Carta intestata Commissariato del Governo

Transcription

Carta intestata Commissariato del Governo
Repubblica Italiana
Commissariato del Governo
per la Provincia di Bolzano
Bolzano, 28 gennaio
Divisione EL
Risposta a nota
Allegati
2013
Prot. N.
Elezioni politiche del 24 e 25 febbraio
2013. Agevolazioni per i viaggi aerei,
ferroviari, autostradali e via mare.
OGGETTO:
In vista delle consultazioni di cui
all’oggetto, si riportano, di seguito, le principali
condizioni relative alle agevolazioni di viaggio
che saranno applicate dagli enti e società
competenti, a favore degli elettori che si
recheranno a votare presso il proprio comune di
iscrizione elettorale.
AGEVOLAZIONI PER I VIAGGI
FERROVIARI
La Società Trenitalia S.p.A. ha diramato
ai propri Uffici territoriali le direttive di
competenza, elaborate in base alla “Disciplina
per i viaggi degli elettori” che è allegata all’Ordine
di servizio n. 31/2012 dell’11 aprile 2012 della
medesima società Trenitalia ed è consultabile sul
sito www.trenitalia.com, alle voci Informazioni –
Servizi – Viaggi degli elettori.
Inoltre, presso le Biglietterie di stazione e
le Agenzie di viaggio è affisso un apposito avviso
ai viaggiatori ove sono riportate le particolari
condizioni che disciplinano i biglietti emessi in
favore degli elettori.
AGEVOLAZIONI PER I VIAGGI VIA MARE
Il Ministero delle Infrastrutture e dei
Trasporti - Direzione Generale per la
Navigazione ed il Trasporto Marittimo e per vie
d’acqua interne, ha diramato alle società di
navigazione “Compagnia Italiana di Navigazione”
e “Compagnia delle Isole” le direttive per
l’applicazione,
nell’ambito
del
territorio
nazionale, delle consuete agevolazioni a favore
degli elettori residenti in Italia e di quelli
provenienti
dall’estero
che
dovranno
raggiungere il comune nelle cui liste elettorali
sono iscritti, per poter esercitare il diritto di voto.
Republik Italien
Regierungskommissariat
für die Provinz Bozen
Bozen, am 28.
Abteilung EL
Bezug
Beilagen
Jänner
2013
Prot.-Nr.
Parlamentswahlen am 24. und 25.
Februar 2013. Vergünstigungen für Bahn-,
Autobahn-, Seefahrten und Flüge.
BETRIFFT:
Anlässlich der im Betreff angeführten
Parlamentswahlen,
werden
hiermit
die
wichtigsten
Bedingungen
hinsichtlich
der
Vergünstigungen wiedergeben, welche die
jeweiligen Körperschaften und Gesellschaften
den Wählern, die sich zur Wahl in ihre
Eintragungsgemeinde begeben, gewähren.
TARIFERMÄßIGUNGEN AUF
BAHNFAHRKARTEN
Trenitalia AG hat den eigenen Ämtern auf
dem Staatsgebiet einschlägige Weisungen
aufgrund folgender Regelung “Disciplina per i
viaggi degli elettori”, die den Dienstanweisungen
Nr. 31/2012 vom 11. April 2012 derselben
Trenitalia beigeschlossen und auf der Webseite
www.trenitalia.com unter "Informazioni – Servizi
– Viaggi degli elettori" abrufbar sind, erteilt.
An allen Fahrkartenschaltern am Bahnhof
und in den Reisebüros, werden diesbezüglich
genaue
Informationen
über
die
Tarifermäßigungen für die Wähler angeschlagen.
TARIFERMÄßIGUNGEN FÜR
SCHIFFFAHRTEN
Das Ministerium für Infrastruktur und Verkehr
- Generaldirektion für Schifffahrt, Seeverkehr und
Binnenschifffahrt,
hat
den
Schifffahrtgesellschaften Compagnia Italiana di
Navigazione und Compagnia delle Isole
Anweisungen für die Anwendung auf dem
Staatsgebiet der üblichen Tarifermäßigungen zu
Gunsten der in Italien ansässigen und der aus
dem Ausland kommenden Wähler, die sich zur
Ausübung
ihres
Wahlrechts
in
ihre
Eintragungsgemeinde begeben, erteilt.
