Charte d`accueil et de service I Charta für Empfang und Service
Transcription
Charte d`accueil et de service I Charta für Empfang und Service
Charte d’accueil et de service I Charta für Empfang und Service Cellule d’évaluation et d’orientation de l’assurance dépendance moien merci « moien merci », une initiative du ministère de la Fonction publique et de la Réforme administrative, portée par le gouvernement, pour rapprocher citoyens et service public. « moien », pour la joie de vous accueillir chaleureusement. « merci », pour le plaisir de vous avoir servi. « moien merci », pour tisser une relation cordiale basée sur le respect mutuel. Deux mots tout simples, à la portée de chacun, pour vous dire la signification de notre Charte d’accueil et de service. Dans cet esprit, la Cellule d’évaluation et d’orientation de l’assurance dépendance vous invite à découvrir ses engagements en matière d’accueil et de service. 2 moien merci „moien merci“, eine von der Regierung getragene Initiative des Ministeriums für den öffentlichen Dienst und die Verwaltungsreform, um Bürger und öffentlichen Dienst näherzubringen. „moien“, für die Freude, Sie herzlich empfangen zu dürfen. „merci“, für das Vergnügen, Sie bedient zu haben. „moien merci“, um ein auf gegenseitigem Respekt beruhendes Verhältnis zu pflegen. Zwei einfache Worte, für jeden verständlich, um Ihnen die Bedeutung unserer Charta für Empfang und Service zu erläutern. In diesem Sinne lädt Sie die Cellule d’évaluation et d’orientation de l’assurance dépendance (Einstufungsund Orientierungsbehörde der Pflegeversicherung) ein, sich mit ihren Verpflichtungen in Sachen Empfang und Service vertraut zu machen. Notre mission Nous déterminons votre droit d’accès à des services professionnels et techniques, par une évaluation individuelle, objective et équitable de vos besoins en aides et en soins afin de vous permettre de vivre en dignité. Nous vous informons et orientons vers les possibilités qui vous sont offertes par l’assurance dépendance. Dans ce sens, la Cellule d’évaluation et d’orientation de l’assurance dépendance a élaboré une liste d’engagements dans le but de vous offrir le meilleur service possible. Unsere Mission Anhand einer individuellen, objektiven und gerechten Bewertung Ihrer Bedürfnisse bei der Hilfe und Pflege entscheiden wir über Ihren Anspruch auf professionelle und technische Hilfsleistungen, damit Sie in Würde leben können. Wir informieren Sie und sind Ihnen behilflich bei der Inanspruchnahme der Möglichkeiten, die Ihnen die Pflegeversicherung bietet. In diesem Sinne hat die Cellule d’évaluation et d’orientation de l’assurance dépendance eine Liste von Verpflichtungen ausgearbeitet, mit dem Ziel, Ihnen den bestmöglichen Service anzubieten. 5 1 Socle 1 Sockel 1 Un accès aisé à nos services Problemloser Zugang zu unseren Dienstleistungen Socle 2 Sockel 2 Un accueil attentif et une communication efficace Aufmerksamer Empfang und effiziente Kommunikation Socle 3 Sockel 3 Des réponses claires et des délais annoncés Klare Antworten und angekündigte Bearbeitungszeiten Socle 4 Sockel 4 Une gestion coordonnée de vos réclamations et suggestions Koordinierte Bearbeitung Ihrer Beschwerden und Verbesserungsvorschläge Socle 5 Sockel 5 La mesure de votre satisfaction et une communication régulière Messen Ihrer Zufriedenheit und regelmäßige Kommunikation Socle 6 Sockel 6 Un souci d’amélioration constante Ein Bemühen um ständige Verbesserung 6 2 3 4 5 6 7 1 Socle 1 Un accès aisé à nos services Sockel 1 Problemloser Zugang zu unseren Dienstleistungen 8 9 1 FR DE 1.1. Vous bénéficiez d’une orientation précise. 