the guide - Alta Badia

Transcription

the guide - Alta Badia
E E
TH ID
U
G
www.altabadia.org
Life begins...
...at the end of your comfort zone.
Espandere i tuoi confini,
muoverti nella tua passione,
ricercare una nuova adrenalina,
tutto in Alta Badia, nel cuore
delle Dolomiti - Patrimonio
dell’UNESCO.
D
Sprenge deine Grenzen,
lebe deine Leidenschaft,
stille deinen Adrenalindurst:
in Alta Badia, im Herzen
der Dolomiten, UNESCOWeltnaturerbe.
Expand your horizons,
make the most of your passion,
find a new adrenaline rush,
all in Alta Badia in the heart
of the Dolomites – a UNESCO
World Heritage Site.
Dall’Alta Badia un nuovo modo di vivere
la natura, dove la parola sport supera il suo
significato e si trasforma in libertà pura.
EXPLORE YOUR WAY è un progetto
promosso dal Consorzio Turistico
Alta Badia e apre non solo una nuova
filosofia di vita, è un percorso,
una sfida sempre aperta, una strada
che cambia continuamente sotto
le suole delle tue scarpe!
Attraverso EXPLORE YOUR WAY
entri in contatto con la natura unica delle
Dolomiti, dove soddisferai la tua sete di
adrenalina con gli sport ad alta quota e
ti accorgerai che in Alta Badia basta un
respiro a pieni polmoni per cambiare
prospettiva di vita.
Alta Badia bietet dir eine neue
Möglichkeit, Natur hautnah zu erleben.
Denn Sport bedeutet hier nicht nur
Bewegung, sondern auch Freiheit pur.
EXPLORE YOUR WAY ist ein vom
Tourismusverband Alta Badia gefördertes
Projekt, das eine neue Lebensphilosophie
darstellt und immer neue
Herausforderungen bietet. Ein Weg, der
sich unter deinen Füßen laufend verändert!
Mit EXPLORE YOUR WAY erlebst
du den ultimativen Adrenalinkick bei
verschiedenen Bergsportarten inmitten
der einzigartigen Dolomitenlandschaft.
Du wirst erkennen, dass in Alta Badia
ein tiefer Atemzug genügt, um deine
Lebenseinstellung zu ändern.
Alta Badia offers a new way of
experiencing the great outdoors, where
sport means much more than playing
games and becomes pure freedom.
EXPLORE YOUR WAY is a project
sponsored by the Alta Badia Tourist
Board: it isn’t just a new life philosophy
to take on board, it’s a course, a challenge
that never ends, a path that is constantly
changing under your feet!
With EXPLORE YOUR WAY you can
come into contact with the unique nature
of the Dolomites up close, quench your
thirst for adrenaline and mountain sports,
and learn that in Alta Badia all you need
is to take a deep breath of air to change
how you view life.
EXPLORE YOUR WAY è un’esperienza
che si vive a 360 gradi. Con Nature Gym,
Bike, Rock Your Body e Flying, scopri
i nostri percorsi e le nostre attività e spingi
i tuoi limiti oltre la tua Comfort Zone!
EXPLORE YOUR WAY ist ein
360-Grad-Erlebnis. Mit Nature Gym,
Bike, Rock Your Body und Flying kannst
du unsere Wege und Aktivitäten erkunden
und deine Grenzen über deine Comfort
Zone hinaus sprengen!
EXPLORE YOUR WAY is an all-round
experience. With Nature Gym, Bike,
Rock Your Body and Flying find out
more about our routes and our activities
and push your limits beyond your
Comfort Zone!
I
2
intro - 3
Segui le orme!
Ti indicano le escursioni
guidate da non perdere
suggested
tour
easy
medium
hard
Folge den Spuren!
Sie zeigen dir die besten
geführten Touren
Follow the footprints!
They’ll show you the guided tours
that you can’t afford to miss
Segui la rosa dei venti! Ti consiglia
percorsi alternativi da provare
Folge der Windrose! Sie zeigt dir
alternative Touren zum Ausprobieren
Follow the compass! It suggests
alternative routes to try
durata
Dauer
length
percorso
Strecke
route
dislivello in
livello di difficoltà
salita/discesa
Schwierigkeitsgrad
Höhenunterschied degree of difficulty
aufwärts/abwärts
elevation gain/loss
contatto
Kontakt
contact
EXPLORE YOUR WAY
Keep on moving! You can find out more about all the
itineraries and recommended routes and dive into a
thousand different activities, which we’ve divided into
Flying, Rock Your Body, Bike and Nature Gym.
Muoviti nella tua passione! Scopri nelle prossime
pagine tutti gli itinerari e i percorsi consigliati
e tuffati nelle mille attività suddivise in Flying,
Rock Your Body, Bike e Nature Gym.
Lebe deine Leidenschaft! Hier findest du
angesagte Pfade und Strecken: Stürze dich
in die unzähligen Aktivitäten: Flying,
Rock Your Body, Bike und Nature Gym.
3.000m
Hang Gliding
Base Jumping
Via Ferrata
Slackline
2.500m
Climbing
FLYING
ROCK
YOUR BODY
Exploring
Paragliding
Touring
BIKE
Enduro
Trekking
NATURE
GYM
E-MTB
Freeride
al
unction
Body/F ining
Tra
2.000m
hiking
Speed
Geocaching
4
Orienteering
Trail Running
1.500m
Co
lA
lt
a sturdy backpack
is your best friend
Co
Geocaching, Orienteering, Body/Functional
Training, Trail Running, Speedhiking:
diversi modi di entrare in contatto con la natura
alla ricerca di sensazioni nuove, allenando corpo,
mente e cuore. Lasciati guidare dalla tua
voglia di assoluta libertà!
NATURE
GYM
Geocaching, Orienteering, Body/
Functional Training, Trail Running,
Speedhiking: im intensiven Kontakt mit
der Natur Körper, Geist und Herz schulen.
Lass dich von deinem unstillbaren
Freiheitsdrang leiten!
Co
lA
l
lA
l
t
find your way
with a compass
t
Items for your
day hike
Co
Geocaching, Orienteering, Body/Functional
Training, Trail Running, Speedhiking:
different ways of immersing yourself in nature and
exploring your exciting new surroundings, while training
body, mind and heart at the same time. You’ve come
to the right place for total freedom!
Co
lA
l
t
every tool you need
in a pocket-knife
lA
lt
have a break with
something to drink
6
where are you
going without
a detailed map?
suggested
tour
I Un GPS, un pizzico di
avventura e tanta voglia di
divertirsi. Il percorso parte
da Badia e prosegue verso
Pransarores, Rainé, Oies,
Anvì per ritornare al punto di
partenza. Degli indizi da trovare
con l’aiuto del GPS alla ricerca
dei contenitori (i cache) nascosti.
GEOCACHING
I Il GEOCACHING è la caccia al tesoro che hai
sempre sognato! Moderna, tecnologica, evoluta –
sarà l’astuzia a premiare i migliori!
D GEOCACHING ist die Schatzsuche des 21.
Chiara Costner
commessa
follow me on facebook.com
/chiara.costner
Richiedi cartina c/o Uffici Turistici.
“Risolvo i misteri della
Natura!”
D Mit einem GPS-Gerät in der
Hand direkt ins Abenteuer im
Freien. Die Tour startet in Badia
und führt über Pransarores,
Rainé, Oies, Anvì wieder zurück
zum Ausgangspunkt. Das
GPS-Gerät liefert Hinweise
zu den versteckten Behältern
(Geocaches). Karte in den
A GPS, a touch of
adventure and lots of fun.
The tour sets off from Badia
and heads towards Pransarores,
Rainé, Oies and Anvì before
returning to your starting point.
You’ll be given clues to find
hidden caches with the help
of your GPS. Ask for a map at
I Si parte dalla stazione a monte della cabinovia Piz Sorega attraverso un divertentissimo
percorso immerso tra prati e boschi per arrivare alla stazione a monte della cabinovia Piz La Ila.
Una caccia al tesoro moderna per tutta la famiglia. • Ritrovo alle ore 10:30 >> stazione a monte
cabinovia Piz Sorega • Rientro alle ore 12:30 ca. >> stazione a monte Piz La Ila • Attrezzatura:
Scarpe e abbigliamento tecnico; GPS viene fornito alla partenza • Prezzo: 5 euro (salita e
discesa in cabinovia non comprese nel prezzo). Iscrizione obbligatoria presso le associazioni
3,3 km
201 m
123 m
turistiche Alta Badia, esercizi “recommended by explore your way”.
D Ausgehend von der Bergstation der Gondelbahn Piz Sorega führt die Tour über Wiesen und
Wälder bis hin zur Bergstation der Gondelbahn Piz La Ila. Eine moderne Schnitzeljagd für die
ganze Familie. • Treffpunkt um 10:30 Uhr >> Bergstation Gondelbahn Piz Sorega • Rückkehr
um ca. 12:30 Uhr >> Bergstation Piz La Ila • Ausrüstung: Outdoor-Schuhe und wettertaugliche
Kleidung; GPS-Geräte werden beim Start ausgehändigt • Preis: 5 Euro (Auf- und Abfahrt mit der
Gondelbahn nicht im Preis inbegriffen). Anmeldung in den Tourismusbüros Alta Badia erforderlich,
easy
1
the Tourist Information Offices.
