magazinn - Premium Exhibitions

Transcription

magazinn - Premium Exhibitions
9
N°
MAGAZIN
TREND
BUSINESS
SPECIAL
Activewear –
Be posh to be active
Fashion&Technology –
Fast, but not furious
Wardrobe Love –
Spring / Summer 2016 Looks
SPRING/SUMMER 2016
MAGAZIN
N° 9
BUSINESS OPPORTUNITIES
OMNICHANNEL BIG
DATA CONNECTION
MEGATRENDS TECHNOLOGY
EFFICIENCY 3D FUTURE
FASHION THE BIG THING
MOBILE DIGI
WHAT’S NEXT
PLEASE?
PREMIUMN°9
MAGAZIN
PREMIUM MAGAZIN N°9
EDITORIAL
“Life is not like water.
Things in life don’t necessarily flow over the shortest possible route.”
Haruki Murakami
Das Schlagwort unserer Zeit ist „Digitalisierung“. Viele Geschäftsmodelle
verändern sich, und täglich hört man
davon, wie man ‚Digital‘ sinnvoll einsetzen sollte, um Umsatzwachstum zu
erzielen. Der Claim: Use digital to
leverage your business strength. Der
Geist: Entrepreneurship. Gerade
angesichts des virtuellen Fortschritts
ist der physische Austausch nach wie
vor enorm wichtig. Ein Grund dafür,
warum wir vor allem in dieser Zeit
auf unsere Kernkompetenz setzen, als
Marktplatz selektiv bleiben und dem
Fachbesucher bewährte Brands, neue
Trends sowie internationale Designer
präsentieren (ab Seite 37).
‚Digital‘ ist unsere PREMIUM App,
die nicht nur Markeninformationen
liefert, sondern effizient beim Ordern
unterstützt und somit eine Zeitersparnis von bis zu 40 Prozent für den
Besucher darstellt (Seite 35). Darüber
hinaus bieten wir Ihnen unsere dritte
#FASHIONTECH Berlin Konferenz, um Chancen und Wichtigkeit zu
Themen wie E-Commerce & Retail,
Wearable & Design sowie Marketing &
Kommunikation vorzustellen. Präsentiert werden diese Vorträge von hochkarätigen Speakern von Amazon Fashion,
Google, Microsoft, Wired, Vojd Studios,
Facebook und iBeacon (Seite 24).
Wir hoffen, Ihnen mit unseren umfangreichen Services den Weg in die digitale
Welt zu erleichtern und dass Sie mit uns
an Ihrer Seite eine ebenso erfolgreiche
wie inspirierende Saison erleben werden.
Wir freuen uns auf Sie!
THE CONFERENCE ON
THE FUTURE OF FASHION
JULY 8
KÜHLHAUS 4TH FLOOR STATION-BERLIN
Foto: Toni Passig
www.fashiontech.berlin
“USE DIGITAL
TO
LEVERAGE
YOUR
BUSINESS
STRENGTH”
With warm
regards,
3
3
Anita Tillmann
“Digitalisation” is the watchword of our
times. Many business models are
changing and every day we hear about
meaningful ways to “go digital” in order
to grow our businesses. The claim: use
digital to leverage your business
strength. The spirit: entrepreneurship.
In-person communication remains
enormously important precisely because
of this virtual progress. This is one
reason why we are currently focusing
on our core competency, remaining
selective in our role as a marketplace
and presenting trade show visitors with
established brands, new trends and
international designers (from page 37).
‘Digital’ is our PREMIUM app,
which not only contains brand information; it also makes ordering more
efficient and saves visitors up to 40
per cent more time (page 35). We are
also hosting the third edition of our
#FASHIONTECH Berlin conference,
where we discuss key topics and
opportunities in e-commerce and retail,
wearable fashion and design, and
marketing and communication.
There will be talks by high-calibre speakers from Amazon Fashion, Google,
Microsoft, Wired, Vojd Studios,
Facebook and iBeacon (page 24).
We hope that our comprehensive
services will simplify your journey into
the digital world and that you will
experience a successful and inspiring
season with us by your side. We look
forward to welcoming you!
HALL 7 - J 01
PREMIUMN°9
MAGAZIN
CONTE NT
Spring/Summer
2016
AR
RAD
10
AYE AYE LABS
Technology at its best
WALTON FORD
Beauty and the beast
Profiles
16
MARKUS LUPFER
AG JEANS
PATRICK MOHR
loves SpongeBob
–
Selected
PREMIUM brands
in a short
brand profile
36
S PE C IAL
IMPRINT
LOOKS
Publisher: A n i t a T i l l m a n n | D r. F l o r ia n Ba c h e
lin
PR EM I U M E x h i b i t i o n s I I G m b H
L u c ke n w a l d e r St r a s s e 4 – 6 | 10 96 3 B e r l i n
+ 49 ( 0 ) 3 0 6 2 9 0 8 5 0 | w w w. p r e m i u m e x h i b i t
i o n s .c o m
Editor-in-Chief: C h r i s t i n e Z e i n e | Managing Editor
:
S o p hie Te m plin | Contributors: L e na El s te r | Julia
M ö n nic h
Ja n J o s w ig | B e r i t G r o ß w e n d t | Copy Editing:
Anabelle
A s s a f | Translation: C a t h e r i n e Wo l t e r m a n | H
ilda Hoy
Art Direction: M e i r é u n d M e i r é | Print: Wa g e m
ann Medien
GmbH | Adver tising: Marco Grön ing | Nina Schw
ar zenba cher
62
KARLIE KLOSS
UPSTATE NEW YORK, MAY 2015
MARELLA.COM
The next big thing!
The founder of Luisa Via Roma on
being the fastest in the business
38
Contemporary
StyleCHECK
28
BUSINE$$
REVIEW
BEST OF PREMIUM
5
PREMIUMN°9
MAGAZIN
PREMIUM MAGAZIN N°9
NEWBRANDS
WWW.PREMIUMEXHIBITIONS.COM
PAL O FFN E R
DE, Woman, Shoes, Accessories, Jewelry
Dissonance Area, DI-D 03
w w w. p a l off ner.d e
K IE FE R M A N N
DE, Man
Halle 1, H1-A 06
w w w.i hea rt.d e
S OP O P U L A R
DE, Man, Accessories
Dissonance Area, DI-C 01
w w w. sop op ul a r.net
N A ST Y HA B IT
KR, Woman, Man
Halle 1, H1-L 02
w w w.na s ty ha b i t-o ff i c i a l .co m
TR A NS IT U O M O
IT, Man
Dissonance Area, DI-D 02
w w w. t r a ns i t.i t
SE T
DE, Woman
Halle 1, H1-A 01
w w w.s et-f a s hi on.c o m
U N OC C U P IE D L A B
KR, Woman, Man
Dissonance Area, DI-D 08
w w w. unoc c up i ed l a b .c om
SPA R K Z
DK, Woman, Shoes, Accessories, Jewelry
Halle 1, H1-K 05
w w w.s p a rk z .d k
A KA
GB, Woman
Halle 1, H1-L 03
w w w. t h i s i s a k a .c om
T E E L IB R A RY
KR, Woman
Halle 1, H1-B 07
w w w.teel i b ra ry.c om
BE A U MO N T O R G A N IC
GB, Woman, Accessories
Halle 1, H1-I 01
w w w. b ea umontorg a ni c .c om
C A SA L L
SE, Woman, Man
Halle 2, H2-B 14
w w w.c a s a l l .c om
BE L L A D A H L
US, Woman
Halle 1, H1-B 11
w w w. b el l a d a hl .c om
G O L DB E R G H
NL, Woman
Halle 2, H2-B 09
w w w.g ol d b erg h.co m
C H A R L OT T E SPA R R E
C OP E N H A G E N
DK, Woman, Accessories
Halle 1, H1-F 02
w w w. cha rl ottes p a rre.c om
H E C H BE A U T Y N UTR ITION
DE, Woman
Halle 2, H2-C 01
w w w.hec h.c om
GU A R DA R O B A
IT, Woman
Halle 1, H1-G 03
w w w. g ua rd a rob a .tv
HIDE&JACK
IT, Woman, Shoes, Accessories
Halle 1, H1-B 06
w w w. h i d ea nd j a c k .c om
KI BOO T S
NL, Woman, Shoes, Accessories
Halle 1, H1-H 03
w w w. k i b oots .c om
6
H EY J O
GB, Woman
Halle 2, H2-B 11
w w w.hey -j o.c o
IN N E R S U N SE T
DE, Woman
Halle 2, H2-B 06
w w w.i nner-s uns et .d e
L 'E T O IL E S P O R T
US, Woman
Halle 2, H2-B 12
w w w.l etoi l es p ort. c o m
MIZ U
US, Woman, Man
Halle 2, H2-C 05
www.mi z u l i f e .e u
BAI A PPAR E L
ES, Man
Halle 4, H4-B 37
www.b ai ap p a re l .c o m
MUSA S IMO NE
DE, Woman, Man, Accessories
Halle 7, H7-D 06
www.m usasim one.com
N O K A'O I
IT, Woman
Halle 2, H2-C 08
www.n o k ao i - a p p are l .co m
CHR IS TO PHE R MAR V IN
KR, Man
Halle 4, H4-B 16
www.c h r i s t o p h e r ma r v i n .c o m
NICOLE FARH I
GB, Woman, Accessories, Jewelry
Halle 7, H7-B 18
www.nicolefarhi.com
S ALVATOS
US, Woman, Shoes
Halle 2, H2-C 02
www.s al v a t o s .c o m
CAS TAÑ E R
ES, Woman, Shoes
Halle 5, H5-D 12
www.c as t a n e r.c o m
NOCTURNE
GB, Woman, Accessories, Jewelry
Halle 7, H7-C 02
www.nocturne.co.uk
S CHIN D E LHAUE R BIK E S
DE, Woman, Man
Halle 2, H2-A 06
www.s c h i n d e l h au e r b i ke s .d e
G V YN
DE, Woman, Accessories
Halle 5, H5-B 08
www.g v y n .co m
USE U NUSED
HU, Woman
Halle 7, H7-D 03
www.useunused.com
UN D E R THE SAME S UN
SE, Woman
Halle 2, H2-C 06
www.u n d e r t h e s a me s u n .s e
PAN TO N E
FR, Woman, Man, Shoes
Halle 5, H5-D 04
www.p an t o n e co l o r we ar.co m
AR TICLE N°
US, Woman, Man, Shoes
Halle 8, H8-C 09
www.article-num ber.com
BLUE MIN T
GB, Woman, Man, Accessories
Halle 3, H3-C 06
www.b l u e mi n t .co m
R E BE CCA MIN K O F F
US, Woman, Shoes, Accessories
Halle 5, H5-A 17
www.re b e c c ami n k o ff .co m
DEL R IO LONDON
DE, Woman, Shoes
Halle 8, H8-C 01
www.delriolondon.com
D E N IMOCR ACY
US, Woman
Halle 3, H3-A 06
www.d e n i mo cr acy u s a.co m
S AR AH S UMME R
IT, Woman, Shoes
Halle 5, H5-D 14
DOMANOFF
DE, Woman, Accessories
Halle 8, H8-G 06
www.dom anoff.com .ua
F R AME DE N IM
US, Woman
Halle 3, H3-A 08
www.f r a me - d e n i m.co m
G R UN G E JO HN
RU, Woman, Man
Halle 3, H3-G 08
www.g r u n g e j o h n .r u
MAR K US LUPF E R
GB, Woman
Halle 3, H3-A 08
www.mar k u s l u p f e r.c o m
PAR K E R SMITH
US, Woman
Halle 3, H3-A 06
www.p a r ke r s mi t h .c o m
S MITHS AME R ICAN
US, Woman, Man, Shoes, Accessories
Halle 3, H3-E 20
www.s mi t h s a me r i c an .e u
WR IG HT'S
IT, Man
Halle 3, H3-B 04
www.wr i g h t s 2k .c o m
BAG UTTA
IT, Woman, Man, Accessories
Halle 4, H4-B 24
www.b a g u t t a .n e t
S AR TO R E
FR Woman, Man, Shoes
Halle 5, H5-B 07
www.s ar t o re .f r
S TE F F E N SCHR AUT
DE, Woman, Shoes
Halle 5, H5-D 19
www.s t e ff e n s ch r a u t .c o m
2N D DAY
DK, Woman, Shoes
Halle 7, H7-D 01
www.d a y.d k
BE E TLE BE E TLE
KR, Woman
Halle 7, H7-C 05
CHAR LO TTE Z IMBE HL
GB, Woman
Halle 7, H7-D 14
www.c h a r l o t t e z i mb e h l .co m
E G G S ITA LY
IT, Woman
Halle 7, H7-B 01
www.e g g s i t al y.c o m
HAPPY S HE E P
IT, Woman
Halle 7, H7-B 03
www.h a p p y s h e e p .i t
7
FLOW
UA, Woman
Halle 8, H8-G 06
www.flowthelabel.com
FYODOR GOLAN
DE, Woman, Man
Halle 8, H8-F 03
www.fyodorgolan.co.uk
LAKE
UA, Woman, Shoes, Accessories, Jewelry
Halle 8, H8-G 06
www.lakestudio.org
MADS DINESEN
DE, Woman, Man
Halle 8, H8-F 01
www.m adsdinesen.com
MARDON
KR, Man
Halle 8, H8-D 03
www.m ardon399.com
NOBI TALAI
DE, Woman
Halle 8, H8-B 06
www.nobitalai.com
PAOLA BALZANO
GB, Woman, Accessories
Halle 8, H8-D 07
www.paolabalzano.com
