Bankette, konferenzen und festliche anlässe Banquets, conferences
Transcription
Bankette, konferenzen und festliche anlässe Banquets, conferences
Bankette, Konferenzen und festliche Anlässe Banquets, Conferences and festive Occasions Banquets, Conferences et Festivités Banchetti, conferenze e feste Stil und erlesenen moderner Technik des l egendären Komfort mit den zu verbinden , lag schon 1838 im Bestreben Hotelgründers Johannes Baur. Ihre Dynamik bezieht die lange Tradition Renovation. Unverändert aus steter I nnovation und blieben herzliche und der sehr persönliche Combining Annehmlichkeiten Gastfreundschaft Service. superlative style with consummate comfort and every modern convenience was a goal that fabled hotel entrepreneur Johannes Baur Constant set himself way back in 1838. innovation and renovation uphold this time - honored tradition to this day . Two things never change , however : ersonal service and genuine hospitality. p Marier style et confort luxueux avec les agréments de la technologie moderne , voilà l ’ objectif que désirait satisfaire en 1838 déjà J ohannes La Dynamique Baur, légendaire fondateur de l ’ hôtel . de sa longue tradition naît d ’ une innovation et d ’ une rénovation constantes , tandis que la cordialité de son hospitalité et son service personnalisé sont restés immuables au fil du temps . Già nel 1838, coniugare stile e una ricercata accoglienza con i vantaggi della tecnica moderna è stata l ’ aspirazione del leggendario fondatore del hotel J ohannes Baur. Questa antica tradizione trae la sua dinamicità da un ’ innovazione e un innovamento costante. r La cordiale ospitalità e il servizio ersonale sono tuttavia rimasti quelli di allora. p L e Pe ti t Gr and Hô te l Das traditionsreichste Zürcher Fünfstern-Hotel bietet an zentralem Platz geschmackvoll gestaltete Räumlichkeiten für private Feiern, Festveranstaltungen, Konferenzen oder Seminare. Vom privatimen Salon bis zum grosszügigen Festsaal gewährleistet das SAVOY BAUR EN VILLE den angemessenen Rahmen für fast jeden Anlass, der vom zuvor kommenden Service eines kompetenten Teams und der verlockenden Vielfalt einer exzellenten Küche begleitet wird. Willkommen in unserem «Petit Grand Hôtel». The epitome of the city’s five-star hotel tradition, ideally situated at the heart of Zurich, offers tastefully appointed facilities for private parties, celebrations and festivals, conferences and seminars. The SAVOY BAUR EN VILLE caters to just about every conceivable occasion, from the privacy of a salon for six to cocktails for 200 in the spacious ballroom. Every event is, of course, accompanied by the courteous, impeccable service of an experienced team and the mouth-watering culinary variety concocted by the establishment’s chefs. Welcome to our «Petit Grand Hôtel»! L’hôtel cinq étoiles zurichois le plus traditionnel jouit d’une situation centrale et dispose de salles aménagées avec raffinement et destinées à accueillir fêtes privées, manifestations, conférences ou séminaires. L’offre du SAVOY BAUR EN VILLE va du salon privé à la salle de réception spacieuse. Un cadre idéal pour une multitude d’événements, assorti du service attentionné d’un personnel compétent et de la variété séduisante d’une cuisine d’exception. Bienvenue à notre «Petit Grand Hôtel». L’hotel a cinque stelle di Zurigo dalla più prestigiosa tradizione offre, in una posizione centrale, ambienti allestiti con gusto per feste private, celebrazioni, conferenze o seminari. Dal salone privato fino alla spaziosa sala delle feste, il SAVOY BAUR EN VILLE garantisce lo scenario perfetto per