Augster Museumshefte 22
Transcription
Augster Museumshefte 22
Augster Museumshefte 22 Umschlagbild: D e n a r m i t P o r t r ä t des A u g u s t u s . Foto Ursi Schild Herausgeber. R Ö M E R S T A D T AUGUSTA RAURICA Texte: M a r k u s Peter Korrektorat: M a r i a n n e N ä g e l i n Übersetzungen: Isabel A i t k e n , C h r i s t i a n e H o f f m a n n - C h a m p l i a u d Druck und UOtOS: L ü d i n A G , C H - 4 4 1 0 L i e s t a l Verlagsadresse: R ö m e r m u s e u m A u g s t , C H - 4 3 0 2 A u g s t [email protected] Auslieferung: B S B B u c h S e r v i c e , P o s t f a c h , C H - 4 0 0 2 Basel buch.service.basel.bsbC^dm.krinfo.ch © 1999 R ö m e r m u s e u m Augst ISBN 3-7151-1022-8 Sit: Im Westen nichts Neues A l'ouest rien de nouveau Nothing new Die « E r f i n d u n g » der M ü n z e gegen L'invention de la monnaie en Asie The i n v e n t i o n of coinage shortly 600 v. C h r . i n Kleinasien war der mineure vers 600 av. J.-C. fut le d é b u t before 600 B. C . i n A s i a M i n o r was B e g i n n einer Erfolgsgeschichte. Rasch d'une aventure à succès. Le nouveau the start of a success story. The n e w verbreitete sich das neue Zahlungs- moyen de paiement trouva rapide- m e a n s of p a y m e n t q u i c k l y spread m i t t e l i n der ganzen griechischen ment une large expansion dans tout le t h r o u g h o u t the w h o l e Greek w o r l d . W e l t . D i e R ö m e r h i n g e g e n begannen monde grec. Cependant, les romains The R o m a n s , o n the other h a n d , o n l y erst u m 300 v. C h r . m i t der P r ä g u n g ne c o m m e n c è r e n t à fabriquer de la started m i n t i n g silver coins a r o u n d von Silbermünzen. monnaie en argent que vers 300 av. J.-C. 300 B. C . Im Gebiet der heutigen Schweiz war Dans la région qui correspond à la In the area w h i c h is Switzerland der G e b r a u c h v o n M ü n z e n keine Suisse actuelle, l'usage de la monnaie today, the use of coins was not a r ö m i s c h e N e u e r u n g . Bereits seit ca. ne fut donc pas une n o u v e a u t é ro- R o m a n i n n o v a t i o n . The Celts h a d 250 v. C h r . verwendeten die Kelten maine, car les celtes avaient déjà leur been u s i n g their o w n coins since eigene M ü n z e n , welche sie n a c h grie- propre monnaie depuis la m ê m e date a r o u n d 250 B. C , copied from Greek, c h i s c h e n u n d s p ä t e r auch n a c h r ö m i - environ. Ils la fabriquaient selon des a n d later also R o m a n e x a m p l e s . So schen V o r b i l d e r n herstellten. m o d è l e s grecs et plus tard romains. b y the time A u g u s t a R a u r i c a was Zur Zeit der G r ü n d u n g v o n Augusta A l ' é p o q u e de la fondation d'Augusta founded i n about 10 B. C, coins h a d Raurica u m 10 v. C h r . war die M ü n z e Raurica, vers l'an 10 av. J . - C , on a l r e a d y been k n o w n i n our area for a i n unserer G e g e n d also s c h o n seit connaissait donc la monnaie dans nos l o n g time. N o w a n d t h e n o l d Celtic l a n g e m bekannt. Alte keltische M ü n - régions depuis longtemps. O n trouve coins are even f o u n d i n A u g u s t a zen w e r d e n vereinzelt a u c h i n A u g u - occasionnellement à Augusta Raurica R a u r i c a ; they were still used for years sta Raurica gefunden; m a n verwende- d'anciennes monnaies celtes qui servi- as s m a l l change, alongside R o m a n te sie neben d e n r ö m i s c h e n P r ä g u n - rent encore de petite monnaie pendant coins. gen n o c h jahrelang als K l e i n g e l d . des a n n é e s , en m ê m e temps que la Das römische Geld - ein Vorläufer des Euro? monnaie romaine. Roman money - a forerunner of the euro? L'argent romain - un précurseur de In the second century y o u c o u l d use the R o m a n silver denarius a n y w h e r e Im 2. J a h r h u n d e r t war der r ö m i s c h e l'Euro? Silberdenar v o m Schwarzen M e e r bis Au Ile siècle, le denier romain en argent from the Black Sea to B r i t a i n a n d B r i t a n n i e n u n d v o n Nordafrika bis an était un moyen de paiement reconnu, N o r t h Africa to the D a n u b e . So, as die D o n a u g ü l t i g e s Z a h l u n g s m i t t e l . des îles britanniques à la Mer noire et the m a p shows, the R o m a n denarius D i e Karte zeigt, dass der G ü l t i g k e i t s - du Danube à l'Afrique du Nord. La was l e g a l tender over a far greater bereich des r ö m i s c h e n Denars also carte montre que la validité du denier g e o g r a p h i c a l area t h a n the euro. weitaus grösser war als jener des romain était beaucoup plus large que In the eastern M e d i t e r r a n e a n , how- Euro. celle de l'Euro. ever, l o c a l m o n e y was still b e i n g I m ö s t l i c h e n M i t t e l m e e r r a u m wurde En M é d i t e r r a n é e occidentale, on m i n t e d , especially lower v a l u e bronze allerdings w e i t e r h i n lokales G e l d fabriquait é g a l e m e n t une monnaie coins, w h i l e Egypt was to r e m a i n a g e p r ä g t , vor a l l e m B r o n z e m ü n z e n locale, surtout de la monnaie de bronze separate, self-contained currency v o n geringerem Wert. Ä g y p t e n blieb de faible valeur. L'Egypte resta long- area for a l o n g t i m e to come. n o c h lange e i n eigener, abgeschlosse- temps un territoire individuel, fermé ner W ä h r u n g s r a u m . aux autres monnaies. Keltische Münzen aus Augusta Raurica. l.Jh. v. Chr. Monnaies celtes d'Augusta Raurica. 1er siècle av. J.-C. Celtic coins from Augusta Raurica, 1st century B. C. E H I Gültigkeitsbereich des römischen Denars (um 120 n. Chr.). La diffusion du denier romain (vers 120 ap. J.-C). The single currency area of the Roman denarius (around 120 A. D.). WËÊÈ Gültigkeitsbereich des Euro. La diffusion de l'Euro. The single currency area of the euro. Das Geld der römischen Kaiserzeit L'argent sous l'Empire romain V o m Aureus zum Quadrans De l'aureus au quadrans From the aureus to the quadrans Sous l'empereur Auguste (27 av. J . - C - U n d e r E m p e r o r A u g u s t u s (27 B . C - U n t e r Kaiser Augustus (27 v. C h r - Roman Imperial money 14 n . C h r ) wurde das r ö m i s c h e M ü n z - 14 ap. J.-C.)/ la monnaie romaine fut 14 A . D.), R o m a n coinage was reor- wesen reorganisiert. réorganisée. Basé sur un choix de mon- ganised. Augustus's system was G r u n d l a g e seines Systems waren naies en or, en argent ou en alliage de based o n gold, silver a n d copper M ü n z e n aus G o l d , Silber u n d Kupfer- cuivre, son s y s t è m e réglait la valeur et a l l o y coins whose weight a n d v a l u e legierungen, die i n b e s t i m m t e n Wert- le poids des pièces les unes par rapport were fixed relative to one another. u n d Gewichtsverhältnissen zueinan- aux autres. Pendant 200 ans, le systè- The coinage r e m a i n e d stable for two der standen. Z w e i h u n d e r t Jahre l a n g me m o n é t a i r e resta stable. h u n d r e d years. blieb das M ü n z w e s e n stabil. De l'argent au cuivre From silver to copper La crise politique et é c o n o m i q u e du llle The p o l i t i c a l a n d e c o n o m i c crisis of Die politische u n d wirtschaftliche siècle influença aussi le système m o n é - the 3rd century also affected coinage. Krise des 3. Jahrhunderts beeinflusste taire. Les d é p e n s e s élevées pour les Increased expenditure o n m i l i t a r y needs a n d progressive e x h a u s t i o n of V o m Silber zum Kupfer a u c h das M ü n z w e s e n . D i e e r h ö h t e n besoins militaires et un é p u i s e m e n t Ausgaben für m i l i t ä r i s c h e Bedürfnisse croissant des mines d'argent p r o v o q u è - the silver m i n e s led to a drastic de- u n d eine z u n e h m e n d e E r s c h ö p f u n g rent une dévaluation importante de la v a l u a t i o n of the currency. In the year der S i l b e r m i n e n f ü h r t e n z u einer dra- monnaie. L'empereur Caracalla intro- 215 A . D . , E m p e r o r C a r a c a l l a intro- stischen E n t w e r t u n g des Geldes. Kai- duisit en 215 ap. J.