1.1. Wir bieten Ihnen präzise Orientierungshilfen. Vous trouvez tous les détails relatifs à notre adresse et un plan d’accès sur notre site Internet www.mss.public.lu ainsi que dans nos convocations. 1.2. Les personnes à mobilité réduite profitent d’un accueil adapté à leurs besoins. Unsere genaue Anschrift und einen Anfahrtsplan finden Sie auf unserer Internetseite www.mss.public.lu sowie in unseren Vorladungen. 1.2. Tous nos locaux sont accessibles aux personnes à mobilité réduite. 1.3. Unsere sämtlichen Einrichtungen sind so ausgestattet, dass sie für Personen mit eingeschränkter Mobilität problemlos zu erreichen sind. Nous veillons à vous transmettre rapidement nos formulaires. 1.3. Nous nous engageons à vous informer en détail à propos des formulaires de demande et des conditions à remplir pour pouvoir prétendre à nos services. Peu importe que vous choisissiez de vous adresser à nous par téléphone, courrier, e-mail, fax ou sur place, vous aurez une réponse dans un délai maximal de trois jours ouvrables. Nos formulaires sont également téléchargeables de notre site Internet www.mss.public.lu sous la rubrique « Formulaires ». Un accès aisé à nos services Personen mit eingeschränkter Mobilität haben einen angepassten Zugang zu unseren Einrichtungen. 10 Wir sorgen dafür, dass Sie unsere Formulare schnellstmöglich erhalten. Wir verpflichten uns, Sie eingehend über die Antrags formulare sowie über die Bedingungen, die Sie erfüllen müssen, um unsere Dienstleistungen in Anspruch nehmen zu können, zu informieren. Dabei spielt es keine Rolle, ob Sie uns per Telefon, Post, E-Mail, Fax oder vor Ort kontaktieren: Sie erhalten innerhalb von drei Werktagen eine Antwort. Sie können unsere Antragsformulare ebenfalls von unserer Internetseite www.mss.public.lu unter der Rubrik „Formulaires“ (Formulare) herunterladen. Problemloser Zugang zu unseren Dienstleistungen 11 1 FR DE 1.4. Nous mettons à votre disposition les coordonnées de nos collaborateurs. 1.4. Wir geben Ihnen die Kontaktdaten unserer Mitarbeiter. Vous pouvez obtenir les coordonnées de nos collabo rateurs sur simple demande, par le biais de l’annuaire téléphonique (Pages blanches, rubrique « Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg » sous « Ministère de la Sécurité sociale ») ou de notre site Internet www.mss.public.lu sous la rubrique « Acteurs ». Un accès aisé à nos services 12 Die Kontaktdaten unserer Mitarbeiter erhalten Sie entweder auf Anfrage, im Telefonbuch (Weiße Seiten, Rubrik „Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg“, unter „Ministère de la Sécurité sociale“) oder auf unserer Internetseite www.mss.public.lu unter der Rubrik „Acteurs“ (Akteure). Problemloser Zugang zu unseren Dienstleistungen 13 Socle 2 Un accueil attentif et une communication efficace 2 Sockel 2 Aufmerksamer Empfang und effiziente Kommunikation 14 15 FR DE 2.1. Vous êtes accueilli avec courtoisie et serviabilité. 2.1. Unser Empfang ist höflich und hilfsbereit. Ce n’est pas un engagement, mais une évidence. Si vous faites appel à nous, vous avez droit à un accueil poli et respectueux. 2.2. Vous pouvez utiliser les moyens de communication adaptés à vos besoins. Das ist für uns keine Verpflichtung, sondern eine Selbstverständlichkeit. Wenn Sie sich an uns wenden, haben Sie das Recht auf einen höflichen und respektvollen Empfang. 2.2. Vous pouvez contacter l’ensemble du personnel par téléphone, fax, e-mail ou courrier. Vous avez également la possibilité de prendre rendez-vous avec nos collaborateurs. 