reflex `longtherm`
Transcription
reflex `longtherm`
reflex ’longtherm’ Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitung Installation, operating and maintenance instructions Allgemeine Sicherheitshinweise General safety instructions reflex ’longtherm’ gelötete Plattenwärmeübertrager sind Druckgeräte im Sinne der Richtlinie für Druckgeräte 97/23/EG. Sie bestehen aus kupferverlöteten Edelstahlplatten, Werkstoff 1.4404, die zwei voneinander unabhängige Druckräume bilden (Primär- und Sekundärseite). Veränderungen am Wärmeübertrager, z. B. durch Schweißarbeiten, sind unzulässig. Prüfungs- und Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch autorisierte Personen, Installations- und Wartungsarbeiten nur durch Fachpersonal durchgeführt werden. Angaben zum Hersteller, Baujahr, Herstellnummer sowie die technischen Daten sind dem Typenschild zu entnehmen. Es sind geeignete Maßnahmen zu treffen, damit die angegebenen zulässigen max. und min. Betriebsparameter weder im Betrieb, noch im Stillstand über- bzw. unterschritten werden. In Heizwasseranlagen ist der ’longtherm’ wärmezudämmen. Bei Personengefährdung durch zu hohe Oberflächentemperaturen ist vom Betreiber ein Warnhinweis in der Nähe des ’longtherm’ anzubringen. Das Missachten dieser Anleitung, insbesondere der Sicherheitshinweise, kann zur Zerstörung und Defekten am ’longtherm’ führen, Personen gefährden sowie die Funktion beeinträchtigen. Bei Zuwiderhandlung sind jegliche Ansprüche auf Gewährleistung und Haftung ausgeschlossen. reflex ’longtherm’ brazed type plate heat exchangers are pressure equipment according to the EU Directive 97/23/EC on Pressure Equipment. They consist of copper-soldered special steel plates, material 1.4404, which form two independent pressure rooms (primary and secondary side). Modifications of the heat exchanger, e.g. by means of welding, are not allowed. Inspection and repair operations may only be performed by authorized persons. Installation and maintenance operations may only be performed by specialist staff. Specifications regarding the manufacturer, date of construction, manufacturer ID as well as technical data can be found on the rating plate. You must perform appropriate measures to ensure that the specified permissible maximum and minimum operating parameters are neither exceeded nor fallen short of during operation or standstill. In heating water systems, the ’longtherm’ must be equipped with a heat insulation. If there is a risk of injury due to excessive surface temperatures, the operator must provide a warning in the vicinity of the ’longtherm’. The noncompliance with the present instruction, in particular the notes on safety, may lead to the destruction and faults of the ’longtherm’, to personal injuries and may affect the function. In case of the violation of such instruction, any and all claims for warranty and liability are excluded. Einsatzbereiche, Betriebsparameter Application, operating parameters ’longtherm’ gelötete Plattenwärmeübertrager werden zur Systemtrennung von Flüssigkeitskreisläufen mit Heizwasser, Trinkwasser oder Wasser-/Glykolgemischen eingesetzt. Der Einsatz in Netzen mit verzinkten Rohrleitungen oder Bauteilen ist nicht zulässig. Aggressive Medien, die den Plattenwerkstoff oder das Kupferlot angreifen, dürfen nicht in den Apparat geleitet werden. Dampfbeaufschlagung ist nicht zulässig. Weitere Medien auf Anfrage. zul. Betriebstemperatur: tmax + 195 °C max. zul. Temperaturunterschied zwischen den beiden Druckräumen: tmax 100 K zul. Betriebsüberdruck: pmax + 30 bar Die Betriebsparameter gelten für statische Verhältnisse! Das Korrosionsverhalten von Edelstahl 1.4404 und reinem Kupfer ist zu berücksichtigen. Nachfolgend genannte Werte sind einzuhalten. pH-Wert 7 - 9,5 elektr. Leitfähigkeit 10 - 500 S/cm Sulfate < 100 mg/l Ammoniak < 2 mg/l Nitrate < 100 mg/l Eisen < 0,2 mg/l Mangan < 0,1 mg/l Chloride bei Wandtemp. 50°C < 300 mg/l bei Wandtemp. 75°C < 100 mg/l bei Wandtemp. 