-C. l'antoninien, une duced the antoninianus, a silver c o i n ser Caracalla f ü h r t e i m Jahre 215 monnaie d'argent valant deux deniers, w o r t h two d e n a r i i , w h i c h q u i c k l y n . C h r . d e n sog. Antoninian qui devint rapidement un moyen de became the most i m p o r t a n t currency paiement des plus importants. Mais en unit. B u t w i t h i n fifty years it h a d e i n , eine Silbermünze i m Wert v o n zwei Denaren, die b a l d z u m w i c h t i g s t e n Z a h - l'espace de cinquante ans, il se dévalua degenerated to a s m a l l copper c o i n , l u n g s m i t t e l wurde. Innert fünfzig en une monnaie de cuivre de faible w i t h h a r d l y a n y silver content left. Jahren entwickelte er sich allerdings valeur qui ne contenait pratiquement z u einer k l e i n e n K u p f e r m ü n z e , die plus d'argent. A fresh attempt Une nouvelle tentative D i o c l e t i a n (284-305) dealt w i t h coin- Ein neuer Versuch Une des nombreuses réformes de l'em- age. He introduced a new system of Eine der v i e l e n Reformen des Kaisers pereur Dioclétien (284-305) porta sur copper, silver a n d g o l d coins. S i m i l a r O n e of the m a n y reforms of E m p e r o r praktisch k e i n Silber m e h r enthielt. D i o c l e t i a n (284-305) betraf das la monnaie. Il introduisit un nouveau coins were n o w m i n t e d i n m a n y M ü n z w e s e n . Er f ü h r t e e i n neues s y s t è m e de pièces en or, en argent et towns from Egypt to the B l a c k Sea System m i t Kupfer-, Silber- u n d G o l d - en cuivre. Des monnaies semblables a n d from A s i a M i n o r to B r i t a i n . But m ü n z e n e i n . Gleichartige M ü n z e n furent frappées dans de nombreuses the late R o m a n system of coins c o n - wurden n u n i n vielen Städten v o n villes, de l'Egypte à la mer Noire et des t i n u e d to undergo further changes. Ä g y p t e n bis z u m Schwarzen M e e r îles britanniques jusqu'en Asie mineure. The most stable c o i n i n c i r c u l a t i o n i n u n d v o n Kleinasien bis n a c h Britan- Mais le s y s t è m e nominal romain de la late R o m a n times was the solidus, a n i e n g e p r ä g t . D o c h a u c h das s p ä t r ö - fin de l'Empire fut é g a l e m e n t soumis à gold coin weighing de grands changements. p o u n d (about 4.5 grams). W i t h its m i s c h e N o m i n a l s y s t e m war w e i t e r h i n l li2 of a R o m a n starken V e r ä n d e r u n g e n unterworfen. L'élément le plus stable de la monnaie subdivisions, it p r o v i d e d the basis Das stabilste Element des s p ä t r ö m i - circulant à la fin de l'Empire fut le b o t h for B y z a n t i n e coinage a n d for schen G e l d u m l a u f s war der Solidus, solidus, une monnaie d'or pesant y72 de the m o n e y of the early M i d d l e Ages eine G o l d m ü n z e i m G e w i c h t v o n hi la livre romaine (environ 4,5 g). Avec i n o u r o w n region. des r ö m i s c h e n Pfundes ses fractions, il constitua la base du (ca. 4,5 g). Z u s a m m e n m i t seinen système m o n é t a i r e byzantin et de celui T e i l s t ü c k e n bildete er die G r u n d l a g e de nos régions au Haut Moyen Age. l s o w o h l für das b y z a n t i n i s c h e M ü n z wesen als a u c h für das G e l d des früh e n Mittelalters i n unserem Gebiet. 4 If 1 aureus (Gold, or, gold) •• 25 denarii 1 denarius (Silber, argent, silver) = 4 sestertii 1 sestertius (Messing, laiton, brass) = 2 dupondii 1 dupondius (Messing, laiton, brass) = 2 asses 1 as (Kupfer, cuivre, copper) = 2 semisses 1 semis (Messing, laiton, brass) = 2 quadi-antes 1 quadrans (Kupfer, cuivre, copper) Antoniniane des Caracalla (um 215), des Valerianus (253-260) und des Victorinus (269-271). Antoniniens de Caracalla (vers 215), de Valerien (253-260), et de Victorin (269-271). Solidus des Constans, geprägt 342-343 in Thessalonica (Saloniki). Solidus de Constant, frappé vers 342-343 à Thessalonique. Antoniniani of Caracalla (around 215), of Valerianus (253-260), and of Victorinus (269-271). Solidus of Constans, minted 342-343 in Thessalonica (Saloniki). Preise und Löhne Prix et salaires Prices and wages Die Frage, w i e v i e l beispielsweise e i n La question, à combien de francs ou It's almost impossible to answer a Sesterz i n Franken oder Euro wert d'Euros équivalait le sesterce n'a g u è r e question like, " H o w m u c h was a war, ist k a u m z u beantworten. D e n n de r é p o n s e . Car bien des objets qui sestertius w o r t h i n francs or euros?" manches, was heute w e r t v o l l ist, war sont aujourd'hui précieux étaient bon The reason is t h a t m a n y things i n r ö m i s c h e r Zeit b i l l i g , u n d was m a r c h é chez les romains, et ce qui était w h i c h are v a l u a b l e today were cheap damals e i n Luxusgut war, ist heute alors un objet de luxe est aujourd'hui i n R o m a n times a n d w h a t was a s e l b s t v e r s t ä n d l i c h e r Alltagsgegen- un objet courant. Les objets façonnés à l u x u r y i t e m t h e n is a n ordinary, ev- stand. Handarbeit war i n r ö m i s c h e r la main étaient en général très peu eryday object today. G e n e r a l l y spea- Zeit i m a l l g e m e i n e n sehr b i l l i g , c o û t e u x , par contre les transports reve- k i n g , m a n u a l w o r k was very cheap Transporte waren hingegen ausseror- naient e x t r ê m e m e n t chers. Aujour- i n R o m a n times, w h i l e o n the other d e n t l i c h teuer. Heute h a b e n sich die d'hui, c'est l'inverse: beaucoup de mar- h a n d transport was extremely expen- V e r h ä l t n i s s e umgekehrt: Viele K o n - chandises sont produites dans des pays sive. N o w a d a y s things are the other s u m g ü t e r werden i n Billiglohnlän- où le salaire est plus faible qu'en w a y r o u n d : m a n y consumer goods dern produziert u n d aus fernen Europe et profitent d'un avantageux are produced i n low-wage countries G e g e n d e n importiert, da die westeu- c o û t de transport. a n d i m p o r t e d from distant parts, r o p ä i s c h e n L o h n k o s t e n vergleichs- Nous aimerions bien connaître le rap- since the cost of wages is relatively weise h o c h , Transporte h i n g e g e n port salaires/prix à Augusta Raurica, h i g h i n western Europe, w h i l e trans- günstig sind. mais nous n'avons pas une seule infor- port is cheap. Gerne w ü s s t e n w i r etwas ü b e r die mation à ce sujet! Selon les sources It w o u l d be nice to k n o w s o m e t h i n g Lohn- und Kostenverhältnisse i n écrites d'autres régions, il se dessine about the relationship between prices Augusta Raurica, d o c h besitzen w i r tout de m ê m e deux tendances: les pro- a n d wages i n A u g u s t a R a u r i c a , but dazu keine einzige Angabe! I m m e r h i n duits alimentaires de base étaient nor- we h a v e no shred of evidence to go z e i c h n e n sich zwei T e n d e n z e n ab, die malement très bon m a r c h é , et les salai- o n . T h a n k s to written sources from für das ganze r ö m i s c h e Reich galten: res de la plupart des gens relativement elsewhere, however, we c a n m a k e out two trends: basic foodstuffs were nor- G r u n d n a h r u n g s m i t t e l waren n o r m a - modestes. Mais il y avait aussi des lerweise preiswert, u n d die L ö h n e der richesses immenses - le trésor d'argen- m a l l y cheap a n d most people's meisten M e n s c h e n bescheiden. Dane- terie de Kaiseraugst en donne un wages were modest. This does not b e n gab es aber a u c h ungeheure Ver- aperçu - et des métiers particulière- m e a n that there were not also huge m ö g e n - der Kaiseraugster Silber- ment lucratifs: à Rome les conducteurs fortunes - as the Kaiseraugst silver schatz vermittelt e i n e n E i n d r u c k de chars victorieux, mais aussi les h o a r d shows - a n d certain exclusive d a v o n - u n d einzelne exklusive acteurs célèbres avaient des revenus professions d i d c o m m a n d e n o r m o u s Berufssparten m i t e n o r m e n E i n k o m - exorbitants. Le rapprochement avec incomes: i n R o m e b o t h the most suc- m e n : In R o m w u r d e n die erfolgreich- nos stars modernes du show-business cessful charioteers a n d famous actors sten Wagenlenker, aber a u c h et du sport saute à l'esprit! Il est became very rich. It's not h a r d to see b e r ü h m t e Schauspieler sehr reich. intéressant de comparer la solde brute the c o m p a r i s o n w i t h today's super- Der Vergleich m i t d e n Spitzenstars d'un simple légionnaire (900 sesterces stars of sport a n d showbusiness. It's des heutigen Sport- u n d S h o w b u s i - par an) au 1er siècle ap. J.