2.3. Vous obtenez les renseignements dans la langue de votre choix. Nutzen Sie das Kommunikationsmittel, das Sie bevorzugen. Unsere sämtlichen Mitarbeiter sind per Telefon, Fax, E-Mail oder auf dem Postweg für Sie erreichbar. Sie können auch einen persönlichen Termin mit unseren Mitarbeitern vereinbaren. 2.3. Wir informieren Sie in der Sprache Ihrer Wahl. Notre personnel d’accueil se fait un plaisir de vous renseigner en luxembourgeois, en français, en allemand ou en anglais. Unser Empfangspersonal informiert Sie gerne in luxem burgischer, französischer, deutscher oder englischer Sprache. Un accueil attentif et une communication efficace Aufmerksamer Empfang und effiziente Kommunikation 16 17 2 FR DE 2.4. Nous mettons à votre disposition du matériel d’information performant. 2.4. Wir stellen Ihnen aussagekräftiges Informationsmaterial zur Verfügung. 2 Vous disposez de matériel d’information sur différents supports et en plusieurs langues. Ce matériel est actualisé de manière régulière. Unser laufend aktualisiertes Informationsmaterial steht Ihnen auf verschiedenen Trägern sowie in mehreren Sprachen zur Verfügung. Vous pouvez consulter notre guide pratique, édité en français, en allemand, en anglais et en portugais, régulièrement mis à jour sur notre site Internet www.mss.public.lu sous la rubrique « Dépendance / Guide pratique ». Unser in französischer, deutscher, englischer und portugiesischer Sprache regelmäßig aktualisiertes Handbuch finden Sie auf unserer Internetseite unter www.mss.public.lu unter der Rubrik „Dépendance/Guide pratique“ (Pflegeversicherung/Praktisches Handbuch). Vous pouvez aussi avoir une première réponse à vos questions en consultant la rubrique actualisée en français et en luxembourgeois de Questions / Réponses sur notre site Internet www.mss.public.lu sous la rubrique « Dépendance / Questions fréquentes ». Erste Antworten auf Ihre Fragen erhalten Sie auch in französischer und luxemburgischer Sprache auf unserer Internetseite www.mss.public.lu unter der ebenfalls laufend aktualisierten Rubrik „Questions/Réponses“ (Fragen/ Antworten) unter „Dépendance/Questions fréquentes“ (Pflegeversicherung/FAQ). Un accueil attentif et une communication efficace Aufmerksamer Empfang und effiziente Kommunikation 18 19 Socle 3 Des réponses claires et des délais annoncés Sockel 3 Klare Antworten und angekündigte Bearbeitungszeiten 20 3 21 FR DE 3.1. Un accusé de réception vous est envoyé lors de l’enregistrement de votre dossier. 3.1. Sie erhalten eine Empfangsbestätigung bei der Erfassung Ihrer Akte. Vous recevrez un accusé de réception lors de l’enregistrement de votre demande de dossier. 3.2. Wenn wir Ihren Aktenantrag erfasst haben, erhalten Sie eine Empfangsbestätigung. Nous tenons à ce que vous bénéficiiez d’un contact personnalisé. Dès la première rencontre, nous vous transmettons le nom et le numéro de téléphone direct de votre personne de contact, de manière à ce que vous puissiez la joindre directement par la suite. 3 3.2. Wir legen Wert auf persönlichen Kontakt. Gleich beim ersten Treffen geben wir Ihnen den Namen und die Telefonnummer Ihres Ansprechpartners, damit Sie künftig in direktem persönlichen Kontakt miteinander stehen können. 3.3. Wir reden Sie in den drei Landessprachen an. 3.3. Nous communiquons avec vous dans les trois langues usuelles du pays. Nous nous engageons à répondre à vos questions de manière claire et compréhensible dans l’une des trois langues usuelles du pays, en particulier au moment de l’évaluation de votre situation de dépendance. Des réponses claires et des délais annoncés 22 Wir beantworten Ihnen Ihre Fragen klar und verständlich in einer der drei üblichen Landessprachen, insbesondere bei der Einstufung Ihrer Pflegebedürftigkeit. Klare Antworten und angekündigte Bearbeitungszeiten 23 FR 3.4. Nous traitons vos appels dans les meilleurs délais. 