Requiem – Aufbau, Anmerkungen, Text Mozart

Transcription

Requiem – Aufbau, Anmerkungen, Text Mozart
Requiem – Aufbau, Anmerkungen, Text
MozartRequiem
Eingangsteil
Introitus:
„Requiem
aeternam...“
Musik
Text
Der einzige Teil, der ganz
von Mozart instrumentiert
wurde. Alle anderen Stücke
in Particell-Form skizziert
und von Franz Jakob
Freystädtler ausgeführt.
Requiem aeternam dona eis, domine,
Ewige Ruhe gib ihnen, Herr,
7polyphon verflochtene
Eingangstakte bauen
sehnsüchtige Spannung auf
Et lux perpetua luceat eis.
und ewiges Licht leuchte ihnen.
Te decet hymnus, deus, in Sion
Dir, Gott, gebührt Lobgesang in Zion
Et tibi reddetur votum in Jerusalem.
Und dir erstattet man Gelübde in Jerusalem.
Exaudi orationem meam.
Erhöre mein Gebet.
Ad te omnis caro veniet.
zu dir kommt alles Fleisch.
Kyrie Eleison
Fuge
Kyrie eleison
Herr, erbarme dich.
Christe eleison
Christus, erbarme dich
Kyrie eleison
Herr, erbarme dich
Verkündigung
Sequenz:
„Dies irae, dies
illa“
Der Text des Dies irae entfaltet zwar
zunächst das biblische Bild vom
Menschensohn, der als Weltenrichter in
den Wolken des Himmels erscheint.
Im Recordare fragt sich der Beter,: Was
werde ich Armer dann sagen?
Die Demut der betenden Seele wird von
Mozart aufgegriffen, mitvollzogen und in
der Musik exegetisch entfaltet.
Dies irae
Tag des Zornes,
dies illa
jener Tag,
solvet saeculum in favilla
Der das All in Staub auflöst
Teste David cum Sibylla
wie bezeugt von David und dem Sibyllischen
Orakel
Man hört das Zittern.
Quantus tremor est futurus
Wieviel Zittern wird es geben
Quando iudex est venturus
Wenn der Richter erscheinen wird
Man hört die Tuba zunächst Cuncta stricte discussurus
Alles streng zu prüfen.
als einen ganz
versöhnlichen Klang.
Tuba mirum spargens sonum
Die Posaune mit wunderlichem Laut erklingt
Per sepulcra regionem
Über das Gebiet der Gräber
Coget omnes ante thronum
Zwingt alle vor den Thron
Mors stupebit et natura
Tod und Leben erschauern
Cum resurget creatura
Wenn die Schöpfung sich erhebt
Judicanti responsura
Dem Richter Rechenschaft zu geben
Liber scriptus proferetur
Ein geschriebenes Buch erscheint
In quo totum continetur
In dem alles enthalten ist
Unde mundus iudicetur
Was die Welt sühnen soll.
Judex ergo cum sedebit
Wenn sich dann der Richter setzen wird
quidquid latet apparebit.
Was auch immer im Verborgenen war, wird
ans Licht kommen.
Nil inultum remanebit
Nichts wird unvergolten bleiben.
Quid sum miser tunc dicturus?
Was werde ich Elender dann sagen?
Quem patronum rogaturus
Welchen Anwalt werde ich erbitten,
Die Solostimmen sind nicht
Cum vix iustus sit securus?
„securus“, aber das
Wenn der Gerechte kaum sicher sein kann?
Orchester klingt
zuversichtlich.
Rex tremendae majestatis
König von erzittern lassender Majestät
Ein großer Rex; verneigt
sich das Orchester vor dem
König? Königiche Fanfaren Qui salvandos salvas gratis
Der du die zur Rettung bestimmten errettest
aus Gnade
Demütiges „Salva me“
Fons pietatis klingt auch
milde
Salva me, fons pietatis
Rette mich, du Urquell der Milde.
Recordare Jesu pie
Gedenke, o du milder Jesus
Quod sum causa tuae viae
Dass ich der Grund bin für dein Kommen
Ne me perdas illa die
Verdirb mich nicht an jenem Tage
Quaerens me sedisti lassus
Mich suchend hast du dich erschöpft
Redemisti crucem passus
Mich zu erlösen hast du dein Kreuz erlitten
Tantus labor non sit cassus
Solch große Mühe sei nicht vergeblich
Juste judex ultionis
Gerechter Anwalt der Vergeltung.
Donum fac remissionis
Schenke Vergeltung
Ante diem rationis
Vor dem Tag der Abrechnung
Seufzende Stimmen
Ingemisco tamquam reus
Ich seufze als ein Schuldiger
Culpa rubet vultus meus
Supplicanti parce, deus
Dem sich Beugenden gewähre Schonung,
Gott.
Vergebung komponiert
Qui Mariam absolvisti
Der du Maria vergeben hast
Et latronem exaudisti
Und den Schächer erhörtest
Mihi quoque spem dedisti
Hast auch mir Hoffnung geschenkt.
Preces meae non sunt dignae
Meine Bitten sind es nicht wert
Bonus ist ziemlich hoch
(licht/hell?)
Sed tu bonus fac benigne
Aber du Guter läßt Güte walten
Ne perenni cremer igne
Auf daß ich nicht für ewig brenne im Feuer.
