Speisekarte

Transcription

Speisekarte
Vorspeisen
Schlepziger Fischsuppe von Zander und Wels
mit jungem Gemüse und Spreewälder Leinöl AII AV AXII
fish soup „Schlepzig“ of pikeperch and catfish with vegetables and Spreewald flax seed oil
6,80 Euro
Kalte Gurkenraspelsuppe mit gartenfrischem Dill,
Spreewälder Leinöl und marinierten Flusskrebsschwänzen AII AIII AIV
cold cucumber soup with garden-fresh dill, Spreewälder flax seed oil and marinated crayfish tails
5,60 Euro
Carpaccio vom Rind mit Thymian-Chiliöl verfeinert,
Rucola, Pinienkernen und Parmesan AXI AIV
beef carpaccio with thyme chili oil, rocket, pine nuts and parmesan
9,60 Euro
Kleiner gemischter Salat der Saison mit Sonnenblumenkernen
und Balsamico-Senf-Dressing AXI
small mixed salad of the season with pumpkin seeds
4,80 Euro
Großer gemischter Salat der Saison
mit gebratener Hähnchenbrust, Sonnenblumenkernen und Balsamico-Senf-Dressing
large mixed salad of the season with chicken, sunflower seeds and balsamic vinegar mustard dressing
13,20 Euro
Großer gemischter Salat der Saison, angerichtet mit in knoblauch gebratenen
Riesengarnelen, Sonnenblumenkernen und Balsamico-Senf-Dressing
large mixed salad of the season with garlic king prawns, sunflower seeds and balsamic vinegar mustard
dressing
14,60 Euro
In Knoblauch gebratene Jacobsmuschel auf Seealgensalat
garlic fried scallop on a seaweed salad
10,80 Euro
Fisch & Meer
Auf der Haut gebratenes Zanderfilet, Spreewälder Rahmsauerkraut
mit geschmelzten Tomaten und Kapern an Kartoffeln AII AIV AVII AIX AXII
fried pikeperch, Spreewald creamed sauerkraut
with melted tomatoes, capers and potatoes
16,30 Euro
Filet vom Seeteufel aus dem Weißwein-Fenchelsud
mit glasiertem Lauchgemüse und Himalajareis AII
fillet of monkfish from white wine-fennel brew, with glazed leek vegetables and Himalayan rice
18,20 Euro
Duett von der Jakobsmuschel und Riesengarnele auf Tagliatelle, verfeinert mit
Tomatenpesto, Rucola und Kirschtomaten
duet of scallop and king prawn with tagliatelle, tomato pesto , rocket and cherry tomatoes
24,90 Euro
Aus Topf & Pfanne
Gegrilltes Dry Aged Entrécote vom Rind
mit Prinzessbohnen und Rosmarinkartoffeln A
grilled dry aged entrécote of beef with needle beans and rosemary potatoes
25,60 Euro
Mit Thymian gebratene Wachtelbrust
auf Steinpilz-Kräuter-Risotto AIV
quail breast roasted with thyme on yellow boletus-herb-risotto
19,40 Euro
Geschmorte Hirschkeule in Portwein-Rosmarin-Jus
mit Apfelrotkraut und Petersilienkartoffeln AIV
braised haunch of venison in port-rosemary sauce, red cabbage with apples and parsley potatoes
16,40 Euro
In Tomatenpesto geschwenkte Tagliatelle
mit Rucola, Kirschtomaten und gehobeltem Parmesan
AI AII AII
tagliatelle with tomato pesto, rocket, cherry tomatoes and parmesan
13,60 Euro
Für unsere kleinen Gäste
Fischstäbchen mit Mischgemüse und Kartoffelpüree
AII AIV AI AIX
fish fingers with mixed vegetables and mashed potatoes
5,60 Euro
In Butter geschwenkte Bandnudeln
mit Sauce Bolognese und gehobeltem Parmesan
AI AII AIII AIX AIV AXI AV
fettuccine bolognese with parmesan
5,60 Euro
Spreewälder Sahnequark mit Leinöl, Zwiebeln, Spreewälder Gewürzgurken und
Petersilienkartoffeln
Spreewald cream curd cheese with flax seed oil , onions , Spreewald gherkins and parsley potatoes
5,60 Euro
Zu den bestellten Speisen servieren wir Ihnen vorab kostenfrei frisch gebackenes Brotsortiment mit Kräuterquark oder
Dessert
Griebenschmalz. Gern können Sie diese Brotauswahl extra nachbestellen. Wir berechnen dafür 1,50 Euro
With your order, we serve you complementary fresh baked bread with herb curd or lard (schmaltz) before your entree arrives. For 1,50 Euro, you may choose
another one of our great breads.
Crème Brûlée aus weißer Schokolade mit marinierten Blaubeeren
AI AIV AIX
crème brûlée from white chocolate with marinated blueberries
6,40 Euro
Himbeermascarpone und Waldbeerenragout
an Haselnussschaum AIV AXI
raspberry mascarpone and wild berries ragout with hazelnut foam
6,80 Euro
Kokospanacotta an Salat von Erdbeeren und frischer Minze
coconut-panacotta with strawberry salad and fresh mint
6,80 Euro
Liebe Gäste,
zur Umsetzung der Lebensmittelverordnung informieren wir Sie mittels Fußnoten
über die in unseren Getränken und Speisen ggf. verwendeten Zusatzstoffe und die 14 Hauptallergene.
Sollten Sie an einer Allergie leiden oder Fragen haben, zögern Sie nicht uns anzusprechen!
Ihr Seinerzeit-Team
Dear guests,
concerning the implementation of food regulation, we will inform you by footnotes about the possibly contained
14 major allergens in our drinks and food.
If you have an allergy or any questions, please do not hesitate to contact us! Of course, we also have a documentation about
the used allergens.
Your Seinerzeit team
*1 mit Farbstoff (en) *2 mit Konservierungsstoffen *3 mit Antioxidationsmittel *4 mit Geschmacksverstärker (n)
*5 mit Schwefeldioxid *6 mit Schwärzungsmittel
*7 mit Phosphat *8 mit Milcheiweiß *9 koffeinhaltig *10 chininhaltig *11 mit Süßungsmittel
*12 enthält eine Phenylalaninquelle *13 gewachst *14 Taurin
*15 mit Nitritpökelsalz *16 mit Säuerungsmittel (n)-regulator (en) *17 mit Stabilisatoren *18 Saft *19 Nektar *20 Fruchsaftgetränk
*21 kann Spuren von Nüssen, Erdnüssen, Weizen und Ei enthalten *
A I mit Ei *A II mit Fisch *A III mit Krebstieren *A IV mit Milch *A V mit Sellerie *A VI mit Sesamsamen *A VII mit Schwefeldioxid &
Sulphite
*A VIII mit Erdnüssen *A IX mit glutenhaltigem Getreide *A X mit Lupinen *A XI mit Schalenfrüchten *A XII mit Senf *A XIII mit
Sojabohnen *A XIV mit Weichtieren