calcio serie risultati
Transcription
calcio serie risultati
Federazione Italiana Giuoco Calcio Lega Nazionale Dilettanti Settore Giovanile e Scolastico COMITATO PROVINCIALE AUTONOMO BOLZANO AUTONOMES LANDESKOMITEE BOZEN Via Buozzi Strasse 9/b – 39100 BOLZANO/BOZEN Tel. 0471 261753 – Fax. 0471 262577 E-mail: [email protected] Internet: www.figcbz.it - www.lnd.it - www.figc.it Stagione Sportiva – Sportsaison 2015/2016 Comunicato Ufficiale – Offizielles Rundschreiben 40 del/vom 28/01/2016 COMUNICAZIONI / MITTEILUNGEN Comunicazioni F.I.G.C. Comunicazioni del Settore Tecnico COMUNICATO UFFICIALE N. 158 bis del 14/01/2016 Stagione Sportiva 2015/2016 Bando di Ammissione al Corso di “Allenatore di Portieri per Dilettanti e Settore Giovanile” (di seguito solo corso), che avrà luogo a Trento dal 29 febbraio al 19 marzo 2016. Le domande di ammissione dovranno pervenire al Settore Tecnico F.I.G.C. – Ufficio Corsi Allenatori – “Corso di Allenatore Portieri per Dilettanti e Settore Giovanile” – Via G. D’Annunzio 138/b – 50135 Firenze entro il termine perentorio del 17.02.2016. Il bando di ammissione può essere scaricato dal nostro sito internet http://www.figcbz.it/bz/corsi.pdf Comunicazioni della L.N.D. Comunicato Ufficiale n. 214 del 28/01/2016 Stagione Sportiva 2015/2016 Si pubblica il C.U. N. 254/A della F.I.G.C., inerente la nomina sino al termine della stagione sportiva 2015/2016, dei Coordinatori Federali Regionali per l’attività giovanile e scolastica. . COMUNICATO UFFICIALE N. 254/A Il Presidente Federale attesa la necessità di procedere alla nomina dei Coordinatori Federali Regionali per l’attività giovanile e scolastica; sentito il Presidente del Settore Giovanile e Scolastico; visto l’art. 15, comma 6 della Statuto delibera di nominare sino al termine della stagione sportiva 2015-2016 i seguenti Coordinatori Federali Regionali per l’attività giovanile e scolastica. ABRUZZO Emidio SABATINI BASILICATA Carlo OTTAVIO CALABRIA Massimo COSTA EMILIA ROMAGNA Massimiliano RIZZELLO FRIULI VENEZIA GIULIA Giovanni MESSINA LAZIO Franco PASCUCCI LIGURIA Giulio IVALDI LOMBARDIA Giuseppe TERRANEO MARCHE Floriano MARZIALI MOLISE Gianfranco PIANO PIEMONTE e VALLE D’AOSTA Raffaele LATIANA PUGLIA Antonio QUARTO SARDEGNA Mauro MARRAS SICILIA Aldo VIOLATO TOSCANA Paolo MANGINI UMBRIA Fabrizio FRATINI VENETO Valter BEDIN C.P.A. TRENTO Giorgio BARBACOVI C.P.A. BOLZANO Claudio DAMINI PUBBLICATO IN ROMA 27 GENNAIO 2016 IL SEGRETARIO Antonio Di Sebastiano IL PRESIDENTE Carlo Tavecchio 1451/40 Circolare n. 44 del 21/01/2016 Stagione Sportiva 2015/2016 Oggetto: Iniziativa “Un giorno a Coverciano” Si comunica che anche per la corrente stagione sportiva, le Società della Lega Nazionale Dilettanti hanno la possibilità di vivere una giornata all’interno della struttura federale di Coverciano. Il programma prevede la visita guidata al Museo del Calcio e del Centro Tecnico Federale, per ammirare i cimeli appartenuti ad atleti, arbitri, allenatori e dirigenti, ed entrare nei luoghi frequentati dai calciatori della Nazionale Italiana, e la possibilità di giocare – su autorizzazione – nei campi di calcio di Coverciano. Per le prenotazioni e per tutte le informazioni, i costi e i dettagli del programma “Un giorno a Coverciano”, si deve contattare la Segreteria del Museo del Calcio al seguente numero telefonico 055.600526, disponibile nei giorni feriali, dalle ore 9.00 alle ore 13.00. PUBBLICATO IN ROMA IL 21 GENNAIO 2016 IL SEGRETARIO GENERALE (Massimo Ciaccolini) IL PRESIDENTE (Antonio Cosentino) Circolare n. 46 del 28/01/2016 Stagione Sportiva 2015/2016 Oggetto: Certificazione Unica 2016 Si pubblica, per opportuna conoscenza, copia della Circolare n. 3-2016 dell’Ufficio Studi Tributari della F.I.G.C., inerente l’oggetto. 1452/40 1453/40 Comunicazioni Ambito Regionale MODIFICA PROGRAMMA GARA SPIELPROGRAMMÄNDERUNG Gare del / Spiele des: 05/03/2016: ▪ Coppa Regione Femminile/Regionalpokal Damen–2°Turno/2.Runde – Quarti di finali/Viertelfinale Ore 16.00 ISERA - RED LIONS TARSCH Sabato 27/02/16 a Villa Lagarina RISULTATI / SPIELERGEBNISSE CALCIO 5 / KLEINFELD SERIE C1 RISULTATI UFFICIALI GARE DEL / SPIELE VOM 22/01/2016 Si trascrivono qui di seguito i risultati ufficiali delle gare disputate Man veröffentlicht die Offiziellen Spielergebnisse GIRONE A - 12 Giornata - A BOLZANO 1996 BOZEN 1996 - MERANO CALCIO A 5 COMANO TERME E FIAVE - BASSA ATESINA UNTERLAND F FUTSAL FIEMME - TAVERNARO (1) FUTSAL ROVERETO - REAL PAGANELLA GIACCHABITAT TRENTO - IMPERIAL GRUMO A.S.D. SACCO S.GIORGIO - FUTSAL BOLZANO 2007 2-3 1-7 5-2 3-3 3-2 3-2 (1) - disputata il 20/01/2016 Squadra A.S.D. GIACCHABITAT TRENTO A.S.D. SACCO S.GIORGIO ASS. MERANO CALCIO A 5 F.C.D. OLYMPIA ROVERETO A.S.D. BASSA ATESINA UNTERLAND F A.S.D. FUTSAL ROVERETO IMPERIAL GRUMO A.S.D. A.S.D. FUTSAL FIEMME A.S.D. FUTSAL BOLZANO 2007 A.S.D. COMANO TERME E FIAVE A.S.D. REAL PAGANELLA F.C. BOLZANO 1996 BOZEN 1996 A.S.D. TAVERNARO PT 27 25 23 23 21 17 16 14 14 14 8 3 3 G 11 11 11 11 11 11 11 11 11 12 11 11 11 V 9 8 7 7 7 5 5 4 4 4 2 1 1 N 0 1 2 2 0 2 1 2 2 2 2 0 0 P 2 2 2 2 4 4 5 5 5 6 7 10 10 GF 47 46 46 48 46 38 46 38 30 45 44 25 39 GS 30 35 34 40 25 31 39 44 38 56 53 47 66 DR 17 11 12 8 21 7 7 -6 -8 -11 -9 -22 -27 PE 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1454/40 GIUDICE SPORTIVO / SPORTJUSTIZ Decisioni del Giudice Sportivo / Beschluesse des Sportrichters Il Giudice Sportivo, Reifer Josef, assistito dai collaboratori Spinelli Lorenzo e Eschgfäller Robert e dal rappresentante A.I.A. Toccoli Michele, nella seduta del 27/01/2016, ha adottato le decisioni che di seguito