Ansehen - Helbling Verlag

Transcription

Ansehen - Helbling Verlag
Inhalt
Vorwort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
La Pollera Colorá
Rico Vacilón
(Cumbia aus Mittelamerika)
(Cha-Cha-Cha aus Kuba)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
La Música Cubana
(Rumba aus Kuba)
Corazón Espinado
(Latin Rock)
Rosa Colorada
Musita
Moliendo Café
El Condor Pasa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
(Cachimbo aus Chile)
(Cha-Cha-Cha aus Mexiko)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
(Samba aus Venezuela)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
(Trote und Huayno aus Peru)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Symbole
Originalaufnahmen
Playbacks
Sprachaufnahmen Spanisch
Helbling Pollera.indd 2
20.07.2011 10:18:42 Uhr
Vorwort
La Camisa Negra oder Loca, lateinamerikanische
Musik prägt die Hörgewohnheiten unserer Schülerinnen und Schüler . Ob Shakira, Juanes oder Santana, überall treffen wir in der populären Musik
auf Elemente dieser Musik . Instrumentation und
Spielweise, rhythmische Strukturen und vielfach
auch die spanische Sprache als Ausdruckselement
sind unseren Schülern vertraut . Was fehlt, ist die
musikalische Praxis, der eigene, aktive Umgang mit
dieser Musik .
Das vorliegende Heft möchte hierzu einen Beitrag
leisten . Acht Spielstücke regen zur intensiven Auseinandersetzung mit der Musik Lateinamerikas an
und lassen die Schüler auf eine spannende musikalische Entdeckungsreise gehen . Dies ist nicht
nur ein pädagogisches Anliegen, sondern auch eine
Forderung unserer Schüler, die hinsichtlich ihrer
Vorlieben für den Musikunterricht fast immer das
Singen und Musizieren an erster Stelle nennen .
Mit insgesamt acht Arrangements stehen in diesem
Heft stilistisch sehr unterschiedliche Stücke – von
einer Cumbia aus Mittelamerika bis hin zum Latin
Rock eines Santana – zur Auswahl . Der erfahrene
Musiklehrer nutzt dabei sich bietende Reflexionsanlässe, um Schüler exemplarisch für musikalische
Phänomene sowie biografische und kulturelle
Aspekte zu sensibilisieren . Zu jedem Titel finden Sie
in diesem Heft entsprechende Hinweise .
Das Instrumentarium
Die in den Arrangements eingesetzten Rhythmusinstrumente eröffnen Differenzierungsmöglichkeiten,
die den häufig sehr unterschiedlichen Spielfertigkeiten unserer Schüler zugutekommen . Besonders
möchten wir auf die Verwendung der Cajón hinweisen (z . B . in La Música Cubana) . In der Praxis hat
es sich gezeigt, dass dieses Instrument bei den
Schülern an Beliebtheit gewinnt . Es dient als gute
Alternative zum Schlagzeug . Gerade Anfänger spielen das Drumset aus Unsicherheit so laut, dass sich
andere Instrumente beim Klassenmusizieren schwer
durchsetzen können . Das angepasste Spiel setzt
Spielfertigkeiten voraus, die unsere Schüler häufig
nicht besitzen . Die Cajón ist eine ideale Alternative,
ist sie doch vergleichsweise schnell zu erlernen und
fügt sich mit ihrem Klangkörper aus Holz gut ins
Ensemble ein . Inzwischen gibt es auch Literatur zum
Selbstbau, entweder mit Bausatz oder mit einer
ausführlichen Materialliste .
Live! Latin-Hits · Helbling
Helbling Pollera.indd 3
Die Bedeutung der Claves wird häufig zu unrecht
im Musikunterricht unterschätzt . Dieses wichtige
lateinamerikanische Instrument sollte einen vollen
und singenden Klang haben . Wir empfehlen beim
Kauf den Klang zu erproben und nicht die billigste
Variante zu wählen . Gerade der Clave-Rhythmus
bereitet Schülern wegen der Punktierung Schwierigkeiten . Gute Ergebnisse wurden in der Praxis
erzielt, wenn die Zählzeit »2« mit körpereigenen
Instrumenten ergänzend gespielt wird (z . B . angedeuteter Schlag auf die Brust) .
Um die Lautstärke der Cowbell zu bändigen, ist
es notwendig diese zu dämpfen . Sie sollte einen
trockenen, dunklen Klang haben . In der Praxis hat
es sich als sinnvoll erwiesen, das Instrument mit
Klebeband (Gaffa-Tape) zu umwickeln .
Schülern fällt es häufig schwer, sich nach dem
Aufschlagsgeräusch der Körner in den Shakern zu
orientieren . Das Ergebnis ist immer ein verschwommener, undifferenzierter Klang . Wir empfehlen die
Instrumente auf die Oberschenkel zu schlagen, unabhängig davon, ob es sich um die kleinen Rhythmuseier oder um Maracas handelt . Häufig haben
auch die Instrumente aus Kunststoff einen hervorragenden Klang und sind stabiler . Gerade für
dieses Instrument gibt es viele Möglichkeiten des
Eigenbaus . Die Klangergebnisse können sich fast
immer mit denen der gekauften Instrumente messen lassen .
Die Guiro und deren Spielweise ist ebenfalls ein
wichtiges Element der lateinamerikanischen Musik .
Um einen schönen langgezogenen Klang zu erzielen, eignen sich chinesische Essstäbchen als Scraper besonders gut . Die kubanischen Originalinstrumente, aus einer Kalebasse (Kürbis) gefertigt, haben
einen schönen Klang, sind aber leider sehr empfindlich und zerbrechen leicht . Auch hier gibt es gute
Alternativen aus Kunststoff . Sogar bestimmte Getränkeflaschen haben eine Struktur, mit der sich ein
gutes Klangergebnis erzielen lässt .
Für die Anschaffung der Bongos gilt ähnliches wie
für die Anschaffung der Claves . Die Instrumente
sollten ausprobiert werden . Instrumente mit Naturfellen klingen häufig besser, sind aber oft auch
schwerer . Besonders für die Anwendung in der
Primarstufe sollte daher ein Bongo-Ständer zur Verfügung stehen . Häufig sind die Felle der Bongos in
Schulen zu tief gestimmt . Nur gut gespannte Felle
mit den beiden unterschiedlichen Klangebenen liefern ein gutes Klangergebnis .
20.07.2011 10:18:42 Uhr
Vorwort
Martillo-Rhythmus – Ausführungsbeschreibung
Zählzeit Linke Hand
Rechte Hand
1
Die Innenseite des linken Daumens dämpft
das Fell der kleineren linken Trommel
+
Schlag mit allen Fingerspitzen aus der Drehbewegung des Handgelenkes heraus
Harter Schlag mit Zeigefinger und Mittelfinger
auf die kleine Trommel
2
Schlag auf die kleine Trommel
+
Schlag mit dem Daumen aus der Drehbewegung des Handgelenkes
Daumen dämpft das Fell
+
Schlag mit allen Fingerspitzen
Schlag auf die kleine Trommel
+
Schlag auf die große Trommel!
Schlag mit dem Daumen aus der Drehbewegung des Handgelenkes auf die kleine Trommel
Hinweis: Fast alle Schläge und Aktionen erfolgen auf der kleinen Trommel, nur der Schlag auf Zählzeit »4« wird auf der großen Trommel
ausgeführt .
In den hier angebotenen Arrangements kommt
häufig für die Bongos (kleine Bongo links, große
Bongo rechts) der Martillo-Rhythmus zur Anwendung . Daher oben eine detaillierte Beschreibung .
Spricht man von Congas, handelt es sich genau
genommen um drei Trommeln: Quinto, Conga und
Tumba . An den Schulen gibt es meist nur zwei Instrumente, die Quinto und die Conga . Die tief klingende große Tumba ist selten vorhanden, weshalb
wir die Congastimmen nur für die mittlere und hohe
Conga notiert haben . Durch den Wechsel der verschieden hohen Klänge von Quinto und Conga
kann schon ein zufriedenstellendes Ergebnis erzielt
werden . Die Angabe der unterschiedlichen Schlagtechniken (Bass, Open, Slap, Tap) ist als optionales
Zusatzangebot zu verstehen . Je nach Leistungsvermögen der Klasse bzw . des Schülers kann diese
Möglichkeit der Klangdifferenzierung genutzt werden .
Detaillierte Beschreibungen und Abbildungen zur
Haltung und Spielwiese der Percussion-Instrumente
finden sich im Live-Spielheft Basic Beats (ISBN 9783-85061-298-2) sowie auf der DVD Percussion von
Gerhard Reiter (ISBN 978-3-85061-255-5) .
Tipps zur Einstudierung
hat es sich gezeigt, dass sich nicht alle Klangvorstellungen und Musikstile mit diesen Instrumenten
befriedigend darstellen lassen . Für relativ wenig
