kriegsschiff gebaut, das in den 50er- und
60er-Jahren aus der Tonerde kurz vor
Stockholm gehoben wurde. Im Jahr 1628
überlebte dieses Schiff mit dem Namen
Vasa nur gerade zwei Sturmböen und segelte kaum mehr als einen Kilometer, bevor es
sank und für rund 300 Jahre in Vergessenheit geriet,
um dann sein neues und sorgfältig gepflegtes Zuhause im Stockholmer Vasamuseet zu finden.»
“The Vasamuseet next to the Nordiska Museet is built around a
sunken war ship that has been recovered in the fifties and sixties
from the clay grounds just a short way from the city of Stockholm.
Back in 1628, the Vasa survived just two squalls and a little more
than a kilometre of sailing before it sunk and was forgotten for
roughly 300 years before it found this new and carefully main­
tained home in Stockholm, the Vasamuseet.”
Vasamuseet
Galärvarvsvägen 14
vasamuseet.se
Tourist information
Stockholm Tourist Center
Vasagatan 14 (gegenüber dem Hauptbahnhof/opposite the
main railway station T-Centralen), tel. +46 8 508 28 508
[email protected]
visitstockholm.com
Mit SWISS nach Stockholm
SWISS fliegt mehrmals täglich direkt von Zürich und
dreimal wöchentlich ab Genf nach Stockholm.
Informationen: SWISS.COM oder Tel. +41 (0)848 700 700.
Fly SWISS to Stockholm
SWISS offers several daily flights from Zurich and three
weekly flights from Geneva to Stockholm.
Information: SWISS.COM or call +41 (0)848 700 700.
The world’s favourite locations
Discover the world’s unique locations
with the new travel app:
twisper.com
41