integralmente si riportano: Der Sportrichter, Reifer Josef, in Anwesenheit der Mitarbeiter Spinelli Lorenzo und Eschgfäller Robert und des Vertreters der Schiedsrichter Vereinigung Toccoli Michele, hat in der Sitzung vom 27/01/2016 folgende Entscheidungen, wie gänzlich angeführt, getroffen: CALCIO 5 / KLEINFELD SERIE C1 GARE DEL / SPIELE VOM 22/ 1/2016 DECISIONI DEL GIUDICE SPORTIVO / ENTSCHEIDUNGEN SPORTRICHTER gara del / Spiel vom 22/ 1/2016 BOLZANO 1996 BOZEN 1996 - MERANO CALCIO A 5 visto il rapporto dell'arbitro dal quale si rileva che al termine della gara è stato allontanato il dirigente accompagnatore del Bolzano signor GRANDINETTI Patrick per comportamento antisportivo e offensivo nei riguardi degli ufficiali di gara: lo stesso nella circostanza finiva per terra accusando il secondo arbitro di averlo spintonato, delibera di non assumere provvedimenti a carico del GRANDINETTI Patrick ritenendo opportuno interessare prima la Procura Federale per gli accertamenti relativi al suo comportamento accusatorio. nach Einsichtnahme in den Schiedsrichterbericht aus dem hervorgeht dass nach Spielende der Mannschaftsbetreuer von Bolzano GRANDINETTI Patrick, wegen unsportlichen und beleidigenden Verhalten gegenueber den Schiedsrichtern entfernt wurde: der selbe landete auf den Boden und beschuldigte den 2. Schiedsrichter ihn gestossen zu haben, beschliesst keine Massnahmen gegen GRANDINETTI Patrick zu ergreifen und die Verbandsanwaltschaft zwecks Untersuchungen betreffend sein anklagendes Verhalten einzuschalten. GARE DEL / SPIELE VOM 20/ 1/2016 PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari. Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen. A CARICO DIRIGENTI / ZU LASTEN FUNKTIONÄRE INIBIZIONE A SVOLGERE ATTIVITA' FINO AL / TÄTIGKEITSUNTERSAGUNG BIS 25/ 2/2016 BRAZZO MASSEO (FUTSAL ROVERETO) 1455/40 A CARICO CALCIATORI ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER MIT FELDVERWEIS SQUALIFICA PER UNA GARA EFFETTIVA / SPERRE EIN SPIEL CIVETTINI GIULIO (FUTSAL ROVERETO) GARE DEL / SPIELE VOM 22/ 1/2016 PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari. Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen. A CARICO DI SOCIETA' / ZU LASTEN DER VEREINE AMMENDA / GELDBUßE Euro 100,00 BASSA ATESINA UNTERLAND FC Per avere suoi sostenitori, nell'arco del secondo tempo, rivolto ripetutamente agli arbitri diversi epiteti offensivi. Weil eigene Anhaenger waehrend der 2. Halbzeit wiederholt den Schiedsrichtern beleidigende Ausdruecke zugerufen hatten. Euro 100,00 IMPERIAL GRUMO A.S.D. Per avere suoi sostenitori, nell'arco del secondo tempo, rivolto ripetutamente agli arbitri diversi epiteti offensivi. Weil eigene Anhaenger waehrend der 2. Halbzeit wiederholt den Schiedsrichtern beleidigende Ausdruecke zugerufen hatten. Euro 60,00 BOLZANO 1996 BOZEN 1996 Per comportamento antisportivo dei propri tesserati al termine della gara. Wegen des unsportlichen Verhaltens der eigenen Mitglieder nach Spielende. A CARICO DIRIGENTI / ZU LASTEN FUNKTIONÄRE INIBIZIONE A SVOLGERE ATTIVITA' FINO AL / TÄTIGKEITSUNTERSAGUNG BIS 11/ 2/2016 GOTTARDI ENZO (IMPERIAL GRUMO A.S.D.) A CARICO DI MASSAGGIATORI / ZU LASTEN MASSEURE INIBIZIONE A SVOLGERE ATTIVITA' FINO AL / TÄTIGKEITSUNTERSAGUNG BIS 11/ 2/2016 GRANDINETTI GIUSEPPE (BOLZANO 1996 BOZEN 1996) 1456/40 A CARICO DI ALLENATORI / ZU LASTEN DER TRAINER SQUALIFICA PER UNA GARA EFFETTIVA / SPERRE EIN SPIEL DICICCO TIZIANO (IMPERIAL GRUMO A.S.D.) A CARICO CALCIATORI ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER MIT FELDVERWEIS SQUALIFICA PER DUE GARE EFFETTIVE / SPERRE ZWEI SPIELE BAJDAR KARIM DANA (BOLZANO 1996 BOZEN 1996) Per avere al termine della gara mantenuto comportamento marcatamente antisportivo e offensivo nei confronti degli ufficiali di gara. Weil er nach Spielende ein ausgesprochen unsportliches und beleidigendes Verhalten gegenueber den Schiedsrichtern eingenommen hatte. TODESCHINI SIMONE (COMANO TERME E FIAVE) SQUALIFICA PER UNA GARA EFFETTIVA / SPERRE EIN SPIEL DEGASPERI MATTHIAS (BASSA ATESINA UNTERLAND F) ZAMBANINI DANIELE (COMANO TERME E FIAVE) IACHEMET DANIELE (BASSA ATESINA UNTERLAND F) A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS AMMONIZIONE CON DIFFIDA (IV INFR) / OFFIZIELLE VERWARNUNG (IV VERGEHEN) SARTORI ANDREA (TAVERNARO) TAMANINI SIMONE (TAVERNARO) 1457/40 Comunicazioni Segreteria Comunicazioni del Comitato Prov.le Autonomo Bolzano Mitteilungen des Autonomen Landeskomitee Bozen Corsi BLSD Defibrillatore Semiautomatico BLSD Kurse Halbautomatischer Defibrillator Il Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano in collaborazione con Dott. Gianluca Pulga / Dr. Norbert Pfeifer promuove corsi di formazione per i tesserati delle Società affiliate. Das Autonome Landeskomitee Bozen bietet in Zusammenarbeit mit Dr. Gianluca Pulga und Dr. Norbert Pfeifer Ausbildungskurse für Mitglieder der angeschlossenen Vereine. Ogni Società interessata è pregata di indicare i nominativi dei tesserati che intendono partecipare alla suddetta formazione. Jeder interessierte Verein ist gebeten die Namen der Mitglieder mitzuteilen, welche an der oben genannten Ausbildung teilnehmen möchten. Si ricorda che il “decreto Balduzzi” troverà la sua piena applicazione nel gennaio del 2016. Man erinnert daran, dass das „Balduzzi–Dekret“ mit Jänner 2016 umgesetzt wird. In allegato al presente Comunicato si riporta una scheda di adesione che dovrà pervenire in Comitato via e-mail ([email protected]) o Fax 0471/262577 entro il 29 gennaio 2016 con l’indicazione dei nominativi. In Anlage des Offiziellen Rundschreibens finden sie das