3.4. Wir beantworten Ihre Anrufe schnellstmöglich. 3.5. DE Nous nous engageons à vous rappeler dans un délai maximal de cinq jours ouvrables lorsque vous nous laissez un message sur notre répondeur. Wir verpflichten uns, Ihre telefonischen Anfragen spätestens fünf Werktage nach dem Eingang Ihres Anrufs auf unserem Anrufbeantworter zu beantworten. Nous vous prions de tenir compte du fait que nos services requièrent un accompagnement personnel et que, dès lors, votre personne de contact est souvent en déplacement. Par conséquent, les appels ne peuvent pas toujours être traités de suite. Bitte beachten Sie, dass unsere Dienstleistungen die persönliche Anwesenheit unserer Mitarbeiter vor Ort erfordern und dass Ihr Ansprechpartner aus diesem Grund häufig im Außendienst ist. Daher kann er Ihre Anrufe nicht immer sofort entgegennehmen oder bearbeiten. Outre vos personnes de contact, une permanence téléphonique (247-86060) est à votre disposition du lundi au vendredi, de 9 h à 11 h et de 14 h à 16 h. Neben Ihren persönlichen Ansprechpartnern steht Ihnen aber auch unser telefonischer Bereitschaftsdienst (247-86060) von montags bis freitags von 9 bis 11 Uhr sowie von 14 bis 16 Uhr zur Verfügung. Un numéro d’appel est mis à votre disposition pour la demande d’aides techniques urgentes. Pour vos questions et besoins urgents (par exemple un lit d’hôpital, un matelas anti-escarres ou encore une chaise percée), nous sommes à votre service au 247-86040, le lundi et le vendredi de 8 h 30 à 11 h 30 et de 14 h à 17 h ainsi que le mercredi de 14 h à 17 h. Des réponses claires et des délais annoncés 24 3.5. Sie verfügen über eine Rufnummer, um dringende technische Hilfsmittel zu beantragen. Für Ihre Fragen und bei dringenden Bedürfnissen (zum Beispiel, wenn Sie ein Klinikbett, eine Anti-DekubitusMatratze oder einen Toilettenstuhl benötigen) sind wir unter der Nummer 247-86040 montags und freitags von 8:30 bis 11:30 Uhr und von 14 bis 17 Uhr, sowie mittwochs von 14 bis 17 Uhr zu erreichen. Klare Antworten und angekündigte Bearbeitungszeiten 25 3 FR DE 3.6. Les rendez-vous des visites à domicile sont fixés dans la mesure du possible en fonction de vos obligations. 3.6. Unsere Hausbesuche werden Ihren Verpflichtungen bestmöglich angepasst. Si votre état de santé ne vous permet pas de vous déplacer, des visites sont effectuées à votre domicile. Vos personnes de contact essaient de fixer les rendez-vous en fonction de vos obligations. Wenn Ihr Gesundheitszustand es Ihnen nicht erlaubt, zu uns zu kommen, besuchen wir Sie zuhause. Ihre Ansprechpartner werden sich bemühen, den Termin bestmöglich mit Ihren Verpflichtungen abzustimmen. Des réponses claires et des délais annoncés Klare Antworten und angekündigte Bearbeitungszeiten 26 27 3 Socle 4 Une gestion coordonnée de vos réclamations et suggestions Sockel 4 Koordinierte Bearbeitung Ihrer Beschwerden und Verbesserungsvorschläge 28 4 29 FR DE 4.1. Nous assurons une gestion personnalisée de vos réclamations. 4.1. Wir garantieren die persönliche Bearbeitung Ihrer Beschwerden. Nous avons mis en place une gestion personnalisée pour mieux traiter vos éventuelles réclamations concernant le fonctionnement de la Cellule d’évaluation et d’orientation. Notre responsable de qualité interne est à votre disposition et vous pouvez le contacter par téléphone (247-86066), par fax (247-86061), par e-mail ([email protected]) ou par courrier (Assurance dépendance, Service qualité interne CEO, 125, rte d’Esch, L-2974 Luxembourg). 