Alles Walzer - Impulse Singapur

Transcription

Alles Walzer - Impulse Singapur
1
[Oktober 2008]
The Magazine for the German-speaking Community in Singapore
„Alles Walzer“:
Wiener Opernball in den Tropen
Schnäppchenjäger im Großstadtdschungel
Thailand: Gegensätze ziehen sich an
Schwäbische Tüftler forschen in Singapur
2
In unserer zentral in der Innenstadt gelegenen Klinik helfen wir Ihnen zu fairen Preisen,
neues Sebstbewußtsein zu erlangen und gesteigerte Sportleistungen zu erreichen.
A Centre for Evidence-based
A $FOUSFGPS&WJEFODFCBTFE"FTUIFUJD.FEJDJOF
Aesthetic Medicine
Prices:
*Ratenzahlung möglich
*Preise vor GST.
A FTUIFUJTDIFT'PSVN
%BUVN
0DU'SJ
;FJU
QN
0SU
/PWFOB.FEJDBM$FOUFS
4QSFDIFS %S:FBL)XFF-FF.FEJDBM%JSFDUPS
"ONFMEVOHCJT5FM
&TTFO&SGSJTDIVOHFOXFSEFOTFSWJFSU
Hotline fuer Terminvereinbarung: 6837 1000 / 9841 1000
Email: [email protected]
$90*
$90*
$180*
Sportmassage
Diese Massage tiefliegener Gewebe
konzentriert sich auf die beim Sport
verwendeten Muskeln zwecks schnellerer
Erholung und Verringerung später
auftretendern Muskelkaters.
Sportphysiotherapie
Ein auf die jeweiligen Bedürfnisse
zugeschnittenes
Physiotherapieprogramm, das Patienten
zu beschleunigter Genesung und
schnellerer Wiederaufnahme ihrer
sportlichen Betätigungen verhilft.
V02 Max Fitness Überprüfung
Während der Patient auf dem Laufband
läuft, wird seine Herz-Kreislauf-Fitness
überprüft. Empfohlen für Fitness-Enthusiasten
und begeisterte Sportler.
$480*
$1,550*
24-Studen HOTLINE: 6737 1000 / 9437 1000
Website: www.ssmc.sg Email: [email protected]
Klinisches Pilates
Dieses auf Pilates beruhende Programm
besteht aus 6 Terminen für Patienten mit
chronischen Verletzungen, vor allem
Rückenschmerzen.
"Dem Fett den Kampf ansagen"
Programm zur Gewichtsabnahme
Angeleitet von einem Team bestehend aus
Sportärzten, Diätetikern und Sporttrainern
erreichen Sie Ihr Idealgewicht und halten es
für den Rest Ihres Lebens.
*Preise vor GST.
Editorial
3
Editorial
Liebe Leserinnen, liebe Leser,
„Alles neu macht der Mai“, so heißt es in
Deutschland. In Singapur müsste es heißen:
„Alles oder vieles neu macht der August“. Denn
der Sommermonat markiert hier die eigentliche
Jahreswende, die Zeit in der viele gehen, aber
auch viele kommen. Eine Zeit, in der viele Veränderungen angestoßen werden. So auch dieses
Jahr: die Deutschen und Schweizer haben jeweils
neue Botschafter bekommen (beide stellen wir auf den Seiten 31 und 33
vor) und Günter Boos, der langjährige Leiter der Deutschen Schule hat
eine neue Funktion (Seite 5). Auch das Editorial der „Impulse“ hat ein
neues Gesicht bekommen.
Singapur im Cocktail-Fieber –
zumindest beim Bartender-Wettbewerb (Seite 11).
An dieser Stelle möchte ich mich noch einmal ganz herzlich bei
meinem Vorgänger, Heiko Schulze, für seine Arbeit der vergangenen
eineinhalb Jahre danken. Leider wollte er nun eine neue Aufgabe
angehen. Aber keine Sorge: Heiko bleibt uns als Autor erhalten, wie Sie
auf Seite 10 sehen.
Wer ist nun dieser Neue, dieser Jörg Eschenfelder? Nun, ich bin fast
40 Jahre alt, habe Frau und zwei Söhne und bin seit zwei Jahrzehnten
im Lokal- und Wirtschaftsjournalismus tätig. „Impulse“ kenne ich seit
unserem ersten Singapur-Aufenthalt 2001 und freue mich, dass ich nun –
unverhofft – noch intensiver an dem Magazin mitarbeiten kann.
Übrigens, in der September-Ausgabe hat sich im Buchtipp ein Tippfehler eingeschlichen. Natürlich haben die Kommunisten Saigon 1975
eingenommen und nicht 1995.
Graf Andreas von Faber-Castell und der wohl teuerste
Bleistift der Welt (Seite 26).
So, dass soll es aber für‘s Erste einmal gewesen sein. Denn auch
diesmal erwartet Sie wieder ein buntes, vollgepacktes Heft, das ihnen
Einblicke in die Kultur, das Leben und die Wirtschaft Singapurs sowie
kurzweiligen Lesestoff bieten soll.
An dieser Stelle noch ein Hinweis in eigener Sache. Die Beiträge
für unseren Fotowettbewerb sind eingetroffen und werden derzeit von
den Juroren bewertet. Im November-Heft werden wir das Gewinner-Bild
veröffentlichen. Die eingereichten Arbeiten haben uns so gefallen, dass
wir gerne ab Dezember eine neue Rubrik einführen wollen: das LeserFoto des Monats. Das Foto kann spektakulär, lustig, überraschend, still,
nachdenklich oder beschaulich sein. Ihrer Fantasie und Gestaltungskraft
sind keine Grenzen gesetzt. Bitte schicken Sie ihr bestes, gelungenstes Bild an [email protected].
So, jetzt aber los: viel Spaß bei der Lektüre des neuen Heftes,
Ihr
Jörg Eschenfelder
Thailands Rucksack-Touristen: Sie suchen einsame Strände
und die Massen-Party (Seite 22).
4
Inhalt
3
5
Editorial
Singapur Aktuell
1000-faches Flügelschlagen im Terminal 3 – 5
Dem Auslandsschulwesen ein Gesicht geben – 5
Erster „Michelin Green Guide“ für Singapur – 6
Joselina Cruz: Raum zum Nachdenken geben – 9
Timithi - Der Feuerlauf im indischen Tempel – 10
Redaktionsschluss der November-Ausgabe: Freitag, 3. Oktober 2008
Impressum
Editor: Jörg Eschenfelder (JE), E-Mail: [email protected] •
Contributers: Antje Blohm, Petra Bude, Tobias Dietrich, Hans-Joachim
Fogl, Anke Kröner, Simone Potocki, Melanie Quarré, Jörg Alois Reding,
Klaus Reiser, Heiko Schulze, Torsten Steininger, Veronika Wüster •
Advertising & Marketing: Tobias Dietrich, Mobile: 9857 0815;
Monika Fischer, Mobile: 9273 3020 • Advertising Enquiry: E-Mail:
[email protected], Fax: 6467 8816 • Internet: www.impulse.org.sg
• Design & Production: O’Art Creative Pte Ltd, 2 Leng Kee Road
#02-10, Thye Hong Centre, Singapore 159086, Tel: 6471 4180,
Fax: 6471 1055, E-Mail: [email protected] • Publisher: German
Association – Deutsches Haus, 61A Toh Tuck Road, Singapore 596300,
E-Mail: [email protected].
So ein Mischgeschick! – 11
[ Oktober 2 0 0 8 ]
12 Im Fokus
„Alles Walzer!“ - Wiener Opernball in den Tropen – 12
„Schwarz wie die Nacht, heiß wie die Hölle,
süß wie die Liebe“ – 14
Schnäppchenjäger im Großstadtdschungel – 16
18Im Gespräch
20Kunst und Kultur
„Eine Frage des Respekts“
Veranstaltungskalender
22Reise
Gegensätze ziehen sich an – Rucksack-Tourismus
in Thailand
25Wirtschaft
Schwäbische Tüftler forschen in Singapur – 25
Das besondere Geschenk – 26
28Tipps
Hawker - die kulinarischen „Höker“ von Singapur – 28
IT-Tipp: Günstige Alternativen zum PDF-Flagschiff
Buchtipp: „Shantaram“ von Gregory David Roberts – 30
Adobe Acrobat Pro – 30
31Aus der Gemeinde
Deutsche Botschaft: Neuer Boschafter der The Magazine for the German-speaking Community in Singapore
Bundesrepublik Deutschland – 31
Gruß-Worte des neuen Schweizer Botschafters – 33
Goethe-Institut: Veranstaltungskalender – 33
GESS: Die GESS schreitet weiter voran – 34
Katholische Gemeinde: Es geht durch
unserer Hände – 35
Evangelische Gemeinde: Erinnerung an erkämpfte Freiheit – 35
„Alles Walzer“:
Wiener Opernball in den Tropen
Schnäppchenjäger im Großstadtdschungel
Thailand: Gegensätze ziehen sich an
Schwäbische Tüftler forschen in Singapur
Opinions and views expressed by contributing
writers are not necessarily those of the publisher.
The publisher reserves the right to edit contributed
articles as necessary. Material appearing in Impulse
is copyrighted and reproduction in whole or in
part without express permission from the Editor is
prohibited. All rights reserved ©.
Impulse magazine is published monthly by German
Association-Deutsches Haus and distributed freeof-charge to the German-speaking community in
Singapore.
MICA (P) 198/09/2008
Wiener Opernball in Kuala Lumpur.
Foto: Österreichische Botschaft Kuala Lumpur
About Impulse
Impulse – The Magazine for the German-speaking Community in
Singapore is the leading German language magazine published in Singapore.
With a monthly circulation of 3,500 copies, it provides up-to-date information
on cultural and social events in Singapore as well as on tourist destinations in
the country and the region. Furthermore, it serves as a platform for sharing
information within the German-speaking social and business communities,
comprising more than 8,000 expatriats.
The magazine is endorsed by the Austrian, German and Swiss Embassy as
well as the Singapore Tourism Board.
Complimentary copies of Impulse – The Magazine for the German-speaking Community in Singapore are sent to expatriate households, service apartments, hotels, clubs and other organisations servicing expatriates as well as
selected airlines. The magazine is also available at the following locations:
Austrian, German and Swiss Institutions
Austrian, German and Swiss Embassies • Goethe-Institut Singapore •
Swiss House • Singaporean-German Chamber of Industry and Commerce • German Centre for Industry and Trade Pte Ltd • Selected Austrian, German and Swiss companies • German Association – Deutsches
Haus • Swiss Club • German European School Singapore • Swiss School
Singapore • German-speaking protestant and catholic churches
Singapore Institutions
Singapore Visitor Centre @ Changi • Singapore Visitor Centre @ Orchard
Road • Ministry of Education Language Centre • Centre for Languages at
NUS • NTU Language Centre • German Alumni
Others
Nordic European Centre • Lufthansa flights between Singapore and Germany
Subscription
To subscribe to Impulse free of charge, go to www.impulse.org.sg,
click on the button “Abo” and key in your name and address.
36German Association – Deutsches Haus
Treffpunkte – Vorträge – Touren – Veranstaltungen
38Kontakte und Adressen
Impulse abonnieren
Sie möchten Impulse kostenlos abonnieren? Dann bestellen Sie das Magazin
über unseren Online-Aboservice! Besuchen Sie hierzu unsere Webseite unter
www.impulse.org.sg und klicken Sie in der oberen Menüleiste auf „Abo“.
Singapur Aktuell
1000-faches
Flügelschlagen im Terminal 3
Der Terminal 3 des Changi Airport ist seit September um
eine Attraktion reicher: einen Schmetterlingsgarten. Im
Über dem zweistöckigen Garten erhebt sich eine
Herzen der Abflugs- und Transithalle befindet sich dieses
transparente Kuppel aus Glas und Maschendraht. Sie hält
Stück Natur, in dem die Reisenden aus aller Welt von mehr
die Schmetterlinge an Ort und Stelle, lässt aber gleichzeit-
als 1.000 Schmetterlingen umflattert werden.
ig den natürlichen Luftaustausch zu, der für das Überleben
330 Quadratmeter umfasst der
der Tiere notwendig ist. Die Gehwege sind mit Holzplan-
Schmetterlingsgarten, den die Senior-
ken bedeckt. Und während die Besucher die Tiere und die
ministerin für Finanzen und Transport,
artgerechten Pflanzen bewundern, sorgt ein rauschender
Lim Hwee Hua (Foto links), eröffnet
Wasserfall für eine natürliche Kühlung. Brut- und Fut-
hatte: „Die Fluggäste finden hier
terstätten bieten ebenso Einblick in das Leben dieser
einen Ort, der ihnen eine Atempause
faszinierenden Geschöpfe wie elf Informationstafeln.
von den Anstrengungen der Reise
JE
gewährt.“
•
Foto: Changi Airport
Dem Auslandsschulwesen
ein Gesicht geben
Acht Jahre hat er die Deutsche
die erfordern eine relative örtliche Nähe“, so Boos, der
Schule Singapur geleitet. Seit
sein Basislager im German Center aufgeschlagen hat.
1. August ist Günter Boos
Denn jetzt teilt er das Los vieler Expats: Er sitzt die meiste
Südostasien-Repräsentant der
Zeit im Flieger. Immerhin ist der 60-jährige Hesse für
deutschen Zentralstelle für das
Südost-, Ostasien und Australien zuständig. „China und
Auslandsschulwesen
Indien haben eigene ZfA-Repräsentanten.“ Ebenso die
(ZfA).
Doch was heißt das? „Meine
USA und der Mittlere Osten.
Aufgaben sind: Zu schauen,
Verschnaufen gibt es nicht. In Ho-Chi-Min-City ist er
wo wir noch deutsche Schulen
schon bei der Gründung einer deutschen Schule einge-
gründen können und wo wir
bunden. Sie soll am 1. September 2009 ihren Schulbetrieb
den Deutsch-Unterricht struk-
aufnehmen. Gleichzeitig gibt es in Melbourne eine Initia-
turiert so erweitern können, dass die Schüler hinterher
tive, eine Auslandsschule aufzubauen: „Meine Aufgabe
in Deutschland studieren können. Die dritte Aufgabe ist
wird es sein, zusammen mit den Verantwortlichen die
es, die Fachberater des ZfA vor Ort zu koordinieren. Die
Schulziele und eine Organisationsstruktur zu definieren,
vierte, der Zentralstelle hier vor Ort ein Gesicht zu geben,
Programme aufzulegen und zu schauen, ob ich Lehrkräfte
und ferner: bestehende Auslandsschulen auf Anfrage bei
vermitteln kann.“
Günter Boos
Strukturänderungen und bei pädagogischen Diskussionen
zu beraten.“
Auch wenn er nun mehr unterwegs ist als früher,
möchte Boos den Wechsel nicht missen. Zum einen ist
Hintergrund ist eine Initiative der Bundesregierung,
es eine Chance, in Asien zu bleiben, seine Erfahrung und
die deutschen Auslandsschulen und die deutsche Sprache
Kontakte zu nutzen, zum anderen hat er jetzt zwar nicht
im Ausland zu fördern und ortsnäher aufzubauen. Daher
unbedingt mehr Zeit für seine Frau, „aber wenn ich hier
auch die neue Stelle in Singapur. „Man kann viele Dinge
bin, sehen wir uns länger. Insofern ist das ein qualitativer
von Deutschland aus lösen, aber es gibt eben Aufgaben,
Zugewinn.“ JE • Foto: GESS
5
6
Singapur Aktuell
Erster „Michelin Green
Guide“ für Singapur
Es ist soweit. Singapur hat den nächsten Schritt auf dem
Weg zu einem weltweit beachteten Reiseziel gemacht.
Denn Michelin hat im September in der Reihe „Green
Guides“ seinen ersten Singapur-Reiseführer veröffentlicht.
Damit steht die Löwenstadt in einer Reihe mit Paris, New
York, San Francisco, Rom, Wien, Las Vegas und Tokio.
Die Autoren vergaben für den Botanischen Garten,
den Zoo, die Night Safari und das Raffles Hotel drei
Sterne und damit die höchste Auszeichnung als „absolut
empfehlenswert“. 34 weitere Attraktionen wurden als
„sehenswert“ und 56 als „interessant“ eingestuft. Auf
288-Seiten wird die Stadt mit zahlreichen Fotografien,
Abbildungen, Grafiken und Landkarten in allen Aspekten
dargestellt sowie Hintergründe zu Kultur und Geschichte
vermittelt. Neben Sehenswürdigkeiten geben die Autoren
auch Tipps für das Shoppen, das Nachtleben, zu Unterkünften und natürlich zum Essen.
1900 hatte André Michelin seinen ersten Reiseführer
veröffentlicht, der sich – wie könnte es anders sein – um
Reisen in Frankreich drehte. Das handliche Buch wurde bald
so populär, dass immer weitere Ausgaben und Reiseziele
folgten. Vergangenes Jahr wurden weltweit über 1,5 Millionen „Michelin Green Guides“ verkauft. Der Singapur-Führer
wird in Europa, Nordamerika und Asien erhältlich sein.
JE
•
Foto: Michelin
7
Private Banking
auf höchstem Niveau
und hier beraten sowie betreut werden wollen. Und interessant für Anleger, die Investmententscheidungen lieber den
Spezialisten überlassen und europäische ManagementExpertise suchen. Die DZ BANK International Singapore
Private Banking Kunden sind anspruchsvolle Kunden – und
Ltd. ist die jüngste Auslandstochter der DZ BANK, die nun
deshalb bei der DZ BANK International in besten Händen.
schon seit 125 Jahren nachhaltig, stabil und erfolgreich für
Mittlerweile gehören wir am Finanzplatz Luxemburg zu den
den FinanzVerbund und seine Kunden arbeitet.
führenden Private Banking-Anbietern. Seit 2006 sind wir
zur Erschließung des asiatischen Marktes auch in Singapur
vertreten. Mit individueller, persönlicher und bedarfsgerechter Beratung in der Muttersprache, der nötigen Diskre-
DZ BANK International Singapore Ltd.
tion und mit hoher Kompetenz. Durch den vollen Support
50 Raffles Place # 43-03 | Singapore Land Tower
des FinanzVerbundes können wir unseren Kunden ein
Singapore 048623
breitgefächertes Leistungsspektrum bieten, das auch
Email: [email protected] | www.dzi.sg
höchsten Ansprüchen gerecht wird. Ideal für alle, die jetzt
Tel: ++65 6513 8000
die Möglichkeiten der asiatischen Kapitalmärkte nutzen
Company Reg. No.: 200608869C
8
Singapur Aktuell
Joselina Cruz:
Raum zum Nachdenken geben
Die Biennale ist Singapurs größte Veranstaltung, die sich mit
internationaler, zeitgenössischer Kunst beschäftigt. Sie läuft
noch bis zum 16. November und stellt auch für Kokuratorin
Joselina Cruz eine Herausforderung dar. Cruz arbeitete bereits
als Kuratorin für das Singapore Art Museum und das Lopez
Museum in Manila. Sie stand vielen Ausstellungen als Kuratorin vor, schreibt Kritiken und Rezensionen für Kataloge,
Zeitungen und Zeitschriften.
In einer Presseaussendung der Biennale wird Singapur als
internationaler Knotenpunkt für visuelle Kunst bezeichnet. Was ist so besonders an Singapur?
Das ist Werbung der Biennale. Ich würde eher sagen, dass
chen uns trotzdem, wachgerüttelt zu werden und zu begrei-
Singapur das Potenzial hat, das zu werden, was es behauptet
fen, dass das Leben nicht eintönig sein muss. Nicht eintönig
zu sein dank der wirtschaftlichen Stabilität des Landes und der
ist. Das Leben selbst ist ein Wunder!
Unterstützung von Seiten der Regierung.
Wenn man Kunst als Mittel benutzen kann, den Geist der
Welt zu öffnen, dann glaube ich, ist es unsere Verantwortung
2006 besuchten über 880.000 Interessierte die Singapur
als Kuratoren, dies zu tun. Das kann man auch in den aus-
Biennale. Wie soll diese Besucherzahl dieses Jahr erreicht
gestellten Arbeiten sehen: Die meisten Werke der Biennale
werden?
geben uns Raum, inne zu halten und nachzudenken.
Baue und sie werden kommen. Nein, im Ernst. Ich glaube es
gibt einige wichtige Komponenten, die für Ausstellungen es-
Mehr als 60 Künstler aus aller Welt stellen ihre Werke
sentiell sind. Da ist einerseits das zentrale Konzept, das Wesen
auf der Biennale aus. Welche Art der Kunst bevorzugen
der Veranstaltung, von dem alles ausgeht. Das ist auch das,
Sie oder kann man als Kurator keine Vorlieben haben?
was man dem Publikum mitgeben möchte. Natürlich gibt es
Oh doch. Ich glaube wir können Vorlieben haben – aber nur
auch ganz unterschiedliche Arten und Schichten der Men-
tief in unseren Gedanken. Und diese behalten wir dann als
schen, die die Ausstellung besuchen. Manchmal sind es nicht
dunkles Geheimnis. So mache ich das zumindest!