-C. avec la also interesting to c o m p a r e the ness liegt nahe! Interessant ist a u c h fortune minimale d'un s é n a t e u r wages of a n o r d i n a r y l e g i o n a r y i n die G e g e n ü b e r s t e l l u n g des Soldes (1 000 000 de sesterces). O n pouvait se the 1st century A . D . (900 sestertii eines einfachen L e g i o n ä r s i m 1. Jahr- nourrir pour deux as par jour Q/i ses- gross per a n n u m ) w i t h the m i n i m u m h u n d e r t n . C h r . (jährlich brutto 900 terce), et un travailleur recevait un salai- w e a l t h required to be a senator Sesterze) m i t d e m M i n d e s t v e r m ö g e n re journalier de 5 as (174 sesterces). eines Senators (1 000 000 Sesterze); (1 0 0 0 0 0 0 sestertii). O n the other h a n d y o u c o u l d eat y o u r fill for two gleichzeitig k o n n t e m a n für zwei Asse asses (72 sestertius) a day, a n d a (72 Sesterz) pro Tag satt werden, u n d worker's d a i l y wage was 5 asses (174 ein Arbeiter erhielt e i n e n Tageslohn sestertii). v o n 5 Assen (174 Sesterz). 6 HP Pompeji (1. Jh. n. Chr.) Tageslohn eines Arbeiters in Pompeji Tonlampe U /2 Liter Wein (beste Qualität) 1 Modius (ca. 8,7 Liter) Getreide 4 Esel 520 1U l 1 1 Noricum (Österreich, 2. Jh. n. Chr.) 1 Jahressold eines Legionärs (ohne Abzüge und Zulagen) unter Augustus unter Domitian (ab 84 n. Chr.) unter Septimius Severus 900 1200 (ab 197 n.Chr.) 2400 Schüssel aus Terra Sigillata Gehalt hoher Staatsbeamter im frühen 3. Jahrhundert n. Chr. Aventicum (Schweiz) Inschrift und Statue für die Stadtgöttin Aventia 60 000-300 000 Mindestvermögen für Ritter für Senatoren 5200 Prix (en sesterces) 400 000 1000 000 Salaires (en sesterces) Pompei (1er siècle ap. J.-C.) Lampe en terre cuite A '/2 litre de vin (de la meilleure qualité) 7 1 Modius ( env. 8,7 I) de céréales 4 1 âne 520 Salaire annuel d'un Noricum (Autriche, Ile siècle ap. J.-C.) (à partir de 7 97 ap. J.-C.) Salaire journalier d'un travailleur à Pompei 7 A ? 7 Plat en terre sigillée légionnaire (sans déductions ni primes) sous Auguste sous Domitien (à partir de 84 ap. J.-C.) sous Septime Sévère 900 1200 2400 5 Salaire d'un haut fonctionnaire au début du llle siècle ap. j.-C. 60 000-300 000 Aventicum (Suisse) Inscription et statue pour la déesse Aventia 5200 Capital minimum pour le rang de chevalier pour le rang de sénateur 400 000 000 000 7 Prices (in sestertii) Wages (in sestertii) Pompeii (1st century A. D.) Clay lamp Daily wage of a worker in Pompeii 'A 1 /2 litre wine (best quality) 1 modius ( approx. 8.7 litre) grain 4 Donkey 520 l Noricum (Austria, 2nd century A. D.) Samian ware bowl 5 vu Annual wages of a legionary (without deductions and bonuses) under Augustus under Domitian (from 84 A. D.) 1200 900 under Septimius Severus (from 197 A. D.) 2400 Salary of a high state official in the early 3rd century A. D. Aventicum (Switzerland) Inscription and statue for the town's goddess, Aventia 5200 60 000-300 000 Minimum salary for the rank of Equestrian Senator 400000 1000000 Wer das Kleingeld nicht ehrt... Un sou, c'est un sou If you don't look after the pennies ... « H a b e n Sie s c h o n G o l d g e f u n d e n ? » «Vous avez déjà trouvé de Tor?» est une " H a v e y o u f o u n d a n y g o l d yet?" lautet eine Frage, die d e n A r c h ä o l o - question souvent p o s é e aux archéolo- archaeologists are often asked, a n d gen oft gestellt w i r d u n d i n aller gues, et en général la r é p o n s e est non. the answer is a l m o s t always, " N o " . Regel verneint w e r d e n muss. D e n n Car on ne trouve souvent que la petite This is because it is u s u a l l y o n l y m a n findet meist n u r jene M ü n z e n , monnaie t o m b é e d'une poche, piécet- coins w h i c h h a v e been lost t h a t die verloren w u r d e n , also v o r a l l e m tes de cuivre qui servaient dans la vie archeologists find, a n d these are usu- das K l e i n g e l d aus Kupfer, welches i m de tous les jours. Pour les achats quoti- a l l y the s m a l l copper coins w h i c h Alltag a m h ä u f i g s t e n b e n ö t i g t wurde. diens ou hebdomadaires, de modestes were i n most frequent everyday use. Für d e n t ä g l i c h e n oder w ö c h e n t - sommes suffisaient. Et si Ton ne perdait S m a l l sums of m o n e y were sufficient l i c h e n Einkauf reichten bescheidene g u è r e de temps à chercher une piécette for the d a i l y or weekly s h o p p i n g . G e l d s u m m e n . G o l d m ü n z e n hingegen de cuivre, on agissait avec plus de cir- G o l d coins, o n the other h a n d , were w u r d e n für grosse Z a h l u n g e n verwen- conspection pour une pièce d'or. O n en used for large payments. W h i l e it was det. W ä h r e n d sich die Suche n a c h remarquait vite la disparition et on la h a r d l y w o r t h h u n t i n g for a copper einer K u p f e r m ü n z e k a u m lohnte, cherchait en h â t e . Aujourd'hui, il n'en coin, people treated g o l d coins w i t h g i n g m a n m i t G o l d m ü n z e n sorgfälti- va g u è r e autrement: qui n'a jamais more care, q u i c k l y noticed i f one ger u m , bemerkte e i n e n Verlust rasch trouvé de monnaie par terre? Mais un went m i s s i n g a n d m a d e every effort u n d setzte alles daran, sie wieder z u billet de banque? A la différence des to find it a g a i n . B a s i c a l l y it's just the f i n d e n . I m G r u n d e ist es heute n i c h t villes romaines, l'argent ne reste pas same today. H o w m a n y people h a v e anders: W e r hat n o c h nie eine M ü n z e longtemps inaperçu sur nos trottoirs ou never f o u n d a c o i n o n the ground? auf d e m B o d e n gefunden? W e r aber sur le sol d'une rue asphaltée, il dis- But h o w m a n y people have a c t u a l l y s c h o n eine Banknote? I m Unter- paraît dans le nettoyage quotidien ou f o u n d a b a n k note? U n l i k e i n R o m a n schied z u r ö m i s c h e n S t ä d t e n bleiben est entraîné par la pluie, alors qu'il towns, t h o u g h , lost coins n o w a d a y s verlorene M ü n z e n heutzutage aller- s'enfonçait définitivement dans la boue are not u s u a l l y left l y i n g for l o n g . For dings meist n i c h t lange liegen: Einer- et la poussière d'un sol romain. one t h i n g , they show up far more clearly o n the t a r m a c of o u r streets seits fallen sie auf d e m A s p h a l t der a n d pavements t h a n o n R o m a n Strassen u n d Gehsteige weitaus stär- La b a n q u e a u s o u s - s o l ker auf, als auf e i n e m a n t i k e n L e h m - La d é c o u v e r t e de trésors m o n é t a i r e s est earthen p a t h w a y s . A n d i f not found, beaucoup plus rare que celle de mon- they are q u i c k l y swept a w a y b y the kurzer Zeit d u r c h die ö f f e n t l i c h e naies é g a r é e s . Aujourd'hui, le compte m u n i c i p a l street cleaners or the next Strassenreinigung