entsprechende Formular, welches an das Landeskomitee über E-Mail ([email protected]) oder mittels Fax 0471/262577 innerhalb 29. Jänner 2016 mit der Angabe der Teilnehmer eintreffen muss. I corsi saranno organizzati nei mesi di febbraio – marzo 2016. Die Kurse werden in den Monaten Februar – März 2016 organisiert. Il costo procapite per ogni partecipante è fissato in Euro 60,00 più IVA, che sarà fatturato direttamente dall’organizzazione del corso. Il corso BLSD avrà la durata di 8 ore e si svolgerà in un’unica giornata di sabato dalle ore 8.00 del mattino alle ore 16.30 del pomeriggio oppure 2 sere nei giorni infrasettimanali martedì e venerdì dalle ore 18,00 alle ore 22,00. La sede dei corsi sarà presso un’apposita struttura a Bolzano in Via Enrico Fermi, 2. Die Kosten betragen Euro 60,00 plus MwSt für jeden Teilnehmer, welche direkt von der Organisation des Kurses verrechnet werden. Die BLSD Kurse haben eine Dauer von 8 Stunden und werden an einem Samstag von 08:00 Uhr vormittags bis 16:30 Uhr nachmittags oder an 2 Abenden an den Wochentagen Dienstag und Freitag von 18:00 bis 22:00 Uhr durchgeführt. Die Kurse werden in der eigenen Struktur in Bozen, Enrico Fermi Straße 2 abgehalten. Al termine delle iscrizioni sarà stabilita la programmazione dei corsi che sarà comunicata alle società interessate. Nach Ablauf der Anmeldungen wird die Programmierung erstellt und den angeschlossenen Vereinen mitgeteilt. 1458/40 Convocazione Rappresentativa Einberufung der Auswahlmannschaft CALCIO A CINQUE KLEINFELDFUßBALL In vista del Torneo delle Regioni, il Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano convoca i sotto elencati calciatori per lunedì 8 febbraio 2016 alle ore 18.00 presso la palestra Palasport Via Resia a Bolzano per un allenamento. I calciatori dovranno presentarsi muniti del documento d’identità valido, del corredo personale di gioco e di copia del certificato medico d’idoneità all’attività agonistica. Im Hinblick auf das Regionenturnier, beruft das Autonome Landeskomitee Bozen folgende Fußballspieler für Montag, den 08. Februar 2016 um 18.00 Uhr in der Sporthalle Reschenstraße in Bozen für ein Training ein. Alle Fußballspieler müssen den gültigen Personalausweis, die eigene Spielausrüstung und eine Kopie der ärztlichen Eignungsbescheinigung für Wettkampfsport mitbringen. A.S.D. BASSA ATESINA UNTERLAND FC F.C. A.S.D. A.S.C. ASS. BOLZANO BOZEN 1996 FUTSAL BOLZANO 2007 JUGEND NEUGRIES MERANO CALCIO A 5 Barchetti Fabian, Gratteri Matteo, Guarda Marco, Laurino Andrea, Manarin Luca, Rotondo Alessandro, Tezzele Rene, Veronese Alex Haque Safir Rahman, Moufakir Hassan Lazzaro Michael, Minici Marco Billy Shala Uddin Fabian Brunoro Gabriel Responsabile Calcio a 5 / Verantwortlicher Kleinfeldfußball: Selezionatore / Auswahltrainer: Massaggiatore / Masseur: Collaboratori / Mitarbeiter: Le società dei calciatori sopra convocati che, per infortunio o altre cause giustificate, non potranno partecipare al raduno, devono darne, per tempo, comunicazione scritta al Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano. Si ricorda che la mancata adesione alla convocazione, senza giustificate e plausibili motivazioni, determina la possibilità di deferimento agli Organi Disciplinari sia della società che del calciatore, nel rispetto dell’art. 76 comma 2 e comma 3 delle NOIF. (*) FAUSTIN LUCIANO GENTILINI CLAUDIO D’AMATO MARCO CECCARELLI MICHELE DEGASPERI UMBERTO Die Vereine der einberufenen Fußballspieler, welche wegen Verletzungen oder anderen Gründen nicht an den Treffen teilnehmen können, müssen dies termingerecht dem Autonomen Landeskomitee Bozen schriftlich mitteilen. Man erinnert, dass bei fehlender Teilnahme an der Einberufung, ohne Entschuldigung und triftigen Grund, die Möglichkeit besteht den Fußballspieler und den Verein beim Sportgericht, laut Art. 76 Komma 2 und Komma 3 der NOIF, zu belangen. 1459/40 Convocazione Rappresentativa Einberufung der Auswahlmannschaft JUNIORES JUNIOREN In vista del Torneo delle Regioni, il Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano convoca i sotto elencati calciatori per mercoledì 10 e giovedì 11 febbraio 2016 per uno stage d’allenamento di 2 giorni presso l’impianto sportivo Parcines Sint. Im Hinblick auf das Regionenturnier, beruft das Autonome Landeskomitee Bozen folgende Fußballspieler für Mittwoch 10. und Donnerstag 11. Februar 2016 für ein zweitägiges Trainingslager auf der Sportanlage Partschins Sint. ein. S.S.V. F.C. S.S.V. A.F.C. U.S. S.V. D.S.V. S.S.V. AHRNTAL BOZNER BRIXEN EPPAN LANA SPORTVEREIN LATSCH MILLAND NATURNS POL. S.C.D. S.C. S.C. A.S.D. S.S.V. PIANI ST. GEORGEN ST. MARTIN PASS. VAL PASSIRIA VIRTUS DON BOSCO WEINSTRASSE SÜD Oberhollenzer Simon Bianco Francesco, Bocchio Emanuele, Hafner Martin Costalunga Tobias Clementi Stefan Nicoletti Andreas Sachsalber Benjamin Amort Philipp, Mair Moritz Lanpacher Stephan, Nischler Fabian, Piazzo Felix, Pirhofer Andreas, Schwienbacher Marian Gabrieli Matteo Hellweger Fabian, Milesi Mark, Negri Bevilaqua Andre Kuen Niklas Kofler Julian Blasbichler Armin, Danieli Mirko Vasile Mauro Consigliere / Vorstandsmitglied: Selezionatore / Auswahltrainer: Collaboratore Tecnico / Mitarbeiter Trainer: Medico / Arzt: Massaggiatore / Masseur: Collaboratori / Mitarbeiter: Ritrovo: TAPPEINER PAUL GEORG THEINER FRANZ JOSEF SCHUSTER MICHAEL PFEIFER NORBERT LANBACHER STEPHAN CRISCUOLO VINCENZO Treffpunkt: mercoledì 10 febbraio 2016 alle ore 14.00 presso l’albergo EDELWEISS Mittwoch, 10. Februar 2016 um 14.00 Uhr im Hotel EDELWEISS Via Venosta 105 – 39020 Tell (Parcines) http://www.edelweissferien.com/ nel quale