Publikumszahlen, sondern die Qualität der Veranstaltung, die
Erfolg bescheint.
Mir gefallen viele Kunstwerke – besonders die, die mich
auf einem intellektuellen Level herausfordern. Es hängt auch
vom Material, dem Medium, wie es präsentiert wird, ja selbst
Sie arbeiten das erste Mal für die Singapur Biennale.
der Technik, der Relevanz zum jetzigen Leben, dem Bezug zur
Was bedeutet das für Sie?
Geschichte, zur Zukunft, zur Literatur ab. Manchmal gefällt
Ich glaube, ich muss das anders sagen: Es ist das erste Mal
der Humor des Künstlers. Viele Dinge.
überhaupt, dass ich für eine Biennale arbeite! Ich bin sehr
aufgeregt, gleichzeitig auch geehrt, eingeladen worden zu
Wie waren Ihre ersten Berührungen mit Kunst? Was hat
sein und in einem so angesehen Unternehmen mit einem un-
Sie an Kunst besonders gefesselt? Was bedeutet Kunst
glaublich fleißigen Team arbeiten zu können. Dass es gerade
für Sie?
Singapur ist, ist irgendwie ergreifend – habe ich doch Sin-
Ich habe darüber noch nie nachgedacht. Ich komme aus einer
gapur, nachdem ich im Singapore Art Museum als Kuratorin
irgendwie kreativen Familie. Aber das kommt häufig vor. Wir
gearbeitet habe, mit gemischten Gefühlen verlassen: Viele
haben viel gelesen, hörten Musik, machten Sport. Es gab Pia-
neue Freunde und viele “lessons learnt”.
nisten, Balletttänzerinnen, Schriftsteller und einen oder zwei
Maler in meiner Familie. Ich glaube, ich habe einen Onkel, der
Was halten Sie vom diesjährigen Motto “Wonder” der
Violinist bei den Philharmonikern in Manila war. Wir haben
Biennale? Wie wird „Wonder“ in den ausgewählten Ar-
das alles als selbstverständlich betrachtet, obwohl mein Vater
beiten umgesetzt?
Ingenieur war und meine Mutter sich der Mathematik ver-
Das Kuratorenteam hat lange beratschlagt, bevor es sich für
schrieben hatte. Ich glaube meine ersten Kontakte mit Kunst
ein konzeptionelles Gerüst der Biennale entschieden hat. Wir
waren in einem ganz normalen Umfeld.
betrachteten Wunder natürlich von unterschiedlichen Stand-
Was ist Kunst? Ich glaube, da muss ich eine Doktorarbeit
punkten – und sahen die vielen, vielen Vorteile des Themas.
schreiben, ohne für meine Antwort kritisiert zu werden. Ich
Für mich bedeutet Wunder die Fähigkeit einer Person, sich
bin kein Künstler und ich versuche mich auch nicht in visueller
vom Leben noch überraschen zu lassen, oder von Dingen, die
Kunst. Ich schreibe nur – und das ist schwierig genug.
das Leben mit sich bringt. Es öffnet die Augen für unerwartete
Sachen, für Zufälliges, das uns überrumpeln kann. Manchmal
mögen diese Ereignisse unangenehm sein, aber sie ermögli-
Veronika Wüster
Fotos: Biennale + Veronika Wüster
9
10
Singapur Aktuell
Der Priester eröffnet mit seinem Gang das
Thimithi Ritual. Auf dem Kopf trägt er
ein karakam, ein geschmücktes heiliges
Gefäß.
Nicht zu langsam, nicht zu schnell.
Das richtige Tempo ist entscheidend,
um Verbrennungen zu vermeiden.
Thimithi –
Der Feuerlauf im
indischen Tempel
Der 2,70 m lange
„Feuergang“ im
Innenhof des
Sri Mariamman
Temples.
Im Feuer liegt die Kraft der
Männer. Weibliche Gläubige dürfen zwar um den Kohlen-
Zerstörung. Der Kontakt
gang herum-, aber nicht hindurchgehen. Einige Gläubige
mit diesem Element kann
erwarten sich davon die Erfüllung eines Wunsches, andere
zu schweren Verbrennun-
den Segen der Göttin Draupadi (Drowpathi). Für Ravi zum
gen führen. Aus gutem
Beispiel war es im letzten Jahr die Sorge um die schwa-
Grunde ist daher die Angst vor den Flammen bei Mensch
chen Schulleistungen seines Sohnes. „Mein Sohn stand
und Tier tief verwurzelt. Dennoch sind alle Jahre wieder Men-
vor den PSSL-Prüfungen [Primary School Leaving Exams]
schen dazu bereit, über glühende Kohlen zu gehen – und das
und es war nicht sicher, ob er sie bestehen würde“, sagte
schon seit vielen Jahrtausenden. Selbst in orthodox-christli-
er. Gewissermaßen als Gegenleistung für die erbetene
chen Ländern Europas ist der Feuerlauf bekannt; heutzutage
Hilfe hat Ravi das Thimithi-Ritual durchgeführt. War es
allerdings nur noch im Südosten Bulgariens.
erfolgreich? „Ja“, sagte er lächelnd, „er hat seine Prüfun-
In Singapur wird der jährliche Feuerlauf („fire
gen bestanden“.
walking“) überwiegend von hinduistischen Indern began-
Was immer die Motivation jedes Einzelnen auch sein
gen. Es sind aber auch immer einige Chinesen dabei, die
mag, alle haben sie wohl eines gemeinsam: die Hingabe
den 2,70 Meter langen Gang im Sri Mariamman Temple,
an die Göttin Draupadi. Denn ohne diese Hingabe, dieses
Singapurs ältestem hinduistischen Tempel, wagen. Dieser
absolute Vertrauen, könnte keiner die Kraft des Feuers
hier „Thimithi“ genannte Feuergang ist ein aus Süd-
bändigen und diesen „Spaziergang” ohne Verbrennungen
indien stammendes Ritual, das immer im siebten Monat
überstehen. Davon sind alle überzeugt. des tamilischen Kalenders und am Montag vor Deepavali
durchgeführt wird. Dieses Jahr am 20. Oktober.
Wissenschaftler mögen mittlerweile die Unverletz-
Heiko Schulze
Fotos: Patrick Leong / www.imageasiapl.com
barkeit der Feuerläufer beim Gang durch die glühenden
Kohlen „entzaubert“ haben. Sie haben nachgewiesen,
dass es nichts mit Glauben und Trance-Zuständen zu tun
hat, sondern mit der Wärmekapazität und Wärmeleitfähigkeit von Kohle und menschlicher Fußhaut. Aber die Faszination bei den Beobachtern, dass sich Menschen freiwillig
dazu bereitfinden, bleibt bestehen.
Was bewegt die Feuerläufer dazu, ihre Angst zu überwinden und barfuß durch glühende Kohlen zu gehen?
Es gibt für die männlichen Wagemutigen wohl diverse
Gründe, diesen Gang zu vollziehen – und es gibt nur
Deepavali und mehr
Der Feuerlauf ist nur eines von mehreren indischen
Feierlichkeiten in diesem Monat. Höhepunkt ist sicher
das Lichterfest „Deepavali“, das den Sieg des Guten
über das Böse symbolisiert. Weitere sehenswerte Veranstaltungen sind das „Festival der Neun Nächte (Navarathiri)“ (bis 8. Oktober), die UTSAV Street Parade
(24. Oktober) und das Jubiläumskonzert am 26.
Oktober. Bitte beachten Sie auch die Angebote der
German Association zu diesen Ereignissen auf Seite
36 und 37.
Singapur Aktuell
So ein Mischgeschick!
Fliegende Wodkaflaschen und drehende Cocktailshaker,
Clubs wie Ministry of Sound,
staunendes Publikum und kritische Juroren: Die 20.
Zouk und Attica.
nationale Cocktailmeisterschaft 2008 lockte selbst Ab-
„Ein guter Bartender besitzt
stinenzler an Singapurs Clarke Quay, als es hieß, den
eine ordentliche Portion Selb-
besten Bartender der Nation zu küren.
stvertrauen und Geschick beim
Sechzehn junge Bartender kamen und mixten. Drei siegten.
Cocktail-Mixen. Für den Beruf
Sie nahmen 500 Dollar, den Titel des nationalen Meisters und
braucht man Leidenschaft und er
ein Flugticket für die Teilnahme an der Cocktailmeisterschaft
sollte Spaß machen“, erklärt Jury-
in Berlin 2009 mit nach Hause. In drei unterschiedlichen Ka-
Mitglied Ueno. Dass es auch ohne
tegorien galt es, die Juroren zu überzeugen: Creative Cocktail,
Alkohol Spaß macht, beweist die
Mocktail (nicht-alkoholischer Drink) und Flairtending.
Mocktail-Kategorie. Hier kämpfte
Während es in den beiden ersten Disziplinen darum geht,
man um den Titel des besten Non-
einen selbst kreierten Cocktail zu mixen, und dabei besonders
Alcoholic-Drink-Mixers. Diesen
auf Kreativität der Zutaten, Präsentation und Geschmack
Titel holte sich Mike Selvam (Le
zu achten, versuchen die Teilnehmer des Flairtending-Wett-
Tonkin). In den anderen Katego-
kampfes sich im Flaschenwerfen und -drehen zu übertreffen.
rien konnten Alex Tan (Dbl 0)
„Flairtending ist der Publikumsmagnet“, weiß Mac Lee, Präsi-
und James Bandril (Ministry of
dent der Bartender Association in Singapur. Und tatsächlich:
Sound) überzeugen. Sie dürfen
Als zu späterer Stunde um den Titel des besten Flairtenders
sich nun bester nationaler Cocktailmixer und Flairtender
gefochten wird, treten sich die zahlreichen Gäste auf die
nennen.
Füße. Das Publikum jubelt und quittiert die Showeinlagen
mit Applaus.
„Wer gewinnt, hängt natürlich vom Talent und der Show,
aber auch von den Juroren ab. Es gibt mehrere Wege einen
„Im Grunde geht es bei beiden Bewerben um die Präsenta-
perfekten Cocktail zu mixen“ erklärt Sonic Faizal. Er muss es
tion – wie die Flasche geöffnet wird, wie der Shaker geschüt-
wissen: Vor acht Jahren hat er an der internationalen Bartender
telt wird – und erst in zweiter Linie um den Geschmack des
Competition in Tokyo teilgenommen und den Flairtending-Titel
Cocktails“, weiß Mac Lee. Vier Juroren entscheiden dann über
nach Singapur geholt. Heute gibt er sein Wissen an die nächste
den Erfolg der Bartender und ihrer Kreationen, deren klingende
Generation der Bartender am „Singapore International Hotel &
Namen – July Scarlet, Ginger Pomme Paradise und Dark Angel –
Tourism College“ (Shatec) weiter. „Es ist wie ein Sport, man muss
bereits so manches über Inhalt und Farbe verraten.
sein Lampenfieber überwinden und gut sein. Lächeln und Au-
Doch worauf achten die Juroren noch? „Das ist von dem
genkontakt nicht vergessen!“. Seine Schützlinge schlugen sich
ausgehändigten Jury-Blatt abhängig“, erklärt Jury-Mitglied
tapfer. Sie wirbelten Gläser, jonglierten Flaschen, schüttelten
Hidetsugu Ueno. Der Direktor der „International Bartender
die Shaker und lächelten - zu Technomusik und Fangekreis-
Association“ hat viel Erfahrung im Cocktail-Bewerten. „Wir
che. Möge ihnen der Ru(h)
richten nach Kreativität, Präsentation, Geschmack, aber auch
m nicht zu Kopf steigen. Farbe und Name des Cocktails. Beim Flairtending beobachte
ich zudem die Schrittfolge.“
Selbstvertrauen, Geschick und Erfahrung führen zum Erfolg
Die Teilnehmer des jährlich stattfindenden Wettkampfes haben
schon einiges an Erfahrung in der Branche gesammelt. Einige
von ihnen arbeiten in renommierten Hotels wie dem Goodwood Park und dem Ritz Carlton oder in bekannten Bars und
Veronika Wüster
(Text + Fotos)
11
12
Im Fokus
„Alles Walzer!“
Wiener Opernball
in den Tropen
Sachertorte, Red Bull, Hermann Maier, Mozart und Opern-
reicherin mit ihren Eltern in Kuala Lumpur, wo sie die Deutsche
ball – sind häufig die ersten Assoziationen, die Ausländer mit
Schule besucht. „Ich mache im Juni kommenden Jahres mein
Österreich verbinden. Vorausgesetzt natürlich sie verwechseln
Abitur, dann werde ich nach Wien gehen, um dort zu stud-
Österreich (Austria) nicht mit Australien. Dass der Wiener
ieren“, erzählt die Schülerin. Gemeinsam mit ihr debütieren
Opernball einer der besten Exporte der Alpenrepublik ist, ver-
noch zwei weitere Halb-Österreicher. Auch hier stammt ein
wundert kaum – kommen doch gerade romantische Klischees
Elternteil aus Singapur.
im Ausland gut an, wie zum Beispiel das Musical „Sound of
Music“ zeigt. Zweitens drehen von Ost nach West, von Peking
Kuala Lumpur bleibt am Ball…
bis New York, Paare mit Begeisterung auf dem Parkett ihre
Der Ball ist eine Besonderheit in Südostasien: „Es wird nicht
Runden, wenn es heißt: „Alles Walzer!“ So auch in Kuala
– wie hier sonst üblich – nur gegessen, sondern tatsächlich
Lumpur – natürlich mit Debütanten aus Singapur.
getanzt. Für die Tanzstunden der Debütanten wurde extra
Rund um den Globus finden Wien-Galas und Bälle, häufig
ein Tanzlehrer der Wiener Tanzschule Elmayer eingeflogen“,
mit Unterstützung der Stadt Wien, statt. Seit einem Jahr ist die
erzählt Wolfgang Gmasz, Konsul an der Österreichischen
Reihe um einen reicher: Dem „Viennese Ball“ in Kuala Lumpur,
Botschaft in Kuala Lumpur.
der heuer einen Tag vor dem österreichischen Nationalfeiertag,
am 25. Oktober im Convention Centre, gefeiert wird.
50 junge Paare eröffnen den Ball. Die aufwendige Polonaise, der obligatorische Walzer und die traditionelle Mit-
Die 18jährige Catherine Steiner (Foto unten links),
ternachts-Quadrille erfordern hartes Training: Zwei Stunden,
mit Wurzeln in Singapur und Österreich, wird den Ball
zweimal die Woche, rund einen Monat lang. Der Lohn für den
gemeinsam mit 99 weiteren Debütanten eröffnen. Ball-
Aufwand ist mehr als nur das Gratis-Dinner und der Eintritt:
erfahrung konnte die Schülerin schon beim Original –
„Es ist eine bleibende Erinnerung“, erklärt Eventmanagerin
dem Wiener Opernball – sammeln. Doch in ihrer neuen
Irene Haidmann. „Außerdem werden die besten fünf Paare
Heimat Kuala Lumpur den Ball zu eröffnen, ist für das
ausgewählt und haben die Möglichkeit, am Wiener Opernball
Mädchen etwas Besonderes. „Nachdem ich heuer den
im Januar zu debütieren.“
Opernball in Wien eröffnet habe, wollte ich unbedingt auch
Mit der Polonaise, einem feierlich geschrittenen Tanz im ¾
hier tanzen. Vor allem, weil meine Eltern in Wien nicht dabei
Takt, wird der Ball eröffnet – zweifelsohne eines der Highlights
sein konnten“, erzählt Catherine. Dieses Jahr werden ihre
des Abends. Für die Choreographie ist Tanzlehrer und Ball-
Eltern sie sicherlich voller Stolz bewundern können – sie
koordinator Reinhard Polt verantwortlich.
wirken in der Organisation des Balles mit. „Ein Projekt der
ganzen Familie“, nennt es Catherine.
Der Viennese Ball findet heuer zum zweiten Mal in Kuala
Lumpur statt. Die Idee, neben Bällen in Athen, Berlin, Brüssel,
Ihr Vater zog vor 22 Jahren beruflich nach Singapur, wo
Peking, Shanghai Tunis und Dubai, einen Wiener Ball in Malay-
er Catherines Mutter kennenlernte. Heute lebt die Halb-Öster-
sias Hauptstadt zu veranstalten, wurde 2005 geboren, als der
Im Fokus
Botschafter Donatus Köck das Amt übernahm. „Das 50jährige
erig, ein passendes Kleid im Geschäft zu finden. Deswegen hab
Jubiläum der Unabhängigkeit Malaysias und die Kampagne
ich mir ein Kleid anfertigen lassen“, erzählt Catherine.
Visit Malaysia waren 2007 ein guter Grund, den Ball ins Leben
zu rufen“, so Köck. Ziel war es unter anderem, Wien als Stadt
800 Karten für Ballbegeisterte aus aller Herren Länder
der Musik und des Tanzes zu bewerben und die österreichische
„Der letzte Ball war ein großer Erfolg – etwas Einzigartiges
Ballkultur im Ausland bekanntzumachen. „Der Ball soll zudem
in Malaysia“, so Gmasz. Heuer liegen 800 Karten zu je 1.000
Wiener Traditionen und Bräuche der malaysischen Bevölkerung
Ringgit (rund 400 Dollar) auf. Die Veranstaltung richtet sich
näher bringen, aber auch eine Verschmelzung der beiden Kul-
an Interessierte aus allen Bereichen: von Botschaftern, Mit-
turen ermöglichen“, so Haidmann.
gliedern der europäischen Community, über Repräsentanten
Die Traditionen des Wiener Opernballes, unter dessen
der Wirtschaft, Mitglieder der königlichen Familie, bis zur
Motto der Abend in Kuala Lumpur steht, werden eingehalten:
malaysischen Prominenz und Gesellschaft. Während die Gäste
Der Dresscode ist strikt, das Protokoll der Tanzstunden streng
traditionellerweise erst nach dem Essen den Wiener Opern-
- und dennoch hat der Viennese Ball einen asiatischen Touch.
ball besuchen, wird man in Kuala Lumpur am Ball mit einem
„Mit einer Modeschau versuchen wir, den Ball auf ein lokales
Vier-Gänge-Menü aus österreichischer Küche, Weinen und
Flair zu heben und die Interessen der Einheimischen anzuspre-
Champagner verwöhnt. Neben der Polonaise und der Mit-
chen“, so Konsul Gmasz.
ternachtsquadrille der Debütanten sorgen zwei Tänzer des
Wiener Staatsopernballetts, das Wiener Botschaftsorchester
Tage bis zum Ball sind gezählt
und Opernsänger für weitere kulturelle Höhepunkte dieses
Debütantin Catherine freut sich schon auf ihren großen Tag.
Abends. „Tanzen macht mir irrsinnig Spaß. Ich mache seit über zehn
Jahren Step-Tanz und Ballet. Daher fällt mir der Walzer nicht
sehr schwer. Schwieriger ist es jedoch, dem Partner zu folgen,
Veronika Wüster /
Fotos: Österreichische Botschaft Kuala Lumpur
vor allem wenn man unterschiedlich große Schritte machen
muss“, so die Schülerin.
Aschenputtel-Fantasien kommen in den Sinn, denkt man an
die weißen Ballroben der Debütantinnen. „Es war etwas schwi-
Mehr Information unter
http://www.vienneseball.my/
e
or
p
ga
e
ffl
Ra
of Sin
p
hi ker
s
er en
rtn ch
Pa nd S
e
Th rs a
e
v
o
M
s
Two Names, One Team
Raffles Movers
Raffles Movers is a FIDI accredited company
and member of several moving associations,
with a combined network strength of over
3,500 offices worldwide.
Schenker Singapore
DB Schenker is backed by a finely-meshed
network of 88,000 dedicated employees in
2,000 company locations across all the
important economic regions of the globe.
Raffles Movers International Pte Ltd
51 Sungei Kadut Loop Singapore 729497
tel: +65 6894 3720, fax: +65 6894 3731, email: [email protected], web: www.rafmover.com
Two Names, One Team!
Partner of the DB Schenker network:
Our accreditations:
We support:
Member of:
13
14
Im Fokus
Schwarz wie die
Nacht, heiß wie
die Hölle, süß wie
die Liebe
Auf den Spuren des
schwarzen Goldes ...
Barista Danny Pang.
„Ei! Wie schmeckt der Coffee süße, lieblicher als tausend
Kaffeezubereitungskurse und Wertschätzungsunterricht
Küsse“ – so steht es schon in Johann Sebastian Bachs
Wer zu solch exklusiven Bohnen greift, weiß bereits einiges
Kaffeekantate (1734) geschrieben. Wie Recht doch Bach
über Kaffee. Obwohl man vielleicht so manches gar nicht
hatte. Zu süß möge einer meinen, der sich auf die beschwer-
wissen wollte. Wie zum Beispiel die Tatsache, dass Kopi Luwak
liche Suche nach gutem Kaffee in Singapur gemacht hat. Denn
eine Art von Kaffee bezeichnet, dessen Bohnen vom Flecken-
viele meinen, es gebe hier keinen „ordentlichen“ Kaffee. Das
musang, einer Schleichkatzenart, gefressen und wieder ausge-
ist ein Irrtum. Es gibt sie – Kaffeekultur in Singapur.
schieden wurden, bevor sie verwertet werden.