oder d e n n ä c h s t e n en banque a r e m p l a c é le sol, le coffre- shower of r a i n . Regen entfernt. fort et le bas de laine, alors qu'autre- b o d e n . Andererseits werden sie n a c h fois, il était f r é q u e n t de cacher de l'ar- Der Boden als Bank gent. Mais c'est seulement lorsque le A hole in the ground instead of a bank M ü n z s c h ä t z e sind i m Vergleich zu propriétaire d'un trésor c a c h é a disparu C o i n hoards are m u c h rarer t h a n lost v e r l o r e n e m K l e i n g e l d weitaus selte- sans dévoiler son secret que son argent change. It used to be c o m m o n prac- ner. Das Verstecken v o n Bargeld war est resté dans le sol. S'il arrive d'exhu- tice to hide m o n e y u n t i l o u r o w n ü b l i c h , bis i n unserem J a h r h u n d e r t mer de modestes sommes d'argent, century, w h e n the b a n k account re- das B a n k k o n t o d e n B o d e n , die Truhe rares sont les trouvailles aussi précieuses p l a c e d the hole i n the g r o u n d , the oder d e n Sparstrumpf a b l ö s t e . N u r que le trésor d'argenterie de chest or the mattress. It is o n l y w h e n w e n n der Besitzer einer verborgenen Kaiseraugst. the owner of h i d d e n cash died G e l d s u m m e starb, o h n e seinen N a c h - w i t h o u t revealing his secret to his k o m m e n sein G e h e i m n i s preisgege- heirs that his m o n e y has r e m a i n e d b e n z u haben, verblieb sein G e l d bis b u r i e d u n t i l the present day. O n l y a auf d e n heutigen Tag i m B o d e n . Die m i n o r i t y of hoards are as v a l u a b l e as wenigsten Hortfunde s i n d so w e r t v o l l the Kaiseraugst silver h o a r d ; often wie der Silberschatz v o n Kaiseraugst, m u c h more modest sums of m o n e y oft handelt es sich u m bescheidenere are i n v o l v e d . Geldsummen. 36 Messingmünzen der Jahre 81-192, die im 3. Jahrhundert n. Chr. verborgen wurden. Der Wert der Münzen entsprach etwa dem 5fachen Brutto-Tagesverdienst eines Legionärs. 36 monnaies en laiton des années 81-192, cachées au II le siècle ap. J.-C. La valeur totale de ces monnaies correspondait à environ 5 fois le salaire journalier brut d'un légionnaire. 36 bronze coins from the years 81-192, which were hidden in the 3rd century A. D. The value of the coins was equivalent to around 5 times the gross daily wage of a legionary. 17 Silbermünzen der Jahre 218-253. Es ist kein Zufall, dass die älteste Münze nur etwa 35 Jahre älter als die jüngste ist, denn im 3. Jahrhundert n. Chr. wurde der Gehalt der Silbermünzen ständig verringert. Ältere Münzen verschwanden deshalb rasch aus dem Umlauf und wurden eingeschmolzen. 17 monnaies en argent des années 218-253. Au cours du llle siècle ap. J.-C. la proportion d'argent dans les pièces ne cessa de diminuer. De ce fait, les monnaies anciennes disparaissaient rapidement de la circulation pour être refondues. 17 silver coins from the years 218-253. During the 3rd century A. D. the silver content of coins was constantly diminishing. Older coins therefore quickly disappeared from circulation and were melted down. Ein römisches Portemonnaie Une bourse romaine A Roman purse In e i n e m r ö m i s c h e n W o h n b l o c k i n Dans un bloc d'habitation romain In a R o m a n house i n A u g u s t a R a u r i - Augusta Raurica entdeckten A r c h ä o - d'Augusta Raurica, les archéologues ont c a archaeologists discovered a s m a l l logen e i n e n k l e i n e n M ü n z k l u m p e n . découvert un petit tas de monnaie. h e a p of coins. They were o b v i o u s l y Es handelt sich offenbar u m d e n Il s'agit sans doute du contenu d'une the contents of a purse w h i c h some- Inhalt eines Geldbeutels, der i n d e n bourse perdue vers 60-70 ap. j.-C. one h a d lost a r o u n d 6 0 - 7 0 A . D . O f Jahren u m 6 0 - 7 0 n . C h r . verloren- Le sac en tissu ou en cuir n'a pas laissé the purse itself, m a d e of leather or gegangen ist. V o m Leder- oder Stoff- de traces dans le sol. cloth, n o traces h a d been preserved beutel selbst h a b e n sich i m B o d e n Le contenu est très typique de la circu- i n the soil. keine Spuren erhalten. lation de l'argent à l'époque: 3 deniers The coins are very t y p i c a l of those i n D i e M ü n z e n s i n d recht t y p i s c h für d'argent, un quinaire (demi-denier) d a i l y c i r c u l a t i o n at that time. The d e n a l l t ä g l i c h e n G e l d u m l a u f jener d'argent, un dupondius de laiton et purse c o n t a i n e d three silver d e n a r i i , Zeit. I m Beutel waren drei Silberdena- deux as, soit une valeur de 15 sesterces. a silver q u i n a r i u s (72 denarius), a re, e i n Q u i n a r ( /z Denar) aus Silber, Ce n'était pas une somme énorme. Elle brass d u p o n d i u s a n d two asses. This e i n D u p o n d i u s aus M e s s i n g u n d zwei correspondait à 6 jours de solde pour works out at a v a l u e of 15 sestertii - Asse verwahrt. un simple légionnaire. Pour l'époque, n o great s u m . It was the e q u i v a l e n t U m g e r e c h n e t hatten diese M ü n z e n cela équivalait aux dépenses de deux of six times the gross d a i l y wage of a e i n e n W e r t v o n 15 Sesterzen. Dies ou trois jours pour une famille modeste legionary. In P o m p e i i at t h a t t i m e war keine gewaltige S u m m e : Sie ent- de Pompei. this a m o u n t w o u l d have covered the D é c r y p t a g e d'histoire en bourse for two to three days. l expenditure of a n o r d i n a r y f a m i l y sprach d e m ó f a c h e n Brutto-Tagessold eines L e g i o n ä r s . Z u dieser Zeit k a m der Betrag i n P o m p e j i etwa d e n Aus- L'âge des pièces de monnaie est riche gaben einer einfacheren Familie w ä h - d'enseignement: le plus vieux denier History in a purse r e n d 2-3 Tagen gleich. est daté de 80 av. J.-C, il avait donc The age of the coins is significant: déjà 150 ans quand la bourse a été per- the oldest denarius dates from the Geschichte i m Geldbeutel due. La plus récente des pièces d'ar- y e a r 80 B. C , so it was a l r e a d y Das Alter der M ü n z e n ist aufschluss- gent, un denier du temps d'Auguste, a r o u n d 150 years o l d w h e n the purse reich: Der ä l t e s t e Denar, datiert ins avait déjà 70 ans. Ce sont seulement was lost. Even the newest of the silver Jahr 80 v. C h r . , war also bereits r u n d deux pièces de l'époque de Claude coins was a l r e a d y about 70 years o l d . O n l y the two coins from the reign of 150 Jahre alt, als der Geldbeutel ver- (41-54 ap. J.-C.) qui nous révèlent que lorenging. A u c h die j ü n g s t e n Silber- la bourse était bien plus récente. C l a u d i u s (41-54 A . D.) betray the fact m ü n z e n , die Denare des Augustus, Il est significatif que la bourse n'ait t h a t the purse is considerably y o u n - z ä h l t e n bereits r u n d 70 Jahre. N u r die contenu que des pièces, alors que pour ger. zwei M ü n z e n des C l a u d i u s (41-54 nous elles sont aujourd'hui de moindre If y o u c o m p a r e this purse w i t h those n . C h r . ) verraten uns, dass der G e l d - valeur: les billets et les cartes de crédit of today, w h a t is striking is the fact beutel w e s e n t l i c h j ü n g e r ist. sont plus précieux. En outre, nos porte- t h a t the entire contents are m a d e u p I m Vergleich z u heutigen P o r t e m o n - monnaie ne contiennent pas de pièces of coins. N o w a d a y s coins w o u l d be naies fällt auf, dass der gesamte de plus de 100 ans. the least v a l u a b l e c o m p o n e n t : b a n k Inhalt aus M ü n z e n besteht, w ä h r e n d notes a n d credit cards are w o r t h diese heute d e n geringsten W e r t a n - m u c h more. Besides, i n everyday life teil aufweisen: B a n k n o t e n u n d Kre- t o d a y y o u do not come across coins ditkarten s i n d weitaus wertvoller! w h i c h are over 100 years o l d . Ausserdem trifft m a n heute keine M ü n z e n i m A l l t a g an, die m e h r als 100 Jahre alt s i n d . 