ogni occasione, coronato dal servizio impeccabile del nostro competente team e da una cucina varia e squisita. Benvenuti nel nostro «Petit Grand Hôtel». Manfred & Christina Hörger Hoteliers Z U NFTZ IMMER In der am Lebensstil ihrer Gründerväter orientierten Einrichtung des Zunftzimmers spiegelt sich ein wenig die solide Grundhaltung Zürcher Geschäftsleute wider. Ein besonders beliebter Sitzungsraum im zeit gemäss modernisierten, traditionsreichen SAVOY BAUR EN VILLE. Something of the lifestyle, the solid principles that permeated the founding fathers of Zurich‘s modern business community is reflected in the elegant furnishings of the guildroom. A very special meeting room in an exquisite hotel whose illustrious past blends seamlessly with a state-of-the-art present: the SAVOY BAUR EN VILLE. L’aménagement de cette salle historique de la corporation des tanneurs et cordonniers, dont l’atmosphère reflète quelque peu les principes fondamentaux qui distinguent les hommes d’affaires zurichois, rappelle le style de vie de ses fondateurs. Une salle de conférences particulièrement appréciée du SAVOY BAUR EN VILLE alliant tradition et modernisme. Il sobrio arredamento d‘epoca che caratterizza la camera della corporazione riflette i solidi principi dei padri fondatori della comunità economica di Zurigo. È una sala riunioni particolarmente apprezzata, immersa nella tradizione e nella modernità del SAVOY BAUR EN VILLE. SALONs 1 & 2 Von heller, freundlicher Eleganz, verbreiten die unterschiedlich grossen Salons 1 und 2 jeder für sich individuelle Ambiance. Legt man sie jedoch zusammen, verschmelzen sie zur wohnlichen Einheit wie in einem grosszügigen Privathaus. Ideal für Bankette, Familienfeiern oder Cocktails. The inviting elegance of Salon 1 and the by no means lesser charm of the rather larger Salon 2 each conjure up a distinctive ambiance. Put them together, however, and the homely feel of a generously dimensioned private residence is almost palpable. The ideal setting for banquets, family celebrations and cocktails. Une élégance lumineuse et chaleureuse caractérise les salons 1 et 2 de surfaces différentes et dégageant chacun une atmosphère indivi duelle. Les deux salons réunis permettent de créer un espace agréable, à l’instar de la salle de séjour d‘une vaste demeure. Idéal pour banquets, fêtes de familles ou cocktails. Eleganti, accoglienti e luminosi i saloni 1 e 2, diffondono ognuno una propria atmosfera distintiva. I due ambienti, di dimensioni diverse, possono essere uniti per formare un unico confortevole salone, come in una spaziosa dimora privata. Ideali per banchetti, feste di famiglia o cocktail. salON 1 & 2 Area: 79.80 m2 I Length: 13.30 m I Width: 6.00 m I Height: 2.60 m Banquet: 50 Pax I Boardroom: 30 Pax I Cocktail: 60 Pax I Theatre: 80 Pax Seminar: 35 Pax I Half-moon: 32 Pax I U-Shape: 22 Pax Festsa al Seinen Charakter des 19. Jahrhunderts hat der beeindruckende Festsaal auch nach jüngsten Renovierungen bewahrt; eine Atmosphäre, die von Veranstaltern und Gästen festlicher Bankette wegen ihrer nachhaltigen Wirkung besonders geschätzt wird. Dank vielseitiger Bestuhlungs varianten, Tageslichtsituation und modernem Equipment eignet sich der Saal aber auch bestens für Seminare, Tagungen und Incentives. The 19th century character of this singularly impressive setting has been preserved intact even after the latest renovation work. The ballroom leaves a lasting impression that is valued by both the organizers and guests of festive banquets. At the same time, variable seating arrangements, natural lighting and modern equipment