Kaffee ist kein europäisches und orientalisches Kultur-
Viele Firmen und Restaurants buchen Kurse, um Kaffee
phänomen. Selbst in der östlichen Welt ist Kaffee tief ver-
genauer zu verstehen und daher besser zubereiten zu können.
wurzelt. Kaffee lauert in Singapur an jeder Ecke: vom lokalen
Henri Koh, Barista bei Boncafé, unterrichtet ebenfalls Kunden
Hawker bis zur internationalen Coffeeshop-Kette. Die Nach-
und Cafétiers in der „Kaffeewertschätzung“ und bringt ihnen
frage bestimmt das Angebot: Allein der US-Export Starbucks
die richtige Zubereitung näher. „Ein guter Barista macht seine
ist hier an 55 Standorten vertreten. „In Singapur gibt es seit
Arbeit mit Leidenschaft. Sie kommt von Herzen. Es ist mehr,
langem eine Kultur des Kaffeetrinkens. Nur unterscheidet sie
als hinter der Bar zu stehen und Kaffee zuzubereiten. Es ist
sich von der europäischen“, weiß Barista Danny Pang. Ein
auch eine Kunst“, schwärmt Henri - und verziert den Milch-
„Barista“ ist ein „Künstler an der Espressomaschine“, ein
schaum des frisch zubereiteten Cappuccinos mit Kakaopulver
Bartender in der Espressobar, der Kaffee nicht nur zubereitet,
und Kringeln aus Schokoladesauce.
sondern auch über Kaffeesorten, Kaffeeröstung, Espressomaschinen, Zubereitung von Kaffee und Milch Bescheid weiß.
Das Geschäft mit Kaffee
Das schwarze Gold ist aber mehr als nur ein weltweit belie-
Mangel an guten Baristi
btes Getränk: Nach Öl ist Kaffee die meist gehandelte Ware
„Eines der größten Probleme in Singapur ist der Mangel an
weltweit. Damit hatte auch der Schweizer Werner Ernst
guten Baristi“, bedauert die Gastronomin Veronica Wies-
Huber in Singapur schnell Erfolg. 1962 gründete er mit
mann. „Vielen fehlen Qualifikation und Geschick, sie bekom-
Boncafé die erste europäische Kaffeerösterei in Südostasien.
men den Milchschaum oder den Espresso nicht richtig hin.“
Viele Europäer waren damals der Meinung, es gebe keinen
Sie spricht aus Erfahrung: Bis vor kurzem hat sie gemeinsam
„ordentlichen“ Kaffee in Singapur und so begann Huber,
mit ihrem Ehemann Anton, einem Auslands-Österreicher, ein
100prozentigen Gourmet-Kaffee zu rösten. „Die positiven
traditionelles Wiener Kaffeehaus im Central Business District
Reaktionen, die steigende Nachfrage nach Gourmet-Kaffee
betrieben. Wiener Melange, Apfelstrudel und Schnitzel mit
Kartoffelsalat. „Es war wie in Wien“, beschreibt sie ein wenig
wehmütig das Café, das nun als Karaokebar mehr Einheimische anzieht. „Die Einheimischen verstehen nichts von Gourmet-Kaffee. Sie bevorzugen ihren billigen Robusta-Kaffee, der
mit Butter und Getreide geröstet wird.“
Veronica und Anton rösten ihren hochwertigen hundertprozentigen Arabica-Kaffee selbst. Neben ihrem Wiener Café
im Supermarkt Carrefour in Suntec City, steht eine Kaffeeröstmaschine, die Anton selbst programmiert hat. „So können wir
rösten wie, wann und was wir wollen. Frischer geht es nicht“,
erklärt Wiesmann. Neun bis fünfzehn Minuten lang röstet die
Maschine drei Kilo Kaffee. Hier verkaufen sie auch ihren gemahlenen Kaffee und die gerösteten Bohnen. „Die internationale Art
– also Wiener, italienischer und dunkler französischer Kaffee –
geht am besten über den Ladentisch“, so Wiesmann. Sie bietet
auch exotische Kaffeesorten wie äthiopischen Wildcoffee und
indonesischen Kopi Luwak an. Die kosten dann schon deutlich
mehr: bis zu 39 Dollar pro 100 Gramm.
Ein kleiner Crash-Kurs für Liebhaber des
lokalen Kaffees
kopi:
Kaffee mit Zucker und gezuckerte Kondensmilch
kopi C:
Kaffee mit Zucker and Kondensmilch
kopi kosong:
Kaffee mit Milch, ohne Zucker
kopi O:
Kaffee mit Zucker
kopi O kosong:
wenn Sie es unverfälscht und bitter wollen
kopi peng:
Kaffee mit Zucker, Milch und Eis, sehr beliebt bei der
jüngeren Generation
kopicinno:
vom Cappuccino beeinflusst von unten nach oben:
Milch, Kaffee, Milchschaum
Im Fokus
Geschäftsführer Christian Huber.
Veronica Wiesmann (rechts mit Tochter).
Barista Henri Koh.
und der wirtschaftliche Aufstieg Singapurs nach der Unab-
Die grünen Kaffeebohnen kauft Huber von einem Lieferanten
hängigkeit ließen das Unternehmen florieren“, erzählt Chris-
in Singapur, die Bohnen stammen aus aller Welt: „Südamerika,
tian Huber, der heute das Unternehmen seines Vaters leitet.
Europa, Afrika – so können wir eine ansprechende Mischung
Rund 46 Jahre später ist der Betrieb von vier auf rund 60
garantieren. Da wir uns an den asiatischen Markt anpassen,
Mitarbeiter angewachsen und hat unter anderem Filialen in
verwenden wir auch häufig Robusta Kaffee. Bei der Mischung
Malaysia, Hongkong, Australien und Thailand. „Mein Vater
entsteht dann ein interessantes Geschmacksprofil.“
wollte guten Kaffee verkaufen, bon café eben, und entsch-
Ob Café con leche, Espresso oder Latte Macchiato – selbst
ied sich deshalb für diesen Namen“, erzählt Huber. „Und
Wiener Melange und Einspänner sieht man auf den Karten un-
das, obwohl wir eigentlich die Besten sind“, fügt er augen-
terschiedlichster Cafés. Die Geschichte, man finde keine „orden-
zwinkernd hinzu.
tliche“ Tasse in Singapur, ist also wirklich kalter Kaffee.
Boncafé beliefert zahlreiche Restaurants, Hotels, Cafés und
Supermärkte mit frisch geröstetem und gemahlenem Kaffee.
Veronika Wüster (Text + Fotos)
Was genau ist guter Kaffee??
„Um guten von schlechtem Kaffee unterscheiden zu können,
eignet sich gut zum Kaffeekochen. Für Espresso sollte eine
sollte man einige Grundlagen wissen“, erklärt Danny Pang,
feine Mischung verwendet werden und frisch muss der Kaffee
Betreiber des Cafés Geek Terminal. Zuallererst unterscheidet
immer sein“, so Koh. Deshalb mahlen die Baristi den Kaffee
man zwei Sorten von Kaffeebohnen: Arabica und Robusta.
frisch vor der Zubereitung – und nur so viel, wie sie brauchen.
„Robusta wird üblicherweise für einheimischen Kaffee ver-
Gemahlener Kaffee ist höchstens eine Woche frisch, geröstete
wendet. Die Bohne ist rund die Hälfte billiger als die Arabica-
Bohnen dagegen rund acht Monate. Nichts wird so heiß
Bohne und wird mit Margarine, Butter und Zucker geröstet.
gegossen, wie gekocht – sonst verbrennt der Kaffee. Die op-
Das verleiht dem Kaffee einen charakteristischen Geschmack“,
timale Temperatur des Wassers beträgt ca. 95°C.
erklärt Pang. Dieses Getränk findet man an jeder Ecke in Singapur: der kopi. Mit einem Preis von rund einem Dollar ist er
Der Espresso – die Basis für jeden Kaffee
vergleichsweise günstig und wahrscheinlich auch deshalb bei
„Wenn du die Basis nicht hinbekommst, kannst dich von
den Einheimischen so beliebt. Die Arabica-Bohne dagegen ist
deinem Kaffee verabschieden“, sagt Pang theatralisch. Er
wegen arbeitsaufwändiger Ernte und besserer Qualität teurer.
steht mit dieser Meinung nicht alleine da. Und die Basis
Wird die Bohne ohne Zusatzstoffe geröstet, spricht man von
für jeden Kaffee ist der Espresso – ob für Cappuccino oder
Gourmet-Kaffee. Sie kommt meist aus Südamerika, Äthiopien
Latte. Nach den Regeln der „Speciality Coffee Association
und dem Nahen Osten.
of America“ werden die 30 Milliliter Standard Espresso mit
Kaffee zeichnet sich durch vier Charakteristika aus: Aroma,
einer Durchlaufzeit von 25-30 Sekunden gebrüht und haben
Geschmack, Säuregehalt und Körper (Gefühl des Kaffees im
anschließend eine dichte, haselnussbraune Schaumschicht
Mund). Während Robusta einen leicht bitteren Geschmack
– die Crema. „Daran erkennt man, ob der Kaffee gut ist
und einen starken Körper hat, ist Arabica aromatischer, etwas
oder nicht“, erklärt Pang. Wichtig für das Gelingen ist es,
säuerlich und weniger bitter. „Arabica ist die Bohne, die
die Arbeitsschritte an der Kaffeemaschine
wir als ‚guten Kaffee‘ bezeichnen würden. Die europäische
korrekt zu verfolgen: Von
Zunge ist den herben Geschmack des Robusta-Kaffees nicht
der Reinigung über den
gewöhnt,“ erklärt Christian Huber.
Druck auf das Pulver bis
zum Milchschäumen: „Es
„Jedes Detail muss beachtet werden“
ist nicht schwierig, aber be-
Es ist ein langer Weg zum guten Kaffee. Hat man einmal die
deutend: Genau das macht
richtige Sorte, gilt es weitere Punkte zu beachten: Laut Henri
den Unterschied.“
Koh, Barista bei Boncafé, hängt ein guter Kaffee von der
richtigen Menge, der Struktur des Pulvers, vom Wasser und
der Frische des Kaffees ab. „Das Leitungswasser in Singapur
15
16
Im Fokus
Schnäppchenjäger
im Großstadtdschungel
Wer schnelles Geld verdienen oder mit wenig Geld einkaufen
möchte, ist auf Singapurs Flohmärkten richtig. Von Schmuggelware bis zur Designerkleidung, im Museum, auf der Straße
oder im Club – die vielfältigen Märkte geben zudem einen
kleinen Einblick in das Leben der lokalen Bevölkerung abseits
der Touristenpfade.
Zwei Tipps vorab. Erstens: Selbst wenn der Flohmarkt im
Internet beworben und angekündigt ist, ist das keine Garantie, dass er stattfindet. Zweitens: Bargeld mitnehmen – auf
Flohmärkten lässt sich nicht mit Kreditkarte bezahlen.
Offene Hehlerei in Singapur?
Der Sungei Road „Thieves Market“ (Diebesmarkt) ist der
älteste Flohmarkt der Stadt. Betrachtet man die Waren
genauer, leuchtet ein, woher der Markt seinen Namen hat:
Alte Autoradios, neue Handys, Laken voller Spiegelreflexkameras – manchmal kommen Zweifel ob die Waren rechtmäßig in den Händen der neuen Besitzer gelandet sind.
Schon am Anfang seines mehr als 70jährigen Bestehens
war der Markt rund um die Sungei Road als Umschlagplatz für
gestohlene Waren verschrien. Heute ist er ein sehenswertes
Stück Singapur, jedoch nicht der richtige Ort für ausgedehnte
Der Flohmarkt im Club lockt nun auch unter Tags gestylte
Shoppingtouren. Man muss Glück haben, um zwischen den
und trendige Jugendliche auf seine Tanzfläche. Dort, wo sonst
Kugellagern, Schrauben und alten Schuhen so manch origi-
wild gefeiert wird, werden vierteljährlich Kisten und Kleider-
nelles Einzelstück zu finden. Ein Spaziergang vorbei an den bis
ständer von einem jungen, modebewussten Publikum unter
zu 500 Verkaufsständen lohnt aber auf jeden Fall den Umweg
die Lupe genommen. Rund 70 Verkaufsstände besetzen jeden
von der MRT Bugis.
freien Zentimeter; die Verkäufer – selbst jung, hip und stylish –
Von Pensionären, die sich an der Sungei Road die Zeit ver-
bieten ausgewählte Secondhand-Kleidung, Stücke von lokalen
treiben, bis zu den Obdachlosen, für die der tägliche Umsatz
Jungdesignern, handgemachte Accessoires und selbst geback-
überlebenswichtig ist - auf dem Thieves Market kann jeder
enen Kuchen. Der DJ sorgt für Electro- und Technoklänge,
seinen Stand aufbauen oder genauer: seine Decke ausbreiten.
während die Besucher in Kisten wühlen, um den besten Preis
Je früher man das Geschäft eröffnet, desto besser der Platz,
handeln oder sich an der Bar Bier oder Kaffee – je nachdem
schwören die Verkäufer, die hartknäckig ihre Ware anpreisen:
wie sehr sie von der Partystimmung angesteckt sind – holen.
„Won camera? Verii cheap!“
Laut der Organisatorin Jasmine Tuan besuchen bis zu 3.000
Ebenso wie die Funktionstüchtigkeit so mancher Artikel,
bleibt auch deren Bedarf in Frage gestellt. „Manche glauben,
Interessierte den Flohmarkt. „Sie kommen und gehen, und
nehmen meist neue Schätze mit nach Hause.“
diese Waren verkaufen sich nicht. Doch es gibt Menschen, die
Die zwei jungen Singapurerinnen Katherine Goh und
können es sich nicht leisten, in Geschäften einzukaufen. Die
Chloe Yan stehen zum ersten Mal hinter einem Flohmarkt-
finden hier, was sie brauchen”, erzählt Flohmarktbesucherin
stand. „Es macht Spaß, hier zu sein und mit den Leuten zu
Deborah Chua. Der Markt sei besonders bei Gastarbeitern,
handeln. Der Zouk-Flohmarkt ist wirklich der beste in der
Schnäppchenjägern und Touristen beliebt. Die junge Studentin
Stadt. Das macht die Clubatmosphäre und die gute Musik“, so
ist mit Freundinnen auf der Suche nach besonderen Angebo-
Katherine. „Und die Klimaanlage“, fügt Chloe lachend hinzu.
ten. Besonders alte Taschen haben es ihr angetan: „Manchmal
hat man Glück und findet, was man sucht. Vieles von dem
Es geht nicht nur um Geld
Secondhand-Zeug ist gerade im Trend. Auch gute CDs sind
Viele der Verkäufer haben Online-Geschäfte und nutzen die
manchmal dabei.“Auf jeden Fall bekommt man vieles zu
Möglichkeit, auf Flohmärkten ihre Produkte einer größeren Öffent-
Preisen, über die man sich diebisch freuen kann.
lichkeit zu präsentieren. Ein Verkaufsstand am Flohmarkt hilft den
jungen Designern und Unternehmern, Erfahrung zu sammeln und
Zouk – Modebewusstes Flohmarktvergnügen
ihre Kundschaft zu erweitern. „Hier geht es nicht um Geld. Es
Flohmarkt ist nicht gleich Flohmarkt. Der Diebesmarkt unter-
bereitet mir Freude, ich treffe neue und interessante Menschen,
scheidet sich in jeder Hinsicht vom „Flea and Easy Market“
selbst die meisten meiner Freunde arbeiten hier. Natürlich will ich
im angesagten Nachtclub „Zouk“: Verkäufer, Publikum, At-
auch meinen Shop bekannter machen“, so Jasmine.
mosphäre, Produkte, Preise. Hier treffen trendiges Partyvolk
Jene, die nach billigen Schnäppchen suchen, können sich
und Designer aufeinander. Der Flohmarkt im Zouk verspricht
über Schmuck und Schuhe um zwei Dollar freuen, aber auch
allen „fashionistas“ das pure Shoppingvergnügen. Oft als der
exklusivere Wünsche – zum Beispiel nach verbilligten Marken-
chicste Markt der Nation gerühmt, soll er schon so manchen
taschen – werden gestillt.
Promi dazu bewegt haben, einen sonntäglichen Umweg ins
Zouk zu machen.
Veronika Wüster (Text + Fotos)
Im Fokus
Die Top Six Flohmärkte
z Zouk Flea and Easy Market
z Tanglin Mall Bazaar
Ein Anziehungspunkt für junge Modefans und chices Par-
Ein typischer Flohmarkt. Hier wühlt sich Jung & Alt, Local
tyvolk. Bei Clubatmosphäre – Bier & Techno – wandern von
& Expat durch Berge ausrangierter Kleidungsstücke. Hier
stylishen Secondhand-Klamotten über neuwertige Mode
findet man so manch cooles T-Shirt um einen Dollar. Ferner:
und Schmuck bis hin zu selbst gebackenem Kuchen über
gebrauchte Taschen, Schuhe, Spielzeug, Bücher, CDs und
die rund 70 Ladentische.
kitschigen Krimskrams.
Wo: Zouk Club, 17, Jiak Kim Street
Wo: Am Gehweg vor der Tanglin Mall, Tanglin Road
Wann: Alle drei Monate, Sonntag, 14 bis 19 Uhr
Wann: Jeden 1. und 3. Samstag im Monat, 15 bis 23 Uhr
Mehr Informationen unter www.zoukclub.com
Mehr Informationen unter 6736 4922.
z Lime Flea Market
z Sungei Road Thieves’ Market
Zweimal monatlich bauen Singapurs Jugendliche hier ihre
Sehenswert, doch nicht der richtige Ort für ausgedehnte
Stände auf und wollen ihre alte Kleidung loswerden, um ihr
Shoppingtouren. Bis zu 500 Verkaufsstände bieten von
Taschengeld aufzubessern. Sie verkaufen ausgewählte Klei-
funktionsuntüchtigen Ventilatoren über löchrige Schuhe bis
dungsstücke, Taschen, Accessoires und Vintage-Fundstücke
zu neuen Handys alles, was das Herz (nicht) begehrt.
aller Art. Preiswert, jung und modisch.
Wo: Jalan Besar (MRT Bugis)
Wo: *Scape, hinter Cathay Orchard Cineleisure , Grange Road
Wann: täglich, 13 bis 19 Uhr
Wann: jeden 2. und 4. Samstag im Monat
Mehr Informationen unter [email protected]
z Maad – Market of Artists and Designers
z Mille Fleur Bazaar
Junge Designer und Künstler verkaufen zwischen Mu-
Einer sympathischer Nachtmarkt inmitten des belebten
seumsstücken ihre selbst entworfenen und gestalteten
Clarke Quay: Rund 30 ausgewählte Verkäufer bieten (selbst
Produkte – von Schmuck über Mode bis zu Portraits der
gemachten) Schmuck, Mode und Taschen. Auch so manches
Besucher. MAAD dient auch als Ausstellungsraum und
Schnäppchen ist zu finden.
Performancebereich für Künstler. Preise sind über dem
Wo: Clarke Quay Central Square
üblichen „Flohmarkniveau“ – es handelt sich großteils um
Wann: einmal monatlich, Samstag und Sonntag,
(handgemachte) Einzelstücke aufstrebender Künstler.
18 bis 24 Uhr
Wo: Red Dot Design Museum, 28, Maxwell Road
Die nächsten Termine: 3. und 4. Oktober, 7. und
Wann: einmal monatlich, Samstag und Sonntag,
8. November, 12. und 13. Dezember
11 bis 19 Uhr
Nächste Termine: 4. und 5. Oktober, 1. und 2. November,
6. und 7. Dezember
Mehr Informationen unter www.maad.sg
17
18
Im Gespräch
Eine Frage des Respekts
Im zweiten Teil unseres Interviews mit
der Singapur-Expertin Claudia Klaver
geht es um das interkulturelle Zusammenleben in Asien. Wir sprachen mit ihr
über Do’s and Dont’s, Gesichtsverlust
und Kiasu.
Das Essen ist immer ein gutes
Gesprächsthema.
Hingegen ist das Essen immer ein gutes Thema. Singapurer
lieben es, über das Essen zu plaudern. Es geht vielen Deutschen
auf den Keks, wenn man zum 25. Mal auf einer Party gefragt
wird, ob man die Durian schon probiert hat. Und wenn nötig,
Claudia Klaver
spricht man über das Essen den ganzen Abend und findet kein
anderes Thema.
Wie heißt es immer so schön: andere Länder, andere
Was gibt es bei Feierlichkeiten wie zum Beispiel einer
Sitten. Was sind die Do’s and Dont’s hier?
Hochzeit zu beachten?
