LABEL Ausgabe 2/2013

Transcription

LABEL Ausgabe 2/2013
Das Kunden- und
Mitarbeitermagazin
Ausgabe 2 / 2013
Customer and
Company Magazine
Issue 2 / 2013
Etikettieren aus
Leidenschaft
Labelling with
passion
Die Chemie
stimmt
The chemistry
is right
So süß
schmeckt Qualität
A sweet
quality
wetLAN® 110–205 für
Rapunzel Naturkost
LANGGUTH mit selfLAN®
für Mitan Mineralöl
selfLAN® 520 für
Breitsamer Honig
wetLAN® 110–205 for
Rapunzel Naturkost
LANGGUTH with selfLAN®
for Mitan Mineralöl
selfLAN® 520 for honey
from Breitsamer
Sehr geehrte Geschäftspartner, liebe Kollegen, liebe Leser!
Dear business partners, dear colleagues, dear readers!
Inhaltsverzeichnis
Vorwort Etikettieren aus Leidenschaft
wetLAN 110–205 für Rapunzel Naturkost
®
Wenn’s um die Wurst geht
LANGGUTH und Nobre Alimentacao
Die Chemie stimmt
LANGGUTH mit selfLAN für Mitan Mineralöl
®
LANGGUTH steigt mit einer neuen Technik
LANGGUTH started again to manufacture
wieder in den Bau von Rundläufer-Etiket-
rotary labelling machines with a new tech-
tiermaschinen ein.
nology.
In den Jahren vor 2000 hat man bereits
Before the year 2000 rotary labellers had
Rundläufer in Kooperation gebaut und ei-
been manufactured in cooperation with an-
nen gewissen Marktanteil erreicht. Auf-
other company resulting in a certain mar-
grund der gestiegenen Nachfrage haben
ket share. Due to the increased demand
3 Editorial wir die Entscheidung getroffen, in diesem
we decided to enter this market segment
4 Labelling with passion
Marktsegment wieder tätig zu werden. Es
again and designed two machine sizes for
sind jetzt zwei Maschinengrößen für eine
a capacity of up to 18,000 bottles / h. In line
Leistung bis 18.000 Flaschen / Std. vorgese-
with market demand these labellers con-
hen. Gemäß den Marktanforderungen aus
tain solely servo drives and can flexibly be
unserem Kundenkreis werden diese Ma-
equipped with hotmelt, wet glue and self-
schinen ausschließlich mit Servoantrieben
adhesive technology. Referring to the basic
ausgerüstet und können sowohl mit Heiß-
frame the machine design is based on a
leim- und Nassleimstationen als auch mit
platform technology which can be supple-
Selbstklebespendern variabel ausgestattet
mented by the requested labelling units as
werden. Das gesamte Maschinenkonzept
per customer’s requirements.
Contents
wetLAN 110–205 for Rapunzel Naturkost
®
6 Everything about sausages
LANGGUTH and Nobre Alimentacao
8 The chemistry is right
LANGGUTH with selfLAN for Mitan Mineralöl
®
So süß schmeckt Qualität 10 A sweet quality
selfLAN 520 für Breitsamer Honig
®
selfLAN 520 for honey from Breitsamer
®
Live, (Lack) und in Farbe 12 Live, (lacquer) and in colour
selfLAN 510 etikettiert für Lakra Sintez
®
selfLAN 510 labels for Lakra Sintez
®
Blau – Farbe der Verantwortung 14 Blue – a colour of responsibility
LANGGUTH engagiert sich für Blue Competence
LANGGUTH engages in Blue Competence
Ein guter Sommer für LANGGUTH 15 A good summer for LANGGUTH
Mitarbeiterfest und Ausbildung bei LANGGUTH
Big party and training at LANGGUTH
Ein starkes Team – in Deutschland 16 A winning team – in Germany
LANGGUTH-Vertrieb Inland
National sales activities of LANGGUTH
… und in der Welt 17 … and in the world
LANGGUTH-Vertrieb Export
International sales activities of LANGGUTH
„Drei in eins“ für Rundläufer 18 “Three-in-one” for rotary labellers
Messerückblick Drinktec und Fachpack
Trade fair review of Drinktec and Fachpack
ist in Bezug auf die Grundmaschine auf einer Plattformtechnik aufgebaut, die je nach
With regard to design and costs a challeng-
Kundenanforderung mit den gewünschten
ing market environment is concerned ena-
Etikettiermodulen ergänzt wird.
bling us to react more flexibly to customer
demands. Of course all components are
Mit dieser Technik liegen wir in Bezug auf
executed in CLEAN design and correspond
Konstruktion und Kosten in einem an-
to the valid machinery directives and safety
spruchsvollen Marktsegment und können
regulations.
sehr flexibel auf Kundenanforderungen
reagieren. Selbstverständlich werden alle
It is our aim to create an own machine
Baugruppen im Clean-Design konstruiert
series in our company within one year. The
und entsprechen den vorgegebenen allge-
first labellers are already under operation
meinen Maschinenrichtlinien und Sicher-
and reactions show that we have created
heitsvorschriften.
an appropriate extension of our machine
programme.