Repubblica Italiana
Republik Italien
Commissariato del Governo
per la Provincia di Bolzano
Regierungskommissariat
für die Provinz Bozen
-2-
In particolare:
- a tali elettori verrà applicata di norma la
tariffa con riduzione del 60% sulla “tariffa
ordinaria”;
- nel caso in cui gli elettori abbiano diritto
alla tariffa in qualità di residenti, le biglietterie
autorizzate applicheranno sempre la “tariffa
residenti” tranne che la “tariffa elettori” risulti più
vantaggiosa.
Im Besonderen:
- diesen Wählern werden in der Regel 60%
Ermäßigung auf den Normaltarif gewährt;
- haben die Wähler Anrecht auf die
Ermäßigungen für Ortsansässige, wird an den
ermächtigten Verkaufsstellen immer diese
angewendet, es sei denn, der „Wählertarif“
erweist sich als günstiger.
L’agevolazione, che si applica in prima e
seconda classe (poltrone, cabine, passaggio
ponte), ha un periodo complessivo di validità
di venti giorni e viene accordata dietro
presentazione della documentazione elettorale
e di un documento di riconoscimento. Nel
viaggio di ritorno dovrà essere esibita la tessera
elettorale, recante il timbro dell’ufficio elettorale di
sezione.
Die Ermäßigung wird für die 1. und 2. Klasse
(Sessel, Kabine, Deck) gewährt und gilt
insgesamt zwanzig Tage. Beim Kauf der
Fahrkarte müssen der Wahlausweis und ein
Erkennungsausweis vorgelegt werden. Bei der
Rückfahrt muss der Wahlausweis mit dem
Stempel des Sektionswahlamtes vorgelegt
werden.
AGEVOLAZIONI AUTOSTRADALI
L’Associazione
Italiana
Società
Concessionarie
Autostrade
e
Trafori
(A.I.S.C.A.T.), interessata dalla Direzione
Centrale dei Servizi Elettorali del Ministero
dell’Interno in vista dello svolgimento delle
consultazioni di cui all’oggetto, ha reso noto che
le Concessionarie autostradali aderiranno alla
richiesta di gratuità del pedaggio, sia
all’andata che al ritorno, per i soli elettori
residenti all’estero, che verrà accordata
secondo le consuete modalità, su tutta la rete
nazionale, con esclusione delle autostrade
controllate con sistema di esazione di tipo
“aperto”, sia per il viaggio di raggiungimento del
seggio sia per quello di ritorno.
Pertanto, gli elettori residenti all’estero che
intendano rientrare in Italia per esercitare il diritto
di voto ed usufruire dell’agevolazione di cui
trattasi, dovranno esibire direttamente presso il
casello autostradale idonea documentazione
elettorale (tessera elettorale o, in mancanza,
cartolina-avviso inviata dal Comune di iscrizione
elettorale o dichiarazione dell’Autorità consolare
attestante che il connazionale interessato si reca
in Italia per esercitare il diritto di voto) e un
documento di riconoscimento e, al ritorno,
dovranno esibire, oltre al passaporto o altro
documento equipollente, anche la tessera
AUTOBAHNERMÄßIGUNGEN
Auf Anregung der Zentraldirektion der
Wahldienste beim Innenministerium hat der
italienische
Bund
der
konzessionierten
Autobahn- und Tunnelgesellschaften (AISCAT)
mitgeteilt, dass die Autobahngesellschaften,
anlässlich
der
bevorstehenden
Parlamentswahlen, die kostenlose Maut für die
Hin- und Rückreise für die im Ausland
ansässigen Wähler, die zur Wahl nach Italien
einreisen, nach den üblichen Modalitäten auf
allen inländischen Autobahnstrecken gewähren
werden, mit Ausnahme der mit „offenem“ MautSystem geregelten Autobahnen.