PREMIUMN°9
MAGAZIN
P HI LOMENA Z A NE TTI
DE, Woman
Halle 8, H8-D 02
www. p h ilo me n azane t t i. c o m
TA M A R A DO N A L L I
DE, Woman, Jewelry
The Cubes, C2-D 04
w w w. t a ma ra d ona l l i .c om
R I N G OF TRUS T
DE, Woman, Man, Jewelry
Halle 8, H8-G 01
www. r in g -o f-tru st.de
H A NC O C K
GB, Woman, Man
The Essence, ES-M
w w w. ha nc oc k v a .c om
SASHA K ANEVSKI
UA, Woman, Man, Accessories
Halle 8, H8-G 06
www. s a sh akan e vsk i. c o m
M E S S AG E R IE
IT, Woman, Man, Shoes, Accessories
The Essence, ES-M
w w w. m es s a g eri e.i t
SI LKE DEB LER
US, Woman, Accessories
Halle 8, H8-F 02
www. s ilke d e b le r.c o m
NOV E M B 3 R
IT, Woman, Man
The Essence, ES-M
w w w. nov em b 3 r.c om
STEI N R OHNER
DE, Woman, Accessories
Halle 8, H8-C 08
www. s te in roh n e r.c o m
SPRINGA
IT, Woman, Man, Shoes
The Essence, ES-M
w w w. s p ri ng a .i t
SUSHCHENK O
ES, Woman
Halle 8, H8-B 01
www. nataliasu sh che n k o . c o m
TI M E X
DE, Woman, Man, Jewelry
The Essence, ES-M
w w w. t i mex .d e
WHI TETAIL
FI, Woman, Man
Halle 8, H8-C 03
www. w h ite tail.lu xu r y
AN ERKJ ENDT
DK, Man, Accessories
Kühlhaus, KH-C 02
www. an e rkje n d t.d k
GSUS
NL, Woman, Man
Kühlhaus, KH-A 07
www. g -su s.com
MI N I MUM
DK, Woman, Man, Accessories
Kühlhaus, KH-A 01
www. min imu m.d k
ALM A F RIEDA
DE, Woman, Jewelry
The Cubes, C2-D 02
www. alma-frie d a.c o m
NI COLE KO RNELI
DE, Woman, Man, Jewelry
The Cubes, C2-D 03
www. nicole korn e li . c o m
PARROT Z IK 2 .0
FR, Woman, Man
The Cubes, C1-C 02
www. p arro t.co m
P HI LI PPE A UDIB ER T
FR, Woman, Man, Jewelry
The Cubes, C2-D 05
w ww. p h ilip p e au d ibe r t . c o m
8
RAD
PREMIUMN°9
MAGAZIN
AR
MELLOW
PREMIUM MAGAZIN N°9
WALTON
FORD
D
Kochen wie ein Souschef
WAS BISLANG nur den Küchenchefs vorbehalten war, ist nun mit der smarten SousVide-Maschine für den häuslichen Gebrauch möglich. SousVide, was
so viel beschreibt wie „Garen im Wasserbad, verschweißt in einer Vakuumverpackung“, hilft bei der Zubereitung von Speisen und ist dank der hauseigenen
App, die sich, so der Hersteller, den Geschmack des Koches merkt, exakt zu
der Uhrzeit fertig, die zuvor auf dem Smartphone eingestellt wurde.
Die Schöne und
das Biest
E
Cook like a sous-chef
Beauty and the
beast
D
UNTIL NOW, the technology behind this “smart” SousVide machine was
available only to professional chefs. SousVide offers a method of cooking
food in airtight bags in a water bath. It helps with meal preparation and can
be operated via a dedicated smartphone app, which, according to the
manufacturer, memorises the cook’s tastes, thus ensuring that
meals are ready at a precise pre-programmed time.
EIN WILDER TRUTHAHN zermalmt einen kleinen Papagei in seiner Klaue,
ein Trupp Affen verwüstet eine festlich gedeckte Tafel, ein Büffel ist von blutverschmierten weißen Wölfen umstellt. Diese aktualisierte Ausgabe des
Pancha Tantra wird illustriert durch die jüngsten Arbeiten des Künstlers
Walton Ford. Ergänzt und in Kontext gesetzt wird sie durch eine detaillierte
Analyse seines Werks, eine vollständige Biografie sowie Auszüge aus Texten,
die ihn inspirierten.
cookmellow.com, pre-order
E
D
SCANNEN, DRUCKEN, FRÄSEN. Und wiederholen. Das in Italien entwickelte und produzierte Multitalent vereint gleich drei Funktionen in einem
Gerät: 3D-Drucker, 3D-Scanner und Fräsmaschine. Aufgrund seiner handlichen Größe kann man nun auch in den heimischen Gefilden mit den unendlichen Möglichkeiten dieser neuen Fertigungsalternative experimentieren.
FABTOTUM
FABTOTU
Handliches 3D für
zu Hause
Handy 3D for
your home
SCAN, PRINT, MILL. And repeat. Developed in Italy, this multipurpose
three-in-one device unites several functions: it is a 3D printer, 3D scanner and
milling machine. Thanks to its manageable size, this tool lends itself to home
use, meaning you can explore its endless possibilities without setting foot
outside.
fabtotum.com, 999 Euro
7Days7Stools
Taschen Verlag, 29.99 Euro
AYE AYE
LABS
E
THORSTEN
FRANCK
A WILD TURKEY squashes a small parrot in its claw, a troop of apes ravages
a table laid for a banquet, and a buffalo is surrounded by blood-smeared white
wolves. This updated edition of the Pancha Tantra is illustrated with the artist
Walton Ford’s most recent works. The inclusion of a detailed analysis of his
oeuvre, a complete biography and excerpts from texts that inspired him put
his creation into context.
E
ONE DAY, ONE STOOL. This series of seven
different stools by the Munich-based product designer was created using the professional 3D printer
Delta Tower. The benefits of this method: it is quick
and sustainable. Thorsten Franck can complete one
extraordinary stool in just one day.
D
Der große Rote
SEIN DESIGN erinnert an Retrokühlschranke, doch hinter der Aluminiumfassade des fast zwei Meter großen Henry verbirgt sich 3D-Druck-Know-how.
Mit ihm sind 60 Zentimeter hohe und 35 mal 35 Zentimeter breite beziehungsweise tiefe Drucke möglich. Die Verwendung von Materialien wie
Gummi, Nylon oder anderen Kunststofffilamenten stellt für Hotrod Henry
kein Problem dar.
E
The big red one
D
EIN TAG, EIN STUHL. Die sieben verschiedene Stühle umfassende Serie
des Münchner Produktdesigners wurde mit dem Profi-3D-Drucker Delta
Tower produziert. Die Vorteile dieser Herstellung: schnell und nachhaltig.
An nur einem Tag fertigt Thorsten Franck einen außergewöhnlichen Stuhl.
HENRY IS two metres tall and is reminiscent of an old-fashioned fridge. But
behind his aluminium exterior you can find plenty of 3D know-how. This
printer is capable of producing prints up to 60 centimetres high, 35 centimetres wide and 35 centimetres deep. Materials such as rubber, nylon and other
artificial fibres are no problem for Hotrod Henry.
ayeayelabs.com, 4950 Euro
thorstenfranck.com, 490 Euro
10
11
PREMIUMN°9
MAGAZIN
PREMIUM MAGAZIN N°9
HE
MEET T S
ER
N
IG
S
E
D
PREMIUM Young
DESIGNERS
S
MENSWEAR
D
1+
, H8–F0
H2–C03
02
F
–
8
H
+
H8–F03
SPRI N G/S UM M E R
2016
NO KA’OI
MADS DINESEN
UR
GET YO ALK
T
L
A
N
PERSO
2015
,
Y
L
U
J
8-10
Das dänische Label MADS DINESEN, aktuell mit fünf Kollektionen auf dem
Markt vertreten, ist eine noch relativ junge Marke, und dennoch wurden die
Kollektionen bereits jetzt von den Kunden sowie von der Presse begeistert
aufgenommen. „In vielerlei Hinsicht repräsentieren wir ein skandinavisches
Stilgefühl“, erklärt Mads Dinesen, der Textilverarbeitung und Prints mit starken Silhouetten kombiniert. Seine Kollektionen sind stark inspiriert von der
Zusammenarbeit mit Künstlern, Tänzern und Musikern aus allen Ecken der
Welt. So werden die Modelinien zu einem Teil einer visuellen Sprache und
erzählen spannende Geschichten.
E
NO KA’OI is an action couture brand rooted in
fashion, femininity and functionality. “We are an
active brand with a focus on fashion,” says creative director Simona Finelli. Its designs are made
for fashion-forward women who have uncompromising style and they allow women to move
seamlessly, confidently and comfortably through
life. Designed in Italy, The Resort ’16 collection
focuses on creating colorful, playful and minimalist silhouettes.
SEASON’S SPECIAL
D
NO KA’OI ist eine Action-Couture-Marke, die
Mode, Weiblichkeit und Funktionalität in sich vereint. „Wir sind ein Active Label mit Schwerpunkt
Mode“, so Kreativdirektorin Simona Finelli. Die
Designs des Unternehmens richten sich an modisch zukunftsorientierte Frauen mit kompromisslosem Stil und bieten ihnen die Möglichkeit, sich
makellos, selbstbewusst und bequem durch jede
Lebenssituation zu manövrieren. Die Resort ’16
Kollektion, designt in Italien, konzentriert sich auf
bunte, verspielte und minimalistische Silhouetten.
E
With five collections on the market the Danish label MADS DINESEN is still
young, but the collections have been very well received, by both customers
and press. “We in many ways represent the Scandinavian sense of style,”
explains Mads Dinesen who combines textile manipulation and prints with
strong silhouettes. His collections are inspired by his cooperations with artists,
dancers and musicians from
all over the world. So the
MADS DINESEN
collections become part of
Owner and Designer: M a d s D i
nesen
a visual language and them- Est.: 2 012
Mads Dinesen
selves bearer of stories.
w w w.m a d s d i n e s e n .c o m
N O K A’O I
Designer: S i m o n a F i n e l l i
Est.: 2 012
N o K a'O i
w w w.n o k a o i - a p p a r e l.c o m
H A L L 8 , H 8 – F 01
FYODOR GOLAN
H A L L 2 , H2 – C 0 8
WOMENSWEAR
SILKE DEBLER
D
FYODOR GOLAN ist ein Label aus London mit einer sehr eigenen visuellen
Sprache. Beide Designer kommen aus dem Bereich der schönen Künste:
Fyodor studierte an der Königlichen Akademie der Schönen Künste in
Antwerpen, und Golan schloss sein Studium am Istituto Marangoni London
ab. Ihre klaren, geometrischen Silhouetten und Sportswear-Ästhetik erwecken
in moderner, luxuriöser Womenswear einen sehr expressiven Ansatz zum
Leben. Die Kollektion, die stark von Sportbekleidung in Kombination mit
leuchtenden Farben, Rennwagen-Aufdrucken und Stickereien beeinflusst
wurde, ergibt so eine fortschrittliche, moderne Damenmodenlinie, die dynamisch und aufregend ist.
ACCESSORIES
D
Nach ihrem Studium am London College of Fashion zog SILKE
DEBLER nach New York City. In dieser Zeit entstanden erste
eigene Kreationen. Die ausgewählten Accessoires wurden ein
unmittelbarer Erfolg und fortan von internationalen Boutiquen
in New York, Tokio, Dubai und London ins Sortiment aufgenommen. Silke Deblers Stücke kombinieren klassische Formen
mit luxuriösen Oberflächen und werden in kleinen ausgewählten Manufakturen in den USA und Italien gefertigt – Ästhetik
und Qualität auf höchstem Standard.