Die engen partnerschaftlichen Beziehungen zu Geschäftsfreun-
2013 / 2014
Messetermine / Fair Dates
Klaus Pekruhl
Geschäftsführer
Managing Director
den und der enge Kontakt zu unseren Kunden und anderen Markt­
Ziel ist es, in einem Jahr hierfür eine eigene
teilnehmern gehören zu den Unternehmensgrundsätzen von
Produktionseinheit innerhalb des Unter-
LANGGUTH. Deswegen freuen wir uns auf den folgenden nationa-
nehmens aufzubauen. Die ersten Maschi-
len und internationalen Messen auf die persönlichen Gespräche
nen sind bereits im Einsatz und zeigen uns,
mit Menschen aus aller Welt.
dass wir hier eine sinnvolle Erweiterung
unseres Maschinenprogramms vorgenom-
As an expression of our relations to business friends based on
19.11. –21.11.13
2
Europack Euromanut, Lyon (F)
partnerships we keep close contact to our customers and other
08.05.–14.05.14 Interpack, Düsseldorf (D)
market participants. This is a key principle of our company. On the
24.09. – 25.09.14 Empack, Brüssel / Brussels (B)
following national and international fairs we look forward to meet
17.11. – 20.11.14 Emballage, Paris (F)
men haben.
people from all over the world:
3
wetLAN®
Etikettieren aus Leidenschaft
Labelling with passion
wetLAN® 110–205 für Rapunzel Naturkost
wetLAN® 110–205 for Rapunzel Naturkost
Alles begann mit Trockenfrüchten, ver-
In the year 1974 Joseph Wilhelm and
schiedenen Sorten Nussmus und Müsli, als
Jennifer Vermeulen founded an organic food
Joseph Wilhelm und Jennifer Vermeulen
store in the Bavarian city Augsburg starting
1974 im bayrischen Augsburg einen Natur-
their business with dried fruits, nut butter
durch
Ketten
belt and transport belt so that stability is
kostladen gründeten. Heute ist Rapunzel
and muesli. Today Rapunzel Naturkost is
zentriert. Zur Unterstützung der Gebinde­
guaranteed. In case of conical containers
Naturkost einer der führenden Hersteller
one of the leading producers of organic and
standfestigkeit
zwischen
the labels are applied extremely exactly due
biologischer und vegetarischer Produkte
vegetarian food in Europe.
Ober- und Transportband eingeklemmt.
to the inclination of the labelling station; the
Bei konischen Gebinden kommt die Etiket-
conicity of the containers is therefore bal-
Rapunzel sells products under the slogan
tensitzkorrektur zum Einsatz, um diese
anced. Furthermore the possibility for later
Während der Bio-Hersteller Produkte un-
“Love for Nature” whereas LANGGUTH
Konizität auszugleichen. Auch für spätere
retrofitting was considered: The installa-
ter dem Motto „Wir machen Bio aus Liebe“
labels with passion for inventory spirit and
Nachrüstungen ist vorgesorgt: Die Instal-
tion of a coding device has already been
vertreibt, etikettiert LANGGUTH aus Lei-
know-how. For that reason LANGGUTH
lation einer Kodiereinrichtung ist bereits
prepared; it can be added later (f. ex. for the
denschaft für Erfindergeist und Know-how.
combined wet glue labelling technology for
vorbereitet; diese kann nachträglich hin-
imprint of a minimum shelf life date).
Damit die rund 550 verschiedenen Produkte
the application of wraparound labels as well
zugefügt werden, etwa für den Aufdruck
There is another special advantage of wet
von Rapunzel Naturkost ein Gesicht erhal-
as self-adhesive technology for front and
eines Mindesthaltbarkeitsdatums.
glue labelling technology: The glue is envi-
ten, kombinierte LANGGUTH eine Nass­
back label on one linear machine in order
Besonderer Vorteil des Nassleimverfahrens:
ronmentally compatible so that the labels
leim­etikettierung für Rundumetiketten und
to give Rapunzel’s wide product range con-
Der Kleber ist umweltverträglich, sodass
can be removed easily when the containers
eine Haftetikettierung für Etiketten auf der
sisting of approx. 550 different specialities a
sich die Etiketten beim Recycling leicht ablö-
are recycled. There is no need to say that a
Vorder- und Rückseite auf einer Maschine,
face. Consequently, the wetLAN® labeller is
sen lassen. Eine so umweltschonende Verar-
producer of organic food and LANGGUTH as
einem Geradeausläufer.
a real allrounder: It labels eight round and
beitung versteht sich für einen Bio-Hersteller
a responsible company consider it as quite
Die wetLAN® ist also ein echter Alleskön-
oval containers that vary in size from small
und für LANGGUTH als verantwortungs­
important to focus on an environmentally
ner: Sie etikettiert acht verschiedene runde
to large. The central adjustment enables the
bewusstes Unternehmen von selbst.
friendly production process.
oder ovale Gebinde – und das von klein bis
operator to effect the conversion to other
groß. Die zentrale Verstellung ermöglicht
container sizes in a hurry.
Ob Leckereien wie süße Brotaufstriche
No matter whether delicacies like sweet
dabei die Umstellung auf andere Gebinde-
In order to provide the flexibility for differ-
oder ein aromatisches Pesto – die von der
bread spreads or aromatic pestos are con-
größen im Handumdrehen.
ent containers special machine features
wetLAN® etikettierten Bio-Produkte er-
cerned – gourmets enjoy organic products
Diese Flexibilität für unterschiedliche Ge-
are necessary: Oval jars are centered by
freuen Genießer mit ihrem köstlichen Ge-
labelled by wetLAN®. The slogan “Love
binde erfordert auch besondere Leistun-
two chains arranged opposite each other.
schmack. Selbstverständlich, denn wie soll
for Nature” leads indeed to extraordinary
gen der Maschine: Ovale Gläser werden
The containers are clamped between upper
„Bio aus Liebe“ sonst schmecken?
culinary delights.
in Europa.
Eine automatische Druckluftleimpumpe benetzt die Walze mit Leim,
der hauchdünn auf das Etikett
aufgetragen wird.