Geld kann man E-Bässe und Gitarren unterschiedlicher Mensuren anschaffen . Die entsprechenden
Griffpunkte lassen sich gut mit angebrachten Klebepunkten markieren . Die Gitarren können sehr gut
als Begleit- und Melodieinstrumente eingesetzt
werden . Für Gitarristen lassen sich die Schwierigkeiten der Barré-Griffe durch die Verwendung eines
Kapodasters entschärfen (z . B . bei La Pollera Colora) . Selbst in großen Klassen bleibt die Lautstärke
erträglich bei der Verwendung von Konzertgitarren .
Die Übertragung der Griffe oder Melodien ist dann
auf eine E-Gitarre nicht mehr ganz so schwierig .
Klavier- und Keyboardstimmen
Die notierten Klavierstimmen können auch aufgeteilt gespielt werden (z . B . bei La Música Cubana) .
Differenzierungsmöglichkeiten ergeben sich durch
Einbeziehung beider Hände für die Umsetzung
jeweils eines Systems . Ferner können unterschiedliche Formteile von unterschiedlichen Schülergruppen übernommen werden . Ist das Akkordspiel auf
dem Keyboard noch zu schwer, sollte zunächst der
Grundton, dann Grundton und Terz und abschließend der gesamte Akkord gespielt werden .
Saiteninstrumente als Alternative zu Stabspielen
Obwohl Stabspiele an den Schulen häufig zum
gebräuchlichsten Instrumentarium gehören, sollte
man über Alternativen nachdenken . In der Praxis
Helbling Pollera.indd 4
Erarbeitung nach dem Bausteinprinzip
Bei der Erarbeitung sollte stets das Prinzip der Bausteinerarbeitung Anwendung finden . Da das NotenLive! Latin-Hits · Helbling
20.07.2011 10:18:42 Uhr
Vorwort
lesen Schülern häufig Schwierigkeiten bereitet, ist
die gute Strukturierung für das Auswendigspielen
nach Bausteinen wichtig . Häufig ist der Beginn mit
dem Refrain günstig, danach sollten der Strophenteil und zum Schluss erst Übergänge, Soloteile und
Schlussphrasen erarbeitet werden . Ein ganzheitliches Vorgehen ist dabei wichtig . Teile, die noch
nicht gespielt werden können, sollten mithilfe von
Bodypercussion dargestellt werden, um den Gesamtzusammenhang aufrechtzuerhalten .
Visualisierung
Eine gute Visualisierung erleichtert beim Hören und
Spielen die Standortbestimmung im Stück . Hilfreich
für das schnelle Kennenlernen der Struktur eines
Stückes ist es, wenn zuerst die Bausteine gemeinsam mit den Schülern herausgehört werden . Anschließend sollten die Bausteine großflächig notiert
(Plakat, Tafel, Flipchart) und so positioniert werden,
dass sie ständig sichtbar bleiben .
Grundlagen im Instrumentalspiel schaffen
Die Praxis hat gezeigt, dass Schwierigkeiten zuerst
im Rhythmus einer Melodie liegen . Bevor die Schüler ihre Stimme alleine üben, sollten alle die rhythmische Struktur der einzelnen Stimmen erfasst
haben . Dadurch hat jeder Schüler die Chance, nach
einer kurzen Einweisung das Instrument zu wechseln und andere Stimmen zu spielen . Das führt zu
Abwechslung und ermöglicht es den Schülern, in
ihrer Schulzeit möglichst viele Instrumente praktisch erproben zu können . Schüler, die ihre Stimme
schnell beherrschen, brauchen neue Aufgaben und
Anreize . Hier ist das methodische Geschick des
Lehrers gefragt, sinnvolle Differenzierungsangebote
anbieten zu können . Besonders Solostimmen können hier die gewünschten Anreize liefern (z . B . bei
La Música Cubana, Corazón Espinado) .
Spielen zum Original
Beliebt bei Schülern ist das Spielen zum Original .
Möglich wird dies dadurch, dass alle Instrumentalstücke sowie der Vokaltitel Corazón Espinado in
der Originaltonart notiert sind . Für die anderen Gesangsnummern, deren Tonart aus Gründen der Singbarkeit vom Original abweichen, gibt es passende
Playbacks . Besteht dennoch der Wunsch, die Tonhöhe einzelner Stücke zu verändern, so kann man
diese am Computer mit speziellen Audio-Tools
oder ggf . direkt am CD-Spieler herauf- oder herabsetzen (»Pitch-Shifting«) .
Live! Latin-Hits · Helbling
Helbling Pollera.indd 5
Spielen und Singen zum Playback
Zu den Vokaltiteln stehen auf der CD neben den
Gesamt- und den Sprachaufnahmen (Spanisch) auch
Playbacks bereit . Diese sorgen nicht nur bei rein
vokaler Umsetzung für den notwendigen stimmungsvollen Hintergrund, sondern sind auch beim
Einstudieren der Stimmen eine große Hilfe . Zum
einen stützen sie die Instrumentalstimmen und geben den Schülern Sicherheit, bis diese ihre Stimmen
beherrschen . Zum anderen können sie den Gesamtklang des Ensembles aufwerten . Dies ist insbesondere bei schwächeren Lerngruppen sinnvoll oder
dann, wenn wichtige Instrumente (z . B . der E-Bass
oder die E-Gitarre bei Corazón Espinado) fehlen . Die
insgesamt vier Playbacks zu den Gesangsnummern
Rico Vacilón, La Música Cubana, Corazón Espinado
und Moliendo Café folgen dem Ablauf, wie er im
Heft vorgeschlagen ist .
Selbstständiges Erarbeiten und Üben
Bei der Erarbeitung der unterschiedlichen Stimmen
sollten die Übungsphasen wechseln . Die Schüler
können ihre Stimme in Expertengruppen erarbeiten
und dann anschließend in unterschiedlichen Bandbesetzungen erproben . Sollten Stimmen zu schwer
sein, können die rhythmisch oder melodisch vereinfachten Alternativstimmen gespielt werden, die gelegentlich in einem kleineren Notensystem (Ossia)
über den Noten notiert sind .
Optimierung des Zusammenspiels
Wichtig hierbei ist es, auch den Schülern zu verdeutlichen, welche Funktion ihre Stimme in Bezug zu
anderen Stimmen hat: Wer spielt den gleichen
Rhythmus meiner Stimme? Welche Stimme hat
Pause, wenn ich spiele? Auf welche Stimme muss
ich für meinen Einsatz achten? Durch die Auseinandersetzung mit solchen musikpraktischen Fragen wird das bewusste Wahrnehmen der anderen
Stimmen gefördert und das Zusammenspiel verbessert . Lehrer und Schüler werden so gemeinsam
zum erwünschten Ergebnis kommen .
Auf diesem Weg wünschen wir viele interessante
Erlebnisse, Erfahrungen und Erkenntnisse und viel
Freude bei der Entdeckung der lateinamerikanischen
Musik!
Christian Crämer
Wolfgang Junge
20.07.2011 10:18:42 Uhr
Ru m B a
La música Cubana
Der Song La Música Cubana stammt aus dem Album Buenos Hermanos, für das Ibrahim Ferrer im Jahre 2004
einen Grammy in der Kategorie »Best Traditional Tropical Latin Album« erhielt . In diesem beschreibt Ferrer
seine Liebe zur kubanischen Musik . Er zählt alle ihm bekannten Musiker auf, mit denen er in der Vergangenheit zusammengearbeitet hat .
Bei La Música Cubana handelt es sich um eine
Rumba, erkennbar am typischen Martillo-Rhythmus
auf den Bongos sowie der Verwendung von Congas
und der Guiro . Die Cowbell spielt einen komplexeren
Rhythmus, der die anderen Stimmen gut ergänzt .
Ibrahim Ferrer wurde am 20 . Februar 1927 in ärmlichen
Verhältnissen bei Santiago de Cuba geboren . Bekannt wurde
er in Kuba mit dem Song Candela, der auch auf der CD Buena
Vista Social Club eingespielt wurde . Der endgültige Durchbruch weltweit gelang durch die Verfilmung unter gleichem
Namen 1999 . Nach der Rückkehr von einer Europa-Tournee
verstarb Ferrer am 6 . August 2005 in Havanna .
Text: Ibrahim Ferrer Planas, Demetrio Muniz Lavalle
Melodie: Dionisio Jesus Valdes Rodriguez
Arrangement: Christian Crämer
© MISA NEGRA 2002
Originaltonart: b-Moll
A
& 44 ‰
MelodieStimme
–
20–22
Refrain
q = 126
Am
&œ
œ
œ
ba
-
V œœ
œœ
na.
œ.
Œ
Mú
œœ
Helbling Pollera.indd 16
-
œ
J œ.
si - ca,
j
œ
7
Œ
E
Ó
œœ
œE œ œ œ
œ
‰ J
E
Œ
F
‰
œ.
Ó
j
œœ
* Bei vokaler Umsetzung kann die Melodie in Teil A
1
F
œœ œœ œœ œœ ‰ œj ‰ j j œ
œœ œœ œ
œ
j
j
œ.
œ œ.
œ œ.
? 44 j
œ #œ #œ
–9
?
Am
4 j
V 4 # œœ # œœ œœ
Klavier
3
*œ
‰
j
œœ
j
œ
œœ
œ
œœ
eine Oktave tiefer gesungen werden.
# œœ
œ
mi mú - si - ca cu -
j
œœ # œœ œœ
# œœ
j
œ #œ #œ
œ
‰
‰
Œ
‰
‰
Œ
‰
‰
Œ
Live! Latin-Hits · Helbling
20.07.2011 10:18:55 Uhr
R um B
La Música Cubana
B
Strophe 1
5
œ
J œ
Am
D
& .. œJ œ
1. Mu-chos gran-des
Con sus vo - ces
& .. 