Piz Sorega
- Piz La Ila
Betriebe „recommended by explore your way“.
1 h 15 min
3 km
2078m
Piz La Ila
146 m
2000m
Piz Sorega
1
easy
Badia
GIVE IT A TRY!
Mer-Mit-Wed • 24.06 - 16.09.2015
2h
1327m
GEOCACHING is the treasure hunt you’ve always
dreamed of! Modern, high-tech, sophisticated – only
the smartest will win!
Tourist Offices
Tourismusbüros erhältlich.
226 m
Jahrhunderts: modern, digitalisiert und spannend –
Ausdauer wird belohnt!
1487m
Oies
1327m
You start at the top Piz Sorega cable car station crossing meadows and woods on
a fun-packed course towards the top Piz La lla cable car station. A modern treasure hunt
for the whole family. • Meet at 10.30 a.m. >> top Piz Sorega cable car station • Return
approx. 12.30 p.m. >> top Piz La Ila cable car station • Equipment: Outdoor technical clothing
and shoes; GPS is provided at the starting point • Price: 5 euros (the ride up and down in the
cable car is not included in the price). You must register with the Alta Badia tourist associations
or at “recommended by explore your way” businesses/shops.
Badia
nature gym - 9
2h
2
2 km
I
L’ORIENTEERING è definito lo “sport
del bosco”, un’avventura all’aria aperta
in zone naturali incontaminate.
Piz Sorega
150 m
easy
I Si parte dalla stazione a monte della cabinovia Piz
Sorega e, con l’aiuto di un’apposita cartina e di bussola, si
cerca di trovare nel minor tempo possibile un percorso preciso
con punti di controllo chiamati “lanterne”, posizionate nei prati e
nei boschi adiacenti. • Ritrovo alle ore 14:00 >> stazione a monte
cabinovia Piz Sorega • Rientro alle ore 16:00 ca. • Attrezzatura:
Scarpe e abbigliamento tecnico. Cartina e bussola vengono fornite
alla partenza. • Prezzo: 5 euro (salita e discesa in cabinovia non
comprese nel prezzo). Iscrizione obbligatoria presso le associazioni
suggested
tour
D ORIENTEERING ist der „Sport der Wälder”,
ein Abenteuer an der frischen Luft inmitten
unberührter Natur.
2000m
Piz Sorega
ORIENTEERING is known as the “forest
sport”, an outdoors adventure in areas of
unspoilt natural beauty.
2
Piz Sorega
1524m
San Cassiano
turistiche Alta Badia, esercizi “recommended by explore your way”.
D Ausgehend von der Bergstation der Gondelbahn Piz Sorega und
ausgerüstet mit Landkarte und Kompass, gilt es, so schnell wie möglich
alle sogenannten Posten (Stationen) eines bestimmten Pfades durch
Wiesen und Wälder zu finden. • Treffpunkt um 14:00 Uhr >> Bergstation
Gondelbahn Piz Sorega • Rückkehr um ca. 16:00 Uhr • Ausrüstung: feste
Schuhe und wettertaugliche Kleidung. Karte und Kompass werden beim
Start ausgehändigt. • Preis: 5 Euro (Auf- und Abfahrt mit der Gondelbahn
nicht im Preis inbegriffen). Anmeldung in den Tourismusbüros Alta Badia
erforderlich, Betriebe „recommended by explore your way“.
You set off from the top Piz Sorega cable car station and, with the help
of the map and compass provided, you have to try and identify a precise
course in the shortest time possible, with check points called “lanterns”
located in the nearby meadows and woods. • Meet at 2 p.m. >> top Piz
Sorega cable car station • Return approx. 4 p.m. • Equipment: Outdoor
technical clothing and shoes. A map and compass will be provided at the
starting point. • Price: 5 euros (the ride up and down in the cable car is not
included in the price). You must register with the Alta Badia tourist associations
Fabian
Oberbacher
mountain rescue
follow me on facebook.com
/fablo
“I love keeping my compass
in shape and heading off on
a new adventure.”
Ven-Fre-Fri • 26.06 - 18.09.2015
Tourist Offices
10
I Colfosco. Si parte a Colfosco
presso l’Adventure Park e, muniti
di cartina topografica e bussola,
si possono seguire i punti del
percorso nell’ordine preferito
cercando di arrivare nuovamente
al punto di partenza. L’unico
avversario è il tempo; tutti possono
cimentarsi sul facile percorso, sia
i più giovani che i meno giovani.
Richiedi cartina e bussola
c/o Uffici Turistici.
or at “recommended by explore your way”businesses/shops.
GIVE IT A TRY!
1 km
ORIENTEERING
D Colfosco. Ausgehend vom
Adventure Park in Colfosco,
ausgerüstet mit Landkarte und
Kompass, kannst du deine Route
frei zwischen den einzelnen
Punkten wählen, um schließlich
wieder zum Ausgangspunkt
zurückzukehren. Einziger Gegner
ist die Zeit. Die einfache Strecke
ist für alle geeignet.
Karte und Kompass in den
Tourismusbüros erhältlich.
Colfosco. You start at the
adventure park in Colfosco and
equipped with a topographical map
and compass you follow the route’s
points in the preferred order,
arriving back at the departure
point. Your only enemy is time;
the route is easy and anyone can
give it a go, whatever their age.
Ask for a map and a compass
at the Tourist Information Offices.
Lun-Mon-Mon • 22.06 - 14.09.2015
suggested
tour
3
I Ritrovo alle ore 13:30 >> stazione a monte cabinovia Piz La Ila •
Rientro alle ore 15:00 ca. • Prezzo: 5 euro (salita e discesa in cabinovia
non comprese nel prezzo). Iscrizione obbligatoria presso le associazioni
I
Altopiano Pralongià/
Movimënt. MOVIMËNT
ALTA BADIA è un’area
fitness a quota 2000,
incorniciata dalle Dolomiti
e con un panorama unico
ed indescrivibile. Richiedi
turistiche Alta Badia, esercizi “recommended by explore your way”.
D Treffpunkt um 13.30 Uhr >> Bergstation Gondelbahn Piz La Ila •
Rückkehr um ca. 15:00 Uhr • Preis: 5 Euro (Auf- und Abfahrt mit
der Gondelbahn nicht im Preis inbegriffen). Anmeldung in den
Meet at 1.30 p.m. >> top Piz La Ila cable car station •
Return approx. 3 p.m. • Price: 5 euros (the ride up and down
in the cable car is not included in the price). You must
Movimënt. MOVIMËNT
ALTA BADIA ist ein
Fitnesspark auf 2000 m
Meereshöhe, eingebettet
in das einzigartige
Bergpanorama der
Dolomiten. Karte in den
register with the Alta Badia tourist associations or
at “recommended by explore your way”
businesses/shops.
Thomas
Valentini
fitness instructor
follow me on facebook.com
/thomas.valentini.5
“Functional Training entspannt
und trainiert meinen Körper und
dieses wunderbare Panorama
meinen Geist.”
Piz Sorega
1437m
La Villa
Piz la Ila
Piz Sorega
3
1437m
La Villa
g
n
i
n
i
a
AL tr
N
O
I
T
C
N
U
F
/
Y
D
BO
Tourismusbüros erhältlich.
2078 m 2000 m
Piz La Ila
Piz La Ila
Piz la Ila
D Altopiano Pralongià/
Tourist Information Offices.
2078m
Tourismusbüros Alta Badia erforderlich, Betriebe „recommended
by explore your way“.
cartina c/o Uffici Turistici.
Altopiano Pralongià/
Movimënt. MOVIMËNT
ALTA BADIA is a fitness
area 2000 m above sea
level in the spectacular
setting of the Dolomites
with unique breathtaking
views. Ask for a map at the
Functional Training
I Resta in forma con il BODY/FUNCTIONAL TRAINING
inteso come semplice riscaldamento che allena tutto il corpo,
dalla testa ai piedi, mirato al lavoro di forza.
D Halte dich fit mit dem BODY/FUNCTIONAL TRAINING
als Warm-Up oder Workout für den ganzen Körper,
von Kopf bis Fuß.
Stay in shape with BODY/FUNCTIONAL TRAINING:
a simple warm-up exercise that works on the whole body
from head to toe, aimed at improving strength.
GIVE IT A TRY!
Tourist Offices
1524 m
San Cassiano
nature gym - 13
suggested
tour
TRAIL RUNNING
I Associazione Turistica
Corvara - centro sportivo La
Villa - chiesa La Villa - Verda Pescosta - Colfosco - cascate
Pisciadù - Associazione
Turistica Corvara. Richiedi
cartina c/o Uffici Turistici.
D Tourismusbüro Corvara Sportzentrum La Villa - Kirche
La Villa - Verda - Pescosta Colfosco - Pisciadù-Wasserfälle Tourismusbüro Corvara.
Karte in den Tourismusbüros
erhältlich.
Corvara Tourist
Association - La Villa sports
centre - La Villa church Verda - Pescosta - Colfosco Pisciadù waterfalls - Corvara
Tourist Association.