E
bler
Owner and Designer: S i l ke D e
Est.: 2 012
S i l ke D e b l e r
w w w. s i l ke d e b l e r.c o m
HALL 8, H8 – F02
12
Foto: Mali Lazell | David Herráez
SILKE DEBLER
SILKE DEBLER studied at the London College of Fashion before moving to New York City, which is where she created her first pieces. Her accessories were an immediate
success and were picked up straight away by international
boutiques in New York, Tokyo, Dubai and London. Classic in shape and with a luxurious finish, the accessories are
made in small, selected factories in the USA and Italy – the
greatest attention is paid to aesthetics and quality.
Foto: Christine Kreiselmaier
E
FYODOR GOLAN is a London-based label with a distinctive visual language.
Both founders come from a background in the fine arts: Fyodor studied at the
Royal Academy of Fine Arts Antwerp and Golan graduated from Istituto
Marangoni London. The designers infuse an expressive approach with clean
geometrical silhouettes and turn sportswear aesthetics into modern luxury
womenswear. An activewear-inspired collection combined with bold colours, sports
F YO D O R G O L A N
Fyodor & Golan
car prints and embroideries that create a
Owner and Designer:
Est.: 2 01 2
modern advanced contemporary womensFyodor & Golan
wear collection, as dynamic as it is exciting.
o.u k
w w w. f y o d o rg o l a n .c
HALL 8, H8 – F03
13
PREMIUMN°9
MAGAZIN
PREMIUM MAGAZIN N°9
ACTIVE
v on/by Lena Els t er
BE POSH
TO
WEAR
Hey Jo
D
E
Neongelbe strappy back sport bralettes von Lucas Hugh, healthy green tea
von Sencha und knallige Sneaker von Nike. Activewear ist das neue Cool und
gehört in den Metropolen dieser Welt längst zum Straßenbild. Die Designs:
sexy, feminin und sportlich.
Karlie Kloss und Rosie Huntington-Whiteley machen es vor – die Models
verlassen die Fitness- und Yogastudios dieser Welt mit einem Matcha-Tee in der
einen und der It-Bag in der anderen Hand. Sie kombinieren Sports-Bras mit
gemusterten Dreiviertelleggings und den angesagtesten Laufschuhen. Im
gleichen Outfit sehen wir sie nachmittags beim Shoppen im Macy’s und anschließend für einen Detox Juice im The Good Life in London.
„Sport ist Teil des Alltags“, weiß Joanne Admiraal, Gründerin von Hey Jo.
„Man sieht unseren Leggings die Technologie daher nicht an. Vielmehr werden sie als cooles Kleidungsstück wahrgenommen, das man mit allem kombinieren kann.“
Der Handel ist aktiv. Big Brands lancieren Extensionlines, und neue Marken
konzentrieren sich auf innovative Tech-Materialien mit dip-dye Prints.
Dieser Philosophie folgt auch L’Étoile Sport. „Unser Motto lautet: Play all
day“, erklärt Yesim Philip. „Frauen brauchen Qualitätsprodukte, die alles mitmachen, was möglich ist.“
Neon yellow strappy back sport bralettes from Lucas Hugh, healthy green tea
from Sencha and gaudy sneakers from Nike: activewear is the new cool and
it has already achieved mainstream popularity in the world’s most fashionable
cities. The designs are sexy, feminine and sporty.
Celebrities such as Karlie Kloss and Rosie Huntington-Whiteley are leading the
way as models, that are seen leaving the fitness and yoga studios of the world
with a matcha tea in one hand and their it-bag in the other. They are mixing
sports bras with patterned three-quarter leggings and the newest running
shoes. In the afternoon, we see them wearing the same outfit while shopping
at Macy’s before heading for a detox juice at The Good Life in London.
“Sport is part of everyday life,” says Joanne Admiraal, founder of Hey Jo.
“People don’t notice the technology in our leggings. Instead, they are perceived as a cool item of clothing that goes with anything.”
Retail is getting active. Big brands are launching extension lines and new brands
are concentrating solely on innovative tech materials with dip-dye prints.
This is also the philosophy that L’Étoile Sport follows. “Our motto is: Play all
day,” explains Yesim Philip. “Women need quality products that allow them
to do everything they want to do.”
L'Étoile Sport
BE
ACTIVE
Be posh, be sporty, be active.
Be posh, be sporty, be active.
14
Casall
13
15
BUSINE$$
PREMIUMN°9
MAGAZIN
FASHION
PREMIUM MAGAZIN N°9
D
&
Neue Technologie erschafft neue Ästhetik. Als Verner Panton Ende der
1950er-Jahre offensiv innovativ mit den Eigenschaften des Kunststoffs arbeitete, gelang ihm der erste Pop-Art-Freischwinger der Möbelgeschichte: der Panton Chair. Genauso offensiv setzt sich eine junge Modedesignergeneration
unter dem Schlagwort Fashion-Tech mit der technischen Sensation der 2000er
auseinander, dem 3D-Druck. Erste Produktserien entstehen im Schmuck- und
Accessoire-Bereich. Der additive 3D-Druck erlaubt einen so nahtlosen Aufbau
von filigranen und komplexen Strukturen, wie ihn kein herkömmliches Verfahren erreichen kann. Hersteller wie Nervous System aus dem Umfeld des
MIT oder VOJD Studios loten genau dieses Neuland aus. Mehr Ingenieure
als Designer revolutionieren sie die Formensprache des Schmucks.
Die spektakulärsten Beispiele für die neue Fashion-Tech kommen jedoch aus
dem Haute-Couture-Bereich. Die Holländerin Iris van Herpen entwirft seit
2009 Kleider mit dem 3D-Drucker, so außerirdisch filigran wie alltagsuntauglich – „Rüstungen in Bewegung“, wie sie selbst sagt. Ihre Kleider sind poetische Science-Fiction zwischen Kunst und Technologie. Noch einen visionären
Schritt weiter geht ihre Landsmännin Anouk Wipprecht. Sie integriert Biofeedback-Technologie in ihre 3D-Kleider, die auf die Stimmungslage ihrer Trägerinnen reagieren. So entstehen prinzessinnenhafte Menschmaschinen, die
das Verhältnis zwischen Psyche und Garderobe neu definieren.
Mit dem 3D-gedruckten Schmuck sind die Modevisionen schon heute für die
Konsumenten erreichbar geworden. Aber erst der Anblick der magischen
Kleiderkreationen aus dem 3D-Drucker lässt erahnen, welch kühne Zukunftsträume in der Fashion-Tech stecken.
1
TECHNOLOGY
2
von/ by Jan Joswig
3
DRUCKEN STATT
WEBEN
PRINTING INSTEAD
OF WEAVING
3D-Drucker revolutionieren
die Kleidung
3D printers revolutionise
clothing
16
Fotos: 1, 2 VOJD Studios | 3 Anouk Wipprecht
E
New technological achievements are creating a new aesthetic. In the late
1950s, Verner Panton’s aggressively innovative approach to working with
plastic led him to create the first pop-art cantilever chair in furniture history:
the Panton Chair. Today, in the name of fashion tech, a new generation of
fashion designers is taking an equally aggressive approach to 3D printing, the
technological sensation of the 2000s. The first product series are emerging in
the jewellery and accessories segment. The additive process of 3D printing
allows delicate and complex structures to be built up seamlessly in a way that
is not possible with any traditional procedure. Manufacturers such as Nervous
System, which has links to MIT, and VOJD Studios are exploring precisely
this new territory. More engineers than designers, they are revolutionising the
use of shape.
The most spectacular examples of the new fashion-tech trend are to be seen
in haute couture, however. Since 2009, Dutch designer Iris van Herpen has
been using a 3D printer to design clothing that is otherworldly in its delicacy
and not at all suited to be everyday wear – “armour in motion”, as she describes it. Her clothes are poetic science fiction, somewhere between art and
technology. Her compatriot Anouk Wipprecht takes her own designs a visionary step further. She integrates biofeedback technology into her 3D clothing,
which responds to the wearer’s mood. The result are princess-like human
machines that rede-fine the relationship between wardrobe and psyche.
3D-printed jewellery has already made visionary fashion accessible to consumers. But a glance at the magical clothing being created with the 3D printer
is a reminder that fashion-tech allows big, audacious dreams for the future.
17
PREMIUM MAGAZIN N°9
TECHNOLOGY
von/by Julia Mönnich
FAST, NOT FURIOUS
Luisa Via Roma
Vorbestellung > Kommt am 15 september an
Eine
Institution
An
institution
D
E
Es ging ganz schnell – wie immer bei der Liebe auf den ersten Blick, die diesmal die kleine, quergestreifte Valentino Tote Bag traf. Angeklickt, bestellt, bezahlt. Und dann? Erst einmal nichts. Willkommen bei Luisa Via Roma, die
ihren Kunden einen bisher einmaligen Service bietet – die Pre-order, die so
funktioniert: Die LVR-Buyer suchen während der Fashion Weeks die Showrooms angesagter Designer auf, wählen aus allen Prototypen jene Stücke aus,
die sowohl dem neuesten Look entsprechen als auch die klarste Handschrift
aufweisen und die besten Verkaufschancen prophezeien. Anschließend werden diese fotografiert. Dazu wird ein Text in sieben Sprachen verfasst und die
Teile gehen online. Dass der Kunde nicht fürchten muss, etwas könne ausverkauft sein, dafür ist er bereit, bis zu drei Monate zu warten. Alles nur Marketing? Nein. Zwischen zehn und fünfzehn Prozent der Bestellungen laufen bereits via Pre-order.
Warum dieser Aufwand? Die LVR-Kunden sollen die Ersten sein. „Wir sind
ein Luxury-Onlineshop und so müssen wir unsere Kunden behandeln“, sagt
LVR-Chef Andrea Panconesi. Die außerordentliche Aufmerksamkeit und Geduld gegenüber den Kunden ist bei LVR jederzeit spürbar. Im hart umkämpften Luxusmarkt muss nicht nur das Sortiment, sondern das Gesamtpaket
besonders sein. Dennoch sagt Panconesi: „Der Schnellste zu sein, reicht
nicht.“ Persönliches und Einmaliges zu schaffen, seien die nächsten Schritte:
„Stücke, die in enger Zusammenarbeit zwischen uns und den Lieblingsdesignern unserer Kunden entstehen, eigene Accessoires von Dolce & Gabbana,
limitierte Kindershirts von Dsquared2 – solche Projekte liefern den maßgeblichen Mehrwert“, so Panconesi.
It happened very quickly, as love at first sight always does. One look at the
small, striped Valentino tote was enough to be smitten. Clicked, ordered and
paid for – and then? Nothing, at first. Welcome to Luisa Via Roma, an online
shop offering an exclusive pre-order service, which works like this: LVR buyers attend the various Fashion Weeks, seeking out the most sought-after designers’ showrooms and selecting the pieces amid all the prototypes that not
only reflect the latest trends, but also have the most distinctive DNA and are
most likely to sell. These pieces are then photographed, an accompanying
text is written in seven languages, and they go online. In order to allay their
fears of an item selling out, customers are prepared to wait for up to three
months. Is this all just marketing? No. Pre-orders already constitute between
ten and fifteen per cent of all orders.
Why all this extra effort? To ensure that LVR customers are the first. “We are
a luxury online shop and we want to treat our customers to a luxury experience,” says LVR owner Andrea Panconesi. LVR’s extraordinary level of attentiveness and patience towards their customers is palpable. On the competitive luxury market, it is not enough to have a special range; the entire
package must be something special. Nevertheless, Panconesi adds, “it is not
enough to be the fastest.” The next step is to create something personal and
unique: “Pieces emerge from our close collaborations with our favourite
designers.” Tailor-made accessories from Dolce & Gabbana and limitededition children’s shirts from Dsquared2 – Panconesi says that these types of
projects generate additional added value.
pre-order > in arriVal by september 15
“IT IS NOT
ENOUGH JUST
TO BE THE
FASTEST.”
– Andrea Panconesi
Fotos: Luisa Via Roma
BUSINE$$
PREMIUMN°9
MAGAZIN
18
19
BUSINE$$
PREMIUMN°9
MAGAZIN
LONG LIVE
DIGITALISATION
von/by Julia Mönnich
D
wird, ist für jeden Händler von Vorteil, um Produkte oder spezielle Aktionen
hervorzuheben, aber auch um dadurch Laufwege und Kaufverhalten sichtbar
zu machen. Für die Kunden liegt der Vorteil klar im Informationsvorsprung, in
der Hilfe bei der Orientierung, die das Einkaufen einfacher und entspannter
machen. Effizienz und Zeitersparnis für den Messebesucher verspricht außerdem die neue PREMIUM App: Sie erleichtert das Navigieren auf dem Messegelände, macht personalisierte Brand-Vorschläge und garantiert so eine Zeitersparnis von bis zu 40 Prozent. Für die Zeit nach der Messe schlägt die App
interessante Einzelhandelskonzepte, neue Restaurants und Veranstaltungen
rund um Berlin vor. Sie ist für iPhone5 und Nachfolger optimiert und kann
kostenlos unter www.premiumexhibitions.com/services/ heruntergeladen
werden.