An automatic compressed-air glue
pump equips the roller with glue
that is applied very thinly onto the
label.
4
zwei
gegenüberliegende
werden
sie
Die wetLAN® 110 ermöglicht beides:
Nassleim- und Selbstklebe-Etikettiertechnik.
With wetLAN® 110 it is possible to
apply wet glue and self-adhesive
labels.
Zwei Haftetikettierstationen
bringen das Vorder- und Rücken­
etikett exakt auf.
Two self-adhesive labelling units
apply the front and back label safely
and precisely.
5
hotLAN®
Wenn’s um die Wurst geht
Everything about sausages
LANGGUTH und Nobre Alimentacao
LANGGUTH and Nobre Alimentacao
Gourmets kommen bei Nobre Alimentacao
Connoisseurs, who enjoy products from
Beratungskompetenz unter Beweis. Die
been worth it: The plastic labels are now
auf ihre Kosten: Das portugiesische Unter-
Nobre Alimentacao, get their money’s
gemeinsame Arbeit hat sich gelohnt: Die
applied precisely onto the cans by hotmelt
nehmen mit Sitz in Rio Maior stellt Würst-
worth: The Portuguese company located
Kunststoffetiketten werden nun im Heiß-
technology. The engineers designed the
chen mit höchsten Qualitätsansprüchen
in Rio Maior produces sausages of highest
leimverfahren passgenau auf die Dosen
labeller that way that problems caused by
her. Dabei ist es international vernetzt:
quality using the advantages of a wide
aufgebracht. Besonders herausfordernd
the static charge of labels are solved. This
Die Leimdüsen der Baureihe hotLAN®
beleimen ausschließlich den Anfang und
das Ende des Etiketts. Der Vorteil: nur 10 %
Leimverbrauch gegenüber einer vollflächi­
gen Beleimung.
Es gehört zur Campofrío-Gruppe, einem
inter­
national network: It belongs to the
ist dabei, dass die Maschine Problemen,
hotLAN® labeller is working with a speed
der größten Hersteller von Schinken- und
Campofrío group, one of the biggest pro-
die durch statische Aufladung der Etiket-
of 24,000 labellings per hour.
Wurstspezialitäten in Europa. Campofrío
ducers of ham and sausage specialities
ten entstehen, geschickt entgegenwirken
wiederum ist eine Marke des amerika-
in Europe. Campofrío is a trademark of
muss. Das leistet die hotLAN® mit einer
Such a successful cooperation whets the
The glue nozzles of the series hotLAN
effect only the initial and lap glueing of
labels. The advantage: only 10 % glue
consumption in comparison to an all over
glueing.
nischen Smithfield Food Konzerns, dem
the American Smithfield Food group, the
Geschwindigkeit von 24.000 Etiketten pro
appetite for further projects and the per-
weltgrößten Verarbeiter von Schweine-
world’s largest processor of pork. Fur-
Stunde.
fectly labelled cans whet the appetite for
fleisch. Und auch nach Deutschland pflegt
thermore Nobre Alimentacao has ex-
Nobre Alimentacao beste Verbindungen:
cellent connections to Germany: Now a
Eine
Zusammenarbeit
ticipants agree: LANGGUTH and Nobre
Seit Kurzem etikettiert eine hotLAN 310
hotLAN 310 from LANGGUTH labels the
macht Lust auf weitere Projekte – genau
Alimentacao are the right partners for all
von LANGGUTH die Dosen des Wursther-
cans from Nobre Alimentacao reliably.
wie die perfekt etikettierten Dosen Lust auf
questions regarding the labelling of cans.
®
®
®
The infeed worm separates the containers to the required distance.
the included delights. On one thing all parso
erfolgreiche
die darin verborgenen Leckereien machen.
stellers zuverlässig.
6
Die Eintaktschnecke bringt die Gebinde
auf den erforderlichen Abstand.
It was a very close relationship that led to
In einem sind sich alle Beteiligten einig:
In einer besonders engen Zusammenar-
the optimum solution regarding the selec-
Wenn’s um die Wurst geht, ist LANGGUTH
beit wurde bei der Auswahl und Installa-
tion and installation of the hotmelt label-
der richtige Partner für Nobre Alimentacao.
tion des Heißleimers die optimale Lösung
ler. LANGGUTH developed together with
für den Kunden gefunden. Gemeinsam mit
the marketing department from Nobre
dem Marketing von Nobre Alimentacao
Alimentacao and the label manufacturer a
und dem Etikettenhersteller entwickelte
strategy for labels as well as for the label-
LANGGUTH ein Konzept für Etiketten und
ling method. The experienced specialists
Etikettierverfahren. Damit brachten sich
were therefore involved beyond the normal
die erfahrenen Mitarbeiter auch über das
level and demonstrated their advisory ex-
übliche Maß hinaus ein und stellten ihre
pertise. The efforts of all participants have
Perfekt etikettierte Dosen mit der
hotLAN® 310 von LANGGUTH.
Perfectly labelled cans with the
hotLAN® 310 from LANGGUTH.
