gemengebuet
Transcription
gemengebuet
ADRESSES UTILES Dr Hansen Yves Tél.: 77 93 77 26, route de Luxembourg, L-6916 Roodt/Syre Dr Martine Wirion, Médecin-Spécialiste en Psychiatrie Tél.: 26 20 00 10 1a, rue du bois, L-6911 Roodt/Syre Tél.: 26 78 74 74 Cabinet de kinésithérapie Villa Verde Nathalie Kurvers, Physiothérapeute et docteur en acupuncture GSM: 621 40 08 39 1, rte de Grevenmacher, Roodt/Syre Hëllef Doheem - Centre d’Aide et de Soins à domicile 33, rue Hiel (z.a. Laangwiss), L-6131 Junglinster Tél.: 27 07 81 12, route du Vin, L-6794 Grevenmacher Tél.: 26 70 68-1 HELP - Aides et Soins à domicile – Centre de Jour spécialisé Tél.: 74 87 87 12, rue St. Martin, L-6635 Wasserbillig http://www.help.lu/ Sécher Doheem (Service Téléalarme) Tél.: 26 32 66 Laboratoires d‘analyses médicales Ketterthill Tél.: 48 82 88-1 Service de prise de sang / Blutabnahmedienst Les jeudis : 7h00 – 7h45 à l’Ancienne Mairie à Roodt/Syre / 8h00 – 8h30 au Centre Culturel à Mensdorf Donnerstags: 7.00 – 7.45 Uhr im Alten Gemeindehaus Roodt/Syr / 8.00 – 8.30 Uhr im Kulturzentrum in Mensdorf Ombudsman Tél.: 26 27 01 01 36, rue du Marché-aux-Herbes, L-1728 Luxembourg http://www.ombudsman.lu Ombuds-Comité fir d’Rechter vum Kand Tél.: 26 123 124 2, rue Fort Wallis, L-2714 Luxembourg http://www.ork.lu/ Croix Rouge, Centre de vacances et de formation "Am Bongert" Tél.: 26 71 62-1 9, rue du château, L-6922 Berg Centre Thérapeutique Kannerhaus Jean Tél.: 27 07 70-1 15a, rue du Château, L-6922 Berg resp. Mme Braquet Initiativ Liewensufank Babyhotline Tel. 36 05 98 1, rue d'Olingen, L-6832 Betzdorf (Ancienne Ecole Préscolaire) www.liewensufank.lu Zarabina asbl. Initiativen fir Fraen Tél.: 26 55 12 13-1 27, rue Emile Mayrisch, L-4240 Esch/Alzette http://www.zarabina.lu Initiativ Rëm Schaffen Tél.: 25 02 49 110, av. Gaston Diederich, L-1420 Luxembourg http://www.remschaffen.lu Inter-Actions asbl. 9, route de Thionville, L-2611 Luxembourg Centre Médico-Sociale 20, route du Vin, L-6794 Grevenmacher ProActif asbl. Service aux personnes âgées 60+ Senioren-Telefon Personnes concernées ou intéressées peuvent trouver écoute, aide et conseil. ViSaVi - Frauenberatungsstelle Femmes en détresse 1, rue de Bonnevoie, L-1260 Luxembourg Riicht eraus - Centre de consultation et d'aide pour auteurs de violence 37, rue Glesener, L-1631 Luxembourg Centre de planning familial et d'éducation sexuelle 4, rue G. C. Marshall, L-2181 Luxembourg Bureau de Postes Roodt/Syre 4, rue de la Gare, L-6910 Roodt/Syre Police Grand-Ducale Commissariat de Proximité Roodt/Syre Heures d’ouverture: lundi à vendredi 8h00-10h00; 16h00-18h00 Centre d’Intervention Grevenmacher 24/24h Numéro d’urgences européen unique : 112 Tél.: 49 26 60 http://www.inter-actions.lu Tél. : 75 82 81-1 Trisomie 21 Lëtzebuerg a.s.b.l. 20, rte de Luxembourg, L-6901 Roodt/Syre Helpline Croix-Rouge (Assistance Santé & Solidarité) Service Médiation Sociale Tél.: 26 78 74 51 Fax: 26 78 77 81 http://www.trisomie21.lu/ Tél.: 2755 Tél.: 8002 - 3883 Tél.: 26 35 55-750 Tél.: 24 78-6000 Tél.: 49 08 77 Tél.: 40 73 35 http://www.fed.lu Tél.: 26 19 04 44 http://www.riichteraus.lu Tél.: 48 59 76 Tél.: 77 00 84 Urgences: 113 Tél.: 244 78-200 Fax: 244 78-299 Tél.: 4997 7500 Commune de Betzdorf N°1-2011 GEMENGEBUET INHALTSVERZEICHNIS / SOMMAIRE CONTACTS Vorwort • Préface���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1 - 2 Gemeinderat • Conseil communal������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 - 29 Mitteilungen • Avis�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 29 - 37 Bevölkerung - Population �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 38 - 39 Baugenehmigungen - Autorisations de bâtir �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 40 - 41 Wat war lass?������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 42 - 55 21.11.2010 : Gedenkfeier für Verkehrsopfer �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������42 23.11.2010 : Präsentation des Wohnungsbauprojektes "Am Deich" in Mensdorf�������������������������������������������������������������������������������42 03.12.2010 : Vernissage der Ausstellung von Jeanny Pundel-Sibenaler������������������������������������������������������������������������������������������������ 43 04.12.2010 : Pflanzaktion im Forstort Bergerbusch�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 43 09.12.2010 : Filmvorführung "The age of stupid" im Syrkus in Roodt/Syr�������������������������������������������������������������������������������������������� 44 12.12.2010 : 85. Geburtstag in Mensdorf ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 44 17.12.2010 : Jahresabschlussfeier der Gemeindeverwaltung Betzdorf ������������������������������������������������������������������������������������������������� 45 20.12.2010 : Studentensubsiden������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 46 09.01.2011 : Neujahrsempfang im Syrkus in Roodt/Syr ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 47 - 53 10.01.2011 : Neujahrsempfang des Club Senior Syrdall������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 54 25.01.2011 : Adri van Westerop ausgezeichnet���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 54 30.01.2011 : Konzert des "Orchestre de Chambre du Luxembourg - Les Musiciens" ����������������������������������������������������������������������� 55 Februar 2011 : Lëtzebuerger Traditiounen an eiser Gemeng:������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 55 Veräinsliewen ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������56 - 58 Anzeigen • Annonces������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 59 Veranstaltungen • Manifestations ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 60 ADMINISTRATION ET SERVICES COMMUNAUX Heures d‘ouverture : Bureau de la population : 8-12 / 14-17, mercr. 7-12 / 14-17 Secrétariat & Service Technique : 8-12 / 14-17 ¦ Recette : 8-12 / 14-16 Mairie : 11, rue du Château, L-6922 Berg Central téléphonique : Adresse postale : B.P. 2, L-6901 Roodt/Syre E-Mail : [email protected] Home-Page: www.betzdorf.lu Collège des bourgmestre et échevins Marie-Josée FRANK - bourgmestre Jean-François WIRTZ - échevin Marc FRIEDERES - échevin Gemengebuet 1/2011 Unter der Verantwortung des Schöffenrates / Sous la responsabilité du Collège des bourgmestre et échevins. Commune de Betzdorf Foto Cover – Photo Couverture Vue aérienne du site de la maison communale à Berg. 77 03 91 621 101 057 621 311 276 Secrétariat Véronique HENGEN, secrétaire 77 00 49-21 lundi, jeudi matin, vendredi [email protected] Anne-Marie WERDEL, rédacteur absente jusqu‘en sept. 2011 Annick HOFFMANN, rédacteur 77 00 49-22 [email protected] Natalie NEUBERT, resp. communication 77 00 49-24 [email protected] Joël SCHOEN, expéditionnaire adm. 77 00 49-33 joë[email protected] FAX Secrétariat 77 00 82 Bureau de Population Renseignements / Etat civil / Indigénat / Certificats / Cartes d’impôt / Cartes d’identité, Passeports Michelle MATHIAS 77 00 49-25 [email protected] Maggy FISCHER-ZEIEN 77 00 49-26 [email protected] Christiane GOERGEN 77 00 49-20 [email protected] FAX Population 77 03 56 Le weekend, seulement en cas de décès : 621 191 589 Recette communale Nicolas Eickmann, receveur Impressum: 77 00 49-1 77 00 49-23 [email protected] Service technique Projets et travaux neufs, chantiers, PAG/PAP Marc KRING 77 00 49-28 / GSM: 691 420 273 [email protected] Eau, canalisation, voirie, services de régie, chantiers Georges BATTIN 77 00 49-27 / GSM: 691 187 424 [email protected] FAX Service technique 77 93 42 Fotos – Photos Service voirie et réseaux / Lecture compteurs d’eau / Autorisation de bâtir Paul HOFFMANN 77 00 49-29 / GSM: 691 503 635 [email protected] Texte – Textes Sécurité / Evénements culturels Carlo MIGY 77 01 03 / GSM: 621 191 589 [email protected] Bâtiments / Réservation salles 77 01 03 / GSM: 691 480 461 Michael VOGEL [email protected] FAX 26 78 76 69 Commune de Betzdorf, sauf : p. 42 „Gedenkfeier“: Raymond Schmit (Luxemburger Wort); p.43 Guiden a Scouten Roodt/Syre; p. 55 „Liichtmess“: Bierger vu Bierg; p. 56+57 en bas Guy Thillges; p. 57 DT Rued, p. 58 Carlo Thoss (Lux. Wort). p. 37 „Rauchmelder“ Fränz Speltz (CI Mertert-Wasserbillig); p. 43 Fotozeile Guiden a Scouten Roodt/Syre; p. 57 DT Rued; Conception & Impression : Imprimerie OSSA, Niederanven Cert no. CU-COC-809718-DC Service jardinage Edwin POTHOVEN 77 00 49-42 GSM: 691 510 280 [email protected] Campus scolaire «Am Stengert» Roodt/Syre Secrétariat 26 78 89-1/-20 FAX 26 78 89-36 [email protected] Concierge 26 78 89-31 / 691 432 665 Claude FRIEDERES, João de la LUZ [email protected] EDIFF Maison Relais Roodt/Syre 26 78 86-1 26 78 87-1 / 621 542 100 [email protected] Centre Sportif Roodt/Syre Centre de Football, Mensdorf Jugendhaus Betzdorf, Roodt/Syre Service forestier Roland LEFEBRE (Triage Betzdorf ) FAX Tom GIEFER (Triage Flaxweiler) FAX 77 00 49-30 / GSM: 621 202 130 [email protected] 77 00 49 49 77 08 65 / GSM: 621 202 142 [email protected] 77 07 32 Police Grand-Ducale Urgences: 1 1 3 Commissariat de Roodt/Syre FAX Commissariat Heures d’ouverture : Lun-Ven : 08.00 - 10.00 • 16.00 - 18.00 Service d’incendie Urgences: 1 1 2 Bâtiment des Sapeurs-Pompiers Commandant Reinhold DAHLEM Service dépannage 24/24 h Réseau d’eau : Bâtiments communaux : Presbytère Mensdorf Guy DIEDERICH CREOS Luxembourg NUMERICABLE ENOVOS 26 78 88-1 26 78 79 78 26 78 70 47 244 78-200 244 78-299 77 05 33 (Tél. / Fax) 77 05 78 GSM: 691 304 707 691 503 635 621 191 589 77 01 23 / GSM: 621 350 086 26 24 80 07 26 10 23 01 27 37-1 / 8002 9900 (gratuit 24/24) Office Social CENTREST 10, rte de Wormeldange • L-6955 Rodenbourg Tél. : 77 03 45-20 • Fax : 77 03 45-45 • GSM : 621 29 79 79 www.centrest.lu • [email protected] SIDEST syndicat intercommunal pour la dépollution des eaux résiduaires de l‘est Maison 59, L-6838 Hagelsdorf Tél. : 27 07 72-1 – Fax : 27 07 72-80 www.sidest.lu • [email protected] VORWORT / PRÉFACE Integration fängt beim Mitspracherecht an! Wahlrecht: ein Grundrecht, Zeichen einer lebendigen Demokratie. Wählen heißt mitbestimmen In Luxemburg, einem Land mit einem Ausländeranteil von über 40%, muss Integration eine der politischen Prioritäten sein. Das Integrationsgesetz vom 16. Dezember 2008 besagt, dass diese auf einem gegenseitigen Prozess beruht, zu dem sowohl die Einwanderer als auch die einheimische Gesellschaft ihren Teil beitragen müssen. Integration ist keine Einbahnstraße. Vor allem auf lokaler Ebene spielt die politische Beteiligung eine wichtige Rolle. Bisher haben Ausländer allerdings von ihrem Wahlrecht nur mäßigen Gebrauch gemacht. Oft klaffen die Verhältnisse zwischen Eintragungen im Wählerverzeichnis und Zusammensetzung der Bevölkerung weit auseinander. So hatten sich beispielsweise in der Hauptstadt Luxemburg nur 15% der wahlberechtigten Ausländer an den Kommunalwahlen 2005 beteiligt. Auch unsere Gemeinde hat einen hohen Anteil an Nichtluxemburgern: 33 %. (s. nachfolgende Seite) Zur anstehenden Kommunalwahl am 9. Oktober 2011 wollen wir ein Maximum an ausländischen Mitbürgern ansprechen und sie motivieren, sich an der Wahl zu beteiligen. Es bleibt noch bis zum 14. Juli 2011 Zeit, sich in das Wählerverzeichnis eintragen zu lassen. Nutzen Sie ihre Chance! Lesen Sie dazu den Artikel auf Seite 36 f. Zusammen leben heißt auch zusammen feiern: Eine gute Gelegenheit dazu bietet unser großes „Schlassfest - 10 Joran Joraus, Vive eist Gemengenhaus“ am Wochenende des 25.&26. Juni. (weitere Einzelheiten, s. Seite 31 f.) 1 L’intégration commence avec le droit d’intervention ! Le droit de vote : un droit fondamental, témoin d’une démocratie vivante. Voter signifie participer à une décision Au Luxembourg où la part d’étrangers dépasse les 40%, il est évident que l’intégration représente une nécessité politique prioritaire. En effet la loi sur l’intégration du 16 décembre 2008 préconise la réciprocité entre la population et les étrangers: l’intégration ne doit pas être une voie à sens unique! Surtout au niveau local la participation active à la vie politique joue un rôle primordial. Jusqu‘à maintenant cependant les étrangers n‘ont pas fait beaucoup usage de leurs droits de vote et malheureusement on remarque encore souvent un grand fossé entre les inscriptions aux listes électorales et la composition de la population. Pour la Ville de Luxembourg par exemple, seulement 15% des étrangers avec droit de vote ont participé aux élections communales de 2005. Notre commune présente également un pourcentage de ressortissants étrangers non-luxembourgeois assez élevé: 33 % (v. page suivante) Pour les élections communales du 9 octobre 2011 nous voulons sensibiliser un maximum de nos citoyens étrangers et les motiver à s‘inscrire sur les listes électorales. Si les Luxembourgeois sont appelés d’office aux urnes, les étrangers devront s’inscrire au préalable (jusqu’au 14. Juillet 2011) sur ces listes. (V. article au sujet des élections communales à la page 36/37.) Vivre ensemble signifie également fêter ensemble. Une occasion pour partager joie, plaisir et convivialité sera notre grande fête «Schlassfest 10 Joran Joraus, Vive eist Gemengenhaus» le week-end du 25&26 juin. (plus de détails, v. page 31/32) Unter dem Motto: „Vun der Jugend fir d‘Jugend“ findet am darauffolgenden Samstag, den 2. Juli 2011 ein Jugend-Rockfestival „Rock d‘Schlass 3“ in Berg statt. «Vun der Jugend fir d‘Jugend» telle est la devise du samedi 2 juillet 2011 avec un festival rock „Rock d‘Schlass 3“ pour notre jeunesse. Ihre Bürgermeisterin Marie-Josée Frank Votre bourgmestre Marie-Josée Frank 2 VORWORT / PRÉFACE A integração começa com o direito de intervir! O direito de voto é um direito fundamental, testemunho de uma democracia activa. Votar quer dizer participar numa decisão. No Luxemburgo, país em que o número de estrangeiros ultrapassa 40%, é evidente que a integração representa uma necessidade política prioritária. Com efeito, a lei da integração de 16 de Dezembro de 2008 preconiza a reciprocidade entre a população autóctone e os estrangeiros: a integração não pode ser uma via com um só sentido! Sobretudo ao nível local, a participação activa na vida política desempenha um papel primordial. Até agora, no entanto, os estrangeiros fizeram pouco uso do seu direito de voto. Infelizmente constata-se ainda em muitos casos um grande fosso entre as inscrições nas listas eleitorais e a composição da população. Na cidade do Luxemburgo, por exemplo, só 15% dos estrangeiros com direito de voto participaram nas eleições comunais de 2005. Na nossa comuna está igualmente presente uma percentagem de cidadãos estrangeiros não-luxemburgueses muito elevada: 33 %. Para as eleições comunais de 9 de Outubro de 2011 nós gostaríamos de atrair o maior número possível dos nossos concidadãos estrangeiros e motivá-los para a inscrição nas listas eleitorais. Os nacionais luxemburgueses são chamados a votar automaticamente. Mas os estrangeiros têm de se inscrever previamente (até ao dia 14 de Julho de 2011) nas listas eleitorais (v. o artigo sobre as eleições comunais na página 36/37). Viver juntos também quer dizer festejar em conjunto. Teremos oportunidade de partilhar alegria, prazer e convívio na nossa grande festa: «Schlassfest - 10 Joran Joraus, Vive eist Gemengenhaus» no fim-de-semana de 25&26 de Junho (para mais detalhes, v. página 31/32) «Vun der Jugend fir d‘Jugend» é a devisa de sábado, 2 de Julho de 2011, com um festival rock „Rock d‘Schlass 3“ para a nossa juventude. Marie-Josée Frank Verhältnis Luxemburger / Nicht-Luxemburger in unserer Gemeinde Repartition Luxembourgeois / Non-Luxembourgeois dans notre commune Luxembourgeois Non-Luxembourgeois Total: personnes 2244 1113 3357 Einbürgerungen 2010 20 Einwohner aus unserer Gemeinde haben die luxemburgische Nationalität beantragt. Indigénats 2010 20 habitants de notre commune ont souscrit une demande pour acquérir la nationalité. % 66,85 33,15 100 Die Nicht-Luxemburger verteilen sich auf 60 verschiedene Nationalitäten, (am 19.01.2011), am stärksten vertreten sind: Les „Non-Luxembourgeois“ se composent de 60 nationalités différentes (le 19 janv. 2011). Les communautés les plus représentées sont les suivantes: Nationalité portugaise française allemande belge britannique italienne néerlandaise grecque danoise espagnole personnes 271 136 120 96 96 71 40 37 25 23 % 8,07 4,05 3,58 2,85 2,85 2,11 1,20 1,10 0,75 0,69 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL Sitzung vom 10. Dezember 2010 3 Séance du 10 décembre 2010 Anwesende/Présences Marie-Josée Frank, Bürgermeisterin/bourgmestre Jean-François Wirtz, Marc Friederes, Schöffen/échevins Marc Hemmerling, Charles Hummer, Jacques Krier, Rhett Sinner, Nico Walentiny, Räte/conseillers. 1. Nicht öffentliche Sitzung – Kündigung von Herrn Daniel Fassbinder, Gemeindeeinnehmer. 1. Séance à huis clos – démission de Monsieur Daniel Fassbinder, receveur communal. Per Brief vom 29. November 2010 hat Herr Daniel Fassbinder, Gemeindeeinnehmer, seine Kündigung zum 1. Februar 2011 eingereicht. Der Gemeinderat nimmt die o.g. Kündigung an, allerdings zum 1. März 2011, um den Betrieb der Abteilung bis zur Ernennung eines Nachfolgers zu gewährleisten. Par lettre du 29 novembre 2010, Monsieur Daniel Fassbinder, receveur communal, a demandé la démission de ses fonctions avec effet au 1er février 2011. Le conseil communal accepte la demande susmentionnée et fixe l’effet de la démission au 1er mars 2011, ceci afin de garantir la bonne continuité du service jusqu’à la nomination d’un successeur. 2. Informationen an den Gemeinderat. - Ministerielle Genehmigung: Am 22. November 2010 wurde vom Innenminister der Beschluss des Gemeinderates bez. des Mietvertrags der Zurverfügungstellung eines Gebäudes in Roodt/Syr für den „Service de l’Education Différenciée“, welcher mit dem Finanzministerium geschlossen wurde, genehmigt. - Sozialamt CENTREST: Frau Anne Muller aus Fouhren wurde zum 1. Januar 2011 als Sozialarbeiterin (Vollzeit) eingestellt. (s. auch S. 34) 2. Informations au conseil communal. - Approbation ministérielle : Le ministre de l’Intérieur a approuvé en date du 22 novembre 2010 la délibération du conseil communal portant approbation du contrat de bail conclu avec le Ministère des Finances concernant la mise à disposition d’un immeuble à Roodt/Syre pour les besoins du Service de l’Education Différenciée. - Office Social CENTREST : Madame Anne Muller de Fouhren a été engagée comme assistante sociale à plein temps à partir du 1er janvier 2011.(v. p.34) - MyEnergy: Bisher haben 9 Personen den Beratungsdienst in Sachen Energie in Anspruch genommen. - MyEnergy : Jusqu’à présent 9 personnes ont profité des consultations du bureau d’information. - Daten: Die Überreichung der Subsidien für Studenten findet am Montag, den 20. Dezember 2010 um 19.00 Uhr im Syrkus in Roodt/Syr statt. Zuschüsse in Höhe von 37.025.- € werden den Studenten überreicht. - Dates : La remise des subsides aux étudiants aura lieu lundi, le 20 décembre 2010 à 19.00 heures au Syrkus à Roodt/ Syre. Des subsides au montant total de 37.025.- € seront distribués aux étudiants. 3. Rektifizierter Haushalt 2010 des Sozialamtes. 3. Budget rectifié 2010 de l’Office Social. Gemäß Gesetz bez. der Sozialhilfe vom 18. Dezember 2009 wurde das interkommunale, regionale Sozialamt CENTREST gegründet. Daher muss nun lediglich über den rektifizierten Haushalt des Sozialamts der Gemeinde Betzdorf für das Geschäftsjahr 2010 abgestimmt werden. Suite à la création de l’office social commun du CENTREST conformément à la loi du 18 décembre 2009 concernant l’aide sociale, il n’appartient au conseil communal que de délibérer au sujet du budget rectifié 2010 de l’Office Social de la commune de Betzdorf. Dieser stellt sich wie folgt dar: Gesamteinnahmen: Gesamtausgaben: Celui-ci se présente comme suit : Total des recettes: Total des dépenses: Resultat: 94.000.- € 94.000.- € 0.- € Résultat: 94.000.- € 94.000.- € 0.- € 4 GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL Der größte Teil der Ausgaben ergibt sich aus der Unterbringung von 5 Kindern in Heimen. La dépense la plus importante résulte du placement de 5 enfants. Der rektifizierte Haushalt des Sozialamtes wurde einstimmig von der Verwaltungskommission des Sozialamtes am 10. Dezember 2010 angenommen und durch einen kommunalen Zuschuss von 30.405,54 € ausgeglichen. Le budget rectifié tel qu’il a été approuvé par la commission administrative de l’Office Social en date du 10 décembre 2010 est équilibré par le biais d’un subside communal de 30.405,54 €. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig den rektifizierten Haushalt des Sozialamtes der Gemeinde Betzdorf. Le conseil communal approuve le budget rectifié 2010 de l’Office Social de la commune de Betzdorf à l’unanimité des voix. 4. Genehmigung des Haushaltsprojektes 2011 des Sozialamtes CENTREST. 