Seien wir ehrlich – ein Messebesuch erfordert Konzentration, gute Vorbereitung und Organisation bei allen Beteiligten. Um ihn einfacher und effizienter
zu gestalten, bietet die PREMIUM als einer der ersten Veranstalter benutzeroptimierte, digitale Services an. Erstmals wird es auf der PREMIUM in
geschlossenen Räumen die Sender-Empfänger-Technologie iBeacon geben.
Via WLan und über mithilfe eines der Services der PREMIUM App bestätigt
der Besucher, dass er iBeacon-Signale empfangen möchte. Für Messebesucher
können damit hilfreiche Informationen zusammengestellt und in Form von
personalisierten Push-Nachrichten auf das Smartphone gesendet werden, die
genau zum aktuellen Standort, Interessen, Orderverhalten und persönlichem Profil passen. Der
Service, der originär im Einzelhandel eingesetzt
«Ein Meisterwerk kann
überall stehen. Es ist
sowohl unabhängig als
auch anpassungsfähig.»
Jumpei Sudzuki,
Architekturstudent, Tokyo Tech
E
et’s be honest – a trade show visit
requires concentration, care
Let’s
careful preparation and organisation on the
part of all those involved. To
make it easier and more efficient, PREMIUM has become one of the first
trade show organisers to offer user-optimised digital services. For the first
time, the send-and-receive technology iBeacon will be available indoors at
PREMIUM. Using Wi-Fi and the services on the PREMIUM app, the user
can confirm whether or not they wish to receive iBeacon signals. Helpful
information can then be compiled for trade show visitors and delivered to
their smartphones in the form of personalised push notifications that correspond precisely to their current location, interests, order behaviour and personal profile. The service was originally implemented in retail settings: retailers can use the service to draw attention to products or special offers, to
understand how customers move around the store and to gain an insight into
their buying behaviour. Customers stand to benefit from the technology as it
gives them an informational advantage, offering help with in-store orientation and making shopping easier and more relaxing. Another time-saving device that will increase the efficiency of your trade show visit is the new PREMIUM app: it makes navigating the trade show premises simpler, offers
personalised brand suggestions and guarantees visitors a time saving of up to
40 per cent. For the time after the trade show, the app suggests interesting
retail destinations, new restaurants and events around Berlin. It is optimised
for iPhone5 and its successors and can be downloaded free of charge from
www.premiumexhibitions.com/services/.
20
Eine Designikone wird 50: das USM Möbelbausystem Haller – Erfahren Sie, wie eine
neue Generation von Designern, Künstlern und Architekten Modularität neu defi niert.
Folgen Sie dem USM Jubiläumsprojekt unter usm.com/project50
by USM Berlin, Französische Str. 48, 10117 Berlin, Tel. 030-37443040
Deutschland: USM U. Schärer Söhne GmbH, D-77815 Bühl
Tel. +49 72 23 80 94 0, [email protected]
Besuchen Sie auch unseren Blog «personalities-by-usm.com»
www.usm.com
PREMIUMN°9
MAGAZIN
BUSINE$$
#
FASHIONTECH
D
TH E TH I R
BERLIN
D
E
Welche Chancen bietet das neue Segment der Wearables? Welche Trends wer- What opportunities does the new wearables segment have to offer? What
den sich bei der digitalen Vermarktung und Verbreitung von Mode durchset- trends are going to take hold in the light of digital marketing and distribution?
zen? Dieses Jahr präsentiert #FASHIONTECH BERLIN bereits zum dritten For the third time this year, #FASHIONTECH BERLIN will be presenting
Mal richtungsweisende Digitalprojekte für die Zukunft der Mode. Das the trend-setting digital projects that constitute the future of fashion. The
deutschlandweit erste Konferenzformat, etabliert von PREMIUM, SEEK und conference concept is the first of its kind in Germany. Founded by PREMIUM,
re:publica, schafft die längst überfällige Schnittstelle zwischen Mode und SEEK and re:publica, it creates a long-overdue platform where fashion and
technology can intersect.
Technologie.
Nach dem Kick-off-Event im Januar und dem Folge-Event im Rahmen der Following on from the kick-off event in January and the follow-up event at
re:publica im Mai dieses Jahres wird es zur Berlin Fashion Week wieder span- re:publica in May, the latest #FASHIONTECH conference at Berlin Fashion
nend, wenn internationale Unternehmen sich im Austausch über Brandbuil- Week promises to be an exciting event, discussing brand-building, digital strading, Transformationen der Modeindustrie oder digitale Strategien befinden. tegies and the transformation of the fashion industry. Dr. Katharina Bredies
Dr. Katharina Bredies vom Design Research Lab der Universität der Künste from the Design Research Lab at the University of the Arts Berlin will be introBerlin stellt neue Materialien vor, die holländische Mode-Innovatorin Anouk ducing new materials, the Dutch fashion innovator Anouk Wipprecht will be
Wipprecht spricht zum Thema Synthese von Mode und Technik und Hristiy- speaking about the synthesis of fashion and technology and Vojd’s Hristiyana
ana Vucheva von Vojd Studios präsentiert Schmucktechnologien mit 3D- Vucheva will be presenting 3D-printing technology for jewellery. The focus is
Druck. Auch liegt das Augenmerk auf den Bereichen E-Commerce & Retail also on e-commerce and retail, as well as marketing and communications.
High-calibre experts from the likes of Facebook,
sowie Marketing & Kommunikation. Mit
Microsoft, Google, Zalando, Amazon Fashion,
dabei sind unter anderem high-level Speaker
ERLIN
B
H
C
E
T
N
O
I
Stylus and Drykorn will be participating in the
H
von Facebook, Microsoft, Google, Zalando,
S
FA
#
n
event. Innovative start-ups and projects will be
Amazon Fashion, Stylus und Drykorn. InnoT h e C o n fe re n c e o
n
o
i
h
s
Fa
of
re
u
t
Fu
providing ideas and inspiration, among them
vative Start-ups und Projekte liefern Impulse
the
e-pitti, iBeacon, EasySize, Styla, Slickr and
und Anregungen, von e-pitti über iBeacon bis
s , 4t h f l o o r
u
a
h
l
h
ü
K
5,
Fashion Sourcebook.
EasySize, Styla, Slickr und Fashion Source01
2
,
8
y
Jul
r li n, GE R
e
B
,
3
e
s
s
a
r
St
r
e
book.
d
l
L u c ke n w a
w w w. f a s h i o n te c h. b
22
e r li n
PREMIUMN°9
MAGAZIN
PREMIUM MAGAZIN N°9
TRACHTEN
v on/ by Berit Groß wendt
TRADITIONELLER
TREND
TRADITIONAL
TREND
Chiemgau
Amrum
Glottertal
D
E
Traditional costume is finding
its way into the world of
fashion – an allusion to longforgotten traditions, cultural
identities and sublime
craftsmanship, and a source
of inspiration for designers who
champion “folk glam”.
Trachten halten Einzug in die
Mode – als Hinweis auf
längst vergessene Traditionen,
kulturelle Identitäten und
großartige Handwerkskunst.
Eine Inspirationsquelle für
Designer, die den
„Folk Glam“ zelebrieren.
24
*Gregor Hohenberg u. a.: Trachten, Gestalten Verlag, ca. 49 Euro
D
Fotos: Gregor Hohenberg, from Traditional Couture, Copyright Gestalten 2015
Bückeburg
E
Lodencapes mit kunstvoll verzierten Stickereien, Strickwesten mit funkelnden Loden capes with artful embroidery, knit vests with glittering edelweiss brooEdelweißbroschen, Folkloreblusen mit glamourösen Perlenapplikationen, ches, folklore blouses with glamorous pearl appliqués and apron skirts with
Schürzenröcke mit schmückenden
decorative jewellery – folk classics are
Miederketten – volkstümliche Signabeing reinterpreted in various ways,
tures neu interpretiert, von edel und
from noble and luxurious to urban and
luxuriös bis urban und klassisch. Der
classic. The trend of traditional wear
Trachten-Trend passt zum aktuellen
fits in well both with the current boheBohemian-Revival genauso wie zur
mian revival and the return to traditioRückbesinnung auf traditionelle Werte,
nal values, heritage and an appreciation
Heimat und die Wertschätzung der
of the way clothes are made.
Manufaktur.
But instead of a country house feel or
Doch statt Landhaus-Feeling und OktoOktoberfest gemütlichkeit, designers are
berfestgemütlichkeit verpassen die Desigiving their creations an air of modernigner ihren Kreationen eine Modernität,
ty that combines classic, tried-anddie klassische und bewährte Handtrue craftsmanship with contemporary
werkskunst mit zeit-genössischen Silsilhouettes, shapes and colours. Karl
houetten, Formen und Farben vereint.
Lagerfeld is presenting his “Métiers
Karl Lagerfeld inszeniert seine „Métiers
d’Art” collection at Schloss Leopoldsd’Art“-Kollektion auf Schloss Leopoldskron, which comprises deerskin hotkron und zeigt Hirschlederhotpants,
pants, pheasant feather hats and chic
Fasanenfederhüte und mondäne Trachtraditional dresses. There is also a
tenroben. „Folksy Feeling“ auch bei
folksy feeling at Elie Saab: the couturiElie Saab: Der Couturier präsentiert
er is presenting cocktail looks in floral
Cocktail-Looks aus geblümter Lochlace and pearl-embellished brocade fabspitze und perlenbestickten Brokatstofrics teamed with traditional bonnets.
fen, kombiniert mit Trachtenhauben.
Old-established companies such as
Auch Traditionsunternehmen wie
Schneiders Salzburg and Meindl are
Schneiders Salzburg oder Meindl setalso focusing on new interpretations of
zen auf die Neuinterpretation eines
a style that is enjoying a renaissance.
Schicks, der die Trachtenrenaissance
Those wanting to experience the diverzum Thema macht.
sity of haute folklore in book form
Wer die Haute-Folklore-Vielfalt optisch
need look no further than this gorgeous
Bröthen
erleben möchte, kann dies dank des
publication from Gregor Hohenberg.*
prächtigen Bildbands von Gregor Hohenberg tun.* Der Fotograf fängt den The photographer captures the multiformity and the opulence of modern
Formenreichtum und die Opulenz 22 regionaler, heutiger Trachten approaches to traditional costumes in 22 regions of Germany.
Deutschlands ein.
25
PREMIUMN°9
MAGAZIN
MUNICH
FA B R I C
S TA R T
PREMIUM MAGAZIN N°9
Trendforecast
F/W
2016/17
von/ by Jo Baumgartner
Thematisch beinhalten alle textilen Trends zum
H/W 2016/17 futuristische als auch retroorientierte Inspirationen. Ob Filz und Vinyl, Batik und
Membrane oder Nylon und Velours – die sehr
progressiven, technischen Looks werden durch
vertraute Natürlichkeit geerdet.
The inspiration for all of the F/W 2016/17 textile
trends is both futuristic and retrospective. Felt and
vinyl; batik and membrane; nylon and velour –
the very progressive and technical looks are grounded
by a familiar naturalness.
14
GOTHIC CHIC
D
D
2
FICTION FUNCTION
5
4
In a high-tech paradise, specialists experiment with ways to maximise the visual effect and function of textiles. Three-dimensional materials – whether machine-knit, hand-knit, woven or moulded –
create tactile surfaces. Technical prints of all kinds satisfy the desire for a wearable, visual future.
8
HYPERNATURAL
12
9
11
E The affinity for nature continues: powerful, extreme, masculine and a touch more archaic. Raw
and natural is combined with technology – from landscape prints on polyester to authentically
coloured faux fur, marbled surfaces on jacquard-mix weaves, embroidered neoprene and bonded felt.
26
Der
Hang zur
Natur setzt
sich auch in dieser
Saison kraftvoll,
extrem, männlich und
noch eine Nuance archaischer fort. Rohes und Natürliches wird mit viel Technik gepaart,
von Landschaftsdrucken auf Polyester
über farblich authentische
Kunstfelle und marmorierte
Oberflächen in Jacquardmixgeweben bis hin zu
bestickten Neoprens und gebondetem
Filz.
10
Fotos: 1, 11, 12 Ugo Camera | 2 Pajak – Schmuckdesign | 3, 7, 9 featuring-zoom | 4 Limber Gems |
5 Alcantara | 6 Free time | 8 Anjès Gesink | 10 Matt Wisniewski
D
7
15
18
17
E Long gowns, precise uniform styles and luxuriant robes glide from day into night with an air of classicism,
mysticism, aristocracy and fascination. Materials with history and character appear elegant, seductive and
somewhat sombre.