10 IP Der Inhalt eines römischen Geldbeutels aus Augst (um 60-70 n. Chr.). Oben im Fundzustand. Mitte: Denar der römischen Republik (80 v. Chr.), Quinar (halber Denar, 47/46 v. Chr.), Denare des Augustus (ca. 2 v.-4 n. Chr.). Unten: As des Augustus (15 v. Chr.), Dupondius des Claudius (41-54 n. Chr.), Imitation eines As des Claudius (nach 41). Contenu d'une bourse romaine d'Augusta Raurica (vers 60-70 ap. j.-C). En haut: Etat lors de la trouvaille. Au milieu: Denier de la république romaine (80 av. I.-C), quinaire (demi-denier, 47/46 av. j.-C), deniers d'Auguste (env. 2 av.-4 ap. J.-C). En bas: As d'Auguste (15 av. J.-C), dupondius de Claude (41-54 ap. J.-C), imitation d'un as de Claude (env. 41 ap. J.-C). The contents of a Roman purse from Augusta Raurica (around 60-70 A. D.). Top: As they were found. Middle: Denarius of the Roman Republic (80 B. C), quinarius (half denarius, 47/54 B. C), denarii of Augustus (ca 2 B.C. - 4 A. D.). Bottom: As of Augustus (15 B. C), dupondius of Claudius (41-54 A. D.), imitation as of Claudius (after 41 A. D.). Ein antikes Massenmedium Un média populaire antique An ancient mass medium Die r ö m i s c h e n Kaiser b e n u t z e n M ü n - Pour les empereurs romains, la mon- The R o m a n emperors used coins as zen als I n f o r m a t i o n s t r ä g e r , u m ihre naie servait aussi de support d'informa- bearers of i n f o r m a t i o n , c a r r y i n g mes- Botschaften a u c h i n die entferntesten tion, destiné à transmettre leurs messa- sages to the most distant provinces. P r o v i n z e n z u s c h i c k e n . Sie werden ges dans les plus lointaines provinces. T h e y must h a v e realised, however, sich aber k a u m I l l u s i o n e n ü b e r d e n Ils ne devaient d'ailleurs pas se faire tel- t h a t not everyone c o u l d h a v e under- A n t e i l a n Zeitgenossen gemacht lement d'illusions sur le nombre de stood a l l the detail t h a t these mes- haben, die diese I n f o r m a t i o n e n auch leurs contemporains qui pouvaient réel- sages c o n t a i n e d ... bis ins Detail verstehen k o n n t e n ... lement comprendre ces informations dans tous leurs détails ... Wie der Kaiser gesehen werden wollte How the emperor wanted to be seen L'empereur, tel qu'il voulait être vu The obverse of the c o i n o n the right A u f der Vorderseite der M ü n z e rechts Sur l'avers de la monnaie, à droite, shows the portrait of Emperor ist Kaiser Augustus als jugendlicher l'empereur Auguste est représenté en Augustus. He is depicted as a y o u n g M a n n abgebildet, o b w o h l er z u m jeune homme, bien qu'il fût déjà â g é m a n , a l t h o u g h at the time the c o i n Z e i t p u n k t der P r ä g u n g bereits ü b e r de plus de 60 ans au moment de la was m i n t e d he was a l r e a d y over 6 0 60 Jahre alt war. D i e U m s c h r i f t lautet fabrication. La légende dit: Caesar years o l d . The t r a n s l a t i o n of the ü b e r s e t z t : Caesar Augustus, Sohn des Augustus, inscription reads, Caesar Vergöttlichten César qui l'avait adopté), père de la (gemeint ist C . Julius fils du divinisé (allusion à Jules Caesar, der i h n adoptiert hatte), Vater patrie. En quelques mots, le nom de Augustus, son of the deified (this refers to Julius Caesar, w h o h a d adopted h i m ) , des Vaterlandes. I n w e n i g e n W o r t e n l'empereur, son origine - argument Father of the Fatherland. w e r d e n der N a m e des Kaisers, seine essentiel de sa légitimation politique - words convey the emperor's n a m e A b s t a m m u n g - e i n wesentlicher Teil et l'un de ses titres honorifiques. Just a few a n d his line of descent - a n essential part of his p o l i t i c a l l e g i t i m i s a t i o n - der p o l i t i s c h e n L e g i t i m i e r u n g - sowie einer der i h m v e r l i e h e n e n Ehrentitel Les successeurs sous le feu as w e l l as one of the titles conferred genannt. de la rampe on h i m . Au revers de la monnaie, deux jeunes Successors in the spotlight Nachfolger im Rampenlicht hommes en toge, avec des boucliers, A u f der Rückseite der M ü n z e s i n d des lances et des objets du culte. Il O n the reverse of the c o i n a p p e a r two zwei junge M ä n n e r i n der Toga m i t s'agit de Gaius et de Lucius, les deux y o u n g m e n w e a r i n g togas a n d bear- Schilden, Speeren u n d Opferinstru- petits-fils d'Auguste, adoptés par lui et ing shields, spears a n d sacrificial m e n t e n z u sehen. Es handelt sich u m prévus comme successeurs. Leur repré- instruments. These are G a i u s a n d Gaius u n d Lucius, die beiden E n k e l sentation sur les monnaies devait les Lucius, Augustus's two grandsons, des Augustus, die v o n i h m adoptiert faire connaître d'un vaste public, et w h o m he h a d adopted a n d i n t e n d e d und propager les plans dynastiques de l'em- to be his heirs. B y p o r t r a y i n g t h e m als Nachfolger vorgesehen wor- d e n waren. Ihre Darstellung auf der pereur. Mais tous deux moururent on the c o i n they were to be intro- M ü n z e sollte sie e i n e m m ö g l i c h s t avant Auguste. duced to the widest possible circle of grossen Personenkreis bekannt Chaque détail de la monnaie contient people, so as to pave the w a y for the m a c h e n , u m die dynastischen P l ä n e une information précise: le fait que tous emperor's dynastic plans. A s it h a p - des Kaisers z u propagieren. Beide deux soient en toge montre qu'ils sont pened, b o t h grandsons died l o n g E n k e l starben allerdings lange v o r majeurs, les instruments rituels indi- before Augustus's o w n death. Augustus' T o d . quent leur rang dans la hiérarchie Every detail of the c o i n h a s some- Jedes Detail der M ü n z e hat eine religieuse, les boucliers et les lances t h i n g specific to say: the fact that the bestimmte Aussage: Dass die b e i d e n déclarent leur titre de «guides de la two are w e a r i n g togas shows t h a t i n der Toga dargestellt sind, bezeugt jeunesse». they h a v e come of age, the priestly ihre Volljährigkeit, die Priesterinstru- instruments show the religious offices mente ihre r e l i g i ö s e n Ä m t e r , S c h i l d they h o l d , a n d finally, the shield a n d u n d Speer schliesslich, dass sie z u spear show t h a t they h a v e been pro- « F ü h r e r n der J u g e n d » ernannt wor- c l a i m e d "leaders of the y o u t h " . den waren. 12 If Silberdenar des Kaisers Augustus, geprägt um Christi Geburt in Lugdunum (Lyon). Vorderseite (im Gegenuhrzeigersinn, von unten rechts): CAESAR AVGVSTVS DIVIF(ilius) PATER PATRIAE. Rückseite: unten [C(aius et) L(ucius) CjAESARES; im Gegenuhrzeigersinn, von unten rechts: AVGVSTI F(ilii) CO(n)S(ules) DESIG(nati) [PRINC(ipes) IVVENT(utis)]. Übersetzt: Gaius Caesar und Lucius Caesar, Söhne des Augustus, designierte Konsuln, Anführer der Jugend. Massstab 4:1. Denier en argent de l'empereur Auguste, frappé à Lyon (env. 2 av.-4 ap. J.