Inter oves locum praesta
Unter den Schafen weise mir meinen Platz zu
Et ab hoedis me sequestra
Und lass mich von den Böcken getrennt sein
Bitte bitte (zweimal
gesungen)
Statuens in parte dextra
Stelle mich zu deiner Rechten
Finster und laut
Confutatis maledictis
Wenn vergehen werden die Verdammten
Flammis acribus addictis
Die verzehrenden Flammen ausgesetzt werden
Hoher Frauen-Chor: der Ruf Voca me cum benedictis
Dann rufe mich zu den Gesegneten
ist sanft und überirdisch
Die Bitte ist mit
angehaltenem Atem
Herz klopft
Oro supplex et acclinis
Ich bitte unterwürfig und demütig
Cor contritum quasi cinis
Mit einem Herzen, das sich in Reue im Staub
beugt
Das Ende ist ein DurKlang!
Seufzermotiv (lacrimosa)
Gere curam mei finis
Nimm dich hilfreich meines Endes an.
Lacrymosa dies illa
Tränenreich ist jener Tag
Qua resurget ex favilla
An welchem auferstehen wird aus dem Staube
Steigt ins Licht auf
Judicandus homo reus
Zum Gericht der Mensch als Schuldiger.
Huic ergo parce deus
Gewähre ihm Schonung, Gott
Pie Jesu Domine
Milder Herr Jesus
Dona eis requiem. Amen
Schenke ihnen Ruhe. Amen
Abendmahl
Offertorium:
„Domine Jesu
Christe“
Der erste Teil, das Domine Jesu
Christe ist von einer elektrisierenden
Bewegung, von unruhevolldrängenden Sechzehntelfiguren der
Violinen geprägt.
Es mündet in die Fuge „Quam olim
Abrahae":
die von bizarren Intervallen und
gehetzter Rhythmik dominierte
Streicherbegleitung schwankt in ihrem
Ausdrucksgehalt zwischen
verzweifelter Furcht und
nachdrücklicher, fast befehlender
Aufforderung: wird Gott sein einst
Abraham gegebenes Versprechen
einlösen?
Nach dem G-Dur-Schluß der Fuge
taucht die Musik unvermittelt in die
warme, Geborgenheit spendende EsDur-Sphäre des Hostias. Die Tonart
Es-Dur im Zusammenhang mit einer
rituellen Handlung hat Mozart bereits
in der Zauberflöte verwendet: sie steht
für Läuterung, Licht und Leben.
Domine Jesu Christe, rex gloriae,
Herr Jesus Christus, König der Herrlichkeit,
libera animas omnium fidelium defunctorum
Befreie die Seelen aller Gläubigen, die
gestorben sind
De poenis inferni
Von den Strafen der Hölle
Et de profunda lacu
Und vom abgründigen See
Libera eas de ore leonis
Befreie sie aus dem Rachen des Löwen
Ne absorbeat eas tartarus
Auf dass die Unterwelt sie nicht verschlinge
düster
Fuge
Ne cadant in obscurum
Auf dass sie nicht ins Dunkel fallen
Sed signifer sanctus Michael repraesentet eas
Sondern der Heilige Michael, der
Bannerträger, geleite sie
In lucem sanctam
In das heilige Licht
Quam olim Abrahae promisti et semini eius
Wie du einst Abraham verheißen hast und
seinem Samen.
Hostias et preces tibi, domine laudis offerimus
Opfergaben und Gebet bringen wir dir, Herr,
zum Lobe dar:
Tu suscipe pro animabus illis
Nimm du sie auf für die Seelen jener
Quarum hodie memoriam facimus
Derer wir heute gedenken
Fac eas, domine de morte transire ad vitam
Gib, dass sie, Herr, vom Tod hinübergehen
zum Leben.
Quam olim Abrahae promistis et semini eius
Wie du einst Abraham verheißen hast und
seinem Samen.
Sanctus
mit Hosanna
und Benedictus
Mit Fanfarenklang
Sanctus Sanctus Sanctus Dominus Deus
Sabaoth
Heilig heilig heilig ist der Herr, Gott der
Heerscharen
Pleni sunt coeli et terra gloria tua
Voll sind Himmel und Ehre von deiner Ehre.
Fuge
Hosanna in excelsis
Hosanna in der Höhe
Mit Verlaub: Es klingt ein
bisschen wie ein
Spaziergang.
Benedictus, qui venit in nomine domine
Gelobt sei, der da kommt im Namen des Herrn
Hosanna in excelsis
Hosanna in der Höhe
Agnus dei
Dramatisch
Agnus dei, qui tollis peccata mundi
Lamm Gottes, das du trägst die Sünde der
Welt
Ruhemotiv (Schlaf)
Sempiternam ist ein eigener Dona eis requiem sempiternam
Klang
Gib ihnen die ewige Ruhe
Communio:
„Lux aeterna“
Lux aeterna luceat eis, domine
Ewiges Licht leuchte ihnen, Herr
Schließt mit einer Fuge
Cum sanctis tuis in aeternum quia pius es
Mit deinen Heiligen in Ewigkeit, denn du bist
treu.
Requiem aeternam dona eis, domine
Ewige Ruhe gib ihnen, Herr,
et lux perpetua luceat eis
Und ewiges Licht leuchte ihnen.
Ausgang
In anderen
Requien:
Responsorium:
„Libera me“
Manuela Rimbach-Sator, Oppenheim, August 2006