la rappresentativa alloggerà. Vinschgaustrasse 105 – 39020 Töll (Partschins) http://www.edelweissferien.com/ in dem die Auswahlmannschaft untergebracht ist. Lo stage si svolgerà presso l’impianto sportivo di Parcines Sint. il 10 febbraio pomeriggio, l’11 febbraio mattina e pomeriggio fino a conclusione alle ore 17.00. Das Stage findet auf der Sportanlage Partschins Sint. statt, am 10. Februar nachmittags, sowie am 11. Februar vormittag und nachmittag bis zum Abschluss um 17.00 Uhr. SI RACCOMANDA: la massima puntualità di portare al seguito un documento di identità di portare al seguito copia del certificato medico d’idoneità all’attività agonistica di portare al seguito il corredo personale di gioco MAN VERLANGT: äußerste Pünktlichkeit einen gültigen Personalausweis mitzubringen die Kopie der ärztlichen Eignungsbescheinigung für Wettkampfsport mitzubringen die eigene Spielausrüstung mitzubringen - - - 1460/40 Le società dei calciatori sopra convocati che, per infortunio o altre cause giustificate, non potranno partecipare al raduno, devono darne, per tempo, comunicazione scritta al Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano. Si ricorda che la mancata adesione alla convocazione, senza giustificate e plausibili motivazioni, determina la possibilità di deferimento agli Organi Disciplinari sia della società che del calciatore, nel rispetto dell’art. 76 comma 2 e comma 3 delle NOIF. (*) Die Vereine der einberufenen Fußballspieler, welche wegen Verletzungen oder anderen Gründen nicht an den Treffen teilnehmen können, müssen dies termingerecht dem Autonomen Landeskomitee Bozen schriftlich mitteilen. Man erinnert, dass bei fehlender Teilnahme an der Einberufung, ohne Entschuldigung und triftigen Grund, die Möglichkeit besteht den Fußballspieler und den Verein beim Sportgericht, laut Art. 76 Komma 2 und Komma 3 der NOIF, zu belangen. Convocazione Rappresentativa Einberufung der Auswahlmannschaft GIOVANISSIMI B – JUGEND In vista del Torneo delle Regioni, il Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano convoca i sotto elencati calciatori per giovedì 11 febbraio 2016 alle ore 15.00 presso l’impianto sportivo Resia B Sint. a Bolzano per un allenamento. I calciatori dovranno presentarsi muniti del documento d’identità valido, del corredo personale di gioco e di copia del certificato medico d’idoneità all’attività agonistica. I calciatori che abbiano consegnato il certificato ancora valido nelle precedenti convocazioni, non devono ripresentarlo. Im Hinblick auf das Regionenturnier, beruft das Autonome Landeskomitee Bozen folgende Fußballspieler für Donnerstag, den 11. Februar 2016 um 15.00 Uhr auf der Sportanlage Reschen B Sint. in Bozen für ein Training ein. Alle Fußballspieler müssen den gültigen Personalausweis, die eigene Spielausrüstung und eine Kopie der ärztlichen Eignungsbescheinigung für Wettkampfsport mitbringen. Jene Fußballspieler, die die noch gültige Bescheinigung in den vorherigen Einberufungen abgegeben haben, müssen diese nicht nochmals vorweisen. F.C. AUSWAHL RIDNAUNTAL BOZNER S.S.V. F.C. A.S.C. A.S.D. D.F.C. A.S.D. BRIXEN GHERDEINA JUGEND NEUGRIES LAIVES BRONZOLO MAIA ALTA OBERMAIS OLIMPIA HOLIDAY MERANO A.S.D. U.S. S.C. S.C.D. OLTRISARCO JUVENTUS CLUB RISCONE REISCHACH SCHENNA SEK. FUSSBALL ST. GEORGEN F.C.D. S.S.V. A.S.D. ST. PAULS TAUFERS VIRTUS DON BOSCO Pittracher Simon Marcolini Manuel, Nivoloni Daniel, Nussbaumer Damian, Zanon Martin Di Luca Paolo, Mlakar Nicholas, Wachtler Manuel Rifesser Mattias, Senoner Mirko Piccolin Gabriel, Prader Alex, Sammah Mahdi De Bortoli Brando, Papuga Tomas Gallo Stefano, Gasser Jonas Felix, Panzanini Daniel Dalla Torre Cristian, Iaderosa Manuel, Kozi Armando, Negrente Daniel, Reolon Edoardo, Vasic Stefan Corso Matteo Rigo Marian Unterthurner Michael Lechner Isaak, Lercher Dominik, Sceppi Ettore, Schwemberger Lukas Harrison Conor Von Wenzl Maximilian Azzali Riccardo, Caruso Alessio, Noselli Gean, Pustorino Antonio, Sgarbi Lorenzo Consigliere / Vorstandsmitglied: Selezionatore / Auswahltrainer: Collaboratore Tecnico / Mitarbeiter Trainer: Medico / Arzt: Collaboratori / Mitarbeiter: FAUSTIN LUCIANO PALAZZO LEOPOLDO GUFLER THOMAS STABILE BERNARDO BENIGNI MARIO, DEGASPERI UMBERTO ESCHGFÄLLER ROBERT 1461/40 Le società dei calciatori sopra convocati che, per infortunio o altre cause giustificate, non potranno partecipare al raduno, devono darne, per tempo, comunicazione scritta al Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano. Si ricorda che la mancata adesione alla convocazione, senza giustificate e plausibili motivazioni, determina la possibilità di deferimento agli Organi Disciplinari sia della società che del calciatore, nel rispetto dell’art. 76 comma 2 e comma 3 delle NOIF. (*) Die Vereine der einberufenen Fußballspieler, welche wegen Verletzungen oder anderen Gründen nicht an den Treffen teilnehmen können, müssen dies termingerecht dem Autonomen Landeskomitee Bozen schriftlich mitteilen. Man erinnert, dass bei fehlender Teilnahme an der Einberufung, ohne Entschuldigung und triftigen Grund, die Möglichkeit besteht den Fußballspieler und den Verein beim Sportgericht, laut Art. 76 Komma 2 und Komma 3 der NOIF, zu belangen. Convocazione Rappresentativa Einberufung der Auswahlmannschaft ALLIEVI A – JUGEND In vista del Torneo delle Regioni, il Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano convoca i sotto elencati calciatori per giovedì 11 febbraio 2016 alle ore 14.00 presso l’impianto sportivo Pfarrhof Sint. a Bolzano per un’amichevole con la squadra Allievi Reg. F.C. SÜDTIROL S.R.L.. I calciatori dovranno