-C). Sur l'avers, à droite: CAESAR AVGVSTVS, à gauche: DIVI F(ilius) PATER PATRIAE. Au revers, dessous: [C(aius et) L(ucius) CJAESARES; autour, depuis la droite: AVCVSTI F(ilii) CO(n)S(ules) DESIG(nati) [PRINC(ipes) IVVENT(utis)]. Traduction: Les césars Gaius et Lucius, fils de l'empereur, consuls désignés, guides de la jeunesse. Echelle 4:1. Silver denarius of Augustus, minted in Lyons ca 2 B. C-4 A. D. Obverse, from lower right: CAESAR AVGVSTVS DIVI F(ilius) PATER PATRIAE. Reverse, from lower left: [C(aius et) L(ucius) CJAESARES; AVGVSTI F(ilii) CO(n)S(ules) DESIG(nati) [PRINC(ipes) IWENT(utis)]. Translation: Gaius Caesar and Lucius Caesar, sons of the Emperor, designated Consuls, leaders of the youth. Scale 4:1. Fausse monnaie: Fälschungen: Die Ohnmacht des Staates l'impuissance de l'Etat Counterfeiting: the state can do nothing You c o u l d say t h a t there h a v e been Sozusagen seit der E r f i n d u n g der On peut pratiquement dire que la M ü n z e gibt es F ä l s c h u n g e n . Das Aus- fausse monnaie a été inventée en counterfeits as l o n g as there h a v e mass der F ä l s c h e r t ä t i g k e i t i n r ö m i - m ê m e temps que la vraie. Les faux- been coins. In spite of d r a c o n i a n scher Zeit war trotz drakonischer monnayeurs étaient répandus sous p u n i s h m e n t s , there was extensive Strafen bedeutend. Bei d e n meisten l'Empire, malgré les punitions counterfeiting of m o n e y i n R o m a n r ö m i s c h e n F ä l s c h u n g e n handelt es draconiennes qui les menaçaient. La times. The most c o m m o n forgeries sich u m Denare, die n i c h t aus Silber plupart des faux sont des deniers en are d e n a r i i w h i c h are not m a d e of bestehen, sondern aus versilberter bronze plaqué argent. silver but of silver-plated bronze. Bronze. On a découvert un atelier de fausse In A u g u s t a R a u r i c a a w o r k s h o p has In Augusta Raurica wurde eine W e r k - monnaie à Augusta Raurica, qui permet been discovered where such counter- statt entdeckt, i n der m a n solche Fäl- de jeter un coup d'œil sur l'activité des feit coins were m a d e . The finds a l l o w schungen hergestellt hatte. D i e faux-monnayeurs: tout d'abord, ils fon- us to look over the forgers' shoulders Funde erlauben es, d e n F ä l s c h e r n bei daient des bâtons de bronze nervures, as they worked. First of a l l they cast ihrer T ä t i g k e i t ü b e r die Schulter z u qu'ils séparaient et martelaient. Ces n o t c h e d bronze rods, w h i c h were b l i c k e n : Z u n ä c h s t g ö s s e n sie gerippte pièces de métal (dites flans) étaient t h e n cut t h r o u g h a n d the separate B r o n z e s t ä b e , deren einzelne Teile recouvertes de granulés d'argent et cui- sections h a m m e r e d flat. These discs - d a n a c h abgetrennt u n d f l a c h g e h ä m - tes au four. Puis les pièces étaient pla- called b l a n k s - were coated w i t h mert w u r d e n . Diese Scheibchen - die cées entre deux coins monétaires granules of a silver-copper a l l o y a n d sog. S c h r ö t l i n g e - w u r d e n m i t e i n e m gravés à l'envers et frappés d'un violent heated i n the o v e n . T h e n the silver- Silber-Kupfer-Granulat ü b e r z o g e n coup de marteau. p l a t e d b l a n k s were put between two c o i n dies, o n w h i c h the two faces of u n d i m Ofen erhitzt. D a n n legte m a n the c o i n were engraved i n counter- die versilberten S c h r ö t l i n g e z w i s c h e n zwei M ü n z s t e m p e l , i n die das M ü n z - Imitations: un mal nécessaire relief, a n d s t a m p e d w i t h a h e a v y b i l d seitenverkehrt eingraviert war, Hormis les faux, il circulait aussi beau- h a m m e r blow. u n d p r ä g t e sie d u r c h e i n e n kräftigen coup de monnaie qui ne provenait pas Hammerschlag. des ateliers officiels. Au contraire des Imitations: a necessary evil faux très bien imités, ces contrefaçons A l o n g s i d e a c t u a l counterfeits, there Nachahmungen: étaient parfois de si mauvaise qualité were also other coins i n wide circulat i o n w h i c h were not the product of Ein notwendiges Ü b e l que personne ne les auraient tenues Neben eigentlichen Fälschungen pour de la monnaie officielle. Souvent, official mints. U n l i k e the deceptive waren M ü n z e n sehr verbreitet, die elles étaient très mal faites, l'avers et le counterfeits, the q u a l i t y of these ebenfalls n i c h t aus offiziellen Präge- revers ne correspondaient pas, le texte coins is often so b a d that no-one s t ä t t e n stammten. I m Gegensatz z u était illisible. Ces imitations apparurent w o u l d h a v e t a k e n t h e m for genuine. d e n t ä u s c h e n d e n F ä l s c h u n g e n ist ihre à une é p o q u e où la quantité de menue A p a r t from the often hopeless q u a l i t y Q u a l i t ä t teilweise so schlecht, dass monnaie était insuffisante pour couvrir of the depictions, the obverse a n d k e i n M e n s c h sie als offizielle Erzeug- les besoins du petit commerce quo- reverse frequently do not m a t c h a n d nisse betrachtet h ä t t e : Abgesehen tidien. i n m a n y cases the i n s c r i p t i o n is c o m - v o m teilweise miserablen Stil passen pletely i n c o m p r e h e n s i b l e . N o w a d a y s die Vorder- u n d Rückseite oftmals we c a l l these coins i m i t a t i o n s . T h e y n i c h t z u s a m m e n , u n d die Schrift ist were m a d e i n times a n d areas where i n v i e l e n Fällen v ö l l i g u n v e r s t ä n d - there was not e n o u g h change a v a i - l i c h . Solche P r ä g u n g e n n e n n t m a n lable to s u p p l y the needs of everyday heute I m i t a t i o n e n oder Barbarisierun- commerce. gen. Sie entstanden i n Zeiten u n d Gegenden, i n d e n e n n i c h t g e n ü g e n d K l e i n g e l d v o r h a n d e n war, u m die Bedürfnisse des a l l t ä g l i c h e n Handels z u befriedigen. Subaerate Denare (Münzen aus versilbertem Kupfer): Augustus (ca. 2 v.-4 n.Chr.), Titus für Julia Titi (79-81), Gordian III. (241 n. Chr.). Deniers de cuivre recouverts d'argent: d Auguste (env. 2 av.-4 ap. J.-C), de Titus pour Julie Titi (79-81), de Cordien III (241 ap. J.-C.) Denarii made from silver-plated copper: of Augustus (ca 2 B. C.-4 A. D.), of Titus with the portrait of Julia Titi (79-81), of Gordian III (241 A. D.). Halbfabrikate, Münzstempel und zwei subaerate Denare mit dem Bildnis des Commodus (180-192 n. Chr.), die in Augusta Raurica hergestellt worden sind. Provenant de l'atelier de fausse monnaie d'Augusta Raurica: produits semi-finis, coin monétaire et deux deniers de cuivre recouverts d'argent avec le portrait de Commode (180-192 ap. J.-C). From the counterfeiters' workshop in Augusta Raurica: semi-finished coins, coin die and two denarii made of silver-plated copper with the portrait of the Emperor Commodus (180-192 A. D.). Unten: Vorbild und Imitation. Links: As des Augustus für Tiberius (12-14 n.Chr.) und Imitation. Mitte: Antoninian des Tetricus I. (271-274 n.Chr.) und Imitation. Rechts: Bronzemünze des Constantius II. (337-341 n.Chr.) und Imitation. Modèle et imitation. A gauche: as d'Auguste pour Tibère (12-14 ap. J.-C.) et imitation. Au centre: antoninien de Tétricus I (271-274 ap. J.-C) et imitation. A droite: monnaie en bronze de Constance II (337-341 ap. J.-C.) et imitation. Official coin and imitation. Left: As of Augustus with the portrait of Tiberius (12-14 A. D.) and imitation. Middle: Antoninianus of Tetricus I (271-274 A. D.) and imitation. Right: bronze coin from the reign of Constantius II (337-341 A. D.) and imitation. Destins de monnaie The fate of coins Kleingeld? W i r d gemacht! De la petite monnaie? Tout de suite! Small change? No problem! Im f r ü h e n 1. J a h r h u n d e r t n . C h r . Au 1er siècle ap. J . - C , régnait dans nos In the early 1st century A . D . there herrschte i n unserer G e g e n d e i n régions une véritable pénurie de petite was a shortage of the smallest de- M a n g e l a n kleinsten M ü n z e i n h e i t e n . monnaie. Pour pallier à cet ennui, on se n o m i n a t i o n coins i n our area. To get Aus diesem G r u n d behalf m a n sich mit à fractionner Tas de cuivre en parts over this p r o b l e m , people s i m p l y Münzen-Schicksale einfach m i t d e m T e i l e n der n ä c h s t - égales, en deux ou en quatre. Cette d i v i d e d the n e x t largest coins, copper g r ö s s e r e n M ü n z e n , der Kupferasse. coutume disparut vers 2 0 - 3 0 ap. ) . - C , asses, into pieces. The disappearance Das V e r s c h w i n d e n dieser Sitte u m sans doute à cause de l'inflation qui of this custom a r o u n d 2 0 - 3 0 A . D . 