E
6
13
3
Fotos: 13, 15, 16, 19, 23, 25 Ugo Camera | 14 featuring-zoom | 17 MTT | 18 Manifattura Premiere | 20 P.A.R.O.S.H |
21 The Black Book | 22 Malhia Kent | 24 Marc Lovejoy
1
Im
Hightechparadies wird experimentiert, um maximale
Optik und Funktion auf und in
die Textilien zu bringen. Dreidimensionale Stoffe – ob gewirkt, gestrickt,
gewebt oder geprägt – sorgen für
haptische Oberflächen. Technische
Drucke jeglicher Art
bedienen die Sehnsucht
nach tragbarer
visueller Zukunft.
Zwischen Klassik,
Mystik, Aristokratie
und Faszination
schweben weite Roben,
akkurate Uniform-Styles
und üppige Gewänder
durch Tag und Nacht.
Elegant, verführerisch und
einen Hauch düster präsentieren
sich Materialien mit Geschichte
und Charakter.
20
16
21
D
22
SEVENTIES VISION
24
19
Die Retrovision dieses
Themas führt uns noch intensiver
in die Stimmung der 1970er. Ob
unifarbene Komplett-Looks in fließenden Materialien und leuchtend strahlenden Farben oder schreiend gemusterte
Jacquards und Drucke im MemphisStil – Happiness lautet hier das
Stoffthemenkonzept.
25
23
E The retro-vision of this topic conveys an even more intensive seventies vibe. From monochromatic total
looks in flowing materials to luminous, shining colours, loud patterned jacquards and Memphis-style prints –
happiness is the concept behind these fabrics.
27
PREMIUMN°9
MAGAZIN
PREMIUM MAGAZIN N°9
E i n s el t ener
Ga s t i n B er l i n
MARKUS
LUPFER
A ra re gu e st
in B e rlin
M A R K U S LU P F E R
3 Rd F l o o r
Biscuit Building –
et
10 Re d c h u r c h St r e
K
U
n,
o
d
Lon
+3 9 0 2 8 9 4 0 01 4 3
om
w w w. m a r k u s l u p f e r.c
8
0
A
–
H3
,
3
Hall
rofiles
28
D
Der deutsche Designer Markus Lupfer war das letzte Mal 2010 auf der Berlin Fashion Week vertreten und zeigt nun seine neue Kollektion erstmals am Ufer
der Spree sowie auf der PREMIUM Berlin. Berühmt wurde der Modemacher mit seinen witzigen Statement-Pullovern mit Katzenköpfen und glitzernden
Pailletten-Schmollmündern, Kooperationen mit Ruffo und Cacharel festigten seinen Ruf als kreativer Kopf. Kein Wunder, dass Stars wie Madonna, Beyoncé,
Rihanna, Katy Perry, Cara Delevingne und Olivia Palermo seine frechen Entwürfe lieben.
E
The last time German designer Markus Lupfer was part of Berlin Fashion Week was in 2010, but this season, he’s finally back to show his new collection by
the Spree and at PREMIUM Berlin. Lupfer found his fame with his humorous statement sweaters, featuring everything from cat faces to glittery sequined
pouts. Collaborations with Ruffo and Cacharel only served to further strengthen his reputation as an especially creative talent. No wonder that stars like
Madonna, Beyoncé, Rihanna, Katy Perry, Cara Delevingne and Olivia Palermo have fallen for his cheeky creations.
29
PREMIUMN°9
MAGAZIN
„Ber l i n t r a f m i c h
w i e d e r B li tz “
PREMIUM MAGAZIN N°9
MESSAGERIE
„Vor zwölf Jahren lernte ich Berlin erstmals kennen,
und es war, als würde mich der Blitz treffen. Die Vielfältigkeit und das kulturelle Leben dieser Stadt überwältigten und begeisterten mich. Wo auch immer ich
hinging, ich fand bewegende Momente“, so Chefdesigner Patrizio Piscaglia.
“I first discovered Berlin twelve years ago, and it felt
like I had been hit by a lightning bolt. I was both overwhelmed and thrilled by the diversity and cultural life
of this city. Wherever I went, I came across things that
moved me,” says head designer Patrizio Piscaglia.
Die Idee hinter
einem maskulinen
Look
T h e c o n c e pt
be h in d th e
m a sc u lin e lo o k
So, what are the key pieces for S/S 2016?
Sports jackets – finished like shirts with Neapolitan
shoulders and made from fabrics from the Biella wool
mills – the use of “punto maglia” creates a three-dimensional effect.
Was sind die key pieces der F/S 2016 Kollektion?
Die Sakkos, die wie die Hemden mit neapolitanischen
Schultern gefertigt und mit Stoffen aus den Wollwebereien der Region Biella verarbeitet sind, bei denen es
uns gelungen ist, im „Punto Maglia“ eine dreidimensionale Wirkung herzustellen.
Fashion & Technology – please tell us more about
the use of laser technology in the S/S 2016 collection.
We use laser technology to create a three-dimensional
effect in woolen fabrics, which in reality are extremely
“flat”. This technology is also used to preserve allover structures and to give Messagerie’s typical waxed
fabrics a worn look, maintaining their stonewashed
appearance.
Mode & Technologie – erzählen Sie uns mehr über
die Arbeit mit Lasertechnologien in der kommenden
Sommersaison.
Wir benutzen Lasertechnologien, um Wollstoffen, die
in Realität extrem „flach“ sind, einen dreidimensionalen Effekt zu verleihen. Aber auch, um All-Over-Strukturen zu erhalten oder um den für Messagerie typischen gewachsten Stoffen Abrieb zu verleihen, sodass
sie eine stonewashed Optik erhalten.
Mister Piscaglia, could you give us an idea of what
the future holds for Messagerie?
Our goal for the near future is to expand in an unhurried and moderate way with partners who believe in
us, in order to guarantee a continuation of the constant development of recent years.
Herr Piscaglia, können Sie eine Prognose für
Messagerie abgeben?
Unser Ziel in naher Zukunft ist es, ohne Eile und angemessener Art mit unseren Partnern, die an uns glauben, zu wachsen, um wie in den letzten Jahren eine
konstante Entwicklung sicherzustellen.
What sort of people is Messagerie intended for?
Our customer appreciates fashion that expresses his
sense of delight. He appreciates quality and tailoring,
just like he appreciates fine wine or a good book – he
enjoys the finer things in life.
Für welchen Typ Mensch ist Messagerie gedacht?
Unser Kunde schätzt die Mode, die Ausdruck seiner
Freude ist. Er schätzt die Qualitäten und die Schnitte,
wie einen guten Wein oder ein Buch – ein(e) Liebhaber(in) des „guten Lebens“.
Beschreiben Sie Messagerie in 3 Worten.
Konkret, kontemporär, kreativ.
REBECCA MINKOFF
E
D
Der Grund Ihres Erfolgs?
In all den Jahren habe ich nie das Ziel aus den Augen
verloren, mit dem ich das Projekt Messagerie gestartet
habe: Die kontinuierliche Recherche mit dem
Augenmerk auf die Kunst des Schneiders, das
Studieren der Stoffe, der Schnitte und Formen,
eben dem Gütesiegel fatto in Italia.
“Ber li n hi t me l i ke
a light ni ng b ol t “
The reason for your success?
In all these years, I have never lost sight of the goal I
had when I started the Messagerie project: continuous research with a focus on the art of tailoring, the
study of fabrics, cuts and shapes, and of course the
seal of quality fatto in Italia.
M E SS A G E R I E
V ia M a l p ig h i 4
M ila n o, I T
+3 9 0 2 49 75 8 2 4 0
h o p. c o m
w w w. m e s s a g e r i e s
ES-M
30
Please describe Messagerie in three words.
Concrete, contemporary and creative.
D
E
Rebecca Minkoff, die den Nonchalance-Look für sich jeden Tag neu definiert
und die Damenumkleide revolutionierte, liebt die modische Ungezwungenheit und die Vorstellung, dass ein sehr männlicher Look gleichzeitig enorm
sexy sein kann, so die Designerin selbst. Unabhängig, optimistisch, furchtlos –
Rebecca Minkoff.
Rebecca Minkoff is constantly redefining the nonchalant look. She has also
revolutionised women’s fitting rooms. The designer loves informality in fashion and the idea that a very masculine look can also be very sexy. Independent, optimistic, fearless – Rebecca Minkoff.
Was definiert Ihre F/S 2016 Kollektion?
Meine Resort Cruise Kollektion für 2016 orientiert sich an der französischen
Schauspielerin und Popsängerin Françoise Hardy. Die Kollektion spiegelt
Hardys Nonchalance gegenüber Mode wider. Dabei habe ich mich vor allem
auf A-Linien-Röcke, Jacken und Kleider mit Colour Blocking und Faltenbesatz, weit ausgestellte Hosen und bestickte Tops konzentriert.
Was ist Ihr wichtigstes Kleidungsstück für den Sommer?
Ein Tunikakleid aus Denim. Damit sorgt man für einen frischen Siebzigerjahrelook, der besonders in dieser Saison voll im Trend liegt.
Welche Ihrer Kreationen zählten bisher zu den Bestsellern?
Die Mini Mac, Moto Satchel, Moto Hobo, Love Crossbody Bag und meine
Lederjacken sind die Verkaufsschlager.
Wie sind Sie auf die Idee mit dem ‚Magic Mirror‘ gekommen?
Als Frau hatte ich immer das Gefühl, dass den Retail Stores irgendetwas fehlt.
Genau das wollte ich meinen Kundinnen bieten. Vor allem aber wollte ich,
dass der ganze Ablauf mühelos wird. Wie etwa, wenn man eine andere Größe
eines Kleidungsstücks einfach über eine Berührung des Bildschirms unseres
‚Magic Mirror‘ direkt in der Umkleidekabine
anfordern kann.
CCA
REBE
Warum ist gerade die PREMIUM Berlin eine
interessante Ausstellungslocation für Sie?
PREMIUM ist so beeindruckend, weil sie über
eine überwältigende und selektive Auswahl an
Modeunternehmen aus aller Welt verfügt.
What defines the S/S 2016 collection?
My Resort Cruise 2016 collection looks to iconic French actress and pop
singer Françoise Hardy. The collection reflects Hardy’s nonchalant attitude
towards fashion. I focused on A-line skirts, colour-blocked jackets and dresses,
smocking details, flared trousers and embroidered tops.
Your key piece of clothing for summer?
A denim tunic dress. It’s an updated seventies look that feels really fresh for
the season.
Which of the designs has been the bestseller so far?
The Mini Mac, Moto Satchel, Moto Hobo, Love Crossbody bag and my
leather jackets are a huge sellers.
How did you come up with the idea for the ‘magic mirror’?
As a woman, I felt there was a lot missing from retail stores that I wanted to
offer my customers. More than anything, though, I wanted the experience to
be easy … like being able to ask an associate for another size by simply touching the screen on our dressing room’s ‘magic mirror’.
M I N KO F F
V ia G. B ug a t t i, 7/A
M ila n o, I T
+3 9 0 2 8 9 4 0 01 4 3
f f.c o m
w w w. re b e c c a m i n ko
Ha ll 5, H 5 – A 17
31
Why is PREMIUM Berlin an interesting
location for you to exhibit at?
PREMIUM is so impressive because they have
such an overwhelming and curated selection
of fashion companies from around the world.
PREMIUMN°9
MAGAZIN
Marc o G ö t z ,
d e r Be r l i n m i t
B e we g u n g ,
Ju g e n d ,
Un an g e p a s s t he it, D y n a mi k
un d I mp ro visatio n i n
Ve rbin d u n g
s e tzt, fo l g t
keinen Trends.
Mit D r y ko r n
s e tzt e r s i e .
PREMIUM MAGAZIN N°9
DRYKORN
M a rco Göt z i s
connect i ng
B er l i n w i t h
movement ,
yout h, nonconfor ma nce,
d yna mi s m
a nd i mp rovi s a t i on.
Dr ykor n
d oes n’t fol l ow
t rend s – i t
s et s t hem.
AG JEANS
… üb er Oz ont echnol og i e, l uxur i ös e
M a t er i a l i en und d a s Zi g a ret t enb ei n
… a bo u t o zo n e te c h n o lo gie s,
l uxur y m a te ria ls a n d th e c iga re tte le g
D
Was definiert die F/S 2016 Kollektion?
Für die Frühlingssaison 2016 bezieht AG viel Inspiration aus der Vorstellung
eines Roadtrips durch die Wüste. Unsere Designer orientierten sich an den
künstlerischen Arbeiten des Fotografen Ed Freeman, der für seine Aufnahmen
heruntergekommener Bauwerke inmitten kärglicher Wüstenlandschaften
bekannt ist. In der Farbpalette dominieren vor allem erdige, warme Farbtöne,
und natürlich gibt es auch wieder wundervoll authentischen Aged Denim.