4. Approbation du projet de budget 2011 de l’Office Social du CENTREST. Gemäß Gesetz vom 18. Dezember 2009 betreffend die Sozialhilfe muss das Haushaltsprojekt des gemeinsamen Sozialamtes von jedem Gemeinderat der Mitgliedsgemeinden genehmigt werden. Conformément à la loi du 18 décembre 2009 concernant l’aide sociale, le projet de budget doit, dans le cas d’un Office Social commun, être approuvé par le conseil communal de chaque commune-membre. Der definitive Haushalt wird vom Gemeinderat der Gemeinde Junglinster, Sitz des gemeinsamen Sozialamtes, angenommen. Le budget définitif sera approuvé par le conseil communal de la commune-siège (Junglinster). Das Haushaltsprojekt 2011 wurde vom provisorischen Verwaltungsrat des Sozialamtes CENTREST erstellt und angenommen und ist wie folgt aufgeteilt: - ordentlicher Haushalt: Einnahmen: Ausgaben: 317.856,21 € 285.059,01 € - außerordentlicher Haushalt: Einnahmen: Ausgaben: 81.410,00 € 114.207,20 € Das Haushaltsprojekt 2011 des CENTREST sieht für die Gemeinde Betzdorf Ausgaben in Höhe von 47.354,40 € vor, sie sind wie folgt aufgeteilt: - Betriebskapital (5.- € / Einwohner): 15.980,00 € - Beitrag am Defizit gemäß Konvention: 27.804,80 € - Beitrag am Defizit außerhalb Konvention: 3.569,60 € Le projet de budget 2011 a été établi et adopté par le conseil d’administration provisoire de l’Office Social du CENTREST et se compose de la manière suivante: - service ordinaire Recettes : 317.856,21 € Dépenses : 285.059,01 € - service extraordinaire recettes: 81.410,00 € dépenses: 114.207,20 € Les dépenses pour la commune de Betzdorf s’élèvent selon le projet de budget à 47.354,40 € et se composent de la manière suivante: - Fonds de roulement (5.- € / habitant): 15.980,00 € - Contribution au déficit suivant convention: 27.804,80 € - Contribution au déficit hors convention: 3.569,60 € Der Gemeinderat genehmigt einstimmig das Haushaltsprojekt 2011 des Sozialamtes CENTREST. Le conseil communal décide à l’unanimité des voix d’approuver le projet de budget 2011 de l’Office Social du CENTREST. 5. Rektifizierter Haushalt 2010 und Haushalt 2011. 5. Budget rectifié 2010 et budget 2011. Marie-Josée Frank erklärt, dass im Haushalt 2011, dem letzten dieser Mandatsperiode, bedeutende Investitionen veranschlagt sind, vor allem in den Bereichen Infrastrukturen, Natur- und Umweltschutz, Kultur und Integration. Marie-Josée Frank précise que le budget 2011, représentant le dernier de ce mandat, prévoit des investissements importants, notamment dans le domaine des infrastructures, de la nature et de la protection de l’environnement, de la culture et de l’intégration. Mit zahlreichen verschiedenen Veranstaltungen soll das Kulturzentrum Syrkus in Roodt/Syr weiterhin belebt werden. Dans le domaine culturel, il importe de promouvoir le centre culturel Syrkus à Roodt/Syre en y proposant une diversité de manifestations culturelles. GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL 5 Auch lege man Wert auf die Anschaffung von Land, um langfristig der Verpflichtung des Wohnungsbaupakts zur Schaffung von bezahlbarem Wohnraum nachzukommen. Par ailleurs, grâce à l’acquisition de terrains, la commune satisfait à son engagement long-terme dans le cadre du pacte logement qui prévoit la création de logements abordables. In Punkto regionale Verantwortung sei zum Beispiel die Teilhaberschaft an der „Syrdall Schwemm“ in Niederanven zu nennen. Au niveau de la responsabilité régionale, il y a lieu de mentionner comme exemple la participation de la commune de Betzdorf à la «Syrdall Schwemm» à Niederanven. Trotz der hohen Investitionen weist der Haushalt 2011 einen Bonus von ca. 12,4 Millionen Euro auf. Zusammen mit dem Rücklagekapital in Höhe von mittlerweile 12,1 Millionen Euro, stehen dem nächsten Gemeinderat 24,5 Millionen Euro zur Verfügung. Die insgesamt während den beiden letzten Mandatsperioden geleisteten Investitionen in Höhe von etwa 114 Mio Euro, werden den jetzigen und zukünftigen Einwohnern und deren Kindern weiterhin eine hohe und moderne Lebensqualität ermöglichen. Marie-Josée Frank dankt allen, die an der Erstellung des Haushalts mitgewirkt haben, für ihren Einsatz. Der Gemeinderat beschließt einstimmig bei einer Enthaltung (Rhett Sinner), den rektifizierten Haushalt 2010 und den Haushalt 2011 anzunehmen. Haushalt 2011 - Übersicht „Entwicklung“ Malgré les investissements importants, le budget 2011 prévoit, un boni d’environ 12,4 millions euros. Ensemble avec le fonds de réserve qui s’élève entretemps à environ 12,1 millions euros, le prochain conseil communal dispose donc de 24,5 millions euros. Les investissements totaux comptabilisés parmi les dépenses extraordinaires pendant les deux mandats de 2000 à 2011 qui s’élèveront à environ 114 millions euros, permettront aux habitants et futurs habitants ainsi qu’à leurs enfants une haute et moderne qualité de vie. Finalement, Marie-Josée Frank remercie tous ceux qui ont contribué à l’établissement du budget 2011 pour leur engagement. Le conseil communal décide à l’unanimité des voix d’approuver le budget rectifié 2010 et à l’unanimité des voix et 1 abstention (Rhett Sinner) d’approuver le budget 2011. Budget 2011 - Tableau comparatif Compte 2009 [€] Budget rectifié 2010 [€] Budget proposé 2011 [€] Boni précedent 13.789.117,12 15.228.378,89 18.203.047,93 Recettes Ordinaires 15.273.388,46 16.201.454,87 16.913.188,83 5.116.325,13 7.380.986,13 4.133.914,80 Total Recettes 20.389.713,59 23.582.441,00 21.047.103,63 Dépenses Ordinaires -7.995.977,30 -10.134.744,71 -10.784.487,96 Dépenses Extraordinaires -10.954.474,52 -10.473.027,25 -16.054.574,87 Dotation Fonds de réserve 0 0 0 Total Dépenses -18.950.451,82 -20.607.771,96 -26.839.062,83 Boni (présumé) fin 15.228.378,89 18.203.047,93 12.411.088,73 7.277.411,16 6.066.710,16 6.128.700,87 11.911.423,00 12.071.346,53 12.171.204,72 Recettes Extraordinaires Boni ordinaire À ajouter au boni (présumé) fin de l’année: Fonds de réserve 6 GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL Dépenses Extraordinaires 2011 par section Dépenses Ordinaires 2011 par section (suite) Conduites d'eau 4 215 250 € Canalisations et STEP 384 129 € Canalisations et STEP 2 852 629 € Infrastructure routière 323 367 € Propriétés communales 2 210 000 € Piscines 310 000 € Centres culturels 1 666 000 € Centres culturels 303 850 € Infrastructure routière 1 056 000 € Culture - dépenses diverses 267 700 € Urbanisation et développement rural 255 000 € Service Technique 224 750 € Recette communale 175 600 € Propriétés communales 165 000 € Dépenses diverses 160 735 € Halls sportifs 152 200 € 151 200 € Cultes 770 000 € Piscines 725 000 € Ens. Préscolaire et Primaire 550 000 € Urbanisation 431 500 € Service Technique 395 700 € Service d'incendie 327 000 € Participation 316 500 € Agriculture 280 000 € Ens. Préscolaire Serv. Sociaux au profit des pers. Agées 107 290 € Cultes 113 000 € Terrains des sports 112 500 € Famille et Population 60 000 € Famille et Population 76 500 € Terrains des sports 50 000 € Sports et Loisirs - dép diverses 70 200 € Domaine forestier 30 000 € Agriculture 63 088 € Gaz 5 000 € Service d'incendie 60 400 € Autres 6 706 € Cimetières 53 991 € Services sociaux - Généralités 52 624 € Aide aux sinistrés 50 000 € TOTAL Dépenses extraordinaires 2011 16 054 575 € Recettes Extraordinaires 2011 par section Conduites d'eau Total 1 560 741 € Logements Total 1 266 766 € Canalisation et STEP Total 542 500 € Ed. préscolaire et primaire Total 303 917 € Domaine forestier Total 169 000 € Service Incendie Total 155 000 € Agriculture Total 67 290 € Infrastructure routière vicinale Total 36 700 € Autres 32 001 € Total Recettes Ordinaires 2011 4 133 915 € Dépenses Ordinaires 2011 par section Autres Total Dépenses ordinaires 2011 236 036 € 10 784 488 € Recettes Ordinaires 2011 par section Recettes diverses Cantine scolaire et Foyer de Jour 12 792 300 € 1 535 000 € Canalisations et STEP 950 300 € Conduites d'eau 700 800 € Enlèvement ordures 351 969 € Domaine forestier 252 600 € Propriétés communales 104 420 € Intérêts 90 000 € Chasse et Pèche 20 351 € Repas sur roues 18 000 € Ens. Préscolaire et Primaire 1 861 016 € Secretariat et services annexés 14 900 € Cantine scolaire et Foyer de Jour 1 830 950 € Conservation de la Nature 14 100 € Secretariat et services annexés 739 850 € Famille et Population 12 500 € Dépenses générales 639 950 € Infrastructure routière vicinale 11 000 € Conduites d'eau 594 617 € Gaz 10 000 € Enlèvement ordures 503 735 € Autres 34 950 € Domaine forestier 466 300 € Ens. Primaire 386 200 € Total Recettes Ordinaires 2011 16 913 189 € GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL 7 Historique Recettes / Dépenses ordinaires : Impot Commercial Dotation de l'Etat Autres recettes ordinaires Rec. ord + Dotation Dépenses ordinaires Recettes Ordinaires Total 2010 2008 2006 2004 2002 2000 1998 1996 1994 1992 1990 1988 Boni ordinaire 1986 19'000'000 18'000'000 17'000'000 16'000'000 15'000'000 14'000'000 13'000'000 12'000'000 11'000'000 10'000'000 9'000'000 8'000'000 7'000'000 6'000'000 5'000'000 4'000'000 3'000'000 2'000'000 1'000'000 0 12/21/2010 6 Plan Pluriannuel d'Investissement Commune de Betzdorf mise à jour Déc 2010 40'000'000 € Dépenses extraordinaires Boni Final incluant réserve budgétaire 30'000'000 € 20'000'000 € Recettes extraordinaires Subsides) 10'000'000 € Boni ordinaire = Recettes Dépenses Ordinaires Boni final sans réserve budgétaire 0€ -10'000'000 € -20'000'000 € 12/21/2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 1986 1987 1988 1989 1990 -30'000'000 € 7 8 GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL Dépenses Extraordinaires majeures en 2010 et 2011 (montants estimés réalisables): 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 Libellé Construction d’un réservoir d’eau à Berg pour les localités de Berg et Betzdorf Acquisition de biens immobiliers Participation aux frais de construction de la Syrdall Schwemm Transformation de l’ancien moulin d’Olingen Construction d’un réservoir d’eau et alimentation en eau potable de la zone audiovisuelle Construction de lots complémentaires du collecteur tronçon V Berg, Banzelt,… Construction d’un hall pour le service technique et réservoir d’eau Berg/Betzdorf Réaménagement Rue Danzplaz à Mensdorf Eglise Mensdorf - Remise en peinture du sas et installation d’une nouvelle porte d’entrée Renouvellement des rues dans la cité Widdebierg à Roodt/Syre Lotissement Stiirtzgaart à Mensdorf Participation aux amortissements du SIDEST Subventions aux ménages pour encourager les mesures d’économie d’énergie Centre scolaire à Roodt/Syre Frais d’études p. approvis. Z. audiovis. Aménagement de la place publique à Roodt/Syre Modernisation du CC Roodt/Syre Elimination des fosses septiques privées Acquisition d’un TLF Notre partic. Centre intégré Grevenmacher Construction de chemins ruraux Remise en état du réservoir d’eau à Olingen Participation aux investissements du SIDEST Litige avec l’entreprise STULZ dans le cadre du projet STEP - Indemnité à payer Renouvellement du collecteur dans la rue du moulin à Roodt/Syre Renouvellement de la toiture de l’église d’Olingen Transf. Ancienne Ecole Roodt en préscolaire Projet de la STEP, phase III Evacuation des eaux de surface Betzdorf Mise en souterrain du réseau électrique Circuits pédestres et pistes cyclables Dépenses provenant des réajustements des engagements financiers des communes Frais d’honoraires pour le projet STEP Renouvellement du sentier pédestre à Roodt/Syre vers l’arrêt bus Rothoicht Projet de lotissement Stiirtzgaart Mensdorf Acquisition de terrains agricoles Construction de chemins forestiers Renouvellement du sentier pédestre menant vers la zone audiovisuelle à Betzdorf Acquisition d’une nouvelle machine multifonctionnelle pour le service technique Frais d’aménagement de places de jeux Acquisition d’un silo pour sel Projet de lotissement um Deich Mensdorf Photogrammétrie aérienne Extension du parking près du centre scolaire et sportif à Roodt/Syre Remplacement des portes extérieures de l’école préscolaire Aménagement d’une nouvelle remise près du home pour scouts à Roodt/Syre Levé topographique du réseau de canalis. R 2010 1 800 000 € 800 000 € 2 000 000 € 800 000 € B 2011 1 450 000 € 2 200 000 € 725 000 € 1 650 000 € 2010+2011 3 250 000 € 3 000 000 € 2 725 000 € 2 450 000 € 0€ 2 265 250 € 2 265 250 € 200 000 € 1 220 000 € 1 420 000 € 750 000 € 258 200 € 1 008 200 € 50 000 € 696 000 € 746 000 € 100 000 € 510 000 € 610 000 € 601 557 € 583 841 € 0€ 150 000 € 10 000 € 150 000 € 25 000 € 317 911 € 0€ 0€ 198 265 € 25 000 € 30 000 € 10 145 € 0€ 0€ 0€ 179 630 € 159 197 € 7 000 € 30 000 € 120 000 € 0€ 0€ 464 244 € 300 000 € 400 000 € 260 000 € 300 000 € 0€ 317 082 € 310 000 € 91 310 € 240 000 € 220 000 € 221 303 € 230 000 € 200 000 € 200 000 € 0€ 0€ 150 000 € 110 000 € 0€ 601 557 € 583 841 € 464 244 € 450 000 € 410 000 € 410 000 € 325 000 € 317 911 € 317 082 € 310 000 € 289 575 € 265 000 € 250 000 € 231 448 € 230 000 € 200 000 € 200 000 € 179 630 € 159 197 € 157 000 € 140 000 € 120 000 € 111 330 € 0€ 111 330 € 100 000 € 100 000 € 95 000 € 40 000 € 50 000 € 0€ 0€ 0€ 40 000 € 30 000 € 100 000 € 100 000 € 95 000 € 80 000 € 80 000 € 75 000 € 0€ 75 000 € 75 000 € 0€ 75 000 € 58 249 € 0€ 65 882 € 0€ 0€ 0€ 0€ 60 000 € 15 000 € 72 500 € 0€ 65 000 € 65 000 € 60 000 € 60 000 € 0€ 73 249 € 72 500 € 65 882 € 65 000 € 65 000 € 60 000 € 60 000 € 60 000 € GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL 48 49 50 51 52 53 Remise en état de l’intérieur de l’église de Roodt/Syre Acquisition de projecteurs pour les salles de classe Raccordement de la localité de Banzelt à la Station d’Epuration - Tronçon V Remise en état du parking du centre de football Rétrécissement de la rue de Beyren à Mensdorf Acq. Signalisation passage piétons Extension Système de fermeture électronique des portes des 54 bâtiments communaux 55 Structures d’accueil enseignement 56 Participation investissements du SIAEG 57 Acquisition de terrains pour emprises 58 Acquisition d’une tondeuse 59 Révision du plan d’aménagement général 60 Aménagement d’un nouveau quai pour bus dans la cour de l’école préscolaire 61 Travaux de rénovation du centre culturel à Olingen 62 Extension du système de contrôle chauffage des bâtiments communaux GLT 63 Cour écologique de l’école centrale préscolaire à Roodt/Syre 64 Démolition de la maison Beidler à Mensdorf Construction d’un abri de stockage, installation de grillages de sécurité au 65 terrain foot. M. Construction d’un sentier pédestre reliant la N1 à Roodt/Syre au 66 campus scolaire 67 Participation au programme LEADER+ 68 Acquisition système GIS 69 Projets LEADER+ / Commune de Betzdorf 70 Participation aux projets Klimabündnis 71 Frais de mesurage des emprises 72 Aménagement d’un chemin piétonnier entre Olingen et Roodt/Syre 73 Acquisition d’un piano 74 Acquisition de matériel d’incendie 75 Dossier technique des infrastructures 9 0€ 25 000 € 0€ 0€ 0€ 0€ 60 000 € 25 000 € 50 000 € 50 000 € 50 000 € 50 000 € 60 000 € 50 000 € 50 000 € 50 000 € 50 000 € 50 000 € 40 000 € 6 000 € 46 000 € 45 054 € 42 526 € 5 000 € 0€ 31 600 € 35 000 € 24 000 € 31 874 € 31 195 € 0€ 0€ 1 705 € 35 000 € 40 000 € 6 500 € 0€ 10 000 € 0€ 0€ 30 000 € 45 054 € 44 231 € 40 000 € 40 000 € 38 100 € 35 000 € 34 000 € 31 874 € 31 195 € 30 000 € 30 000 € 0€ 30 000 € 0€ 30 000 € 30 000 € 13 885 € 25 000 € 10 000 € 12 500 € 5 000 € 0€ 24 900 € 3 000 € 0€ 15 000 € 0€ 15 000 € 12 500 € 20 000 € 25 000 € 0€ 17 000 € 20 000 € 28 885 € 25 000 € 25 000 € 25 000 € 25 000 € 25 000 € 24 900 € 20 000 € 20 000 € Historique des Dépenses Extraordinaires par soussection et total 2000 - 2011 Subsection Montant Ens. Préscolaire et Primaire (Centre scolaire, Maison Relais, Hall sportif, Réaménagement précoce et préscolaire) 33 297 053 € Canalisations et Station d'Epuration 17 776 001 € Centres culturels 12 248 735 € Domaine forestier (Renaturation Brill, chemins forestiers 1 321 142 € Service Technique (Nouveau hall technique) 1 209 409 € Services Sociaux au profit des pers. Agées (CIPA) 1 130 496 € Participation (Klimabündnis, Subsides aux habitants pour économie d'énergie) 680 905 € Commerce (Zone audiovisuelle ; Zone Potaschberg) 559 497 € Service d'incendie 434 779 € Gaz (conduites + subsides aux habitants) 386 512 € Service de sauvetage 157 500 € 124 890 € Urbanisation (Places publiques, Lotissements, Affaire Rothoicht) 8 851 383 € Infrastructure routière 8 684 206 € Conduites d'eau et réservoirs 8 113 956 € Piscines (Biwer + Syrdallschwemm) 4 206 865 € Cultes (centre paroissial, Eglises) 3 123 615 € Terrains des sports (Op Biirk ; n'inclut pas salle des sports) 2 958 207 € Sports et Loisirs - dép diverses Logements (Stiirtzgaart) 2 838 581 € Dépenses générales (Transformation Mairie Berg) Enlèvement ordures (Participation investissements SIGRE) 2 346 579 € Agriculture (chemins ruraux) 1 495 007 € Total Dépenses Extraordinaires 2000 - 2011 4 341 € 111 949 659 € 10 GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL 6. Festlegung der Anzahl der Arbeitskräfte im geschlossenen Kader der Gemeindebeamten 2011. Die Festlegung der Anzahl der Arbeitskräfte im geschlossenen Kader der Gemeindebeamten für das Jahr 2011 wird einstimmig vom Gemeinderat genehmigt. 7. Schaffung eines Redakteurpostens für die Gemeindekasse. Infolge der Kündigung des Gemeindeeinnehmers erweist ist es notwendig, schnellst möglich eine qualifizierte Person zu ernennen, um die Nachfolge zu gewährleisten. Da auf die Veröffentlichung des freien Einnehmerpostens keine Bewerbungen eingegangen sind, muss der Posten unter anderer Form neu ausgeschrieben werden. Der Schöffenrat schlägt daher die Schaffung eines Redakteurpostens (Statut eines Gemeindebeamten, Vollzeit, unbefristet) für die Gemeindekasse vor. Der Gemeinderat beschließt einstimmig die Schaffung des o. g. Postens. 6. Fixation des effectifs du cadre fermé dans les différentes carrières des fonctionnaires communaux pour l’année 2011. Le conseil communal décide à l’unanimité des voix la fixation des effectifs du cadre fermé dans les différentes carrières des fonctionnaires communaux pour l’année 2011. 7. Création d’un poste de rédacteur pour les besoins de la recette communale. Suite à la démission du receveur communal, il s’avère nécessaire de nommer dans les meilleurs délais une personne qualifiée qui pourra assurer la relève. Etant donné que personne n’a introduit une demande suite à la publication du poste vacant de receveur, il est inévitable de publier le poste sous une autre forme.A cet effet, le collège échevinal propose de créer pour les besoins de la recette communale un poste de rédacteur sous le statut du fonctionnaire communal, à raison de 100% et à durée indéterminée. Le conseil communal décide à l’unanimité des voix de créer le poste en question. 8. Provisorische Genehmigung eines besonderen Bebauungsplans betreffend Grundstücke in Roodt/Syr („Ecke Haupeschhaff / rte de Luxembourg“. 8. Approbation provisoire d’un PAP portant sur des fonds sis à Roodt/Syre («coin Haupeschhaff / route de Luxembourg»). Dieser Punkt stand schon auf der Tagesordnung der Gemeinderatssitzung vom 12. November 2010. Da der Bescheid des Wasserwirtschaftsamtes nicht vorlag, wurde der Punkt vertagt. Le présent point a déjà figuré à l’ordre du jour de la séance du conseil communal du 12 novembre 2010. Faute d’avis de l’Administration de la Gestion de l’Eau la décision y relative a dû être ajournée. Mittlerweile hat das Wasserwirtschaftsamt sein prinzipielles Einverständnis mit besagtem PAP bekundet. Entretemps, l’Administration de la Gestion de l’Eau a marqué son accord de principe quant au PAP en question. Das Projekt sieht 8 Grundstücke vor, davon 4 für Residenzen mit 7 Wohneinheiten und 4 Grundstücke für 4 Einfamilienreihenhäuser (insgesamt 32 Wohneinheiten). Der Gemeinderat beschließt mit 7:1 Stimmen (Rhett Sinner) die provisorische Genehmigung des o. g. besonderen Bebauungsplans. 9. Genehmigung der Konvention zwecks Ausführung eines besonderen Bebauungsplan betreffend Grundstücke in Roodt/Syr – Mensdorf – Rothoicht, genannt „Rothoicht III“ Besagter besonderer Bebauungsplan wurde am 27. März 2006 endgültig vom Gemeinderat angenommen und am 12. Dezember 2006 vom Innenminister genehmigt. Das Ausführungsprojekt wurde am 12. November 2010 vom Schöffenrat angenommen. Die o. g. Konvention wurde am 2. Dezember 2010 vom Schöffenrat und der momentanen Teilhaberschaft Rothoicht unterschrieben und regelt die Ausführung des besonderen Bebauungsplans Le projet prévoit 8 lots destinés à la réalisation dont 4 lots pour la construction de résidences avec 7 unités de logement par résidence et de 4 lots pour la réalisation de 4 maisons unifamiliales en bande (total de 32 unités d’habitation). Le conseil communal décide avec 7:1 voix (Rhett Sinner) d’approuver provisoirement le PAP en question. 9. Approbation de la convention en vue de la réalisation du PAP concernant des fonds sis à Roodt/Syre – Mensdorf – Rothoicht, appelé «Rothoicht III». Le plan d’aménagement particulier en question a été approuvé définitivement par le conseil communal en date du 27 mars 2006 et par le ministre de l’Intérieur et de l’Aménagement du Territoire le 12 décembre 2006. Le projet d’exécution y relatif a été approuvé par le collège échevinal en date du 12 novembre 2010. La convention qui a été signée entre le collège échevinal et l’Association Momentanée Rothoicht en date du 2 décembre 2010 définit clairement les conditions GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL 11 Der Gemeinderat beschließt mit 7:1 (Jean-François Wirtz) Stimmen, die o. g. Konvention anzunehmen. 10. Genehmigung eines Kostenvoranschlags bez. Erwerb eines Streusalzsilos. Um in Zukunft den Streusalzvorrat der Gemeinde über die Winterzeit besser zu gewährleisten, ist der Erwerb eines Streusalzsilos erforderlich. Der Kostenvoranschlag eines Streusalzsilos wurde vom Technischen Dienst der Gemeinde aufgestellt und beläuft sich auf 72.500.