I Il TRAIL RUNNING è una variante della corsa che si
svolge in montagna, a stretto contatto con la natura e
la suggestività dei paesaggi.
D TRAIL RUNNING ist eine Variante des Laufens, die
auf Bergwegen ausgeübt wird, im engen Kontakt mit
faszinierender Naturlandschaft.
TRAIL RUNNING is a mountain running sport
through natural surroundings and beautiful
landscapes.
“Durch die Wälder zu laufen,
macht meine Seele frei.”
GIVE IT A TRY!
Tourist Offices
4
Ask for a map at the Tourist
Information Offices.
3h
3 h 30 min
10,5 km
14,5 km
520 m
408 m
guide MTB – trail running
medium
418 m
Roda di lec
Gio-Don-Thu • 18.06 - 24.09.2015
I Associazione Turistica La Villa - Lêch da Sompunt - Lêch dlà Lunch - Maso Runch - Lêch da
Sompunt - Associazione Turistica La Villa. • Ritrovo alle ore 09:30 >> Ass. Tur. La Villa • Rientro alle
ore 12:30 ca. • Attrezzatura: Scarpe da corsa e borraccia • Prezzo: 15 euro. Iscrizione obbligatoria
presso le associazioni turistiche Alta Badia, esercizi “recommended by explore your way”.
D Tourismusbüro La Villa - Lêch da Sompunt - Lêch dlà Lunch - Runch-Hof - Lêch da Sompunt -
Tourismusbüro La Villa. • Treffpunkt um 09:30 Uhr >> Tourismusbüro La Villa • Rückkehr um
ca. 12:30 Uhr • Ausrüstung: Laufschuhe und Wasserflasche • Preis: 15 Euro. Anmeldung in den
medium
Tourismusbüros Alta Badia erforderlich, Betriebe „recommended by explore your way“.
1568m
Corvara
1537m
1676m
Cascate Pisciadù
1437m 1469m
Verda
La Villa
1645m
Colfosco
1437m
La Villa
4
1450m
Lêch dlà Lunch
Lêch da Sompunt
1450m
Lech da Sompunt
La Villa Tourist Association - Lêch da Sompunt - Lêch dlà Lunch - Maso Runch - Lêch da
Sompunt - La Villa Tourist Association. • Meet at 9.30 a.m. >> La Villa Tourist Association • Return
approx. 12.30 p.m. • Equipment: Running shoes and water flask • Price: 15 euros. You must register
with the Alta Badia tourist associations or at “recommended by explore your way” businesses/shops.
nature gym - 15
suggested
tour
I Lo SPEEDHIKING è l’alternativa più aggressiva della
camminata, con bastoncini e un equipaggiamento leggero.
2078m
Piz la Ila
D SPEEDHIKING ist die athletische Form schnellen
2157m
Pralongià
2078m
Piz la Ila
5
1437m
La Villa
Gehens mit Stöcken und leichter Ausrüstung.
SPEEDHIKING is the more aggressive alternative to
hiking, with poles and lighter equipment.
Piz la Ila
Ven-Fre-Fri • 26.06 - 18.09.2015
I
5
Piz La Ila Pralongià
2h
Iscrizione obbligatoria presso le associazioni turistiche Alta Badia,
esercizi “recommended by explore your way”.
8,2 km
D Ausgerüstet mit Wanderstöcken und Herzfrequenzmesser
345 m
easy/medium
Deborah Agreiter
@debby.agreiter
Skilangläuferin, Italienische
Nationalmannschaft
„Auch ohne Schnee ist jeder Aufstieg
immer wieder ein unbeschreibliches
Gefühl.“
Muniti di bastoncini e cardiofrequenzimetro (che verranno
messi a disposizione) la nostra guida vi accompagnerà su
sentieri sterrati raggiungendo il Bioch e il Pralongià.
• Ritrovo alle ore 09:30 >> stazione a monte cabinovia Piz La Ila
• Rientro alle ore 11:30 >> stazione a monte cabinovia Piz La Ila
• Attrezzatura: Scarpe da corsa e borraccia • Prezzo: 5 euro
(salita/discesa cabinovia non comprese nel prezzo).
(werden zur Verfügung gestellt) begleitet euch unser Führer
auf den Bergwegen bis zum Bioch und zum Pralongià.
• Treffpunkt um 09:30 Uhr >> Bergstation Gondelbahn Piz La Ila
• Rückkehr um 11:30 Uhr >> Bergstation Gondelbahn Piz La Ila
• Ausrüstung: Laufschuhe und Wasserflasche • Preis: 5 Euro
(Auf- und Abfahrt mit der Gondelbahn nicht im Preis inbegriffen).
Anmeldung in den Tourismusbüros Alta Badia erforderlich,
Betriebe „recommended by explore your way“.
Equipped with walking poles and heart rate monitor
(which will be provided), your guide will lead you along
dirt tracks to the Bioch and the Pralongià.
• Meet at 9.30 a.m. >> top Piz La Ila cable car station
• Return approx. 11.30 a.m. >> top Piz La Ila cable car station
• Equipment: Running shoes and water flask • Price: 5 euros
(the ride up and down in the cable car is not included in the price).
I Corvara/Pescosta Col Pradat. Da Corvara,
località Pescosta, si sale
verso Merscia e si prosegue
in salita sul sentiero verso
il massiccio del Sassongher
fino al Col Pradat. Richiedi
cartina c/o Uffici Turistici.
D Corvara/Pescosta Col Pradat. Von Corvara,
Ortschaft Pescosta, nach
Merscia und dann weiter
bergauf Richtung SassongherMassiv bis zum Col Pradat.
Karte in den Tourismusbüros
erhältlich.
Corvara/Pescosta Col Pradat. From Corvara,
in Pescosta, you head up
towards Merscia and follow
the climb on the track towards
the Sassongher mountain as
far as Col Pradat.
Ask for a map at the Tourist
Information Offices.
1 h 40 min
2,93 km
503 m
7m
hard
You must register with the Alta Badia tourist associations or
at “recommended by explore your way” businesses/shops.
SPEEDHIKING
16
2038m
Col Pradat
GIVE IT A TRY!
Tourist Offices
1568m
Corvara
SH
AR
E
&
RE
NT
E-MTB, Touring, Enduro, Freeride:
spannende neue Möglichkeiten, die Bergwelt
von Alta Badia zu erkunden. Tritt in die Pedale
und mach das Adrenalin zu deinem Begleiter.
E-MTB, Touring, Enduro, Freeride:
exciting new ways to tackle the Alta Badia trails.
Pedal, accelerate, brake: adrenaline will be your
new travel companion.
CORVARA:
“Break Out Sports” T +39 0471-830346
www.breakoutsport.it · [email protected]
“Da Carlo” T +39 0471-830977
www.noleggiodacarlo.it · [email protected]
COLFOSCO:
“Sport Edoardo” T +39 0471-836212
www.sportedoardo.it · [email protected]
E-MTB, Touring, Enduro, Freeride:
nuovi entusiasmanti modi per battere i sentieri
dell’Alta Badia. Pedala, accelera, frena e
scegli l’adrenalina come tua prossima
compagna di viaggio.
BIKE
Bike rental
“Sport Posch” T +39 0471-830217
www.sportposch.com · [email protected]
GUIDING
Dolomite
Biking
T + 39 345 8430374
www.dolomitebiking.com
[email protected]
LA VILLA:
“Break Out Sports” T +39 0471-847763
www.breakoutsport.it · [email protected]
SAN CASSIANO:
“Alta Badia Bike Center” T +39 0471-849374
www.altabadiabikes.com · [email protected]
BADIA:
“Bike Top Badia” T +39 0471-839685
www.skitop.it · [email protected]
E-MTB sharing
STAZIONI IN QUOTA:
Stationen am Berg:
bike points in the
mountains:
• Col Alto
• Piz La Ila
• Piz Sorega
18
STAZIONI IN PAESE:
Stationen im Dorf:
bike points in town:
• Corvara
• La Villa
• Armentarola
• La Val
suggested
tour
I L’E-MTB con pedalata assistita a 4 velocità è il mezzo perfetto
per percorrere sentieri sterrati in modo comodo e veloce. Un mezzo
moderno e pratico per esplorare la bellezza delle Dolomiti.
Stefan Costa
I
Roda di Paisc.
Un percorso panoramico alla
scoperta dei paesi/località
dell’Alta Badia:
D Das E-MTB mit 4 Unterstützungsstufen ist wie gemacht für
Bergwege. Eine moderne und komfortable Art, um die Schönheit
der Dolomiten auf zwei Rädern zu erkunden.
product manager
follow me on facebook.com
/costa.stefan
The 4-speed pedal-assisted E-MTB is the perfect means
of transport for tackling dirt tracks comfortably and quickly.
A modern and practical way to explore the beautiful Dolomites.
“Andare in bicicletta
mi fa assaporare tutto
il gusto della libertà.”
D Roda di Paisc. Eine
Panorama-Entdeckungstour
durch die Ortschaften
von Alta Badia:
GIVE IT A TRY!
Roda di Paisc.