presentarsi muniti del documento d’identità valido, del corredo personale di gioco e di copia del certificato medico d’idoneità all’attività agonistica. I calciatori che abbiano consegnato il certificato ancora valido nelle precedenti convocazioni, non devono ripresentarlo. Im Hinblick auf das Regionenturnier, beruft das Autonome Landeskomitee Bozen folgende Fußballspieler für Donnerstag, den 11. Februar 2016 um 14.00 Uhr auf der Sportanlage Pfarrhof Sint. in Bozen für ein Trainingsspiel mit der AJugend Reg. des F.C. SÜDTIROL S.R.L. ein. Alle Fußballspieler müssen den gültigen Personalausweis, die eigene Spielausrüstung und eine Kopie der ärztlichen Eignungsbescheinigung für Wettkampfsport mitbringen. Jene Fußballspieler, die die noch gültige Bescheinigung in den vorherigen Einberufungen abgegeben haben, müssen diese nicht nochmals vorweisen. S.S.V. F.C. S.S.V. A.S.C. D.S.V. F.C. S.S.V. A.S.D. S.C. U.S.D. ASV.SSD S.C.D. S.S.V. A.S.D. AHRNTAL BOZNER BRIXEN JUGEND NEUGRIES MILLAND NALS NATURNS OLIMPIA HOLIDAY MERANO PLOSE SALORNO RAIFF. STEGEN STEGONA ST. GEORGEN TAUFERS VIRTUS DON BOSCO Niederkofler Julian Gislimberti Luca, La Sala Niccolo, Rossi Manuel, Trojer Julian Grassl Simon, Oberrauch Raphael Zanotti Patrick Simeoni Peter Schöpf Manuel Albrecht Dominik, Tumler Alex Akrimi Sami Pfeifer Justin, Schatzer Marian Girardi Giulio, Juresic Ivan Juraj, Tabarelli Tobias Bacher Julian Turja Kleo Lacedelli Alberto Gallo Matteo, Morellato Cristiano Consigliere / Vorstandsmitglied: Selezionatore / Auswahltrainer: Collaboratore Tecnico / Mitarbeiter Trainer: Medico / Arzt: Massaggiatore / Masseur: Collaboratori / Mitarbeiter: CREPAZ OTTO TORNATORE PAOLO SGARBI VELEO CASTREJON JOSE’ FRATELLA ANDREA VECCHIATO ENZINO 1462/40 Le società dei calciatori sopra convocati che, per infortunio o altre cause giustificate, non potranno partecipare al raduno, devono darne, per tempo, comunicazione scritta al Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano. Si ricorda che la mancata adesione alla convocazione, senza giustificate e plausibili motivazioni, determina la possibilità di deferimento agli Organi Disciplinari sia della società che del calciatore, nel rispetto dell’art. 76 comma 2 e comma 3 delle NOIF. (*) Die Vereine der einberufenen Fußballspieler, welche wegen Verletzungen oder anderen Gründen nicht an den Treffen teilnehmen können, müssen dies termingerecht dem Autonomen Landeskomitee Bozen schriftlich mitteilen. Man erinnert, dass bei fehlender Teilnahme an der Einberufung, ohne Entschuldigung und triftigen Grund, die Möglichkeit besteht den Fußballspieler und den Verein beim Sportgericht, laut Art. 76 Komma 2 und Komma 3 der NOIF, zu belangen. Convocazione Rappresentativa Einberufung der Auswahlmannschaft FEMMINILE DAMEN In vista del Torneo delle Regioni, il Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano convoca le sotto elencate calciatrici per sabato 27 febbraio 2016 alle ore 10.00 presso l’impianto sportivo Pfarrhof Sint. a Bolzano per uno stage d’allenamento mattutino, seguito da un pranzo e un allenamento nel pomeriggio. Le calciatrici dovranno presentarsi munite del documento d’identità valido, del corredo personale di gioco e di copia del certificato medico d’idoneità all’attività agonistica. Im Hinblick auf das Regionenturnier, beruft das Autonome Landeskomitee Bozen folgende Fußballspielerinnen für Samstag, den 27. Februar 2016 um 10.00 Uhr auf der Sportanlage Pfarrhof Sint. in Bozen für ein Trainingsstage vormittags, gefolgt vom Mittagessen und anschließendem Training nachmittags, ein. Alle Fußballspielerinnen müssen den gültigen Personalausweis, die eigene Spielausrüstung und eine Kopie der ärztlichen Eignungsbescheinigung für Wettkampfsport mitbringen. ASD.SSV BRIXEN OBI U.S. D.F.C. LANA SPORTVEREIN MAIA ALTA OBERMAIS A.S.D. ADFC PFALZEN RED LIONS TARSCH U.S. F.C. STELLA AZZURRA A.S.D. UNTERLAND DAMEN C.F. VIPITENO STERZING A.S.D. Bielak Hannah, Kammerer Sylvia, Ladstätter Manuela, Rabanser Johanna, Romen Rebecca, Santin Annalena, Weissteiner Sonia Paris Veronika Andersag Elisabeth, Schwienbacher Daniela, Trenkwalder Julia, Trenkwalder Lena Romano Sonja, Taferner Susanne Abart Sophie, Gerstgrasser Nadia, Innerebner Lisa, Kuenrath Debora, Platzgummer Sonja Zattel Sara Barbacovi Anna, Cottini Sandra, Marmentini Francesca, Muco Anxhela, Peer Anna Katharina, Turrini Federica Carosi Alessia, Graus Sonja, Kerschdorfer Evi, Piger Miriam, Recla Katharina, Reiner Stefanie Responsabile Femminile / Verantw. Damenfußball: Selezionatore / Auswahltrainer: Medico / Arzt: Collaboratori / Mitarbeiter: FIEDLER MANUELA DEMETZ FLORIAN STABILE BERNARDO BENIGNI MARIO, CRISCUOLO VINCENZO, LAMBACHER KATRIN 1463/40 Le società delle calciatrici sopra convocate che, per infortunio o altre cause giustificate, non potranno partecipare al raduno, devono darne, per tempo, comunicazione scritta al Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano. Si ricorda che la mancata adesione alla convocazione, senza giustificate e plausibili motivazioni, determina la possibilità di deferimento agli Organi Disciplinari sia della società che della calciatrice, nel rispetto dell’art. 76 comma 2 e comma 3 delle NOIF. Die Vereine der einberufenen Fußballspielerinnen, welche wegen Verletzungen oder anderen Gründen nicht an den Treffen teilnehmen können, müssen dies termingerecht dem Autonomen Landeskomitee Bozen schriftlich mitteilen. Man erinnert, dass bei fehlender Teilnahme an der Einberufung, ohne Entschuldigung und triftigen Grund, die Möglichkeit besteht die Fußballspielerin und den Verein beim