-€ und der benötigte Kredit ist im Haushalt des Geschäftsjahres 2011 veranschlagt. Der Gemeinderat beschließt einstimmig bei einer Enthaltung (Jacques Krier), den Kostenvoranschlag zum Erwerb eines Streusalzsilos zu genehmigen. Charles Hummer verlässt die Sitzung für den Punkt 11 der Tagesordnung. 11. Genehmigung eines Kaufvertrages betreffend verschiedene Parzellen in Berg und in Betzdorf. Am 26. November 2010 unterschrieb der Schöffenrat einen Vertrag für den Erwerb von verschiedenen Landparzellen in der Gemeinde Betzdorf, Sektion „A“ in Berg und Sektion „B“ in Betzdorf. Die Gemeinde erwirbt 131,06 Ar Bauland zum Preis von 12.000.- € pro Ar und 74,35 Ar Ackerland zum Preis von 150.- € pro Ar. Der Gemeinderat beschließt einstimmig, besagten Kaufvertrag anzunehmen. 12. Genehmigung eines Nachtrages zur Konvention „Maison Relais 2010“, Schulkinder. Ein Nachtrag zur Konvention „Maison Relais 2010“, Schulkinder, wurde am 9. November 2010 von der Familienministerin und dem Schöffenrat unterschrieben, er bezieht sich auf 15 zusätzliche bewilligte Stunden pro Schulferienwoche für ein Kind mit spezifischen Bedürfnissen. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig den Nachtrag. 13. Benennung eines Korpschef für die Feuerwehr. Gemäß dem Gesetz vom 12. Juni 2004 betreffend das Schaffen einer Verwaltung für die Rettungsdienste muss der Gemeinderat einen Korpschef und einen bzw. zwei stellvertretende Korpschefs ernennen. Diese werden nach einem schriftlichen Vorschlag des Feuerwehrkorps für eine Dauer von 5 Jahren ernannt. In einem Brief vom 2. November 2010 hat das Mensdorfer Feuerwehrkorps Herrn Reinhold Dahlem als Korps- que le maître d’ouvrage doit respecter lors de la mise en œuvre du PAP. Le conseil communal décide avec 7 voix contre 1 voix (Jean-François Wirtz) d’approuver la convention en question. 10. Approbation du devis pour l’acquisition d’un silo pour sel de déneigement. Pour garantir à l’avenir l’approvisionnement en sel pour le sablage des infrastructures communales en hiver, il s’avère nécessaire d’acquérir un silo pour sel. Le devis pour l’acquisition d’un tel silo a été établi par le service technique communal et s’élève à un montant total de 72.500.-€ ; le crédit nécessaire est inscrit au budget de l’exercice 2011. Le conseil communal décide à l’unanimité des voix et 1 abstention (Jacques Krier) d’approuver le devis pour l’acquisition d’un silo pour sel. Charles Hummer quitte la salle pour le point 11 de l’ordre du jour. 11. Approbation d’un acte de vente concernant l’acquisition par la commune de différentes parcelles sises à Berg et à Betzdorf. En date du 26 novembre 2010 le collège échevinal a signé un acte de vente concernant l’acquisition de différentes parcelles dans la commune de Betzdorf, section «A» de Berg et section «B» de Betzdorf. Au total, la commune acquiert 131,06 ares de terrains à bâtir à raison de 12.000.- €/are et 74,35 ares de terre labourable à raison de 150.- €/are. Le conseil communal décide à l’unanimité des voix d’approuver l’acte de vente en question. 12. Approbation d’un avenant à la convention «Maison Relais 2010», enfants scolarisés. Un avenant à la convention «Maison Relais 2010», enfants scolarisés a été signé en date du 9 novembre 2010 par Madame la Ministre de la Famille et le collège échevinal, ceci suite à l’accord de 15 heures supplémentaires par semaine de vacances scolaire pour un enfant à besoins spécifiques. Le conseil communal approuve l’avenant en question à l’unanimité des voix. 13. Désignation d’un chef de corps du service d’incendie. D’après la loi du 12 juin 2004 portant création d’une Administration des services de secours, il appartient au conseil communal de désigner un chef de corps et un ou deux chefs de corps adjoints. Cette désignation se 12 GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL chef vorgeschlagen. Da nur Dieser die Bedingungen für die Ernennung zum Korpschef bzw. stellvertretender Korpschef erfüllt, kann der Gemeinderat keinen stellvertretenden Korpschef benennen. Der Gemeinderat beschließt, nach geheimer Wahl, Herrn Reinhold Dahlem aus Roodt/Syr als Korpschef der Feuerwehr der Gemeinde Betzdorf zu ernennen, dies ab dem 11. Dezember 2010 bis zum 21. Juli 2013 (Altersgrenze von 65 Jahren). Jacques Krier verlässt die Sitzung. Nico Walentiny verlässt die Sitzung für den Punkt 14 der Tagesordnung. 14. Aufwandsentschädigungen für Volkszähler und Kontrollbeauftragte (Gemeindepersonal) der allgemeinen Volkszählung 2011. Der Gemeinderat beschließt einstimmig, den Volkszählern und Kontrollbeauftragten der allgemeinen Volkszählung 2011 folgende Aufwandsentschädigungen zu gewähren: Volkszähler: fait sur proposition écrite du corps d’incendie et de sauvetage pour une durée de 5 ans. Par lettre du 2 novembre 2010, le corps de Mensdorf propose Monsieur Reinhold Dahlem en tant que chef de corps. Etant donné que seul Monsieur Reinhold Dahlem remplit les conditions pour la désignation en tant que chef de corps respectivement en tant que chef de corps adjoint, le conseil communal ne peut pas procéder à la désignation d’un chef de corps adjoint. Le conseil communal décide, par vote secret, de désigner Monsieur Reinhold Dahlem de Roodt/Syre comme chef de corps du service d’incendie de la commune de Betzdorf ceci à partir du 11 décembre 2010 pour un terme de 5 ans, respectivement jusqu’au 21 juillet 2013 (limite d’âge de 65 ans). Jacques Krier quitte la séance. Nico Walentiny quitte la salle pour le point 14 de l’ordre du jour. 14. Indemnités à allouer aux agents recenseurs et aux agents contrôleurs du recensement général de la population de 2011. - 1.- € pro erfasstem Mehrfamilienhaus/Gebäude; - 2.- € pro erfasstem Haushalt; - 1,20 € pro erfasster Person; Le conseil communal décide à l’unanimité des voix d’allouer aux recenseurs et aux agents contrôleurs du recensement général de la population de 2011 les indemnités suivantes : Für Haushalte oder Personen, die die Volkszählung über elektronischem Weg einreichen, wird keine Entschädigung gezahlt. Bei Gebäuden entfällt dies, daher beträgt die Entschädigung pro erfasstem Gebäude 1.- €. Recenseurs : - 1.- € par immeuble recensé ; - 2.- € par ménage recensé ; - 1,20 € par individu recensé ; Kontrollbeauftragte (Gemeindeangestellte): 15. Zu genehmigende Zuschüsse im Rahmen der Aktion „d’Gemeng Betzder hëlleft“. Aucune indemnité n’est due pour les ménages, respectivement les individus, ayant répondu par voie électronique. Etant donné que les immeubles ne peuvent pas être recensés par voie électronique, l’indemnité de 1.- € est due pour les immeubles recensés. Der Gemeinderat beschließt einstimmig folgende Zuschüsse in Höhe von 13.000.- €: Agents chargés du contrôle : - 0,2 € par individu recensé. - 0,2 € pro erfasster Person. - „Fondation luxembourgeoise Raoul Follereau“ (Bau eines neuen Gesundheitszentrum in Leungo, Burkina Faso, in Zusammenarbeit mit der Vereinigung „Aidons l’Afrique Ensemble“): 12.000.- € - TransFair-Minka: 1.000.- € 15. Subsides à accorder dans le cadre de «d’Gemeng Betzder hëlleft». Les subsides suivants au montant total de 13.000.- € sont approuvés à l’unanimité des voix: - Fondation luxembourgeoise Raoul Follereau (con struction d’un nouveau centre de santé à Leungo, Burkina Faso, en coopération avec l’association «Aidons l’Afrique Ensemble» : 12.000.- € - TransFair-Minka: 1.000.- € GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL 13 16. Fragen an den Schöffenrat. 16. Questions au collège échevinal. Nico Walentiny: Warum ist die Frist zur Einreichung der Anträge für Studentensubsiden dieses Jahr so früh abgelaufen? Nico Walentiny : Pourquoi est-ce que le délai pour l’introduction d’une demande de subside pour étudiants a-t-il expiré si tôt cette année-ci ? Marie-Josée Frank: Die Ablauffrist war die gleiche wie in den Jahren zuvor. Der Schöffenrat hat in der Tat dieses Jahr zahlreiche Anträge, die nicht fristgemäß eingereicht wurden, abgelehnt. Die Prüfung der Anträge durch die Verwaltung bedeutet einen nicht unerheblichen Arbeitsaufwand, daher muss eine Frist zur Einreichung der Anträge festgesetzt werden. Marie-Josée Frank : Le délai a été le même que les années précédentes. En effet, le collège échevinal a refusé cette année un bon nombre de demandes étant donné que le délai d’introduction n’a pas été respecté. Il faut toutefois considérer que le contrôle des demandes entraîne un volume de travail administratif non négligeable, ce qui explique la fixation du délai d’introduction des demandes. Die Schecküberreichung an die „Fondation luxembourgeoise Raoul Follereau” fand im Rahmen des Neujahrsempfangs für die Einwohner am 9. Januar 2011 im Syrkus in Roodt/Syr statt. Die Stiftung war vertreten durch den Präsidenten Jos Hilger, Direktor Robert Kohll, Vizepräsident Emile Rossler, sowie die Mitglieder des Verwaltungsrats Dr. Jean Smit (medizin. Beratung), Fernand Kieffer und Arsène Ney. Der langjährige und verdienstvolle Präsident Jos Hilger zog einen Rückblick über die Entwicklung des Hilfswerks von seiner ursprünglichen Spezifizierung auf Leprabekämpfung (mit Hilfe der hierzulande gesammelten Spenden wurden in den letzten 30 Jahren an die 500.000 Leprosen behandelt) hin zu einer breit gefächerteren Hilfseinrichtung. Er bedankte sich herzlich bei der Gemeinde für die großzügige Spende für das Projekt im Burkina Faso. Marie-Josée Frank freute es, dass diese Spende dazu beiträgt, die Lebensbedingungen für die Bevölkerung in dem afrikanischen Land entscheidend zu verbessern. 14 GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL Séance du 14 janvier 2011 Sitzung vom 14. Januar 2011 Anwesende/Présences Marie-Josée Frank, Bürgermeisterin/bourgmestre Marc Friederes, Schöffe/échevin Marc Hemmerling, Charles Hummer, Jacques Krier, Rhett Sinner, Nico Walentiny Räte/conseillers. Abwesend entschuldigt/absent excusé: Jean-François Wirtz, Schöffe/échevin. 1. Nicht öffentliche Sitzung – Ernennung eines „Redaktors“ für die Gemeindekasse, Beschäftigungsgrad 100 %. 7 Bewerbungen sind eingegangen. 6 Bewerbungen konnten nicht zurückbehalten werden, da die Kandidaten nicht im Besitz der definitiven Ernennung waren. Der Gemeinderat entscheidet in geheimer Abstimmung, Nicolas Eickmann auf den freien Posten zu ernennen und dies sobald seine Kündigung beim vorherigen Arbeitgeber in Kraft tritt. 1. Séance à huis clos – Nomination d’un rédacteur pour les besoins de la recette communale, degré d’occupation 100%. Parmi 7 candidatures, dont 6 ont été non recevables faute de nomination définitive dans la carrière, le conseil communal décide, par vote secret, de nommer Nicolas Eickmann au poste vacant dès que sa démission auprès de son ancien employeur sortira ses effets. Vereidigung am 11.03.2011. 2. Nicht öffentliche Sitzung – Benennung eines zeitweiligen Gemeindeeinnehmers. 2. Séance à huis clos – Désignation d’un receveur communal intérimaire. In Folge der Kündigung des aktuellen Gemeindeeinnehmers zum 1. März 2011, steht es dem Gemeinderat zu, bis zur Ernennung eines Nachfolgers einen zeitweiligen Gemeindeeinnehmer zu ernennen um die Kontinuität der Gemeindekasse zu gewährleisten. Suite à la démission du receveur actuel avec effet au 1er mars 2011, il appartient au conseil communal de désigner un receveur communal intérimaire, ceci afin de garantir la bonne continuité du service en attendant la nomination d’un successeur. Der Gemeinderat entscheidet in geheimer Absprache, Jean Schumacher, Gemeindeeinnehmer im Ruhestand der Gemeinde Niederanven, als zeitweiligen Gemeindeeinnehmer ab dem 1. März 2011 und für eine Dauer von 6 Monaten zu benennen. Le conseil communal décide, par vote secret, de désigner Jean Schumacher, receveur communal de Niederanven en retraite, comme receveur communal intérimaire à partir du 1er mars 2011 et ceci pour une durée de 6 mois. 3. Informationen an den Gemeinderat. 3. Informations au conseil communal. - Vom Innenminister wurden genehmigt: Am 3. Januar 2011 wurde vom Innenminister der rektifizierte Haushalt 2010, der Haushalt 2011 der Gemeinde sowie der rektifizierte Haushalt 2010 des Sozialamtes genehmigt. - Approbations ministérielles : Le ministre de l’Intérieur a approuvé en date du 3 janvier 2011 le budget rectifié 2010 et le budget 2011 de la commune ainsi que le budget rectifié 2010 de l’Office social; aucune remarque n’a été formulée. Der Innenminister hat zudem folgende Beschlüsse genehmigt: - 20. Dezember 2010: Kündigung von Daniel Fassbinder, Gemeindeeinnehmer; - 20. Dezember 2010: Schaffung eines Redaktorpostens für die Gemeindekasse; - 22. Dezember 2010: Nachtrag zur Konvention „Maison Relais“, Schulkinder 2010. Par ailleurs, le ministre de l’Intérieur a approuvé les délibérations suivantes : - 20 décembre 2010 : démission de Daniel Fassbinder, receveur communal ; - 20 décembre 2010 : création d’un poste de rédacteur pour les besoins de la recette communale ; - 22 décembre 2010 : avenant à la convention «Maison Relais pour enfants 2010», enfants scolarisés. GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL 15 Am 26. November 2010 hat der Minister für Landwirtschaft, Weinbau und ländliche Entwicklung die Forstwirtschaftspläne 2011 der Reviere Betzdorf und Flaxweiler genehmigt. Le ministre de l’Agriculture, de la Viticulture et du Développement rural a approuvé en date du 26 novembre 2010 les plans de gestion 2011 des triages de Betzdorf et de Flaxweiler. Die neuen Statuten des interkommunalen Syndikates SIDEST betreffend den Beitritt der Gemeinden Befort, Berdorf, Echternach und Waldbillig wurden am 10. Dezember 2010 durch großherzoglichen Erlass genehmigt. Les nouveaux statuts du syndicat intercommunal SIDEST concernant l’adhésion des communes de Beaufort, Berdorf, Echternach et Waldbillig ont été approuvés par arrêté grand-ducal du 10 décembre 2010. - Zuschüsse: Am 14. Dezember 2010 hat das Wasserwirtschaftsamt einen negativen Bescheid betreffend die Zuschussanfrage bezüglich des Projektes „Beseitigung von Klärgruben“ ausgesprochen. Am 15. Dezember 2010 hat das Mittelstands- und Tourismusministerium einen Zuschuss in Höhe von 27.069,29 € für den „Betzder Panorama Tour“ ausbezahlt. Der Minister für Landwirtschaft, Weinbau und ländliche Entwicklung hat die Instandsetzung mehrerer Feldwege für 2011 genehmigt; 30% der Gesamtkosten werden zurückerstattet mit einem Maximum von 67.290.-€. Am 7. Januar 2011 hat der Schöffenrat eine Zuschussanfrage beim Wohnungsbauminister eingereicht für den Erwerb von Bauland. (Der diesbezügliche Kaufvertrag wurde in der Gemeinderatssitzung vom 10. Dezember 2010 angenommen.) - Subsides : L’Administration de la Gestion de l’Eau a émis en date du 14 décembre 2010 un avis défavorable quant à la demande de subside pour le projet d’élimination des fosses septiques privées. Le ministère des Classes Moyennes et du Tourisme a liquidé en date du 15 décembre 2010 un subside d’un montant total de 27.069,29 € pour le «Betzder Panorama Tour». Le ministre de l’Agriculture, de la Viticulture et du Développement rural a approuvé le projet concernant la remise en état des chemins ruraux pendant l’exercice 2011 ; 30% de la totalité des frais seront remboursés avec un maximum de 67.290.- €. Le collège échevinal a introduit en date du 7 janvier 2011 une demande de subside auprès du Ministère du Logement pour l’acquisition de différents terrains à bâtir (acte approuvé par le conseil communal dans sa séance du 10 décembre 2010). -Projekte: Die Firma Hydroconcept S.A. aus Luxemburg-Hamm bekam am 7. Januar 2011 den Auftrag für die Instandsetzungsarbeiten des Wasserbehälters in Olingen. - Suivi des projets : La commande pour les travaux de mise en conformité du réservoir d’eau à Olingen a été passée en date du 7 janvier 2011 à l’entreprise Hydroconcept S.A de Luxembourg-Hamm. -Neue Festsetzung der Wasserpreise: Die Messarbeiten bezüglich der industriellen Abwässer konnten wegen des erheblichen Schneefalls nicht durchgeführt werden. Sie werden so schnell wie möglich begonnen. -Nouvelle tarification de l’eau : Les travaux de mesurage des eaux industrielles usées n’ont pas encore pu être effectués à cause des fortes précipitations de neige ces derniers temps. Ils débuteront dans les meilleurs délais. 4. Verlängerung einer Bauverbotsdienstbarkeit betreffend der Grundbesitztümer der Duscholux S.A. in Mensdorf. 4. Prolongation de la servitude d’interdiction de lotissement, de construction et de transformation frappant des terrains appartenant à la Duscholux S.A. à Mensdorf. Durch Beschluss vom 13. November 2009 erwirkte der Gemeinderat eine Bauverbotsdienstbarkeit betreffend die Grundstücke der Duscholux S.A. in Mensdorf („Rue d‘Uebersyren“) während der Ausarbeitung des neuen allgemeinen Bebauungsplans. Dadurch dürfen außer Wartungsarbeiten keine Arbeiten auf besagten Grundstücken getätigt werden. Par délibération du 13 novembre 2009 le conseil communal a introduit une servitude d’interdiction de lotissement, de construction et de transformation frappant les terrains appartenant à la Duscholux S.A. sis à Mensdorf, rue d’Uebersyren, pendant l’élaboration du nouveau PAG. Cette servitude entraîne qu’en aucun cas des travaux peuvent être entamés à l’exception de travaux d’entretien et de conservation. 16 GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL Besagte Dienstbarkeit ist nur für ein Jahr gültig und endet am 15. Februar 2011. Der Gemeinderat kann, nach Genehmigung durch den Innenminister, besagte Dienstbarkeit verlängern. Diese Verlängerung kann zweimal erneuert werden mit einer Maximaldauer von je einem Jahr. Cette servitude n’est valable que pour la durée d’une année et arrive à échéance le 15 février 2011. Le conseil communal, sous l’approbation du ministre de l’Intérieur, peut décider de prolonger cette servitude. La prolongation peut être réitérée deux fois pour une durée d’une année. Da die Ausarbeitung des neuen allgemeinen Bebauungsplans noch nicht abgeschlossen ist, beschließt der Gemeinderat einstimmig, besagte Bauverbotsdienstbarkeit um ein Jahr zu verlängern. Etant donné que les travaux d’élaboration du nouveau PAG ne sont toujours pas achevés, le conseil communal décide à l’unanimité des voix de prolonger la servitude susmentionnée pour la durée d’une année. 5. Genehmigung verschiedener Kaufverträge. 5. Approbation de plusieurs actes de vente. Der Gemeinderat beschließ einstimmig 3 Kaufverträge (Erwerb durch die Gemeinde): Le conseil communal décide à l’unanimité des voix d’approuver 3 actes de vente concernant l’acquisition par la commune : - un appartement dans la résidence Acorus à Roodt/ Syre, au lieu-dit «rue Haupeschhaff» au prix de 300.000.€ garage et emplacement extérieur inclus; - Wohnung in der Residenz „Acorus“ in Roodt/Syr, „Rue Haupeschhaff“ zum Preis von 300.000.- € inkl. Garage und Stellplatz; - letzter Anteil des Eigentums genannt „Beidler“ in Mensdorf zum Preis von 3.690,10.- €; - la dernière part de la propriété dite «Beidler» à Mensdorf au prix de 3.690,10.- € ; - 2 Parzellen gelegen in Mensdorf zum Preis von 10.000.-€. - 2 parcelles de terrain sises à Mensdorf au prix de 10.000.- € Kadaster-Nr. 1956/295 2001/827 Ort Vor Bichelchen Wangert Fläche 13,70 a 33,00 a N° cadastral 1956/295 2001/827 Lieu-dit Vor Bichelchen Wangert Superficie 13,70 ares 33,00 ares 6. Genehmigung von Abschlussrechnungen verschiedener außerplanmäßiger Arbeiten. 6. Approbation de divers décomptes de travaux extraordinaires. Der Gemeinderat beschließt einstimmig, die Abschlussrechnungen folgender außerplanmäßigen Arbeiten zu genehmigen: Le conseil communal décide à l’unanimité des voix d’approuver les décomptes de travaux extraordinaires suivants : Projekt Erweiterung der Maison Relais „Betzder Panorama Tour“ Kostenvoran. Abrechnung 191.740,89 € 167.741,62 € 123.200,00 € 108.277,17 € 7. Bestätigung der Ernennung von 2 Delegierten im Verwaltungsrat des Sozialamtes CENTREST. Der Gemeinderat hatte in der Sitzung am 2. Juli 2010 Constant Arendt und Jenny Morth als Delegierte der Gemeinde Betzdorf im Verwaltungsrat des Sozialamtes CENTREST ernannt. Durch ein ministerielles Rundschreiben N° 2884 des 16. November 2010 wurden die Gemeinderäte der Mitgliedsgemeinden aufgerufen, die Ernennung ihrer Delegierten im Verwaltungsrat des gemeinsamen Sozialamtes zu bestätigen. Dies aus rechtlichen Gründen, da Projet Extension de la Maison Relais «Betzder Panorama Tour» Devis Décompte 191.740,89 € 167.741,62 € 123.200,00 € 108.277,17 € 7. Confirmation de la nomination de 2 délégués au conseil d’administration de l’Office Social du CENTREST. Dans sa séance du 2 juillet 2010, le conseil communal avait nommé Constant Arendt et Jenny Morth comme délégués de la commune de Betzdorf au conseil d’administration de l’Office Social du CENTREST. Par circulaire ministérielle N° 2884 du 16 novembre 2010, les conseils communaux des communes membres d’un Office Social commun ont été invités à confirmer la nomination de leurs délégués au sein du conseil d’administration de l’Office Social commun, ceci pour GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL 17 die Sozialämter aufgrund des Gesetzes vom 18. Dezember 2009 betreffend die soziale Hilfe offiziell ab dem 1. Januar 2011 in Betrieb sind. Der Gemeinderat beschließt einstimmig die Ernennung von Constant Arendt und Jenny Morth als Delegierte der Gemeinde Betzdorf im Verwaltungsrat des Sozialamtes CENTREST zu bestätigen. 