? .. 
Dm7
9
& œ.
# 


G
‰ Jœ
han
han
C
F
H
E
œ œ œ œ Œ ‰ œ œ œ œ œ œj œ œ œ
J
#œ œ Ó
J
7
G
& 

? 


C
a
B
a
a




H7
Am
œ œ‰Œ
J J
Œ


# # 

sus no-m - bres,



Vorschlag zum ablauf
a




j
œ œ œ œ ‰ œ œj œ
NoIol - vi-da-re-mos
nues - tra mú - si - ca cu - ba - na.
nues - tra ban-de - ra cu - ba - na.
can-ta-do
hon-ra -do
als Intro, ohne Gesang
Refrain (2×)

# # 

œ œ œ œ
J
# 

œ.
a
..
j
œœ ‰ Œ ..
œ
j
œ # œ œ # œ œ ..
j
œ # œj œ
E
œ œ
J J
siem-pre los re - cor - da - re - mos.
a
B
a
a
Refrain (2×)
a
B
Refrain (2×)


# 


‰
‰
Strophe 1
Refrain (2×)
mit Improvisation (Strophe 3) (3×)
Strophe 1
Refrain (2×)
mit Improvisation (Strophe 2) (3×)
(T . 9–12)
Für das Klassenarrangement wurde der gesungene Improvisationsteil nicht ausnotiert . Es bietet sich an,
eigene Improvisationen über das Harmonieschema von Teil A zu singen oder zu spielen, während im
Hintergrund der Refrain Música, mi música cubana stetig wiederholt wird (siehe Improvisationsvorschläge, S . 20) . Für die vokale Improvisation eignen sich besonders die zweite und dritte Strophe – im
Liedtext grau unterlegt –, da sich diese Strophen jeweils gut auf drei Durchläufe des A-Teils verteilen
lassen . Das Arrangement ist gegenüber dem Original im Ablauf leicht verändert und insgesamt kürzer
angelegt (z . B . nochmalige Wiederholung des B-Teils, Wegfall des Klaviersolos und der Coda) . Es kann
jedoch durch zusätzliche Improvisationsteile erweitert werden . Bei vokaler Umsetzung ist z . B . eine
Improvisation mit den zahlreichen im Liedtext genannten Namen möglich .
Live! Latin-Hits · Helbling
Helbling Pollera.indd 17
1
20.07.2011 10:18:56 Uhr
Ru m B a
La Música Cubana
Percussion
œ
œ
Bongos
4 œ
ã4
œ
œ
Congas
~~~
4
ã4 œ
œ
Congas
j
¿
¿
‰
¿
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
R
j R
œ œ
L
œ
R
j
œ
R
B
+
+
O
B
L
4
ã4 œ
B
Shaker
j
¿ ‰
ã ¿
¿
¿
+
¿
L
œ
㠌
¿
‰
+
¿
j
œ
¿
¿
L
R
R
+
œ
O
œ
œ
¿
¿
œ
œ
œ
œ
œ
..
œ
..
j
œ ..
j R
œ œ
L
œ
R
+
+
O
¿
+
¿
L
œ
Œ
O
œ
L
œ
j
¿ ..
¿
~~~
Guiro
‰
~~~
¿
~~~
A
ã 44 Œ
Cowbell/
Claves
¿
‰
+
¿
j
œ
¿
¿
L
R
R
+
œ
O
œ
O
..
..
Ñ Die Percussion-Instrumente setzen erst nach dem Intro ein .
Ñ Die Bongos werden mit dem Martillo-Rhythmus ausgeführt (zur Ausführung siehe Vorwort, S . 4) .
Ñ Für die Congas gelten folgende Schläge: B = Bass (Schlag in die Mitte des Fells); O = Open (Schlag am
Fellrand), + = Tap (Tip mit den Fingerspitzen am Fellrand) .
Stabspiele und Bass
A
j
& 44 # œ œ œ
1. Stimme
2. Stimme
Bass
3
& œ
& œ
Ossia
œ.
V œ.
1
Helbling Pollera.indd 18
œ
œ
4
& 4 œj # œ # œ
œ œ œ œ ‰ œj ‰ j
œ
œ œ œ œ ‰ œj ‰ j
œ
V 44 œj # œ # œ
œ.
œ
œ
œ
œ
j
œ
j
œ
‰
‰
‰
œ.
j
œ
œ.
j
œ
j
œ
j
œ
‰
j
œ œ.
‰
‰
‰
j
œ
j
œ
j
œ
j
œ
j
œ
œ
œ
œ
‰
j
œ
j
œ
j
œ œ
j
œ œ
œ.
œ
#œ
œ
œ
œ
j
œ œ œ
#œ
œ
j
œ #œ #œ
œ
j
œ #œ #œ
‰
‰
Œ
‰
‰
Œ
‰
‰
Œ
Live! Latin-Hits · Helbling
20.07.2011 10:18:57 Uhr
R um B
La Música Cubana
B
œ.
5
& ..
1. Stimme
œ.
& ..
2. Stimme
&
&
Bass
V .. 
#œ.
œ 
J
œ.
œ.