7
selfLAN®
Die Chemie stimmt
The chemistry is right
LANGGUTH mit selfLAN® für Mitan Mineralöl
LANGGUTH with selfLAN® for Mitan Mineralöl
Zwei, die sich verstehen. Mitan Mineralöl
Two companies that understand each other
trotzdem faltenfrei aufgebracht. Eine weite-
caused by the international focus of Mitan
aus Ankum und LANGGUTH aus Senden-
very well. Mitan Mineralöl located in Ankum
re Anforderung an die Etikettierung ergibt
Mineralöl: As the customers are located in
Bösensell sind nicht nur räumlich ganz nah
and LANGGUTH in Senden-Bösensell are on
sich durch die internationale Ausrichtung
more than 40 countries multi-layer labels
beieinander, sondern auch in puncto Quali-
the one side situated closely to each other
von Mitan Mineralöl: Mit Kunden in mehr
containing descriptions in many languages
tätsdenken. Am Anfang der guten Zusam-
and on the other side both enterprises fo-
als 40 Ländern müssen teils mehrlagige
have to be applied onto the canisters.
menarbeit stand ein Hausbesuch, bei dem
cus on highest quality. The good cooperation
Booklets mit Beschreibungen in verschiede-
Also other features of the labeller are
sich Vertreter der Mitan Mineralöl GmbH von
started with a personal visit convincing the
nen Sprachen auf die Kanister aufgebracht
characteris­
tic of LANGGUTH: Above and
der Leistungsfähigkeit und den technischen
representatives from Mitan Mineralöl GmbH
werden. Auch die übrigen Features der Ma-
beyond usual re­quirements a lateral un-
Finessen verschiedener LANGGUTH-Pro-
of LANGGUTH’s capability and technical
schine sind typisch für LANGGUTH: Über die
winder facilitates the positioning of the
dukte überzeugen ließen. Mittlerweile hat
sophistication. In the meantime the pro-
gängigen Anforderungen hinaus erleichtert
label rolls and guarantees an ergonom-
der Hersteller von Motoren- und Hydraulik­
ducer of engine hydraulic oil, brake fluid,
ein seitlicher Abwickler das Aufschieben der
ic handling. Furthermore the labeller
ölen, Bremsflüssigkeit, Frostschutzmittel
anti-freeze and more has ordered the
Etikettenrollen und sorgt so für eine beson-
convinces through the inclination of the
und mehr bereits seine zweite LANGGUTH-
second LANGGUTH labeller.
ders ergonomische Handhabung. Weiter-
labelling station for perfect label applica-
hin überzeugt die LANGGUTH-Entwicklung
tion as well as the preparation for installa-
Maschine bestellt.
Now 17 different canisters as well as one
durch eine Etikettensitzkorrektur sowie die
tion of an ink-jet coding device enabling the
genommenen
round plastic bottle are equipped by the
Vorbereitung für den Anbau einer Inkjet-
customer to spray additional information
self­L AN 510 werden nun 17 verschiedene
commissioned selfLAN 510 with front and
Kodiereinrichtung, mit der zusätzliche Infor-
directly onto the canister.
Kanister sowie eine runde Kunststoffflasche
back label. Due to constant development
mationen direkt auf den Kanister gesprüht
mit Vorder- und Rückenetikett ausgestattet.
many suppliers produce canisters whose
werden können.
Da die Technologien ständig weiterentwi-
wall thickness is reduced all the time. For
ckelt werden, fertigen zahlreiche Hersteller
that reason the canisters are bulging to a
Die Chemie stimmt also. So sehr, dass die
quite normal to recommend LANGGUTH to
die Kanister mit immer dünneren Wandstär-
greater extent. However, owing to the prov­en
Mitan Mineralöl GmbH LANGGUTH sogar
other companies.
ken. Aus diesem Grund bauchen sie stärker
selfLAN® technology the labels are applied
anderen Unternehmen weiterempfiehlt.
aus. Dank der selfLAN werden die Etiketten
without wrinkles. A further challenge is
Mithilfe
der
in
Betrieb
®
Durchdachtes Design für ergonomische Handhabung: der seitliche
Abwickler für leichtes Aufschieben
der Etikettenrollen.
Well-conceived design for ergonomic handling: the lateral unwinder
for easy positioning of label rolls.
8
®
®
Sicher werden die Kanister durch
die Maschine geführt. Ein Touchpanel ermöglicht eine komfortable
Bedienung.
The canisters are guided safely
through the machine. A touch panel
provides an easy operation.
In conclusion, the chemistry is right. Mitan
Mineralöl GmbH considers it therefore as
Oberband zur Unterstützung der
Gebindestandfestigkeit.
Upper belt for container stability.
9
selfLAN®
So süß schmeckt Qualität
A sweet quality
eckige Form aufweist, muss das Haft­
adhesive label must therefore be adapted
etikett an alle zwölf Flächen des Glases
to all twelve surfaces. As the orientation by
angepasst werden. Da die Ausrichtung der
a camera system would be too complicat­ed
Gläser mit einem Kamerasystem aber zu
the LANGGUTH specialists developed a
kompliziert wäre, entwickelten die LANG-
clever solution: Within a very short time a
GUTH-Ingenieure eine clevere Lösung: Mit
comparison of shaded areas is effected by a
Checker-System zur Abtastung der
Schweißnaht der Dose.
dem Checker-System wird in kürzester
checker system so that the jar is orientated
Zeit ein Schattenflächen-Vergleich durch-
constantly during the labelling process. The
Checker system for palpation of the
can welding seam.
geführt und das Glas wird im Etikettier-
orientation of the can is effected also by the
selfLAN® 520 für Breitsamer Honig
selfLAN® 520 for honey from Breitsamer
Jeder Deutsche verzehrt pro Jahr etwa ein
Every German eats approximately one kilo
prozess permanent ausgerichtet. Bei der
checker system using the welding seam. Of
Kilo Honig – damit sind wir Spitzenreiter in
honey per year – we are therefore the front­
Dose erfolgt die Ausrichtung ebenfalls per
course the labeller is executed in the proven
Europa und verspeisen jährlich rund 90.000
runners of European consumers and buy
Checker-System nach der Schweissnaht.