Um die Ermächtigungen in Anspruch
nehmen zu können, müssen die im Ausland
ansässigen Wähler, die nach Italien einreisen um
an den Wahlen teilzunehmen, an der Mautstelle
die
Wahlunterlagen (Wahlausweis bzw.
Mitteilungskarte der Eintragungsgemeinde oder
Bestätigung der Konsularbehörde, dass die
betreffende Person zur Wahl nach Italien fährt)
und einen Erkennungsausweis vorlegen. Für die
Rückfahrt muss der Wähler den Reisepass oder
einen
sonstigen
gleichwertigen
Erkennungsausweis und den Wahlausweis mit
dem Stempel des Sektionswahlamtes, in dem er
Repubblica Italiana
Republik Italien
Commissariato del Governo
per la Provincia di Bolzano
Regierungskommissariat
für die Provinz Bozen
-3-
elettorale munita del bollo della sezione presso la
quale hanno votato.
Le agevolazioni in oggetto saranno
accordate, per il viaggio di andata dalle ore 22
del 5 febbraio 2013 per le consultazioni
referendarie e dalle ore 22 del 19 febbraio 2013
per le consultazioni politiche e regionali e, per il
viaggio di ritorno fino alle ore 22 del 16 febbraio
2013 per le consultazioni referendarie e fino alle
ore 22 del 2 marzo 2013 per le consultazioni
politiche e regionali.
gewählt hat, vorlegen.
ALTRE AGEVOLAZIONI DI VIAGGIO PER
ALCUNE CATEGORIE DI ELETTORI
RESIDENTI ALL’ESTERO
Si rammenta, altresì, che in occasione
delle elezioni politiche del 24 e 25 febbraio 2013,
ai sensi dell’art. 20, comma 2, della legge 27
dicembre 2001, n. 459 e dell’art. 22 del relativo
regolamento di attuazione approvato con d.P.R.
2 aprile 2003, n.104, gli elettori residenti
all’estero negli Stati in cui non vi sono
rappresentanze diplomatiche italiane, negli Stati
con i cui governi non sia stato possibile
concludere intese in forma semplificata e negli
Stati che si trovino in situazioni tali da non
garantire, anche temporaneamente, l’esercizio
per via postale del diritto di voto, avranno diritto –
presentando apposita istanza all’ufficio consolare
della circoscrizione di residenza o, in assenza di
tale ufficio nello Stato di residenza, all’ufficio
consolare di uno degli Stati limitrofi, corredata
della tessera elettorale munita del timbro della
sezione attestante l’avvenuta votazione nonché
del biglietto di viaggio – ad ottenere il rimborso
del 75% del costo del biglietto di viaggio stesso
riferito alla seconda classe per il trasporto
ferroviario (o marittimo) oppure riferito alla classe
turistica per il trasporto aereo.
SONSTIGE ERMÄßIGUNGEN FÜR
WEITERE, IM AUSLAND ANSÄSSIGE
WÄHLERKATEGORIEN
Anlässlich der Parlamentswahlen am 24.
und 25. Februar 2013, haben die Wähler, die in
Ländern ansässig sind, wo es keine italienischen
Auslandsvertretungen gibt, oder mit welchen kein
einschlägiges Abkommen abgeschlossen wurde
oder in denen aufgrund der besonderen
politischen Verhältnisse die Ausübung des
Wahlrechts im Postwege, auch vorübergehend,
nicht möglich ist, im Sinne des Art. 20, Abs. 2, G.
Nr. 459 vom 27. Dezember 2001 und des Art. 22
der entsprechenden mit DPR Nr. 104 vom 2.
April
2003
genehmigten
Durchführungsverordnung,
Anrecht
auf
Rückerstattung von 75% der Fahrkarte für eine
Bahn- bzw. Seefahrt 2. Klasse oder für ein
Flugticket in der Touristenklasse. Dazu müssen
Sie einen entsprechenden Antrag an das
gebietszuständige Konsulat stellen (unterhält
Italien in dem Staat, in dem Sie ansässig sind,
keine Auslandsvertretung, kann der Antrag im
Konsulat eines der anliegenden Staaten gestellt
werden). Diesem muss der Wahlausweis
(versehen
mit
dem
Stempel
des
Sektionswahlamtes, wo Sie die Wahl ausgeübt
haben) und die Fahrkarte beilegt werden.