.. 
.. 
.. 
œ 
J
V œ.
œ.
œ 
J
œ 
J
& œ.
œ.
œ 
J
& .. œ .
3. Stimme
8
œ #
J
..

j
œ 
œ.
œ
J
œ
J 
œ.
œ.
œ #
J
j
œ #



œ
J 
œ
J 







a

#

#

#







‰





‰
‰
‰
Ñ Xylofone eignen sich besonders, da sie im Unterschied zu Metallofonen einen geringeren Nachklang
haben und so besser zum Charakter des Stückes passen .
Ñ Die Bass-Stimme kann sowohl mit Bass-Klangstäben als auch mit dem E-Bass gespielt werden . Sie ist mit
der linken Hand des Klaviers fast identisch . E-Bass-Spieler, die den Bass-Schlüssel beherrschen, können
daher auch die Klaviernoten verwenden .
Gitarren-Schlagmuster und Grifftabelle
E-Bass-Grifftabelle
ã 44 œ œ œ œ
E
œ
œ œ œ œ
d
A
g
g
Am
D
¿
F
oder
G
F
C
E
H7
E7
H
e
c
f
f
Dm 7
d
Live! Latin-Hits · Helbling
Helbling Pollera.indd 19
#
#
a
h
g
19
20.07.2011 10:18:58 Uhr
Ru m B a
La Música Cubana
Improvisationsvorschläge (instrumental)
Vorschlag 1
.
& 44
Œ ‰ œJ œ œ
J
œ œ œJ œ
4
&4
œ
J œ œ œ
Vorschlag 2
Vorschlag 3
& 44 œ œ œJ œ
j
œ œ œ œ œ œ œ œ
‰ ‰ œ œ œ œ j
J
œ œ œ
Vorschlag 4
œ
& 44 œ œ œ œ œ
3
3
Œ
Œ
‰ Œ
‰ jœ œ
œ
Ó
œ œ
œ
‰ J
Ó
œ œ œ œ œ
œ
j
‰ œJ œ œ
œ œ œ
œ œ œ
œ
& 44 œ œ œ œ œ œ J ‰ Ó
Vorschlag 5
‰ œj œ œ
Ó
‰ œ œ œ œ
J
œœœœ
Œ
‰ ‰ œ œ #œ
J J
Œ
‰ œ
œ
œ œ
‰ œ œ œ
œ
3
3
‰ Œ
œ
J ‰ ‰ œJ ‰ œj Œ
Die Improvisationsteile können in unterschiedlicher Reihenfolge gespielt werden:
Ñ hintereinander wie notiert
Ñ einzeln mit Wiederholungen
Ñ in unterschiedlichen Zusammenstellungen
Improvisationsskala
& œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
Liedtext
a
Música, mi música cubana .
Musik, meine kubanische Musik .
B
1 . Muchos grandes han cantado
nuestra música cubana .
Con sus voces han honrado
nuestra bandera cubana .
No olvidaremos sus nombres,
siempre los recordaremos .
Viele große Künstler haben
unsere kubanische Musik gesungen .
Mit ihren Stimmen haben sie unsere
kubanische Flagge geehrt .
Wir werden ihre Namen nicht vergessen,
immer werden wir sie in Erinnerung behalten .
a
Música, mi música cubana .
Musik, meine kubanische Musik .
a
2 . Hay muchos que se las dan
de ser hoy los verdaderos .
Hay muchos que se las dan
de ser hoy los verdaderos .
Y sin embargo se olvidan
de aquel que llegó primero .
Es gibt viele, die sich heute
als die Wahren ausgeben .
Es gibt viele, die sich heute
als die Wahren ausgeben .
Dabei vergessen sie denjenigen,
der zuerst da war .
20
Helbling Pollera.indd 20
Live! Latin-Hits · Helbling
20.07.2011 10:18:59 Uhr
R um B
La Música Cubana
a
Música, mi música cubana .
Musik, meine kubanische Musik .
a
3 . De muchos que yo conozco
sólo dos nombres diré .
De muchos que yo conozco
sólo dos nombres diré .
Uno fue Abelardo Barroso
y el otro fue el gran Benny Moré .
Von vielen, die ich kenne,
nur zwei Namen werde ich nennen .
Von vielen, die ich kenne,
nur zwei Namen werde ich nennen .
Einer war Abelardo Barroso
und der andere der große Benny Moré .
a
Música, mi música cubana .
Musik, meine kubanische Musik .
4 . Me gustaría que lo hubieran
conocido a usted .
Porque tuve la oportunidad
de cantar con él .
No sólo tocaban baile
sino también en cabaret .
Era tremendo vacilón
trabajar con él .
Me parece que estoy viéndolo
aquí otra vez .
Es hätte mir gefallen,
wenn ihr ihn gekannt hättet .
Denn ich hatte die Gelegenheit,
mit ihm zu singen .
Sie spielten nicht nur zum Tanz,
sondern auch im Kabarett .
Es war großartig,
mit ihm zu arbeiten .
Mir scheint, als ob ich ihn
noch einmal hier sehe .
5 . Empezaremos por:
Wir beginnen mit:
Arsenio Rodríguez .
Los recordaremos:
Arsenio Rodríguez .
Wir werden uns an sie erinnern:
Joseito Fernández y Carlos Kerol, Miguelito Cuni,
Mercedita Valdés, Roberto Faz, Miguelito Valdés,
Sindo Garay, Manuel Corona, Pacho Alonso, Caridad
Cuervo, Puntillita, Lilí Martínez, María Teresa Vera,
Los Zafiros, Chano Pozo, Orestes López, Chapottín,
Calisto Callaba, Barbarito Diez, Raúl Planas, Tito
Gomez, Laíto Sureda, Rolando Borrero, Niño Rivera,
Vicentico Valdés, Antonio Machín, Paulina Álvarez,
Celeste Mendoza y el Rapindey, Nico Saquito y
Peruchín, Carlos Embale y muchos más . . .
Joseito Fernández und Carlos Kerol, Miguelito Cuni,
Mercedita Valdés, Roberto Faz, Miguelito Valdés,
Sindo Garay, Manuel Corona, Pacho Alonso, Caridad
Cuervo, Puntillita, Lilí Martínez, María Teresa Vera,
Los Zafiros, Chano Pozo, Orestes López, Chapottín,
Calisto Callaba, Barbarito Diez, Raúl Planas, Tito
Gomez, Laíto Sureda, Rolando Borrero, Niño Rivera,
Vicentico Valdés, Antonio Machín, Paulina Álvarez,
Celeste Mendoza und der Rapindey, Nico Saquito
und Peruchín, Carlos Embale und viele mehr . . .
B
a
(T . 9–12)
No olvidaremos sus nombres,
siempre los recordaremos .
Ihre Namen werden wir nicht vergessen,
immer werden wir sie in Erinnerung behalten .
Die grau unterlegten Strophen sind im Ablauf-Vorschlag für eine Improvisation vorgesehen (vokale Umsetzung) .
aussprachehilfen:
muchos
= mutschos
voces
= wosses
olvidaremos = olwidaremos
hay
= ai
Live! Latin-Hits · Helbling
Helbling Pollera.indd 21
que
= ke
hoy
= oi
aquel
= akell
llegó
= jegó
conozco = konosko
conocido = konossido
porque = porké
vacilón = wassilón
trabajar = trabachar (wie Bach)
parece = paresse
aqui
= akí
vez
= wes
21
20.07.2011 10:18:59 Uhr
S a mB a
moliendo Café
Im Alter von nur 18 Jahren – 1958 – schrieb der Venezuelaner Hugo Blanco den Song Moliendo Café . Hilfe
bekam er wohl von seinem Onkel J . Manzo Perroni, der später, nachdem Moliendo Café ein Welt-Hit wurde,
behauptete die Melodie selbst komponiert zu haben . In einem gerichtlichen Verfahren erstritt er die Rechte
an dem Stück . Bekannt sind etwa 800 unterschiedliche Aufnahmen von diesem weltberühmten Titel .
Das schnelle Tempo, die synkopenreiche rhythmische Struktur und die Instrumentierung weisen
Moliendo Café als Samba aus . Die rhythmische
Basis liefert die große Trommel (Surdo) . Sie spielt
einen von den Chocalhos mit Achteln ausgefüllten
punktierten Rhythmus, wie wir ihn vom SambaGrundschritt beim Tanzen kennen . Zusammen mit
dem Bass, der eine charakteristische WechselbassFigur im Rhythmus der Trommel spielt, ist sie maßgeblich für die Kontrolle der Spielgeschwindigkeit
verantwortlich . Sambas werden traditionell um die
Karnevalszeit auf dem großen Sambafestival in Rio
de Janeiro gespielt, das alljährlich hunderttausende
Besucher anzieht .
Brasilianische Samba-Gruppe mit Surdo
Originaltonart: g-Moll
A
Intro / Schluss
h = 92 – 104
OberStimme
11–12
Klavier/
Bass
2–2
–
6
# 4 Am
œ.
& 4
#4
œ
V 4œ œ
? # 4 œ.
4
8
#
& œJ œ œ
œ
#
j œ
œœ
œ œ
V œ
j
? # œ.
œ 
5
C7
B
OberStimme
MelodieStimme
Klavier/
Bass
2
Helbling Pollera.indd 42
Musik und Text: José Manzo Perroni
Arrangement: Christian Crämer
© Peermusic III, für Deutschland: Peermusic (Germany) GmbH
Strophe
#
& ‰ Œ
#
& jœ œ
œ
Cuan -do la
#
& ‰ Œ
?# ‰ Œ
œ œ #œ œ œ œ
Œ Ó
J
jœ
j œ œ
œ
œ œ œ œ œ œ œ
œ 
œ. œ 
J
J
(Klavier: nach unten oktavieren)
j H
œ œ
j œœ
œ
œ.
7
.. 
.. œj œ
Œ
œœ
Œ
œ
œ 
J
#
9 Em
œ
#œ
# œœ
.. œ .
Œ
œ
œœ Œ
œ
œ 
J
œ
œ œ Œ
J œ œ œ
œ jœ
j œ œ
œ œ œ œ œ œ œ
œ.
j j
œ œ œ
œ
J 
œ
Em
œœ
Œ
Œ
œ
n
tar-de lan - gui - de - ce
.. œœ
œ
œ.
Em
œ
Œ
œ œ
œ
Œ
œœ œœ
œ œ
œœ
Œ
Œ
#
œ.
Ó
j
œ œ œ œ œ Œ
re - na-cen las som-bras.
œœ Œ œœ
œ
œ
œ.
œ
J 
Œ
œœ
œ
œ.
Œ
œ
Œ œ œ
œ
œ œ
œ 
J
Œ
Œ
œœ
œ
œ
J 
‰
Œ
‰
&
(Klavier: wieder
wie notiert)
œœ
Ó
‰
œ
‰ ‰ R
Œ
Live! Latin-Hits · Helbling
20.07.2011 10:19:36 Uhr
S a mB a
Moliendo Café
12
&
#