Es geht schon los mit dem Händeschütteln. Wir sind in
Da geht es los mit dem Geschenk. In Deutschland würden wir
Deutschland eine sehr händeschüttelnde Kultur. Je fester,
in einen Porzellanladen gehen und eine Vase oder Ähnliches
desto besser. Das geht hier nicht. Ich musste mich in Asien
kaufen. Das ist für Singapur nicht angebracht. Hier geht es
daran gewöhnen, dass ich als Frau manchmal gar keinen Hän-
gerade bei Hochzeiten darum, dass man, wie schon erwähnt,
dedruck bekam. Der Mann schon, aber die Frau, die daneben-
einen Geldbetrag im Hong Bao mitnimmt.
steht, nur ein Kopfnicken. Dabei ist das nicht negativ gemeint.
Es gibt verschiedene Umschläge. Da gibt es zum Beispiel
Im Gegenteil, das ist eine Respektfrage und hat nichts damit
eine Tüte für das Chinesische Neujahr, darauf steht das
zu tun, dass mein Gegenüber mich nicht wichtig findet. Mann
chinesische Schriftzeichen „Fu“ („Glück“) und dann gibt es
und Frau in asiatischen Kulturen fassen sich nicht an. Im Ge-
die Tüten für Hochzeiten, die haben das Zeichen „Shuang
schäftsleben ist das anders, denn da gibt es viele westliche
Xi“ („Doppeltes Glück“). Dann kommt die Frage, wie viel
Einflüsse.
tue ich da hinein? Das hat damit zu tun, wie gut man das
Wichtig sind auch beispielsweise die richtigen Handbe-
Hochzeitspaar kennt. Bei einem engen Arbeitskollegen oder bei
wegungen. Auf diese gehe ich in meinen interkulturellen
Freunden, die man schon längere Zeit kennt, sollte der Betrag
Vorträgen genauer ein.*
höher ausfallen. Ist es aber ein Freund von einem Freund, dann
etwas weniger. In der Regel sagt man, dass man soviel Geld
Die Art der Geschenke ist hier anders.
hineinfüllt, wie eine Mahlzeit in diesem Restaurant kosten
würde. Wenn man also im Ritz-Carlton eingeladen ist, kommt
Ein weiterer wichtiger Punkt ist der Augenkontakt, der oft
mehr rein als im Neighbourhood Community Centre. Wichtig
nicht da ist. Denn sobald man sich in die Augen blickt, heißt
ist es auch, dass man eine gerade Summe nimmt. Ungerade
es: „We are building up a relationship.“ („Wir bauen eine
bedeutet Unglück und Tod.
Beziehung auf.“). Da ist man sich plötzlich nicht mehr fremd.
Solange man sich nicht ansieht, kann man sich als Auto-
Die Zahl 4 ist eine Unglücksnummer
fahrer unmöglich benehmen oder als Fußgänger beim Gehen
anrempeln.
Allerdings muss man alles vermeiden, was mit einer ‚4’ zu tun
Auch die Art der Geschenke ist hier anders. Im Westen
hat. 40 oder 44 sind ganz schlecht, denn ‚4’ hat im Chine-
ist es ungewöhnlich, Geld zu schenken. Hier ist es aber gang
sischen die Bedeutung „Tod“. Es gibt aber auch Glücksnum-
und gäbe, einen „Hong Bao“ oder „Ang Pao“ (roter Geldum-
mern wie zum Beispiel die ‚8’ und diese funktioniert her-
schlag) zu überreichen, um eine Beziehung zu pflegen. Leuten,
vorragend im Geldtütchen. 80 oder 88. Das deckt meist die
die einem das ganze Jahr über einen kleinen Gefallen getan
Kosten. Dieser rote Umschlag wird an der Tür bei der Person
haben, muss man beispielsweise zu Chinese New Year seine
abgegeben, die einen begrüßt. Das ist nicht unbedingt das
Wertschätzung mit einem Obolus zeigen.
Brautpaar, denn das Paar wird auf der Hochzeit relativ selten
gesehen. Die Braut verschwindet ständig, um sich umzuziehen.
Was ist angebracht in Gesprächen mit Leuten, die ich
Das Geldgeschenk kommt dann in die gemeinsame Kasse, um
zum ersten Mal treffe?
die extrem hohen Hochzeitskosten abzudecken.
Man muss Themen vermeiden, die einem Singapurer das
Wichtig ist es auch, sich bei einer Einladung zu einer
Gefühl vermitteln, dass sie keine Ahnung haben. In Singapur
‚Happy Occasion’ wie Geburtstag oder Hochzeit, entsprechend
funktioniert es nicht so gut, über Politik zu reden. Die Men-
anzuziehen. Es wird gerade bei Ausländern darauf geachtet.
schen sind nicht politisch interessiert und wollen auch nicht
Man sollte nicht in den Farben schwarz, blau oder weiß
gefragt werden, weil sie dann ihre Ignoranz zugeben müssten.
kommen. Das sind alles Farben der Trauer. Wenn man schon
Man wird nicht politisch erzogen. Viele Singapurer wissen
unbedingt schwarz trägt, dann sollte man sich einen roten
nicht einmal, wie viele Mitglieder im Parlament sitzen.
Gürtel umbinden oder eine rote Handtasche mitnehmen. Mir
Im Gespräch
ist es oft passiert, dass viele zu mir gekommen sind und sich
Was für Patzer haben Sie gemacht, als Sie vor 18 Jahren
bedankt haben: „Thank you for dressing appropriately.“. Sie
hierher kamen?
würden niemals auf mich zukommen und fragen, warum ich
Ich bin in direkten Kulturen groß geworden und habe in Asien
heute schwarz trage. Es fällt mehr auf, als wir denken.
Probleme gehabt mit indirekter Kommunikation. Das Wort
Des Weiteren muss man zu so einer Veranstaltung mit einer
„Ja“ heißt zum Beispiel oft nur: „Ich höre dich.“ – „Ja“ heißt
offenen Haltung gehen, denn es ist anders als bei uns. Es wird
nicht „Ich verstehe es“ oder „Ich bin einverstanden“. Das
gerade bei einem chinesischen Bankett vielleicht das eine oder
waren die ersten kulturellen Schwierigkeiten, mit denen ich
andere serviert, mit dem wir uns nicht regelmäßig kulinarisch
mich auseinandersetzen musste. Ich habe mich auch mal ver-
auseinandersetzen. Zum Beispiel Hühnerfüße als Appetizer, was
schätzt, mit der Freundlichkeit einiger Singapurer. Viele sind
aber zu einem gelungenen chinesischen Bankett dazugehört.
freundlich auf mich zugekommen und meinten es so, aber der
Ich bin auch kein Freund von Shark’s Fin Soup (Haifischflossen-
eine oder andere hatte bewusste Hintergedanken.
Suppe). Man soll sich einfach hinsetzen und beobachten, wie
vergnügt und ausgelassen die Singapurer bei solchen Anlässen
Was bedeutet hier, sein „Gesicht zu verlieren“?
sein können. Es geht auch um dieses „Gan bei“ (Sich zuprosten
Gesichtsverlust bedeutet zum Beispiel, wenn man Respekt-
und das Glas in einem Zug leer trinken). Das Hochzeitspaar geht
losigkeit zeigt oder Hierarchien missachtet. Oder wenn man
von Tisch zu Tisch und wird hochgelebt.
mit dem Zeigefinger auf Leute zeigt, was gerade im Geschäfts-
Woran ich mich auch gewöhnen musste, waren die Anfangs-
leben ganz unmöglich ist. Leute öffentlich kritisieren, ist ganz
zeiten der Feste. Da bekommt man eine Einladung mit dem
daneben. Wenn man beispielsweise in Deutschland einen Sach-
Hinweis Punkt 19.30 Uhr. Wenn man mir das als Deutsche sagt,
verhalt klar darstellt, wird es in Asien schnell als Kritik an-
dann bin ich auch pünktlich da. Aber ich bin dann erstmal eine
gesehen und Gesichtsverlust empfunden. Diese Haltung,
Stunde allein auf dem Fest. Man kommt frühestens 45 bis 60
etwas nicht so persönlich zu nehmen, geht hier nicht. Alles in
Minuten später. Dieses Verhalten ist auch nach vielen Jahren für
Asien wird persönlich genommen.
mich gewöhnungsbedürftig. Die Pünktlichkeit im sozialen Leben
ist in Singapur noch eine „Kaugummi-Zeit“. Im Berufsleben sind
Das Gesicht verlieren geht in Asien
die Leute aber durchaus pünktlicher geworden.
Was ist dieses berühmte „Kiasu“?
sehr tief
Das „Gesicht verlieren“ geht viel tiefer als vielleicht in der
Kiasu stellt die negative Seite der Singapurer dar. Wenn ich
deutschen Bedeutung „beleidigt sein“. Das Gesicht geht in
über den Singapurer spreche, dann mache ich keinen Unter-
Asien bis hin zum sozialen Status. Leute fürchten sich davor,
schied zwischen Chinesen, Inder oder Malaien, denn Kiasu
bei Gesichtsverlust aus ihrer sogenannten Ingroup bzw. so-
geht durch die ganze Bank weg. Es fällt vielleicht bei den Chi-
zialem Umfeld ausgestoßen zu werden. Es gibt ein faszinier-
nesen mehr auf, weil sie die größte Bevölkerungsgruppe sind.
endes Beispiel. Ich habe einem Franzosen, der nach Japan
Das Wort „Kiasu“ kommt aus dem Chinesischen und heißt
gegangen ist, ein Kulturtraining gegeben. Er hatte eine
„Afraid to loose“ („Angst zu verlieren“). Diese Angst zeigt
schwierige Aufgabe in Japan und musste die alten, verkruste-
sich in praktischen Dingen wie sich vordrängeln, am Buffet den
ten Strukturen komplett verändern. Vor allem musste er aber
Teller so voll wie möglich zu schaufeln, sich stundenlang ir-
viele der älteren Arbeitnehmer entlassen. Von den vielen Ent-
gendwo anzustellen, weil es irgendeinen täglichen Gebrauchs-
lassenen sind aber fünf ältere Herren nicht gegangen. Sie sind
gegenstand für 50 Cent weniger gibt als sonst.
jeden Tag ins Büro gekommen, hatten nichts mehr zu tun und
bekamen auch kein Geld mehr. Sie saßen acht Stunden an
Es ist nicht alles Schwarz und Weiß
ihrem leeren Schreibtisch, weil sie es aus Gesichtsgründen
nicht fertig gebracht haben, zuzugeben, dass sie ihren Job
Neulich hatte ich eine herrliche Situation in Chinatown.
verloren haben. Es ging einfach nicht, gegenüber Familien
Es war eine sehr lange Warteschlange, man konnte den
und Freunden die Arbeitslosigkeit eingestehen zu müssen. Der
Anfang nicht sehen. Ich fragte die letzte Frau in der Schlange,
Franzose war ratlos und wir haben lange darüber gesprochen.
wofür sie ansteht. Sie sagte: “I don’t know. Must be good
Letztendlich hat das Unternehmen für diese fünf Herren Jobs
lah. Long queue!“ Das ist „Kiasu“. Dazu gehört beispielsweise
bei einer neuen Firma gefunden, so dass sie sagen konnten,
auch, dass sich die Leute in die U-Bahn reindrängeln, bevor
dass sie bei Firma AB nicht mehr arbeiten, aber einen neuen
die anderen ausgestiegen sind. Es geht also immer darum,
Job bei Firma XY haben. Die Kündigung war ein absoluter
sich irgendwie, irgendwo einen Vorteil rauszuholen. Es passt
Statusverlust und zeigt wie tief „Gesicht verlieren“ geht.
überhaupt nicht zu der weit verbreiteten Einschätzung über
Asiaten, dass sie immer zurückhaltend sind und ihr Gesicht
nicht verlieren wollen. Aber das ist das Interessante an asi-
Melanie Quarré
Foto: privat
atischer Kultur. Es ist nicht alles schwarz oder weiß. „Kiasu“
fällt immer dann besonders auf, wenn die Leute keine Bezie-
* Die German Association bietet regelmäßig kulturelle Führungen durch Sin-
hung zu uns aufbauen wollen.
gapur und Vorträge mit Claudia Klaver an, die jeweils in Impulse angekündigt werden. Der nächste interkulturelle Vortrag „Vielfältiges Singapur II“
findet am Freitag 17. Oktober um 19.30 Uhr in der German
Association statt.
19
20
Kunst und Kultur
Veranstaltungs
>>Klassik
Duo Concertante
Samstag, 4. und Freitag, 10. Oktober
Violine: Darin Qualls
Piano: Lim Yan
Wo: YMS Auditorium
Wann:
20.00 Uhr
Karten: $ 30 unter www.sistic.com.sg
UK Royal Philharmonic Orchestra
Freitag, 10. Oktober
Das britische Royal Philharmonic Orchestra bietet
unter der Leitung von Leonard Slatkin (USA)
ein Programm mit Symphonien, Filmmusik und
Variationen von Edward Elgar, Ralph Vaughan
Williams und Sir William Walton.
Wo: Esplanade Concert Hall
Wann:
19.30 Uhr
Karten: $ 60 - $ 250 unter
www.sistic.com.sg
Suddenly Last Summer (SSO)
Samstag, 11. Oktober
Das Singapore Symphonic Orchestra mit Okko
Kamu (Dirigent) und Chang Chou (Horn) präsentiert Horn-Konzerte von Mozart, Strauss und
Brahms.
Wo: Esplanade Concert Hall
Wann:
19.30 Uhr
Karten: $ 11 - $ 75 unter www.sistic.com.sg
Abegg Trio
Montag, 13. Oktober
Das international renommierte
Abegg Trio, bestehend aus Gerrit
Zitterbart (Piano), Ulrich Beetz
(Violine), Birgit Erichson (Violoncello), feierte 2006 sein 30. Jubiläum. In Singapur
präsentiert es Werke von Beethoven, Schostakowitsch und Brahms.
Wo: Esplanade Recital Studio
Wann:
19.30 Uhr
Karten: $ 15 unter www.sistic.com.sg
Gala: Sumi Jo (SSO) – Sempre Libera
Freitag, 17. Oktober
Sopranistin Sumi Jo singt, begleitet vom Singapore Symphonic Orchestra unter der Leitung von
Lan Shui, Opernarien von Bernstein, Lehár, Ravel
und Verdi.
Wo: Esplanade Concert Hall
Wann:
19.30 Uhr
Karten: $ 20 - $ 125 unter
www.sistic.com.sg
>>Rock, Pop, Jazz
Ash
Donnerstag, 2. Oktober
Nordirlands beste Alternativ-Rockband Ash sind
Headliner des Singapore Beer Festivals.
Wo: Fort Canning Park
Wann:
20.00 Uhr
Karten: $ 95 unter www.sistic.com.sg
Cyril Niccolai
Sonntag, 5. Oktober
Der französische Indie-Rock
Sänger und Songwriter Cyril
Niccolai präsentiert mit seiner Band erste Songs
aus seinem neuen Album.
Wo: Esplanade Recital Studio
Wann:
19.30 Uhr
Karten: $ 38 unter www.sistic.com.sg
Musik und Informationen unter www.myspace.
com/tubesinc
Best of Sheena Easton & Whitney Houston
Montag, 6. Oktober
Die lokale Musikerin Sheila De Niro
gibt die besten Liebeslieder der bekannten Pop-Gospel-Sängerin Whitney
Houston und der schottischen
Popsängerin Sheena Easton wieder.
Wo: Esplanade Recital Studio
Wann:
10.30 und 15.00 Uhr
Karten: $ 12 unter www.sistic.com.sg
John Scofield & Joe Lovano Quartet
Montag, 13. Oktober
Zwei Legenden - Gitarrist John Scofield und Saxophonist Joe Lovano - treten in Singapur gemeinsam auf: Eine brodelnde musikalische Mischung
ihres vereinten Talents, ihrer Kreativität und Leidenschaft, begleitet von Matt Wilson (Schlagzeug) und Matt Penman (Bass) ist zu erwarten.
Wo: Esplanade Concert Hall
Wann:
19.30 Uhr
Karten: $ 58 - $ 108 unter www.sistic.com.sg
Voices from the Gramophone
Freitag, 24. und Samstag, 25. Oktober
Unvergessliche Ohrwürmer von den Leinwandgrößen der 1930er bis 50er-Jahre: Zhou
Xuan, Li Xiang Lan, Bai Guang und Ge Lan. Englisch und Mandarin.
Wo: Esplanade Theatre
Wann:
20.00 Uhr
Karten: $ 47 - $ 117 unter www.sistic.com.sg
Camera Obscura
Mittwoch, 29. Oktober
Die Folk-Pop-Band Camera
Obscura präsentiert einen Musikmix aus Gitarre, Harmonika, Keyboard, Bass, Mandoline, Trompete, Piano und
Schlagzeug kombiniert mit der unschuldigen
Stimme der Frontfrau Tracyanne Campbell.
Wo: Esplanade Concert Hall
Wann:
19.30 Uhr
Karten: $ 58 unter www.sistic.com.sg
Kanye West
Mittwoch, 29. Oktober
Glow In The Dark-Tour des amerikanischen
Rappers und Produzenten Kanye West.
Wo: Singapore Indoor Stadium
Wann:
20.00 Uhr
Karten: $ 88 - $ 188
Mehr Informationen unter www.livenation.asia
Tommy Emmanuel
Mittwoch, 29. Oktober
Eric Clapton über Tommy Emmanuel: „Der
größte Gitarrist, den ich je gesehen
habe.“
Wo: DBS Auditorium
Wann:
20.00 Uhr
Karten: $ 48 - $ 68 unter www.
sistic.com.sg
>>Musical
A Nation in Concert: Wish upon a sea star
Samstag, 11. und Sonntag, 12. Oktober
A Nation in Concert - Hunderte Freiwillige aus
unterschiedlichen Theaterproduktionen, Professionelle wie Studenten – präsentiert das Musical
Wish upon a Sea Star. Es erzählt die Geschichte
der Meeresschnecke Shelby, der Krabbe Cornelius und der betrunkenen Garnele Priscilla, die
wegen ihrer „Füße“ in einer Unterwasserwelt
voller Fische benachteiligt werden und nach
Anerkennung streben. Regie: Jonathan Lim.
Wo: Victoria Theatre
Wann:
Samstag, 15.00 und 20.00 Uhr, Sonntag, 15.00 Uhr
Karten: $ 30 - $ 45 unter www.sistic.com.sg
Mehr Informationen unter
www.anationinconcert.com
Avenue Q – The Musical
Donnerstag, 30. Oktober bis Sonntag, 9. November
Das Programm beschreibt das Musical Avenue Q
als ein unglaublich haariges und spaßiges Herumtollen auf der Bühne, quasi eine “erwachsene”
Sesamstraße.
Wo: Esplanade Theatre
Wann:
Do - Fr, 20.00 Uhr, Sa und So,
15.00 und 20.00 Uhr
Karten: $ 40 - $ 70 unter www.sistic.com.sg
>>Familie, Kinder
Garden Kitchen Tour
Samstag, 5. Oktober
Eine Tour für Kinder durch den Garten, bei der
sie mehr über Gemüse und natürliche Heilmittel
erfahren.
Wo: Pasir Ris Park, Green (Carpark C)
Wann:
9.00 Uhr
Karten: $ 4
Mehr Informationen unter www.nparks.gov.sg
Halloween Horrors
Freitag, 10. Oktober bis Samstag, 1. November
Halloween-Spektakel bei der Night Safari.
Wann:
Fr und Sa, 19.30 bis 00.00 Uhr
Karten: $ 11 - $ 22
Mehr Informationen unter
www.nightsafari.com.sg
The Wizard of Oz
Freitag, 24. Oktober und Samstag,
15. November
Die bekannte Geschichte von Dorothy und ihren
Freunden, der Vogelscheuche, dem Blechmann
und dem feigen Löwen, die sich gemeinsam auf
die Suche nach dem Zauberer von Oz machen.
Wo: Drama Centre Theatre
Wann:
Di – So, 10.30, 11.00, 15.00,
19.30 Uhr (pro Termin max.
zwei Vorstellungen!)
Karten: $ 28 - $ 58 unter www.sistic.com.sg
>>Theater
The Vagina Monologues
Mittwoch, 1. bis Sonntag, 12. Oktober
Es wird als das „sexiest play“ des Jahres beworben – das preisgekrönte Theaterstück The Vagina
Monologues von Eve Ensler, dem die Regisseurin
Loretta Chen eine neue Wendung verpasst hat.
Ein Fest der weiblichen Sexualität, das auf Inter-
kalender Oktober
views von mehr als 200 Frauen über Intimität,
Erinnerungen und sexuelle Erfahrungen basiert.
Ab 18 Jahren.
Wo: Drama Centre Theatre
Wann:
Dienstag – Freitag, 20.00 Uhr, Samstag, 15.00 und 20.00 Uhr, Sonntag, 15.00 Uhr.
Karten: $ 17 - $ 57 unter www.sistic.com.sg
präsentieren ihre Werke, die von Technologie,
Modernisierung, Individualismus und Konsum
beeinflusst sind.
Wo: Connoisseur Art Gallery
Wann:
Mo – Sa, 10.30 - 19.00 Uhr
Karten: Freier Eintritt!