Sportgericht, laut Art. 76 Komma 2 und Komma 3 der NOIF, zu belangen. ESORDIENTI Torneo 7 contro 7 C – JUGEND Turnier 7 gegen 7 Il Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano organizza per le società che partecipano all’Attività Ufficiale della Categoria Esordienti un torneo 7 contro 7 come previsto dal Comunicato Ufficiale Nr. 1 del Settore Giovanile e Scolastico. Das Autonome Landeskomitee Bozen organisiert für die Vereine die an der Offiziellen Tätigkeit teilnehmen, in der Kategorie C-Jugend ein Turnier 7 gegen 7, laut den Bestimmungen des Offiziellen Rundschreibens Nr. 1 des Jugendund Schulsektors. Il Torneo verrà svolto sull’impianto sportivo Resia C Sint. a Bolzano. Das Turnier findet auf der Sportanlage Reschen C Sint. in Bozen statt. Girone / Kreis A Girone / Kreis B Girone / Kreis C JUGEND NEUGRIES A LAIVES BRONZOLO A OLIMPIA HOLIDAY A VIRTUS DON BOSCO A JUGEND NEUGRIES B LAIVES BRONZOLO B OLIMPIA HOLIDAY B VIRTUS DON BOSCO B BOLZANO BOZEN 1996 MERANO MERAN NEUMARKT EGNA REAL BOLZANO Calendario Orario / Spielkalender Calendario Orario del / Spielkalender des 06/02/2016 Torneo Fair Play Esordienti 7 contro 7 - GIORNATA n.1 Ore 14.30 Ore 14.30 JUGEND NEUGRIES A LAIVES BRONZOLO B Ore 15.30 Ore 15.30 Ore 16.30 Ore 16.30 - LAIVES BRONZOLO A - JUGEND NEUGRIES B Sabato Sabato a Bolzano / Bozen Resia C Campo 1 a Bolzano / Bozen Resia C Campo 2 OLIMPIA HOLIDAY A - VIRTUS DON BOSCO A VIRTUS DON BOSCO B - OLIMPIA HOLIDAY B Sabato Sabato a Bolzano / Bozen Resia C Campo 1 a Bolzano / Bozen Resia C Campo 2 BOLZANO BOZEN 1996 - REAL BOLZANO MERANO MERAN - NEUMARKT EGNA Sabato Sabato a Bolzano / Bozen Resia C Campo 1 a Bolzano / Bozen Resia C Campo 2 1464/40 Calendario Orario del / Spielkalender des 13/02/2016 Torneo Fair Play Esordienti 7 contro 7 - GIORNATA n.2 Ore 14.30 Ore 14.30 NEUMARKT EGNA REAL BOLZANO - BOLZANO BOZEN 1996 - MERANO MERAN Sabato Sabato a Bolzano / Bozen Resia C Campo 1 a Bolzano / Bozen Resia C Campo 2 Ore 15.30 Ore 15.30 JUGEND NEUGRIES B - VIRTUS DON BOSCO B VIRTUS DON BOSCO A - JUGEND NEUGRIES A Sabato Sabato a Bolzano / Bozen Resia C Campo 1 a Bolzano / Bozen Resia C Campo 2 Ore 16.30 Ore 16.30 OLIMPIA HOLIDAY B LAIVES BRONZOLO A Sabato Sabato a Bolzano / Bozen Resia C Campo 1 a Bolzano / Bozen Resia C Campo 2 - LAIVES BRONZOLO B - OLIMPIA HOLIDAY A Calendario Orario del / Spielkalender des 20/02/2016 Torneo Fair Play Esordienti 7 contro 7 - GIORNATA n.3 Ore 14.30 Ore 14.30 VIRTUS DON BOSCO A - LAIVES BRONZOLO A LAIVES BRONZOLO B - VIRTUS DON BOSCO B Sabato Sabato a Bolzano / Bozen Resia C Campo 1 a Bolzano / Bozen Resia C Campo 2 Ore 15.30 Ore 15.30 MERANO MERAN NEUMARKT EGNA - BOLZANO BOZEN 1996 - REAL BOLZANO Sabato Sabato a Bolzano / Bozen Resia C Campo 1 a Bolzano / Bozen Resia C Campo 2 Ore 16.30 Ore 16.30 OLIMPIA HOLIDAY A JUGEND NEUGRIES B - JUGEND NEUGRIES A - OLIMPIA HOLIDAY B Sabato Sabato a Bolzano / Bozen Resia C Campo 1 a Bolzano / Bozen Resia C Campo 2 4^ Giornata / 4. Spieltag – Sabato / Samstag 27/02/2016 5^ Giornata / 5. Spieltag – Sabato / Samstag 05/03/2016 Le giornate di gara di sabato 27 febbraio e 5 marzo 2016 verranno programmate in base ai risultati delle prime tre giornate. Die Spieltage von Samstag 27. Februar und 05. März 2016 werden infolge der Ergebnisse er ersten drei Spieltage programmiert. Regolamento del Torneo Spielreglement des Turniers - il Torneo Esordienti 7 contro 7 è riservato ai calciatori tesserati per la Categoria Esordienti nati dal 01.01.2003 fino al compimento del 10° anno; - das Turnier C-Jugend 7 gegen 7 ist für gemeldete Fußballspieler der Kategorie CJugend, geboren ab dem 01.01.2003 bis zum vollendeten 10. Lebensjahr vorgesehen; - ogni squadra può presentarsi con massimo 14 calciatori; - jede Mannschaft kann mit maximal Fußballspielern anwesend sein; - prima di ogni gara deve essere presentata al dirigente arbitro la distinta dei calciatori con i rispettivi cartellini; - vor jedem Spiel müssen dem Vereinsschiedsrichter die Spielerlisten und die jeweiligen Spielerausweise ausgehändigt werden; - le gare verranno disputate con il metodo dell’autoarbitraggio; - die Spiele werden mit der Methode der „eigenen Spielleitung“ ausgetragen; 1465/40 14 - le gare si svolgeranno 7 contro 7 (portiere compreso) con palloni nr. 4; - die Spiele werden 7 gegen 7 (Torwart inbegriffen) und Bällen Nr. 4 ausgetragen; - le gare si svolgeranno in tre tempi da 15 minuti; - die Spiele werden mit drei Spielzeiten zu 15 Minuten ausgetragen; - le sostituzioni saranno effettuate nel pieno rispetto delle norme di cui al C.U. Nr. 1 del S.G. e S.: tutti i calciatori in distinta dovranno giocare almeno un tempo dei primi due; pertanto al termine del primo tempo dovranno essere effettuate obbligatoriamente tutte le sostituzioni ed i nuovi entrati non potranno più essere sostituiti fino al termine del secondo tempo tranne che per validi motivi di salute; nel terzo tempo, quindi, potranno essere effettuate sostituzioni con il sistema dei campi liberi; - die Auswechslungen sind laut O.R. Nr. 1 des J.u.S.S. vorzunehmen: alle aufgeführten Fußballspieler müssen mindestens eine komplette Spielzeit der ersten beiden bestreiten; somit müssen nach der ersten Spielzeit alle Auswechslungen vorgenommen werden und die eingewechselten Spieler/innen dürfen bis zum Ende der zweiten Spielzeit nicht mehr ausgewechselt werden, außer es besteht ein gesundheitlicher Grund; in der dritten Spielzeit können dann fliegende Wechsel erfolgen; - gli allenatori delle squadre partecipanti potranno richiedere un time out a tempo; - die Trainer der teilnehmenden Mannschaften können