CLEAN design and prepared for installation
Tonnen der süßen Köstlichkeit. Eine Umfra-
annually around 90,000 tons of this sweet
Das Ganze natürlich im bewährten CLEAN-
of a coding device.
ge im Auftrag des Bundeslandwirtschafts-
delicacy. A survey on behalf of the Federal
Design und vorbereitet für den Anbau einer
ministeriums ergab, dass rund drei Viertel
Ministry of Food, Agriculture and Consumer
Kodiereinrichtung.
der Befragten beim Honigkauf auf deutsche
Protection showed that nearly three quar-
Produkte achten. Verständlich, dass sich
ters of the questioned persons pay attention
„Eine so gute Zusammenarbeit wie mit
sider it as quite important that it lasts for
Honig aus heimischen Gefilden großer Be-
to German goods if honey is concerned. Of
Breitsamer + Ulrich hält oft über Jahrzehn-
decades”, emphasizes Klaus Pekruhl. The
liebtheit erfreut. So auch die Geschmacks-
course honey from domestic fields enjoys
te hinweg“, weiß auch Klaus Pekruhl. Der
manager from LANGGUTH joined a machine
richtungen von Breitsamer + Ulrich. Ob
great popularity. Company Breitsamer +
LANGGUTH-Geschäftsführer war bereits
delivery already in the eighties. Recently he
Checker-System zur Abtastung des
12-eckigen Honigglases.
Akazien-, Gebirgsblüten- und Lindenhonig
Ulrich located in Markt-Erlbach (Southern
Anfang der 80er-Jahre bei der Auslieferung
visited the customer’s works and recognized
oder regionale Spezialitäten aus dem
Germany) offers a wide variety of the liquid
einer Maschine dabei. Vor Kurzem stellte
the LANGGUTH machine from the past in
Checker system for palpation of the
twelve-cornered honey glass.
Schwarzwald oder dem Chiemgau – das Un-
gold – honey produced on the basis of aca-
er bei einem Kundenbesuch wieder einmal
the plant: A real proof of the long-term
ternehmen mit Sitz in Markt-Erlbach bietet
cias, mountain flowers and lime trees or
fest, dass LANGGUTH-Qualität Bestand hat:
duration of LANGGUTH quality.
eine breite Vielfalt des flüssigen Goldes an.
regional specialities from the Black Forest
Die Maschine von damals wird auch heute
or Chiemgau.
noch in den Räumen des Honigherstellers
The honey producer contacted LANGGUTH
GUTH ins Spiel: Im Zuge der Umstellung
in order to give each sort a special outer ap-
von Nassleim- auf Haftetiketten bringt die
pearance: On the occasion of the conversion
selfLAN
520 Schild-, Rundum-, Siegel-
from wet glue to self-adhesive labels now the
streifen- und Leporello-Etiketten auf die
selfLAN® 520 applies patch, wraparound,
runden und ovalen Honiggläser oder -dosen
seal and booklet labels onto round and oval
auf. An die als Rundläufer ausgeführte
jars or cans filled with honey. There are great
Maschine mit vier Etikettierstationen für
demands on the rotary machine with four
Vorder- und Rückseite, Siegelstreifen und
labelling units for front and back side,
Deckeletikett stellen sich besondere Anfor-
sealing tape and top label: One of the jars
derungen: Da eines der Gläser eine zwölf-
has a twelve-cornered form and the self-
®
10
kommt
the
cooperation
with
präsentiert.
LANG-
erhält,
appreciate
Breitsamer + Ulrich very much and con-
Damit jede dieser Sorten ihr eigenes Erscheinungsbild
“We
Aufbringung des Deckel- und
Siegelstreifenetiketts.
Application of top label
and seal label.
11
selfLAN®
Live, (Lack) und in Farbe
Live, (lacquer) and in colour
selfLAN® 510 etikettiert für Lakra Sintez
selfLAN® 510 labels for Lakra Sintez
Russland ist flächenmäßig das größte Land
Russia is the largest country on earth with
der Erde. Auf rund 17.000.000 km leben 143
a population of 143 million inhabitants on
Millionen Menschen. Vor dem Hintergrund
approx. 17,000,000 km2. In consideration
dieser beeindruckenden Zahlen verwundert
of these impressing figures the economic
es nicht, dass auch die wirtschaftliche Ent-
situation is also worth to be mentioned.
2
of pail. Consequently, the outer appear-
halben Eimerumfang – so entsteht beinahe
ance is similar to a wraparound label. Due
In Russia LANGGUTH is especially active
ein Rundumetikett. Durch eine Drehstation
to a turnable station for label application
in the paint and varnish industry. As an es-
zum Applizieren der Etiketten mit einer in-
with an integrated centering device for the
dere in der Farb- und Lackindustrie. Als
tablished labelling machine manufacturer
tegrierten Zenriereinrichtung für die Gebin-
containers as well as a turnable handle
etablierter Etikettiermaschinen-Spezialist
we are working on the development of the
de sowie einer drehbaren Henkelführung
guid­ing and container clamping device the
arbeiten wir aktiv daran mit, den russischen
Russian market. Vera Troitskaya from
und Gebinde-Klemm-Einrichtung werden
products from Lakra Sintez are marketed
Markt aufzubauen. Vera Troitskaya von
LANGGUTH RUSSIA realizes this ambi­tion
die Produkte von Lakra Sintez nun perfekt
perfectly. A special advantage for Lakra
Die selfLAN 510 etikettiert
13 verschiedene Eimer.