Em
#
& Ó
‰ j œ œj œ
œ œ
& œœœ Œ œœœ
? # œ. œ
J 
Œ
#
#
& Ó
‰
&
#
& œœœ
? # œ.
j j
œ œ œ
Œ
œœ
œ
œœœ
œ.
Œ
œœœ
que son tris - te can - ción
œœ
œ
œ.
Œ
œ
J 
#
& œ œ Œ
Ó
Ó
Œ
œœ
œ
Em
& Ó
lien - da,
#
& œœœ
? # œ.
# Hœ # œ
& J
# j
& œ œ
7
22
-
#
& # œœœ
?# .
œ
œ œ
J
œ œ œ
che
œœ
œ
j
œ 
œ œ
œœ
œ
œœœ
œ
J 
deIa - mor
Œ
œœ
œ
Œ
œ 
J
Œ
Œ
œ œ 1.œ
œ
Œ
Ó
Ó
œœ
œ
Œ
Œ
Œ
Œ
œ
œœ
œ
œ.
de
la
Œ
œ œ
J
j
œ
œ œ
œ
Em
œœ Œ œœ
œ
œ
œ. œ 
J
Œ
Œ
œœ
œ
œ.
Œ
œœ
œ
vie - ja mo -
Œ
œ
J 
œ œ œ
J J
j
œ œ
queIen el le - tar - go
Œ
Ó
œ
Ó
J ‰ Œ
j j
j
œ œ œ
œ œ œ œ œ
œ
J 
‰
œ.
pa - re - ce de - cir.
Œ
Œ
œ
J ‰ Œ
œœ
œ
Œ
j
œ œ œ œ œ
Live! Latin-Hits · Helbling
Helbling Pollera.indd 43
œ
J 
Œ
Œ
vuel-ven a sen-tir
j j
œ œ œ
j
œ œ