make this the perfect venue for seminars, conferences and incentive events. L’impressionnante salle de réception a su préserver son caractère du XIXe siècle après de récentes rénovations; une atmosphère très appréciée des organisateurs et hôtes de banquets pour son cachet. Grâce à ses multiples possibilités d’aménagement, son éclairage naturel ou encore à son équipement moderne, cette salle est également toute indiquée pour des séminaires, congrès ou incentives. L‘imponente sala delle feste conserva il suo carattere del XIX secolo nonostante il recente rinnovamento; il suo fascino lascia un ricordo indelebile e per questo è particolarmente apprezzata da organizzatori e ospiti di celebrazioni e banchetti. Le numerose varianti della dis posizione delle sedie, l‘illuminazione diurna e l‘attrezzatura moderna la rendono perfetta per seminari, convegni e incentive. Festsaal Area: 159.50 m2 I Length: 14.50 m I Width: 11.00 m I Height: 3.10 m Banquet: 120 Pax I Boardroom: 30 Pax I Cocktail: 200 Pax I Theatre: 150 Pax Seminar: 77 Pax I Half-moon: 70 Pax I U-Shape: 35 Pax SALONS P ri vés Auf den kleinen Vorplatz für den Cocktail münden vier besonders diskret gelegene Salons, die sich für parallele Sitzungen, Workshops etc. anbieten. Wegen langfristiger Belegung können diese Räume nur zu bestimmten Zeiten vermietet werden. A small forecourt where cocktails can be served gives onto four exceptionally discreet salons that are ideal for parallel meetings or workshops, for example. Due to long-standing bookings, these rooms can be rented only at certain times. Un espace cocktail donne sur quatre salons offrant une grande discrétion, idoines pour des réunions ou ateliers organisés en parallèle. Du fait d‘une réservation continue, ces locaux ne sont disponibles à la location qu‘à certaines heures. Sulla piccola sala adibita ai cocktail si aprono quattro saloni particolarmente ben disposti, ideali per lo svolgimento parallelo di riunioni, workshop, ecc. Questi locali sono spesso prenotati a lungo termine e pertanto sono disponibili solo in determinati periodi. Banquet Boardroom Festsaal 120 Pax 30 Pax Salon 1 6 Pax Salon 2 Salon 1 + 2 Room Zunftzimmer Boardroom Cocktail Theatre Seminar Half-moon U-Shape 25 Pax 200 Pax 150 Pax 77 Pax 70 Pax 10 Pax – – – – 30 Pax 20 Pax 15 Pax 25 Pax 30 Pax 50 Pax 30 Pax 25 Pax 60 Pax – 18 Pax 12 Pax – (with technique) Area Length / Width / Height Room 35 Pax 159.5 m² 14.50 / 11.00 / 3.10 m Festsaal – – 24.0 m² 6.00 / 4.00 / 2.60 m Salon 1 20 Pax – – 55.8 m² 9.30 / 6.00 / 2.60 m Salon 2 80 Pax 35 Pax 32 Pax 22 Pax 79.8 m² 13.30 / 6.00 / 2.60 m Salon 1 + 2 – – – – 43.5 m² 7.50 / 5.80 / 2.70 m Zunftzimmer FUNC TI ON ROOMS ON TH E FIRST FLOOR DINING AT THE SAVOY Ein Logenplatz inmitten der Zürcher Bankenwelt – einer exquisiten Küche und dem traditionellen Service seines zuvorkommenden Personals verdankt das Restaurant Baur im Savoy seine Reputation bei der Zürcher Geschäftswelt. Im ORSINI verführt das Ambiente der Toskana zu einer virtuellen Reise mit kulinarischen Erinnerungen in mediterraner Leichtigkeit. Schneller Business Lunch mit Finesse – in der SAVOY BAR EN VILLE lässt sich um die Mittagszeit der Puls der City erfühlen. Zum abendlichen Apéro und zum Night Cap lenkt der Pianist die Gedanken in ruhige Bahnen. Restaurant Baur im Savoy A privileged vantage point at the heart of Zurich‘s financial district: The RESTAURANT BAUR IM SAVOY has exquisite delicacies and the excellent service of its attentive staff to thank for its enviable reputation among Zurich‘s business community. The authentic ambience of the