Mehr Informationen unter
www.connoisseur-art.com.sg
Dangerous Obsession
Mittwoch, 8. bis Samstag, 11. Oktober
Ein Psychothriller über Verfolgung, Mord und Einschüchterung mit unerwarteten Wendungen, der
seit seiner Uraufführung 1988 sehr erfolgreich
über die Bühne geht.
Wo: DBS Arts Centre
Wann:
20.00 Uhr
Karten: $ 32 - $ 37 unter www.sistic.com.sg
Arise
Mittwoch, 15. Oktober bis
Samstag,
15. November
Zeitgenössische chinesische
und europäische Kunst.
Wo: Connoisseur Art Gallery
Wann:
Mo – Sa 10.30 bis 19.00 Uhr
Karten: Freier Eintritt!
Mehr Informationen unter www.connoisseur-art.com
Gemuk Girls
Mittwoch, 29. Oktober bis
Sonntag, 9. November
Gemuk Girls ist ein Stück voll
schwarzen Humors über Familienpolitik und Alltagsleben.
Wo: The Necessary Stage Black Box
Wann:
Mi – Fr, 20.00 Uhr, Sa, 15.00 und 20.00 Uhr, So 15.00 Uhr
Karten: $ 22 - $ 27 unter www.sistic.com.sg
Blonde Bombshells of 1943
Donnerstag, 30. Oktober bis Sonntag, 2. November
Eine musikalische Komödie von Alan Plater;
Produktion des British Theatre Playhouse.
Wo: Jubilee Hall, Raffles Hotel
Wann:
Do, Fr, So 19.30 Uhr; Sa 17.00 und 20.30 Uhr
Karten: $ 105 - $ 285 (Dinner und Cocktails)
unter www.sistic.com.sg
Mehr Informationen unter
www.britishtheatreplayhouse.com
>>Tanz
Tierra Flamenca
Freitag, 31. Oktober
Die Seele Spaniens im Herzen Singapurs: Eine
Show voll Leidenschaft, Zauber und der rhythmischen Anziehungskraft des Flamenco.
Wo: DBS Auditorium
Wann:
20.00 Uhr
Karten: $ 40 - $ 65 unter www.sistic.com.sg
>>Literatur
Singapore Sun Festival : Literature Talks
Montag, 20. bis Sonntag, 26. Oktober
Wo: The Sun Tent @ Esplanade Park
Wann:
Mo – Do, Sa, So 19.00 Uhr
Karten: $ 12 unter www.sistic.com.sg
>>Ausstellungen
82 Republic - The Birth of a New Generation
bis Freitag, 10. Oktober
Sechs chinesische Künstler der „Me Generation” – geboren in den frühen Achtzigern –
Proof V – Printmaking Society
Mittwoch, 22. Oktober bis Dienstag,
4. November
Die Ausstellung zeigt 40 thematisch und künstlerisch freie Druckgrafiken von 20 Mitgliedern der
Printmaking Society Singapur.
Wo: Alliance Francaise
Wann:
Mo – Fr 11.00 bis 19.00 Uhr,
Sa 11.00 bis 17.00 Uhr
Karten: Freier Eintritt!
Mehr Informationen unter
www.alliancefrancaise.org.sg
Confabulation
bis Sonntag, 25. Oktober
Künstler wie Chris Levine, Gottfried Helnwein,
Derek Boshier und John Waters zeigen Werke,
die verzerrte Erinnerungen, Realität und Gedanken zum Thema haben.
Wo: Collectors Contemporary Gallery
Wann:
Di – So, 11.00 Uhr bis 19.00 Uhr
Karten: Freier Eintritt!
Mehr Informationen unter www.collectors.com.sg
Tools
bis Sonntag, 26. Oktober
Eine aufwändige Installation des chinesischen
Künstlers Mao Tongqiang, bestehend aus 30.000
Stück Äxten, Hämmern und Sicheln.
Wo: 8Q – Singapore Art Museum,
8 Queen Street
Wann:
Täglich 10.00 bis 19.00 Uhr,
Fr bis 21.00 Uhr
Karten: $ 1,50 - $ 3
Mehr Informationen unter www.nhb.gov.sg/sam
Accelerate – Zeitgenössische chinesische
Kunst bis Sonntag, 26. Oktober
Wo: Singapore Art Museum
Wann:
Mo – Do, Sa, So 10.00 bis
19.00 Uhr, Fr 10.00 bis 21.00 Uhr
Karten: $ 5
Mehr Informationen unter www.nhb.gov.sg/sam
Masriadi: Black is My Last Weapon
bis Sonntag, 9. November
Beeindruckendes Portrait vom Leben des indonesischen Künstlers Masriadi.
Wo: 8Q – Singapore Art Museum,
8 Queen Street
Wann:
Täglich 10.00 bis 19.00 Uhr,
Fr bis 21.00 Uhr
Karten: $ 1,50 - $ 3
Mehr Informationen unter www.nhb.gov.sg/sam
Kunst und Kultur
Singapore Biennale 2008
bis Sonntag, 16. Nov
Die Biennale ist Singapurs größte Veranstaltung,
die sich mit internationaler, zeitgenössischer
Kunst beschäftigt. Über 50 internationale und
lokale Künstlern aus den unterschiedlichsten
Genres präsentieren ihre Werke an zentralen
Orten (City Hall, Marina Bay, Esplanade Waterfront, u.v.m.) Singapurs.
Mehr Information unter:
www.singaporebiennale.org
Karten: $ 5 - $ 10
Bound for Glory: Wong Hoy Cheong
2002 – 2007
bis Sonntag, 30. November
In seinen interdisziplinären Werken nimmt der
1960 in Malaysia geborene Wong Hoy Cheong
auf vielfältige Kontexte von Geschichte, Erinnerung, Nation, Globalisierung und Politik Bezug.
Cheong gilt als einer der einflussreichsten Künstler Südostasiens.
Wo: National University of Singapore
Museum
Wann:
Di – Sa 10.00 Uhr bis 19.30 Uhr,
So 10 Uhr bis 18 Uhr
Karten: Freier Eintritt!
Weapons of Mass Desire
bis Sonntag, 4. Januar
Mode, Design und Konsum in der Nachkriegszeit.
Wo: National Museum of Singapore
Wann:
Täglich 10.00 bis 20.00 Uhr
Karten: Freier Eintritt!
Mehr Informationen unter
www.nationalmuseum.sg
Storm
bis Sonntag, 11. Januar
Ausgestellt ist eine 65x8 Meter große Montage
der koreanischen Künstlerin Kinnie Seo.
Wo: National Museum of Singapore
Wann:
Täglich 10.00 bis 20.00 Uhr
Karten: Freier Eintritt!
Mehr Informationen unter
www.nationalmuseum.sg
>>Festivals
Singapore International Photography
Festival
Mittwoch, 8. Oktober bis Donnerstag,
30. Oktober
600 Fotografien von 40 regionalen und internationalen Künstlern werden an sechs strategischen
Standorten in Singapur ausgestellt.
Wo: 2902 Gallery, Old School,
National Museum, The Arts House, Epson Solution Centre, Wheelock Place, LASALLE College of the Arts, Singapore Art Museum
Wann:
Mo – Sa 10.00 bis 21.00 Uhr
Karten: Freier Eintritt!
Mehr Informationen unter www.sipf.com.sg
da:ns festival 2008
Donnerstag, 9. bis Sonntag, 19. Oktober
Mehr Informationen unter www.dansfestival.com
Singapore Sun Festival 2008
Freitag, 17. Oktober bis Sonntag,
26. Oktober
Mehr Informationen unter
www.singaporesunfestival.com
21
22
Reise
Gegensätze
ziehen sich an
Backpacking
durch Thailand
Weiße Sandstände, türkisblaues Meer, Sommer, Sonne, Sand
und Sex – Thailand ist das Traumziel vieler Touristen. Billig und
vielfältig. Sicher und relativ einfach zu bereisen.
Die Bilder von Thailands Stränden sind über die Kinoleinwände der Welt geflimmert. Seit dem Kinoerfolg „The Beach“, der
von der Suche junger Backpacker nach einem einsamen Traumstrand und ihren Abenteuern in Thailand erzählt, träumt jeder
Tourist, diese Strände für sich entdecken zu können.
2007 reisten laut offiziellen Zahlen der Tourismusbehörde
rund 14,5 Millionen Touristen nach Thailand – eine bunte
wird von der Bibel der Gemeinschaft, dem Reiseführer „Lonely
Mischung aus Pauschal- und Clubtouristen und jungen Back-
Planet“, auf die Spitze getrieben. Mehr als eine Million Exemplare
packern. Gerade unter letzteren gilt Thailand oft als Paradies.
des Thailand-Buches wurden weltweit verkauft. (Im August 2006
Was die Preise betrifft, jubelt das geringe Backpacker-Budget.
hat Lonely Planet sein insgesamt achtzig millionstes Buch ge-
Für rund 150 Baht (rund sechs Dollar) kann man eine akzeptable
druckt.) Damit ist ein dort beschriebener Geheimtipp ungefähr
Unterkunft finden: Doppelzimmer mit Dusche und WC am Gang.
so geheim wie Sextourismus in Pattaya.
Für 30 Baht (rund 1,30 Dollar) bekommt man in einer Straßenküche ein bekömmliches „Pad Thai“. Luxus ist dem typischen
Ein Haufen Farang in der Khao San
Backpacker, dem Rucksacktouristen, fremd: Er ist jung, reist nur
Die Khao San Road im Banglampoo-Viertel der Hauptstadt ist
mit dem nötigsten Gepäck und meist ohne bestimmtes Reisepro-
zum Backpacker-Treffpunkt schlechthin avanciert. Die kurze
gramm durchs Land. Er ist mit den günstigsten Verkehrsmitteln
Straße in Bangkok ist Synonym und Symbol für den Ruck-
unterwegs, lebt sehr kostenbewusst in billigen Unterkünften
sacktourismus in Thailand. An kaum einem anderen Ort in
abseits des Pauschal-
Bangkok tummeln sich mehr Farangs (weiße Ausländer) wie
tourismus und sucht
hier. Die Khao San bietet von unzähligen billigen Jugendher-
engen Kontakt mit der
bergen über Bars und Clubs bis zu Souvenirläden und Reise-
lokalen Bevölkerung. Er
büros alles, was das Touristenherz begehrt. Das Taxi bringt
will etwas „erleben“,
Rucksacktouristen ohne zu fragen vom Flughafen direkt in
sucht das Abenteuer
die Khao San. Auch die Touristenbusse fahren von den unter-
und reist relativ unab-
schiedlichsten Orten genau das Backpackerzentrum an. Die
hängig.
umliegenden Reisebüros kennen die Wünsche der Backpack-
Einst verstand sich
er genau: Abenteuerlich, individuell, authentisch Thai soll
der Rucksacktourismus
es sein. Die bunten Plakate an den Wänden der Reisebüros
als
zum
zeigen Fotos vom Trekking in Chiang Mai, Elefantentouren
Massentourismus. Heute
in Katchanaburi oder Bootsfahrten auf dem Mekong im
hat das Backpacker-
Goldenen Dreieck. Eigentlich genau das Gegenteil der Khao
Alternative
phänomen in Thailand skurrile Auswüchse angenommen: Die
San Road.
Traveller, die früher die Spielregeln von Kommerz und Kapitalismus
ablehnten, werden zum Vorreiter des Massentourismus. Auf der
Authentisch Thai – Trekking in Chiang Mai?
Suche nach Abenteuer und Vergnügen stoßen sie immer weiter
„Fast jeder Tourist, der nach Chiang Mai kommt, bucht auch
vor und erschließen wenig touristische Gebiete. Bald werden die
ein Trekking“, erzählt Fremdenführer Wood. Die organisierten
einfachen Bungalows durch Ressorts aus Beton verdrängt, bald
Touren führen zwei oder mehr Tage lang durch den Dschungel
ersetzen organisierte Touren individuelle Reisen. Das Paradoxon
im Norden Thailands. Früh am Morgen des ersten Tages holt ein
Reise
Sammeltaxi die Teilnehmer
von ihren Hotels ab. Drei
bis zwölf Personen - je nach
Preis der Tour - bilden eine
Trekkinggruppe. Der Besuch
eines lokalen Marktes, ein
Ritt auf Elefanten und eine
dreistündige Wanderung
stehen auf dem Programm.
Übernachtet wird in den
traditionellen Holzhütten
des Lahonga-Bergstammes.
Während die Touristen,
erschöpft vom Anstieg
bei tropischen Temperaturen, abends bei Kerzenschein ihre
Erfahrungen austauschen, sitzen die Einheimischen in der
nächsten Hütte rund um den Fernsehapparat.
Doch so sehr der Backpacker im Streben nach Kontakt
mit Einheimischen deren Strukturen verändert hat, der Trend
hat auch etwas Positives. Zwar haben sich viele Bergdörfer
mit dem Boom der Trekkingtouren in wahre Massagesalons
und Souvenirläden verwandelt, vom Tourismus profitieren sie
jedoch stark. Und obwohl die Backpacker weniger Geld im
Land lassen als Pauschaltouristen, schätzt sie der thailändische
Tourismus sehr. „Backpacker bleiben im Durchschnitt länger
als andere Touristen und sind rücksichtsvoller gegenüber
unserer Kultur. Sie übernachten in kleinen Gästehäusern,
essen in Garküchen. Das schafft Arbeitsplätze dort, wo sie
wirklich gebraucht werden“, erzählt Seree Wangpaitchir vom
thailändischen Fremdenverkehrsamt in einem Interview mit
der deutschen Tageszeitung „taz“.
Internationales Partyvolk im Voll(mond)rausch
Auch sonst hat der Backpackerboom trotz seiner inneren Gegensätze viele Vorteile. Touren ermöglichen Einblicke in sonst
schwer erreichbare Orte und unter den Teilnehmern findet
man neue Bekanntschaften, deren Tipps für die weitere Reise
nützlich sind. Über drei Millionen 15- bis 34jährige sollen
jährlich durch Thailand reisen. Sie teilen sich die im Lonely
Planet beschriebenen „einsamen“ Strände und die „authentische“ Berghütte. Wenn man sich dessen bewusst ist, kann
man auch seinen Spaß daran finden. Denn was den Backpacker
betrifft, schätzt er ebenso feuchtfröhliche Abende mit Seinesgleichen aus der ganzen Welt – sei es auf den Stränden Ko Pha
Ngans, den Berghütten Mae Sais oder Bangkoks Khao San.
So ist die Insel Ko Pha Ngan in der südlichen Golfregion
für ihre Parties bekannt. Die berühmt-berüchtigte Full Moon
Party zieht jeden Monat mehr Backpacker an als jeder andere
Ort in Thailand. Mittlerweile pilgern in Vollmondnächten
rund 6.000 Partybegeisterte an den Hat Rai Strand der Insel,
feiern, trinken und tanzen bis in die frühen Morgenstunden
zu Beats aus den riesigen Lautsprechern. Zur Hochsaison
von Dezember bis Februar kommen manchmal bis zu 30.000
junge Menschen. Die erste Vollmondparty fand 1987 statt –
und entwickelte sich bald zu einer Tradition, die mittlerweile
zum größten monatlichen Rave weltweit geworden ist. Findet
man keine Unterkunft oder den Weg dorthin nicht mehr,
übernachtet man am Strand. Sind die Boote zur Weiterreise
am nächsten Tag überfüllt, verlängert man die Party oder
ändert das Reiseziel.
Selbst wenn sich Backpacking in Thailand zu einem
beinahe massentouristischen Phänomen entwickelt haben
mag, ein Stück Abenteuer und Ungewissheit lebt darin fort.
Veronika Wüster (Text + Fotos)
23
24
Wirtschaft
Schwäbische Tüftler
forschen
Die Bosch-Gruppe aus Baden-Württemberg hat nun auch
Doch bislang ist das noch Zukunftsmusik. Zukunftsmusik
mit der Forschung und Entwicklung den Sprung nach Asien
allerdings, in der Bosch viel Potenzial sieht. Soviel Potenzial,
gewagt. In Singapur eröffneten die Schwaben im Septem-
dass hier in den nächsten fünf Jahren 30 Millionen Singapur
ber ihr „Research and Technology Center Asia-Pacific“. Uwe
Dollar in ein Laboratorium und Ausrüstung investiert werden
Raschke, Mitglied des Bosch-Vorstandes, zu den Gründen:
sollen. Unter Leitung von Dr. Christoph Teutler arbeiten derzeit
„Wir glauben, dass der asiatisch-pazifische Raum im
bereits 30 Mitarbeiter; die meisten sind Studenten und Dok-
Forschungs- und Entwicklungsbereich noch ein weitgehend
toranden der NTU. Ihre erste Aufgabe: Organische Materialien
unerschlossenes Potenzial hat. Die neue Zentrale wird einen
zu identifizieren und zu verbessern, um den momentanen
entscheidenden Beitrag leisten, unsere Forschungsziele in
Wirkungsgrad von rund fünf Prozent in den kommenden
diesem Teil der Welt zu verwirklichen.“
drei Jahren auf zehn Prozent zu erhöhen. In fünf bis zehn
Ausschlaggebend für die Wahl Singapurs als Standort
seien die hoch qualifizierten Forscher, die exzellenten Univer-
Jahren sollen dann die ersten organischen Solarzellen auf dem
Markt sein.
sitäten und Forschungseinrichtungen, das stabile politische
wie wirtschaftliche Umfeld sowie die außergewöhnliche In-
Wachsen mit sauberer Energie
frastruktur gewesen. Cem Peksaglam, Geschäftsführer von
Das Projekt stehe beispielhaft für die Wachstumsstrategie in
Robert Bosch Südost-Asien, bezeichnete die Eröffnung als
der Region, wie Vorstandsmitglied Raschke betonte: „Wir
„weiteren Meilenstein“ in der Präsenz des Unternehmens
sehen ein großes Wachstumspotenzial in Asien für all unsere
in Singapur. Vergangenes Jahr wurde hier bereits ein Com-
Geschäftsbereiche, vor allem wenn es um saubere Techno-
puterzentrum und eine IT-Forschungsabteilung eröffnet, die
logien geht, die helfen, die Ressourcen zu erhalten und die
die mehr als 200 Niederlassungen im asiatisch-pazifischen
Umwelt zu schützen.“ Das gelte auch für den Automobilbe-
Raum betreuen.
reich. Hier gehe es darum, weniger Sprit zu verbrauchen und
die Abgase zu verringern.
Forschung an der Solarzelle der Zukunft
Im Geschäftsjahr 2007 konnte Bosch im asiatisch-pazi-
Das neue Forschungszentrum soll technologische Trends
fischen Raum das dritte Jahr in Folge zweistellig wachsen.
erkennen, den Markt beobachten, lokale Technologieführer
Die Umsätze erreichten 7,6 Milliarden Euro und trugen damit
identifizieren und wegweisende Forschungsthemen ausfin-
16 Prozent zum weltweiten Umsatz bei. Bis 2015 sollen die
dig machen. Eines dieser Themen ist die Solarenergie. Daher
Verkäufe auf 22 Milliarden Euro anwachsen und dann welt-
forschen die Schwaben im ersten Projekt zusammen mit der
weit ein Viertel ausmachen. Um das zu erreichen, sollen bis
Nanyang Technology University (NTU), wie sich auf Basis von
2010 in der Region weitere 1,9 Milliarden Euro investiert
organischem Material aus den Sonnenstrahlen Strom gewin-
werden. Raschke: „Asien-Pazifik ist ein wichtiger Motor für
nen lässt. Derzeit sind Solarzellen auf Silizium-Basis üblich. Die
unser Wachstum. Mit 64 Produktionsstätten und 50.000
neuartigen Solarzellen könnten aber wesentlich billiger und
Mitarbeitern haben wir in Asien eine starke Präsenz. Wir
einfacher hergestellt werden, zum Beispiel durch das Bedruck-
haben starke Wurzeln, Verständnis für die lokalen Märkte und
en von Plastikfolie. Damit gäbe es dann auch neue Einsatz-
die richtigen Produkte, die es uns erlauben, weiter zusammen
bereiche: faltbare Ladegeräte für Handys oder Spielkonsolen,
mit unseren Kunden dynamisch zu wachsen.“ Solarzellen auf Kleidungsstücken oder an Häuserfassaden. Ein
weiterer Vorteil: Die Herstellung würde weniger Energie verbrauchen als die heute üblichen Verfahren.
Jörg Eschenfelder
Fotos: Bosch
25
26
Wirtschaft
Das besondere Geschenk
schäftsführer von Faber-Castell Asia-Pacific, höchstpersönlich
in Singapur: den wohl teuersten Bleistift der Welt.
20.800 Singapur Dollar (inklusive GST) kostet diese
Rarität, von der weltweit nur 99 Stück hergestellt werden.
Das Besondere: Die Kappe ist aus massivem Weißgold,
einer Mischung aus Gold und Platin, gefertigt und wird
von drei Diamanten gekrönt, die das dritte Jahrtausend
symbolisieren. Bei den Edelsteinen handelt es sich Brillanten mit 0,05 bis 0,06 Karat.