90°C < 10 mg/l bei Wandtemp. > 100°C nicht zulässig freies Chlor < 0,5 mg/l freie Kohlensäure < 20 mg/l ’longtherm’ brazed type plate heat exchangers are deployed for the system separation of liquid cycles with heating water, drinking water, or water/ glycol compounds. The use in networks with zinc coated tubes or components is not allowed. Aggressive media which attack the plate material or the copper filler metal must not be led into the device. An admission of steam is not allowed. Additional media upon request. Permissible operating temperature: tmax + 195 °C permissible max. temperature difference between the two pressure rooms: tmax 100 K Permissible operating excess pressure: pmax + 30 bar The operating parameters apply for static conditions! The corrosion behavior of special steel 1.4404 and pure copper is to be considered. The following values are to be met. pH-value 7 - 9,5 Conductivity 10 - 500 S/cm Sulphates < 100 mg/l Ammonia < 2 mg/l Nitrates < 100 mg/l Iron < 0.2 mg/l Manganese < 0.1 mg/l Chlorides at wall temp. 50°C < 300 mg/l at wall temp. 75°C < 100 mg/l at wall temp. 90°C < 10 mg/l not permissible at wall temp. >100°C free chloride < 0.5 mg/l free carbon dioxide < 20 mg/l Medienverträglichkeit Kein Einsatz bei aggressiven Medien, die den Plattenwerkstoff oder das Kupferlot angreifen (z.B. ammoniak- schwefel-, H2S-haltige, sulfat-, sulfitreiche Stoffe, Säuren und Salzsolen)! Der Einbau in verzinkte Rohrnetze ist nicht zulässig. Druckstöße, Unterdruck, Kavitation führen zur Zerstörung. - Kein Einbau in druckstoßgefährdete Systeme. - Verwendung von Differenzdruckreglern mit Druckausgleich zur Vermeidung von Unterdruckbildung. - Membranen von Differenzdruckreglern richtig entlüften. - Zur Vermeidung von Kavitation und Verdampfung Anlagendruck bei maximaler Betriebstemperatur mind. 0,5 bar über Verdampfungsdruck sicherstellen (Druckhaltung!). Verkalkung Insbesondere bei der Trinkwassererwärmung kann Belagbildung an den Heizflächen nicht ausgeschlossen werden. Es wird empfohlen: - Heizmitteltemperatur 65...70 °C, - Trinkwasseraustrittstemperatur 60 °C, - Plattenüberhitzung durch stabile Temperaturregelung verhindern, - ständige Durchströmung des ’longtherm’ sicherstellen (z.B. Zirkulationsleitung vor dem ’longtherm’ einbinden, Leistung überprüfen). Media compatibility Do not use aggressive media which attack the plate material or the copper filler material (e.g. substances containing ammonia, sulfur, H2S, sulfate or sulfite, acids, and brines)! The installation with zinc coated pipe system is not allowed. Water hammer, negative pressure, cavitation lead to the destruction. - No installation in systems subject to the risk of water hammer. - Use differential pressure controllers with pressure compensation to avoid negative pressures - Properly deaerate the diaphragms of differential pressure controllers. - Ensure that the system pressure is, at maximum operating pressure, at least 0.5 bar above evaporation pressure in order to avoid cavitation and evaporation (pressure maintenance!). Remove of scale In particular with respect to the drinking water heating, the formation of coating on the heating surfaces cannot be excluded. The following is recommended: - heating medium temperature 65...70 °C, - drinking water delivery temperature 60 °C, - avoid overheating of plates by means of stable temperature control, - ensure continuous flow-through of the ’longtherm’ (e.g. install circulation line before the ’longtherm’, check performance) reflex ’longtherm’ Montage Installation 2 Montage Installation Nur sachkundiges Fachpersonal darf die Montage ausführen. The assembly may only be performed by skilled specialist staff. Aufstellung in einem frostfreien Raum so, dass eine allseitige Besichtigung möglich ist, die wasserseitige Absperrung und Entleerung zugänglich und das Typenschild erkennbar bleiben. Weiterhin ist darauf zu achten, dass eine nachträgliche Montage oder Demontage der Wärmedämmung möglich ist. ’longtherm rhc 300’ sind mit der mitgelieferten Halterung auf einem ebenen Boden aufzustellen. Für ’longtherm r..c 85’ bis ’rhc 200’ empfehlen wir die Verwendung der Reflex Halterung für die stehende Austellung. Die Halterung darf nicht auf dem Boden befestigt werden, sie dient lediglich zum Abfangen der Gewichtskraft des Wärmeübertragers. Installation in a frost-free room to allow an inspection from all