#
œ.
œœ‰ ‰ œ
R
Ó
j
œ œ œ œ œ œ


j
œ
œ œ
œœœ
Am
#
j j
œ œ œ
Œ
œ 
J

19

YIen la quie-tud los ca - fe - ta - les
#
16
#
#œ
J
j j
œ œ œ
Œ
Ó
de
j
œ
la
œœ
œ
Œ
œ 
J
no -
2.
.. œ Œ Ó
‰ j œ œ ..
œ
Cuan -do la
œœ œœ œœ Œ Ó
œ œ œ
œ œ œ.
œ 
J
.. œœ Œ Ó
œ
.. œ
nur E-Bass
œ
œ
œ
20.07.2011 10:19:38 Uhr
S a mB a
C
Moliendo Café
Refrain
#
& 
25
Am/D
#
& œ
D7

œ
œ œ œ œ œ
U - na pe - na deIa - mor,
#
& www
? # œ.
# Am/D
& 
#
& œ

j
œ œ œ œ
lle - vaIel sam - bo
#
& www
? # œ.
33
&
#
F #7
ww
ww
œ.
œ
J 
29
j j
œ œ œ
ww
w
œ.
œ
J 
j j
œ œ œ
Pa- sa in-can - sa-ble la no-che Mol-ien - do
#
& # ww
#w
? # œ.
ablauf
œ
J #


œ.


j
œœ œœ
œ œ
œ œ
J
ww
w
œ.
ww
w
œ.
j H N.C.
œ œ Œ Ó
j
œ œ Œ Ó
ca - fé.
j
œœ œœ Œ Ó
œ #œ
œ nur E-Bass
œ
j
œ œ
Ó
ww
w
œ.
œ
J 
7
œ
œ
J 
‰ Ó
en suIa-mar-gu - ra.
j
œ œ
Ó
œ œ œ œ œ Œ
j
œ œ
œ 
J
Œ
œ 
J
Ó
‰ œ œ œ
J
œ œ
J
‰ Ó
G
Ó
Ma - nuel
Ó
j
œ œ
u - na tris - te - za
j
œ 
ww
ww
œ.
Ó
‰ œ œ œ
J

Am
#
j
& œ œ œ œ œ œ
Œ
D7
œ
J 
Ó

œ œ
J
G
œ
J 
‰ œj œ œ œ œ œ œ
Ó
‰ j œ œ
œ
Cuan - do la
j
œ œ
œ
œ
œ
Intro – Strophe – Refrain – Strophe – Refrain – Schluss
Es empfiehlt sich, das Stück mit den Percussion-Instrumenten zu beginnen . Die Instrumente sollten
nacheinander einsetzen . Erst wenn der Rhythmus stabil läuft, kann mit dem Intro begonnen werden .
Hinweis zum Playback: Um das Mitsingen zu erleichtern, wurde das Playback langsamer als das Original
eingespielt .
Helbling Pollera.indd 44
Live! Latin-Hits · Helbling
20.07.2011 10:19:40 Uhr
S a mB a
Moliendo Café
Stabspiele
A
# 4 œœ ..
& 4 œ.
# # œœœ ...
&
6
# œ.
& œœ ..
11
# œ.
& œœ ..
16
Intro / Schluss
œœœ œœœ Œ
J
œœœ œœœ Œ
J
œœœ ..
.
œœœ œœœ Œ
J
œœ Œ Œ œœ œœ œœ Œ ‰
œ
œ œ œ
# œ.
& œœ ..
32
‰ Œ .. œœ ...
œ
j
œœ œœ Œ
œ œ
œœ ...
œ
j
œœ œœ Œ
œ œ
œœ ...
œ
œœ œœ Œ
œ œ
J
œœ ..
œ.
œœ œœ Œ
œ œ
J
œœ ..
œ.
œœ œœ œœ
œ œ œ
J
œœœ ...
1.
j
œœœ Œ œœœ œœœ œœœ Œ Ó
œœœ ...
œœœ œœœ Œ
J
œœœ œœœ Œ
J
j
# # œœœ ... œœœ œœœ Œ
œœ œœ Œ
œ œ
J
œœœ ..
.
œœ ..
œ.
œœœ œœœ Œ
J
œœ ..
œ.
j
œœ œœ Œ
œ œ
Strophe
œœ ...
œ
j
#
œ .. œ œ
& œœœ ... œœœ œœœ Œ # œœ . œœJ œœ Œ œœœ ...
# .
& œœœ ..
B
j
œœœ œœœ Œ
œœœ ...
j
œœ œœ Œ
œ œ
21
27
j
œœœ œœœ Œ
œœœ ...
œœ ...
œ
j
œœ œœ Œ
œ œ
œœœ ..
.
j
œœœ œœœ Œ
œœœ œœœ Œ
J
j
œœœ œœœ Œ
Refrain
j
œœ .. œœ œœ Œ
œœœ .. œœœ œœœ Œ
œ. œ œ
.
J
.. œœ Œ Ó
œ
œœ œœ ‰ œœ # œœœ Œ
œ œ œ
J
J
j
œœ œœ Œ
œ œ
C
2.
œœ ..
œ.
œœœ ...
œœ œœ
œ œ Œ
J
j
œœ œœ
œ œ
œœœ ...
Œ
œœœ œœœ Œ
J
Ó
Ñ Xylofone sind besonders geeignet, um dem Stück rhythmische Klarheit und Präzision zu geben .
Gitarren-Grifftabelle
Am 6
Em
D7
G
E-Bass-Grifftabelle
¿
C7
F #7
H7
F
#
d
A
E
Am
H
g
e
a
#
h
c
#
f
d
g
c
Gitarren-Schlagmuster
& 44 œ œ ‰ Jœ œ œ ‰ Jœ
Live! Latin-Hits · Helbling
Helbling Pollera.indd 45
Ñ Der Gitarrenschlag erfolgt aus einer kontinuierlich durchlaufenden
Achtelbewegung, wobei in den Pausen über die Saiten geschlagen
wird, ohne diese zu berühren, quasi als Ghost-Notes .
20.07.2011 10:19:43 Uhr
S a mB a
Moliendo Café
Percussion
>
4
ã4 ¿
¿
Cabasa
ã 44 ¿
¿
Congas
ã 44 Œ
Chocalho/
Shaker
Surdo
4
ã 4 œ+
Timbales
4
ã4 œ
4
ã4 Œ
¿
>
¿
¿
>
¿
¿
¿
¿
¿
R
œ
O
‰
œ
œ
¿
>
¿
L
Œ
j
œ œ
+
O
œ
‰
Œ
O
¿
>
¿
¿
¿
¿
¿
L
œ
œ
B
B
+
j
œ ‰
œ
j
œ
+
¿
¿
¿
¿
¿
R
Œ
j
œ
‰
¿
>
¿
>
¿
œ
O
œ
‰
œ
Œ
œ
œ
œ
Œ
+
L
Œ
j
œ œ
+
O
¿
>
¿
O
œ
¿
..
¿
..
L
œ
œ
B
B
..
‰
j
œ ..
‰
œ
j
œ ..
..
+
+
Zeichenerklärung: O = offener Klang, + = gedämpfter Klang, B = Bass (Schlag in der Fellmitte)
Ñ Die Surdo-Stimme kann auf jeder großen Trommel gespielt werden . Die rechte Hand spielt hierbei den
notierten Rhythmus mit einem großen Filzschlägel, die linke Hand dämpft das Fell (+) .
Ñ Die Timbales ist ein kubanisches Trommelpaar, das mit zwei leichten Trommelstöcken gespielt wird . Die
kleinere, höhere Trommel (»Primero« oder »Marcho«) ist rechts und wird am Trommelseitenrand angeschlagen, die größere, tiefere Trommel (»Segundo« oder »Hembra«) befindet sich links . Die Timbales
ersetzt die sambatypische Agogô, die hier wegen ihres dominanten Klanges nicht eingesetzt wird .
Ñ Steht keine Timbales zur Verfügung, können zwei Trommeln mit möglichst unterschiedlicher Tonhöhe
verwendet werden . Die »Primero«-Stimme sollte in diesem Fall aus klanglichen Gründen zusätzlich von
einer Cowbell gespielt werden .
Ñ Der Chocalho ist eine Variante des Shakers . Er besteht aus einem Metallrahmen und Blechplättchen, die
durch rhythmisches Bewegen einen hellen Klang erzeugen und einen Teppich für die Batteria (Rhythmusgruppe) bilden .
oberstimme in B
A Intro / Schluss
œ /œSchluss
## # ## 4 Aœœ .. Intro
# œœ œœ œœ œœ Œ Ó
œ
œ
J
#
&
J
Œ Ó
& # 44
## # ## Œ Œ # œ
#œ
&
& # œœ Œ Œ
6
6
œœ
œ
ŒŒ ŒŒ œœ œ œœ ŒŒ ‰‰
#
 # 
## ## #
#
&
&
19


