Speisekarte
Transcription
Speisekarte
Vorspeisen Schlepziger Fischsuppe von Zander und Wels mit jungem Gemüse und Spreewälder Leinöl AII AV AXII fish soup „Schlepzig“ of pikeperch and catfish with vegetables and Spreewald flax seed oil 6,80 Euro Kalte Gurkenraspelsuppe mit gartenfrischem Dill, Spreewälder Leinöl und marinierten Flusskrebsschwänzen AII AIII AIV cold cucumber soup with garden-fresh dill, Spreewälder flax seed oil and marinated crayfish tails 5,60 Euro Carpaccio vom Rind mit Thymian-Chiliöl verfeinert, Rucola, Pinienkernen und Parmesan AXI AIV beef carpaccio with thyme chili oil, rocket, pine nuts and parmesan 9,60 Euro Kleiner gemischter Salat der Saison mit Sonnenblumenkernen und Balsamico-Senf-Dressing AXI small mixed salad of the season with pumpkin seeds 4,80 Euro Großer gemischter Salat der Saison mit gebratener Hähnchenbrust, Sonnenblumenkernen und Balsamico-Senf-Dressing large mixed salad of the season with chicken, sunflower seeds and balsamic vinegar mustard dressing 13,20 Euro Großer gemischter Salat der Saison, angerichtet mit in knoblauch gebratenen Riesengarnelen, Sonnenblumenkernen und Balsamico-Senf-Dressing large mixed salad of the season with garlic king prawns, sunflower seeds and balsamic vinegar mustard dressing 14,60 Euro In Knoblauch gebratene Jacobsmuschel auf Seealgensalat garlic fried scallop on a seaweed salad 10,80 Euro Fisch & Meer Auf der Haut gebratenes Zanderfilet, Spreewälder Rahmsauerkraut mit geschmelzten Tomaten und Kapern an Kartoffeln AII AIV AVII AIX AXII fried pikeperch, Spreewald creamed sauerkraut with melted tomatoes, capers and potatoes 16,30 Euro Filet vom Seeteufel aus dem Weißwein-Fenchelsud mit glasiertem Lauchgemüse und Himalajareis AII fillet of monkfish from white wine-fennel brew, with glazed leek vegetables and Himalayan rice 18,20 Euro Duett von der Jakobsmuschel und Riesengarnele auf Tagliatelle, verfeinert mit Tomatenpesto, Rucola und Kirschtomaten duet of scallop and king prawn with tagliatelle, tomato pesto , rocket and cherry tomatoes 24,90 Euro Aus Topf & Pfanne Gegrilltes Dry Aged Entrécote vom Rind mit Prinzessbohnen und Rosmarinkartoffeln A grilled dry aged entrécote of beef with needle beans and rosemary potatoes 25,60 Euro Mit Thymian gebratene Wachtelbrust auf Steinpilz-Kräuter-Risotto AIV quail breast roasted with thyme on yellow boletus-herb-risotto 19,40 Euro Geschmorte Hirschkeule in Portwein-Rosmarin-Jus mit Apfelrotkraut und Petersilienkartoffeln AIV braised haunch of venison in port-rosemary sauce, red cabbage with apples and parsley potatoes 16,40 Euro In Tomatenpesto geschwenkte Tagliatelle mit Rucola, Kirschtomaten und gehobeltem Parmesan AI AII AII tagliatelle with tomato pesto, rocket, cherry tomatoes and parmesan 13,60 Euro Für unsere kleinen Gäste Fischstäbchen mit Mischgemüse und Kartoffelpüree AII AIV AI AIX fish fingers with mixed vegetables and mashed potatoes 5,60 Euro In Butter geschwenkte Bandnudeln mit Sauce Bolognese und gehobeltem Parmesan AI AII AIII AIX AIV AXI AV fettuccine bolognese with parmesan 5,60 Euro Spreewälder Sahnequark mit Leinöl, Zwiebeln, Spreewälder Gewürzgurken und Petersilienkartoffeln Spreewald cream curd cheese with flax seed oil , onions , Spreewald gherkins and parsley potatoes 5,60 Euro Zu den bestellten Speisen servieren wir Ihnen vorab kostenfrei frisch gebackenes Brotsortiment mit Kräuterquark oder Dessert Griebenschmalz. Gern können Sie diese Brotauswahl extra nachbestellen. Wir berechnen dafür 1,50 Euro With your order, we serve you complementary fresh baked bread with herb curd or lard (schmaltz) before your entree arrives. For 1,50 Euro, you may choose another one of our great breads. Crème Brûlée aus weißer Schokolade mit marinierten Blaubeeren AI AIV AIX crème brûlée from white chocolate with marinated blueberries 6,40 Euro Himbeermascarpone und Waldbeerenragout an Haselnussschaum AIV AXI raspberry mascarpone and wild berries ragout with hazelnut foam 6,80 Euro Kokospanacotta an Salat von Erdbeeren und frischer Minze coconut-panacotta with strawberry salad and fresh mint 6,80 Euro Liebe Gäste, zur Umsetzung der Lebensmittelverordnung informieren wir Sie mittels Fußnoten über die in unseren Getränken und Speisen ggf. verwendeten Zusatzstoffe und die 14 Hauptallergene. Sollten Sie an einer Allergie leiden oder Fragen haben, zögern Sie nicht uns anzusprechen! Ihr Seinerzeit-Team Dear guests, concerning the implementation of food regulation, we will inform you by footnotes about the possibly contained 14 major allergens in our drinks and food. If you have an allergy or any questions, please do not hesitate to contact us! Of course, we also have a documentation about the used allergens. Your Seinerzeit team *1 mit Farbstoff (en) *2 mit Konservierungsstoffen *3 mit Antioxidationsmittel *4 mit Geschmacksverstärker (n) *5 mit Schwefeldioxid *6 mit Schwärzungsmittel *7 mit Phosphat *8 mit Milcheiweiß *9 koffeinhaltig *10 chininhaltig *11 mit Süßungsmittel *12 enthält eine Phenylalaninquelle *13 gewachst *14 Taurin *15 mit Nitritpökelsalz *16 mit Säuerungsmittel (n)-regulator (en) *17 mit Stabilisatoren *18 Saft *19 Nektar *20 Fruchsaftgetränk *21 kann Spuren von Nüssen, Erdnüssen, Weizen und Ei enthalten * A I mit Ei *A II mit Fisch *A III mit Krebstieren *A IV mit Milch *A V mit Sellerie *A VI mit Sesamsamen *A VII mit Schwefeldioxid & Sulphite *A VIII mit Erdnüssen *A IX mit glutenhaltigem Getreide *A X mit Lupinen *A XI mit Schalenfrüchten *A XII mit Senf *A XIII mit Sojabohnen *A XIV mit Weichtieren