Welche ist die perfekte Passform?
Bei den Damen freuen wir uns sehr über unseren neuen Phoebe Fit, eine
Vintage high rise mit geradem Bein. Bei den Herren wird die Nomad auch
weiterhin die Lieblingsjeans bleiben, in einer modernen Slim-Silhouette.
Wie definiert sich die F/S 2016 Kollektion?
Die Kollektion beinhaltet Stilelemente der Siebzigerjahre, die auf moderne Deconstruction-Wear treffen.
What defines the S/S 2016 collection?
The collection comprises style elements of the seventies juxtaposed with modern deconstruction wear.
Welches Ihrer Designs war bisher der absolute Verkaufsschlager?
Unsere Matchbox, mit slim straight leg, ist eines der beliebtesten Herrenmodelle von AG. Bei den Damen sind die Legging Ankle und The Stilt zwei
Fixpunkte in allen unseren Kollektionen. Die Legging Ankle ist eine True
Skinny Fit mit leichtem Crop. Unsere Stilt hat einen leichten Zigarettenverlauf und ist eines unserer allerersten Modelle.
Was sind die Attribute der Kollektion?
Wir spielen mit Längen und Weitenverhältnissen. Lassen Details aus den Siebzigerjahren wieder aufleben.
Bei den Männern finden wir überschnittene Schultern,
und loose-fit Pants werden unkonventionell in Szene
gesetzt. Die Drykorn-Frau trägt scharf geschnittene
Blazerjacken, schlanke ausgestellte Hosen mit hoher
Taille und kombiniert diese mit langen Mänteln.
What attributes does the collection have?
We are playing with length and width proportions.
Details from the seventies are experiencing a revival.
For men, we have oversized shoulders and unconventional loose-fit pants. The Drykorn woman wears
a sharp-cut blazer jacket and slim-flare trousers with
a high waist, combined with a long coat.
Was ist die sogenannte Ozontechnologie?
Die Ozontechnologie ist ein Verfahren, das den Wasserverbrauch reduziert,
während gleichzeitig nur das absolute Minimum an Chemikalien verwendet und weniger Strom verbraucht wird. Seit wir unsere Produktion auf diese
Maschinen umgestellt haben, konnten wir unseren Wasserverbrauch um
60 Prozent pro Waschladung verringern. Seit nu mehr acht Monaten verwenden wir ausschließlich solche Maschinen.
What was the inspiration for the S/S 2016 collection?
The attitude and clear look of the seventies.
Was könnte die Zukunft für AG bringen?
Sie können sicher erwarten, in Zukunft eine umfassendere Lifestyle-Kollektion
von AG zu sehen. Alles wird entworfen, damit es perfekt zu unserem Aushängeschild, dem Denim, passt. Dabei verwenden wir auch vermehrt luxuriöse Materialien, wie Kaschmir, Seide und Wildleder, um die Linie auf ein
neues Level zu heben
D
E
Was war die Inspiration der F/S 2016 Kollektion?
Das Lebensgefühl und der klare Look der 1970erJahre.
Der Grund Ihres Erfolgs?
Wir stellen alle unsere Produkte regelmäßig aufs
Neue in Frage.
Drykorn for beautiful people. Wie sieht ein
typischer Drykorn-Träger aus?
Ein selbstbewusster, trendorientierter, qualitätsaffiner Konsument.
Beschreiben Sie Drykorn in drei Worten.
In zwei Worten: unberechenbar – berechenbar.
The reason for your success?
We regularly put all of our products into question.
D RY K O R N
s s e 1a
Ru d o l f- D i e s e l -S t r a
K i t z i n g e n, GE R
+ 49 9 3 21 3 0 0 3 0
w w w. d r y ko r n. c o m
21
M e n Ha ll 3 , H3 – E
07
J
W o m a n Ha ll 7, H7 –
28
32
Drykorn for beautiful people. How does a
typical Drykorn costumer look like?
A confident, trend-focussed consumer with
an affinity for quality.
Describe Drykorn in three words.
In two words: unpredictably predictable.
Beschreiben Sie AG mit 3 Worten.
Chic, raffiniert, klassisch.
AG J E A N S
2 74 1 S e m i n o l e Av e
L o s A n g e l e s , US
+1 3 2 3 3 5 7 11 11
w w w. a g j ea n s .c o m
Ha ll 3 , H3 – A 01
E
What defines the S/S 2016 collection?
AG is inspired by the idea of a desert road trip for this spring 2016 season.
Our designers examined the work of photographer Ed Freeman, who is
known for his depictions of run-down architecture against the sparse backdrop
of the desert. The colour palette is infused with earthy, warm tones, and there
is of course beautifully aged, authentic denim.
The perfect fit is?
On the women’s side, we are very excited about our new Phoebe Fit, a vintage
high rise with a straight leg. On the men’s side, our Nomad continues to be
a favourite, with a modern slim silhouette.
Which of the designs has been the bestseller so far?
Our Matchbox, which is our slim straight leg for men and for women the
Legging Ankle and The Stilt. The Legging Ankle is a true skinny fit, with a
slight crop and our Stilt is a cigarette leg which has been in the line since the
beginning.
You are using ozone technology. What is it all about?
Ozone technology is a process we employ that reduces water consumption
while using minimal chemicals and less energy. For eight months we have
been using our new energy efficient machines only. So far we have reduced
our water usage by 60 per cent per load.
Could you give us an idea of what the future holds for AG?
You can expect to see AG offer more of a full lifestyle collection. Everything is
designed to pair beautifully with our trademark denim, but we are also using
more luxury materials such as cashmere, silk and suede, to elevate the line.
Describe AG in 3 words.
Chic, sophisticated, classic.
33
PREMIUMN°9
MAGAZIN
MAGA
SPONGE
SP
TIME
T
PATRICK loves SPONGEBOB
E
D
Alles andere als erwartet, doch unverhofft kommt oft: der
It was anything but expected. Then again, don’t things
deutsche Modedesigner Patrick Mohr und der amerikagenerally happen when you least expect them? This
nische Nickelodeon-Star SpongeBob Schwammsummer, German fashion designer Patrick Mohr
kopf verbindet diesen Sommer mehr als nur der
and American Nickelodeon star SpongeBob
eigensinnige Kopf sowie die Liebe für Spaß,
SquarePants will be sharing not only an opinFreiheit und Frieden. Stolz gaben die beiden
ionated streak and a love of fun, freedom,
im Juni dieses Sommers die Kooperation
and peacefulness, but also a new fashion
im Zuge einer gemeinsame Modekollekcollaboration that was just announced in
tion bekannt. Unter dem Titel „Patrick
June. Titled “Patrick Loves Spongebob
loves SpongeBob by PM“ charakterisiert
by PM”, the collection is characterized
sich diese vor allem durch eines – Authenby one hallmark above all: authenticity.
tizität. Fröhlichkeit und das Streben nach
According to the Berlin designer, merkreativer Entfaltung, so Patrick Mohr, seiriment and the striving for creative exen die vorherrschenden Attribute bei der
plansion were the key qualities for the
Entwicklung der Kollektion gewesen. Die
development of the collection. The most
wichtigsten Kleidungsstücke, so der Desiimportant items are the jumpsuit and crop
gner, seien der Jumpsuit und das Crop-Top. Sein
top, he says. His aim for the collection was
Anspruch an die Kollektion war es, SpongeBobs
to bring SpongeBob’s underwater home of Bikini
Heimat Bikini Bottom mit seinem Markenzeichen zu
Bottom alive using his brand’s own signature feature:
kombinieren: geometrischen Formen. Erweitert wird die Kolgeometric shapes. Accessories and fashion items such as
lektion durch eine Accessoire-Linie und Fashion-Items-Linie, zu
capes, socks and sweaters are completing the collection, designed
der Caps, Socken und Sweater gehören, die in Zusammenarbeit
in collaboration with Starter Black Label. This unexpected colmit Starter Black Label entstanden sind. Diese doch unerwartete
laboration will be shown at the PREMIUM interKooperation wird auf der internationalen Monational fashion trade show and will be available in
R
H
O
demesse PREMIUM präsentiert und ist ab der
both Europe and the United States starting with
M
PA T R I C K
Frühjahr/Sommer-Saison 2016 in Europa und
the Spring/Summer 2016 season.
P r i n z e n s t r. 8 5 f
den USA erhältlich.
B e r l i n, GE R
m
w w w. p m o f f i c ia l.c o
3
5
9
5
0
+ 49 17 2 9 7
Hall 8, H8 – D 05
34
MAGAZINE E-PAPER
MAGAZINE APP
PRINT MAGAZINE
WEBSITE
SPECIALS
NEWSLETTER
SOCIAL MEDIA
A MEDIA BRAND OF
PREMIUMN°9
MAGAZIN
PREMIUM MAGAZIN N°9
USE
UNUSED
GREY
COPENHAGEN
VOLUSPA
UNIQUE
STYLE,
DEFINING
EDGE
what!
3D-P
3D-PRINTED
SHOES
LOVEGROOVE
by ROSS LO
for
U
UNITED
N
NUDE LOOK GREAT
CULTI
SAND
MARKUS LUPFER
COMFORT, STYLE,
UNIQUENESS
THESE SHOES ARE
MADE FOR WALKING
M
W
–
BARLEYCORN
Y
YCORN
36
LEATHER
GOODS
MADE by
so chic!
PH5
LUMI
37
with SAMMER
BERLIN
ANTOINETTE
FLAVOUR
NOTES @
Scandinavian
TOUCH
MESSAGERIE
Danish feminine
collections made by
EXTRAORDINARY
SENSES @
Passotti
Ombrelli
The perfect look –
BRUUNS
BAZAAR
Bright colours,
individual materials
FANCY ACCESSORIES BY
Fine Jewelry
THE GIFT OF ANATOLIA
SUSHCHENKO
IPHORIA
Rain? So
KIM LAYANI
Strong Scandinavian
Design Tradition
Does it need a comment?
KARL LAGERFELD
StyleCHECK
Spring/Summer 2016
PHILIPPE
AUDIBERT
CLASSY AND TIMELEESS
PREMIUMN°9
MAGAZIN
Contemporary
LOOKS
S PE C IAL
38
PREMIUM MAGAZIN N°9
2
1
3
39
1 JASMINA JOVY
DE DI-C 04
2 CHARLOTTE ZIMBEHL
GB H7-D 14
3 MARDON
KR H8-D 03
PREMIUMN°9
MAGAZIN
6
4
6
5
40
4 LALA BERLIN
DE H8-A 02
5 ODEUR
SE DI-D14
6 STINE GOYA
DK H7-D 04
7 SECOND FEMALE
DK H1-A 29
7
41
PREMIUM MAGAZIN N°9
PREMIUMN°9
MAGAZIN
8
PREMIUM MAGAZIN N°9
8 ROBERTO COLLINA
IT ES-D
9 FRAME
US H3-A 08
10 DRYKORN
DE H7-J 07
9
42
10
43
PREMIUMN°9
MAGAZIN
PREMIUM MAGAZIN N°9
11 UNDER THE SAME SUN
SE H2-C 06
12 BECKSÖNDERGAARD
DK H1-A 26
13 ANTOINETTE
DE H1-A 16
14 L.B.M. 1911
IT ES-C 04
11
13
14
12
44
45
GET THE
PREMIUM
APP
Your
Personal
Route
& Brand
Recommendations
JULY
8–10
STATIONBERLIN
www.premiumexhibitions.com
FIND NEW BRANDS TAILORED TO YOUR PERSONAL PREFERENCES
BE GUIDED THROUGH THE PREMIUM HALLS WITH EFFICIENT GPRS-BASED NAVIGATION
DOWNLOAD AT
APP.PREMIUMBERLIN.COM
PREMIUMN°9
MAGAZIN
PREMIUM MAGAZIN N°9
PREMIUM
HOW TO GET
AROUND?
BERLIN
HALL 1
HALL 7
MEDIA LOUNGE
PRESS LOUNGE
DISSONANCE
AREA
SHOWROOM
4
HALL 2
HALL 8
MUSIC BY
ATMO SELECT
5
WHITE ROOM
HALL 3
6
MEDIA LOUNGE
HALLE 3
HALL 5
D
D
Das Markenportfolio präsentiert den urbanen
Look und stellt progressive Sportswear-Kollektionen
und Premium-Denims vor.
Sandfarbener Backstein und großzügige Fensterflächen
– Halle 5 ist das Schuh- und Accessoire-Mekka.
E
Sand-coloured bricks and spacious window areas
– Hall 5 is a Mecca for footwear and accessories.
The brand portfolio here is all about the
urban look, introducing progressive sportswear
collections and premium denims.
HALL 7
D
Lichtdurchflutet, elegant mit sophisticated Womanswear – Halle 7.