AGEVOLAZIONI DI VIAGGIO PER
L’ACQUISTO DI BIGLIETTI AEREI
ERMÄßIGUNGEN AUF FLUGTICKETS
Si
forniscono
ulteriori
indicazioni
concernenti le agevolazioni applicabili ai viaggi
degli elettori effettuati con il mezzo aereo.
Nachfolgend einige Hinweise über die
Ermäßigungen für Wähler, die mit dem Flugzeug
reisen.
Com’è noto, il secondo comma dell’art. 2
della legge 26 maggio 1969, n. 241, inserito dal
decreto-legge 11 aprile 2011, n. 37, convertito
Bekanntlich wurde mit dem 2. Absatz von
Art. 2 des Gesetzes Nr. 241 vom 26. Mai 1969
(den das G.D. Nr. 37 vom 11. April 2011,
Besagte Ermäßigungen werden wie folgt
gewährt: für die Hinreise, ab dem 5. Februar
2013, 22.00 Uhr für die Volksabstimmungen, ab
dem 19. Februar 2013, 22.00 Uhr für die
Regionalrats- und Parlamentswahlen. Für die
Rückreise bis zum 16. Februar 2013, 22.00 Uhr
für die Volksabstimmungen und bis zum 2. März
2013, 22.00 Uhr für die Regionalrats- und
Parlamentswahlen.
Repubblica Italiana
Republik Italien
Commissariato del Governo
per la Provincia di Bolzano
Regierungskommissariat
für die Provinz Bozen
-4-
dalla legge 1 giugno 2011, n. 78, ha introdotto
per gli elettori un’ulteriore agevolazione di
viaggio, nella misura del 40 per cento, per
l’acquisto del biglietto aereo di andata alla sede
elettorale di iscrizione e ritorno, per i viaggi aerei
effettuati sul territorio nazionale. L’importo
massimo rimborsabile non può essere superiore
a 40 euro per il viaggio di andata e ritorno per
ogni elettore.
A tal fine sono stati stipulati appositi
accordi, con le società Alitalia e Blue Panorama.
Per
entrambe
le
compagnie,
le
agevolazioni si applicheranno solo ai biglietti
rilasciati per viaggi di andata e ritorno
L’acquisto dei biglietti Alitalia può
avvenire attraverso le agenzie IATA sul territorio
nazionale o contattando il Call Center della
suddetta compagnia.
I biglietti Blue Panorama si acquistano
solo mediante il Contact Center al numero 06
98956666 aperto dalle ore 8 alle ore 20 tutti i
giorni, festivi inclusi.
Per ulteriori informazioni gli elettori
interessati potranno far riferimento alle predette
compagnie aeree, visionando eventualmente i
rispettivi siti.
MTH/SS/PO/Cc
umgewandelt durch das Gesetz Nr. 78 vom 1.
Juni 2011, eingefügt hat) eine weitere
Fahrkartenermäßigung in Höhe von 40% für die
Wähler eingeführt, die ein Flugticket für einen
inländischen Hin- und Rückflug erwerben, um
sich zur Wahl in die Eintragungsgemeinde zu
begeben. Für jeden Wähler beträgt der max.
Erstattungsbetrag für die Hin- und Rückreise 40
Euro.
Dazu wurden mit den Fluggesellschaften
Alitalia
und
Blue
Panorama
eigene
Vereinbarungen geschlossen.
Beide
Gesellschaften
werden
die
Preisermäßigung
nur
auf
Hinund
Rückflugtickets gewähren.
Alitalia-Tickets können bei den IATAAgenturen im Staatsgebiet oder durch das Call
Center der Gesellschaft gekauft werden.
Blue
Panorama-Tickets
können
ausschließlich durch das Contact Center – Tel.
06 98956666, täglich inkl. Feiertage, 8.00 - 20.00
Uhr – erworben werden.
Weitere Auskünfte können die betroffenen
Wähler von den erwähnten Fluggesellschaften
bekommen, ggf. auf der jeweiligen Homepage.