sides, the access to the water-side shut-off and the evacuation. The rating plate must be still visible. Please make also sure that a subsequent assembly or removal of the heat insulation is possible. ’longtherm rhc 300’ are to be placed on an even surface using the delivery fixing device. With respect to ’longtherm r..c 85’ to ’rhc 200’, we recommend to use the Reflex fixing device for the upright installation. The fixing device must not be fixed on the floor, it only serves for the support of the heat exchanger’s weight. Spannungsfreier Einbau des ’longtherm’ erforderlich, keine zusätzlichen Belastungen durch Rohrleitungen oder Apparate zulässig. Reaktions- und Gewichtskräfte sowie Schwingungen und Vibrationen aus der Anlage müssen vor den Anschlussverbindungen am ’longtherm’ durch Festpunkte der Rohrleitungen abgefangen werden. Erforderlichenfalls sind an allen vier Anschlüssen geeignete Kompensatoren vorzusehen. Off circuit installation of the ’longtherm’ is required, additional load by means of tubes or devices is not allowed. Unit stress and weight as well as vibrations from the system must be absorbed before the connections to the ’longtherm’ by means of locating points of the tubes. If necessary, all four connections must be equipped with appropriate bellow expansion joints. Dynamische Beanspruchungen, wie ständig wechselnde Druckund Temperaturbeanspruchungen (Druckstöße, Nachverdampfungen, Kavitation, instabile Temperaturregelung) sowie das Eintragen von Reaktionskräften aus der Anlage in den ’longtherm’, sind zwingend auszuschließen. Schäden am ’longtherm’ durch dynamische Beanspruchungen führen zum Ausschluss von Gewährleistungsansprüchen. Dynamic strains, such as continuously changing pressure and temperature strains (water hammer, re-evaporations, cavitation, unstable temperature control) as well as the transmission of unit stress from the system into the ’longtherm’ are to be absolutely excluded. Damages of the ’longtherm’ caused by dynamic strains lead to the exclusion of warranty claims. Einbaulage: Zur vollständige Entleerung und Reduzierung der Verschlammung empfehlen wir zwingend die senkrechte Aufstellung. Bei seitlichem oder liegendem Einbau ist mit einer verstärkten Verschlammung des Wärmeübertragers zu rechnen. Rohrseitiger Anschluss des Wärmeübertragers muss im Gegenstromprinzip ausgeführt werden. Nebenstehend abgebildete Varianten können gewählt werden. Das Medium mit der größeren Temperaturspreizung (kleinerer Volumenstrom) auf der Seite s1-s2 (roter Punkt) einbinden. entweder either s1 aus/out roter Punkt ein/in s2 s4 ein/in Installation position: We absolutely recommend an upright installation for the complete evacuation and reduction of the sludge accumulation. In case of a side or horizontal installation, an increased accumulation of sludge in the heat exchanger is to be expected. oder or s1 ein/in s4 aus/out red dot aus/out s3 Absperrungs- sowie Entleerungs- und Entlüftungsarmaturen für Wartungsarbeiten unmittelbar vor dem Wärmeübertrager vorsehen. Entleerungen sind an den unteren Anschlüssen für die Primär- und Sekundärseite zu berücksichtigen. Entlüftungen sind an den oberen Anschlüssen vorzusehen. aus/out s2 ein/in s3 The tube-side connection of the heat exchanger must be performed according to the reverse current principle. You may select from the variants displayed below. Insert the medium with the larger temperature variation (smaller volume flow) on the side s1-s2 (red dot). Provide shut-off as well as drain and deaeration devices for maintenance work directly before the heat exchanger. Draining is to be considered on the lower connections for the primary and secondary sides. Deaeration device is to be provided on the upper connections. Einbau von Filtern zum Schutz des Wärmeübertragers vor Verschmutzungen in die zuführenden Rohrleitungen wird empfohlen. Die Filtermaschenweite sollte höchstens 0,6 mm betragen. Weiterhin muss bei mit Schmutzfracht beladenen Medien dafür Sorge getragen werden, dass der Wärmeübertrager immer mit größtmöglichem Volumenstrom durchströmt wird. Teillastfahrweise oder Stillstand sind zu vermeiden. The installation of filters to protect the