A panoramic tour exploring
Alta Badia’s villages:
Dolomite Biking - E-MTB Sharing
(p. 19) - Tourist Offices
1
San Cassiano - La Villa Corvara - Pescosta - Colfosco Luianta - Corvara - La Villa Badia - Valgiarei - Arciara La Val - Pidrô - Corcela Costa - Badia - Craciorara San Cassiano.
E-MTB
2 h 30 min
Richiedi cartina c/o Uffici Turistici.
Karte in den Tourismusbüros
erhältlich.
17,4 km
Ask for a map at the Tourist
Information Offices.
356 m
1007 m
46,2 km
medium
1473 m
1524m
San Cassiano
D Für alle geeignete Route mit atemberaubendem Panorama, Strecke mit sanften Steigungen
oberhalb der Baumgrenze von 2000 m. Ausgehend von der Bergstation der Gondelbahn Piz La Ila
über den Forstweg und vorbei am Movimënt Fitnesspark bis zum Piz Sorega. Vorbei am Pralongià,
danach Abfahrt Richtung Corvara und auf dem Spazierweg entlang des Flusses bis nach La Villa.
• Treffpunkt um 10:30 Uhr >> Talstation Gondelbahn Piz La Ila • Rückkehr um ca. 13:00 Uhr •
Preis: 15 Euro mit Fahrrad (Auffahrt mit der Gondelbahn nicht im Preis inbegriffen).
This wonderful panoramic tour is recommended for everyone, because the slopes are gentle,
as you are above the tree line at 2000 m above sea level. Setting off from the top Piz La Ila cable
car station you head along the forest road to Piz Sorega through the Movimënt parks. Passing by
the Pralongià you then head down towards Corvara and turn along the path next to the river until
you reach La Villa. • Meet at 10.30 a.m. >> top Piz La Ila cable car station • Return approx. 1 p.m.
• Price: 15 euros with bike (the ride up in the cable car is not included in the price). You must register
2157m
La Villa
I Percorso consigliato a tutti con panorama da favola, sentiero con pendenze morbide poiché
si è sempre sopra il limite del bosco oltre i 2000 m. Partendo dalla cabinovia a monte del Piz
La Ila si prosegue per la strada forestale che arriva al Piz Sorega attraverso i parchi Movimënt.
Passando dal Pralongià si scende successivamente verso Corvara e si torna lungo la passeggiata
accanto al fiume fino a La Villa. • Ritrovo alle ore 10:30 >> stazione a valle cabinovia Piz La Ila •
Rientro alle ore 13:00 ca. • Prezzo: 15 euro con bici (salita in cabinovia non compresa nel prezzo).
Anmeldung in den Tourismusbüros Alta Badia erforderlich, Betriebe „recommended by explore your way“.
2078m
1437m
Piz La Ila - Piz Sorega - Pralongià
Iscrizione obbligatoria presso le associazioni turistiche Alta Badia, esercizi “recommended by explore your way”.
easy
5h
Mar-Die-Tue • 23.06 - 15.09.2015
1568m 1645m
Corvara
Piz la Ila
1593m
Valgiarei
1437m
Colfosco
1327m
1327m
Badia
Badia
1162m
Pidrô
Pralongià
La Villa
1524m
San Cassiano
1
Piz la Ila
1437m
La Villa
with the Alta Badia tourist associations or at “recommended by explore your way” businesses/shops.
bike - 21
TOURING
suggested
tour
I
Il TOURING ti farà vivere nuove avventure ed
emozioni. Allenati a scalare i sentieri che portano in
quota e nei parchi naturali patrimonio dell’Unesco.
D TOURING – mit dem Bike über Stock und Stein
I Fanes Tour. San Cassiano La Villa - Cianins - Oies Valgiarëi - La Val - Rit - Pederù
- Rif. Lavarella - Malga Fanes Capanna Alpina - San Cassiano.
Un vero “highlight” per chi
ama pedalare nella natura
incontaminata. Richiedi cartina
wirst du ungekannte Abenteuer erleben. Er-fahre die
Naturparks des UNESCO-Welterbes auf zwei Rädern!
TOURING is a great way to embark on an exciting
new adventure. You can train on trails that will take
you up through nature parks that are recognised
UNESCO World Heritage Sites.
1941m
La Val/Rit
Maria Canins
1437m
1327m
La Villa
1162m
2
1437m
La Villa
Badia
Pederoa
c/o Uffici Turistici.
D Fanes Tour. San Cassiano -
La Villa - Cianins - Oies Valgiarëi - La Val - Rit - Pederù
- Rif. Lavarella - Malga Fanes Capanna Alpina - San Cassiano.
Ein wahres „Highlight” für alle,
die es lieben, in unberührter
Natur zu radeln. Karte in den
Tourismusbüros erhältlich.
Fanes Tour. San Cassiano La Villa - Cianins - Oies Valgiarëi - La Val - Rit - Pederù
- Rif. Lavarella - Malga Fanes Capanna Alpina - San Cassiano.
A real highlight for cyclists who
love cycling through unspoilt
nature. Ask for a map at the
pluricampionessa sci di fondo,
bici su strada e MTB
follow me on facebook.com
/maria.canins
“In sella alla mia mountain bike
nessun ostacolo mi può fermare”
Associazione Turistica La Villa - Oies - Valgiarëi Furnacia - Ranch da Andrè - Spëscia - Rit - Crusc da
Rit - Biëi - Ciampai - Cians - S.Berbura - Al Bagn Pederoa - Corcela - Costa - Badia - La Villa.
2
I Ritrovo alle ore 09:30 >> Ass.Tur. La Villa
• Rientro alle ore 16:00 ca. • Prezzo: 20 euro.
“Les Viles”
Tour
Iscrizione obbligatoria presso le associazioni turistiche
Alta Badia, esercizi “recommended by explore your way”.
5-6 h
D Treffpunkt um 09:30 Uhr >> Tourismusbüro
La Villa • Rückkehr um ca. 16:00 Uhr • Preis: 20 Euro.
40 km
Anmeldung in den Tourismusbüros Alta Badia erforderlich,
Betriebe „recommended by explore your way“.
Meet at 9.30 a.m. >> La Villa Tourist Association
• Return approx. 4 p.m. • Price: 20 euros. You must
2000 m
medium
register with the Alta Badia tourist associations or at
“recommended by explore your way” businesses/shops.
Tourist Information Offices.
Mer-Mit-Wed • 17.06 - 30.09.2015
5 h 32 min
55,45 km
1863m
La Val/Rit
2102m
GIVE IT A TRY!
Malga Fanes
1903 m
1593m
hard
1524m
Valgiarëi
1524m
Dolomite Biking Bike Rental (p. 19) Tourist Offices
San Cassiano
San Cassiano
1548m
Pederù
bike - 23
suggested
tour
I L’ENDURO è l’essenza della MTB. Scala i sentieri
che portano in quota per godere l’adrenalina dei
single trails in discesa.
D ENDURO ist die Essenz des MTB. Bezwinge
Klaus Irsara
den Berg, um anschließend die Abfahrt auf
atemberaubenden Single Trails zu genießen.
PizTour
Badia seggiovia S. Croce Rif. S. Croce - La Villa cabinovia Piz La Ila San Cassiano - cabinovia
Piz Sorega - Rif. Bioch Rif. La Frëina - Corvara Colfosco cabinovia Frara Rif. Jimmy - Colfosco Corvara - La Villa - seggiovia
Gardenaccia - Bike Park
Gardenaccia - Badia.
hotelier
ENDURO is the essence of MTB. Head on up trails
that will take you down the other side on adrenalineinducing descents.
follow me on facebook.com
/klaus.irsara
“Enduro is an extraordinary
feeling, a magic sport that
lets you do incredible things!”
2045m
Rif. S. Croce
1554m
Arciara
1524m
1327m 3
Richiedi cartina
c/o Uffici Turistici.
Karte in den Tourismusbüros
erhältlich.
3
Ask for a map at the Tourist
Information Offices.
1327m
Badia
San Cassiano
Badia
Tour La Crusc
5h
34,37 km
Associazione Turistica Badia Oies - Arciara - La Val - Ciurnadù Rif. S.Croce - Rüdeferia San Cassiano - Badia.
5h
48 km
800 m
Piz La Ila
Rif. Jimmy
Dolomite Biking Bike Rental (p. 19) Tourist Offices
Piz La Ila
Plans Frara
1327m
Badia
1437m
La Villa
1524m
San Cassiano
1645m
Colfosco
ENDURO
GIVE IT A TRY!
2222m
Piz Sorega
S. Croce
hard
Iscrizione obbligatoria: Dolomite Biking (p. 19)
Anmeldung erforderlich: Dolomite Biking (S. 19)
Registration required: Dolomite Biking (p. 19)
3,5 km
hard
Rif. S. Croce
1186 m
1437m
La Villa
Gardenaccia
1327m
Badia
bike - 25
FREERIDE
Andre Mersa
I Il FREERIDE è una disciplina che pone
l’attenzione sullo stile, l’ampiezza nelle evoluzioni,
il controllo e la velocità.
MTB guide
follow me on facebook.com
/andre.mersa
D FREERIDE ist eine Disziplin, die den Spaß am Biken
mit Style, Kontrolle und Geschwindigkeit vereint.
„Ich liebe Freeride und technische
Trails, bergauf wie bergab.