LANGGUTH RUSSIA realisiert dies durch
by sales activities on a long-term basis
in Szene gesetzt. Ein besonderer Vorteil für
Sintez: Owing to this technology now
langfristig
like the participation in two well-known
Lakra Sintez: Statt lithographierter Eimer
labelled containers
The selfLAN® 510 labels
13 different pails.
vitäten wie den Besuch zweier bekannter
fairs: RosUpack and Upakovka.
können dank dieser Technik nun etikettier-
graphed pails can be used leading to
te Gebinde verwendet werden. Diese Ent-
considerable economic advantages. The
wicklung des Landes interessant ist.
LANGGUTH engagiert sich dort insbeson-
®
ausgerichtete
Vertriebsakti-
Messen: der RosUpack und der Upakovka.
instead of
litho-
Lakra Sintez is one of our most important
wicklung schlägt sich letztlich vor allem in
already or­dered printed pails can still be
Einer unserer wichtigsten Partner in
partners in Russia: The paint and varnish
wirtschaftlichen Vorteilen nieder. Die bisher
utilized and supplemented by labels.
Russland ist Lakra Sintez: Der Farben- und
producer has already ordered the second
bestellten bedruckten Eimer können aber
Lackhersteller hat sich bereits für die zwei-
LANGGUTH labeller. Together with repre-
weiterhin parallel genutzt und mit Etiketten
The close cooperation with Vera Troits-
te LANGGUTH-Maschine entschieden. Ge-
sentatives from Lakra Sintez we developed
ergänzt werden.
kaya and our Russian customers is highly
meinsam mit Vertretern von Lakra Sintez
a machine that fullfils all requirements.
entwickelten wir eine Maschine, die alle An-
No matter whether plastic or metal, small
Die enge Zusammenarbeit mit Vera Troits-
challenging projects regarding perfect
forderungen erfüllt. Ob aus Kunststoff oder
or large, handles made of metal or plas-
kaya und unseren russischen Kunden ge-
labelling solutions and to meet the people
Metall, klein oder groß, mit Metall- oder
tic are concerned – this selfLAN® 510 ap-
staltet sich bisher erfolgreich. Wir freuen
behind the technology.
Kunststoffhenkel – die selfLAN
510 im
plies front and back labels onto 13 differ-
uns auf weiterhin spannende Projekte rund
CLEAN-Design etikettiert 13 verschiedene
ent pails. One label length corresponds
um perfekte Etikettierlösungen – und auf die
Eimer auf der Vorder- und Rückseite. Eine
approximately to the half circumference
Menschen, die hinter den Maschinen stehen.
®
12
Etikettenlänge entspricht dabei etwa dem
Links: Eine Drehstation zum Applizieren
der Etiketten mit einer integrierten Zentriereinrichtung für die Eimer sorgt für einen
perfekten Etikettensitz.
Rechts: Das Etikett wird vom Eimer über eine
Lichtschranke abgerufen und anschließend
passgenau auf das Gebinde übertragen.
Left: The turning station for label application
with an integrated centering device for pails
provides a perfect label position.
Right: The pail releases the label via a light
barrier. The following labelling process is
effected reliably and precisely.
constructive. We look forward to master
LANGGUTH hat diese Art der Etikettierung zum ersten Mal realisiert.
This kind of label application was realized
by LANGGUTH for the first time.
13
Verantwortung / Responsibility
Blau – Farbe der Verantwortung
Blue – a colour of responsibility
Internes / Internal
Ein guter Sommer für LANGGUTH
A good summer for LANGGUTH
LANGGUTH engagiert sich für Blue Competence
Mitarbeiterfest und Ausbildung bei LANGGUTH
LANGGUTH engages in Blue Competence
Big party and training at LANGGUTH
LANGGUTH ist dafür bekannt, auch über
LANGGUTH is well known for its ability to
Zum einen wegen des gelungenen Som-
On the one hand approx. 70 current em-
den Tellerrand hinauszublicken und sich
look beyond the horizon and to care about
merfestes, bei dem rund 70 aktuelle und
ployees and former colleagues were very
für Umwelt und Soziales einzusetzen. Wenn
the environment as well as social affairs.
ehemalige Mitarbeiter mit guter Laune
pleased about the successful summer par-
die Rede von umweltschonenden Initiativen
If initiatives for the environment are con-
und nostalgischem Eiswagen eine schöne
ty and enjoyed a good time together. Espe-
ist, fällt häufig der Begriff „Grün“ – in die-
cerned often the colour “green” is associ-
Zeit verbrachten. Dabei zeigte sich: Alt und
cially a nostalgic ice cream van contributed
sem Fall ist die Farbe der Verantwortung
ated, however, in this case the colour of
Jung sind bestens für die Zukunft vorberei-
to the good atmosphere. It became clear
aber Blau. LANGGUTH engagiert sich für
responsibility is blue. LANGGUTH engages
tet und auch die Kleinsten sind schon feste
that old and young are well prepared for
Blue Competence, eine Initiative des VDMA
in the initiative Blue Competence which
Mitglieder im LANGGUTH-Team.
the future and that also the smallest visi-
(Verband Deutscher Maschinen- und Anla-
was started by VDMA (German Engineering
genbau e. V.). Im Rahmen dieses Engage-
Association). In the context of this initiative
Zum anderen war es vor allem auch we-
ments setzen wir uns dafür ein, möglichst
we are doing our best to handle resources
gen der Erfolgsmeldungen unserer Nach-
On the other hand it was a good summer
schonend mit Ressourcen umzugehen.