8. Genehmigung von Einnahmen. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die Einnahmen in Höhe von 2.054.943,85 €. Die wichtigsten Posten: Gewerbesteuer (Vorauszahl. 4. Trimester 2010) Beteiligung des Staates an den Betriebskosten „Kinderkrippe“ der „Maison Relais“ (Abrechnung 2009) Zinsen von Kapital (Finanzinstitute) Rückerstattung des Arbeitsamtes eines Teils der Arbeiterlöhne die unter dem Statut des „travailleur handicapé“ eingestellt sind (2008) 1.813.000.- € 76.513,83.- € 72.337,65.- € 27.961,74.- € 9. Fragen an den Schöffenrat. Jacques Krier: 1) Viele Einwohner haben mich nach weiteren Informationen betreffend die kritische Situation in Olingen während der ausgiebigen Niederschläge anfangs Januar gefragt. Diese Hochwasserproblematik wurde in der Ansprache zum Neujahrsempfang erwähnt. 2) Am Wasserlauf der „Roudemerbaach“ in Olingen haben sich erhebliche Massen an Unrat und Schlamm angesammelt. Wäre es möglich den Wasserlauf zu säubern? Kritische Situation des im befindlichen Rückhaltebeckens in Rodenburg. des raisons de sécurité juridiques étant donné que les offices sociaux créés en vertu de la loi du 18 décembre 2009 organisant l’aide sociale ne fonctionnent officiellement qu’à partir du 1er janvier 2011. Le conseil communal décide à l’unanimité des voix de confirmer la nomination de Constant Arendt et de Jenny Morth comme délégués de la commune de Betzdorf au conseil d’administration de l’Office social du CENTREST. 8. Approbation de recettes. Le conseil communal décide à l’unanimité des voix d’approuver les recettes au montant de 2.054.943,85 €. Les postes les plus importants sont : Impôt commercial (avance 4ième trimestre 2010) Participation de l’Etat aux frais du service «crèche» de la Maison Relais (décompte 2009) Intérêts de capitaux (instituts financiers) – intérêts créditeurs Remboursement d’une part des traitements des ouvriers engagés sous le statut du travailleur handicapé par l’ADEM (2008) 1.813.000.- € 76.513,83.- € 72.337,65.- € 27.961,74.- € 9. Questions au collège échevinal. Jacques Krier : 1) Un bon nombre de citoyens m’ont demandé des informations supplémentaires quant la situation critique à Olingen lors des pluies abondantes début janvier, propos tenus dans l’allocution de la réception de Nouvel An. 2) Le cours d’eau de la «Roudemerbaach» à Olingen est jonché de débris de toute sorte, est-il envisageable de le nettoyer ? 7. Januar 2011 - Hochwasser der Syre in Betzdorf. 18 GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL Marie-Josée Frank: 1) In der Tat gab es während dieser regenreichen Zeit eine kritische Situation. Das verantwortliche Ingenieurbüro hat dem technischen Dienst der Gemeinde mitgeteilt, dass das provisorische Rückhaltebecken in Rodenburg unter dem enormen Wasserdruck nachgeben und so eine Überflutung des Olinger Dorfkerns drohen könnte. Darum habe ich noch am gleichen Abend die potentiell betroffenen Einwohner vorgewarnt. Marie-Josée Frank : 1) Effectivement, il y avait une situation critique lors de ces journées de pluies abondantes. Le bureau d’ingénieurs-conseils responsable avait contacté le service technique pour nous communiquer que le bassin de rétention provisoire à Rodenbourg menaçait de céder sous les masses d’eau et d’inonder le centre du village. C’est pourquoi j’ai prévenu le soir même les habitants éventuellement concernés. 2) Wir werden dem Wasserwirtschaftsamt eine diesbezügliche Anfrage zukommen lassen. 2) Une demande afférente sera faite auprès de l’Administration de la Gestion de l’Eau. Marc Hemmerling: Seit geraumer Zeit ist die öffentliche Beleuchtung in der Siedlung „Am Gronn“ in Roodt/Syr in regelmäßigen Abständen defekt. Marc Hemmerling : Depuis un certain temps, l’éclairage public dans la cité «Am Gronn» à Roodt/Syre tombe régulièrement en panne. Marie-Josée Frank: Der technische Dienst der Gemeinde wird damit beauftragt die Ursache dieses Defekts ausfindig zu machen. Marie-Josée Frank : Le service technique sera chargé de trouver l’origine de ce problème. Rhett Sinner: 1) Hat der Schöffenrat bereits die nötigen Schritte zum Abriss des Hauses „Beidler“ in Mensdorf eingeleitet? Rhett Sinner : 1) Est-ce que le collège échevinal a déjà entamé les démarches nécessaires pour la démolition de la maison dite «Beidler» à Mensdorf ? 2) War während diesem Winter genug Streusalz in der Gemeinde? Marie-Josée Frank: 1) Ja. Der notwendige Kredit ist im Haushaltsplan 2011 vorgesehen. Die Genehmigung des Kostenvoranschlags wird schnellstmöglich auf der Tagesordnung einer Gemeinderatssitzung aufgeführt. 2) Durch die erheblichen Schneefälle sind die Streusalzreserven knapp geworden. Nico Walentiny: Wurde im Rahmen des Erwerbs des Haus „Beidler“ in Mensdorf nicht darüber nachgedacht das angrenzende Haus zu erwerben, um so in Zukunft eventuell ein größeres Bauprojekt durchführen zu können? Marie-Josée Frank: Nein, denn laut Kaufvertrag ist der Erwerb der betroffenen Parzelle ausschließlich zum Anlegen von Parkplätzen bestimmt. 2) Est-ce que la commune avait pour cet hiver assez de sel d’épandage ? Marie-Josée Frank : 1) Oui, le crédit nécessaire est prévu au budget de l’exercice 2011. L’approbation du devis en question figurera aussi vite que possible sur l’ordre du jour d’une séance du conseil communal. 2) A cause des fortes précipitations de neiges nous sommes arrivés à un point où il faut judicieusement utiliser le stock restant pour le reste de l’hiver. Nico Walentiny : Dans le cadre de l’acquisition de la maison dite «Beidler» à Mensdorf, n’avait-il pas été envisagé d’acheter la maison avoisinante, ceci afin de disposer d’un terrain assez grand pour réaliser un projet de construction. Marie-Josée Frank : Non, car il est clairement stipulé dans les actes de vente concernant l’acquisition des différentes parts de la propriété dite «Beidler», que l’acquisition de cette dernière est destinée exclusivement à l’aménagement d’un parking. GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL 19 Sitzung vom 18. Februar 2011 Séance du 18 fevrier 2011 Anwesende/Présences Marie-Josée Frank, Bürgermeisterin/bourgmestre Jean-François Wirtz, Marc Friederes, Schöffen/échevins Marc Hemmerling, Charles Hummer, Jacques Krier, Nico Walentiny, Rhett Sinner, Räte/conseillers. Zusätzlicher Punkt auf der Tagesordnung. Point supplémentaire à l’ordre du jour. Gemäß Artikel 13 des Gemeindegesetzes entscheidet der Gemeinderat einstimmig, die Bestätigung eines dringenden Verkehrsreglements als 1. Punkt der Tagesordnung zuzulassen. Conformément à l’article 13 de la loi communale, le conseil communal décide à l’unanimité des voix d’admettre la confirmation d’un règlement d’urgence de circulation comme 1er point à l’ordre du jour. 1. Bestätigung eines dringlichen Verkehrsreglements. 1. Confirmation d’un règlement d’urgence de circulation. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig, ein vom Schöffenrat am 19. November 2010 verordnetes dringliches Verkehrsreglement, welches den Verkehr innerhalb der audiovisuellen Zone in Betzdorf während der Dauer der Bauarbeiten des Datacenter für das P&T-Unternehmen regelt, zu bestätigen. Le conseil communal décide à l’unanimité des voix de confirmer le règlement d’urgence de circulation édicté par le collège échevinal en date du 19 novembre 2010 et réglant la circulation à l’intérieur de la zone audiovisuelle à Betzdorf pendant le durée du chantier de construction d’un Datacenter pour les besoins de l’Entreprise des P&T. 2. Informationen an den Gemeinderat. 2. Informations au conseil communal. - Ministerielle Genehmigungen: Die Statuten des interkommunalen Syndikats „Syrdall Schwemm“ wurden per großherzoglichem Erlass am 17. Dezember 2010 genehmigt. - Approbations ministérielles : Les statuts du syndicat intercommunal «Syrdall Schwemm» ont été approuvés par arrêté grand-ducal du 17 décembre 2010. Der Innenminister hat folgende Beschlüsse genehmigt: - 7. Januar 2011: die mit der Arbeitsgemeinschaft Rothoicht abgeschlossene Vereinbarung zum Zweck der Durchführung des besonderen Bebauungsplans „Rothoicht III“; - 20. Januar 2011: die Ernennung eines Korpschefs für die Feuerwehr; - 25. Januar 2011: Kaufvertrag betreffend Baugrundstücke in Berg und Ackerflächen in Betzdorf; - 2. Februar 2011: Verlängerung der Verbotsdienstbarkeit (Verbot von Parzellierung, Bau- und Umbauten) bezüglich der der Duscholux S.A. gehörenden Grundstücke in Mensdorf, „Rue d’Uebersyren“ während der Zeit der Ausarbeitung eines neuen allgemeinen Bebauungsplans; - 7. Februar 2011: Kaufvertrag betreffend eine Wohnung in Roodt/Syr, „Rue Haupeschhaff“. Le ministre de l’Intérieur a approuvé les délibérations suivantes : - 7 janvier 2011 : convention signée avec l’Association Momentanée Rothoicht en vue de la réalisation du PAP «Rothoicht III» ; - 20 janvier 2011 : désignation d’un chef de corps du service d’incendie et de sauvetage ; - 25 janvier 2011 : acte de vente concernant l’achat de terrains à bâtir à Berg et de terrains labourables à Betzdorf ; - 2 février 2011 : prolongation de la servitude d’interdiction de lotissement, de construction et de transformation frappant des terrains appartenant à la Duscholux S.A., sis à Mensdorf, rue d’Uebersyren, pendant l’élaboration du nouveau PAG ; - 7 février 2011 : acte de vente concernant l’achat d’un appartement à Roodt/Syre, «rue Haupeschhaff». - Zuschüsse: Am 12. Januar 2011 hat das Wirtschaftsministerium einen angepassten Zuschuss im Rahmen des Baus eines neuen Wasserbehälters und der Trinkwasserversorgung in der audiovisuellen Zone in Betzdorf genehmigt. Der angepasste Zuschuss beläuft sich auf eine Gesamtsumme von 1.528.490,80 € (50% der Baukosten). - Subsides : En date du 12 janvier 2011 le ministre de l’Economie a accordé un subside adapté dans le cadre de la construction d’un nouveau réservoir d’eau et d’alimentation en eau potable de la zone audiovisuelle à Betzdorf. Le subside adapté s’élève au total à 1.528.490,80 € (50% des frais de construction). 20 GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL Am 20. Januar 2011 hat der Wohnungsbauminister sein Einverständnis für die Bezuschussung des Erwerbs einer Wohnung in Roodt/Syr, „Rue Haupeschhaff“ zu 75% des Kaufpreises erklärt. En date du 20 janvier 2011 le ministre du Logement a marqué son accord pour un subside à raison de 75% de la valeur d’acquisition d’un appartement à Roodt/Syre, «rue Haupeschhaff». - Integrationspakt: Die Schaffung eines Postens im Rahmen des Integrationspaktes ist im Haushalt 2011 vorgesehen. - Pacte d’intégration : La création d’un poste dans le cadre du «pacte d’Intégration» a été prévue au budget 2011. Am 14. Januar 2011 hatte der Schöffenrat eine Versammlung mit dem OLAI („Office luxembourgeois de l’accueil et de l’intégration“) bezüglich der Durchführung des Integrationspaktes. En date du 14 janvier 2011, le collège échevinal a eu une réunion avec l’Office luxembourgeois de l’accueil et de l’Intégration (OLAI) concernant la mise en œuvre du «pacte d’intégration». In der im Hinblick auf die Schaffung eines Integrationsbeauftragten pro Region hat das OLAI in der Zwischenzeit die verschiedenen LEADER-Gruppen kontaktiert. Dieser Vorschlag wird in der nächsten Vollversammlung des Leader Miselerland am 28. März 2011 diskutiert. Entretemps l’OLAI a contacté les différents groupes «Leader» à travers le pays en vue de la création d’un poste de «délégué à l’intégration» par région. Cette propose sera discutée lors de la prochaine assemblée plénière du Leader Miselerland qui aura lieu le 28 mars 2011. - Personal: Romain Apel, Angestellter mit handwerklicher Ausrichtung in der Abteilung „Straßennetz/Instandsetzung“, ist seit dem 1. Januar 2011 im Ruhestand. - Personnel : Romain Apel, salarié à tâche manuelle au service «voirie», est retraité depuis le 1er janvier 2011. - Maison Relais: Das Familien- und Integrationsministerium führt in Zusammenarbeit mit der Universität Luxemburg ein Forschungsprojekt bezüglich der Qualität von Bildung und Betreuung in den „Maisons Relais“ in Luxemburg durch. In diesem Zusammenhang werden 3 Mitarbeiter der Universität Luxemburg die Gruppen der nicht schulpflichtigen Kinder (Alter von 0-4 Jahre) der Maison Relais in Roodt/Syr während 2-3 Stunden pro Tag begleiten. Dies während der Monate April und Mai. - Baustellen: Die Umgestaltungsarbeiten des Nico Maria Klein Platzes in Roodt/Syr haben am 14. Februar 2011 begonnen. Die Stabilisierungsarbeiten am Dachstuhl der Mensdorfer Kirche sind abgeschlossen. Die Renovierungsarbei- - Maison Relais : Le ministère de la Famille et de l’Intégration réalise en collaboration avec l’Université de Luxembourg un projet de recherche concernant la qualité de l’éducation et de l’encadrement dans les maisons relais au Luxembourg. Dans ce contexte, 3 collaborateurs de l’Université de Luxembourg accompagneront les groupes d’enfants non-scolarisés (0-4 ans) dans la Maison Relais à Roodt/Syre pendant 2 à 3 heures par jour et ceci pendant les mois d’avril et de mai. - Chantiers : Les travaux d’aménagement de la place Nico Maria Klein à Roodt/Syre ont débuté le 14 février 2011. Les travaux de stabilisation de la charpente de l’église à Mensdorf sont achevés. Les travaux de rénovation de l’intérieur de l’église ont commencé au cours de la se- GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL 21 ten im Inneren der Kirche haben in der Woche vom 14. Februar 2011 begonnen. Die Bürgermeisterin dankt allen, die an den Ausräumarbeiten beteiligt waren. Die Öffnung der Angebote bezüglich der Umgestaltungsarbeiten an der „Danzplaz“, der „Rue de l’Ecole“ und der „Rue du canal“ in Mensdorf hat am 4. Februar stattgefunden. Alle anderen Baustellen verlaufen nach Plan. - Nachbarschaftsfest: Die Bürgermeisterin appelliert an die Bevölkerung, sich am diesjährigen Nachbarschaftsfest (offizielles Datum: 27. Mai 2011) zu beteiligen. 3. Punkt unter Ausschluss der Öffentlichkeit – Kündigung des Interims-Gemeindeeinnehmers. Per Brief vom 11. Februar 2011 hat Herr Jean Schumacher, Interims-Gemeindeeinnehmer, die Entlassung aus seinem Amt zum 1. April 2011 beantragt. Der Gemeinderat nimmt den Antrag an. maine du 14 février 2011. La bourgmestre remercie tous ceux qui ont aidé à déménager le mobilier de l’église. L’ouverture de la soumission relative aux travaux d’aménagement de la «Danzplaz», de la «rue de l’école» et de la «rue du canal» à Mensdorf a eu lieu en date du 4 février 2011. Tous les autres chantiers se déroulent comme prévu. - Fête des Voisins : La bourgmestre lance un appel aux habitants en vue d’une participation éventuelle à la Fête des Voisins (date officielle: 27 mai 2011). 3. Séance à huis clos – Démission du receveur communal intérimaire. Par lettre du 11 février 2011, Monsieur Jean Schumacher, receveur communal intérimaire, a demandé la démission de ses fonctions avec effet au 1er avril 2011. Le conseil communal accepte la demande susmentionnée. 4. Entscheidung bez. interne Besetzung der Stelle des Gemeindeeinnehmers. 4. Décision sur le recrutement interne d’un candidat pour le poste du receveur communal. Nach der Kündigung von Herrn Jean Schumacher, Interims-Gemeindeeinnehmer entscheidet der Gemeinderat mit 7:0 Stimmen und einer Enthaltung (Rhett Sinner), eine interne Besetzung des Postens des Gemeindeeinnehmers ab dem 1. April 2011 vorzunehmen. Suite à la démission de Monsieur Jean Schumacher, receveur communal intérimaire, le conseil communal décide avec 7 :0 voix et 1 abstention (Rhett Sinner) de procéder à un recrutement interne pour pourvoir à la vacance de poste du receveur communal à partir du 1er avril 2011. 5. Punkt unter Ausschluss der Öffentlichkeit – Ernennung eines Gemeindeeinnehmers. 5. Séance à huis clos – Nomination d’un receveur communal. Auf die interne Veröffentlichung des Postens hin ist eine Bewerbung eingereicht worden. Der Gemeinderat entscheidet in geheimer Wahl, Herrn Nicolas Eickmann, Redakteur in der Gemeindekasse, auf den Posten des Gemeindeeinnehmers zu ernennen, dies ab dem 1. April 2011. Une candidature à été introduite suite à la publication du poste par voie de recrutement interne. Le conseil communal décide, par vote secret, de nommer provisoirement Monsieur Nicolas Eickmann, rédacteur à la recette communale, au poste de receveur communal à partir du 1er avril 2011. 6. Schaffung zweier Angestellten-Posten mit handwerklicher Ausrichtung im technischen Dienst, Abteilung „Straßennetz/Instandsetzung“. 6. Création de 2 postes de salarié à tâche manuelle (anc. ouvrier) au service technique, division «voirie». Infolge des stetig wachsenden Arbeitsaufkommens des technischen Dienstes, Abteilung „Straßennetz/Instandsetzung“ und infolge des Eintritts in den Ruhestand eines Angestellten mit handwerklicher Ausrichtung ist es notwendig, zusätzliches Personal für die besagte Abteilung einzustellen. Auf Anraten des Schöffenrates entscheidet der Gemeinderat einstimmig, 2 unbefristete Vollzeit-Posten „Angestellte mit handwerklicher Ausrichtung“ für diese Abteilung zu schaffen. Die Vergütung richtet sich nach den Bestimmungen der Laufbahn C des Staatsarbeiterkollektivvertrages. Nico Walentiny verlässt den Saal. Suite à l’augmentation constante du volume des travaux incombant au service technique, division «voirie» et suite au départ à la retraite d’un salarié à tâche manuelle, il s’avère indispensable d’engager du personnel supplémentaire pour le service en question. Sur recommandation du collège échevinal, le conseil communal décide à l’unanimité des voix de créer 2 postes de salarié à tâche manuelle au service technique, division «voirie», à durée indéterminée et à tâche complète. La rémunération se fera suivant les dispositions de la carrière C du contrat collectif des ouvriers de l’Etat. Nico Walentiny quitte la séance. 22 GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL 7. Genehmigung der kommunalen Friedhofordnung. 7. Approbation du règlement communal sur les cimetières. Die Bürgermeisterin gibt allgemeine Informationen zur neuen kommunalen Friedhofsordnung. Im Rahmen der Schaffung eines Waldfriedhofs auf dem Gebiet der Gemeinde Betzdorf namens „Rieder Bëschkierfecht“ hat der Schöffenrat die Gelegenheit genutzt, die bestehende Friedhofsordnung zu überarbeiten und um neue Bestattungsformen zu ergänzen. La bourgmestre donne des explications générales au sujet du nouveau règlement communal sur les cimetières. Dans le cadre de la réalisation d’un cimetière forestier sur le territoire de la commune de Betzdorf, dénommé «Rieder Bëschkierfecht», le collège échevinal a profité de la situation pour revoir le règlement existant et pour compléter l’offre au niveau des modes d’inhumation. Rieder Bëschkierfecht (16,9 ha) 1. Phase (= 50 Bäume, 1 ha) / 1ère phase (= 50 arbres, 1 ha) Friedhof / Cimetière Die neue kommunale Friedhofsordnung bietet folgende Bestattungen an: - Traditionelle Beerdigung (Sarg/Urne) in einem Friedhofsgrab; - Beisetzung der Urne in einem Kolumbarium, - Verstreuung der Asche auf einer Streuwiese innerhalb der Friedhöfe in Mensdorf, Olingen oder Roodt/Syr; - Hinterlegung der Asche auf dem „Rieder Bëschkierfecht“; - Beisetzung von totgeborenen Föten oder Säuglingen: im Sarg in einem speziellen Teil des Friedhofs in „Roodt/ Syr“, welcher „Pré de la mémoire“ genannt wird oder in einem konzessionierten Grab - Die Möglichkeit die Asche auf einem der Streufelder der o.g. Friedhöfe zu verstreuen, besteht ebenfalls. Die größte Neuerung der kommunalen Friedhofsordnung besteht in der Schaffung des „Rieder Bëschkierfecht“. Es handelt sich dabei um ein landesweites Pilotprojekt für die Dauer von 2 Jahren, wobei nach einem Jahr eine Bewertung erfolgt. Die Bürgermeisterin dankt allen am Projekt Beteiligten für ihre vorbildliche Arbeit: dem Direktor der Natur- und Forstverwaltung, den Verantwortlichen der „Fondation Hëllef fir d’Natur“, Omega 90, der Arbeitsgruppe „Bëschkierfecht“, dem Personal des Distriktskommissariats Grevenmacher, dem Personal des Ministerium für innere Angelegenheiten und für die Großregion, dem administrativen Personal der Gemeindeverwaltung, sowie der „Direction de la santé“. De gauche à droite André Schiltz, chef de l’arrondissement Est, ANF; Georges Moes, Fondation Hëllef fir d’Natur; Marie-Josée Frank, Bourgmestre; Roland Lefèbre, Préposé forestier du triage de Betzdorf, ANF; Georges Kugener, Ingénieur Forestier, Direction ANF; Jacques Erasmy, Directeur ANF. Le nouveau règlement communal sur les cimetières offre les modes de sépulture suivants : - l’enterrement traditionnel (cercueil/urne) dans une tombe au cimetière ; - l’inhumation en urne au columbarium ; - la dispersion des cendres sur un pré de dispersion des cendres dans l’enceinte des cimetières à Mensdorf, à Olingen ou à Roodt/Syre ; - le dépôt des cendres au «Rieder Bëschkierfecht» ; - pour les fœtus et enfants mort-nés, l’enterrement en cercueil dans une partie spéciale du cimetière à Roodt/ Syre dénommée «pré de la mémoire» ou dans des tombes pourvues d’une concession. La possibilité de la dispersion des cendres sur un pré de dispersion des cendres dans l’enceinte d’un des trois cimetières pré mentionnés existe également. La plus grande innovation du règlement communal consiste dans la création du «Rieder Bëschkierfecht». Il s’agit d’un projet pilote pour le pays, ceci pour une durée de 2 ans; une évaluation sera faite après 1 année. La bourgmestre remercie toutes les parties impliquées, à savoir le directeur de l’Administration de la Nature et des Forêts, les responsables de la fondation «Hëllef fir d’Natur», Omega 90, le groupe de travail «Bëschkierfecht», le personnel du Commissariat de district de Grevenmacher, le personnel du Ministère de l’Intérieur et à la Grande Région, le personnel administratif de la com- GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL 23 Einzelheiten zum „Rieder Bëschkierfecht“ werden in einer Broschüre, die zur Zeit in Arbeit ist, vorgestellt. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die neue kommunale Friedhofsordnung. Der Wortlaut des Reglements ist auf www.betzdorf.lu abrufbar, sobald er von der zuständigen Oberbehörde genehmigt wurde. 8. Gebührenordnung für kommunale Friedhöfe – Einführung neuer Gebühren. Infolge der Genehmigung der neuen kommunalen Friedhofsordnung müssen einige neue Gebühren eingeführt werden. Die anderen bestehenden Friedhofsgebühren bleiben unverändert. Sie können auf der Website www.betzdorf.lu eingesehen werden. Der Gemeinderat genehmigt die Einführung folgender Gebühren: mune ainsi que la Direction de la Santé pour leur travail exemplaire. Les détails relatifs au «Rieder Bëschkierfecht» seront publiés dans une brochure qui est en train d’être réalisée. Le conseil communal approuve à l’unanimité des voix le nouveau règlement communal sur les cimetières. Le texte du règlement sera disponible sur le site www. betzdorf.lu dès approbation par l’autorité supérieure compétente. 8. Règlement-taxe concernant le service des cimetières – introduction de nouvelles taxes. Suite au vote du nouveau règlement communal sur les cimetières, l’introduction d’un certain nombre de nouvelles taxes s’impose. Les autres taxes concernant le service des cimetières restent inchangées et peuvent être consultées sur le site www.betzdorf.lu. Le conseil communal décide à l’unanimité des voix d’introduire les taxes suivantes : Bezeichnung Désignation Einrichtung eines Grabes auf dem „Pré de la mémoire“ Confection d’une fosse au «pré de la mémoire» Gebühr / Taxe 200.- € Konzession für den „Pré de la mémoire“ – für 5 Jahre Concession au «pré de la mémoire» – pour 5 ans 25.- € Konzession für einen Platz (rundum einen Baum) auf dem „Rieder Bëschkierfecht“ – für 30 Jahre Concession pour 1 emplacement (autour d’un arbre) au «Rieder Bëschkierfecht» – pour 30 ans 400.- € Konzession für einen Platz (rundum einen Baum) auf dem „Rieder Bëschkierfecht“ – für 15 Jahre Concession pour 1 emplacement (autour d’un arbre) au «Rieder Bëschkierfecht» – pour 15 ans 200.- € Konzession für 10 Plätze (ein ganzer Baum) auf dem „Rieder Bëschkierfecht“ – für 30 Jahre Concession pour 10 emplacements (arbre entier) au «Rieder Bëschkierfecht» – pour 30 ans 4.000.- € Konzession für 10 Plätze (ein ganzer Baum) auf dem „Rieder Bëschkierfecht“– für 15 Jahre Concession pour 10 emplacements (arbre entier) au « Rieder Bëschkierfecht » – pour 15 ans 2.000.- € Verstreuung der Asche auf dem „Rieder Bëschkierfecht“ Dispersion des cendres au «Rieder Bëschkierfecht» 200.- € Verstreuung der Asche auf einer Streuwiese innerhalb eines Friedhofs Dispersion des cendres à l’intérieur d’un cimetière 50.- € 9. Genehmigung der kommunalen Abfallverordnung. 9. Approbation du règlement communal concernant la gestion des déchets. Durch die Einführung eines mobilen Recyclingcenters, das ab dem Monat März 2011 jeden 4. Samstag im Monat auf dem Schulcampus in Roodt/Syr funktionieren wird, muss das kommunale Abfallreglement angepasst werden. Suite à l’introduction d’un centre de recyclage mobile qui fonctionnera à partir du mois de mars 2011 chaque 4ième samedi du mois au campus scolaire à Roodt/ Syre, il s’est avéré nécessaire de modifier le règlement communal concernant la gestion des déchets. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig den neuen Text besagten Reglements. Le conseil communal approuve à l’unanimité des voix le nouveau texte du règlement communal en question. Der Wortlaut des Reglements ist auf www.betzdorf.lu abrufbar, sobald er von der zuständigen Oberbehörde genehmigt wurde. Le texte du règlement sera disponible sur le site www. betzdorf.lu dès approbation par l’autorité supérieure compétente. Eine Informationsversammlung bezüglich des mobilen Recylingcenters findet am Mittwoch, 23. März 2011 um 19.30 Uhr im SYRKUS in Roodt/Syr statt. Desweiteren gibt der Schöffenrat in den nächsten Wochen eine Informationsbroschüre zum Thema Abfallentsorgung heraus. Une réunion d’information concernant le centre de recyclage mobile aura lieu mercredi, le 23 mars 2011 à 19.30 heures au SYRKUS à Roodt/Syre. Par ailleurs, le collège échevinal publiera une brochure d’information au sujet de la gestion des déchets dans les semaines prochaines. 24 GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL 10. Gebührenordnung für die kommunale Abfallbeseitigung – Einführung neuer Gebühren. 10. Règlement-taxe relatif à la gestion des déchets – introduction de nouvelles taxes. Infolge der Genehmigung des neuen kommunalen Abfallreglements müssen zwei neue Gebühren eingeführt werden. Die anderen Gebühren für Abfallbeseitigung bleiben unverändert und können auf der Website www.betzdorf.lu eingesehen werden. Suite au vote du nouveau règlement communal concernant la gestion des déchets, l’introduction de deux nouvelles taxes s’impose. Les autres taxes relatives à la gestion des déchets restent inchangées et peuvent être consultées sur le site www.betzdorf.lu. Le conseil communal décide à l’unanimité des voix d’introduire les taxes suivantes : Der Gemeinderat genehmigt einstimmig folgende Gebühren einzuführen: Gebühr für Betrag Abholung von Sperrmüll pro Abholung (max. 1m3) 18,00.- € Entsorgung v. Kühlschränken, Fernsehern, Computerbildschirmen pro Abholung 10,00.- € 11. Definitive Genehmigung eines besonderen Bebauungsplans betreffend Grundstücke in Roodt/ Syr (Ecke „Haupeschhaff“/„rte de Luxembourg“). Besagter Bebauungsplan wurde vom Gemeinderat am 10. Dezember 2010 provisorisch genehmigt. Danach wurde eine Beschwerde eingereicht. Aufgrund des Protokolls der Anhörung der Beschwerdeführer entscheidet der Gemeinderat mit 4:3 Stimmen (Charles Hummer, Jacques Krier, Rhett Sinner) den Bebauungsplan definitiv in seiner Originalfassung zu genehmigen, dies unter folgenden Bedingungen: - Beim gesamten Projekt das Vorsorgeprinzip anzuwenden, dem Promoteur des PAPs zur Auflage zu machen, sich vor jeglicher Bautätigkeit sämtliche erforderlichen Genehmigungen zu beschaffen, vor allem gegebenenfalls jene des Wasserwirtschaftsamtes bzw. des für Gewässer zuständigen Ministers. - der Promoteur des besagten PAPs muss vor Baubeginn eine Bestandsaufnahme der angrenzenden Häuser machen, um später eventuelle, durch das Projekt entstandene Schäden, feststellen zu können. 12. Genehmigung einer Vereinbarung betreffend die Durchführung einer Grundstücksteilung in Olingen, „Rue de Roodt/Syre“. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die am 10. Februar 2011 mit der Firma Wemulux s.à.r.l. geschlossene Vereinbarung. Es geht um die Aufteilung eines Grundstücks in 6 Teile in Olingen in der „Rue de Roodt/Syre“, dies unter der Voraussetzung, dass öffentliche Anlagen sowie Grundstücke, die für öffentliche Bauten und Einrichtungen vorgesehen sind, kostenlos an die Gemeinde abgetreten werden. Désignation des taxes Enlèvement des déchets Par collecte encombrants (max 1m3) Enlèvement d’appareils frigorifiques, de téléviseurs et Par collecte d’écrans d’ordinateur usagés Taxe 18,00.- € 10,00.- € 11. Approbation définitive d’un PAP portant sur des fonds sis à Roodt/Syre, («coin Haupeschhaff / route de Luxembourg»). Le PAP en question a été voté provisoirement par le conseil communal en date du 10 décembre 2010. Suite au vote provisoire une réclamation a été introduite. Sur vue du procès-verbal de l’audition des réclamants, le conseil communal décide avec 4:3 voix (Charles Hummer, Jacques Krier, Rhett Sinner) d’approuver définitivement le PAP en question dans sa version originale, ceci sous les conditions suivantes : - en application du principe général de précaution, d’octroyer au promoteur du PAP de se munir avant toute construction dans le cadre de la réalisation du PAP de toutes les autorisations requises notamment de celles le cas échéant requises de l’Administration de la Gestion de l’Eau, respectivement du Ministre ayant l’eau dans ses attributions ; - le promoteur du PAP en question est obligé de dresser un état des lieux des maisons avoisinantes avant la réalisation du projet de construction afin de pouvoir constater par après d’éventuels dégâts causés par ledit projet. 12. Approbation d’une convention en vue de la réalisation d’un morcellement à Olingen, «rue de Roodt/Syre». Le conseil communal approuve à l’unanimité des voix la convention conclue le 10 février 2011 avec Wemulux s.à.r.l. en vue de la réalisation d’un morcellement en 6 lots à Olingen, «rue de Roodt/Syre», ceci sous condition de la cession gratuite à la commune des équipements publics ainsi que des terrains réservés à des constructions et aménagements publics. GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL 25 13. Genehmigung mehrerer Kostenvoranschläge für außerordentliche Arbeiten. 13. Approbation de plusieurs devis de travaux extraordinaires. Der Gemeinderat entscheidet einstimmig, die folgenden Kostenvoranschläge für außerordentliche Arbeiten zu genehmigen: Le conseil communal décide à l’unanimité des voix d’approuver les devis de travaux extraordinaires suivants : Kosten-voranschlag Devis Arbeiten Travaux Abriss des „Beidler-Hauses“ in Mensdorf Démolition de la maison Beidler à Mensdorf 28.300.- € Erweiterung des Kontrollsystems für die Heizungsanlagen der Gemeindegebäude Extension du système de contrôle chauffage des bâtiments communaux (GLT) 50.000.- € Erwerb eines Mähers und eines Anhängers für die Gartenabteilung Acquisition d’une tondeuse et d’une remorque pour l’équipe jardinage 40.000.- € Erwerb von photogrammetrischen Daten (Luftfotos) für das geographische Informationssystem GIS Acquisition de données photogrammétriques aériennes à intégrer dans le système d’information géographique (GIS) 65.000.- € Ersetzen von Außentüren an der zentralen Vorschule (neben den Containern) Remplacement des portes extérieures de l’école centrale préscolaire (bloc à côté des conteneurs) 58.500.- € Erwerb von Projektoren für die Grundschule Acquisition de projecteurs pour l’école fondamentale 50.000.- € Erweiterung des Parkplatzes beim Schul- und Sportcampus Extension du parking près du campus scolaire et sportif à Roodt/Syre 65.000.- € 14. Genehmigung der Vereinbarung „Sozialamt CENTREST 2011“. 14. Approbation de la convention «Office Social du CENTREST 2011». Die am 3. Januar 2011 zwischen dem Luxemburger Staat, den Gemeinden Betzdorf, Junglinster und Niederanven sowie des Sozialamtes CENTREST geschlossene Vereinbarung regelt die Beziehungen zwischen den drei Parteien bezüglich der Organisation und der Finanzierung der Aktivitäten des Sozialamtes CENTREST. Die Konvention ist am 1. Januar 2011 in Kraft getreten und für ein Jahr gültig. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die o. g. Vereinbarung. La convention conclue le 3 janvier 2011 entre l’Etat du Grand-Duché de Luxembourg, les communes de Betzdorf, Junglinster et Niederanven et l’Office Social du CENTREST règle les relations entre les 3 parties relatives à l’organisation et au financement des activités de l’Office social du CENTREST. La convention est entrée en vigueur le 1er janvier 2011 et elle est conclue pour la durée d’une année. Le conseil communal décide à l’unanimité des voix d’approuver la convention susmentionnée. 15. Genehmigung von Vereinbarungen „Maison Relais pour Enfants 2011“. Die zwei Vereinbarungen sehen die Aufteilung der Kosten unter den verschiedenen Akteuren der Maison Relais für Schulkinder und Kinder im Vorschulalter für das Jahr 2011 vor. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die zwei Vereinbarungen. 16. Genehmigung der Vereinbarung „biologische Stationen“ – abgeänderte Fassung. Per Beschluss vom 30. April 2010 hatte der Gemeinderat die Vereinbarung „biologische Stationen“, die mit dem SIAS abgeschlossen worden war, genehmigt. Da der Innenminister den Text abgelehnt hat, muss er umgeändert werden. Die adaptierte Fassung, die den Beanstandungen des Ministeriums Rechnung trägt, wurde von den verschiedenen Parteien am 11. Februar 2011 unterzeichnet. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig die o. g. Vereinbarung. 15. Approbation de conventions «Maison Relais pour Enfants 2011». Les deux conventions prévoient la répartition des frais entre les différents acteurs des maisons relais pour enfants scolarisés et enfants non-scolarisés pour l’exercice 2011. Le conseil communal décide à l’unanimité des voix d’approuver les deux conventions. 16. Approbation de la convention «stations biologiques» - texte modifié. Par délibération du 30 avril 2010, le conseil communal a approuvé la convention « stations biologiques » conclue avec les SIAS. Suite au refus d’approbation du ministre de l’Intérieur, le texte de la convention a dû être modifié. La version adaptée aux observations du ministère a été signée par les différentes parties en date du 11 février 2011. Le conseil communal décide à l’unanimité des voix d’approuver la convention susmentionnée. 26 GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL 17. Genehmigung eines Kaufaktes und zweier Abtretungen. 17. Approbation d’un acte de vente et de deux actes de cession gratuite. Kaufvertrag mit den Herren Alain und Patrick Engel Die Herren Alain und Patrick Engel verkaufen der Gemeinde folgende Parzellen: Acte de vente avec Messieurs Alain et Patrick Engel Messieurs Alain et Patrick Engel vendent à la commune les parcelles suivantes : KatasterNr. Ort Fläche Betzdorf Sektion E Mensdorf 766/5262 rue d’Uebersyren 20,95 Ar Betzdorf Sektion E Mensdorf 766/5261 Am Deich 00,75 Ar Gemeinde Sektion Der Verkaufspreis beläuft sich auf 230.650,72 €. Die Gemeinde kauft die betreffenden Parzellen im Rahmen des Wohnungsbauprojektes „Am Deich“ in Mensdorf, das von der „Société Nationale des Habitations à Bon Marché“ (SNHBM) realisiert wird. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig den Kaufvertrag vom 28. Januar 2011. Commune Section N°cadastral Lieu-dit Superficie Betzdorf Section E de 766/5262 Mensdorf rue d’ 20,95 ares Uebersyren Betzdorf Section E de 766/5261 Mensdorf Am Deich 0,75 ares Le prix de vente s’élève à 230.650,72 €. La commune achète les parcelles en question dans le cadre du projet de construction «Am Deich» à Mensdorf qui est réalisé par la Société Nationale des Habitations à Bon Marché (SNHBM). Le conseil communal approuve à l’unanimité des voix l’acte de vente du 28 janvier 2011. Abtretungsvertrag mit Herrn Antoine de Theux de Meylandt et Montjardin und Frau Gabrielle de Schorlemer Herr Charles-Antoine de Theux de Meylandt et Montjardin und Frau Gabrielle de Schorlemer treten kostenlos die Parzelle Nr. 732/4970 gelegen in der Gemeinde Betzdorf, Sektion E Mensdorf am Ort genannt „Rue d’Uebersyren“ mit einer Fläche von 0,45 Ar an die Gemeinde ab. Diese kostenlose Abtretung dient der Gemeinnützigkeit, nämlich dem Bau eines Bürgersteiges. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig den Abtretungsvertrag vom 28. Januar 2011. Acte de cession gratuite avec Monsieur Charles-Antoine de Theux de Meylandt et Montjardin et Madame Gabrielle de Schorlemer Monsieur Charles-Antoine de Theux de Meylandt et Montjardin et Madame Gabrielle de Schorlemer cèdent gratuitement à la commune la parcelle N° 732/4970 sise dans la commune de Betzdorf, section E de Mens dorf au lieu-dit «rue d’Uebersyren», d’une contenance de 0,45 ares. La cession gratuite a eu lieu dans un but d’utilité publique, à savoir la construction d’un trottoir. Le conseil communal approuve à l’unanimité des voix l’acte de cession gratuite du 28 janvier 2011. Abtretungsvertrag mit Herrn Gilbert Dondelinger und Frau Marie-Josée Reuland Herr Gilbert Dondelinger und Frau Marie-Josée Reuland treten kostenlos die Parzelle Nr. 741/4974 gelegen in der Gemeinde Betzdorf, Sektion E Mensdorf am Ort genannt „Rue d’Uebersyren“ mit einer Fläche von 2,20 Ar an die Gemeinde ab. Acte de cession gratuite avec Monsieur Gilbert Dondelinger et Madame Marie-Josée Reuland Monsieur Gilbert Dondelinger et Madame Marie-Josée Reuland cèdent gratuitement à la commune la parcelle N° 741/4974 sise dans la commune de Betzdorf, section E de Mensdorf au lieu-dit «rue d’Uebersyren», d’une contenance de 2,20 ares. Diese kostenlose Abtretung dient der Gemeinnützigkeit, nämlich dem Bau eines Bürgersteiges. Der Gemeinderat genehmigt einstimmig den Abtretungsvertrag vom 28. Januar 2011. La cession gratuite a eu lieu dans un but d’utilité publique, à savoir la construction d’un trottoir. 18. Regionale Touristeninformation „Luxemburger Mosel“ – Ernennung eines Delegierten und eines Stellvertreters. 18. ORT Région Moselle Luxembourgeoise – nomination d’un délégué effectif et d’un délégué suppléant. Als Vertreter unserer Gemeinde wird Marc Friederes, Schöffe, Roodt/Syr, in geheimer Wahl einstimmig als Delegierter der regionalen Touristeninformation für die Region „Luxemburger Mosel“ gewählt, Marie-Josée Frank, Bürgermeisterin, Olingen, wird in geheimer Wahl einstimmig zur stellvertretenden Delegierten gewählt. Marc Friederes, échevin, Roodt/Syre, est nommé, par scrutin secret, à l’unanimité des voix comme délégué effectif pour représenter la commune auprès de l’ORT Région Moselle Luxembourgeoise. Marie-Josée Frank, bourgmestre, Olingen, est nommée, par scrutin secret, à l’unanimité des voix, comme déléguée suppléante. Le conseil communal approuve à l’unanimité des voix l’acte de cession gratuite du 28 janvier 2011. GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL 27 19. Ordentliche Zuschüsse an Lokalvereine. 19. Subsides ordinaires aux associations locales. a. Nikolaustüten 2010 Die Nikolaustüten 2010 werden von der Gemeinde mit 5.- € pro Tüte bezuschusst. a. Sachets pour la fête de St. Nicolas 2010 Les sachets pour la fête de St. Nicolas 2010 sont subventionnés par la commune à raison de 5.- € par sachet. Le conseil communal décide à l’unanimité des voix de payer les montants suivants : Der Gemeinderat entscheidet einstimmig, folgende Beträge auszuzahlen: Ortschaft / Localité Tüten / sachets Betrag / Montant Berg, Betzdorf 40 5,00 € 200,00 € Olingen 125 5,00 € 625,00 € Total: 165 825,00 € b. Folgende ordentliche Zuschüsse für die Musikvereine werden vom Gemeinderat einstimmig genehmigt: b. Les subsides ordinaires aux sociétés de musiques suivantes sont approuvés par le conseil communal à l’unanimité des voix : Club Betrag / Montant Fanfare de Mensdorf 2 687,50 € Ouljer Musek* 2 837,50 € Fanfare de Mensdorf 600,00 € Supplément pour «11-20 jeunes» Zuschlag für „11-20 Jugendliche“ Ouljer Musek 400,00 € Supplément pour «5-10 jeunes» Zuschlag für „5-10 Jugendliche“ Chorale Betzdorf 500,00 € Chorale Mensdorf 1 000,00 € Chorale Roodt/Syre 750,00 € Total : 8 775,00 € *inkl. Subside von 150.- € für Theaterabend. * y compris un subside de 150.- € pour soirée théâtrale. c. Der Gemeinderat beschließt einstimmig, folgende ordentliche Zuschüsse zu gewähren: c. Le conseil communal décide à l’unanimité des voix d’allouer les subsides ordinaires suivants : 12 x 500.- €: Association des Parents d’Elèves, Club des Jeunes Betzdorf, Croix-Rouge section Betzdorf, WiddeBierger 50+, Gaart an Heem Mensdorf, Gaart an Heem Olingen, Fraen a Mammen Betzdorf, Fraen a Mammen Roodt/Syre, Parverband Widdebierg asbl, Œuvre Paroissiale Widdebierg Asbl., Club des Jeunes Mensdorf, Bierger vu Bierg 1 350.- €: Guiden a Scouten Roodt/Syre Total: 7 350,00 € d. Folgende ordentliche Zuschüsse für die Sportvereine werden vom Gemeinderat einstimmig genehmigt: d. Le conseil communal accorde à l’unanimité des voix les subsides ordinaires suivants aux associations sportives. 4 x 2 500.- €: DT Syra Ouljen, DT Rued-Sir, FC Syra Mensdorf, Tennis Club Roodt/Syre 1 350.- € Fit & Fun 1 350,00 € Total 11 350,00 € 28 GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL e. Feuerwehr / „Jugendpompjeeën“ Einstimmig gewährt der Gemeinderat der Feuerwehr sowie den „Jugendpompjeeën“ jeweils einen Zuschuss von 1000.- €. f. Im Rahmen des europäischen Jahres der Freiwilligentätigkeit entscheidet der Gemeinderat einstimmig, jedem Lokalverein einen zusätzlichen Zuschuss von 250.-€ zu gewähren. 20. Außerordentlicher Zuschuss an einen Lokalverein. Der Gemeinderat beschließt einstimmig, der „Musek am Syrdall a.s.b.l.“ für das Jahr 2011 einen Zuschuss von 5000.- € zu gewähren. 21. Genehmigung von Einnahmen 2010 + 2011. Der Gemeinderat entscheidet einstimmig die Einnahmen in Höhe von 2.181.433,67 € zu genehmigen. e. Sapeurs-pompiers / «Jugendpompjeeën». Le conseil communal alloue à l’unanimité des voix un subside de 1.000.- € au corps des sapeurs-pompiers ainsi qu’un subside de 1000.- € à la section «Jugendpompjeeën». f. Le conseil communal décide à l’unanimité des voix d’accorder dans le cadre de l’année européenne du bénévolat à chaque association locale un subside supplémentaire de 250.-€. 