Grenzenlose Emotion!“
FREERIDE is a sport that focuses on style,
a wide range of manoeuvres, control and speed.
GIVE IT A TRY!
Dolomite Biking - Bike Rental (p. 19) - Tourist Offices
suggested
tour
I Tour freeride Plans-Frara.
Per chi cerca un’attività più
adrenalinica si propone il tour
lungo la pista da sci da Passo
Gardena fino alla partenza della
cabinovia Plans-Frara a Colfosco.
Richiedi cartina c/o Uffici Turistici.
D Freeride-Tour Plans-Frara.
Eine Tour entlang der Skipiste
für alle, die Adrenalin pur
suchen. Vom Grödner Joch bis
zur Gondelbahn Plans-Frara
nach Colfosco. Karte in den
Tourismusbüros erhältlich.
Sellaronda MTB Tour
Co
lA
l
4
t
I Il Sellaronda MTB Tour è un tour panoramico intorno
al Gruppo del Sella nelle Dolomiti, Patrimonio Naturale
dell’Umanità UNESCO. Trasporta la tua bici sugli impianti
di risalita e, accompagnato da guide esperte, percorri gli
itinerari più emozionanti e suggestivi.
65 km
550 m tlA loC
3.980 hm tot.
hard
Iscrizione obbligatoria: Dolomite Biking (p. 19)
Plans-Frara freeride tour.
For anyone looking for a more
adrenaline-fuelled adventure,
we recommend the tour along
the ski slope from Passo
Gardena to the Plans-Frara
cable car in Colfosco.
Ask for a map at the Tourist
Information Offices.
D Die Sellaronda MTB-Tour ist eine Panoramatour rund
um das eindrucksvolle Sellamassiv in den Dolomiten,
UNESCO-Weltnaturerbe. Nimm dein Fahrrad einfach in die
Aufstiegsanlagen mit und erlebe die atemberaubendsten
Wege in Begleitung erfahrener Guides.
1h
7,37 km
580 m
Anmeldung erforderlich: Dolomite Biking (S. 19)
56 km
1640 m
3.200 hm tot.
hard
26
The Sellaronda MTB Tour is a panoramic tour
around the Sella Group in the Dolomites, a UNESCO
World Heritage Site. You can take your bikes up the lifts
and with the help of expert guides, you can follow the
most thrilling and spectacular trails.
Registration required: Dolomite Biking (p. 19)
medium
2222m
Rif. Jimmy
1645m
Colfosco
1645m
Plans Frara
Colfosco
ROCK
YOUR BODY
“Sport Badia-Fiftynine 59” T +39 0471-836798
www.sportbadia.it · [email protected]
COLFOSCO:
“Sport Edoardo” T +39 0471-836212
www.sportedoardo.it · [email protected]
Exploring, Trekking, Vie Ferrate, Climbing:
vivi emozioni forti in totale sicurezza e assapora
tutto il piacere del contatto con la natura.
Un’emozione per tutto il tuo corpo in totale libertà!
Associazione
Guide Alpine Val Badia
T +39 0471 836898
www.altabadiaguides.com
[email protected]
Exploring, Trekking, Klettersteige, Climbing:
erlebe Spannung und Nervenkitzel in absoluter
Sicherheit und genieße den intensiven Kontakt mit
der Natur. Freiheitsgefühl für den ganzen Körper!
Ingo Irsara
T + 39 328 8288649
www.ingoirsara.com
[email protected]
LA VILLA:
“Sport Tony” T +39 0471-847622
[email protected]
Kurt Walde
T + 39 335 213842
[email protected]
SAN CASSIANO:
“Lagazoi Passion Sport” T +39 0471-849554
www.lagazoi.it · [email protected]
Diego Zanesco
T +39 348 7980870
www.diegozanesco.it
[email protected]
BADIA:
“Bike Top Badia” T +39 0471-839685
www.skitop.it · [email protected]
Exploring, Trekking, Via ferratas, Climbing:
adrenaline rushes in the heart of nature. The wonderful
thrill of your whole body feeling totally free!
28
CORVARA:
“Sport Alfredo” T +39 0471-836059
www.sportalfredo.it · [email protected]
“Sport Pescosta” T +39 0471-836458
www.sportpescosta.it · [email protected]
“Sport Posch” T +39 0471-830217
www.sportposch.com · [email protected]
Poles
Via ferratas set
ST
AR
T
CH
OO
SE
&
Alpine Guides
Equipment Rental
Gio-Don-Thu • 02.07 - 24.09.2015
1
I
Un ritrovamento unico al mondo! Nel 1987 è stata scoperta
una grotta di ca. 200 m di profondità, contentente le ossa dell’orso
delle caverne (ursus spelaeus), estinto 11.000 anni fa e tipico di
questa zona. • Ritrovo alle ore 08:30 >> Capanna Alpina/Armentarola
• Rientro alle ore 16:00 ca. • Pranzo al sacco • Attrezzatura:
Scarpe da trekking e abbigliamento caldo da montagna, bastoncini
e pila • Prezzo: 7 euro - bambini fino 14 anni gratis.
Grotta del
Conturines
Iscrizione obbligatoria presso le associazioni turistiche Alta Badia,
esercizi “recommended by explore your way”.
7 h 30 min
D Ein einzigartiger Fund! Im Jahr 1987 wurde eine ca. 200 m
tiefe Höhle entdeckt, in der die Knochen eines Höhlenbären (ursus
spelaeus) gefunden wurden, der in dieser Gegend angesiedelt war
und vor 11.000 Jahren ausgestorben ist. • Treffpunkt um 08:30 Uhr
>> Capanna Alpina/Armentarola • Rückkehr um ca. 16:00 Uhr.
• Essen aus dem Rucksack • Ausrüstung: Trekking-Schuhe und warme
Bergkleidung, Wanderstöcke und Taschenlampe • Preis: 7 Euro - Kinder
unter 14 Jahren kostenlos. Anmeldung in den Tourismusbüros Alta Badia
1024 m
hard
erforderlich, Betriebe „recommended by explore your way“.
EX
PL
OR
ING
suggested
tour
I ESPLORA i parchi naturali
dell’Alta Badia: aree protette
di straordinaria bellezza,
tesori da preservare!
DI ERKUNDE die
Naturparks von Alta Badia:
geschützte Gebiete von
atemberaubender Schönheit!
I
EXPLORE Alta Badia’s
nature parks: incredibly
beautiful protected areas
that must be preserved!
GIVE IT A TRY!
Alpine Guides (p. 29)
- Tourist Offices
A discovery like no other in the world! In 1987 an approx. 200 m
deep cave was discovered containing cave bear bones (ursus spelaeus),
a species typical of this area that became extinct 11,000 years ago.
• Meet at 8.30 a.m. >> Capanna Alpina/Armentarola • Return
at approx. 4 p.m. • Packed lunch • Equipment: Hiking shoes
and warm mountain clothing, walking poles and torch
• Price: 7 euros - children up to 14 years free.
Silvia Bottecchia
1726m
Capanna Alpina
fan dell’Alta Badia
1
1726m
Capanna Alpina
D La Val/Spëscia - S. Croce Armentara - La Val/Spëscia.
Vom Spëscia-Hof (oberer Parkplatz)
geht es los auf dem markierten
Wanderweg Nr. 15, danach Nr. 13A.
An der Abzweigung weiter auf
Nr. 15B in Richtung Heilig Kreuz bis
zur Wallfahrtskirche Heilig Kreuz mit
angrenzender Schutzhütte. Danach
geht’s weiter auf dem Weg 15A über
die Armentara-Wiesen und schließlich
auf Nr. 15 bis nach Spëscia. Karte in
La Val/Spëscia - S. Croce Armentara - La Val/Spëscia.
From the Spëscia farm (top car
park) you walk along trail no. 15,
then no. 13A. When you arrive at the
fork, you take no. 15B for S.Croce
to reach the S.Croce sanctuary and
the adjacent mountain refuge. You
then head along trail 15A across the
Armentara pastures, and take no. 15
to Spëscia. Ask for a map at the
@labotty
2750m
Richiedi cartina c/o Uffici Turistici.
den Tourismusbüros erhältlich.
You must register with the Alta Badia tourist
associations or at “recommended by explore
your way” businesses/shops.
Grotta Conturines
I La Val/Spëscia - S. Croce Armentara - La Val/Spëscia.
Dal maso Spëscia (parcheggio
alto) ci s’incammina sul sentiero
nr.15, poi nr. 13A. Arrivati al bivio,
si imbocca il nr. 15B in direzione
S.Croce per raggiungere il santuario
S.Croce e l’adiacente rifugio.
Si prosegue poi sul sentiero 15A
attraverso i prati dell’Armentara, e
s’imbocca il nr. 15 fino a Spëscia.
“Camminare in montagna ti mette di
fronte ai tuoi limiti, ma ti ricompensa
non appena li superi.”
Tourist Information Offices.
2045m
S.Croce
1595m
La Val/Spëscia
1595m
4h
10,7 km
La Val/Spëscia
649 m
651 m
easy
TREKKING
suggested
tour
I Cammina alla scoperta della natura incontaminata.