###
Ó
&
12
12
# # # 1.œ Œ Ó
&
24
31
Helbling Pollera.indd 46
### Ó
.
œœ .
2.
.. œ Œ Ó

## 
œ
J ‰ Œ
C
œœœœ œ Œ Ó
B
B
Strophe
Strophe
 #
‰‰ ŒŒ ..  # 
.
œœ œœ ‰ ‰ œœ ‰ ‰ RR œ œ œ œ œ #œ œ #œ
J
J J
J J
Refrain
 
œœ œ œ œ œœ œœ
ŒŒ ŒŒ œœ œœ œJœ œœ œœ œœ œjj
JJ œ œ œ
œ
J
ÓÓ
 Ó
Ó
Ó
ÓÓ
œœ œœ
œ
‰‰ ‰‰ RRœ  
œ
œ œ œ œ œ
J
œœ ‰ Œ Ó
JJ ‰ Œ Ó
œ œ
Œ Œ
nn  # 
#
œœ œ œ
J J
Œ Ó
œœ œ
Œ Ó
· Helbling
 Live!Latin-Hits
 Ó
‰ j œœœœœ
20.07.2011 10:19:47 Uhr

##
& # Ó
19
19
Moliendo Café
# # # 1.1.œ
Œ Ó
&
24
24
###
Ó
&
31
31

œ
J ‰ Œ
2.
2.
.. œ Œ Ó
C
œ œ œ œ œ #œ œ #œ œ œ œ œ œ œ
œ mœ B a
Œ Œ Sa
J J
J
J
J J
Refrain
Refrain
   Ó
œœœœ œ Œ Ó
Ó
Ó
œœ
J
œ œ
J
Œ Ó
 
œœ œ œ Œ Ó
J J
 Ó
‰ œj œ œ œ œ œ œ
klavierstimme 2 (optional)
# 4 B. jStrophe
j jœ
j jœ
j
& 4 .œ œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
? # 44 .. œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
J J
J
J J
J
9
#
j
& œj œ
œ
œ
œ
?# œ œ
œ œ
J œ
J
14
j
j
œœ œ œ œ
œœ œ œ œ
J
J
j
j
œœ œ œ œ
œœ œ œ œ
J
J
#
j
& œj œ
œ
œ œ
?# œ œ
œ
J œ œ J
j
j
œœ œ œ œ
œœ œ œ œ
J
J
# j
j
& œœ œ œ œ
œ
? # Jœ œ œ œJ
j
j
œœ œ œ œ
œœ
œ
J œ œ J
20
25
C
Refrain
j j
j
j
œœ œ œ œ œœ œ œ œ
œ œ œ œ œJ œ œ œ œ œ
J
J
J
j
j
œœ œ œ œ
œœ œ œ œ
J
J
j
j
j
œ œ œ œ œ œj œ
œ
œ
œ
œ
œ
œ
J œ œ J Jœ œ œ œ œJ
j Œ Œ
jœ
œ
œ
œœ œ Œ Ó
#œ œ œ
# œ œ œ œ Jœ œ Œ Œ œ œ œ Œ Ó
J
1.
j
j
j
j j
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œJ œ œ œ œ œ
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œJ œ œ œ œ œ
J
J
J
J J
# j
j jœ
j Œ Ó
j j
œ
n
œ
œ
& œ œ œ n œ œ œ œ œ œ œj œj # œ
œ
œ
œ
#œ œ
œ
? # œJ œ œ n œ Jœ Jœ œ œ œ œ œ # œ # œ œ Jœ n œJ œ œ Jœ œ Œ Ó
J J
2.
..
œ Œ Ó
.. œ Œ Ó
j
j
œœ œ œ œ
œœ
œ
J œ œ J
31
Ñ Diese anspruchsvolle Klavierstimme (2) kann zusätzlich zu Klavierstimme 1 gespielt werden oder auch
diese ersetzen . Sie verstärkt den treibenden Charakter des Stückes . Die Rhythmik kommt ursprünglich
aus der kubanischen Musik, kann aber gut mit Moliendo Café kombiniert werden (siehe Originalaufnahme) .
Ñ Weitere rhythmische Intensität erhält das Stück, wenn man im Strophen-Teil die Akkorde von Klavierstimme 1 auf die Zählzeiten »2« und »4« verschiebt . Die Noten der linken Hand können bei Vorhandensein
eines E-Basses wegfallen .
Live! Latin-Hits · Helbling
Helbling Pollera.indd 47
20.07.2011 10:19:50 Uhr
S a mB a
Moliendo Café
Liedtext
Cuando la tarde languidece
renacen las sombras .
Y en la quietud los cafetales
vuelven a sentir
que son triste canción de amor
de la vieja molienda,
que en el letargo de la noche
parece decir .
Wenn der Nachmittag zum Abend wird,
kommen die ersten Schatten auf .
Und in der Stille der Kaffeeplantagen
hören sie erneut
dieses traurige Liebeslied
aus der alten Kaffeemühle,
welches in der Lethargie der Nacht
zu seufzen scheint .
Una pena de amor, una tristeza
lleva el sambo Manuel en su amargura .
Pasa incansable la noche
moliendo café .
Einen Liebeskummer, eine Traurigkeit
trägt der Zambo* Manuel in seiner Verbitterung .
Unermüdlich verbringt er Kaffee mahlend
die ganze Nacht .
* Zambo: Schwarzer aus Mittelamerika
aussprachehilfen:
quietud = kietud
vuelven = wuelwen
que
= ke
canción = kanssion
vieja
= wiecha
cuando
= kuando
languidece = langidesse
renacen = renassen
tristeza = tristessa
lleva = jewa
noche = notsche
Bass (im Violinschlüssel)
A
j
#4
œ
œ
.
V 4