20. Subside extraordinaire à une association locale. Le conseil communal décide à l’unanimité des voix d’accorder pour l’année 2011 un subside de 5.000.-€ à l’a.s.b.l. «Musek am Syrdall». 21. Approbation de recettes 2010 + 2011. Le conseil communal décide à l’unanimité des voix d’approuver les recettes au montant de 2.181.433,67 €. Dotation des Staates (Vorauszahlung 4. Trimester 2010) Dotation de l’Etat (avance 4ième trimestre 2010) 525.246,00.-€ staatl. Beteiligung (halbjährl. Vorauszahl. 2011) an den Kosten für die Kinderkrippe der Maison Relais Participation de l’Etat aux frais du service «crèche» de la Maison Relais (avance semestrielle 2011) 413.275,00.-€ staatl. Beteiligung von 75% (halbjährl. Vorauszahl. 2011) an den Kosten der Maison Relais (Kinder 3-12 Jahre) Participation de l’Etat aux frais de la Maison Relais – enfants de 3 à 12 ans, frais remboursés à 75% (avance semestrielle 2011) 398.700,00.-€ Dotation des Staates (Vorauszahlung 1. Trimester 2011) Dotation de l’Etat (avance 1er trimestre 2011) 576.325,00.-€ 22. Fragen an den Schöffenrat. 22. Questions au collège échevinal. Jacques Krier: Die Jugendlichen der Ortschaft Olingen haben einen Jugendclub gegründet. Vereinsstatuten wurden erarbeitet und bei den zuständigen Stellen vorgelegt. Können ihnen nun Räumlichkeiten zur Verfügung gestellt werden? Jacques Krier : Les jeunes de la localité d’Olingen ont créé un club des jeunes. Les statuts y relatifs ont été élaborés et sont entretemps déposés. Est-ce qu’il est possible de leur mettre des locaux à disposition ? Marie-Josée Frank: Ja, sie können vorerst die erste Etage des Gebäudes der ehemaligen Raiffeisenbank in Olingen benutzen. Was die Prozedur der Vereinsgründung betrifft, so rate ich ihnen, sich mit Raphael Kneip vom „Service National de la Jeunesse“ in Verbindung zu setzen. Marie-Josée Frank : Oui, dans un premier temps, ils peuvent utiliser les locaux au 1er étage de l’ancienne caisse rurale Raiffeisen à Olingen. En ce qui concerne la procédure à suivre pour la création du club des jeunes, je leur conseille de contacter Raphael Kneip du Service National de la Jeunesse. Jacques Krier: Wie steht‘s mit der Effizienz der Holzhackschnitzelfeuerungsanlage und mit den Feuchtigkeitsproblemen des Brennstoffs? Jacques Krier : Comment en est-il avec le rendement de l’installation de chauffage de copeaux à bois et avec les problèmes d’humidité du combustible. Marc Friederes: Seit der Vergrößerung der Lagerhalle im Forstzentrum auf Senningerberg sind die Feuchtigkeitsprobleme behoben. Der Feuchtigkeitsgrad der Holzhackschnitzel wird bei jeder Lieferung kontrolliert und stellt kein Problem mehr dar. Marc Friederes : Les problèmes d’humidité n’existent plus depuis l’agrandissement des halls de stockage au centre forestier du Senningerberg. Le degré d’humidité est contrôlé lors de chaque livraison et ne pose plus de problème. MITTEILUNGEN / AVIS 29 GEMEINDERAT / CONSEIL COMMUNAL Was die Nutzungseffizienz der Heizungsanlage betrifft – diese ist noch verbesserungsfähig. Die Bedienung der zentralen Steuerungsanlage vom Personal muss verbessert werden, um die Sparpotenziale voll auszunutzen. In nächster Zeit ist die Schaffung eines zusätzlichen Postens in der Gebäudeabteilung des technischen Dienstes geplant, eine Hauptaufgabe des künftigen Mitarbeiters wird die Betreuung und Optimierung der zentralen Steuerungsanlage sein. En ce qui concerne l’efficacité d’utilisation de l’installation du chauffage à copeaux de bois, celui-ci est encore améliorable. Surtout la manipulation de la commande centralisée par le personnel doit s’améliorer afin d’exploiter au maximum le potentiel d’optimisation. Prochainement un poste supplémentaire au service technique, division «bâtiments» sera créé. Une des responsabilités primaires de la personne engagée sera le suivi et l’optimisation de ladite installation. BÜRGERSTUNDE Heures de consultation pour les citoyens Ein Mitglied des Schöffenrates wird den Bürgern im Gemeindesekretariat in Berg für ihre Anliegen -auch soziale Fragen- zur Verfügung stehen, und zwar an folgenden Tagen: 13.04./27.04./18.05./31.05./14.06./28.06. um 19.00 Uhr Bitte vorher unter Tel. 77 00 49-22 anmelden. Un membre du collège échevinal sera à votre disposition pour vos demandes et vos problèmes. Il sera également votre interlocuteur pour toutes vos questions sociales. RDV au secrétariat communal à Berg, aux dates et heures suivantes: 13.04./27.04./18.05./31.05./14.06./28.06. à 19h00 Prière de fixer un rendez-vous au 77 00 49-22. Bautenkommission Commission des bâtisses 19.04, 24.05, 05.07 um 19.30 Uhr im Gemeindehaus in Berg. 19.04, 24.05, 05.07 à 19h30 à la maison communale à Berg. Bitte beachten: es werden nur Anfragen und Unterlagen in Betracht gezogen, die spätestens sieben Tage vor der Sitzung eingereicht wurden. Attention: seulement les demandes et dossiers remis au plus tard sept jours avant la date des réunions seront pris en considération. Einkaufen mit dem Bus „Betzmobile“ der Gemeinde Faites vos courses avec le bus «Betzmobile» de la commune Dieser Dienst ist speziell für ältere Mitbürger und gehbehinderte Menschen gedacht. Sie werden mit dem Betzmobile zuhause abgeholt und wieder dorthin zurückgebracht. Fahrten nach Niederanven oder Grevenmacher: • Jeden Donnerstag Morgen um 8.30 Uhr • Jeden letzten Donnerstag eines Monats Mittags um 13.45 Uhr a u ß e r a n F e i e r t a g e n !!! Die ersten 8 Personen, die sich unter Tel. 77 00 49-1 anmelden, sind dabei! Ce service est réservé aux personnes âgées et aux personnes à mobilité réduite. Le Betzmobile viendra vous chercher à la maison et vous y ramènera après les achats. Trajets en direction de Niederanven ou Grevenmacher: • Tous les jeudis matins à 8.30 heures • T ous les derniers jeudis du mois l’après-midi à 13.45 heures s a u f j o u r s f é r i é s !!! Il y a 8 places disponibles, pour réserver veuillez appeler le Tél. 77 00 49-1. Daten / Dates Donnerstags – les jeudis : morgens / matin 8h30 • nachmittags / l’après-midi 13h45 März / mars : 31 • April / avril :7+14+21+28 • Mai / mai : 5+12+19+26 30 MITTEILUNGEN / AVIS Abfallentsorgung / Enlèvement des déchets Die Daten für die Sammlungen von: - Hausmüll - PMG (Valorlux) - Altglas + Altpapier - Grünschnitt 2011 - Altkleider entnehmen Sie bitte Ihrem „Ëmweltkalenner 2011“ Ëmweltkal enner Commune de Gemeng Betzder Wie bereits mehrfach angekündigt entfallen die Hauszu-Haus-Sammlungen von Sperrmüll, Eisen- und Elektrogeräten, Gefrier- und Kühlschränken etc. Diese können im mobilen Recyclingcenter in Roodt/Syr abgegeben werden. Dessen Öffnungszeiten finden Sie ebenfalls im „Ëmweltkalenner 2011“, sowie in der Broschüre „Informationen zur Abfallentsorgung“, die Sie vor kurzem erhalten haben. Aufruf – Ehrenamtliche Helfer gesucht Möchten Sie unsere Mitarbeiter im mobilen Recyclingcenter unterstützen? Melden Sie sich bei Paul Hoffmann, Tel. 691/503 635. Betzdorf Vous trouvez les dates des collectes suivantes: - déchets ménagers - PMC (Valorlux) - Verre et papier usés - déchets de verdure - vieux vêtements dans votre «Ëmweltkalenner 2011» Comme annoncé précédemment, les collectes porte-àporte des objets encombrants, ferraille, appareils électriques, frigos, congélateurs etc. ont été supprimées. Ces objets peuvent être déposés au Centre de recyclage mobile à Roodt/Syre. Les heures d‘ouverture du centre sont publiées dans le «Ëmweltkalenner 2011» ainsi que dans la brochure sur la gestion des déchets récemment distribuée aux ménages. Appel aux bénévoles Envie de prêter main forte aux collaborateurs du Centre de Recyclage mobile? N‘hésitez pas à contacter Paul Hoffmann, Tél. 691/503 635. SERVICE FORESTIER DE LA COMMUNE DE BETZDORF VENTE DE BOIS DE CHAUFFAGE 2011 Vous pouvez commander votre bois de chauffage jusqu’à épuisement du stock auprès du SERVICE FORESTIER : TRIAGE DE BETZDORF (Roodt/Syre) Sections de Berg, Betzdorf, Olingen, Roodt/Syre Tel : 77 00 49-30 Fax : 77 00 49-49 GSM: 621 202 130 E-Mail : [email protected] resp. SERVICE FORESTIER : TRIAGE DE FLAXWEILER (Mensdorf), Section de Mensdorf GIEFER Tom, préposé forestier, Pépinière domaniale Buchholz, L- 6925 Flaxweiler Tel : 77 08 65 Fax : 77 07 32 GSM : 621 202 190 E-Mail : [email protected] Prix des bois au départ de la forêt sur chemin carrossable, en bûches de 1 m : 50 cm : 33 cm : 25 cm : Livraison à domicile : 50 € + 6% TVA = 53.00 €/stère 55 € + 6 % TVA = 58.30 €/stère 58 € + 6 % TVA = 61.48 €/stère 60 € + 6 % TVA = 63.60 € stère 8.69 € + 15 % TVA = 10 € par transport Les livraisons se font bord trottoir les jours ouvrables (sauf samedi) entre 08.00 et 15.00 heures. Pas de livraison en dehors du territoire de la commune de Betzdorf. Bicherbus Il s‘arrête dans notre commune le vendredi (toutes les 3 semaines sauf les vacances scolaires) de 13h20 à 13h45 à Roodt/Syre, devant la maison no. 22, rte de Luxembourg. Er hält alle 3 Wochen, freitags von 13.20 bis 13.45 Uhr in Roodt/Syr, vor dem Haus Nr. 22, rte de Luxembourg. Dates / Daten: 29.04.+ 20.05. MITTEILUNGEN / AVIS 31 25. & 26. Juni 2011 SCHLASSFEST “10 Jaran Jaraus Vive eist Gemengenhaus!” Ein Fest für alle! Une fête pour tous ! Seit nunmehr 10 Jahren, genauer gesagt seit dem 28. Mai 2001, ist das renovierte Schloss in Berg Sitz der Gemeindeverwaltung. Ende Juni 2001 fand die Einweihung statt, am 13. Juli 2001 wurde beschlossen, die Gemeinderatssitzungen künftig im Sitzungssaal im Gemeindehaus in Berg abzuhalten. Depuis 10 ans déjà, plus précisément depuis le 28 mai 2001, le château de Berg est le siège de l‘administration communale. L‘inauguration avait lieu fin juin 2001 et le 13 juillet 2001 le conseil communal avait décidé que ses séances allaient dorénavant se tenir dans la salle de réunion à la maison communale à Berg. Um dieses Jubiläum gebührend zu feiern, organisieren wir ein großes „Schlossfest“ für unsere Bevölkerung. Afin de fêter dûment cet anniversaire une fête pour toute notre population sera organisée. Das Organisationsteam arbeitet zur Zeit intensiv an der Planung. Es werden freiwillige Helferinnen und Helfer gebraucht, ohne die ein so großes Fest nicht gelingen kann. L‘équipe d‘organisation est en train de préparer les détails des festivités. Il va sans dire qu’un tel projet engendra beaucoup de travail et l’aide de volontaires est vivement appréciée. Avis aux amateurs! Interessierte Mitbürgerinnen und Mitbürger können sich bei der Gemeindeverwaltung melden Tel.: 770049-1 - Email: [email protected] Les personnes intéressées sont priées de contacter l‘administration communale: Tél.: 770049-1 - Email : [email protected] Details über die zu verteilenden Aufgaben werden in einer Informationsversammlung bekanntgegeben. Lors d‘une réunion d‘information des détails des tâches à remplir seront communiqués. Kuchen- oder Dessertspenden werden ebenfalls gerne entgegengenommen Vous pouvez faire également don d‘un gâteau ou d‘un dessert Der Gesamterlös kommt Hilfseinrichtungen zugute! La totalité des recettes sera versée à des œuvres de bienfaisance ! Falls Sie in der Sonntagsmesse im „offenen Chor“ mitsingen möchten, melden Sie sich ebenfalls bei der Gemeinde, Tel.-Nr. s. oben. Si vous voulez participer au chœur ouvert pendant la messe de dimanche matin, merci de contacter l‘administration communale (n° v. en haut). Probendaten werden noch bekannt gegeben Les dates des répétitions vous seront communiquées ultérieurement. 32 MITTEILUNGEN / AVIS SCHLASSFEST Vorläufiges Programm: SCHLASSFEST Programme provisoire : Samstag 25. Juni 2011 Samedi 25 juin 2011 * 17.00 Uhr : Pflanzaktion für die Neugeborenen des Jahres 2010. *17.00 heures: Action de plantation en honneur des nouveau-nés de l‘année 2010. Herzlich eingeladen sind auch alle Kinder mit ihren Eltern und Großeltern, für die seit 2002 Bäume in Berg gepflanzt wurden. Tous les enfants nés entre 2002 et 2009 avec leurs parents et grands-parents sont cordialement invités! * Fotoausstellung der Kinder aus der Maison Relais, * Konzert mit den „Muselfénkelcher“ * Ausstellung des Künstlers „Nico Hienckes“ * Kabarett „Beschass am Schlass“ begleitet von den „Rhäifränsch“ Grevenmacher * Konzert mit Judith Lecuit & Bob Morhard, Videoprojektion von Pol Melting, * Großes Feuerwerk, Ausklingen des Abends mit Musik und Tanz Sonntag 26. Juni 2011 * 10h30 Uhr: Familienmesse mit den Chören aus unserer Gemeinde, Interessierte Sänger sind herzlich eingeladen, in diesem „offenen Chor“ mitzusingen! * „Concert Apéro“ der Musikvereine Mensdorf und Olingen * Ausstellung „Nico Hienckes“ * Verschiedene Darbietungen: Folkloregruppe des Institut St. Joseph Betzdorf, rumänische SchlagzeugGruppe, Jugendhaus Betzdorf, Zirkusschule, „Tuerm bléiser“, Gesang und Tanz aus Portugal... 14.00 - 16.00 Uhr: Das Einwohnermeldeamt hat geöffnet, wahlberechtigte Ausländer können sich in die Wählerlisten für die Kommunalwahlen am 9. Oktober 2011 eintragen Unter dem Motto: „Vun der Jugend fir d‘Jugend“ findet am darauffolgenden Samstag, den 2. Juli 2011 ein Jugend-Rockfestival „Rock d‘Schlass 3“ in Berg statt. * Exposition de photos des enfants de la Maison Relais * Concert avec les «Muselfénkelcher» * Exposition de l‘artiste «Nico Hienckes» * Cabaret «Beschass am Schlass» encadrement musical : «Rhäifränsch» Grevenmacher * Concert avec Judith Lecuit & Bob Morhard, Projection vidéo de Pol Melting * Feu d‘artifice, la soirée se termine avec chant et musique Dimanche 26 juin 2011 * 10.30 heures : Messe solennelle pour familles avec la participation des chorales de notre commune En fait il s‘agit d‘un «Chœur ouvert», ouvert à tous ceux qui aiment chanter– soyez les bienvenus ! * Concert Apéro avec les sociétés musicales de Mensdorf et Olingen * Exposition «Nico Hienckes» * Concerts et spectacles divers : Groupe folklorique de l‘Institut St. Joseph Betzdorf, Groupe de percussion roumain, Maison des Jeunes Betzdorf, Ecole de cirque, «Tuermbléiser», Chant et danse portugais,… 14h00-16h00: Ouverture exceptionnelle du Bureau de la Population: inscription aux listes électorales pour les élections communale en date du 9 octobre 2011 «Vun der Jugend fir d‘Jugend» telle est la devise du samedi 2 juillet 2011 avec un festival rock „Rock d‘Schlass 3“ pour notre jeunesse. Fir dei jonk 33 Ferienjobs für Studenten/-innen während der Sommerferien 2011 Am Freitag, den 20. Mai 2011, zwischen 17.00 – 18.00 Uhr werden die Sommerferienjobs per Losverfahren vergeben. Interessierte Studenten/-innen sind gebeten sich persönlich (oder einen gesetzlichen Stellvertreter) zu diesem Zeitpunkt im Einwohnermeldeamt einzufinden, um eine Losnummer zu ziehen. Ab 18.00 Uhr startet die Verlosung der Ferienjobs. Anwesende Studenten können zwischen den verschiedenen Abteilungen und Perioden wählen. Bei nicht Anwesenden beziehen wir uns auf die Angaben im Antragsformular. Falls die gewünschte Abteilung und/ oder Periode nicht mehr verfügbar sind, ist die Bewerbung hinfällig. Darum bitten wir all Diejenigen, die nicht bis zur Verlosung bleiben können falls möglich mehrere Optionen anzukreuzen. Travaux d‘étudiant(e)s pendant les vacances d‘été 2011 Le vendredi, 20 mai 2011, entre 17.00 – 18.00 heures les travaux de vacances (été 2011) seront attribués par le biais d‘un tirage au sort. Les étudiant(e)s intéressé(e)s sont prié(e)s de se rendre personnellement (ou moyennant un représentant légal) au bureau de la population afin d‘y recevoir un numéro qui leur permettra de participer au tirage au sort. Le tirage au sort commencera à partir de 18.00 heures. Les étudiant(e)s présent(e)s peuvent choisir entre les services et périodes disponibles. Nous nous référons aux indications sur le formulaire pour les personnes non présentes à ce moment. Si la période et/ou service souhaité n’est plus disponible, la demande sera annulée. Pour tous ceux qui ne peuvent pas rester jusqu’au tirage au sort, veuillez indiquer toutes les périodes et services qui vous conviennent. Eine Einschreibung auf dem Postweg ist nicht zulässig. Die Antragsformulare können im Vorfeld ausgefüllt werden. Sie sind im Einwohnermeldeamt, sowie auf dem Internetseiten Les demandes envoyées par voie postale ne sont pas considérées. Les formulaires d’inscription peuvent êtres remplis au préalable. Ils sont disponibles au bureau de la population ainsi que sur les sites internet www.betzdorf.lu --> publications/formulaires www.betzyouth.lu www.betzdorf.lu --> publications/formulaires www.betzyouth.lu Vor dem 20. Mai 2011 (17.00 Uhr) eingereichte Bewerbungen werden nicht berücksichtigt. Les demandes introduites avant le 20 mai 2011 (17.00 heures) ne sont pas acceptées. Die Arbeitszeit beträgt 3 Wochen während einer der drei folgenden Perioden: La durée de travail est de trois semaines consécutives pendant une des trois périodes suivantes: 11.7. - 29.7. / 01.08. - 19.8. / 22.8. - 09.09. 11.7. - 29.7. / 01.08. - 19.8. / 22.8. - 09.09. Bitte beachten: 1. D ie Anzahl der zur Verfügung stehenden Plätze ist begrenzt. 2. Studenten und Studentinnen, die während der Osterferien bei der Gemeinde beschäftigt waren werden für die Sommerferien nicht mehr angenommen. 3. Altersbedingung: Vollendung des 16. Lebensjahrs zum 31.12.2010. ie Plätze sind in der Gemeinde Betzdorf 4. D wohnhaften Jugendlichen vorbehalten Veuillez noter: 1. Le nombre de places disponibles est limité. 2. Les étudiant(e)s qui ont déjà été engagé(e)s pendant les vacances de pâques, ne sont plus admis(e)s pour les vacances d’été. 3. Condition d’âge : avoir 16 ans accomplis au 31.12.2010. 4. Les postes sont réservés aux ressortissants de la commune de Betzdorf. 34 MITTEILUNGEN / AVIS Office social CENTREST Service Régional de Médiation Sociale Office social commun des communes de Betzdorf, Junglinster et Niederanven Secrétariat : 10 rue de Wormeldange à L-6955 Rodenbourg • Heures d‘ouverture : les jours ouvrables 8.30 – 11.30 hrs Tél : 77 03 45-20 • Fax: 770345-45 • [email protected] • www.centrest.lu Consultations de l‘assistante sociale Regionaler Mediationsdienst Mme Anne Muller, assistante sociale de l’Office social, se tient à la disposition du public au siège de l’Office social à Rodenbourg, Tél. 77.03.45-22 (Urgences: 621.29.79.79) Pour assumer sa mission de façon optimale dans l’intérêt de la population, l’Office social a organisé des permanences dans les 3 communes membres de Betzdorf, Junglinster et Niederanven. Auf friedlichem Wege Commune de Betzdorf à la Mairie à Berg, bâtiment C, le vendredi, de 10 à 12 hrs Commune de Junglinster à la Mairie le lundi de 14 à 16 hrs Commune Niederanven à la Mairie, salleeine desunerträgliche commissions,Geräuschkulisse, le mardi de 10 à 12 Werde kennt solche Situationen nicht: diehrs aus der Wohnung ne- benan dringt habitant und einem den Schlaf raubt;peut Bäume des Nachbargartens, Laub den permanences eigenen A relever que chaque de chaque commune se présenter dans n’importederen laquelle des trois verdrecken; unerträglicher Gestank, der aus der überquellenden Mülltonne gegenüber entweicht. offertes par le CENTREST. Die Gründe für Nachbarschaftsstreitigkeiten dieser Art sind vielfältig, schließlich grenzen die Lebensbereiche von Menschen aneinander, die–sich ihrConflit Miteinander immer ausgesucht haben. Konfliktsituation mit Nachbarn? denicht voisinage ? Nutzen Sie den kostenlosen regionalen Mediationsdienst! Contactez le Service Régional de Médiation Sociale (gratuit) Mediation hilft, Konflikten vorzubeugen und sie zu lösen (z. B. bei Lärm- oder Geruchsbelästigung, Falschparken, wuchernde Grenzbepflanzungen, Streitereien, etc.) La médiation est un outil de prévention et de résolution de conflits (ex: nuisances sonores, odeurs, stationnement abusif, plantations envahissantes, disputes,…) Die Mediation: - ist vertraulich und freiwillig - hat das Ziel zwischen den Konfliktparteien die Kommunikation (wieder-) herzustellen - ermöglicht es eine (schnelle) Lösung zu finden mit der beide Parteien zufrieden sind - ist eine Alternative zum Gerichtsverfahren La médiation : - est confidentielle et une démarche volontaire - vise à (r)établir la communication entre les personnes en conflit - permet de trouver (rapidement) une solution qui satisfait les deux parties - est une alternative à la justice Die sozialen Mediatoren: - sind neutral und unparteiisch - haben ein spezifische Ausbildung - überlassen es den Menschen ihre eigene Lösung zu finden - respektieren einen ethischen Kodex Les médiateurs sociaux : - sont neutres et impartiaux - sont formés à la médiation sociale - laissent aux personnes le choix de trouver leur propre solution - respectent un code de déontologie La médiation se déroule en plusieurs étapes: Die Mediation findet in mehreren Etappen statt: - une proposition de médiation : une médiation est pro- Das Vorschlagen einer Mediation: Den Parteien wird schriftlich oder per Telefon eine Mediation (einen Weg posée par téléphone et par courrier aux personnes en zur Konfliktlösung) vorgeschlagen conflit - Das Einzelvorgespräch: Die Konfliktparteien werden ein- un entretien individuel : les personnes concernées sont zeln eingeladen, um ihre Schwierigkeiten zu erläutern invitées individuellement afin de pouvoir expliquer les - Die eigentliche Mediation: Die Konfliktparteien begegdifficultés qu‘elles rencontrent nen sich im Beisein des Mediators, um zu diskutieren, - La médiation proprement dite : les personnes se renconOft lassen sich derartige Probleme allein durch die Konfliktparteien gar nicht lösen und gelegentlich sich