In Alta Badia puoi scegliere tra più di 400 km di sentieri
ben preparati e segnalati!
D Unberührte Natur zu Fuß entdecken. In Alta Badia hast
du die Wahl zwischen mehr als 400 km markierten und gut
präparierten Wanderwegen!
I
Colfosco - Sassongher La Villa. Escursione alpinistica
molto panoramica; sulla cima
del Sassongher si gode di una
vista spettacolare su tutti i paesi
dell’Alta Badia e sulle cime che
lo circondano. Richiedi cartina
Explore the unspoilt natural beauty of your surroundings
on foot. In Alta Badia there’re more than 400 km of well-laid
out and signposted trails to choose from!
c/o Uffici Turistici.
Alpine Guides (p. 29) - Tourist Offices
2
Tourismusbüros erhältlich.
turistiche Alta Badia, esercizi “recommended by explore your way”.
Ask for a map at the Tourist
Information Offices.
11,9 km
5-6 h
1074 m
650 m
1270 m
hard
2665m
2762m
Sassongher
Lagazuoi
2105m
Passo Falzarego
Colfosco
1437m
La Villa
2
D Während der Kriegsjahre ’15 - ’18 war der Lagazuoi Schauplatz der Kämpfe zwischen den
Italienischen Gebirgsjägern (Alpini), dem Deutschen Alpenkorps und den Österreichischen
Kaiserjägern. Wir begeben uns auf die Spuren von Besetzung und Widerstand in den Schützengraben.
• Treffpunkt um 08:30 Uhr >> Tourismusbüro La Villa (Privatauto) • Rückkehr um ca. 18:00 Uhr •
Essen aus dem Rucksack • Ausrüstung: Trekking-Schuhe, warme Bergkleidung und Taschenlampe
• Preis: 20 Euro; Kinder zw. 7 und 12 Jahren 15 Euro; mit MTP: 14 Euro, Kinder 10,50 Euro.
Anmeldung in den Tourismusbüros Alta Badia erforderlich, Betriebe „recommended by explore your way“.
hard
1645m
Ven-Fre-Fri • 19.06 - 25.09.2015
I Durante la guerra del ’15 - ’18 il monte Lagazuoi fu teatro di combattimenti tra gli Alpini,
l’Alpen Korp tedesco ed i Kaiserjäger austriaci. Si ripercorrono le tracce di queste vicende per
rivivere le trincee e le linee di guerra in prima persona. • Ritrovo alle ore 08:30 >> Ass.Tur. La
Villa (macchina privata) • Rientro alle ore 18:00 ca. • Pranzo al sacco • Attrezzatura: Scarpe da
trekking, abbigliamento caldo da montagna e pila • Prezzo: 20 euro; bambini da 7 a 12 anni
15 euro; con MTP: 14 euro, bambini 10,50 euro. Iscrizione obbligatoria presso le associazioni
Colfosco - Sassongher La Villa. A very panoramic hike;
the view over all the villages
in Alta Badia and the peaks
around is quite spectacular.
5 h 30 min
Escursione nei luoghi
della 1. Guerra Mondiale
post met copywriter
follow me on facebook.com
/alessandro.bonanno.927
“Solo i paesaggi mozzafiato
dell’Alta Badia riescono
a lasciarmi senza parole!”
GIVE IT A TRY!
D Colfosco - Sassongher La Villa. Eine Bergwanderung
mit Panoramablick; auf dem
Gipfel des Sassongher genießt
man einen spektakulären Blick
auf die Ortschaften von Alta
Badia und die umliegenden
Berggipfel. Karte in den
Alessandro
Bonanno
Lagazuoi
During the First World War Mount Lagazuoi was the scene of fighting between the Alpini,
the German Alpenkorps and the Austrian Kaiserjäger. You can step back in time and relive
these events first hand in the trenches and on the battle lines. • Meet at 8.30 a.m. >> La Villa
Tourist Association (private car) • Return approx 6 p.m. • Packed lunch • Equipment: Hiking
shoes, warm mountain clothing and torch • Price: 20 euros; children from 7 to 12 years old
15 euros; with MTP: 14 euros; children 10.50 euros. You must register with the Alta Badia tourist
associations or at “recommended by explore your way” businesses/shops.
rock your body - 33
suggested
tour
VIA FERRATA
3
I Via Ferrata Tridentina
al Pisciadù. Sulla strada del Passo
Gardena si raggiunge il parcheggio
segnato (ex cava) a quota 1.956 m.
Dal parcheggio si sale per un sentiero
facile e a breve si arriva all’attacco
della ferrata. Funi metalliche, staffe
di ferro, una scala, numerosi gradini
e alla fine il famoso ponte sospeso
mettono in sicurezza l’intero tratto.
Discesa per la Val Setus.
Via Ferrata Piz da Lec
I Un suggestivo percorso attrezzato che si snoda, tra pareti e
forcelle, con tratti ripidi e due scale verticali, fino a giungere ad una
delle cime più panoramiche del gruppo Sella, un pulpito posto sopra la
Val Mezdì con un appicco di quasi ottocento metri. Il punto di partenza
si trova in prossimità del Rifugio Kostner, all’arrivo della seggiovia Vallon,
che si raggiunge da Corvara con la cabinovia Boé, oppure a piedi dal Passo
Campolongo salendo per il sentiero n 638. La discesa si svolge lungo la
via normale, lungo la dorsale detritica del Piz da Lec, seguendo il sentiero
che riporta alle seggiovia Vallon e cabinovia Boè per ridiscendere a Corvara.
Maria
Sottara
follow me on facebook.com
/maria.sottara
Iscrizione obbligatoria: Alpine Guides (p. 29)
D Ein eindrucksvoller Klettersteig durch Kamine und Felsspalten mit einigen
steilen Passagen und zwei vertikalen Leiternanstiegen bis hinauf zu einem der
atemberaubendsten Gipfel der Sellagruppe, eine natürliche Aussichtsplattform
oberhalb des Val Mezdì mit einer Steilwand von fast achthundert Metern. Der
Zugang befindet sich in der Nähe der Kostner-Hütte, bei der Bergstation des VallonLiftes, die man von Corvara aus mit der Gondelbahn Boé erreicht oder zu Fuß mit
Aufstieg vom Campolongo-Pass über den Forstweg Nr. 638. Abstieg entlang des
Normalweges und weiter dem Pfad Richtung Vallon-Lift und Boè-Gondelbahn folgend,
von dort wieder zurück nach Corvara. Anmeldung erforderlich: Alpine Guides (S. 29)
“The via ferratas in Alta Badia
are a great adventure and really
exciting. Trying them is a unique
experience, especially in these
breathtaking surroundings.”
A wonderful equipped trail that winds its way between rock faces and
mountain passes, with steep sections and two sets of vertical steps, until you
reach one of the most panoramic peaks in the Sella group, a ledge over Val Mezdì
on a sheer rock face almost 800 metres high. The starting point is close to the
Kostner refuge, where the Vallon chairlift arrives, which you reach from Corvara
by the Boè cable car, or on foot from the Campolongo Pass, up trail no. 638. You
descend along the normal route, the Piz da Lec detrital ridge, following the trail
that takes you back to the Vallon chairlift and Boè cable car, before heading back
down to Corvara. Registration required: Alpine Guides (p. 29)
2911m
Una VIA FERRATA è un insieme di strutture
e attrezzature realizzate artificialmente su una
parete rocciosa per facilitarne la salita in sicurezza.
D VIA FERRATA ist die italienische Bezeichnung
für Klettersteig: eine Felswand, die künstlich
gesichert ist, um den Aufstieg leichter und
sicherer zu machen.
A VIA FERRATA consists of various tools and
equipment that have been attached to a rock face
to help you climb in total safety.
2586m
4 h 15 min
Corvara
34
420 m
3
Via Ferrata Tridentina
al Pisciadù. On the way to the
Gardena Pass, you’ll reach the car
park (former quarry) at 1,956 m above
sea level. From the car park you
head up an easy trail before shortly
arriving at the start of the via ferrata.
Metal cables, iron rungs, a ladder, lots
of steps and at the end the famous
hanging bridge, all there to keep you
safe. Descent down Val Setus.
I
Piz Da Lech
1568m
D Via Ferrata Tridentina
al Pisciadù. Über die Grödner
Joch-Straße zum gekennzeichneten
Parkplatz (alte Kiesgrube) auf 1.956 m.
Vom Parkplatz aus erreicht man in
wenigen Gehminuten den Einstieg in
die Wand. Drahtseile, Eisenstifte, eine
Leiter und die bekannte Hängebrücke
sichern die gesamte Route ab.
Abstieg durch das Val Setus.
office worker
1568m
Corvara
2,2 km
medium
3h
Rifugio Pisciadù
GIVE IT A TRY!
Alpine Guides (p. 29)
- Tourist Offices
2,5 km
700 m
1956m
Colfosco parcheggio
verso Passo Gardena
1956m
Colfosco parcheggio
verso Passo Gardena
7m
medium
I San Cassiano - Falesia
d’arrampicata - Sass Dlacia.
1663 m
Una delle falesie più grandi
dell’Alto Adige. Parete con
varia inclinazione. Roccia
dolomia. Il grado di difficoltà
delle oltre 200 vie va da 4 a
8a, prevalgono vie di grado
6a e 7c. Parete esposta in
tutte le direzioni.