20/30 n . C h r . h ä n g t w o h l m i t der réduisait le besoin de piécettes. La plu- was p r o b a b l y to do w i t h the g r a d u a l langsamen Teuerung z u s a m m e n , wel- part des marchandises ou des services increase i n prices. This reduced the che d e n Bedarf a n kleinsten E i n h e i - c o û t a i e n t alors au moins un as. need for coins w i t h the smallest ten reduzierte: D i e M e h r z a h l aller Par contre, le denier cassé du temps values: most goods a n d services n o w G ü t e r u n d Dienstleistungen kostete d'Auguste le fut probablement parce cost at least one as. n u n mindestens e i n e n A s . qu'il s'agissait d'un faux de cuivre pla- A denarius of A u g u s t u s s h o w n o n the E i n Denar des Augustus h i n g e g e n q u é argent. Un changeur a p e u t - ê t r e right, o n the other h a n d , was p r o b a - wurde w a h r s c h e i n l i c h geteilt, w e i l es voulu vérifier la qualité de la pièce, ou b l y cut i n two because it is a forgery: sich u m eine F ä l s c h u n g handelt: die bien le propriétaire, furieux d'avoir é t é the c o i n has a copper core. Either a M ü n z e hat e i n e n Kupferkern. Sei es, t r o m p é , s'est v e n g é sur l'objet... money-changer, h a v i n g tested the c o i n , w a n t e d to m a k e it unusable, or dass e i n Geldwechsler u n d -prüfer die M ü n z e entwerten wollte, sei es, dass «A bas l'empereur!» else a n owner vented his feelings at ein Besitzer seinem Ärger d a r ü b e r Les pièces de monnaie, dans leur fonc- h a v i n g been t a k e n i n . Luft machte, dass er hereingelegt tion de messager officiel, sont aussi des w o r d e n war. documents politiques. Dans certains "Down with the Emperor!" cas, elles font percevoir des réactions au In their role as official bearers of « N i e d e r m i t d e m Kaiser!» gouvernement. Si, sur une pièce, la t ê t e i n f o r m a t i o n , coins are also p o l i t i c a l M ü n z e n s i n d i n ihrer F u n k t i o n als de l'impopulaire Caligula est mutilée de documents. In some cases we c a n offizielle I n f o r m a t i o n s t r ä g e r p o l i t i - coups de marteau, on peut supposer un read i n t h e m a reaction to p o l i t i c a l sche D o k u m e n t e . In m a n c h e n Fällen acte p r é m é d i t é , a fortiori si justement figures. For e x a m p l e , w h e n the h e a d ist a u c h eine Gegenreaktion fassbar. beaucoup de pièces à l'effigie de of the u n p o p u l a r C a l i g u l a has been W e n n etwa der K o p f des unbeliebten Caligula subirent ce sort. m u t i l a t e d b y chisel blows, it is fair to assume that this has been done o n C a l i g u l a auf einer M ü n z e d u r c h M e i s selhiebe v e r s t ü m m e l t ist, k a n n m a n Avec les meilleures purpose, especially as it is precisely dahinter e i n e n bewussten A k t v e r m u - recommandations ... coins from C a l i g u l a ' s reign w h i c h ten, z u m a l gerade die P r ä g u n g e n Il n'est pas rare de trouver de la mon- h a v e often been subjected to this Caligulas besonders h ä u f i g dieses naie datant du 1er siècle ap. j . - C . sur fate. Schicksal erlitten. laquelle des lettres et des chiffres furent frappés après coup. Ces contremarques With compliments ... M i t besten E m p f e h l u n g e n ... indiquent en général le nom a b r é g é It is c o m m o n to find coins of the 1st Im 1. Jahrhundert f i n d e n sich n i c h t d'un général, ou celui de l'empereur. century A . D . i n w h i c h letters a n d selten Buchstaben u n d Z e i c h e n , die Dans ce cas, il s'agissait probablement symbols have been s t a m p e d after the n a c h t r ä g l i c h i n die M ü n z e g e p r ä g t d'argent offert aux soldats et l'estam- coins themselves were first m i n t e d . w u r d e n . Meist n e n n e n diese Gegen- pille du nom du donateur sur la M o s t frequently these later additions stempel a b g e k ü r z t e N a m e n v o n Heer- monnaie était d e s t i n é e à rendre pu- are the abbreviated n a m e s of a r m y f ü h r e r n , darunter a u c h d e n des K a i - blique sa générosité. c o m m a n d e r s , i n c l u d i n g t h a t of the sers selbst. In diesen Fällen handelt es Emperor himself. These were p r o b a - sich w a h r s c h e i n l i c h u m M ü n z e n , die bly coins w h i c h were distributed as d e n Soldaten geschenkt w u r d e n ; der gifts to the soldiers; striking the n a m e auf die M ü n z e n geschlagene N a m e of the benefactor o n the coins was des Spenders sollte dafür sorgen, dass i n t e n d e d to ensure that his largesse der A k t g e b ü h r e n d e B e a c h t u n g fand. was received w i t h the appropriate gratitude. 16 IP Subaerater Denar des Augustus (versilbertes Kupfer). Denier dAuguste coupé en deux, en cuivre recouvert d'argent. Denarius of Augustus made of silver-plated copper, cut in two. Asse des Augustus mit dem Bildnis des Tiberius, Lyon ca. 8-14 n. Chr.: Ganz, halbiert und viergeteilt As des Caligula (37-41 n.Chr.) mit Einhieben. As de Caligula (37-41 ap. J.-C.) avec marques de coups. As dAuguste avec le portrait de Tibère, Lyon (vers 8-14 ap. J.-C): entier, coupé en deux et en quatre. As of Caligula (37-41 A. D.) with chisel marks. Asses of Augustus with the portrait of Tiberius, Lyons ca 8-14 A. D.: whole, halved and quartered. Münzen mit Gegenstempeln. Links: Rückseite eines As des Augustus aus Lyon (ca. 7-3 v. Chr.). Gegenstempel TIB(erius).AVG(ustus) und VAR(us). Rechts: As des Augustus, Rom 6 v. Chr. (Vorderseite), mit Gegenstempel TIB(erius).IM(perator). As dAuguste de Lyon (env. 7-3 av. J.-C.) avec contremarque TIB(erius) AVG(ustus) et VAR(us). As dAuguste de Rome (6 av. J.-C.) avec contremarque TIB(erius) IM(perator). As of Augustus from Lyons (ca 7-3 B. C.) with counterstamps TIB(erius) AUG(ustus) and VAR(us). As of Augustus, Rome (6 B. C), with counterstamp TIB(erius) IM(perator). La monnaie romaine dans notre vie quotidienne? Roman coins in everyday life today? M e i s t o h n e es z u merken, s i n d w i r Sans m ê m e le remarquer, nous sommes U s u a l l y w i t h o u t n o t i c i n g it, we are laufend - w e n n a u c h indirekt - m i t souvent confrontés - m ê m e indirecte- c o n t i n u a l l y - i f indirectly - b e i n g r ö m i s c h e m G e l d konfrontiert. ment - avec de l'argent romain. confronted w i t h R o m a n money. Dies beginnt m i t der Sprache. D i e Cela commence avec le langage. Les W ö r t e r Münze, mots monnaie, money et Münze Römische Münzen im heutigen Alltag? monnaie und money remon- This starts w i t h l a n g u a g e . The words money, Münze, monnaie, for e x a m p l e , z. B. gehen auf das r ö m i s c h e m o n e t a tent au moneta romain. Moneta était un go b a c k to the R o m a n moneta: Mone- z u r ü c k : Moneta war der Beiname der des surnoms de la déesse Junon. Le pre- ta was a n a d d i t i o n a l n a m e g i v e n to G ö t t i n Iuno, bei deren T e m p e l auf mier atelier battant monnaie à Rome se the goddess Juno, next to whose tem- d e m K a p i t o l sich die erste M ü n z s t ä t t e trouvait à c ô t é du temple c o n s a c r é à ple o n the C a p i t o l the first R o m a n i n R o m befand. I m Begriff cette déesse, près du Capitole. Dans les m i n t was to be found. The h i d d e n mots pécuniaire, pecuniary, pekuniär se root of the words, pecuniary, pécuniaire, pekuniär, pecuniary versteckt sich das pekuniär, W o r t pecunia (lat. Geld), welches v o n cache le mot pecunia (lat. pour argent), pécuniaire pecus (lat. V i e h ) stammt. D a m i t k o m - qui vient de pecus (lat. pour bétail), " m o n e y " , pecunia, w h i c h i n t u r n is the L a t i n w o r d for m e n w i r sogar i n eine v o r m o n e t ä r e é v o q u a n t une é p o q u e antérieure à comes from the L a t i n pecus, m