4.2. Vous avez droit à une réponse pour tout type de réclamation. 4.2. Für jede Art von Beschwerden haben Sie Anspruch auf eine Antwort. Nous nous engageons à réagir à toutes vos réclamations par une réponse personnelle. 4.3. Für den Fall eventueller Beschwerden Ihrerseits bezüglich der Arbeit der Cellule d’évaluation et d’orientation haben wir ein individuelles Bearbeitungssystem eingerichtet. Der Leiter unserer Abteilung Interne Qualität steht zu Ihrer Verfügung: Sie können ihn per Telefon (247-86066), Fax (247-86061), E-Mail ([email protected]) oder auf dem Postweg (Assurance dépendance, Service qualité interne CEO, 125, rte d’Esch, L-2974 Luxembourg) erreichen. Vos suggestions sont les bienvenues. Wir verpflichten uns, auf jede Ihrer Beschwerden persönlich zu antworten. 4.3. Ihre Anregungen sind willkommen. Nous nous ferons un plaisir de prendre en compte vos suggestions. Vous pouvez nous en faire part personnellement ou nous les transmettre par téléphone (247-86066), par fax (247-86061), par e-mail ([email protected]) ou par courrier (Assurance dépendance, Service qualité interne CEO, 125, rte d’Esch, L-2974 Luxembourg). Wir sind dankbar für Ihre Anregungen. Diese können Sie uns entweder persönlich mitteilen oder sie uns per Telefon (247-86066), Fax (247-86061), E-Mail ([email protected]) sowie auf dem Postweg (Assurance dépendance, Service qualité interne CEO, 125, rte d’Esch, L-2974 Luxembourg) zukommen lassen. Une gestion coordonnée de vos réclamations et suggestions Koordinierte Bearbeitung Ihrer Beschwerden und Verbesserungsvorschläge 30 31 4 Socle 5 La mesure de votre satisfaction et une communication régulière Sockel 5 Messen Ihrer Zufriedenheit und regelmäßige Kommunikation 5 32 33 FR DE 5.1. Nous procédons à la mesure régulière de votre satisfaction. 5.1. Ihre Zufriedenheit wird regelmäßig gemessen. Nous mesurons régulièrement votre degré de satisfaction par rapport à l’offre de nos services. 5.2. Wir überprüfen regelmäßig Ihre Zufriedenheit mit unserem Dienstleistungsangebot. 5.2. Wir verpflichten uns zu einer regelmäßigen Kommunikation. Nous nous engageons à une communication conséquente. Nous présentons régulièrement les résultats des enquêtes de satisfaction lors de journées d’information, à travers des communiqués de presse ou sur notre site Internet www.mss.public.lu. Im Rahmen von Informationstagen, durch Pressemitteilungen oder auf unserer Internetseite www.mss.public.lu halten wir Sie regelmäßig über die Ergebnisse unserer Zufriedenheitsumfragen auf dem Laufenden. 5 La mesure de votre satisfaction et une communication régulière 34 Messen Ihrer Zufriedenheit und regelmäßige Kommunikation 35 Socle 6 Un souci d’amélioration constante Sockel 6 Ein Bemühen um ständige Verbesserung 6 36 37 FR DE 6.1. Nous nous imposons notre propre Charte de valeurs. 6.1. Wir geben uns unsere eigene Werte-Charta. Le contenu de cette Charte de valeurs est communiqué et amélioré de manière continue. 6.2. Nous nous efforçons de réduire les délais de traitement de vos demandes. Nous nous engageons à réduire continuellement les délais de traitement de vos demandes. Nous analysons par ailleurs la possibilité de vous garantir à l’avenir un délai de réponse. 