CL
IM
BIN
G
suggested
tour
I CLIMBING è la pratica sportiva che consiste nell’arrampicarsi su una superficie
verticale, naturale o artificiale. Emozionante, divertente, adrenalinico!
D CLIMBING ist eine Sportart, bei der vertikale Felsen oder Wände erklommen
werden. Höhenluft, Nervenkitzel und Adrenalin pur!
CLIMBING is a sport that can be done on natural or artificial vertical walls.
Exciting, fun and a great adrenaline rush!
GIVE IT A TRY!
Alpine Guides (p. 29) - Tourist Offices
4
D San Cassiano - Falesia
d’arrampicata - Sass Dlacia.
1663 m
Eine der größten
Felswände Südtirols mit
unterschiedlicher Inklination.
Fels: kompakter Dolomit.
Der Schwierigkeitsgrad der
mehr als 200 Routen reicht
von 4 bis 8a, wobei die
meisten sich zwischen 6a
und 7c ansiedeln.
Alle Ausrichtungen.
San Cassiano - Falesia
d’arrampicata - Sass Dlacia.
1663 m
One of the largest rock faces
in Alto Adige. A face with
different inclines. Dolomite
rock. There are over 200
routes with levels of difficulty
ranging from 4 to 8a, most of
them being 6a and 7c. Rock
face exposed in all directions.
Sas dla Crusc - Via Messner
al Grande Muro 2825 m
I Una delle più celebri scalate delle Dolomiti deve parte della sua fama al suo primo salitore,
Reinhold Messner, ma soprattutto alla superlativa bellezza dell’arrampicata. Il Sas dla Crusc è
un’enorme bastionata che si eleva verticale dietro il Rif. S.Croce al di sopra di uno zoccolo di rocce
inclinate. Dati tecnici della via Messner: difficoltà prima parte IV e V, seconda parte tra VI e VII-;
dislivello 300 metri, tempo necessario circa 5 ore. L’attacco si raggiunge dal Rif. S.Croce (raggiungibile
in seggiovia) risalendo lo zoccolo fin sotto la parete (passaggi di II e III, circa 1 ora). La discesa avviene
lungo la cresta Sud e si segue il sentiero attrezzato che riporta al rifugio (1,30 h ca).
Iscrizione obbligatoria: Alpine Guides (p. 29)
D Eine der bekanntesten Klettertouren der Dolomiten verdankt ihren Ruf dem Erstbegeher Reinhold
Armin
Craffonara
albergatore
follow me on facebook.com
/armin.craffonara
“La magica sensazione di
sentirsi sospesi nel vuoto,
tra la roccia e il cielo...
Un’emozione unica, irripetibile!”
Messner aber vor allem ihrer beeindruckenden Schönheit. Der Heiligkreuzkofel erhebt sich als gewaltige lang
gezogene Mauer hinter der Heilig Kreuz-Hütte. Technische Daten der „Messner“-Führe: Schwierigkeitsgrad
erster Abschnitt IV und V, zweiter Abschnitt zw. VI und VII-; Höhenunterschied 300 m, Aufstiegszeit ca.
5 Stunden. Zustieg von der Heilig Kreuz-Hütte aus (erreichbar mit dem Sessellift) über das mit Schutt
beladene Querband des Heiligkreuzkofels (Passagen mit Schwierigkeitsgrad II und III, ca. 1 Stunde).
Der Abstieg führt über das waagrechte Plateau am markierten Weg südwärts entlang der HeiligkreuzScharte zurück zur Heilig Kreuz-Hütte (ca. 1,30 Stunden). Anmeldung erforderlich: Alpine Guides (S. 29)
One of the most famous climbs in the Dolomites owes its fame in part to the first person to climb it,
Reinhold Messner, but more specifically to the incredible beauty of the climb. The Sas dla Crusc is a
huge rampart-shaped mountain that rises up vertically behind the S. Croce refuge above a base of
inclined rocks. Via Messner technical data: difficulty first section IV and V, second section between
VI and VII-; elevation gain 300 metres, time required approx. 5 hours. You arrive at the start from the
S. Croce refuge (which can be reached by chair lift) climbing up the base to underneath the rock face
(difficulty II and III, approx. 1 hour). You descend along the South ridge and follow the equipped trail
that takes you back to the refuge (approx. 1.30 hours). Registration required: Alpine Guides (p. 29)
rock your body - 37
How to feel the
wind
Slackline, Paragliding/Hang Gliding, Base
Jumping sono le specialità che ti portano in alta quota.
Vola, resta in equilibrio, atterra e diventa un tutt’uno
con l’aria che respiri.
Slackline, Paragliding/Hang Gliding, Base
Jumping bringen dich hoch hinaus. Gleite schwerelos
durch die Lüfte, halte die Balance und werde eins
mit der Luft, die du atmest.
FLYING
Slackline, Paragliding/Hang Gliding, Base
Jumping are the mountain sport specialities
we offer. Fly, keep your balance, and become
one with the air you breathe.
INFO & BOOKING
Centro
volo libero
T + 39 347 0652549
www.tandemflights.it
[email protected]
38
suggested
tour
I Piz La Ila. Nell’area Movimënt
si trovano sei slackline di diverso
grado di difficoltà.
D Piz La Ila. Im Movimënt
Fitnesspark sind sechs
Slacklines mit unterschiedlichem
Schwierigkeitsgrad gespannt.
Piz La Ila. In the Movimënt
area there are six slacklines of
varying levels of difficulty.
2078m
SLACKLINE
I Sport dinamico, moderno e giovane che mette
alla prova le capacità equilibristiche di principianti e
professionisti. Prova sensazioni forti, emozioni estreme
e una libertà senza pari a contatto con la natura!
D Dynamischer, moderner und junger Sport, bei
dem der Gleichgewichtssinn von Anfängern und Profis
auf die Probe gestellt wird. Wage auch du deine ersten
Schritte Richtung absolute Freiheit und perfekte
Körperbeherrschung.
A dynamic, modern and young sport that tests
the balancing powers of beginners and professionals
alike. It’s an incredible feeling and an extraordinary
thrill, and it gives you a sense of freedom in nature
like you’ve never felt before.
Piz la Ila
1
GIVE IT A TRY!
1437m
La Villa
Lukas
Plankensteiner
Student
follow me on facebook.com
/lukas.plankensteiner.3
“Die Begeisterung für das
Slacklinen ist ansteckend: ein
Grenzgang zwischen Himmel
und Erde, ein unvergleichliches
Gefühl der Freiheit - mehr als
nur eine Frage der Balance!”
Tourist Offices
Piz la Ila
Gio-Don-Thu • 25.06 - 17.09.2015
I
Riscaldamento e dimostrazione della tecnica. • Ritrovo alle ore 13:30 >>
stazione a monte cabinovia Piz La Ila • Rientro alle ore 15:00 ca. • Prezzo: 5 euro
(salita e discesa cabinovia non comprese nel prezzo). Iscrizione obbligatoria presso
le associazioni turistiche Alta Badia, esercizi “recommended by explore your way”.
D Aufwärmen und Vorführung der Technik. • Treffpunkt um 13:30 Uhr >>
Bergstation der Gondelbahn Piz La Ila • Rückkehr um ca. 15:00 Uhr • Preis: 5 Euro
(Auf- und Abfahrt mit der Gondelbahn nicht im Preis inbegriffen). Anmeldung in den
1
Piz La Ila
Tourismusbüros Alta Badia erforderlich, Betriebe „recommended by explore your way“.
E
Warm-up and technical demonstration. • Meet at 1.30 p.m. >> top Piz La Ila
cable car station • Return approx. 3 p.m. • Price: 5 euros (the ride up and down
in the cable car is not included in the price). You must register with the Alta Badia
tourist associations or at “recommended by explore your way” businesses/shops.
40
flying - 41
PARAGLIDING
I Il PARAPENDIO è il mezzo da volo più semplice
e leggero esistente. Assapora il piacere del volo libero
biposto, esperti piloti ti accompagneranno in questa
unica ed emozionante esperienza.
I Da Corvara si prende la cabinovia Boè dove si decolla;
con una buona termica vivrai l’emozione di sorvolare
le vette più belle e un panorama mozzafiato. Lasciati
trasportare dal vento ed esplora il mondo dall’alto.
D Der GLEITSCHIRM ist das einfachste und leichteste
existierende Fluggerät. Mach deinen Traum vom
Fliegen wahr bei einem Tandem-Flug mit einem
erfahrenen Piloten.
D Von Corvara aus mit der Kabinenbahn Boè zum
Startplatz. Mit einer guten Thermik kannst du im freien
Flug über namhafte Gipfel und atemberaubende
Landschaften schweben. Lass dich vom Wind
tragen und entdecke die Welt von oben.
From Corvara you head up with the Boè
cable car, which is where you’ll take off from;
if the thermals are good you’ll be flying
over the most beautiful peaks and through
breathtaking surroundings. Let the wind
take you off to explore the world
from on high.
E
2
Alex Schrott
flight instructor
follow me on facebook.com
/alex.schrott
“Cos’è la vita? Un lancio nel
vuoto...ma in due c’è più gusto.”