e a n i n g Zeit z u r ü c k , i n der das V i e h als Wert- l'usage de la monnaie, où le bétail cattle. Here we are r e a c h i n g right back to a pre-monetary age, w h e n messer diente. Soldat (und engl. sol- servait d'échelle de valeur. Soldat, dief), aber a u c h Sold (und franz. le soldier, Sold remontent au solidus, la cattle were used as units of v a l u e . sou, it. i soldi) basieren auf d e m soli- monnaie d'or du Bas-Empire, qui a The English w o r d soldier a n d the dus, der s p ä t r ö m i s c h e n G o l d m ü n z e . aussi d o n n é en français le sou, en italien French a n d G e r m a n Soldat are based Selbst viele unserer heutigen M ü n z e n / soldi. o n the solidus, the late R o m a n g o l d zeigen n o c h deutliche A n k l ä n g e an M ê m e nos monnaies actuelles contien- coin. r ö m i s c h e s G e l d . D i e S y m b o l i k des i m nent encore des é c h o s perceptibles de Even m a n y of our coins n o w a d a y s 19. J a h r h u n d e r t l'argent romain. La symbolique du clearly h a r k b a c k to R o m a n money. N a t i o n a l i s m u s griff auf die Bildwelt nationalisme montant au XIXe siècle se The rising n a t i o n a l i s t m o v e m e n t s of des klassischen Altertums z u r ü c k . So tourna vers les images de l'Antiquité the 19th century looked for their ist die Helvetia auf den Schweizer Sil- classique. Ainsi, l'Helvétia figurant sur symbols to the i m a g e r y of classical b e r m ü n z e n seit 1850 eindeutig v o n les pièces d'argent suisses depuis 1850 antiquity. H e l v e t i a , for e x a m p l e , w h o r ö m i s c h e n V o r b i l d e r n beeinflusst. est fortement influencée par des m o d è - has appeared o n Swiss silver coins W e r auf d e n schweizerischen 5-, 10- les romains. since 1850, is u n m i s t a k a b l y i n - u n d 2 0 - R a p p e n - S t ü c k e n dargestellt Si l'on étudie attentivement le d i a d è m e fluenced b y R o m a n models. ist, erklärt die genaue Betrachtung du personnage r e p r é s e n t é sur les pièces The figure portrayed o n Swiss 5, 10 des Diadems: Es handelt sich u m suisses actuelles de 5, 10 et 20 centi- a n d 20 centimes coins c a n be identi- Libertas, die personifizierte Freiheit, mes, on peut lire le mot Libertas. La fied b y a close e x a m i n a t i o n of her deren H a u p t bereits auf D e n a r e n der liberté personnifiée figurait déjà sur des d i a d e m . She is Libertas, the personifi- r ö m i s c h e R e p u b l i k dargestellt wurde. deniers de la république romaine. c a t i o n of freedom, whose h e a d Die Rückseite zeigt wie bei d e n Silber- C o m m e pour les monnaies en argent, a l r e a d y appeared o n d e n a r i i of the m ü n z e n die Wertangabe i n e i n e m la valeur de la pièce est i n d i q u ée au R o m a n Republic. The v a l u e is s h o w n Kranz, das ganze eingefasst v o n revers et est e n t o u r é e d'une couronne o n the reverse w i t h i n a wreath, e i n e m Perlkreis. Der Vergleich m i t aufkommenden de feuillage et d'un cercle de perles. w h i c h is i n t u r n encircled b y a border einer M ü n z e des Tiberius, die u m 25 Cette composition ne fut pas une inno- of dots. If y o u c o m p a r e this w i t h a n . C h r . für d e n verstorbenen u n d ver- vation du XIXe siècle, ainsi qu'en t é - c o i n from the reign of Tiberius, w h i c h g ö t t l i c h t e n Kaiser Augustus g e p r ä g t moigne une monnaie de Tibère, frap- was m i n t e d for the deceased a n d wurde, unterstreicht, dass a u c h diese p é e vers 25 ap. j . - C . à la m é m o i r e de I' deified Augustus, there is n o doubt B i l d k o m p o s i t i o n keine E r f i n d u n g des empereur Auguste. t h a t even this design was not a 19th- 19. Jahrhunderts war. 18 century i n v e n t i o n . If Vorderseite eines Denars des Jahres 54 v. Chr. mit Büste der Libertas. Denier de l'an 54 av. j.-C avec le buste de Libertas. Schweiz, 20 Rappen 1950. Pièce de 20 centimes, Suisse, 1950. Switzerland, 20 centimes piece, 1950. Denarius from the year 54 B. C. with bust of Libertas. Sesterz des Nero, 65 n. Chr in Lyon geprägt (Rückseite): Sitzende Roma. Sesterce de Néron, 65 ap. J.-C, frappée à Lyon (revers): Roma assise. Sestertius of Nero, minted 65 A. D. in Lyons (reverse): seated Roma. Rückseite eines Dupondius des Tiberius (um 25 n. Chr.): SC (Senatus Consulto, auf Senatsbeschluss) in Kranz. Revers d'un dupondius de Tibère (vers 25 ap. j.-C): SC (Senatus Consulto, sur décision du sénat) dans la couronne. Reverse of a dupondius of Tiberius (around 25 A. D.): SC (Senatus Consulto, by decision of the Senate) in a wreath. Schweiz, 5 Franken 1850 (Rückseite). Pièce de 5 francs, Suisse, 1850 (revers). Switzerland, 5 francs piece, 1850 (reverse) Literatur Abbildungsnachweis Allgemein: M. R.-Alföldi, Antike Numismatik Bildabfolge von oben nach unten und von links nach rechts. Wenn nicht anders vermerkt, sind die (Mainz 1982 ). A. Burnett, Coinage in the Roman World (London 1987). R. Gòbi, Antike Numismatik (München 1978). C. Howgego, Ancient History from Coins Fotos von Ursi Schild, Römerstadt Augusta Raurica. 2 S. 3 - Gegossene ostgallische Münzen aus Potin (Kupfer-Zinn-Blei-Legierung). Inv. 1973.9593; Inv. 1957.3568. S. 5 - Aureus (Tiberius): Inv. 1970.4223. - Denar (Augustus): Inv. 1989.55.C02875.1C (London, New York 1995). Augusta Raurica: H.A. Cahn, A. Kaufmann-Heinimann (Red.), Der spätrömische Silberschatz von Kaiseraugst. Basler Beiträge zur Ur- u. Frühgeschichte 9 (Derendingen 1984). - As (Domitianus): Inv. 1984.18568. - Semis (Nero): 1965.632. - Quadrans (Domitianus): Inv. 1959.6932. - Antoninian des Caracalla: Inv. 1977.1676. M. Martin, Römische Schatzfunde aus Augst und Kaiseraugst. Augster Museumshefte 2 (Augst 1977). M. Martin, Ein verprägter Denar des Kaisers Otho aus Augst, Insula 48. fahresber. Augst u. Kaiseraugst 3, 1983, 55-56. M. Peter, Kaiserzeitliche Lokalprägungen aus Augst und Kaiseraugst. Schweizer Münzblätter 33, 1983, 86-91 und Jahresber. Augst u. Kaiseraugst 4, 1984, 107-112. M. Peter, Eine Werkstätte zur Herstellung von subaeraten Denaren in Augusta Raurica. Studien zu Fundmünzen der Antike (SFMA) 7 (Berlin 1990). Foto H. Obrist. - Sesterz (Traianus): Inv. 1980.32993. - Dupondius (Vespasianus): Inv. 1984.13720. - Antoninian des Valerianus: Inv. 1970.3860. - Antoninian des Victorinus: Inv. 1983.21463. - Solidus des Constans: Inv. 1983.17789. S.9- Oben: Inv. - Unten: Inv. 1967.17-51. 1980.3557-3573. S. 11 - Inv. 1989.55.C02875.la-f. S.13- Fotos H. Obrist. Inv. 1958.12039. S. 15 - Subaerate Denare: - Inv. 1964.8793. - Inv. 1962.10843. - Inv. 1962.10326. M. Peter, Ein römischer Geldbeutel aus Augst BL. Arch. Schweiz 13, 1990, 165-168. M. Peter, Inventar der Fundmünzen der Schweiz Band 3: Augusta Raurica I: Augst 1949-1972 (Lausanne 1996). - Halbfabrikate, Münzstempel und Münzen aus der Augster Falschmünzerwerkstätte: Segmentierte Bronzestäbe, Inv. 1982.11946, 1964.10098. Abgetrenntes Segment, Inv. 1981.14535. Schröding (flachgehämmertes Segment), Inv. 1981.11973. Versilberter Schröding, Inv. 1964.10133. Münzstempel, Inv. 1911.1367. 2 Denare mit dem Bildnis des Commodus, Inv. 1981.11972, 1981.17877. Fotos H. Obrist. M. Peter, Inventar der Fundmünzen der Schweiz Band 4: Augusta Raurica II: Kaiseraugst 1949-1972 (Lausanne 1996). M. Weder, Der «Bachofensche Münzschatz» (Augst 1884). fahresber. Augst u. Kaiseraugst 11, 1990, 53-72. - S.17- Inv. 1957.3752. - S.19- Vorbild und Imitation: von links Inv. 1968.3121; Inv. 1959.2669; Inv. Inv. 1997.60.D08473.1; Inv. 1997.04.D06863.5; Inv. 1973.7159. Inv. Inv. Inv. Inv. Inv. Inv. 1970.8795. 1957.3814. 1971.8032. 1962.2055. 1966.9463. 1957.3667. Dupondius des Tiberius: Inv. 1968.1789. - Sesterz des Nero: Inv. 1959.8656. 1992.51.D00498.9; I S B N 3 - 7 1 51 - 1 0 2 2 - 8 9 "783715"1 10226'