responsibly and sparingly. We reach this
wuchskräfte ein guter Sommer. Johannes
due to the good news from our young em-
Durch ausgeklügelte Technologien gelingt
goal by the development of inventory tech-
Logemann (Industriemechaniker), Maria
ployees. Johannes Logemann (industrial
dies beispielsweise, indem unsere Kunden
nology. As an example our customers are
Pietsch und Lydia Kabyscenko (Industrie-
mechanic), Maria Pietsch and Lydia Kaby-
etikettierte statt lithographierte Gebinde
enabled to label their containers instead of
kauffrauen) beendeten ihre Ausbildung
scenko (industrial clerks) completed their
verwenden können. In der Konsequenz be-
using lithographed products. Consequently,
erfolgreich und werden weiterhin an neuen
training successfully and will continue
deuten diese Entwicklungen deutlich kür-
transport routes, storage and above all
Projekten für LANGGUTH arbeiten. Auch
to work for LANGGUTH on new projects.
zere Transportwege, keine unnötige Lager-
waste are reduced.
Dominik Schwaf schloss seine Ausbildung
Also Dominik Schwaf finished his appren-
als Industriemechaniker ab und hat ein
ticeship and began a course of study. The
Studium begonnen. Das gesamte LANG-
whole LANGGUTH team congratulates all
GUTH-Team gratuliert zu den bestandenen
former trainees on having successfully
Prüfungen und wünscht den neuen Aus-
passed their final examinations and wishes
zubildenden Marius Struckamp (Mecha­
the new trainees Marius Struckamp (me-
troniker), Fynn Dörtelmann (Technischer
chatronics technician), Fynn Dörtelmann
Produktdesigner) und Leonie Börste (In-
(technical product designer) and Leonie
dustriekauffrau) einen guten Start!
Börste (industrial clerk) a good start!
haltung und vor allem weniger Abfall.
tors are a part of the LANGGUTH team.
Ein nostalgischer Eiswagen begeisterte
aktuelle und ehemalige Mitarbeiter.
A nostalgic ice cream van enthused actual
employees and former colleagues.
Auch die Kleinsten sind schon mit
dabei: Alle Generationen freuten
sich über die gute Stimmung.
Even the smallest visitors are welcome:
All generations were pleased about the
good atmosphere.
14
15
LANGGUTH
International
v. l. n. r. / from left to right: Eberhard Schulze, Dirk Fleige, Tobias Tarabek, Vincent Wtulich, Peter Berges
v. l. n. r. / from left to right: Matthias Rauen, Lydia Kabyscenko, Stefan Uphus, Andrea Nottbeck, Theo Aldenhövel, Martin Schuster
Ein starkes Team – in Deutschland
A winning team – in Germany
… und der Welt
… and in the world
LANGGUTH-Vertrieb Inland
LANGGUTH-Vertrieb Export
National sales activities of LANGGUTH
International sales activities of LANGGUTH
Dirk Fleige
Deutschland Mitte
Centre of Germany
Tobias Tarabek
Deutschland Süd
Southern Germany
Ein gutes Team sorgt im Inland dafür, die in
A strong team in Germany ensures the
Internationaler Erfolg lässt sich ebenfalls
International success can only be achieved
Senden-Bösensell entwickelten Maschinen
distribution of our machines developed
nur mit einem guten Team und gemeinsa-
by a good team and common objectives.
mit den cleveren Lösungen der LANGGUTH-
and designed by LANGGUTH engineers in
men Zielen erreichen. Maßgeblich an den
Our sales employees in the export de-
Ingenieure zu vertreiben. Dirk Fleige ist da-
Senden-Bösensell. Dirk Fleige is respon-
positiven Entwicklungen unseres Unterneh-
partment have a significant influence on
bei zuständig für das Gebiet Deutschland
sible for the centre of Germany. Eberhard
mens beteiligt sind unsere Vertriebsmitar-
the positive development of our company.
Mitte. Eberhard Schulze ist Ansprechpart-
Schulze is your contact person for North-
beiter im Export. Als General Sales Manager
Stefan Uphus controls our international
ner für Deutschland Nord / Ost und Tobias
eastern Germany and Tobias Tarabek for
Export steuert Stefan Uphus die Geschicke
business relations as General Sales Man­
Tarabek für Deutschland Süd.
the South.
des internationalen LANGGUTH-Vertriebs.
ager Export. Our Sales Engineers Theo
Auch unsere Sales Engineers Theo Alden-
Aldenhövel and Matthias Rauen are also
Eberhard Schulze
Deutschland Nord / Ost Unterstützt wird das Vertriebsteam Inland
Northeastern Germany
seit Kurzem durch das neue Programm
Our sales activities are supported by the
hövel und Matthias Rauen engagieren sich
involved in the development and imple-
new computer programme Sofon, a reli­
in der Entwicklung und Umsetzung der
mentation of our sales strategy. There are
Sofon, eine zuverlässige Software für die
able software for the elaboration of quota-
Vertriebsstrategie. Eine gute Nachricht:
good news: We are well positioned for the
Erstellung von Angeboten und Auftragsbe-
tions and order confirmations illustrating
Für die Zukunft sind wir bestens aufge­stellt.
future. Our subsidiary LANGGUTH Ameri-
stätigungen. Mithilfe eines Konfigurators
customers’ projects optimally and indicat­
Unsere
LANGGUTH
ca located in Waterloo is responsible for
können die Aufgabenstellungen der Kunden
ing calculations clearly by a configurator.