E
E
Flooded with natural light, elgeant with sophisticated womanswear – Hall 7.
SHOWROOM
OUTSIDE AREA
1
HALL 4
THE CUBES
2
GROUNDFLOOR
3
HALL 8
THE ESSENCE
D
In dieser Halle präsentieren sich Marken aus dem
Segement Stylesetter and Trends.
HALL 5
1ST FLOOR
SHOWROOMS
THE ESSENCE
SHOWROOMS
KÜHLHAUS
#F
#FASH
IONTECH BERLIN 4TH FLOOR
ENTRANC E
D
Iro, Parajumpers, Dondup nutzen die Möglichkeit
einer individuellen Präsentation.
E
Iro, Parajumpers and Dondup seize the
opportunity to present themselves individually.
D
Authentisch, handgemacht und luxuriös –
E
Brands from style-setter and trends are presented
in this hall.
internationale Modemarken stellen hier ihre
Designs vor.
E
Authentic, handmade and luxurious – international
fashion brands present their designs here.
KÜHLHAUS
D
HALL 2 NEW
HALL 1
D
D
In der ehemaligen Paketumschlagplatzhalle
Inmitten der PREMIUM entsteht eine Welt
präsentieren sich internationale, zeitgenössische
für Active- und Loungewear, die hochaktuellen
Labels, wie Charlotte Sparre, Wood Wood und Set.
Themen wie Lifestyle Sport Chic, Performance,
E
International, contemporary labels including
Charlotte Sparre, Wood Wood and Set are on
show in the former parcel distribution hall.
Yogawear, Sporty Gadgets oder Nutrition, Tribut
zollt.
E
In the midst of PREMIUM, there is a new area
that honours active and lounge wear and of-themoment, sustainable topics such as lifestyle sport
chic, performance, yoga wear, sporty gadgets,
nutrition or super foods.
48
Internationale Trend-Fashion-Brands, die sich
individuell in einer Shop-in-Shop-Atmosphäre
DISSONANCE AREA
D
präsentieren.
In der ehemaligen Postschalterhalle trifft sich
die internationale Avantgarde zum kreativen
Gedankenaustausch.
E
Avant-gardists from around the world
come together in this former post office hall
for a creative exchange of ideas.
E
HALL 4
THE CUBES
D
D
The Gentlemen Club. Umgeben von schlichter
und minimalistischer Atmosphäre präsentieren
sich High-End-Menswear-Marken.
E
The gentleman’s club. High-end menswear brands
are presented in a modest, minimalist atmosphere.
Zwei charmante Ausstellungsflächen für
ausgewählte Accessoire- und Schmucklabels.
E
Two charming exhibition spaces for selected
accessories and jewellery labels.
49
A selection of international trend fashion brands
presented in a shop-in-shop set-up.
BERLIN
STATION
e 4–6
lder Strass
Luckenwa
in
10963 Berl
OPENING
HOURS
19:00
15, 10:00 –
Jul 8-9, 20
8:00
5, 10:00 –1
Jul 10, 201
PREMIUMN°9
MAGAZIN
STORES
BERLIN
MARY LENNOX
The Store x Soho House Berlin
Torstrasse 1
10119 Berlin – Mitte
+49 (0)30 40 50 44 550
marylennox.de
I am always buying plants or special gift bouquets from
the girls at Mary Lennox. Mary Lennox also has its first
fixed sales stand in our store.
Celia SOLF,
The Store x Soho House
Berlin
PERES PROJECTS
THE STORE X SOHO HOUSE
Karl-Marx-Allee 82
10243 Berlin
Friedrichshain
+49 (0)30 27 59 50 770
www.peresprojects.com
As well as being my workplace, the store is effectively my
second home: I get dressed here, enjoy fresh and healthy
breakfasts and lunches in the Store Kitchen and draw my
inspiration from our guests and from the premises.
One of my favourite galleries has a great exhibition
programme and, in my opinion, the best artists.
MURET LA BARBA
Rosenthaler Strasse 61
10119 Berlin – Mitte
+49 (0)30 28 09 72 12
muretlabarba.de
BAR SAINT JEAN
This gourmet food and wine store serves authentic Italian
delicacies. My favourite: the artichoke salad and the homemade pasta.
Steinstrasse 21
10119 Berlin – Mitte
+49 (0)30 24 08 84 64
www.barsaintjean.com
At the end of the day, I pass Bar Saint Jean on my way home –
they serve a fantastic Bloody Mary and outstanding cocktails in
a pleasant atmosphere and I always run into someone I know.
50
Credits: Portrait Celia Solf © Stefan Dotter | Bar Saint Jean © Thilo Reich |
The Store x Soho House Berlin © KirchnerKutt | Mary Lennox x The Store © Tabea Mather
Torstrasse 1
10119 Berlin – Mitte
+49 (0)30 40 50 44 550
thestore-berlin.com
PREMIUMN°9
MAGAZIN
PREMIUM MAGAZIN N°9
PREMIUM
ORDER
HOW TO GET
AROUND? MUNICH
Germany’s strongest
platform for fashion, shoes
and accessories
MUSIC BY
ATMO SELECT
SHOWROOM
SHOW-IN-SHOW
D
D
In den abgeschirmten sowie komplett ausgestatteten Räumlichkeiten wird
der individuellen Gestaltung kaum Grenzen gesetzt. Mögliche Orderzeiträume belaufen sich auf vier bis sechs Tage
Ungestörtes Arbeiten, fünf Meter hohe transparente Wände – in diesen
cleanen und anmutigen Show-in-Show-Flächen ist das Ordern an vier bis
sechs Tagen möglich.
E
E
Work uninterrupted behind five-metre transparent walls – place your orders in this clean and graceful show-in-show space over four to six days.
There are almost no limits as to how the brands can present themselves in
these screened-off, fully equipped premises. Orders can be placed over a
period of four to six days.
Presenting a top-class portfolio of about 1000 collections
HALL
D
D
E
Zusammen mit den wichtigsten Showrooms und Fashionzentren eröffnet sie
die Ordertage in München.
Rund 60 Prozent des Portfolios bestehen aus Fashion. Die anderen 40
Prozent setzen sich aus Schuh- und Accessoires-Kollektionen zusammen.
Unter ihnen ist der Anteil, die in der aktuellen Saison noch nicht präsentiert
wurden, besonders hoch. Somit ist dies die ideale Gelegenheit, um Neues
zu entdecken und um bereits budgetierte Orders mit diesen Kollektionen zu
vervollständigen sowie zu optimieren.
Along with the most important showrooms and fashion centres, PREMIUM
ORDER MUNICH marks the opening of the Munich order events.
Around 60% of the portfolio is made up of fashion collections and the other
40% comprises fashion footwear and accessories lines. A significant number of
these collections have never been presented anywhere before, making this the
perfect opportunity to discover something new and to round out and optimise
pre-budgeted orders.
52
Hochwertige Standbausysteme bieten optimale Möglichkeiten der Präsentation und Firmenpräsenz. Integrierte Leuchtwände mit Standbeschilderung sorgen für die nötige Aufmerksamkeit. Das Ordern in den Hallen ist
bis zu vier Tage lang möglich.
40
Lilienthalallee
80939 München
URS
OPENING HO
E
10:00–19:00
Aug 8–10, 2015
:00–18:00
Aug 10, 2015 10
:00–17:00
Aug 11, 2015 10
High-quality stand construction systems offer maximum potential for
presenting brands and companies. Built-in illuminated walls with signage
make sure no stand goes unnoticed. Orders can be placed in the halls over
a period of up to four days.
53
PREMIUMN°9
MAGAZIN
STORES
MUNCHEN
BERLIN
PREMIUM, HALL3
8-10 JULY
H
ej!
j
e
H
COPENHAGEN
REVOLVER
5-7 AUGUST
BMW WELT
Am Olympiapark 1
80809 Munich
+49 (0)89 12 50 16 001
www.bmw-welt.com
Discover fantastic architecture, history and modern
technology under one roof.
BURGER & LOBSTER BANK
Prannenstrasse 11
80333 Munich
+49 (0)152 27 27 27 82
www.blb-munich.com
HOCHREITER BEER GARDEN
IN THE VIKTUALI ENMARKT
excellent
The best bar in Munich! Top service and
undings.
surro
h
stylis
in
out
food make for a wild night
am.
5
until
The music will have you partying
Viktualienmarkt 9
80331 Munich
+49 (0)89 29 75 45
biergarten-viktualienmarkt.com
Where tourists and locals meet to enjoy a refreshing stein
of beer.
Founder & CEO
Meindl Bekleidung GmbH
BEIM SEDLMAYR
Rudi Färber is a true original! Enjoy the very best in
Bavarian fare in a down-to-earth yet special atmosphere.
ALLIANZ ARENA
Werner-Heisenberg-Allee 25
80939 Munich
+49 (0)89 20 050
Experience an incredible atmosphere here during a derby
match or a Champions League game.
54
Fotos: Sedlmayr, Martin M. Müller
Westendriederstrasse 14
80331 München
+49 (0)89 22 62 19
www.beim-sedlmayr.de
www.superjeansofsweden.com
instagram.com/superjeansofsweden - facebook.com/superjeansofsweden
PR GERMANY: THINK INC. GMBH +49 (0)89-72 46 76-0 - SALES GERMANY: STANDBY GMBH +49 (0) 89 3571 8899
Markus
MEINDL,
PREMIUMN°9
MAGAZIN
BRANDS
0–9
(NUDE), 2ND DAY, 18CR81
CERRUTI, 22BAGS, 5PREVIEW, 87
VIC MATIÉ
A
A, A.S.98, ABRO, ALLUDE,
ALTER-EGO, ALTRAOFFICINA,
ANCINI, ANDIA FORA,
ANECDOTE, ANNE GORKE,
APART, APRIL FOOL, ARCHE,
AREA FORTE, ARGILA
B
BA&SH, BAUM UND PFERDGARTEN,
BECKSÖNDERGAARD COPENHAGEN,
BENEDETTA NOVI, BEST OF 19
ACCESSORIES, BLACK URBAN,
BLAKE SEVEN, BLAUMAX, BLK
DNM, BONNE MAISON,
BRASI&BRASI, BUNKER, BY BOE,
BY PHILIPPE NEW YORK, BYMI
C
C.DOUX, C.P. COMPANY, CA'SHOTT
COPENHAGEN, CAIMAN,
CAMERLENGO, CAMICETTA
SNOB, CANDICE COOPER,
CANFORA SANDALI, CASTAÑER,
CATHERINE WEITZMAN, CHIE
MIHARA, CITIZENS OF
HUMANITY, CIVETTE MODE,
CLARAMONTE, COSY, JACK &
SILKY, CROSSLEY, CUADRA,
CURRENT / ELLIOTT
D
DAVID AUBREY, DAY BIRGER
ET MIKKELSEN, DESTIN, DOMA,
DOROTHY BLUE
E
ELIA MAURIZI, ELLEN
PAULSSEN, ESSENTIEL
ANTWERP, ENZA COSTA,
EQUIPMENT, EQUITARE,
ESEMPLARE, ESPADRIJ
L'ORIGINALE
F
FALIERO SARTI, FAMILIENBANDE,
FELISI, FENDI, FIGLIA,
FIRSTOFTULLA, FLORIS VAN
Anecdote
Just Female
BOMMEL, FRED DE LA BRETONIÈRE,
FRENCH TERRY, FRU.IT
G
GAASTRA, GABRIELE FRANTZEN,
GADEA, GARAGE NOUVEAU,