ein time out pro Spielzeit verlangen; - i dirigenti arbitri sono obbligati ad inoltrare entro 48 ore dalla partita via fax il referto gara compilato in tutte le sue parti al Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano; - die Vereinsschiedsrichter sind verpflichtet die komplett ausgefüllten Spielberichte innerhalb 48 Stunden mittels Fax an das Landeskomitee Bozen weiterzuleiten; - per quanto non previsto dal presente regolamento, valgono le disposizioni sul Comunicato Ufficiale n°1 del S.G.e S. relativo alla stagione sportiva in corso. - für Fälle die nicht in diesem Reglement angeführt sind, gelten die Richtlinien des Offiziellen Rundschreiben Nr. 1 des J.u.S.S. der laufenden Saison. Si raccomanda la massima puntualità! Wir ersuchen um Pünktlichkeit! Modifica Girone Kreisänderung Torneo PULCINI Turnier D – JUGEND GIRONE - KREIS A 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. F.C.D. F.C. S.V. F.C. A.S.D. A.S.D. A.S.D. U.S.D. A.S.D. SOCIETA' – VEREIN CAMPO – SPIELFELD ALTO ADIGE BOZNER CAMPO TRENS FREIENFELD MERANO MERAN CALCIO OLIMPIA HOLIDAY MERANO OLIMPIA HOLIDAY MERANO C OLTRISARCO JUVENTUS CLUB SALORNO RAIFFEISEN VIRTUS DON BOSCO C Bolzano / Bozen Maso Pieve Sint. Bolzano / Bozen Talvera B Campo di Trens / Freienfeld Sint. Merano / Meran Sinigo Merano / Meran Confluenza Sint. Merano / Meran Confluenza Sint. Bolzano / Bozen Maso Pieve Sint. Salorno / Salurn Bolzano / Bozen Righi Sint. 1466/40 Hallenturnier D – JUGEND Torneo Palestra PULCINI Il Comitato organizza Provinciale Autonomo di Bolzano Das Autonome Landeskomitee Bozen organisiert am Domenica 21 febbraio 2016 Sonntag, 21. Februar 2016 presso la palestra Palasport in Via Resia a Bolzano un torneo per la Categoria Pulcini. in der Stadthalle Reschenstrasse in Bozen ein Hallenturnier für die Kategorie D – Jugend. Le società interessate potranno iscriversi entro il 10 febbraio 2016 con il modulo allegato. Die interessierten Vereine können sich mittels beigelegten Formular innerhalb 10. Februar 2016 anmelden. Svincoli inattività del Calciatore (Art. 109 NOIF) Freistellung Untätigkeit Fußballspieler (Art. 109 NOIF) Esaminata l’istanza presentata dall’atleta sotto indicato, unitamente gli esercenti la potestà genitoriale, tendente ad ottenere lo svincolo per inattività sportiva dopo quattro giornata di gara; visto quanto previsto dal C.U. N. 1 del S.G. e S. e dall’art. 109 delle NOIF; si delibera lo svincolo del seguente calciatore: In Bezug auf die Anfrage des unten angeführten Fußballspielers, eingereicht zusammen mit den Erziehungsberechtigten, zur Freistellung wegen Untätigkeit nach vier Spieltagen; Laut Offiziellen Rundschreiben Nr. 1 des J.u.S.S. und Art. 109 der NOIF; Beschliesst man die Freistellung folgendes Spielers: Nominativo / Name LUNELLI PATRICK Data nascita / Geburtsdatum 03/10/2002 Matr. 6985160 Società / Verein A.S.C. JUGEND NEUGRIES Il calciatore potrà sottoscrivere un nuovo tesseramento a decorrere dal giorno successivo la data di pubblicazione del presente comunicato. Der Fußballspieler kann eine neue Meldung, ab den darauffolgenden Tag der Veröffentlichung dieses Rundschreibens, unterzeichnen Autorizzazione manifestazioni Genehmigung Veranstaltungen Sono state autorizzate le seguenti manifestazioni: Es wurden folgende Veranstaltungen genehmigt: Amichevoli: Freundschaftsspiele: S.C. PLOSE – S.C.D. ST. GEORGEN S.C. PLOSE – S.C.D. ST. GEORGEN L’amichevole si svolgerà il 26 gennaio 2016 alle ore 20.00 presso l’impianto sportivo S. Andrea in Monte Sint.. Das Freundschaftsspiel findet am 26. Jänner 2016 um 20.00 Uhr in der Sportanlage St. Andrä Sint. statt. 1467/40 F.C. SÜDTIROL – HELLAS VERONA (Esordienti Misti) F.C. SÜDTIROL – HELLAS VERONA (C-Jugend Gemischt) L’amichevole si svolgerà il 14 febbraio 2016 alle ore 14.30 presso l’impianto sportivo Bolzano Pfarrhof Sint.. Das Freundschaftsspiel findet am 14. Februar 2016 um 14.30 Uhr in der Sportanlage Bozen Pfarrhof Sint. statt. F.C. SÜDTIROL – HELLAS VERONA (Pulcini 2°anno – misti) F.C. SÜDTIROL – HELLAS VERONA (D-Jugend 2.Jahr – gemischt) L’amichevole si svolgerà il 14 febbraio 2016 alle ore 14.30 presso l’impianto sportivo Bolzano Maso Pieve Sint.. Das Freundschaftsspiel findet am 14. Februar 2016 um 14.30 Uhr in der Sportanlage Bozen Maso Pieve Sint. statt. RITIRO TESSERE ABHOLUNG AUSWEISE Sono disponibili per il ritiro, presso la sede del Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano, le tessere dirigenti e calciatori delle seguenti società: Die Ausweise der Funktionäre und Fußballspieler folgender Vereine, sind, im Sitz des Autonomen Landeskomitee Bozen, abholbereit: ASV.D. S.V. A.S.D. A.S. S.V. F.C. F.C. A.S.V. U.S. S.V. S.C. D.S.V. S.V. S.S.V. D.F.C. A.S.D. AICHA AICA ANDRIAN BASSA ATESINA UNTERLAND CHIENES GARGAZON GARGAZZONE RAIKA GHERDEINA GIRLAN GOSSENSASS LANA SPORTVEREIN LATSCH LAUGEN MILLAND MONTAN NATURNS NIEDERDORF OLIMPIA HOLIDAY MERANO Le società sono pregate a provvedere con sollecitudine al ritiro degli stessi e/o chiederne, con richiesta scritta, la spedizione a mezzo posta (in questo caso saranno addebitate le spese postali). A.S.D. S.V. AS.SV. A.S.D. A.S.V. U.S.D. GS.SV. S.C. S.C. S.C. A.C.D. S.C. A.S.D. SSV.D. S.S.V. OLTRISARCO JUVENTUS CLUB PRATO ALLO STELVIO RASA RAAS REAL ATLAS RIFFIAN KUENS SALORNO RAIFF. SAN GENESIO JENESIEN SCHENNA SEK. FUSSBALL SCHLANDERS ST. MARTIN PASS. VAL BADIA VAL PASSIRIA VIRTUS DON BOSCO VORAN LEIFERS WEINSTRASSE SÜD Die Vereine werden ersucht diese sobald als möglich abzuholen und/oder mit schriftlicher Anfrage die Spedition mittels Post benatragen (in diesem Fall werden die Speditionskosten dem Verein angerechnet). 