Auch für Graf Andreas von Faber-Castell war die
Präsentation ein besonderer Moment: „Wir sind das erste
Weihnachten und Chinese New Year stehen vor der Tür. Da
kann man sich schon einmal erste Gedanken über mögliche Geschenke machen. Eine Möglichkeit für ein ganz
besonders Geschenk – es muss ja nicht immer ein Feiertag
sein – präsentierte Graf Andreas von Faber-Castell (Foto), Ge-
Unternehmen, das Marken-Schreibgeräte hergestellt hat.
Daher sind wir besonders stolz, neben dem ältesten, dem
kleinsten und dem größten Bleistift nun auch den teuersten in unserem Besitz zu haben.“ JE
•
Fotos: Faber-Castell
excite your appetite!
Huber’s Butchery @ Bukit Timah
122 Upper Bukit Timah Rd, S’pore 588175 t: 6465 0122 f: 6465 0123
Huber’s Butchery @ Tanglin
Lvl 1, 56 Tanglin Rd, Friven & Co. (Tanglin Post Office), S’pore 247964
t: 6737 1588 f: 6737 1488 e: [email protected]
Hubers_120x175mm.indd 1
7/10/08 11:49:52 AM
Advertorial
27
Die neue
International Business Class
von
Qantas
Das Qantas „Skybed“
Mit einer S$485 Millionen Investition in die neue International Business Class setzt Qantas Maßstäbe für künftige
Geschäftreisen. Neben einer Reihe von Produkt- und Serviceweiterentwicklungen besticht vor allem die Einführung des
hochmodernen Schlafsitzes „Skybed“.
„Wir wollten ein Produkt genau unseren Kundenwünschen entsprechend liefern und haben deshalb umfangreiche
Marktstudien betrieben und mit einem Ergonomen zusammengearbeitet“, erklärt Qantas Executive General Manager
für Sales und Marketing, John Borghetti.
Ist das „Skybed“ vollständig zurückgeklappt, mißt es
199,4 Zentimeter Länge und ist 60 Zentimeter breit. Die
besonderen Eigenschaften des „Skybeds“ sind:
• ein fester Cocoon artiger Schalensitz, der dem Passagier
völlige Privatssphäre vermittelt;
•
Sichtschutzwände zwischen den Sitzen;
•
endlose Möglichkeiten zum Verstellen der Sitze, um die
höchsten Komfortansprüche der Passagiere zu erfüllen;
•
Lendenwirbel-Polsterung;
•
Rückenmassagefunktion;
•
großer 26,4 Zentimeter Bildschirm mit Multi-Kanal Entertainment System;
•
direkter Laptop Stromanschluß (keine Stromadaptoren
nötig);
•
intelligente Verstaumöglichkeiten, inklusive Schuhfach
und Ablage zum Verstauen von Brillen und Reisedokumenten.
Das „Skybed“ wurde vor kurzem mit dem Good Design
Award des Chicago Athanaeum Museum
für Architektur und Design ausgezeichnet.
Die Qantas Küche
Mit der neuen Küche und dem
neuen Bordservice auf Qantas First und
Business Class Flügen, kann der Passagier noch flexibler entscheiden, wann
und welche Speisen er zu sich nimmt.
Die von Neil Perry, einem der führenden australischen Chefköche, entworfene Küche konzentriert sich auf moderne australische Gerichte mit regionalen
Einflüßen.
Passagieren in First und Business Class sind zugänglich:
•
ein rundum die Uhr Service mit umfangreicher Auswahl
an Mahlzeiten und Snacks, die auf individuellen Wunsch
zubereitet werden;
•
Frühstückbestellung vor dem Schlafengehen;
•
abwechslungsreiche Menüs;
•
exclusives Bordgeschirr.
Passagiere der First Class genießen bereits:
•
Begrüßungssnacks – geröstet Mandeln und Oliven;
•
vor dem Flug gereichte Canapés;
•
an Bord zubereitete Canapés, Vorspeisen und Desserts;
•
eine umfangreiche Weinliste mit bekannten Weinen
wie Cullens Cabernet Merlot, Penfolds 707, Jim Barry
Armagh, Mount Mary Triolet, Pierro Chardonnay, Penfolds Grange und Henschke Hill of Grace.
Qantas Weine
Bei der „Cellars in the Sky“ Verleihung erhielt Qantas
die Auszeichnung Most Original First Class Wine List. Diese
Auszeichnung knüpft an den Erfolg vom Jahr 2005 an, als
sie die beste Bewertung für The Best First and Business Class
Wine List bekam. Als einer der größten Weinkäufer Australiens* sieht sich
Qantas als Botschafter australischer Weine und wirbt durch
sein Engagement für die Qualität und Klasse der einheimischen Produkte. Ebenso ist Qantas Hauptsponsor bei der
Verleihung von „The Australian Winemaker of the Year
Award“.
Das jährliche Weinprogramm von Qantas umfaßt mehr
als 400 verschiedene Weine. Dabei wird vor allem auf
Abwechslung wert gelegt und sowohl klassische als auch neue
Weine, Rebsorten und Weinregionen werden vorgestellt.
* Qantas kauft drei Millionen Liter oder umgerechnet vier
Millionen 750 ml Flaschen Wein jährlich.
28
Tipps
TIPP
Hawker –
die kulinarischen
„Höker“ von Singapur
Im Wok zischt es, Plastikstühle scheppern. Langsam schlurft
ein älterer Mann mit einem Geschirrwagen durch die Gänge
und räumt abgegessene Plastikteller von den Tischen. Klingt
nach Kantine? Das Ambiente mag daran erinnern, gemeint
sind allerdings die in Singapur zahlreich vertretenen HawkerCentres und Foodcourts. Sie gehören zu Singapur, wie der
süße Senf zur bayrischen Weißwurst.
Zugegeben, die Atmosphäre hat in den meisten HawkerCentres und Foodcourts wenig mit einem Genusstempel zu
tun. Aber es geht ja auch um das Essen und nicht um das
Ambiente. Kurz gesagt: Es geht um singapurische Lebensart.
Um die zu erleben, muss man nicht gleich Schweineinnereien
in Suppe oder knusprige Hühnerfüße essen. Serviert wird
stiges Unterfangen. Denn mit dem Anmieten eines Platzes ist
schließlich die gesamte Palette der einheimischen Gerichte.
es noch nicht getan. Herd, Kühlschrank, Wok - alles muss der
Das Angebot reicht von A wie Austernomelette bis Z wie
Standbetreiber auf eigene Kosten beschaffen. Hinzu kommen
Zackenbarsch nach Hongkong Art. Da dürfte für jeden
monatliche Kosten für Strom, Wasser, Gas und Personal. An-
Geschmack etwas dabei sein.
teilige Kosten für die tägliche Reinigung und gelegentliche
Renovierungen des Foodcourts dürfen nicht vergessen werden.
Es lebe der kleine Unterschied
Patrick bringt es auf den Punkt, als er sagt „wenn die Kunden
Hawker-Centre oder Foodcourt, was genau ist eigentlich der
Dein Essen nicht mögen, dann kann man schnell viel Geld ver-
Unterschied. Impulse hat nachgefragt bei Patrick Leong, 45
lieren“. Wichtig ist es also, den Geschmack der Kunden zu
Jahre alt. Seit 20 Jahren ist er erfolgreich in diesem Business
treffen. Das kann einem in Pasir Ris gelingen und mit dem
tätig und kann neben seinem Yong Heng Restaurant, das auf
gleichen Essen in Jurong misslingen. „Es ist“, so Patrick, „oft
Fisch und Meeresgetier spezialisiert ist, zwei weitere Stände
eine Frage des Glücks“.
sein Eigen nennen. Seine Antwort auf die Frage ist denkbar
einfach. Foodcourts sind überdacht und klimatisiert, da sie
Die Preise sind klein, ist die Küche auch rein?
sich in der Regel in Shopping Malls befinden. Hawker-Centre
Die Frage nach der Sauberkeit hat sich sicherlich jeder beim
dagegen findet man in der Nähe von dicht besiedelten
ersten Betreten eines Hawker-Centres einmal heimlich gestellt,
Wohngebieten. Sie sind nicht klimatisiert und nur teilweise
insbesondere vor dem Hintergrund der niedrigen Preise für das
überdacht. Und sie sind etwas preisgünstiger.
Essen. Danach gefragt erklärt Patrick die verschiedenen Kon-
Entstanden sind die Hawker-Centre und Foodcourts aus
fliegenden Essenshändlern und mobilen Garküchen, die früher
trollmechanismen, die dafür sorgen, dass Hygienestandards
eingehalten werden.
an den Straßen Singapurs ihr Essen verkauft haben. Aus hygie-
Wer in dieser Stadt einen Foodstall eröffnen möchte, der
nischen Gründen wurden diese „Höker“ in den 1960er Jahren
muss sich für zwei Monate auf wöchentlich unangekündigte
in meist überdachten Zentren zusammengefasst.
Kontrollbesuche durch einen Beamten des NEA (National En-
Was unterscheidet einen Hawker-Centre noch von einem
vironment Agency) einstellen. Nach zwei Monaten wird ein A,
Foodcourt? Patrick erklärt dazu: „Um in einem Foodcourt
B, C, oder D vergeben. A steht für höchste Hygiene, D ist das
einen Stand zu eröffnen, muss man die Standmiete häufig für
genaue Gegenteil. Und nach diesen zwei Monaten ist immer
drei Jahre im Voraus bezahlen. In einem Hawker-Centre zahlt
wieder mit Besuchen des Hygieneinspektors zu rechnen. In
man seine Miete monatlich“. Ergattert man einen Platz, so
Foodcourts achtet zusätzlich die Betreibergesellschaft auf
hat man diesen in der Regel für 20 Jahre. Zudem zahlt man
die Einhaltung der Vorschriften. Wer diese missachtet, wird
in einem Foodcourt monatlich zusätzlich zur Miete eine Art
zur Kasse gebeten. In Hawker-Centern ist sogar ständig ein
Provision an die Betreibergesellschaft. In Hawker-Centern
Mitarbeiter des NEA zugegen. Gefällt ihm etwas nicht, so wird
wirtschaften die Foodstall-Besitzer nach Zahlung der Miete
ganz schnell aus einem A ein B. Und das passiert schon, wenn
dagegen komplett in die eigene Tasche. Schnell wird klar, das
Handschuhe nicht getragen werden, ein Teller einen Riss hat
Betreiben eines Essensstandes in einem Foodcourt ist kein gün-
oder der Fußboden nicht trockengewischt ist.
Tipps
Das System geht sogar so weit, dass ähnlich der Flens-
noch die Frage, wohin gehen? Der Makansutra, das Buch,
burger Verkehrssünderkartei eine Hygienesünderkartei geführt
auf das viele Singapurer schwören, gibt Aufschluss, welches
wird. Für ein Essen, das den Kunden nicht bekommt, werden
Gericht wo am besten schmeckt. Wenn Sie allerdings noch
Punkte verteilt, vorausgesetzt die Kunden beschweren sich
nicht genau wissen, worauf Sie gerade Appetit haben, dann
beim NEA. Wer zwölf Punkte gesammelt hat, muss seinen
probieren Sie doch einfach eine unserer Empfehlungen aus.
Stand für eine Woche schließen und die Küche ordentlich
Neben dem wohl bekanntesten und teuersten Hawker-Centre
schrubben. Wer es trotzdem schafft, innerhalb eines Jahres
der Stadt, dem Newton Food Centre an der Scotts Road, gibt
weitere zwölf Punkte zu kassieren, der kann seinen Stand für
es zahlreiche weitere Essensparadiese, die auf alle Fälle einen
einen Monat schließen. Schnell wird klar, dass die Kontroll-
Besuch wert sind. mechanismen so angelegt sind, dass die Garküchen dieser
Stadt rein bleiben, auch wenn die Preise klein sind.
Petra Bude
Fotos: Patrick Leong + Veronika Wüster
Edel oder ehrlich? Ein Hawker für jeden Geschmack
Damit ist bewiesen: Beim Hawker wird nichts verhökert und
dem Genuss ohne Reue steht nichts mehr im Weg. Bleibt nur
Diese Hawker lohnen auf jeden Fall einen Besuch
z Adam Food Centre
z Chomp Chomp Food Centre
An der Dunearn Road, Ecke Adam Road liegt von weitem nicht
Der Chomp Chomp Hawker Centre in der Kensington Park
sofort sichtbar das Adam Food Centre. Hier geht es ruhiger
Road, liegt nahezu idyllisch in den Serangoon Gardens. Ein-
zu als anderswo. Das Centre ist nicht allzu groß und durch
familienhäuser säumen die Straßen. Man könnte fast ver-
seine runde Form gut überschaubar. Einige Stände ziehen die
gessen, dass man sich in einer Millionenmetropole befindet.
Aufmerksamkeit des Besuchers mit blinkenden Lichterketten
Chomp Chomp steht frei übersetzt für „Schmatz, schmatz“.
auf sich. Vielleicht ist das die Art dieser Standbesitzer auf
Schmatzgeräusche sollen früher die meisten Gäste hier
ihr Speisenangebot hinzuweisen, arbeiten sie doch in einem
gemacht haben, wenn sie die angebotenen Köstlichkeiten
Umfeld von Foodstallbetreibern, die bereits mehrfach durch
verputzt haben. Daraus ist der Name dieses Hawkers ent-
den Makansutra ausgezeichnet wurden. Sowohl das Nasi
standen. Besonders auffällig sind in diesem Hawker-Centre
Lemak (in Kokosnussmilch gekochter Reis mit Ei, Gurke, get-
die großen Krüge mit frischen Säften, die fast auf jedem Tisch
rockneten Anchovis und einer scharfen Sambal Chili Sauce)
stehen. Eine Maß frischen Saft gibt es für ganze zwei Singapur
des Standes Selera Rasa, als auch das Soto Ayam (eine indo-
Dollar. Und noch ein Tipp für alle Testesser: Da die Plätze im
nesische, scharfe Hühnersuppe) des Standes Selamat Datang
Inneren des Hawker-Centers durch Essensdämpfe stickig sein
gehören zu den Gerichten, die man hier probieren sollte,
können, empfiehlt es sich, einen Platz unter freiem Himmel
vorausgesetzt sie sind nicht schon ausverkauft. Das kann
zu wählen.
abends gegen 20.00 Uhr bereits der Fall sein. Deswegen
lautet hier die Devise: Frühes Kommen sichert nicht nur die
z Old Airport Road Hawker
besten Plätze, sondern auch den Genuss von Nasi Lemak und
Außerhalb des Citybereiches bietet dieser Hawker das ehrliche
Soto Ayam.
singapurische Esserlebnis. Das Angebot ist üppig, die Preise
sind klein. Es kann passieren, dass man an einem Stand nicht
z Balestier Market
mit der englischen Sprache weiterkommt. Da bleibt für die
In der Balestier Road befindet sich der Balestier Market. Dieser
Auswahl des Essens nur eins: Bilder ansehen und sich nach
Hawker sei allen Nachtschwärmern empfohlen, kann man hier
der Länge der Schlange an einem Stand richten. Wo sich viele
rund um die Uhr schlemmen. Nachgebaute Marktwagen be-
anstellen, ist das Essen in der Regel gut. Dieser Grundsatz gilt
herbergen die einzelnen Stände. Gegessen wird an Holztischen
für jeden Hawker-Centre. Das Bestellen funktioniert dann mit
und –stühlen. Die Atmosphäre unterscheidet sich deutlich von
Hilfe von Händen und Füßen. Meist findet sich ein hilfsbe-
anderen Hawkern. Zudem ist es selbst im Inneren des Hawkers
reiter Singapurer, der beim Übersetzen hilft. Das Ambiente
angenehm klimatisiert.
lädt weniger zum langen Verweilen ein. Allerdings lässt sich
hier perfekt die lokale Lebensart studieren.
29
30
Tipps
IT-TIPP
Günstige Alternativen zum PDF-Flagschiff Adobe Acrobat Pro
Auch recht simple
Programme wie
Free PDF XP
versuchen, dem
Anwender ein
wenig Komfort
zu bieten.
Beim Versand von elektronischen Dokumenten, sei es Rechnungen,
Auftragsbestätigungen, Bilanzberichten oder Lebensläufen, hat
sich seit Jahren das von Adobe erfundene PDF (portable document
format) durchgesetzt. Sein Vorteil: Egal auf welchem Computersystem oder welcher Oberfläche es betrachtet oder ausgedruckt
wird, das Ursprungsaussehen bleibt vollständig erhalten. Fehlende
Schriften oder Ähnliches sind kein Problem mehr. Daher ist es
inzwischen der bevorzugte Dateityp, wenn es um den Austausch
von druckbaren Dokumenten geht.
Um ein PDF-Dokument anzuschauen, benötigt man einen PDF
Viewer. Adobe stellt diesen, den Acrobat Reader, kostenlos zur Verfügung. Wenn man jedoch ein PDF-Dokument, zum Beispiel aus Excel,
Powerpoint oder Word heraus erstellen will, benötigt man sogenannte
PDF Creators oder Converters.
Alternativen zum Flagschiff
Eine Möglichkeit ist es, die Komplettlösung „Acrobat Pro“ von Adobe
zu kaufen. Dies ist jedoch mit einem Anschaffungspreis von gut
S$ 800 sehr teuer und im Funktionsumfang oft völlig überdimensioniert. Zum Glück gibt es findige Tüftler und andere
Software-Unternehmen, die Alternativen zum Flagschiff zu
attraktiveren Preisen verkaufen oder sogar kostenlos verteilen.
Professionelle Lösungen wie Jaws PDF Creator, PDF Converter Professional oder PDF Xchange Pro sind für einen Bruchteil
der Kosten zu haben und eignen sich auf jeden Fall für den
Einsatz in Unternehmen.
Privatanwender, die oft PDF Dokumente generieren, jedoch
kein Geld ausgeben wollen, sollten sich Programme wie CutePDF Writer,
PDF Creator oder Free PDF XP anschauen.
Wer nur gelegentlich PDF Dokumente erstellt, kein Geld ausgeben und auch keine Software auf seinem Computer installieren will,
kann sich an Konvertierungswebseiten, wie www.media-convert.com,
wenden. Ursprungsdatei auf die Webseite hoch laden, das gewünschte
Konvertierungs-Format auswählen und OK klicken. Nach erfolgreichem
Konvertieren stellt der Anbieter einen Link zur Verfügung, über den man
die neu erstellte PDF-Datei herunterladen kann.
Tobias Dietrich (Text + Foto)
• Free PDF XP – www.shbox.de
• PDF Creator – www.pdfcreator.de.vu
• CutePDF Writer – www.cutepdf.com
• Jaws PDF Creator 5 – www.jawspdf.de
• PDF Converter Professional 5 – www.nuance.de
• PDF Xchange 4 Pro – www. docu-track.com
BUCHTIPP
Shantaram von Gregory David Roberts
Was kann man von einem Buch erwarten, dessen Autor aus einem Hoch-
Mafia, ja sogar in den heiligen Krieg in
sicherheitsgefängnis in Australien entflohen ist und danach in Bombay
Afghanistan. Dies führt zu einer erneu-
untertaucht? Viel, glaubt man den begeisterten Rezensionen der inter-
ten Festnahme Lindsays (Roberts) und er
nationalen Buchpresse.
wird nach Australien zurückgeschickt,
Roberts wird während seiner Studienjahre wegen mehrerer bewaff-
wo ihn abermals eine lange Haftstrafe
neter Raubüberfälle zu 19 Jahren Haft verurteilt. Doch gelingt es ihm
erwartet. Da beginnt er schließlich, seine
bald, auf spektakuläre Art und Weise aus dem Gefängnis zu fliehen und
Lebensgeschichte in Form eines Romans
in Bombay unterzutauchen. Dort trifft er auf einen jungen Inder, der ihn
zu verfassen.
aufnimmt und ihm nicht nur die Landessprache lehrt, sondern auch, mit
sich selbst ins Reine zu kommen.
Roberts Sprache ist packend und der
Plot und die Charaktere üben einen starken
Diese Geschichte und noch viel mehr erzählt uns Roberts in Shan-
Sog auf den Leser und die Leserin aus, so dass man sich nach den über
taram, seine in fiktionaler Form präsentierte Autobiographie. Das Buch
tausend Seiten eine Fortsetzung wünscht. Diese ist laut Autor auch auf dem
ist ein auf über 1000 Seiten angelegtes, prachtvolles Porträt der exo-
Weg. Doch nicht nur das. Roberts’ Buch hat einen solchen Wirbel erzeugt,
tischen Metropole Bombays, eine Liebeserklärung an Indien und dessen
dass sogar Hollywood davon Wind bekommen hat. Johnny Depp hat sich
Leute, ja, eine Ode an das Leben selbst. Roberts nimmt in der Geschichte
schnell die Rechte an dem Buch gesichert und, wenn man den offiziellen
die Figur des jungen Australiers Lindsay an, der als Krimineller in Bombay
Quellen Glauben schenken kann, sollen die Dreharbeiten zur Verfilmung
ankommt und zu Shantaram, dem „Mann von Gottes Frieden“ wird. In
Shantarams bereits für diesen Monat geplant sein.
den Slums von Bombay baut er eine Klinik für die Ärmsten der Armen
Shantaram von Gregory David Roberts. Roman. Deutsch von Almut
auf, die sich dort kostenlos behandeln lassen können. Gleichzeitig
Münch und Sibylle Schmidt. 2008. 1087 Seiten. Gebunden. Goldmann
gründet er eine Castingagentur für Bollywood-Filmproduktionen. Bis
Verlag. ISBN: 3-442-31153-5. Das Buch ist erhältlich bei Kinokuniya.