ORSINI conjures up the Mediterranean flair and succulent tastes of Tuscany. Or how about a swift, elegant business lunch at the SAVOY BAR EN VILLE in the pulsating heart of this vibrant city? Later, the pianist‘s soothing tones are the perfect accompaniment for an evening aperitif or nocturnal night cap. Aux premières loges du quartier des banques zurichois. Une cuisine exquise et le service de tradition de son personnel attentionné sont autant d‘atouts permettant au restaurant Baur im Savoy de jouir d‘une excellente réputation auprès des acteurs des milieux d‘affaires zurichois. L‘ORSINI rappelle la Toscane et invite à un voyage virtuel grâce aux réminiscences culinaires empreintes de légèreté méditer ranéenne. Business lunch rapide et raffiné. À l‘heure du déjeuner, le SAVOY BAR EN VILLE vibre au rythme de la City. Le pianiste y distille des mélodies relaxantes en soirée, pour l‘apéritif ou un dernier verre. Ristorante Orsini Un luogo prestigioso nel cuore finanziario di Zurigo – il RESTAURANT BAUR IM SAVOY deve la sua fama tra le persone d’affari di Zurigo alla sua cucina squisita e al servizio impeccabile del personale attento e cortese. L’atmosfera toscana dell’ORSINI trasporta gli ospiti in un viaggio virtuale, ricco di ricordi gastronomici e immerso nella leggerezza mediterranea. Un rapido ma raffinato business lunch presso il SAVOY BAR EN VILLE permette di ascoltare il battito del cuore commerciale della città. All’ora dell’aperitivo serale o del drink notturno, il pianista accompagna la mente verso momenti di tranquillità e relax. Savoy bar en ville pfen Stam Main Station bach sse stra Central Sei ben gra ler uai Limmat-Q ho Bahn fstras se Gross Münster e rab eng Paradeplatz sch Hir SAVOY BAUR EN VILLE rasse n Postst sse tra -S mi sse tra s Tal Rä Opernhaus Zürich Gu lra e en i ua -Q n isa Bellevue Platz G ai -Qu Uto Lake Zurich 92 ROOMS, 12 JUNIOR SUITES AND 9 SUITES CENTRAL LOCATION 24-HOUR CONCIERGE TWO RESTAURANTS AND A BAR HIGHSPEED INTERNET AND WIRELESS LAN HOT SPOT HAIRDRESSING AND BEAUTY SALON ALL MAJOR INTERNATIONAL TV CHANNELS LIMOUSINE SERVICE VALET PARKING INTERNATIONAL DIRECT DIALING LAUNDRY, PRESSING, DRY CLEANING SHOE-SHINE SERVICE AIRLINE BOOKING SERVICES SAFETY DEPOSIT BOXES MINIBAR AIR CONDITIONING ALL MAJOR CREDIT CARDS Der Weg zum Savoy führt direkt ins Zürcher Banken- und Geschäftszentrum am Paradeplatz. Navigationsgeräten geben Sie bitte «Poststrasse 12» als Adresse an, da die berühmte Shoppingmeile entlang der Bahnhofstrasse grösstenteils verkehrsberuhigt ist. The Savoy is located right at the heart of Zurich‘s financial and business district on the Paradeplatz. Since much of the famous shopping area along the Bahnhofstrasse is closed to traffic, please enter «Poststrasse 12» as the destination address in navigation systems. Le Savoy se trouve en plein cœur du quartier des banques et des a ffaires de Zurich, sur la Paradeplatz. La grande avenue commerçante longeant la Bahnhofstrasse étant en grande partie aménagée en zone piétonne, veuillez saisir «Poststrasse 12» comme adresse de destination dans le système de navigation. La strada per il Savoy conduce direttamente al centro bancario e commerciale di Zurigo, sito sul Paradeplatz. Inserite nei vostri sistemi di navigazione l’indirizzo «Poststrasse 12» poiché la famosa zona shopping lungo la Bahnhofstrasse è in gran parte limitata al traffico. Manfred & Christina Hörger Hoteliers Savoy Hotel Baur en Ville Paradeplatz . CH - 8022 Zurich . Switzerland Telephone +41 (0)44 215 25 25 . Fax: +41 (0)44 215 25 00 [email protected] www.savoy-zuerich.ch