1468/40 MODIFICA PROGRAMMA GARA SPIELPROGRAMMÄNDERUNG Le modifiche vengono riportate in grassetto. Die Änderungen werden fettgedruckt angeführt. Gara del / Spiel des: 04-05-06-07/02/2016: ▪ Juniores Reg. / Junioren Regionalmeisterschaft – 2^ Ritorno / Rückrunde Ore 20.00 SALORNO RAIFF. - NATURNS Mercoledì 17/02/16 a Salorno / Salurn Gara del / Spiel des: 18-19-20-21/02/2016: ▪ Campionato Promozione / Meisterschaft Landesliga – 2^ Ritorno / Rückrunde Ore 15.00 PLOSE - LATZFONS VERDINGS Sabato 20/02/16 a S.Andrea Monte / St. Andrae Sint. RISULTATI / SPIELERGEBNISSE COPPA PROV. / LANDESPOKAL FUTSAL RISULTATI UFFICIALI GARE DEL / SPIELE VOM 21/01/2016 Si trascrivono qui di seguito i risultati ufficiali delle gare disputate Man veröffentlicht die Offiziellen Spielergebnisse GIRONE 1 - 1 Giornata - A FEBBRE GIALLA GIRONE 2 - 1 Giornata - A - BASSA ATESINA UNTERLAND F 8 - 0 (1) MERANO CALCIO A 5 - KICKERS BOLZANO 3-3 (1) - disputata il 22/01/2016 GIRONE 3 - 1 Giornata - A (1) BASSA ATESINA UNTERLAsq.B - MOSAICO 1-6 GIRONE 4 - 1 Giornata - A FUTSAL DOLOMITI - JUGEND NEUGRIES 4-1 (1) - disputata il 22/01/2016 GIUDICE SPORTIVO / SPORTJUSTIZ Decisioni del Giudice Sportivo / Beschluesse des Sportrichters Il Giudice Sportivo, Reifer Josef, assistito dai collaboratori Spinelli Lorenzo e Eschgfäller Robert e dal rappresentante A.I.A. Toccoli Michele, nella seduta del 27/01/2016, ha adottato le decisioni che di seguito integralmente si riportano: Der Sportrichter, Reifer Josef, in Anwesenheit der Mitarbeiter Spinelli Lorenzo und Eschgfäller Robert und des Vertreters der Schiedsrichter Vereinigung Toccoli Michele, hat in der Sitzung vom 27/01/2016 folgende Entscheidungen, wie gänzlich angeführt, getroffen: 1469/40 COPPA PROV. / LANDESPOKAL FUTSAL GARE DEL / SPIELE VOM 21/ 1/2016 PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari. Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen. A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS AMMONIZIONE CON DIFFIDA (I INFR) / OFFIZIELLE VERWARNUNG (I VERGEHEN) BONATO SILVIO (FEBBRE GIALLA) GARE DEL / SPIELE VOM 22/ 1/2016 PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMAßNAHMEN In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari. Aufgrund der offiziellen Akten wurden folgende Disziplinarmaßnahmen beschlossen. A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI DAL CAMPO / ZU LASTEN FUßBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS AMMONIZIONE CON DIFFIDA (I INFR) / OFFIZIELLE VERWARNUNG (I VERGEHEN) BRUSON SIMONE DALRI STEPHAN (KICKERS BOLZANO BOZEN) (KICKERS BOLZANO BOZEN) Le ammende irrogate con il presente Comunicato dovranno prevenire a questo Comitato entro e non oltre quindici giorni dalla data di pubblicazione dello stesso. Die mit diesem Rundschreiben verhängten Geldbussen, müssen bei diesem Komitee innerhalb fünfzehn Tagen nach Veröffentlichung eintreffen. "Si precisa che, in caso di dubbi, l'interpretazione del Comunicato Ufficiale ha luogo sulla base del testo italiano." "Wir weisen darauf hin, dass für die Auslegung des Rundschreibens in Zweifelsfällen der italienische Text ausschlaggebend ist." PUBBLICATO ED AFFISSO ALL'ALBO COMITATO DI BOLZANO, 28/01/2016. VERÖFFENTLICHT UND ANGESCHLAGEN AN DER TAFEL DES AUTONOMEN LANDESKOMITEE BOZEN AM 28/01/2016. Il Segretario – Der Sekretär Roberto Mion DEL Il Presidente - Der Präsident Karl Rungger 1470/40 COMITATO PROVINCIALE AUTONOMO BOLZANO AUTONOMES LANDESKOMITEE BOZEN Via Buozzi Strasse 9/B – 39100 BOLZANO/BOZEN Tel. 0471 261753 – Fax. 0471 262577 Mail: [email protected] www.figcbz.it - www.lnd.it - www.figc.it Spett.le/An das COM. PROV.LE AUT. BOLZANO AUT. LANDESKOMITEE BOZEN E-Mail: [email protected] Fax: 0471.262577 ADESIONE CORSO PER UTILIZZO DEL DEFIBRILLATORE SEMIAUTOMATICO ANMELDUNG KURS ZUR BENÜTZUNG HALBAUTOMATISCHER DEFIBRILLATOREN La Società: Der Verein: __________________________________________________ Iscrive al corso di formazione BLSD i seguenti nominativi: Meldet folgende Mitglieder zum Ausbildungskurs BLSD an: Cognome e Nome/Zuname und Name: Sabato/Samstag 2 sere (martedì – venerdì) 2 Abende (Dienstag – Freitag) ______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ ______________________________________ Data/Datum Il Presidente/Der Präsident ____________ ______________________ 1471/40 COMITATO PROVINCIALE AUTONOMO BOLZANO AUTONOMES LANDESKOMITEE BOZEN Via Buozzi Strasse 9/B – 39100 BOLZANO/BOZEN Tel. 0471 261753 – Fax. 0471 262577 Mail: [email protected] www.figcbz.it - www.lnd.it - www.figc.it Modulo d’iscrizione / Anmeldungsformular Hallenturnier D – JUGEND Torneo Palestra PULCINI La Società – Der Verein _____________________________________________________ iscrive la propria squadra Pulcini al torneo il giorno nimmt mit der eigenen Mannschaft am Turnier am Domenica 21 febbraio 2016 D-Jugend Sonntag, 21. Februar 2016 presso la palestra Palasport in Via Resia a Bolzano. in der Stadthalle Bozen teil. Reschenstrasse in Numero di squadre (massimo 2) Anzahl der Mannschaften (maximal 2) Responsabile Pulcini: Verantwortlicher D-Jugend: ___________________________________________ Numero Cellulare: Handynummer: ________________________________ Il Presidente Società Der Vereinspräsident Data / Datum Il presente modulo d’iscrizione dovrà essere inviato al Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano via Fax al numero 0471/262577 entro il 10 febbraio 2016. Dieses Anmeldungsformular muss dem Autonomen Landeskomitee Bozen mittels Fax an die Nummer 0471/262577 innerhalb 10. Februar 2016 zugesandt werden. 1472/40