7
Intro / Schluss
#
j
œ. œ 
B
V œ Œ Œ œ œ œ Œ ‰ ‰Œ
#
V œ.
14
20
#
j
œ 
j
œ. œ 
V œ . œj

j
œ. œ 
#
j
V œ. œ 
j
œ. œ 
#
C
j
V œ. œ 
25
31
Helbling Pollera.indd 48
Refrain
j
œ. œ 
j
œ. œ 
Strophe
j
..
œ. œ 
j
œ. œ 
j
œ. œ 
j
œ. œ 
j
œ. œ #
j
œ. œ 
j
œ. œ 
j
œ. œ 
œ
Œ Œ
j
œ. œ 
j
œ. œ 
j
œ. œ 
j
œ. œ 
1.
j
œ œ œ. œ 
j
œ. œ 
j
œ. œ 
j
œ. œ œ œ
œ
œ. œ 
J
j
œ. œ 
œ.
2.
j
œ 
..
œ œ œ œ
œ.
j
œ 
œ œ œ
j j
œ œœ œ œ
Live! Latin-Hits · Helbling
20.07.2011 10:19:52 Uhr
Hu ayno
T Ro T E y
El Condor Pasa
El condor pasa (»Der Kondor fliegt vorüber«) ist das weltweit bekannteste Lied aus Peru . Berühmt wurde
es durch eine englischsprachige Version der Pop-Gruppe Simon & Garfunkel aus dem Jahre 1970 . Diese
geht zurück auf eine peruanische Volksweise des 18 . Jahrhunderts . Die vorliegende von Wolfgang Junge
arrangierte Version orientiert sich an einer Fassung von Jorge Milchberg (Mitglied der Gruppe Los Incas),
welche bereits eine Bearbeitung des ursprünglichen peruanischen Volkslieds Soy la paloma que el nido
perdió (»Bin die Taube, die das Nest verloren hat«)
aus dem Andenhochland darstellt . Sie besteht aus
einem Intro, einem langsamen ersten Teil (Trote)
und einem sich anschließenden schnellen HuaynoTeil, der in einigen Regionen auch »Carnavalito« genannt wird . Sehr viele Musikstücke aus dem Andenhochland sind nach diesem Muster aufgebaut .
Der Kondor lebt im Andenhochland und symbolisiert die
Freiheit . Er kann mit seinen mächtigen Flügeln (Spannweite
bis über 3 m) bis in 7 000 m Höhe fliegen . Er ist der Nationalvogel der südamerikanischen Staaten Kolumbien, Ecuador,
Bolivien und Chile . Man findet ihn abgebildet in deren
Wappen oder Flaggen .
Arrangement: Jorge Milchberg & Daniel Robles
© 1933, 1963, 1970 E. B. Marks Music Company / J. Milchberg
Dieses Arr. © 2011 P. Simon. Used by Permission of Music Sales Ltd.
Intro
MelodieStimme
Tasteninstr.
8
&
&
#
#
?#
17
&
&
?#
#4
& 4w
p
?# 4
4w
w
ww
w
œ œœ
w

œ œ œ œ œ Œ Ó

‘
‘
‘
‘
‘
‘
‘
‘
‘
‘
‘
‘
œ œ œ œ w
w


‘
‘
‘
‘
‘
‘
‘
‘
‘
‘
‘
‘
‘
‘
‘
‘
Am
‘
w
‘
w
1–1
w
‘
Live! Latin-Hits · Helbling
Helbling Pollera.indd 49
‘
# w
#
# 4 Em Ad lib.
& 4
Em
ww
‘
‘
‘
‘
‘
‘
w
w
w
ww
w
w
w
ww
w
Ó Œ
.
9
20.07.2011 10:19:55 Uhr
TRoT E y Hu a y n o
1. Stimme
2. Stimme
Tasteninstr./
Stabspiele*
#
& 
30
#
& 
El Condor Pasa
&
#
#
Trote N.C.
Ad lib. 25
œ
& Œ
?# Œ
œ œ
D7
œ œ
#
?#
&

w

œ œ
œ œ
œ Œ œ Œ œ Œ
œ Œ
& œ #œ œ œ
Œ
w
F
w

D7

G


w
w
Œ œœ Œ œœ Œ œœ Œ œœ Œ œœ Œ œœ
œ œ
œ
œ œ
œ
F
œ Œ œ Œ œ Œ œ Œ œ Œ œ Œ
Em
w
w




w

w

Œ
œ
Ó
Œ œœ Œ œœ Œ œœ Œ œœœ Œ œœ Œ œœ Œ œœ Œ œœ Œ œœ Œ œœ Œ œœ œœ Œ
œ œ
œ
œ
œ œ
œ œ
œ œ
œ
Em
#
& Ó
w
H7
G
G
œ #œ œ œ
œ
?# œ Œ œ Œ
#
Œ
Ó
#
& Œ
#
& Œ œœœ Œ œœœ
37
œ œ œ œ
œ #œ œ œ
q = 125
œ
œ Œ œ Œ œ Œ œ Œ œ Œ œ Œ
œ
Œ
œ
œ
œ œ œ œ
G
w

œ #œ œ œ
w

Ó
Œ œ
œ œ.
J
G
w

œ œ.
J
w

D7
Œ œœ Œ œœ Œ œœ Œ
œ œ
œ
œ
œœ
œ
Œ œ Œ œ Œ œ Œ
œ œ
D7
œ œ
Œ œœ Œ œœ Œ œœ Œ œœ
œ œ
œ
œ
œ Œ œ Œ œ Œ œ Œ
* Die Stabspiele spielen die Klavierstimme (rechte Hand) mit . Die Töne können auf drei Instrumente verteilt werden .
0
Helbling Pollera.indd 50
Live! Latin-Hits · Helbling
20.07.2011 10:19:57 Uhr
Hu ayno
T Ro T E y
El Condor Pasa
43
#
& w

H7
#
& w

œ œ
G
Em
œ œ
#
& Œ œœœ Œ œœœ Œ œœœ Œ
w
w
œœœ
?# œ Œ œ Œ œ Œ œ Œ




w
j
œ ‰ Œ
Œ
œ
w
j‰ Œ
œ
Œ
œ
Œ œœœ Œ œœœ Œ œœœ Œ œœœ
Œ œœœ Œ œœœ œj ‰ œ
œ
œ
œ Œ œ Œ œ Œ œ Œ
œ Œ œ Œ
œ
œ
j‰
œ œ
# . C .
& .
œ #œ œ. #œ œ.
J
œ w
J
œ ‰ œ œ œ
J
w
G

œ œ
#
& ..  .
œ œ œ.
œ w
J
œ ‰ œ œ œ
J
w

œ œ
49
#
& .. Œ œœœ Œ œœœ
? # .. œ Œ
œ Œ
# Gw
&
55
Œ œœ Œ œœ
œ
œ
Œ œœ Œ œœ Œ
œ œ
œœ Œ œœ
œ
œ
Œ œœ Œ œœ Œ œœ Œ œœ
œ œ
œ
œ
œ Œ œ Œ
œ Œ œ Œ œ
Œ œ Œ
œ Œ œ Œ œ Œ œ Œ
1.
œ ‰ Œ
J
#
j
œ ‰ Œ
& w
œ œ.
J
Œ
œ
Œ
Live! Latin-Hits · Helbling
Helbling Pollera.indd 51
Em
œ
.. œ .
‰ œ œ
w


w
Œ
œ
.. œ .
‰ œ œ
w


w
j
& Œ œœœ Œ œœœ œ ‰ œ œ œ
œ
H7
Œ
#
?#
2.
j‰
œ œ œ œ
.. Œ œœ
œ
.. œ Œ
Œ œœœ
Œ œœœ Œ œœœ Œ œœœ Œ œœœ
Œ œœœ Œ œœœ
œ Œ
œ Œ œ Œ œ Œ œ Œ
œ Œ œ Œ
1
20.07.2011 10:19:59 Uhr