auszutauschen und eine Lösung für ihr Problem zu trent en présence des médiateurs afin de pouvoir discuendet ein solcher Streit auch mal vor dem Gericht, weil jeder auf seiner Sicht der Dinge beharrt. finden. ter, échanger et trouver une solution à leurs problèmes. Damit es soweit nicht kommen muss, gibt es seit kurzem einen kostenlosen Mediationsdienst, den die Vereinigung MEC (Mouvement pour l’Egalité des Chances) Kostenlose Telefon-Nr.: 8002 3883 Un numéro gratuit : 8002 3883 gerufen hat. Zu asbl. mit Unterstützung der LEADER Regionen Miselerland und Müllerthal ins Leben - dienstags von 9-11 Uhr - les mardis de 9h àMediatoren 11h diesem Zweck wurden seit Beginn des Jahres eigens 18 ehrenamtliche ausgebildet, die - donnerstags 18-20 Uhrbeistehen und auf der Suche nach - les jeudis de 18h à 20h den Konflvon iktparteien einer möglichst einvernehmlichen Lösung Außerhalb dieser Sprechzeiten: Anrufbeantworter, En dehors de ces permanences: répondeur, unterstützen. Email: [email protected] Email: [email protected] MITTEILUNGEN / AVIS 35 35 ELECTIONS COMMUNALES le 9 oct. 2011 Pour être électeur aux élections communales, il faut : • jouir des droits civiques et ne pas être déchu du droit de vote • pour les ressortissants d’un autre Etat membre de l’Union européenne et les non-communautaires, être domicilié au Grand-Duché et y avoir résidé au moment de la demande d’inscription depuis au moins 5 années • être âgé de dix-huit ans accomplis au jour des élections Pour l’inscription il faut : • se munir d’une pièce d’identité en cours de validité • signer une demande d’inscription sur la (les) liste(s) électorale(s) • remettre un ou plusieurs certificats documentant la durée de résidence obligatoire Vous pouvez vous inscrire dès maintenant jusqu’au 14 juillet 2011 inclus ! www.jepeuxvoter.lu GEMEINDEWAHLEN am 9.10.2011 Um sich in die Wählerlisten für die Gemeindewahlen eintragen zu können, muss man: • im Besitz seiner Bürgerrechte und nicht vom Wahlrecht ausgeschlossen sein • als Angehöriger eines anderen EU-Staates oder eines Nicht-EU-Staates, im Großherzogtum wohnhaft sein und zum Zeitpunkt der Einschreibung seit mindestens 5 Jahren dort gemeldet sein • am Wahltag das 18. Lebensjahr vollendet haben Für die Einschreibung müssen Sie: • einen gültigen Ausweis vorlegen • einen Antrag auf Eintragung in die Wählerlisten unterschreiben • eine oder mehrere Aufenthaltsbescheinigungen der Mindestaufenthaltsdauer vorlegen Sie können sich ab sofort bis einschließlich 14. Juli 2011 eintragen! www.ichkannwaehlen.lu LOCAL ELECTIONS on oct. 9th 2011 To register for the local elections, you have to: • hold civil liberty and not be excluded from the voting right • as a citizen of a EU-Member state or a Non-EU- Member state, you have to be registered in Luxembourg for at least 5 years on the day you register • be of age 18 on election day For the registration you need following documents: • to present a valid identification card • to sign your application for the register of voters • to present one or more documents proving the asked minimum registration time in Luxembourg You can register from now until 14 July 2011! www.icanvote.lu Pretende obter informações sobre as eleições comunais ? Consulte www.eupossovotar.lu Podéra, desde já, inscrever-se, nos cadernos eleitorais ! O prazo recenseamento termina a 14 de Julho de 2011 ! 36 MITTEILUNGEN / AVIS www.betzdorf.lu/guichet-du-citoyen/elections/communales ELECTIONS COMMUNALES 2011 LOCAL ELECTIONS 2011 ELEIÇÕES COMUNAIS 2011 KOMMUNALWAHLEN 2011 Mi-mai Courrier personnel Courrier personnel aux personnes non encore inscrites sur les listes électorales pour les élections communales. Middle of May Personal mail Personal mail for all non luxembourgish inhabitants who aren’t yet registered for the local elections. Meados de Maio Carta pessoal Carta pessoal enviada ás pessoas que ainda não estão inscritas nas listas eleitorais para as eleições comunais. Mitte-Mai Persönliches Schreiben Perönliches Schreiben an alle Nicht-Luxemburger welche noch nicht in die Wählerlisten für die Kommunalwahlen eingetragen sind. Mensdorf – Centre culturel Mardi – 24 mai 2011 19.30 heures Conférence de la CLAE (Comité de Liaison des Associations d’Etrangers) sur l’importance de s’inscrire sur les listes électorales. Organisation : Commission des étrangers Tuesday – May 24th 2011 7.30 p.m. Conference by CLAE about the importance to register on the lists for the local elections. Org. Commission for foreigners Terça-feira – 24 de Maio 2011 19.30 horas Conferência do CLAE (Comité de Liaison des Associations d’Etrangers) sobre a importancia de se inscrever para as eleições comunais. Organizaçāo: Comissāo dos estrangeiros Dienstag – 24.Mai 2011 19.30 Uhr Konferenz der CLAE über die Wichtigkeit, sich in die Wählerlisten einzutragen. Org.: Ausländerkommission Samedi - 18 juin 2011 Ouverture exceptionnelle du Bureau de la Population pour vous inscrire sur les listes pour les élections communales : 9.00 – 11.00 heures Saturday – June 18th 2011 Out of office opening of the registration office to register you on the lists for the local elections: 9 – 11 a.m. Sábado – 18 de Junho 2011 Abertura excepcional dos serviços de recenseamento (Bureau de la Population) para se inscrever nas listas eleitorais para as eleições comunais : das 9h00 às 11h00 Samstag – 18. Juni 2011 Das Einwohnermeldeamt hat ausnahmsweise an diesem Samstag von 9-11 Uhr geöffnet, damit Sie sich in die Wählerlisten für die Kommunalwahlen eintragen können. Dimanche - 26 juin 2011 Ouverture exceptionnelle du Bureau de la Population pour vous inscrire sur les listes pour les élections communales : 14.00 – 16.00 heures Sunday – June 26th 2011 Out of office opening of the registration office to register you on the lists for the local elections: 2 – 4 p.m. Domingo – 26 de Junho 2011 Abertura excepcional dos serviços de recenseamento (Bureau de la Population) para se inscrever nas listas eleitorais para as eleições comunais : das 14h00 às 16h00 Sonntag – 26. Juni 2011 Das Einwohnermeldeamt hat ausnahmsweise an diesem Sonntag von 14-16 Uhr geöffnet, damit Sie sich in die Wählerlisten für die Kommunalwahlen eintragen können. MITTEILUNGEN / AVIS 37 AUFRUF Hecken und Bäume zurückschneiden APPEL Äste und Zweige von Hecken oder Bäumen, die in den öffentlichen Gehweg oder die Straße hineinragen, können eine Gefahr für Passanten und Fahrzeuge (Einschränkung der Sicht) darstellen. Daher müssen sie so zurück geschnitten werden, dass der Gehweg in voller Breite nutzbar ist. Jeder Haus- und Grundbesitzer muss somit auf eigene Verantwortung regelmäßig seine Hecken, Sträucher oder auch Bäume überprüfen und gegebenenfalls zurückschneiden. Les branches de haies, d’arbustes ou d’arbres surplombant le trottoir, un chemin ou une rue publique, peuvent constituer une gêne visuelle dangereuse pour les passants ou les automobilistes. C’est pourquoi chaque propriétaire de maison ou de terrain est obligé à ses propres risques, de régulièrement tailler ses haies, arbres ou arbustes, qui débordent sur la voie publique. Taille de haies et d’arbres débordants FIRWAT … huet kee mech wakreg gemaach? Rauchmelder retten Leben Jahr für Jahr sterben Menschen durch Feuer aber vor allem durch Rauch. Besonders gefährlich ist der bei Wohnungsbränden entstehende Rauch, weil er sich um ein Vielfaches schneller verbreitet als Feuer. Schon in wenigen Sekunden kann die gewohnte Umgebung so stark verrauchen, dass Lebensgefahr besteht. Wer im Schlaf überrascht wird, kann durch die Rauchgase das Bewusstsein verlieren. Im schlimmsten Fall erstickt man ohne auch nur einen Hustenreiz zu verspüren. Rauchmelder können in solchen Situationen Leben retten. Durch einen lauten Warnton werden Menschen selbst aus tiefstem Schlaf geweckt. So verschaffen Rauchmelder die Zeit um zu fliehen und die Feuerwehr zu alarmieren. Schützen Sie sich und ihre Kinder - mit Rauchmeldern! Batteriebetriebene Rauchmelder sind nicht teuer! Sie erhalten sie in Fachgeschäften, sollten jedoch auf gute Qualität achten. Hier berät sie gerne ihre Feuerwehr! Les détecteurs de fumée sauvent des vies Chaque année, des gens meurent par le feu, mais surtout par la fumée. Particulièrement dangereux dans les incendies de maison, est la fumée, car elle se propage beaucoup plus rapidement que le feu. Les fumées toxiques peuvent tuer en quelques secondes seulement. Celui qui est surpris pendant son sommeil, perd conscience à cause de la fumée toxique. Dans le pire des cas, on étouffe sans même avoir ressenti une toux. Les détecteurs de fumée peuvent sauver des vies dans de telles situations. Par une alarme puissante, les personnes concernées sont réveillées même d’un sommeil profond, donnant ainsi le temps de se sauver et d’alerter les pompiers. Protégez-vous et vos enfants – avec des détecteurs de fumée ! Les détecteurs de fumée fonctionnant à piles ne sont pas chers! Ils sont disponibles dans des magasins spécialisés, mais doivent être de bonne qualité. Votre Service de Secours est à votre entière disposition pour vous renseigner! Rauchmelder rette Liewen! Eng Initiativ vun de Pompjéeë vu Menster - Gemeng Betzder Info: Tel.: 691/304 707 >>> Dieses Jahr erhalten Eltern von Neugeborenen von der Gemeinde einen Rauchmelder. <<< >>> Cette année la commune offre des détecteurs de fumée aux parents des nouveau-nés. <<< 38 Bevölkerung / Population 44 enfants sont nés en 2010, 14 filles et 30 garçons Nom et Prénom Lieu de Domicile Date Naissance FREIRE ARMSTRONG Matthew Roodt/Syre 16-jan BEFFORT NEUMAN Marie Roodt/Syre 26-jan YONÉ NÉKAM Kessi Olingen 2-fév CARDOSO NUNES Nolan Mensdorf 4-fév WIRTZ BECKER Leo Roodt/Syre 6-fév MINNS Anastasia Roodt/Syre 22-fév CLOOS THIBO Louis Roodt/Syre 7-mars LISKA Filip Roodt/Syre 21-mars ZACCARIA Mattia Roodt/Syre 24-mars LOCONTE Liv Roodt/Syre 25-mars WAMPACH Luca Roodt/Syre 10-avr FABER Leni Roodt/Syre 14-avr WARNIER Jo Betzdorf KOECHLIN Armand Roodt/Syre 16-juin KOECHLIN Oscar Roodt/Syre 16-juin DIACONU Robert Olingen 9-juil THILTGEN Marco Mensdorf 9-juil VIEIRA Rick Mensdorf 14-juil SCHAEFER WAGNER Sophie Roodt/Syre 15-juil BELLINA Enzo Mensdorf MORTIER Elin Roodt/Syre 20-juil 14-juin 18-juil GRISIUS Céline Berg 26-juil FELTEN Leo Betzdorf 3-aoû SCHOLER Félix Mensdorf 20-aoû HOFFMANN Lea Betzdorf 25-aoû GOLLER Gabriel Roodt/Syre 6-sep RIPPINGER Lana Roodt/Syre 14-sep SAEUL Victor Roodt/Syre 15-sep STRELEN Riley Roodt/Syre 18-sep OOSTERHAVEN Mike Berg SCHWARTZ Bella Roodt/Syre 27-sep KRIER Philippe Berg 30-sep MANNES Valentina Mensdorf 30-sep FOURNELLE Victor Roodt/Syre 1-oct THILGES Nora Berg GARCIA ARVIDSSON Adrian Roodt/Syre 27-oct 21-sep 6-oct BIDOLI Chiara Berg 13-nov KIMMEL Pol Mensdorf 14-nov FERREIRA SILVA Diego Roodt/Syre 21-nov WILLIÈME Félix Roodt/Syre 22-nov LILYBLAD Christopher Roodt/Syre 5-déc WEILER Ella Betzdorf DA CONCEIçAO Mattia Roodt/Syre 20-déc ENGELHARDT Noah Mensdorf 13-déc 24-déc 18 personnes sont décédées en 2010 Nom REHLINGER WAGNER BARTHEL MÜLLER-KLEINBAUER KULLMANN WEYDERT GLEIS GAFFINET BINDER KRAVIC BERTOLINI AREND-HILGER MÜLLER NOGUEIRA PACHECO LENTZ WARKEN SINNER-KUGENER TERENS Prénom Léon Charles Marco Léonie Jean Fernand Andrée Jean Rodolphe Tarik Gustav Marie Justine Fernande Alvaro Mathilde Joseph Nicole Théodore Age 78 80 64 82 67 59 63 89 79 22 72 82 62 42 98 85 62 92 Lieu de décès Luxembourg Bereldange Luxembourg Luxembourg Luxembourg Betzdorf Betzdorf Wasserbillig Mensdorf Berg Luxembourg Luxembourg Betzdorf Saint-Avold Betzdorf Luxembourg Luxembourg Luxembourg Date de décès 12-jan-10 13-jan-10 16-jan-10 16-jan-10 17-fév-10 3-mars-10 10-mars-10 19-mars-10 13-juin-10 14-juin-10 8-aoû-10 6-sep-10 13-sep-10 26-oct-10 20-nov-10 8-déc-10 13-déc-10 18-déc-10 Bevölkerung / Population 39 10 HOCHZEITEN 2010 - 10 MARIAGES EN 2010 EPOUX EPOUSE Date mariage Nom Prénom Nom Prénom FLESCH Gaston FRANK Marie-Josée 21-mai-10 HEILIGER Stéphane SCHEER Thérèse 9-juil-10 WILDGEN Jean-Luc HANSEN Tania 23-juil-10 WAHL Patrick CECCHINI Nadia 30-juil-10 MEDVESCEK Jeff DIENER Monique 20-aoû-10 RIPPINGER Herbert ROTH Sharon 20-aoû-10 PROMMENSCHENKEL Patrick STREITZ Jill 3-sep-10 SOWA Marc WEBER Nadine 10-sep-10 DIDERRICH Victor BOGUSZEWICZ Teresa 2-oct-10 MERSCH Yann STAMBOLIC Nora 27-oct-10 4 déclarations d‘un partenariat en 2010. 40 Baugenehmigungen / autorisations de bâtir Annee 2010 N° Maître d'ouvrage Genre des travaux Localité Adresse 1 ESPACE INVEST "Construction d’un immeuble résidentiel à 8 unités de logements, dont 2 studios et 6 appartements" Roodt/Syre 2, rue du Moulin 2 Marcus et Birgit SCHLÜCHTER Construction d’une maison unifamiliale Olingen 24, rue de Rodenbourg 3 Leslie THEISEN Construction d’une maison unifamiliale Olingen 24A, rue de Rodenbourg 4 Claude et Pia STEYERCONFICONI Construction d’une maison unifamiliale Mensdorf 25, rue Wangert 5 Manuel WELTER Construction d’une maison unifamiliale Olingen 11, rue de Flaxweiler 6 Claude Baulesch-Olinger Construction d’une serre Berg 9, route de Luxembourg 7 Dr Henri SCHLAMMES Agrandissement d’une maison unifamiliale Roodt/Syre 28, rue Haupeschhaff 8 SES ENGINEERING S.A. Extension du bâtiment SCF 1 Betzdorf Château de BETZDORF 9 Linda et Patrick SPECK-PLEIMLING Construction d’une maison unifamiliale Mensdorf 32, a Gaessen 10 Claude et Ana RAUSCH-ALMEIDA Construction d’une maison unifamiliale Berg 44, rue du Château 11 Romain et Marilyn SABATIER-SERRUS Construction d’une maison unifamiliale Berg 44A, rue du Château 12 Paul et Julie DIESCHBOURG-LEHNERT Construction d’une maison unifamiliale Berg 44B, rue du Château 13 Gilles BEFFORT & Jaqueline NEUMANN Construction 'un abri de jardin Roodt/Syre 84, op der Haardt 14 Ralph et Pascale DEISCHER-SPELTZ Construction d’une maison unifamiliale Berg 44C, rue du Château 15 Carole SCHWEICH Construction d'une maison unifamiliale jumelée Roodt/Syre 30, rue Haupeschhaff 16 Marc KINSCH Construction d'une veranda Roodt/Syre 53, a Millesch 17 M. & Mme. MANGEN WARINGO Construction d'une maison unifamiliale jumelée Mensdorf 4, rue de la Grotte 18 Steve WAMPACH Transformation d'une maison unifamiliale Mensdorf 9, rue Chaussée 19 Pascale BECKER et J.-F. WIRTZ Agrandissement d'une maison unifamiliale Roodt/Syre 40, route de Luxembourg 20 Thomas MERSCH-THEVENIN Agrandissement d'une maison unifamiliale Roodt/Syre 9, rue d'Olingen 21 Nico HOFFMANN Construction d'un abri en bois Mensdorf Section E 22 Carlo SCHMIT-KIRCH Construction d'un carport et aménagement d'une clôture Roodt 21, rue de Mensdorf 23 Mirco BELLINA Construction d'un abri de jardin Mensdorf Section E 24 Dejan ANDJELDOVICZIVANCEVIC Construction d'un abri de jardin Roodt/Syre 17, am Stronck 25 M. et Mme BIDOLI-THOME Construction d'un abri de jardin Berg 19, rue du Château 26 M. Claude BARTHEL Construction d'un hangar Mensdorf 9, rue Principale 27 PANELUX S.A. Construction d’un immeuble de production et d’un hall frigorifique Roodt/Syre zone industrielle Rothoicht 28 Gaston KLARES – GOERGEN Construction d'un abri de jardin Betzdorf 10, rue d'Olingen Baugenehmigungen / autorisations de bâtir 41 N° Maître d'ouvrage Genre des travaux Localité Adresse 29 M.& Mme RANKI Construction d'une maison unifamiliale Mensdorf 14, rue de la Grotte 30 EIFEL HAUS Construction d'une maison unifamiliale jumelée Roodt/Syre 32, rue Haupeschhaff 31 Reuter Danielle Construction d'un abri de jardin Mensdorf 3, rue Wangert 33 Bley - Bar Construction d'un abri de jardin Roodt/Syre 26, rue Millesch 34 M. KRIER Jacques Construction d'un abri de jardin Olingen 16, op Eien 35 M. WEYDERT Claude Transformation d'un hangar agricol Betzdorf lieu dit "an der Atzeng" 36 M. MANGEN Guy "Bâtiment abitrant une installation de cogénération et la Berg pose d'un réseau de chaleur" "op den Greisen/ am aale Bongert” 39 M. SKRIJELJ Immeuble à 3 unités de logement 4, rue de Beyren Mensdorf 40 P & T Luxembourg Data Center Betzdorf a Keiweed zone audiovisuelle 41 M. HEYMES - SCHMIT Extension d'une maison unifamiliale Banzelt 7, um Banzelt 42 M. SCHWEITZER Extension d'une maison unifamiliale Roodt/Syre 14, am Widdebierg Roodt 43 LONG ACRE HOLDINGS Ltd. "Transformation d'une maison unifamiliale et construction d'un garage" Mensdorf 15, rue du Moulin 44 M. et Mme WENGLER-CHRISTEN Construction d'une maison unifamiliale Roodt/Syre 89, rue a Millesch 46 M. EVEN Albert Construction d’une véranda sur terrasse existante Roodt/Syre 33, rue d'Olingen 47 M. et Mme WENGLER-MOLITOR Construction d'un abri de jardin Roodt/Syre 1, rue Hierdegaard 48 M. MANGEN Guy Transformation d’une partie d’un hangar existant en logement pour ouvriers agricoles Berg auf dem alten Bongert 49 M. Serge FABER Construction d'une maison unifamiliale et d'un abri de jardin Olingen 5, rue d'Eschweiler 50 M. et Mme PEIFFER-WOLFF Construction d'une maison unifamiliale Mensdorf 26, rue d'Uebersyren 51 M. Claude WEYDERT "Construction d’une étable, d’un silo à fourrages verts, d’un recouvrement drainant des chemins d’accès..." Betzdorf an der Atzeng 53 "Administration de la nature et “Construction d’un abri en bois, servant à des fins des forêts, triage Flaxweiler” didactiques et touristiques” Mensdorf Section E 54 SES ENGINEERING S.A. "Construction de socles en béton, et la pose de paraboles et containers techniques " Betzdorf Château de BETZDORF 55 SES ENGINEERING S.A. Construction d'un business-center Betzdorf rue Pierre Werner 56 M. Chen PINGPING Transformation d'une maison unifamiliale Olingen 2, rue de Rodenbourg 57 Mme Michelle RIETH & M. Tom WEFFLING Construction d'une maison unifamiliale Roodt/Syre 29 rue Haupeschhaff Nombre total de dossiers traités : 121, dont 39 autorisations de construire (29 nouvelles unités de logement, 8 transformations / agrandissements, 11 bâtiments agricoles/industrielles) 82 autorisations pour projets de moindre envergure (p. ex. abris de jardin, emplacements de parking, murs de clôture ou de soutènement, fenêtres de toitures) 42 Wat war lass? 21.11.2010 : Gedenkfeier für Verkehrsopfer Im Rahmen der von der Vereinigung der Verkehrsopfer (Association nationale des Victimes de la Route - AVR) organisierten Gedenkzeremonie wurde der Verkehrstoten und Schwerverletzten gedacht. Der Zeremonie im Syrkus in Roodt/Syr war eine Messe in Mensdorf vorausgegangen. Der internationale Gedenktag findet alljährlich am 3. November-Sonntag auf allen Kontinenten statt. Er wird dazu genutzt, die politisch Verantwortlichen aufzurufen, alles Mögliche zu unternehmen, um dem Sterben und den Verletzungen auf der Straße ein Ende zu bereiten. Transportminister Claude Wiseler: „Im Straßenverkehr haben kleine Fehler oft katastrophale Folgen.“ Er erinnerte daran, dass es im vergangenen Jahr auf Luxemburgs Straßen 48 Tote und 288 Schwerverletzte gab und machte darauf aufmerksam, dass eine vor kurzem gegründete Arbeitsgruppe Vorschläge unterbreiten wird, die zu mehr Sicherheit im Straßenverkehr beitragen sollen. Auch kündigte er bauliche Maßnahmen an bekannten Gefahrenpunkten an. AVR-Präsident Jeannot Mersch wies darauf hin, dass seine Vereinigung sich als Hilfszentrum für Unfallopfer im Straßenverkehr versteht und unentgeltlich eine Reihe von Dienstleistungen (Bereitschaftsdienst, Juristischer Beistand, Ratschläge zu Versicherungen, Psychologische Betreuung zur Bewältigung von traumatischen Ereignissen, etc.) anbietet. Bürgermeisterin Marie-Josée Frank bedauerte, dass immer mehr Menschen nicht genügend auf ihre Mitmenschen achten. „Dieser Tag der Erinnerung soll auch dazu beitragen, dass wir wieder rücksichtsvoller miteinander umgehen“, so die Bürgermeisterin. 23.11.2010 : Präsentation des Wohnungsbauprojektes „Am Deich“ in Mensdorf Die Informationsversammlung stieß auf sehr großes Interesse, mehr als 150 Personen hatten sich im Kulturzentrum in Mensdorf eingefunden, um den Erklärungen der „Société des habitations à bon marché“ zu folgen. Das Wohnungsbauprojekt umfasst 18 Häuser. Wat war lass? 43 3.12.2010 : Vernissage der Ausstellung von Jeanny Pundel-Sibenaler Bereits vor einem Jahr stellte die Künstlerin Jeanny Pundel-Sibenaler ihre Werke in der alten Kirche in Roodt/Syr aus. Sie entdeckte die Malerei durch die Schönheit der Farben und nahm an mehreren Kursen namhafter Künstler teil. Schließlich blieb sie bei ihrer Stilrichtung, der abstrakten Malerei in Acryl-Mischung, die auch bei ihrem Publikum große Beliebtheit genießt. Dieses Jahr stellt sie überwiegend großformatige Gemälde aus. 4.12.2010 : Pflanzaktion im Forstort Bergerbusch Anlässlich des hundertjährigen Bestehens des internationalen Pfadfinderinnentums („Guidissem“) hatten die „Guiden a Scouten St. Jacques“ aus Roodt/Syr zusammen mit der Naturverwaltung am Samstag, den 4. Dezember 2010 eine Pflanzaktion im Forstort „Bergerbusch“ des Gemeindewaldes Betzdorf veranstaltet. Die Pfadfindergruppen aus Roodt/Syr pflanzten 100 Nordmanntannen (abies nordmanniana) unter der fachkundigen Anleitung von Revierförster Roland Lefèbre und im Beisein von Bürgermeisterin Marie-Josée Frank. Die Bürgermeisterin lobte die lokalen „Guiden a Scouten“ für ihren umweltbewussten Umgang mit der Natur und lud zur Feier des Tages anschließend zu einem Umtrunk beim Lagerfeuer im Wald ein. „100 Beem fir 100 Joer Guiden“ „D’LGS (Lëtzebuerger Guiden a Scouten) St. Jacques Rued-Sir hunn op engem kale, verschneiten Samsdeg Moien am Bierger Bësch gehollef Beem uplanzen. Am Cader vun dem internationalen 100-jähregen Anniversaire vun de Guiden hunn d’LGS Gruppen am ganzen Land am November an Dezember 2010 Beem geplanzt. Dei Rueder aleng hun ronn 100 Nordmanntannen ugesat.