6.3. Vous avez droit à des formulaires de demande compréhensibles. Nous nous engageons à rendre le plus compréhensible possible les différents formulaires de demande, en collaboration avec la Caisse nationale de santé. Der Inhalt dieser Werte-Charta wird kontinuierlich verbessert und regelmäßig veröffentlicht. 6.2. Wir bemühen uns um eine Verkürzung der Bearbeitungszeiten Ihrer Anträge. Wir sind ständig darum bemüht, die Bearbeitungszeiten Ihrer Anträge zu reduzieren. Außerdem arbeiten wir daran, Ihnen künftig Fristen für die Beantwortung Ihrer Anfragen garantieren zu können. 6.3. Sie haben ein Recht auf verständliche Antragsformulare. In Zusammenarbeit mit der Caisse nationale de santé (Gesundheitskasse) verpflichten wir uns, die verschiedenen Antragsformulare so verständlich wie möglich zu gestalten. 6 Un souci d’amélioration constante 38 Ein Bemühen um ständige Verbesserung 39 FR 6.4. Nous veillons à vous transmettre des décisions compréhensibles. 6.4. Wir achten darauf, Ihnen unsere Entscheide verständlich zu machen. Nous nous engageons à améliorer la compréhension des décisions de l’assurance dépendance, en collaboration avec la Caisse nationale de santé. 6.5. Nous essayons d’adapter notre mode de travail à vos besoins. Nous revoyons régulièrement notre mode de travail afin de l’améliorer et de l’adapter à vos besoins. 6.6. Nous nous engageons à entretenir une communication régulière. Chaque année, nous publions un rapport d’activité, dans lequel vous trouverez des informations précises concernant l’évolution des différentes actions entreprises pour améliorer nos services. DE In Zusammenarbeit mit der Caisse nationale de santé verpflichten wir uns, die Verständlichkeit der Entscheide der Pflegeversicherung zu verbessern. 6.5. Wir versuchen unsere Arbeitsweise an Ihre Bedürfnisse anzupassen. Wir unterziehen unsere Arbeitsmethoden regelmäßig kritischen Überprüfungen, um sie zu verbessern und Ihren Bedürfnissen anzupassen. 6.6. Wir verpflichten uns zu regelmäßigen Mitteilungen. Jedes Jahr veröffentlichen wir einen Tätigkeitsbericht, in dem Sie präzise Informationen über den Fortschritt unserer diversen Maßnahmen zu einer weiteren Verbesserung unserer Dienstleistungen erhalten. 6 Un souci d’amélioration constante 40 Aufmerksamer Empfang und effiziente Kommunikation 41 Adresses utiles / Nützliche Adressen Caisse nationale de santé (CNS) 125, route d’Esch, L-1471 Luxembourg Tél. : 27 57-1, [email protected], www.cns.lu Service des moyens accessoires (SMA) 25A, rue du Fort Wedell, L-2718 Luxembourg Tél. : 40 57 33-1, [email protected], www.sma.lu Mise à disposition d’aides techniques Bereitstellung von technischen Hilfsmitteln Ministère de la Famille – Senioren-Telefon 12-14, avenue Émile Reuter, L-2420 Luxembourg Tél. : 247-86000, www.luxsenior.lu, www.mfi.public.lu Fonds national de solidarité (FNS) 8-10, rue de la Fonderie, L-1531 Luxembourg Tél. : 49 10 81-1, [email protected], www.fns.lu Participation aux prix de pension Bezuschussung der Pensionspreise Centre commun de la sécurité sociale (CCSS) 125, route d’Esch, L-1471 Luxembourg Tél. : 40 141-1, www.ccss.lu Affiliation de l’aidant à l’assurance pension Pensionsversicherung der privaten Pflegeperson Impressum Éditeur : Cellule d’évaluation et d’orientation de l’assurance dépendance, en collaboration avec le ministère de la Fonction publique et de la Réforme administrative ainsi que le Service information et presse Concept et mise en page : Cropmark Photographe : Christian Mosar Décembre 2009 ministère de la sécurité sociale Cellule d'évaluation et d'orientation de l'assurance dépendance 125, route d’Esch Fax : L-2974 Luxembourg 247-86061 Tél. : E-mail : 247-86060 [email protected]