heat exchangers from the accumulation of dirt in the supplying tubes is recommended. The filter aperture size should not exceed 0.6 mm. With respect to media charged with dirt, it must be ensured that the flow in the heat exchanger is always performed with the highest possible volume flow. Partial load operation or standstills are to be avoided. Gewindeanschlüsse dürfen nur mit den maximalen Momenten belastet werden. Es sind nur flachdichtende Überwurfmuttern zu verwenden. Threaded connections may only be charged with the maximum moments. Only flat packing union nuts are to be used. rhc 15 rhc 40 - rhc 60 r..c 85 - rhc 200 Biegemomente 40 Nm 65 Nm 740 Nm Torsionsmomente 170 Nm 385 Nm 1000 Nm rhc 15 rhc 40 - rhc 60 r..c 85 - rhc 200 Bending moments 40 Nm 65 Nm 740 Nm Torsional moments 170 Nm 385 Nm 1000 Nm reflex ’longtherm’ Inbetriebnahme / Außerbetriebnahme / Wartung Start-up / Shutdown / Maintenance Inbetriebnahme Start-up Achtung! Allgemeine Sicherheitshinweise beachten! Caution! Please observe the general notes on safety! Anschlussrohrleitungen beider Seiten vor der Inbetriebnahme gründlich spülen. Nach dem Spülen unbedingt die vorgeschalteten Filter reinigen! Thoroughly rinse the connection tubes of both sides prior to the initial operation. Clean the preceding filters after the rinsing process! Anlagendruck der beiden Seiten des ’longtherm’ muss mindestens 0,5 bar über dem Sättigungsdruck des jeweiligen Wärmeträgermediums bei maximaler Temperatur liegen (Vermeidung von Verdampfung und Kavitation)! Druckhaltung richtig dimensionieren! „schnelle“ Temperaturfühler unmittelbar am ’longtherm’Austritt „quick“ temperature sensors directly at the ’longtherm’ outlet Primärseite Primary side Anlage einschließlich Wärmeübertrager mit Wasser füllen. Sekundärseite Secondary side Entlüften der Primär- und Sekundärseite. Vorsichtiges Warmfahren des TC ’longtherm’! Druckschläge und TAZ + Temperaturschocks sind unbedingt zu vermeiden. - Absperren der warmen Seite. - Zirkulation über kalte Seite herstellen, z.B. durch Einschalten der Umwälzpumpe. - Zirkulation über warme Seite herstellen. The system pressure of the two sides of the ’longtherm’ must be at least 0.5 bar above the saturated vapor pressure of the respective heat transfer medium at maximum temperature (to avoid evaporation and cavitation)! Dimension the pressure maintenance correctly! Fill the system, including the heat exchanger, with water. Deaeration of the primary and secondary sides. - Temperaturregelung Temperature control Druckhaltung/ Ausdehnungsgefäß Pressure maintenance/ expansion vessel - Temperaturbegrenzung Temperature delimitation Careful running up of the ’longtherm’! Pressure blows and thermal shocks must be avoided in any case. - Shutting off the warm side. - Establish circulation through cold side, e.g. by switching on the circulating pump. - Establish circulation through warm side. ’longtherm’ ist jetzt betriebsbereit. Now, the ’longtherm’ is operational. Außerbetriebnahme Shutdown Achtung! Einschließen der Wärmeträgerflüssigkeit nur bei vorhandener Druckhalteeinrichtung zur Aufnahme der Volumenänderung! Caution! Connect of the heat transfer liquid only if a pressuremaintaining device for the absorption of the volume change is present! - Absperren der wärmezuführenden Rohrleitung. - Absperren der Zuleitung der kalten Seite. - Schließen der abführenden Rohrleitungen. - Shut off the heat supplying tube. - Shut off the supply tube of the cold side. - Shut off the heat dissipating tubes. Unterdruckbildung in Folge der Medienabkühlung durch korrekte Druckhaltung ausschließen. Exclude the formation of negative pressure due to the cooling of the media by means of a proper pressure maintenance. Bei längeren Stillstandzeiten Wärmeübertrager entleeren, besonders bei aggressiven Medien oder zu Biofouling neigenden Medien. Drain heat exchanger in case of longer periods of standstill, in particular in case of aggressive media or media susceptible to biofouling. Wartung Maintenance Es ist eine jährliche Wartung erforderlich. An annual maintenance is required. Äußere Überprüfung Sind äußere Beschädigungen oder Undichtigkeiten sichtbar? Dazu ist