America mit Sitz in Waterloo übernimmt
sales and guarantees an efficient ser-
noch einmal verdeutlicht und Kalkulationen
Inventory spirit and excellent engineer-
die Vertriebsaktivitäten für unsere nord-
vice for our customers in North America.
optimal dargestellt werden. Der Erfinder-
ing are therefore guided by experienced
amerikanischen Kunden und leistet einen
Furthermore our sales offices abroad
geist und das exzellente Ingenieurwesen
hands – on national and international
umfassenden Service. Mit Vertriebsbüros
lead to international customer proximity.
von LANGGUTH befinden sich also auch in
markets.
Tochtergesellschaft
im Ausland wollen wir unsere Ziele auch
Nicolas Gasser is your contact partner in
puncto Vertrieb in den besten Händen – so-
weiterhin erreichen. Dafür setzen sich in
France and Vera Troitskaya in Russia.
wohl im Inland als auch im Export.
Frankreich Nicolas Gasser und in Russland
Nicolas Gasser
Sales Manager
Langguth France
Vera Troitskaya
Sales Manager
Langguth Russia
Bent Jensen
David O΄Keefe
Sales Manager
Sales Manager
Langguth America Langguth America
Vera Troitskaya aktiv ein.
Joe Tucker
Sales Manager
Langguth America
16
17
Messen
Fairs
PROCESSES AND PACKAGING
LEADING TRADE FAIR
„Drei in eins“ für Rundläufer
“Three-in-one” for rotary labellers
Messerückblick Drinktec und Fachpack
Trade fair review of Drinktec and Fachpack
Flexibilität ist das Markenzeichen von
Flexibility is a typical characteristic of
LANGGUTH. Mit individuellen Lösungen er-
LANGGUTH. Our engineers fulfill custom­
füllen die Ingenieure Kundenanforderungen
ers’ requirements successfully in the long
dauerhaft erfolgreich. Ein neues Maschi-
term by creating individual solutions. A new
nenkonzept mit drei parallel eingebauten
machine containing three different label-
Systemen auf einer Grundschiene konnte
ling systems on one basic frame convinced
Besucher jetzt auf zwei wichtigen Fach-
customers on two important trade fairs –
messen überzeugen – der Drinktec und der
Drinktec and Fachpack.
Fachpack.
On the exhibition stand a rotary labeller
Vorgestellt wurde eine Rundläufer-Etiket-
was shown that can flexibly be equipped
tiermaschine, die mit Nassleim-, Selbst-
with wet glue, self-adhesive and hotmelt
klebe-
flexibel
systems. Consequently, the most efficient
ausgerüstet werden kann. Für jedes Ge-
labelling solution is chosen – for each cus-
binde – und jeden Kunden – findet sich so
tomer and each contain­er. The rotary label-
die effizienteste Maschine. Der Rundläufer
ler with a capacity of 20,000 labellings per
mit einer Leistung von 20.000 Etikettie-
hour has been ex­ecuted in CLEAN design.
rungen pro Stunde wurde im bewährten
Contaminations are therefore well visible
CLEAN-Design konzipiert. Verschmutzun­
and can be re­moved easily.
und
Heißleimstationen
gen sind daher gut sichtbar und können
einfach entfernt werden.
On Fachpack in Nuremberg LANGGUTH
presented also a wetLAN® 110–205: The
Auf der Fachpack in Nürnberg zeigte LANG-
lin­ear labeller for the application of cylin-
GUTH auch eine wetLAN® 110–205: Der Li-
drical, conical, conical-oval and angular
nearläufer zur Etikettierung zylindrischer,
containers can be equipped with a variety of
konischer, konisch-ovaler und eckiger Ge-
further accessories and represents a cost-
binde kann mit vielen weiteren Modulen
effective entry-level.
ausgestattet werden und eignet sich als
kostengünstiges Einstiegsmodell.
18
Visit us! oth 6 3
o
Hall 13 B
Need a
machine?
Die Eimerdosenflasche entsteht, wenn Erfindergeist
am Werk ist. Ob Glas, Flasche, Dose oder Eimer –
perfekt etikettiert von Langguth. Denn wir finden
die beste Lösung für jedes Gebinde.
No matter whether jars, bottles, cans or pails are concerned –
the specialists from LANGGUTH find a perfect solution for each container.
Inventory spirit and know-how lead to a unique degree of flexibility.
www.langguth.com
LANGGUTH GmbH
Im Südfeld 17
D-48308 Senden-Bösensell
Tel.: +49 (0) 2536 806-0
Fax: +49 (0) 2536 806-66
[email protected]
www.langguth.com
LANGGUTH AMERICA Ltd.
109 Randall Drive
Waterloo, ON N2V 1C5 · Canada
Phone: +1 (519) 888 0099
Fax: +1 (519) 888 0029
[email protected]
[email protected]
www.langguth-america.com
LANGGUTH France
Bureau de liaison France
50 Avenue d’Alsace
F-68025 Colmar
Tel: +33 (0) 3 89204682
Fax: +33 (0) 3 89204379
[email protected]
www.langguth.com
LANGGUTH UK Ltd.
Suite 4 – Pattinson House
Oak Park, East Road
Sleaford NG34 7EQ
Tel: +44 (1529) 414 999
Fax: +44 (1529) 414 421
[email protected]
www.langguth.com
LANGGUTH Russia
Yablochkova Str. 30 apt. 50
127322 Moscow · Russia
Phone: +7 (915) 230 31 50
[email protected]
www.langguth.com
Impressum / Imprint, Herausgeber / Editor: LANGGUTH GmbH
Projektleitung, Redaktion, Gestaltung / Project managing, editorship, layout: TEAM WANDRES GmbH, Am Stadtgraben 48, D-48143 Münster, www.team-wandres.de