Karla, eine mysteriöse Deutsch-Amerikanerin auftaucht, läuft alles gut,
doch dann wird er verwickelt in dunkle Machenschaften der indischen
Simone Potocki
Aus der Gemeinde
Neuer Botschafter der
Bundesrepublik Deutschland
Doch der neue Botschafter ist nicht nur ein Mann der Wirtschaft.
Direkt eingeflogen aus Ramallah in den Palästinensischen Autono-
Das politische Gespür, das ihm als Deutschlands Repräsentant in den
miegebieten, wo er in den vergangenen zwei Jahren das Vertretungs-
Palästinensischen Autonomiegebieten immer wieder half, schwier-
büro der Bundesrepublik Deutschland leitete, hat Jörg Ranau Anfang
ige Klippen zu meistern, wird nun den deutsch-singapurischen Be-
Juli seine Arbeit als Botschafter der Bundesrepublik Deutschland in
ziehungen zugutekommen. Aus einer früheren Tätigkeit als Referats-
Singapur aufgenommen.
leiter in der Wirtschaftsabteilung des Auswärtigen Amtes mit Zustän-
Der 53jährige Karrierediplomat und Vater von zwei erwachsenen
digkeiten für Energiepolitik und erneuerbare Energien bringt Herr
Kindern, der gemeinsam mit seiner Frau nach Singapur kommt, ist ein
Ranau zudem Expertise in einem Bereich mit, dem auch in Singapur
ausgewiesener Wirtschaftsexperte. Als Diplom-Ökonom stellte er sein
wachsende Bedeutung zukommt.
Fachwissen mehrfach in der Wirtschaftsabteilung des Auswärtigen Amts
Über die genannten fachlichen Kompetenzen hinaus hat Herr
unter Beweis und vertrat Deutschland unter anderem als stellvertre-
Ranau durch seine dreijährige Tätigkeit in der Personalabteilung des
tender Exekutivdirektor bei der European Bank for Reconstruction and
Auswärtigen Amts seine Fähigkeiten im Umgang mit Menschen
Development in London (1997–1999). Im Anschluss daran leitete er die
schulen können und Einblicke hinter die Kulissen des Ministeriums
Wirtschaftsabteilung der Deutschen Botschaft in London. Vor diesem
erhalten. Privat ist er ein sportlicher, kommunikativer Mensch, der
Hintergrund ist es wenig überraschend, dass Botschafter Ranau eine
zum Beispiel Freude am Tennis spielen und Tauchen hat.
seiner prioritären Aufgaben in der Pflege und weiteren Intensivierung
Botschafter Ranau freut sich auf seine neue Aufgabe in Sin-
der Wirtschaftsbeziehungen zwischen Deutschland und Singapur sieht.
gapur. In einer der folgenden Ausgaben von „Impulse“ wird er
Der Förderung Deutschlands als weltoffenem Investitionsstandort in der
ein Interview zu seinen ersten persönlichen Eindrücken, weiteren
Mitte Europas möchte er dabei ebenfalls sein Augenmerk widmen.
Arbeitsschwerpunkten sowie Planungen für die kommenden Jahre
Das Auswärtige Amt hat für 2009 das Jahr der Außenwissen-
geben.
schaftspolitik ausgerufen: Eine maßgebliche Ausweitung der deutschsingapurischen Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Forschung und
Wissenschaft ist daher erklärtes Ziel des Botschafters. Ein erster Schritt ist
Pressereferat
Deutsche Botschaft Singapur
mit der Einrichtung einer Wissenschaftsreferentenstelle an der Botschaft
in Singapur getan.
INTERNATIONAL DENTAL SERVICES WITH
INTEGRATED DENTAL CLINIC
Dental KaiserAd
(to come)
• Kostenlose
• Lassen Sie sich doch
Vorsorgeuntersuchung
einmal richtig gut
und Beratung mit
behandeln, in
Digitaler Panorama
unserer integrierten
Roentgenaufnahme
Zahnarztklinik
• Aestethischer Kronen
& Bruecken
Zahnersatz aus
Edelmetall/
Nichtedelmetall/Titan
oder VollKeramik
Zirkonium
• Implantate und
Implantat
Suprastructuren
fuerGeschiebe &
Teleskoptechnik
•Anti Schnarch und
Knirsch Hilfen individual
hergestellt
Gesunder Schlaf ist
lebenswichtig
KAISER’S ZAHNKLINIK PTE LTD
KAISER DENTAL LABORATORY PTE LTD
701 Sims Drive #07/08-01 LHK Building Singapore 387383
Email: [email protected]
• Tel: +65 6741 7588 • Fax: +65 6741 7488
Kaiser Ad-german.indd 1
8/3/08 12:03:10 PM
31
32
F -X C h a n ge
O
W
!
PD
to
bu
y
N
Bali Holiday Villa for Rent
lic
k
.c
o
w
.d o
m
C
w
w
c u -tr a c k
)CHGEHZUMEINEM#OUNSELOR0SYCHOTHERAPEUTEN
7ANNHILFT#OUNSELING0SYCHOTHERAPIE
3TRESS!NGST3ELBSTZWEIFEL4RAUERKANNBRUTALZUSCHLAGEN
IN &ORM VON $EPRESSIONEN :WÊNGEN 0ANIKATTACKEN
7UTANFÊLLEN 3CHULDGEFàHLEN 0SYCHOSEN 3TÚRUNGEN DER
0ERSÚNLICHKEIT3UCHTPROBLEMEN%SSUND3CHLAFSTÚRUNGEN
UNERKLÊRLICHEN CHRONISCHEN 3CHMERZEN 0ARTNERSCHAFTS
PROBLEMEN ODER &AMILIENKONFLIKTEN 7ENN SICH DIESE
EMOTIONALENUNDMENTALEN0ROBLEMENICHTMEHRSOEINFACH
AUS DER 7ELT SCHAFFEN LASSEN UND DAS ,EIDEN SO STARK
GEWORDEN IST DASS ETWAS GESCHEHEN MUSS DANN KANN DER
PROFESSIONELLE#OUNSELORHELFEN
Private Luxury Bali Villa with Spacious Gardens
over 1,500 sqm gardens, with 15 m swimming pool, all modern facilities
Perfect Location
surrounded by gently sloping rice fields – yet 5-10 mins from heart of Bali
5M(ILFEZUBITTENISTKEIN:EICHENVON3CHWÊCHESONDERN
EINEGESUNDE(ALTUNG7ENDEN3IESICHVERTRAUENSVOLLAN
Suitable for 4 to 8 People
4 beautifully decorated master bedrooms, all with en-suite garden bathrooms
Fully Staffed and Serviced
#OUNSELING(YPNOTHERAPY(UB
#3)-%$!2"9#%.42%
$UNEARN2OAD
3INGAPORE
4EL
%MAIL)NFO #((COMSG
8 person full-time villa team, including your own chef, who cooks for you, for free!
Great Value for Money
one of the two best-value-for-money holiday villas in Bali!
www.miavilla.com
[email protected]
Erich’s...
...WUERSTELSTAND
Die letzte Currywurst vor dem Equator
Stand No 2&3, Trengganu Street
...BACKSTUBE
Wahrscheinlich die beste Bäckerei in der Stadt
No. 40 Sago Street, Ecke Trengganu Street
...IMBISS
Gute Gerichte und Erdinger Weissbier
Ecke Trengganu Street und Sago Street
Sawasdee Thai Coffee Shop
TREFFPUNKT
Nachtmarkt in Chinatown
Täglich geöffnet
von 15.00 Uhr bis spät
Backstube & Imbiss ab 11.00 Uhr
259B Victoria Street
% 9627 4882 Wuerstelstand
% 6224 4420 Backstube & Imbiss
E-Mail: [email protected]
E-Mail: [email protected]
http://www.wuerstelstand.blogspot.com
http://www.backstube.sg
http://www.chinatown.org.sg
Aus der Gemeinde
Gruss-Worte des
neuen Schweizer Botschafters
Es freut mich, mit der deutschsprachigen Ver-
Regierung für Handelsverträge vielreisender Botschafter. Diese
einigung in Singapur über „Impulse“ in Kontakt zu kommen.
Funktion umfasste auch den Vorsitz auf Schweizer Seite von
Ich habe meine Arbeit Anfang September auf diesem Posten
bilateralen Wirtschaftskommissionen mit den wichtigsten
aufgenommen, den ich schon seit einiger Zeit im Auge hatte.
Märkten weltweit, insbesondere in dieser Region wie auch
Im Jahr 1973 besuchte ich Singapur das erste Mal im Rahmen
unter anderem die Vertretung der Schweiz als Gouverneur
einer Studentenvereinigung, welche Praktikumsstellen ver-
der Asiatischen Entwicklungsbank. Neben den Jahren, die ich
mittelte. Schon zwei Jahre später kehrte ich hier zurück,
ausserhalb der Schweiz in Brasilien, Elfenbeinküste, Kanada
als ich für eine Handelsfirma mit Sitz in Thailand tätig war.
und Südafrika verbracht habe, besuchte ich privat oder in
Und schliesslich begleitete ich in den vergangenen Jahren
offizieller Mission über 130 Länder. Der Wunsch nach Sin-
die Wirtschaftsdelegationen unter Leitung der Schweizer
gapur zu gehen, war aufgrund dieser Erfahrung wohl über-
Wirtschaftsminister – Bundesrat Couchepin (unser diesjähriger
legt. Die starken schweizerischen Institutionen hier machen
Bundespräsident) und Bundesrat Deiss – sowie der gegenwär-
meine Arbeit zusätzlich interessant und meiner Ehepart-
tigen Wirtschaftsministerin, Bundesrätin Leuthard, nach Sin-
nerin und unseren zwei Söhnen (in Grade 1 und Grade 6 an
gapur. Diese langjährige Beschäftigung führte zum Wunsch,
der Schweizer Schule) erleichtern sie das Einleben in die
einmal für längere Zeit als nur für nur wenige Tage diese Re-
neue Umgebung.
publik kennenzulernen.
Ich komme direkt von Bern nach Singapur. In Bern war
ich im Wirtschaftsministerium als Delegierter der Schweizer
Jörg Alois Reding
Schweizer Botschafter
Goethe-Institut Singapur
Veranstaltungshinweise:
>> Ausstellungen:
Europäischer Architekturfotografie Preis
Für weitere Informationen besuchen Sie bitte unsere Webseite:
vom 16. Oktober bis 29. November im Goethe-Institut Singapore
www.goethe.de/singapore
>> Musik:
Abegg Trio
am 13. Oktober in der Esplanade
DJ Tiefschwarz
am 22. November im ZOUK
>> Theater:
Das Experiment
vom 14. bis 29. November im Pavilion
>> Film
12. Deutsches Film Festival
5. bis 16. November im Cathay
Die Deutschkurse im Goethe-Institut:
• 10-wöchige Kurse für S$390
• Neu: Anfängerkurs am Vormittag
• auch Individual-, Minigruppen- oder Firmenkurse
Kursteilnehmer finden in unserer Bibliothek zahlreiche
Zusatzmaterialien: Bücher, CD-ROMs, CDs und Videos.
Die nächsten Abend- und Wochenendkurse
beginnen am 12. Oktober 2008.
Wir beraten Sie individuell!
Rufen Sie uns einfach an unter Tel. 6735 4555!
Mo-Fr 9.00 bis 19.00 Uhr, Sa 9.30 bis 15.00 Uhr
163 Penang Road #05-01 • Winsland House II • Singapore 238463
Tel.: +65/6735 4555 • Fax.: +65/6735 4666 • [email protected] • http:// www.goethe.de/singapur
33
Aus der Gemeinde
34
Die GESS schreitet
weiter voran
Trommelklängen, Löwen- und Drachentänzern am Dienstag, den
12. August 2008, unser neues Grundschulgelände offiziell eröffnen.
Mit diesem Schritt verstärken wir den Ausbau unserer Schule
mit ihren drei Säulen: Auf der Grundlage einer vorschulischen
Bildungsarbeit bieten wir neben einer allseitig anerkannten
Ganz herzlichen Dank!
Die letzten beiden Jahre
an der GESS waren
wirklich die besten in
meiner ganzen Schulzeit!
Es hat Spaß gemacht und
ich fühle mich privilegiert,
von Ihnen unterrichtet
worden zu sein!”
Drew Murphy
„Ich möchte mich bei
Ihnen bedanken (auch
bei all meinen anderen
Lehrern) für Ihre Hilfe und
Anregungen, die mich
positiv denkend auf das
Ziel zugesteuert haben.
Die 2 Jahre waren sehr
angenehm und ich habe
viel gelernt!”
Frederic Lorenzen
Bereits zum 20. Mal legten die Schülerinnen und Schüler der
deutschsprachigen pädagogischen Arbeit in der deutschen Abtei-
Deutschen Europäischen Schule Singapur im Mai ihre Reifeprü-
lung, gefördert mit Mitteln und Know-how der auswärtigen Kultur-
fung ab. Doch in diesem Frühsommer gab es noch einen weiteren
und Bildungspolitik, den notwendigen Entwicklungsraum für eine
Meilenstein in der Schulgeschichte: Neben der traditionellen Reife-
europäisch orientierte Bildung in unserer European Section, wo
prüfung in der Deutschen Abteilung absolvierten 21 Schüler der
im Rahmen eines englischsprachigen Kerncurriculums nach dem
Europäischen Sektion mit formidablen Ergebnissen unsere erste
Modell des IB-Programms die europäischen Muttersprachen
IB-Diploma-Prüfung. Im Juni schlossen sich die Abschlussprü-
unserer Schülerinnen und Schüler eine bedeutsame Rolle spielen.
fungen der 10.Klasse in der Deutschen Abteilung mit sehr schönen
Resultaten in fast allen Fächern an.
Aus den nebenstehenden Rückmeldungen spricht neben der
deren Angestellten in weit besserem Maße gerecht, zumal mit dem
Befriedigung der Prüflinge auch viel Dank für den Einsatz der Lehr-
neuen Platzangebot unsere aktuell mehr als 1200 Schülerinnen
personen, dem sich die Schulgemeinde voll und ganz anschließt.
und Schüler aus über 50 Ländern den nötigen Raum haben sich
War das Schuljahr 2007/2008 ursprünglich als „Jahr der Konsolidierung“ geplant, so wurde angesichts des rasanten Wachs-
zu entfalten, und die zuvor langen Wartelisten endlich abgebaut
werden konnten.
tums unserer Schule doch zugleich der Grundstein für eine weitere
Auf dieser Grundlage schreiten wir nun voller Zuversicht
große Veränderung gelegt: die Inbesitznahme eines zweiten
in das neue Schuljahr hinein und freuen uns auf viele neue be-
Geländes an der Jalan Jurong Kechil.
reichernde Begegnungen, hoffentlich auch mit den Leserinnen
Nach nur knapp vier Monaten intensiver Umbaumaßnahmen
und Lesern der „Impulse“.
konnten die Geschäftsträgerin der Deutschen Botschaft, Frau Markert,
und die Präsidentin unseres Schulvereins, Frau Preiser, begleitet von
2
2N
NWWR
RE
EH
HUUIIH
HVVW
'
'H
HX
XWWVVF
FK
KOOD
DQ
QGLLVVVVWW«
«
«J
JH
HP
P
WWOOLLFFK






Mit unserem erweiterten Angebot werden wir den Anforderungen der deutschen und europäischen Unternehmen und
$XVZDKOGHXWVFKHU%LHUH
GHXWVFKH:HLQH6SLULWXRVHQ
6FKZHLQVKD[HQ:HLVVZXUVW/HEHUNDHV¶
*ULOOKHQGO
YR
P
5DGL.UDXWVDODW%UH]¶Q
YRP
9RONVPXVLN
EL
V(
(Q
QG
GH
H
ELV
2N
WR
RE
EH
HU
U
2NW
%XNLW3DVRK5G
3KRQHRU
UHVHUYDWLRQV#
PDJPDWFFRPVJ
ZZZPDJPDWFFRP
Torsten Steininger
Aus der Gemeinde
35
Es geht durch unserer Hände
Auch wenn wir Stadtbewohner meist weniger Bezug zur
Ernte haben, ist es dennoch gut, wenn wir Anfang Oktober
Gottesdienste im Oktober
das Erntedankfest feiern. Denn Erntedank ist auch ein Fest
Sonntag, 05. Oktober
10.30 Uhr
Ökumenischer Oktoberfestgottesdienst
im Festzelt – Swiss Club
gegen den Machbarkeitswahnsinn. Es ist Anlass, dass wir uns
wieder bewusst werden: Wir leben letzten Endes von dem,
was Gott uns schenkt. Unser Leben, die Natur um uns und die
Sonntag, 12. Oktober
16.30 Uhr
Ökumenischer Erntedankgottesdienst
in der ORPC – 3 Orchard Road
Menschen in unserer Umgebung - haben wir Gott zu verdanken. Nicht vom Machen leben wir, das Entscheidende empfangen wir. Es kommt von Gott – geht aber durch unsere Hände.
Ob wir gut leben können auf dieser Erde, wird davon abhängen, dass wir verantwortlich mit dem umgehen, was Gott in
unsere Hände und in unsere Verantwortung gelegt hat.
Sonntag, 19. Oktober
Eucharistiefeier
10.30 Uhr
Samstag, 26. Oktober
Wort-Gottes-Feier
10.30 Uhr
Es wäre gut, wenn wir uns nicht nur an Erntedank an
Deutschsprachige
Katholische Gemeinde
St. Elisabeth
Pfarrer Hans-Joachim Fogl
1B Victoria Park Road
Singapore 266480
Tel:
6465 5660
Fax:
6465 5661
HP:
9731 1266
gemeinde@
dt-katholiken.sg
www.dt-katholiken.sg
Gottesdienstort
Maris Stella Convent
49D Holland Road
Singapore 258852
diese Verantwortung erinnern.
Ihr Pfarrer
Hans-Joachim Fogl
Erinnerung an erkämpfte Freiheit
Der Monat Oktober enthält zwei besondere Gedenk-
gen Kirche und Erneuerung theologischen Denkens. Das
tage. Gleich zu Beginn, am 3. Oktober, gibt es den „Tag
führte sehr schnell zu Konflikten, an deren Ende das Ent-
der Deutschen Einheit“. Er wird in der Bundesrepublik
stehen der Evangelischen Kirche stand.
Deutschland als staatlicher Feiertag begangen. Und am Ende
Auf den ersten Blick mag es scheinen, dass diese
es Monats, am 31. Oktober steht der Reformationstag. Er ist
beiden Gedenktage nichts miteinander zu tun haben. Ich
vor allem für evangelische Christen und Kirchen ein wichtiger
meine jedoch, dass es da durchaus etwas Gemeinsames
Tag. Seine Bedeutung reicht aber weit darüber hinaus. Viel-
im weiteren Sinne gibt. Ging es nicht vor 500 Jahren wie
leicht erscheinen manchen in Singapur diese beiden Tage weit
auch vor 20 Jahren um Befreiung und Freiheit? Luther rang
weg, sowohl räumlich als auch zeitlich. Und doch hat es Sinn,
und kämpfte um Befreiung von alten und einschnüren-
auch hier an diese Tage zu erinnern, vor allem an das, was
den Traditionen des Glaubens und der Kirche. Er forderte
ihnen jeweils zugrunde liegt. In einer sich schnell verändern-
die Autoritäten seiner Zeit heraus, den Papst und den
den Welt, in der nahezu alles auf Zukunft ausgerichtet ist,
Kaiser, und setzte ihnen seine Gewissensfreiheit entge-
braucht man gelegentlich solche Gedenktage. Sie verweisen
gen. Und vor zwanzig Jahren? Am Ende der DDR hatte der
auf geschichtliche Ereignisse und Wendepunkte von großer
weitaus größte Teil der Bevölkerung es satt, sich weiter-
Tragweite. Der „Tag der Deutschen Einheit“ erinnert auf
hin gängeln zu lassen und verlangte zuerst Reisefreiheit,
dem Hintergrund der dramatischen Vorgänge, die vor rund
dann schließlich Freiheit schlechthin. – Zwei verschiedene
zwanzig Jahren zum Zusammenbruch der DDR führten, an die
Gedenk- und Feiertage sind es im Oktober. Verschieden
friedliche Wiedervereinigung. Dass die zahlreichen Protestbe-
im geschichtlichen und
wegungen und „Montagsdemonstrationen“ in Leipzig und
gesellschaftlichen Kontext.
anderen Städten der DDR damals gewaltfrei verliefen, ist
Beide
sicher auch den „Friedensgebeten“ und Aufrufen engagierter
ihre Weise an Aufbrüche
Christen und Gemeinden zu verdanken.
und Erneuerung, an Be-
erinnern
je
auf
Der Anlass für den Reformationstag liegt weiter zurück.
freiung und Freiheit. Daran
Am 31. Oktober 1517 veröffentlichte Martin Luther 95 Thesen
sollten wir nicht einfach
(Leitsätze) zur Glaubens- und Kirchenerneuerung. Was von
vorübergehen.
ihm als Diskussionsvorlage gedacht war, entwickelte sich
rasch zu einem breiten Verlangen nach Reformen der damali-
Ihr Pfarrer Klaus Reiser
Deutschsprachige
Evangelische
Gemeinde
Pfarrer Klaus Reiser
4, Angklong Lane
#01-09 Faber Garden
Singapore 579979
Tel: 6457 5604
Fax: 6457 3845
[email protected]
www.orpc.org.sg
Gottesdienste im Oktober:
Sonntag 5. Oktober 10.30 Uhr
Gottesdienst anl. des Oktoberfests ( Swiss Club)
Sonntag 12. Oktober 16.30 Uhr
Ökumenischer Gottesdienst zum Erntedankfest
in der Kapelle der ORPC ( 3, Orchard Road )
Sonntag 19. Oktober 16.30 Uhr
Gottesdienst mit Abendmahlsfeier
( parallel Kindergottesdienst) Kapelle der ORPC ( 3, Orchard Road )
36
German Association – Deutsches Haus
Treffpunkte – Vorträge –
Touren – Veranstaltungen
[ [email protected] ]
German Association – Deutsches Haus
61A Toh Tuck Road, Singapore 596300 • Tel: 6467 8802 • Fax: 6467 8816
E-Mail: [email protected] • www.germanclub.org.sg
Das Sekretariat ist Montag bis Freitag jeweils von 09:30 – 12:30 geöffnet.
n Treffpunkte
Bitte wenden Sie sich direkt an die unten genannten Kontaktpersonen!