“ 44 Wat war lass? 9.12.2010 : Filmvorführung „The age of stupid“ im Syrkus in Roodt/Syr Der Filmabend wurde von den Kommissionen „Umwelt“ und „Klimabündnis“ der Gemeinde Betzdorf in Zusammenarbeit mit den dem „My Energy Infopoint Osten“ angehörenden Gemeinden Junglinster, Flaxweiler, Biwer, Mertert, Wormeldingen, Manternach und Grevenmacher organisiert. Im Film spielt der kürzlich verstorbene Schauspieler Pete Postlethwaite einen einsamen Mann, der allein auf der verseuchten Erde im Jahr 2055 lebt. Er blickt mithilfe alten Filmmaterials von 2008 in die Vergangenheit zurück und stellt sich die Frage, warum niemand etwas gegen die Umweltverschmutzung und Erderwärmung getan hat, als noch Zeit dazu war. In ihrer Einleitung zum Film bedauerte Martina Holbach von „Greenpeace“ das Scheitern des Klimagipfels in Kopenhagen vom Dezember 2009 aufgrund der zu unterschiedlichen Positionen der Industrie-, Schwellen- und Entwicklungsländer. Bürgermeisterin Marie-Josée Frank erwähnte, die Gemeinde Betzdorf sei beim Klimaschutz in vielen Bereichen bereits mit gutem Beispiel vorangegangen: - Schulgebäude in Passiv- bzw. Niedrigenergiebauweise - Holzhackschnitzel-Heizanlage für den Schul- und Sportcampus - Solarpannels auf dem Dach der ehem. Primärschule, Photovoltaik - Biogasanlage beheizt Gemeindehaus in Berg - Fassadendämmung und Austausch von Fenstern bei kommunalen Gebäuden - Zuschüsse für die Bürger zur Unterstützung von Maßnahmen zum rationelleren Umgang mit Energie, Energiesparmaßnahmen, sowie Nutzung erneuerbarer Energie. Im Anschluss an den Film stellte Jeannot Behm von MyEnergy die Arbeit der Energieberatungsstelle vor und erinnerte an die kostenlose Grundberatung im MyEnergy Myenergy Info-Point in Berg: jeden 1. und 3. Mittwoch eines Monats, 13.00-17.00 Uhr tous les 1ers et 3e mercredis du mois, 13.00-17.00 heures HOTLINE MYENERGY: 8002 1190 12.12.2010 : 85. Geburtstag in Mensdorf Catherine Walentiny-Demuth feierte am 12. Dezember 2010 ihren 85. Geburtstag im Kreise ihrer Familie. Bürgermeisterin Marie-Josée Frank sowie die Schöffen Jean-François Wirtz und Marc Friederes überbrachten die besten Glückwünsche der Gemeinde und überreichten ein herrliches Blumengebinde. Die Jubilarin wurde in Mensdorf geboren. Am 24. September 1949 heiratete sie den aus Mensdorf stammenden Michel Walentiny in der Pfarrkirche. Aus der Ehe gingen die Kinder Jean, Nico, Annette und Marie-Thérèse hervor. Michel Walentiny arbeitete als Landwirt und verstarb am 13. Juni 1993. Inzwischen hat sich der Familienkreis um acht Enkelkinder erweitert. Wat war lass? 45 17.12.2010 : Jahresabschlussfeier der Gemeindeverwaltung Betzdorf Am 17. Dezember 2010 wurden im Rahmen der traditionellen Personalfeier der Gemeinde Betzdorf verschiedene Mitarbeiter geehrt: - Herr Jean-Paul Boever aus Roodt/Syr hatte am 1. Oktober diesen Jahres seinen wohlverdienten Ruhestand angetreten. Er begann seinen Schuldienst am 1. September 1988 in der Primärschule in Roodt/Syr. Bürgermeisterin Marie-Josée Frank sprach Herrn Boever ihren herzlichsten Dank aus und bezeichnete seine Arbeit und seinen Einsatz zum Wohle der Kinder als beispielhaft. Er sei gerade für die jüngeren Kollegen Vatergestalt und Vorbild gewesen. - Frau Michèle Gajewski-Thill, (sie konnte leider nicht anwesend sein) wohnhaft in Roodt/Syr, feierte ihr 25-jähriges Dienstjubiläum. Sie begann ihren Schuldienst am 1. April 1985 als „Spillschoulsjoffer“ in Mensdorf. Seit dem Schuljahr 2008/09 befindet sich die zentrale Vorschule in Roodt/Syr. Geehrt wurde ebenfalls ein Mitarbeiter des Forstdienstes für seine langjährige Mitarbeit: - Herr Gilbert Ronck aus Mensdorf, Forstarbeiter im Revier Flaxweiler (vormals Mensdorf), trat am 1. April 1985 seine Arbeit an und feierte sein 25. Dienstjubiläum. Seine Arbeitskollegen beschreiben ihn als hilfsbereiten Menschen, immer bereit mit anzupacken, wenn er gebraucht würde. Marie-Joseé Frank wünsche ihm und allen Forstarbeitern vor allem eins: dass ihnen während des Ausübens ihres doch teilweise gefährlichen Berufs niemals ein Leid geschehen möge. Die Bürgermeisterin bedankte sich abschließend herzlich beim gesamten Personal für die im Jahr geleistete Arbeit im Dienste der Allgemeinheit. 46 Wat war lass? 20.12.2010 : Studentensubsiden Für ihre Erfolge während des Schuljahrs 2009/10 wurden 231 Schüler/Innen und Student/Iinnen mit insgesamt 37.025.Euro belohnt. Während einer sympathischen Feierstunde im Syrkus in Roodt/Syr beglückwünschte Bürgermeisterin Marie-Josée Frank die Jugendlichen zu ihren schulischen Leistungen. Sie müssten sich stets bewusst sein, dass sie für ihre eigene Zukunft lernen. Eine Arbeit zu finden sei auch hierzulande keine Selbstverständlichkeit mehr. Ziel sei daher, die Schule mit einem guten Abschluss zu verlassen, um bessere Chancen auf dem Arbeitsmarkt zu haben. Wat war lass? 47 9.1.2011 : Neujahrsempfang im Syrkus in Roodt/Syr Der diesjährige Neujahrsempfang wartete mit einer Neuerung auf: ein Neujahrskonzert! Unter dem Motto „Musik für das neue Jahr“ führte der grenzüberschreitende Jugendchor „Choeur Robert Schuman“ unter anderem klassische Stücke von Ludwig van Beethoven, Joseph Haydn, aber auch moderne Kompositionen wie „Tequila Samba“ und „Bridge over troubled water“ auf. Der Chor wurde geleitet von Camille Kerger, die Musik am Piano kam von Yvette Kieffer. Die mitreißende Stimmung übertrug sich aufs Publikum, welches reichlich Zugaben einforderte. Im Anschluss fand der traditionelle Neujahrsempfang mit der Ansprache der Bürgermeisterin statt. Nach einem kurzen Rückblick auf das schwierige Jahr 2010 wünschte sich Marie-Josée Frank für das neue Jahr vor allem mehr Solidarität unter den Menschen. In punkto „Umwelt, Klima und Energie“ erinnerte sie an: -d as neue mobile Recycling Center auf dem Schulcampus in Roodt/Syr, welches ab März jeden 4. Samstag im Monat funktionieren wird; -d en My Energy Infopoint, die Beratungsstelle in Sachen Energieeinsparung, Altbausanierung, Nutzung erneuerbarer Energien, welcher jeden 1.+3. Mittwoch im Monat im Gemeindehaus in Berg präsent ist und interessierten Bürgern eine kostenlose Grundberatung bietet; -d as kommunale Subsidenreglement, das seit 1. Januar 2010 in Kraft ist und finanzielle Hilfen bei Energiesparmaßnahmen, beim rationelleren Umgang mit Energie, etc. garantiert. 48 Wat war lass? Rede der Bürgermeisterin (Fortsetzung) Im sozialen Bereich gibt es auch eine wichtige Neuerung: - seit dem 3. Januar 2011 funktioniert das neue, regionale Sozialamt CENTREST, das die Gemeinden Betzdorf, Junglinster und Niederanven gemeinsam betreiben. Sitz des neuen „Office social“ ist in Rodenbourg. Die Sprechzeiten für Bürger unserer Gemeinde sind freitags von 10.00-12.00 Uhr im Gemeindehaus in Berg, Gebäude C. Sozialarbeiterin Anne Muller ist unter der Tel.-Nr. 621/29 79 79 zu erreichen. Anschließend ging die Bürgermeisterin kurz auf laufende Projekte ein und verwies auf die Gemeinderatssitzung vom 11. Dezember 2010, in der der Haushaltsplan 2011 gestimmt wurde. „Pacte d’intégration“ Aktionsplan für eine bessere Integration. Der Plan, der von dem Ausländerbüro OLAI (“Office luxembourgeois de l’accueil et de l’intégration”) erarbeitet wurde, enthält eine Reihe von Maßnahmen für ein harmonisches Miteinander von Luxemburgern und Neuankömmlingen. Sie hoffe, dass sich auch viele neue Bürger unserer Gemeinde dazu entscheiden, sich vermehrt in den Vereinen und an Festlichkeiten zu beteiligen. Apropos Festlichkeit: Am Wochenende nach dem Nationalfeiertag, also dem 25. und 26. Juni 2011 findet in Berg ein großes Fest statt. Thema: 10 Joer Gemengenhaus Bierg. Alle Bürger sind jetzt schon herzlich eingeladen !!! Wat war lass? 49 9.1.2011 : Neujahrsempfang im Syrkus in Roodt/Syr 50 Wat war lass? 9.1.2011 : Neujahrsempfang im Syrkus in Roodt/Syr Wat war lass? 51 9.1.2011 : Neujahrsempfang im Syrkus in Roodt/Syr 52 Wat war lass? 9.1.2011 : Neujahrsempfang im Syrkus in Roodt/Syr Wat war lass? 53 9.1.2011 : Neujahrsempfang im Syrkus in Roodt/Syr 54 Wat war lass? 10.01.2011 : Neujahrsempfang des Club Senior Syrdall Etwa 70 Personen waren zum traditionellen Neujahrsempfang des Club Senior Syrdall, der jedes Jahr in einer anderen Mitgliedsgemeinde stattfindet, in den Syrkus gekommen. Marie-Josée Frank stellte den Anwesenden kurz die Gemeinde Betzdorf vor. Diese sei in den letzten 10 Jahren stark gewachsen. In punkto „junge Familien“ habe man mit der Schaffung der Maison Relais auf dem Schul- und Sportcampus den heutigen Familien- und Arbeitssituationen Rechnung getragen. Sie bedankte sich beim Club Senior Syrdall für sein Engagement im Sinne der „jonke Pensionären“ und wünschte Allen für 2011 vor allem beste Gesundheit. Sie rief alle Anwesenden auf, sich an den vielen interessanten Aktivitäten, die der Club Senior Syrdall anbietet, zu beteiligen; dies trage zum sozialen Zusammenhalt bei. Der Präsident der „Syrdallheem asbl.“ Jean-Marie Mangen wünschte sich, dass der Club Senior Syrdall auch weiterhin ein erfolgreicher Treffpunkt für alle Senioren sein möge, um so der Isolation der älteren Mitbürger entgegenzuwirken. Er hoffte zudem, die Palette der kulturellen, sportlichen, sinnlichen und geistigen Aktivitäten noch erweitern zu können. Gerry Grosser, Direktionsbeauftragter des Cub Senior Syrdall, ging auf die Geschichte des Clubs ein: begonnen hatte alles im Frühjahr 2005 mit einem wenige Seiten umfassenden Programmheft. Inzwischen repräsentiere der Club 27.000 Menschen aus 10 Gemeinden. „Merci de Responsabelen vun deenen 10 Gemengen fir hir theoretesch a praktesch Hëllef an ee formidabelt Joer 2011!“ 25.01.2010 : Adri van Westerop ausgezeichnet Seit 1985 wird alljährlich der „Präis Hëllef fir d‘Natur“ an Menschen oder Vereinigungen, die sich in besonderer Weise um den Umwelt- und Klimaschutz verdient gemacht haben, verliehen. Der Preis 2010 ging an die am 23. Dezember 2009 verstorbene Gemeinderätin (2000-2009) Adri van Westerop. Wat war lass? 55 30.01.2011 : Konzert des „Orchestre de Chambre du Luxembourg Les Musiciens“ Nach dem Neujahrskonzert des Robert Schuman Chors war dies der zweite Auftritt eines renommierten Ensembles für dieses Jahr in unserem schönen Kultursaal Syrkus. Eine besondere Ehre war die Anwesenheit der ehemaligen Kulturministerin Erna Hennicot-Schoepges. Auf dem Programm standen das musikalische Märchen “Peter und der Wolf” von Sergei Prokofjew, welches viele junge Zuschauer angelockt hatte, sowie die Symphonie “Jupiter” von Wolfgang Amadeus Mozart. Bei “Peter und der Wolf” übernahm Henri Losch die Rolle des Sprechers (er stellte zunächst den russischen Komponisten und die Soloinstrumente vor, bevor er das Märchen vorlas), es dirigierte Alois Springer. Das Publikum war begeistert, mit reichlich Applaus dankte es den Musikern. Februar 2011 : Lëtzebuerger Traditiounen an eiser Gemeng : 02.02. : Liichtmessdag… …wéi all Joer sinn d’Kanner vu Bierg liichte gaangen… 56 VERÄINSLIEWEN 12.12.2010 : «Concert de Noël » vun der Fanfare Mensdorf am Centre Culturel zu Menster Am Kader vum Concert kruten folgend Membere vum UGDA-Vertrieder Gaston Gengler an der Buergermeeschtesch Marie-Josée Frank Medaillen iwwereecht: BUCHLER Christian, DE VOS Rik, THEOBALD Max, WENGLER Jil, AST Jang , PRETTENHOFFER Hannah, BUCHLER Michel, SCHAEFER Cathy. Och op der Foto : LEBENS Lars, Dirigent; DONDELINGER Jeff, Member vum Komitee. VERÄINSLIEWEN 57 20.12.2010 : „Christmas-Training Camp“ vum DT Rued Vum 20.-22. Dezember 2010 hat den DT Rued déi 3. Editioun vu sengem „Christmas-Training Camp“ organiséiert. Leider huet den éischten Dag wéinst de Wiederkonditioune missen ofgesot ginn, sou dass déi 25 jonk Spillerinnen a Spiller aus dem ganze Land (ongeféier d’Halschent aus der Betzder Gemeng) während 2 Deg ënnert der Leedung vu 4 qualifizéierten Trainer/innen de wäissen Celluloid-Ball iwwert den Dësch gejot hunn. Niewent rengem Dëschtennis-Training stoungen awer och Ball- a Lafspiller an als Ofschloss e klengen Tournoi um Programm. D‘Mëttegiesse kruten déi begeeschtert Dëschtennis-Spiller an der Maison Relais Rued servéiert. Enger weiderer Editioun vun dësem Training Camp steet wuel näischt am Wee! 26.12.2010 : Concert vun der Menster Chorale an der Kierch zu Betzder 58 VERÄINSLIEWEN 9.01.2011 : UGDA Medaillen bei der Ouljer Musek Im Anschluss an die Jahreshauptversammlung überreichten Ugda-Vertreter Jules Krieger und Vereinspräsident Raymond Lepasch Diplome und Medaillen an langjährige Mitglieder. Das Verdienstabzeichen in Silber ging an Remy und Pierre Steffes, die Medaille in Gold mit Palmette an Marie-Jeanne Molitor und die Medaille in Gold an Raymond Schroeder. Außerdem belohnte der Vereinsvorstand mehrere Mitglieder mit einer goldenen Uhr für deren zehnjährigen Einsatz: Liss Meisch, Raymond Schroeder und Jo Scheuer. 4 mars 2011 : Maison «Feiereisen» à Olingen - Réunion de chantier dgàd: Thomas Heu (heisbourg strotz architectes, HSA), Bob Strotz (HSA), Marc Kring (technicien communal), Pierre Steffes (Ouljer Musek), M.-Josée Frank (bourgmestre), Raymond Lepasch (Ouljer Musek), Sylvette Schmit (Gaart an Heem Ouljen), Remy Steffes (Ouljer Musek). Annonces 59 Culture Spectacle Magie «Révélations» David Goldrake Culture Concert Jazzchor 92 Hertz 02.04.2011 à 20h00 22.10.2011 à 19h30 « Révélations ou Les Secrets d’un Soir » 936) 92Hertz, das sind 40 begeisterte Sängerinnen und Sänger aus dem Saarland, die sich dem groovigen Jazz verschrieben haben. Dabei gehören „klassische“ Swing- und Latinstandards ebenso zum Repertoire wie fetzige Popsongs, gefühlvolle Balladen, Powergospels und Weltmusik. Der Chor wurde 1992 gegründet Mir sinnund e Grupp vuregelmäßige Mammen,Probenarbeit déi sech regelméisseg hat durch und Workshops seinen zesumme mat bei hirenamhaften KannerDozenten tëschend 0 a 6 Joer weitertreffe fireigenständigen zesummen Chorsound ze spillen,konsequent molen oder eppes ze entwickelt. ënnerhuelen. Mir treffen eis all 1. an 3. Dënschdeg Das Ensemble nimmt seit 1995 an Festivals und am Mount zu Biergteil.am Sall vum Bâtiment B vu 15 Wettbewerben Ihren bisher die Sänger/innen bis 17 Auer. Mirgrößten ginn Erfolg och feierten zesummen op d’Spillplaz, 2006 beim 7. Deutschen Chorwettbewerb schwammen oder an e Park. Mir wiere infrou, wann Kiel, bei dem sie den 2. Preis in der Kategorie nach méi Kanner géife bei eis kommen a freeën eis op „Jazz-vokal et cetera – mit Begleitung“ erringen Äre Besuch. konnten. Zwei Konzertreisen führten den Chor nach Opruff:Luxembourg und in die Toskana (2008). Horst Müller, der Leiter von 92Hertz, ist SchulMir sichen och allerlee Spillsaache musiker undnach hat seine Kenntnisse und Fähig- fir Kanner vun 1-6keiten Joer.inDéi Leit, nach esoudurch Saachen Jazzunddéi Popchorleitung die doheem regelmäßige Teilnahme an Fortbildungen und hunn, kennen se gäre bei Kreakids laanschtbréngen, Workshops bei international renommierten (all 1. an 3. Dënschdeg zu Bierg) oder eis einfach Dozenten in D, F, I und NL vertieft und erweitert. uruffenDer (Tel. 621/621117). Mir soen Iech scho “Merci” Chor wird vom Matthias Ernst-Trio begleitet. Chorportrait David Goldrake vous invite dans son univers surréel. Pendant près de 90 minutes vous assisterez à un spectacle qui vous fera oublier toute notion du temps. Non seulement vous vivrez cette expérience théâtrale en tant que spectateurs, mais David vous donnera l’opportunité unique de participer activement au spectacle. En effet ce spectacle traite principalement de vous, son public. Car c’est de son public que chaque spectacle tient son caractère unique ! eur KREAKIDS David Goldrake lädt Sie in seine surreale Welt ein. In seiner 90minütigen Show erleben Sie eine Vorstellung, die Sie die Zeit vergessen lassen wird. Sie werden diese Theatershow allerdings nicht nur als Zuschauer erleben, sondern Ihnen wird die Möglichkeit gegeben Teil des Geschehens zu sein. Eigentlich stehen Sie, das Publikum, im Mittelpunkt des Abends. Und da jedes Publikum seine eigene Persönlichkeit hat, wird auch dieser Abend seinen eigenen Charakter haben. urg www.92Hertz.de am Viraus. Organisateur Tarif Commune Culture 12 € / 6 € Organisateur Tarif Commune Culture 12 € / 6 € helpline croix-rouge ✆ 2755 myenergy infotuyau Votre assistance téléphonique dans les domaines de la santé et de la solidarité La helpline croix-rouge a pour but de vous Remplacez le circulateur de votre chauffage! offrir dans les domaines de la santé, du social, • Optez uniquement pour la classe énergétique A avec régulation automatique! de la jeunesse et de l’humanitaire : • Economisez jusqu’à 90% d’électricité par rapport à un circulateur standard! - une information rapide et compétente • Investissez dans une rentabilité de 2-3 ans! - une orientation vers les services de la CroixLe circulateur de chauffage pompe l’eau de chauffage à travers l’ensemble du bâtiment. Sa consommation peut représenter env. 20% de la consommation totale d’électrcitié, étant donné Rouge ou d’autres organisations en mesure de qu’il fonctionne jour et nuit. Un échange est toujours intéressant! répondre à la demande Votre assistance téléphonique Horaires d’ouverture dans les domaines de la santé et: de la solidarité lundi au vendredi de 7h à 19h (sauf jours fériés) samedi de 9h à 13h. Economisez jusqu’à 100€ par an! Plus d’informations dans votre myenergy infopoint, sur www.myenergy.luPlus ou à travers la Hotline gratuite 8002 11 90 Gemengebuet OSTEN_191010.indd 2 d’informations : www.croix-rouge.lu 25.10.10 11:27 60 Veranstaltungen / Manifestations Date Manifestation Organisateur Salle / Localité Horaire sam 2 “Révélations” avec David Goldrake Concert “Les Musiciens – Orchestre de chambre du Luxembourg” WiddeBierger-Treff+Iessen Théatre Théatre Chasse aux œufs Congrès national de la Ligue CTF Concert avec Nadine Billa, Stéphane Giampellegrini, Michel Abreu Lopes Concert avec André Mergenthaler, Luciano Pagliarini, Daniel Bertucci Quizzowend Conférence du Docteur H. Mausen Meebal Commission culturelle Betzdorf Syrkus Roodt/Syre 20h00 Musek am Syrdall Eglise Roodt/Syre 17h00 WiddeBierger 50+ Chorale Ste Cécile Roodt/Syre Chorale Ste Cécile Roodt/Syre Club des Jeunes Betzdorf CTF Mensdorf / CTF Olingen WiddeBierger-Stuff Roodt/Syre Syrkus Roodt/Syre Syrkus Roodt/Syre Maison Communale Berg Centre Sportif+Syrkus Roodt/Syre 11h30-16h30 20h00 20h00 8h00 Musek am Syrdall Kulturhaus Niederanven 17h00 Musek am Syrdall Kulturhaus Niederanven 20h00 Club des Jeunes Mensdorf Commission des Sports Ouljer Musek Centre Culturel Mensdorf Buvette Centre Sportif Roodt/S. Centre Culturel Olingen 19h30 20h00 Tennis Club Roodt/Syre WiddeBierger 50+ Club Senior Syrdall Tennis Club Roodt/Syre Fanfare Mensdorf Terrains de Tennis Roodt/Syre WiddeBierger-Stuff Roodt/Syre Schmoett Mensdorf Terrains de Tennis Roodt/Syre Syrkus Roodt/Syre 10h00 14h-18h 14h-18h 14h00 20h00 Musek am Syrdall Centre Culturel Mensdorf 17h00 avril dim 3 mar 5 ven 8 sam 9 sam 16 dim 17 dim 17 ven 29 ven 29 ven 29 sam 30 mai dim 1 mar 3 jeu 5 jeu 5 sam 7 dim 8 dim 8 Ouverture des terrains WiddeBierger-Treff Bernsteinschleifen Ecole de Tennis Concert de Printemps Communion Concert “Classic meets light” avec Les amis du chant dim 8 Blummemaart 12 & 13 ven 13 ven 20 sam 21 sam 21 sam 21 dim 22 mar 24 ven 27 sam 28 Malen mit Wachsfarben Vëlosoccasiounsmaart Malen mit Wachsfarben Oldi-Night Concert “Printemps des Maîtrises” Noperschaftsfest Fahnenweihe Conférence “Elections communales” “Oktav/Märtchen” Bad taste-Party ven 3 Firmung WiddeBierger-Treff + Mammendagsfeier Mammendag Concert vocal Mammendag Scoutskiermes Festivitéite um Virowend vun Nationalfeierdag Schlassfest - 10 Jaran Jaraus, vive eist Gemengenhaus Bamplanzen fir déi Neigebuer Gaart an Heem Ouljen/ Ouljer Musek Club Senior Syrdall Commission de la mobilité Club Senior Syrdall Club des Jeunes Betzder Musek am Syrdall Bierger vu Bierg CTF Mensdorf CLAE/Commission des Etrangers WiddeBierger 50+/Adm. Communale Club des Jeunes Mensdorf Centre Culturel Olingen Schmoett Mensdorf Campus Scolaire Roodt/Syre Schmoett Mensdorf Centre Culturel Olingen Syrkus Roodt/Syre Berg Centre Culturel Mensdorf Centre Culturel Mensdorf 9h-12h 9h-12h 20h00 17h00 17h00 19h30 9h-16h Centre Culturel Mensdorf juin mar 7 Ven 10 dim 12 sam 18 dim 19 mer 22 25 & 26 sam 25 WiddeBierger 50+ WiddeBierger-Stuff Roodt/Syre 11h30-16h30 Gaart an Heem Ouljen / Ouljer Musek Chorale Ste Cécile Roodt/Syre Gaart an Heem Menster Guiden a Scouten Roodt/Syre Centre Culturel Olingen Syrkus Roodt/Syre Centre Culturel Mensdorf Syrkus Roodt/Syre 20h00 17h00 20h00 12h-17h Administration Communale Berg Administration Communale Berg Administration Communale Maison Communale Berg 17h00 juillet sam 2 mar 5 sam 9 sam 9 dim 10 jeu 14 dim 24 sam 30 dim 31 Rock d’Schlass III WiddeBierger-Treff Coupe TCR Fête scolaire Fête populaire Ofschlossiessen Porte Ouverte Hämmelsmarsch Duerffest zu Betzder Administration Communale WiddeBierger 50+ Tennis Club Roodt/Syre Campus scolaire Fanfare Mensdorf WiddeBierger 50+ Sapeurs Pompiers Mensdorf Chorale Ste Cécile Roodt/Syre Fraen a Mammen & Chorale Ste Cécile Maison Communale Berg WiddeBierger-Stuff Roodt/Syre Terrains de Tennis Roodt/Syre APEEP / Personnel engseignant Centre Culturel Mensdorf Mensdorf Pompjeesbau/Danzplaz Mensdorf Roodt/Syre Betzdorf 14h-18h 9h00 10h-24h 11h30-16h30 9h00