GIRLS BEST FRIENDS, GIULIA
TADDEUCCI, GOODYEAR,
GRUNDÉNS, GUESS
H
HANCOCK, HEMISPHERE
CASHMERE, HENRY COTTONS,
HEYLAND & WHITTLE, HIPROSE,
HOLLY GOLIGHTLY, HOMERS,
HOSS INTROPIA, HTC –
HOLLYWOOD TRADING
COMPANY, HUGENBERG
I
IKKII, INA BEISSNER, INDI & COLD,
INDUSTRIA PROFUMO, INEZ, INK,
IOANNIS, IPHORIA, ISAPERA
J
JAMES PERSE, JANICE & JO, JEFF,
JEWEL ROCKS, JIJIL, JIMMY
56
Becksöndergaard
N
N.D.C. MADE BY HAND,
NATIONAL STANDARD, NINA
KASTENS JEWELRY, NO CLAIM,
NORMA KAMALI, NOVEMB3R,
NUMERO 10
O
ODD MOLLY, OFFICINE
CREATIVE, OFFICINE FEDERALI,
ORCIANI, ORCIVAL, OTO
P
P448, PACO GIL, PALOMITAS BY
PALOMA BARCELO, PAPUCEI,
PARABOOT, PATRIZIA PEPE,
PATRIZIO DOLCI, PAUL & JOE
SISTER, PEDRO GARCIA, PEDRO
MIRALLES, PENFIELD,
PEPEROSA, PERNILLE CORYDON
JEWELLERY, PESERICO, POM
AMSTERDAM, POMME D'OR,
PREMIATA, PRINCE TEES,
PROJECT FOCE SINGLESEASON,
PUNTO PIGRO, PYRENEX
R
RACHEL ZOE, RAS, RIVIERAS,
ROBERT FRIEDMAN, ROLLIE
S
SAGA IBANEZ, SAMANTHA SUNG,
SARIBAGS, SATYA JEWELRY,
SCHELLA KANN, SCHIERHOLT
SENSEWEAR, SCHOTT NYC,
SECOND FEMALE, SEE BY
CHLOÉ, SEULEMENT EN DATAIL,
SHABBIES AMSTERDAM,
SHIRTAPORTER, SIOSI, SLACK
LONDON, SPARKZ, SPOON,
SPRINGA, STAR MELA,
STRAMMERMAX, STÉPHANE
VERDINO PARIS, STYLEBUTTER,
STYLESNOB, SU PARIS,
SUSANA TRAÇA
T
TAVUS MILANO, THE KOOPLES,
THE KOOPLES SPORT, TIMEX,
57
TOMSHOT
U
ULI SCHNEIDER, UNBREAKABLE
EVOLUTION, UTZON
V
VICINO VENEZIA, VILLA GAVA
W
WANNABE, WHAT FOR, WONDERS
X
XYXYX*
Z
ZINDA
Lagerfeld
BRANDLIST
MUNCHEN
CHOO, JOANA DANCIU, JUST
FEMALE, JUVIA
K
KARL LAGERFELD, KARMA OF
CHARME, KATHRIN EBEL –
DENIM ELEGANCE, KAVIAR
GAUCHE, KENNEL&SCHMENGER
SCHUHMANUFAKTUR, KENZO,
KIBOOTS, KOBO
L
L.B.M. 1911, LA BOTTE
GARDIANE, LA BOTTEGA DI LISA,
LA CORDE BLANCHE, LA JOLIE,
LAIDBACKLONDON, LAPIS
ITALIA, LAUREN MOSHI, LIKA
MIMIKA, LEE AND ME, LENA
HOSCHEK, LILI RADU, LODI,
LOTTUSSE, LUA ACCESSORIES,
LUNETTES KOLLEKTION
M
MARGOVA, M!A F, MA&LO',
MACKAGE, MALA & MAD, MARINA
YACHTING, MARJANA VON
BERLEPSCH, MARLINO, MARUTI
FOOTWEAR, MENIL, MER DU SUD
1997, MERAKI, MESSAGERIE,
MICHAEL LAUREN, MIMMU,
MINNETONKA, MINGA BERLIN,
MIRANDA KONSTANTINIDOU,
MOMA, MONC'IN PIAZZA,
MOORER, MOTHER, MULO,
MURIÉE, MUUBAA, MYSTIQUE
Equipment
PREMIUM MAGAZIN N°9
PREMIUMN°9
MAGAZIN
Faliro Sarti
213 0 W INGS | 2002 SPEARS
76
77
SEASON
5Preview
NEW ISSUE
JULY 2ND 2015
Indi&Cold
AGENTUREN
22 FASHION AGENCY
ADAMSKI & CARAMIA FASHION
FAVOURITES
GENTS OF SHOES ACCESSORIES
ALICJA KRUM & RALF BUTZ
AGENTUR ALEXANDER
KRUBASIK
AGENTUR ALEXANDER POSPISIL
AGENTUR CHRISTOPH SIEGEL
AGENTUR KURT DENKSTEIN
AGENTUR SLOTH
AGENTUR STEFAN WITTMANN//
AGENTUR TOEPFER
AGENTUR UWE DEINERT
ANOTHER SOUVENIR
ATLANTIS ACCESSORIES
APARETMENT 72 AGENCY
B.E.S.T. BODYLINES
B.E.S.T. OF 19
BIRGIT WISSEMANN
BRAMA GALLERY
BRANDMASTERS
BUHRS 3.0 AGENCIES
INSIDE THE
ORDERING
CLM COLLECTIONS
CONCRETE TEXTILE
ESTRAL
FASIOHN DESIGN ROOM
FASHION FACTORY
FASHION SHOE BUSINESS –
WOLFGANG DÜNKELBERG
FASHION TOPS BY LANDEN &
LANDEN
GABI HEININGER
HANDELSVERTRETUNG
GOODIEZ
GOODSTUFF FASHION COMPANY
HANDELSAGENTUR ELVEDIN
HIDDEN SECRETS
BADNJEVIC
HIDDEN SECRETS
INDUSTRIES SPORTSWEAR
GERMANY
JUTTA WILMS
KNALLGRAU
MAB MODEAGENTUR BENABOU
MAG. MARTINA DENKSTEIN –
HANDELSAGENTUR
MODEAGENTUR EVELYN MUTH
PRAG AGENCY
RAFAELA WEBER
ROOM NINE AGENCY
ROSA RODRIGUEZ
MODEAGENTUR
ROSENTHAL TRADING
SCHUHMACHER & KUBANEK
SHOES.AGENTUR M.DA SILVA
VERY NEW AGENCY
YOURS HANDELSAGENTUR
MEDIA PARTNER OF
step-magazine.com
*THE 1ST SPECIALIST
SHOE & FASHION MAGAZINE
58
PREMIUMN°9
MAGAZIN
PREMIUM MAGAZIN N°9
EVENTS
PREMIUM
#FASHIONTECH Berlin
SELECTION
PREMIUM Young
Designers Award
UNIVERSE
PREMIUM Party
New Talent
PREMIUM Order
Munich
PREMIUM International
Fashion Trade Show
Young Designers
CITY GUIDE
Seek
SUPPORT
Berlin
Munich
STYLE
WORLDS
BUYERS MANAGEMENT
Press Lounge
Map
Personal Host
Black Lane Lounge
LOUNGES
APP
Guided Tours
Berlin Fashion
Week Guide
Workspace
PUBLICATIONS
Media Lounge
Catalogue
Dish of the Day
Brand Match Tool
Black Lane Lounge
iBeacon Push-Messages
Brand List
GUEST MANAGEMENT
Brand Profile
Service Hotline
Personalised
Route
Easy Accreditation
Berlin Fashion
Week Magazine
PREMIUM
Magazin
GPS Navigation
COMPOSITION
Personal
Recommendations
Ticketing
Mini Media Lounge
COMMUNICATION
Twitter
PREMIUM International
Fashion Trade Show
Instagram
Bright
JOINT TICKETING
Show&Order
SEEK
SHUTTLE SERVICE
INTERNATIONAL
TRENDS
Newsletter
Youtube
Green Showroom &
Ethical Fashion Show
#FASHIONTECH Berlin
Blog
SUSHI & MORE
by Umami
TRAVEL DEALS
Flights
INNOVATION
LEADER
Facebook
TXL Welcome Team
60
Trains
Hotel
CONCIERGE
SERVICE
FASHION
COMPETENCE
Currywurst
by Lekka Berlin
ASIa BY UmAMI
Vegan by Wilde Küche
Pizza by culpepper
Burger
by Gorilla BBQ
Table Booking
Insider Tips
RESTAURANTS
Austrian & German Specials
by Mutzenbacher
snacks & drinks by Facce Deli
Frozen Joghurt
by Wonderpots
61
Icecream
by cuore di vetro
PREMIUMN°9
MAGAZIN
MAGAZI
AGAZIN
AGAZI
IN
N°9
PREMIUM MAGAZIN N°9
REVIEW
Julie Kubbillun + Wolfgang Klinder, Munich Fabric Start
+ Jürgen Hummel + Gabriele Frantzen, Best of 19 GmbH
Networking at #Fashiontech,
Trafo Pop Presentation
Jennifer Hörl, MAB Fashion + friend
Li sa La ng ,
El ek tro Co ut ur e
#FASHIONTECH
BERLIN
PREMIUM
ORDER
MUNICH
Lu cy we ar s "L uc y
in th e
Sk y wi th Di am on ds
"–
Lis a La ng 's co lle ct
io n
S h o w o ff
a t F il m c
a s in
o
2
PREMIUM
YOUNG
DESIGNERS
AWARD
Guillem Rodríguez
Premium Young Designers Award Winner
F/W 2015/16
ffe l, AM D
+ M ar le ne Sc he
LD
BI
,
rg
be
en
st
M ar tin G er
62
Fotos: #FASHIONTECH BERLIN Nils Krüger | PREMIUM YOUNG DESIGNERS AWARD Boris Kralj
in k in g +
a n n , n e w th M IU M
rm
e
lt
o
H
E
W ie b k e
o re n z, P R
Thomas L
Fotos: PREMIUM ORDER MUNICH Roger Riedel | PREMIUM 1 Laura Deschner | 2 Dorothea Tuch | Mark Feigman
Kimi Hammerström +
Vladimir Karaleev +
friend
1
Jan Joswig
PREMIUM
dpool +
m ü r, B ra n
e
T
n
sk i
a
k
a
H
M a rc h le w
ll ü o g lu +
+ M a rk u s
M
A m in o G ü
IU
M
E
ann, PR
A n it a T il lm
Jeremie Rinaldi + Hara Katsiki,
both DJs Les Saltimbanques
Da nc ing thi s wa y!
Katharina Born + Nicole-Beatrice Hubert, both UNIFA
63
PREMIUMN°9
MAGAZIN
quick TALK
TALK
LENA PETERSEN
ILLUSTRATIONS
D
E
Was treibt dich an?
What spurs you on?
Meine Leidenschaft! Neues zu erschaffen, die Energie von Zeitgeist und
Trends aufzuspüren, alte Werke zu erforschen und sie in Illustrationen und
Kunst an die Wand zu bringen, ist das,
was meine wahre Passion ausmacht.
Wo sind deine Illustrationen zu sehen?
Vom Züricher Opernball übers Berghain, vom Restaurant bis Hotel oder
vom Café bis zum Geschäft.
My passion! Creating something new, seeking out
trends and the energy of the moment, exploring
old works and turning them into wall art and illustrations – that is my true passion.
“SEEKING OUT
TRENDS AND THE
ENERGY OF
THE MOMENT”
– Lena Petersen
Für welche Geschäftsmodelle sind deine Illustrationen geeignet?
Where are your illustrations on display?
From the Zurich Opera Ball to Berghain –
in restaurants, hotels, cafés and shops.
What sort of businesses are
your illustrations suitable for?
Any businesses that want to inspire customers and onlookers. Businesses that enjoy
presenting new things and surrounding
themselves with the unique and the individual.
Für alle, die ihre Kunden und Betrachter inspirieren wollen. Denen es Spaß macht, Neues
zu zeigen, und die sich gern mit Einmaligem
und Individuellem umgeben.
Do certain colours have an effect on the
psyche, or even on buying behaviour?
Haben bestimmte Farben Auswirkungen auf die Psyche
oder gar auf das Einkaufsverhalten?
For me, it is always important to create illus
illustrations that work in a given space and for a
given customer. Only then can they be effec
effective, encouraging people to stay longer and
therefore increasing turnover.
Für mich ist es immer wichtig, Illustrationen zu erschaffen, die zum
Raum und zum Kunden passen,
denn nur dann können sie wirken
und die Verweildauer im Laden erhöhen und somit natürlich auch
den Umsatz.
CONTEMPORARY FASHION TRADE SHOW
How could shop owners benefit from this?
SPR IN G / SU M M ER 2 0 1 6
Welchen Nutzen könnten Ladeninhaber daraus ziehen?
Creating an exciting space that a customer
can photograph and/or post about can lead
to a fast growing customer base.
Wenn man dem Kunden eine spannende Fläche bietet, die er fotografieren
und /oder posten kann, hat man die
Möglichkeit, eine schnell wachsende
Käuferschicht zu erreichen.
In Halle 8 werde ich eine riesige
Wand live bemalen.
I L LU ST R AT I O N S
Owner: L e n a Pe t e r s e n
w w w.l e n a p e t e r s e n .d e
+ 49 ( 0 )176 2 2 2 8 3 2 13
64
I will be live painting a huge wall
in Hall 8.
EIC H EN ST RASSE 4
W W W . S E E K EX H I BI TI O NS . C O M
What can we expect from you
at PREMIUM?
Fotos: Wolfgang Holm
Was dürfen wir von dir auf der PREMIUM erwarten?
AREN A BERL IN
8 - 1 0 JULY 2015
12435 B E R LI N
KNITWEAR & SOCKS
PREMIUM BERLIN
HALL 4
BOOTH: H4-A 17
F A L K E · P.O.BOX 11 09 - D-57376 SCHMALLENBERG / GERMANY