Boè
GIVE IT A TRY!
2194m
Boè
2
Boè
PARAGLIDING is the simplest and lightest way
of flying ever. You can fly with expert pilots, who
will show you what a unique and exhilarating
experience a two-seater hang glider can be.
Centro volo libero (p. 39)
- Tourist Offices
I Il DELTAPLANO, detto semplicemente
aquilone, è un mezzo per il volo libero.
L’ Alta Badia è la patria del volo libero come
dimostrano gli ottimi risultati riportati da
piloti come Alex Ploner di San Cassiano,
vincitore di ben 3 titoli mondiali.
D Der HÄNGEGLEITER oder
Drachenflieger ist ein motorloses
Luftfahrzeug. Alta Badia ist die Heimat
des Drachenfliegens, wie die Erfolge
von Piloten wie dem dreifachen
Weltmeister Alex Ploner aus
San Cassiano belegen.
Alex Ploner
world champion
follow me on facebook.com
/aleploner
“Fly through the clouds,
driven on by the wind.”
1568m
Corvara
e prenoti
ecommended
R
W
EY
zio
ci
eser
lo!
Se alloggi in un
o e foto in rega
riceverai vide
em
nd
ta
in
lo
un vo
d-Betrieb
Recommende
W
EY
m
ne
ei
-Flug buchst ,
Wenn du in
d einen Tandem
un
st
bi
nkt!
t
ch
ra
davon gesche
untergeb
eos und Fotos
id
V
d
du
st
m
m
beko
mmodation an
mended acco
o!
om
ot
ec
ph
R
d
W
an
o
EY
free vide
If you stay in
you’ll receive a
,
ht
ig
fl
em
nd
book a ta
HANG GLIDING, is the
perfect way to fly free as
a bird through the air.
Alta Badia is the home of
free flight, as the excellent
results achieved by pilots
like Alex Ploner from
San Cassiano in no
less than three world
championships prove.
HANG GLIDING
flying - 43
“Le Dolomiti sono le mie cime preferite per fare Base
Jumping e volare con la mia tuta alare. Non solamente
per l’altezza ma per l’incredibile bellezza dei colori. Se
penso ad un’aquila in volo riesco ad immaginarla tra
il bianco e lo scuro delle rocce delle Dolomiti.”
cit. Roberta Mancino
„Die Gipfel der Dolomiten sind ideal für Base Jumps
und für Sprünge mit dem Flügelanzug. Nicht nur
wegen ihrer Höhe, sondern vor allem wegen der
unglaublichen Schönheit der Farben. Wenn ich an
einen Adler im Flug denke, dann stelle ich ihn mir vor
den kontrastreichen Felswänden der Dolomiten vor.“
Zit. Roberta Mancino
BASE JU
MPING
I Il BASE JUMPING è uno sport estremo
che consiste nel lanciarsi nel vuoto da varie
superfici per atterrare mediante un paracadute.
D BASE JUMPING ist eine Extremsportart:
das Fallschirmspringen von festen Objekten.
BASE JUMPING is an extreme sport
that involves leaping into the air from
various points, landing with a parachute.
44
Roberta
Mancino
base jumper
follow me on facebook.com
/pages/mancino-roberta
“Se penso al volo più
bello è sicuramente
sulle vallate dolomitiche,
dove posso planare lontano.”
“The Dolomites are my favourite mountains for Base
Jumping and flying with my wingsuit. Not only for how
high up you are but for the incredibly beautiful colours.
If I had to picture an eagle in flight, it would be over the
white snow and the dark rocks of the Dolomites.”
Roberta Mancino
flying - 45
1
GEOCACHING
Piz Sorega - Piz La Ila
NATURE
GYM
2
ORIENTEERING
Piz Sorega
3
4
TRAIL RUNNING
Roda di lec
5
SPEEDHIKING
Piz La Ila - Pralongià
BODY/FUNCTIONAL
TRAINING
Piz La Ila
IN ALTA
BADIA IF
YOU
TAKE PA
RT
YOU WIN
!
1
WIN!
you
in one week
excursions WAY T-shirt!
ipate in two
UR
If you partic tastic EXPLORE YO
fan
can win a
BIKE
E-MTB
2
TOURING
Partecipa in una settimana a 2 attività guidate del programma EXPLORE YOUR WAY
e avrai la possibilità di vincere una fantastica T-shirt! (fino ad esaurimento scorte)
4
FREERIDE
Sellaronda MTB Tour
(Richiedi cartina c/o Uffici Turistici.
Karte in den Tourismusbüros erhältlich.
Ask for a map at the Tourist Information Offices.)
e-mail
I
ENDURO
Tour La Crusc
“Les Viles” Tour
name
dia.org
www.altaba
3
Piz La Ila - Piz Sorega - Pralongià
ROCK
YOUR
BODY
1
EXPLORING
VIA FERRATA
3
Grotta del Conturines
2
TREKKING
Via Ferrata Piz da Lec
4
CLIMBING
Sas dla Crusc – Via Messner
al Grande Muro
Escursione nei luoghi
della 1. Guerra Mondiale
Iscriviti all’iniziativa richiedendo la tua card e la lista delle attività presso Uffici Turistici,
Esercizi “recommended by explore your way”, Dolomite Biking, Centro volo libero e
Guide Alpine. La tua maglietta ti aspetta!
D Nimm innerhalb von einer Woche an mindestens 2 geführten Aktivitäten des Programms
FLYING
1
SLACKLINE
Piz la Ila
2
PARAGLIDING
Boè
EXPLORE YOUR WAY teil und gewinne ein tolles T-Shirt! (solange der Vorrat reicht)
Melde dich zur Initiative an, indem du deine Card sowie die Liste der Aktivitäten bei den
Tourismusbüros, Betriebe „recommended by explore your way”, Dolomite Biking, Centro
volo libero oder Bergführern anforderst. Dein T-Shirt wartet schon auf dich!
Take part in at least 2 guided activities in one week that are featured in the EXPLORE
YOUR WAY programme and you could win a fantastic t-shirt! (while stocks last)
Sign up when you get your card and activities list from the Tourist Information Offices,
“recommended by explore your way” businesses/shops, Dolomite Biking, Centro volo
libero or Alpine Guides. There could be a t-shirt for you!
46
Scopri la tua via!
Gira pagina e scegli la tua avventura
Entdecke deinen Pfad!
Blättere um und wähle dein Abenteuer
Find your way!
Turn the page and choose your adventure
MARMOLADA
3342 m
COL DE LANA
LAGAZUOI
2462 m
2762 m
SAS DE STRIA
2477 m
SETSAS
PIZ BOÈ
2571 m
2
3152 m
PASSO
FALZAREGO
2105 m
PASSO PORDOI
PRALONGIÀ
SASS DLACIA
2157 m
Valun
1663 m
5
PASSO
VALPAROLA
2750 m
1
5
CONTURINES
3064 m
3
3
3
LÊCH DE PISCIADÙ
Pisciadù
2586 m
3
2
Sciarè
Armentarola
BOÈ
2911 m
2200 m
1
1
LA VARELLA
2
2000 m
Valparola
GROTTA
CONTURINES
Vallon
1
PIZ SOREGA
2168 m
2239 m
PIZ DA LÊCH
Bioch
2079 m
5
Boè
PASSO GARDENA
2121 m
Capanna Alpina
1726 m
3055 m
5
PIZ LA ILA
2078 m
1524 m
4
3
3
3
1
11
1
1568 m
SAS DLA CRUSC
SASSONGHER
1
2907 m
2665 m
2
4
S. Croce
2045 m
Segui le tue emozioni e lasciati guidare
lungo percorsi entusiasmanti
Folge deinen Emotionen und lass dich
auf aufregende Pfade führen
Follow your emotions on one of the
exciting guided tours
Bike Park
Gardenaccia
4
Lêch da
Sompunt
Ranch
da Andrè
1855 m
3
2
Ciurnadù
1540 m
hard
Arciara
1554 m
2
2
3
Pederoa
1162 m
rifugio
Berghütte
mountain hut
cabinovia
Kabinenbahn
cable car
seggiovia
Sessellift
chairlift
cascata
Wasserfall
waterfall
La Val/Rit
1941 m
2
Gardenacia
2050 m
2
1327 m
3
livello di difficoltà
Schwierigkeitsgrad
degree of difficulty
4
1450 m
easy
medium
1645 m
1437 m
3
3
1348 m
4
Lêch dlà
Lunch
1537 m
ANTERSASC
2085 m
Foto: Molography, Paola Finali, Manuel Sulzer, Stefano Trevisian
CORVARA:
T +39 0471-836176
F +39 0471-836540
[email protected]
COLFOSCO:
T +39 0471-836145
F +39 0471-836744
[email protected]
LA VILLA:
T +39 0471-847037
F +39 0471-847277
[email protected]
SAN CASSIANO:
T +39 0471-849422
F +39 0471-849249
[email protected]
follow us on:
BADIA:
T +39 0471-839695
F +39 0471-839573
[email protected]
LA VAL:
T +39 0471-843072
F +39 0471-843277
[email protected]
official sponsors:
#exploreyourway