erff. die Isolierung abzunehmen. Ist ein spannungsfreier Einbau weiterhin gegeben? External check Are any external damages or leakages visible? If necessary, remove the insulation. Is an off-circuit installation ensured? Reinigung Der ’longtherm’ sollte im Rahmen der Wartungsarbeiten gespült und gereinigt werden. Ist aufgrund der Wasserqualität (z.B. Verschmutzungen und Wasserhärte) mit erhöhter Belagsbildung zu rechnen, ist ein regelmäßiges Reinigen und Spülen in deutlich kürzeren Intervallen vorzunehmen. Die Schmutzfänger sind stets mit zu reinigen. Cleaning The ’longtherm’ should be rinsed and cleaned during the maintenance work. If an increased formation of coating is to be expected due to the water quality (e.g. accumulation of dirt and water hardness), the ‘longtherm’ must be regularly cleaned and rinsed in shorter intervals. The dirt traps are to be cleaned during each cleaning operation. 3 reflex ’longtherm’ Prüfung / Konformitätserklärung Inspection / Declaration of conformity Prüfung Inspection Es gilt die Richtlinie für Druckgeräte 97/23/EG. Für wiederkehrende Prüfungen sind die im Lande des Betreibers geltenden Vorschriften zu beachten. The Directive 97/23/EC on Pressure Equipment applies. With respect to recurrent inspections, the regulations valid in the operator’s country are to be complied with. Konformitätserklärung für eine Baugruppe Declaration of conformity of an assembly Konstruktion, Fertigung, Prüfung von Druckgeräten Design – Manufacturing – Product Verification Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren nach Richtlinie für Druckgeräte 97/23/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 29. Mai 1997 Operative Conformity Assessment according to Pressure Equipment Directive 97/23/EC of the European Parliament and the Council of 29 May 1997 Gelötete Plattenwärmeübertrager: reflex ’longtherm’ universell einsetzbar für Heizungs-, Solar-, Trinkwasser- und Kühlwasseranlagen Brazed type plate heat exchanger: reflex ’longtherm’ are for operation in heating-, solar-, potable water systems and cooling water systems Angaben zu Behälter Data about vessel Angaben zu Betriebsgrenzen Data concerning working limits Beschickungsgut Operating medium Normen, Regelwerk Standards r ... c ... / ... gemäß Typenschild r ... c ... / ... according to name plate gemäß Typenschild according to name plate gemäß Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitung according to the installation, operating and maintenance instructions Richtlinie für Druckgeräte 97/23/EG, ASME VIII Pressure Equipment Directive 97/23/EC, ASME VIII Druckgerät Pressure equipment Fluidgruppe Fluid group Konformitätsbewertungsverfahren nach Modul Conformity assessment acc. to module Kennzeichnung gem. Richtlinie 97/23/EG Label acc. to Directive 97/23/EC Zertifikat-Nr. der EG-Baumusterprüfung Certificate No. of EC Type Approval nach Richtlinie 97/23/EG Artikel 3 Abs. 1.1 acc. to Directive 97/23/EC article 3 paragraph 1.1 Benannte Stelle für EG-Baumusterprüfung (Modul B) und Bewertung des QS-Systems (Modul D) Notified Body for EC inspection (module B) and evaluation of quality assurance system (module D) Registrier-Nr. der Benannten Stelle Registration No. of the Notified Body SI0202de-enC / 9119761 / 08 - 11 Technische Änderungen vorbehalten Technical details subject to modification Hersteller: Manufacturer: Reflex Winkelmann GmbH Gersteinstraße 19 59227 Ahlen - Germany Telefon: +49 2382 7069 -0 Telefax: +49 2382 7069 -588 E-Mail: [email protected] 1 B+D CE 0090 0662/169/03 0662/043/02 0662/044/02 0662/045/02 0662/046/02 0662/059/02 0662/060/02 rhc 15/ ... rhc 40/ ... rhc 60/ ... rhc 85/ ... rhc 150/ ... rhc 200/ ... rhc 300/ ... TÜV Thüringen e. V. Melchendorfer Straße 64, 99096 Erfurt 0090 Der Hersteller bescheinigt hiermit, dass Konstruktion, Herstellung und Prüfung dieses Druckbehälters den Anforderungen der Richtlinie 97/23/EG / ASME VIII entsprechen. The manufacturer herewith certifies that construction, manufacturing and examination of this pressure vessel are in conformity with EU directive 97/23/EC / ASME VIII. Manfred Nussbaumer Volker Mauel Mitglieder der Geschäftsführung / Members of the Management