Coffeemorning: Jeden Mittwoch im Clubhaus, 10:00 – 12:30 Uhr
Die Gruppe „Willkommen in Singapur“ lädt jeden Mittwoch von 10:00
bis 12:30 Uhr zum Kennenlernen oder zu gemeinsamen Veranstaltungen ein. „Alt“ und „Neu“ trifft sich im Clubhaus 61A Toh Tuck Road.
Kommen Sie einfach vorbei oder rufen Sie vorher im Club an!
Zwergentreff: Ab dem 17. September jeden Mittwoch von 10:00 bis
12:00 Uhr im Clubhaus ([email protected])
Vorbereitung auf die theoretische Führerscheinprüfung
am 2. Samstag im Monat: Claudia Klaver, ck@transworl‑ns.com.sg
Wir machen Musik: Sven Thomas, 9121 3159,
[email protected]
Literaturzirkel: Pia vom Dorp, 9329 9217, [email protected]
German-Swiss Golf Club: Dieter Gumpert, 9754 1907,
[email protected]
Tanzen für Fortgeschrittene: Antje Blohm, 91802245,
[email protected]
Fußball: Joerg Kühn, 6510 3544, 8126 6267, [email protected]
Drachenboot Training: Bernd Jägle, 9336 4727,
[email protected]
Inline-Skating an der East Coast: Barbara Müser, 6875 1458
Wandergruppe: Ann Vogel, 6401 5986, 6828 0766
Bowling: Andrea Pohle, 6475 549, 9829 8925
Mahjong: Gisela Kreile, 6344 3690, 9677 5380
Skat: Dieter Gumpert, 9754 1907, [email protected]
Doppelkopf: Michael Gräve, [email protected]
Reiki Zusammenkunft: Toni Biehlmeier, 90121933
n Vorträge - Touren - Veranstaltungen
Wir möchten darauf hinweisen, dass für alle Veranstaltungen und
Touren des folgenden Monatsprogramms eine Anmeldung per
E-Mail erforderlich ist. So können wir Ihnen die entsprechenden
Details, aber auch eventuelle Änderungen mitteilen. Bitte auch die
Handy-Nummer angeben. E-Mail: [email protected]
Oktober
Bustour und Abendessen „Navarathri Indian Night Festival“
mit Geraldene
Freitag, 3. Oktober, 18:00, Demsey Road Bus Carpark
Auf dieser Abendtour führt uns Geraldene durch das farbenfroheste
aller indischen Feste. Nach einem indischen Buffet Dinner im Tandoor
im Golden Landmark Hotel fahren wir vorbei an den hell erleuchteten
Geschäften und besichtigen zwei Tempel in der Stadt, um für dieses Fest
typische Musik und Tanz zu beobachten.
Bustour „Let’s go West“ mit Claudia Klaver
Samstag, 4. Oktober, 8:30, Demsey Road Bus Carpark
Wir treffen uns für einen 4-stündigen Ausflug mit dem Bus für die ganze
Familie in den westlichen Teil der Insel, um die „ländliche“ Seite Singapurs kennenzulernen. Oder waren Sie schon mal in der Jungle Pottery?
Haben bei Bollywood Veggies Bananenbrot probiert? Wissen Sie, was ein
Koi Hotel ist? Wo gibt es hier noch aktive Friedhöfe? Mitglieder haben
bei der Anmeldung Vorrang.
Tour durch das National Museum of Singapore
Dienstag, 14. Oktober, 10:00, Treffpunkt Eingangshalle NMS
Besuchen sie mit uns die „History Gallery” des National Museums,
wo ihnen Christiane Duckworth anhand verschiedener Persönlichkeiten
die spannende Geschichte Singapurs erläutern und erklären wird.
Sie werden einen interessanten Einblick erhalten und besser verstehen,
warum das Land heute das ist, was es ist: Eine internationale Metropole
mit unendlichen wirtschaftlichen Möglichkeiten aber auch strikten Regeln
und Gesetzen.
Vortrag „Energiefeld-Technik“
Mittwoch, 15. Oktober, 10:30 im Clubhaus
In ihrem Vortrag in englischer Sprache zeigt Theresa Lee eine Technik, mit
der Sie an negativen Gefühlen, belastenden Erinnerungen oder körperlichen
Symptomen arbeiten können. Die Energiefeld-Technik kann von jedem leicht
erlernt werden und ist einfach anzuwenden.
Vortrag „Vielfältiges Singapur Teil II“ mit Claudia Klaver
Freitag, 17. Oktober, 19:30, im Clubhaus
Aufgrund der grossen Nachfrage gibt es eine Wiederholung des Vortrages, der sich an die nicht mehr ganz „neuen“ Neubürger wendet. Es
geht um ein besseres Verstehen von Singapur und darum, sich in der
vielfältigen Kultur besser zurechtzufinden. Die Teilnahme an Teil I wird
nicht vorausgesetzt.
Seminar „Expatwife or Expathusband – ist das ein Beruf, ein
Zustand, eine Philosophie?“ mit Inis-Janine Klinger
Samstag, 18. Oktober, 09:00 – 12:30 und 14:00 – 17:00, im Clubhaus
Viele von uns haben für den karrierefördernden Auslandsaufenthalt
des Ehepartners ihre oder seine berufliche Weiterentwicklung unterbrochen, den Arbeitsplatz gekündigt oder auf Eis gelegt. Wie können wir
als Expatwife/Expathusband diese Zeit trotzdem nutzen, um uns beruflich weiter zu entwickeln? Dieser Tag soll uns inspirieren, unsere Stärken
und neuen Kompetenzen zu erkennen und zu nutzen, Erfahrungen und
Tipps auszutauschen, neue Perspektiven zu erforschen und selbstbewusst
unseren eigenen, beruflichen Weg zu gehen. Mitglieder haben bei der
Anmeldung Vorrang.
Tour durch Little India zu Deepavali mit Claudia Klaver
Samstag, 18. Oktober und Dienstag, 21. Oktober, 8:45, Treffpunkt:
Serangoon Road/Ecke Buffalo Road
Deepavali – das Fest der Lichter – ist das höchste Fest der Inder. Zu diesem
Anlass ist Little India besonders festlich geschmückt, viele Geschäfte und
Straßenbuden bieten wunderbare Dinge zum Verkauf, Campbell Lane
wird zur Festival Village und die Vorbereitungen für das Fest laufen
auf Hochtouren. Kommen Sie mit uns auf einen Streifzug durch diesen
Teil Singapurs, lassen Sie sich beeindrucken von der bunten Vielfalt der
Menschen, Farben und Gerüche! Mitglieder haben bei der Anmeldung
zur Samstagstour Vorrang.
Tanzworkshop „Wiener Walzer versus Rumba“
Sonntag, 19. Oktober, 14:00 – 18:00, IES Hall
Haben Sie schon lange nicht mehr das Tanzbein geschwungen? Wir
treffen uns zum „Tanztee“: Intensives Tanzen zweier gegensätzlicher
Tänze unter erfahrener und charmanter Anleitung inkl. Kaffee- & Kuchenpause. An diesem Sonntag stehen Wiener Walzer und Rumba auf dem
Programm.
German Association – Deutsches Haus
Tour durch Tiong Bahru mit Geraldene
Deepavali-Montag, 27. Oktober, 9:15 – 12:30, Treffpunkt Holiday
Inn Atrium Hotel (Ecke Outram und Havelock)
Bei dem Spaziergang durch diesen weniger bekannten Stadtteil erklärt uns
Geraldene, warum hier einst das Hollywood von Singapur war und führt uns
durch eine bunte Mischung aus Sehenswerten und Kuriosem. Wir werden
u.a. den neuen Tiong Bahru Markt besuchen, an Art Deco Häusern, am
bekannten Singing Bird Corner, am Monkey God Temple und am Grab des
Philanthropisten Tan Tock Seng vorbeikommen. Auf dem Weg lernen wir
Neues über die lokale Architektur, die Bedeutung von Farben, von Ritualen
und Göttern. Mitglieder haben bei der Anmeldung Vorrang.
German Nite @ Le Bon Marche, Tiong Bahru
Freitag, 31. Oktober, 19:00, 78 Guan Chuan Street, #01-41
Begleiten Sie uns bei dieser German Nite, die auch eine
French Nite sein könnte. Denn diesmal lassen wir uns
den Wein und Käse unserer linksrheinischen Nachbarn
schmecken. Wir treffen uns in dem kleinen, französischen Delikatessenladen „Le Bon
Marche“ in Tiong Bahru.
November
Schmink-Workshop für Teenager mit Moira Coops
Samstag, 1. November, 16:00 – 18:00, im Clubhaus
Teenager aufgepasst! Schminken professionell - in diesem zweistündigen
Workshop (in englischer Sprache) gibt Make-Up Expertin Moira Coops Tipps
und Tricks für verschiedene Make-Ups. Warum also nicht gleich mit dem
neuen Make-Up danach zur nächsten Party?
Führung durch den Orchideengarten
Sonntag, 2. November, 10:00 – 11:30, Treffpunkt: Eingang Orchid
Garten, Botanical Garden
Der charmante Tourguide Hassan führt uns auf Englisch (mit deutschen
Einsprengseln) durch die berühmte Orchideen-Sammlung des Botanischen Gartens, die mehr als 700 Spezies und 3000 Hybridorchideen (Züchtungen) umfasst. Wir werden das Nebelhaus besuchen, das seltene und
preisgekrönte Orchideen beherbergt und das „Coolhouse”, in dem ein
tropischer Bergwald nachgestellt ist.
Bustour Pastel Portraits mit Geraldene
Dienstag, 4. November, 9:00 – 13:00, Treffpunkt: Dempsey Road
Bus Carpark
Diese Bustour, inspiriert von dem Buch „Pastel Portraits”, führt uns zu den
schönsten Gegenden und Haeusern von Singapur mit unterschiedlichsten
Stilrichtungen: Wir fahren vorbei an Black & White Villen am Goodwood Hill,
weiter zu den Terrace Houses am Emerald Hill und River Valley sowie zu den
alten Häusern von Chinatown. Dann geht es zur Danish Seaman’s Mission
und nach Katong zu den Bungalow Houses und Pastel Terraces in der Joo
Chiat, Geylang and Petain Road. Wir werden voraussichtlich drei dieser
Häuser besichtigen.
Führung durch den wiedereröffneten Peranakan Wing des Asian
Civilization Museum
Freitag, 7. November, 18:00 - 19:30, Treffpunkt: Eingangshalle des
Museums
Wegen der hohen Nachfrage gehen wir erneut mit OiLeng Gumpert
durch die neue Ausstellung über diese typisch singapurische Bevölkerungsgruppe. Im Anschluss kann in der benachbarten Masonic
Lodge zu Abend gegessen werden. Mitglieder haben bei der Anmeldung
zur Vorrang.
Tour durch das National Museum of Singapore
Samstag, 8. November, 10:00, Treffpunkt Eingangshalle NMS
Besuchen sie mit uns die „History Gallery” des National Museums,
wo ihnen Christiane Duckworth anhand verschiedener Persönlichkeiten
die spannende Geschichte Singapurs erläutern und erklären wird.
Sie werden einen interessanten Einblick in die Geschichte Singapurs erhalten und besser verstehen, warum das Land heute das ist was es ist:
Eine internationale Metropole mit unendlichen wirtschaftlichen Möglichkeiten aber auch strikten Regeln und Gesetzen. Mitglieder haben bei der
Anmeldung Vorrang.
Schreibworkshop mit Pia vom Dorp
Samstag, 8. November, 14:00 – 18:00, im Clubhaus
Für alle, die gern schreiben oder immer schon damit anfangen wollten! Das
kreative Schreiben ist ein angeleitetes Schreiben mit Vorgaben und zeitlicher
Begrenzung, das die Angst vor dem leeren Blatt gar nicht erst aufkommen
lässt. Einzel- und Gruppenschreibverfahren, Schreibspiele und komplexere Methoden werden vorgestellt. Bei genügend Interessierten soll eine
regelmäßig stattfindende Schreibwerkstatt gegründet werden.
Tour durch Katong mit Claudia Klaver
Samstag, 15. November, und Dienstag, 18. November, 9:00
Treffpunkt: Marine Parade Community Center (Still Road/Marine
Parade Road)
Früher war Katong ein Bade-Vorort Singapurs für die reiche Oberklasse,
heute ist Katong tief verwurzelt mit der „Peranakan-Kultur“. Wie war die
geschichtliche Entwicklung Katongs in den letzten zweihundert Jahren? Wer
sind die Babas und Nonyas? Gibt es noch die „Seele von Katong“? All diese
Fragen und vieles mehr beantwortet Claudia Klaver. Mitglieder haben bei der
Anmeldung zur Samstagstour Vorrang.
Vortrag „46 Jahre in Singapur“ mit Dieter Gumpert
Freitag, 21. November, 19:30, im Clubhaus
Wegen der hohen Nachfrage wiederholen wir diese Zeitreise: Dieter
Gumpert (seit 1962 in Singapur) wird anhand von Bildern eindrucksvoll von seinen ersten Jahren im Inselstaat sowie über Singapur und die
deutsche Community in den 60-er und 70-er Jahren erzählen.
Aventskränze binden für den Weihnachtsbazar
24. – 28. November
Auch dieses Jahr führen wir die Tradition des Adventkranzbindens für den
Weihnachtsbazar der deutschen Schule fort. Helfen Sie uns beim Binden
(unter Anleitung) für einen guten Zweck und stellen Sie auch den Kranz
für Ihre Familie her. Wir freuen uns auf Ihre Unterstützung. Bei Interesse
können Sie sich gerne bereits im Buero melden.
Weihnachtsbazar der German Association gemeinsam mit der
Deutschen Europäischen Schule
Samstag, 29. November, GESS, 72, Bukit Tinggi Road
Wenn es weihnachtet, schleicht sich das Heimweh besonders leicht ein.
Wir verscheuchen die Wehmut auf dem Weihnachtsbazar. Hier können Sie
unsere Adventskränze erstehen, ein Stück Stollen essen und, und, und.
Bitte vormerken: Unsere Weihnachtsfeier findet am Samstag, 6.
Dezember, in der Arbenz des Swiss Club statt.
Kleinanzeigen
Diplom-Betriebswirtin sucht …
Diplom-Betriebswirtin sucht ab sofort Stelle für 25 – 30 Std./Woche.
Spreche und schreibe fließend Deutsch und Englisch und habe
Erfahrung sowohl in Buchhaltung/Bilanzen und Prüfung als auch
in Büroadministration und Mahnwesen. Habe mit Microsoft
Office, MYOB und SAP R/3 gearbeitet. Kontaktaufnahme unter
Tel. 6465 0884.
Anzeigenschluss:1. Tag des Vormonats
Preis:
Für die ersten 40 Worte
$38.00 inkl. GST; jedes weitere Wort
$1.25 inkl. GST
Anschrift: Impulse, German Association – Deutsches Haus, 61A Toh Tuck Road, Singapore 596300,
E-Mail: [email protected]
Fax: 6467 8816
37
38
Deutschsprachige Institutionen und Organisationen
Nachfolgend geben wir Ihnen eine Auswahl deutschsprachiger Institutionen
und Organisationen in Singapur. Eine komplette Liste finden Sie auf unserer
Webseite unter www.impulse.org.sg.
Botschaft der Bundesrepublik Deutschland
(Embassy of the Federal Republic of Germany)
H.E. Mr. Jörg Ranau, Ambassador
50 Raffles Place, #12-00 Singapore Land Tower, Singapore 048623
Tel: 6533 6002, Fax: 6533 1132
[email protected]
www.sing.diplo.de
Singaporean-German Chamber
of Industry and Commerce (SGC)
25 International Business Park, #03-105 German Centre,
Singapore 609916
[email protected]
www.sgc.org.sg
www.discover-germany.sg
Hans-Dieter Bott
President
Dr. Tim Philippi
Executive Director
Tel:
Fax:
6562 8500
6562 8510
German Association – Deutsches Haus
61A Toh Tuck Road, Singapore 596300
E-Mail: [email protected]
Website: www.germanclub.org.sg
Dieter Gumpert
President
Tel:
Fax:
6467 8802
6467 8816
German European School Singapore (GESS)
72 Bukit Tinggi Road, Singapore 289760
E-Mail: [email protected]
Website: www.gess.sg
Torsten Steininger
Principal
Tel:
Fax:
6469 1131
6469 0308
Goethe-Institut Singapore
163 Penang Road, #05-01 Winsland House ll, Singapore 238463
[email protected]
www.goethe.de/singapore
Dr. Ulrich Nowak
Director
Tel:
Fax:
6735 4555
6735 4666
swissnex Singapore
# 01-01/02 Genome, 60 Biopolis Street, Singapore 138672
[email protected]
www.swissnexsingapore.org
Dr. Suzanne Hraba-Renevey
Executive Director
Tel:
Fax:
6774 9360
6774 9365
Swiss Business Hub ASEAN
c/o Swiss Embassy, 1 Swiss Club Link, Singapore 288162
[email protected]
www.sbh-asean.org
Thomas Wicki
Head, Swiss Business Hub
Tel:
Fax:
6469 2541
6466 8245
SBA - Swiss Business Association
Secretariat:
c/o  Swiss Embassy, 1 Swiss Club Link, Singapore 288162
[email protected]
www.swissbusiness.org.sg
Pius Eberhard
Chairman
Tel:
Fax:
6292 2842
6298 4133
6466 8245
Schweizerische Botschaft
(Embassy of Switzerland)
H.E. Mr. Jörg Alois Reding, Ambassador
1 Swiss Club Link, Singapore 288162
Tel: 6468 5788, Fax: 6466 8245
[email protected]
www.eda.admin.ch/singapore
Österreichische Botschaft
(Austrian Embassy)
Mr. Gerhard Meschke, Chargé d’Affaires a.i. / Commercial Counsellor
600 North Bridge Road, #24-04/05 Parkview Square, Singapore 188778
Mailing address: Rochor P.O.Box 1159, Singapore 911836
Tel: 6396 6350, 6396 6351, 6396 6352 Fax: 6396 6340
[email protected]
www.advantageaustria.org/sg/
Austrian Business Association (Aba)
3791 Jalan Bukit Merah, #08-08 E-Centre@Redhill Building,
Singapore 159471
[email protected]
http://www.AustrianBA.com
Mr. Erich Erber
President
Tel:
Fax:
6275 0903
6275 4743
The New Bayer:
HealthCare
MaterialScience
CropScience
tomatoes, carrots, cucumbers, onions and
melons, and conducts research into boosting
properties of crops that are beneficial to health.
With the goal of achieving long-term improvements in human nutrition. www.bayer.com
duces high-quality seeds for crops, including
suited to their environment and more resilient
to the stresses of climate extremes.
Bayer CropScience also cultivates and pro-
mize these problems and find lasting solutions –
productive plants and varieties that are better
heat and soil salinization, resulting in huge
losses. Bayer CropScience is working to mini-
dangers are also compounded by enduringly
poor conditions such as drought, excessive
All around the world, harvests are under threat
from pests and disease. In many regions, these
Improving Nutrition
Science For A Better Life
Fortifying Crops
39
40