LABEL Ausgabe 2/2013
Transcription
LABEL Ausgabe 2/2013
Das Kunden- und Mitarbeitermagazin Ausgabe 2 / 2013 Customer and Company Magazine Issue 2 / 2013 Etikettieren aus Leidenschaft Labelling with passion Die Chemie stimmt The chemistry is right So süß schmeckt Qualität A sweet quality wetLAN® 110–205 für Rapunzel Naturkost LANGGUTH mit selfLAN® für Mitan Mineralöl selfLAN® 520 für Breitsamer Honig wetLAN® 110–205 for Rapunzel Naturkost LANGGUTH with selfLAN® for Mitan Mineralöl selfLAN® 520 for honey from Breitsamer Sehr geehrte Geschäftspartner, liebe Kollegen, liebe Leser! Dear business partners, dear colleagues, dear readers! Inhaltsverzeichnis Vorwort Etikettieren aus Leidenschaft wetLAN 110–205 für Rapunzel Naturkost ® Wenn’s um die Wurst geht LANGGUTH und Nobre Alimentacao Die Chemie stimmt LANGGUTH mit selfLAN für Mitan Mineralöl ® LANGGUTH steigt mit einer neuen Technik LANGGUTH started again to manufacture wieder in den Bau von Rundläufer-Etiket- rotary labelling machines with a new tech- tiermaschinen ein. nology. In den Jahren vor 2000 hat man bereits Before the year 2000 rotary labellers had Rundläufer in Kooperation gebaut und ei- been manufactured in cooperation with an- nen gewissen Marktanteil erreicht. Auf- other company resulting in a certain mar- grund der gestiegenen Nachfrage haben ket share. Due to the increased demand 3 Editorial wir die Entscheidung getroffen, in diesem we decided to enter this market segment 4 Labelling with passion Marktsegment wieder tätig zu werden. Es again and designed two machine sizes for sind jetzt zwei Maschinengrößen für eine a capacity of up to 18,000 bottles / h. In line Leistung bis 18.000 Flaschen / Std. vorgese- with market demand these labellers con- hen. Gemäß den Marktanforderungen aus tain solely servo drives and can flexibly be unserem Kundenkreis werden diese Ma- equipped with hotmelt, wet glue and self- schinen ausschließlich mit Servoantrieben adhesive technology. Referring to the basic ausgerüstet und können sowohl mit Heiß- frame the machine design is based on a leim- und Nassleimstationen als auch mit platform technology which can be supple- Selbstklebespendern variabel ausgestattet mented by the requested labelling units as werden. Das gesamte Maschinenkonzept per customer’s requirements. Contents wetLAN 110–205 for Rapunzel Naturkost ® 6 Everything about sausages LANGGUTH and Nobre Alimentacao 8 The chemistry is right LANGGUTH with selfLAN for Mitan Mineralöl ® So süß schmeckt Qualität 10 A sweet quality selfLAN 520 für Breitsamer Honig ® selfLAN 520 for honey from Breitsamer ® Live, (Lack) und in Farbe 12 Live, (lacquer) and in colour selfLAN 510 etikettiert für Lakra Sintez ® selfLAN 510 labels for Lakra Sintez ® Blau – Farbe der Verantwortung 14 Blue – a colour of responsibility LANGGUTH engagiert sich für Blue Competence LANGGUTH engages in Blue Competence Ein guter Sommer für LANGGUTH 15 A good summer for LANGGUTH Mitarbeiterfest und Ausbildung bei LANGGUTH Big party and training at LANGGUTH Ein starkes Team – in Deutschland 16 A winning team – in Germany LANGGUTH-Vertrieb Inland National sales activities of LANGGUTH … und in der Welt 17 … and in the world LANGGUTH-Vertrieb Export International sales activities of LANGGUTH „Drei in eins“ für Rundläufer 18 “Three-in-one” for rotary labellers Messerückblick Drinktec und Fachpack Trade fair review of Drinktec and Fachpack ist in Bezug auf die Grundmaschine auf einer Plattformtechnik aufgebaut, die je nach With regard to design and costs a challeng- Kundenanforderung mit den gewünschten ing market environment is concerned ena- Etikettiermodulen ergänzt wird. bling us to react more flexibly to customer demands. Of course all components are Mit dieser Technik liegen wir in Bezug auf executed in CLEAN design and correspond Konstruktion und Kosten in einem an- to the valid machinery directives and safety spruchsvollen Marktsegment und können regulations. sehr flexibel auf Kundenanforderungen reagieren. Selbstverständlich werden alle It is our aim to create an own machine Baugruppen im Clean-Design konstruiert series in our company within one year. The und entsprechen den vorgegebenen allge- first labellers are already under operation meinen Maschinenrichtlinien und Sicher- and reactions show that we have created heitsvorschriften. an appropriate extension of our machine programme. Die engen partnerschaftlichen Beziehungen zu Geschäftsfreun- 2013 / 2014 Messetermine / Fair Dates Klaus Pekruhl Geschäftsführer Managing Director den und der enge Kontakt zu unseren Kunden und anderen Markt Ziel ist es, in einem Jahr hierfür eine eigene teilnehmern gehören zu den Unternehmensgrundsätzen von Produktionseinheit innerhalb des Unter- LANGGUTH. Deswegen freuen wir uns auf den folgenden nationa- nehmens aufzubauen. Die ersten Maschi- len und internationalen Messen auf die persönlichen Gespräche nen sind bereits im Einsatz und zeigen uns, mit Menschen aus aller Welt. dass wir hier eine sinnvolle Erweiterung unseres Maschinenprogramms vorgenom- As an expression of our relations to business friends based on 19.11. –21.11.13 2 Europack Euromanut, Lyon (F) partnerships we keep close contact to our customers and other 08.05.–14.05.14 Interpack, Düsseldorf (D) market participants. This is a key principle of our company. On the 24.09. – 25.09.14 Empack, Brüssel / Brussels (B) following national and international fairs we look forward to meet 17.11. – 20.11.14 Emballage, Paris (F) men haben. people from all over the world: 3 wetLAN® Etikettieren aus Leidenschaft Labelling with passion wetLAN® 110–205 für Rapunzel Naturkost wetLAN® 110–205 for Rapunzel Naturkost Alles begann mit Trockenfrüchten, ver- In the year 1974 Joseph Wilhelm and schiedenen Sorten Nussmus und Müsli, als Jennifer Vermeulen founded an organic food Joseph Wilhelm und Jennifer Vermeulen store in the Bavarian city Augsburg starting 1974 im bayrischen Augsburg einen Natur- their business with dried fruits, nut butter durch Ketten belt and transport belt so that stability is kostladen gründeten. Heute ist Rapunzel and muesli. Today Rapunzel Naturkost is zentriert. Zur Unterstützung der Gebinde guaranteed. In case of conical containers Naturkost einer der führenden Hersteller one of the leading producers of organic and standfestigkeit zwischen the labels are applied extremely exactly due biologischer und vegetarischer Produkte vegetarian food in Europe. Ober- und Transportband eingeklemmt. to the inclination of the labelling station; the Bei konischen Gebinden kommt die Etiket- conicity of the containers is therefore bal- Rapunzel sells products under the slogan tensitzkorrektur zum Einsatz, um diese anced. Furthermore the possibility for later Während der Bio-Hersteller Produkte un- “Love for Nature” whereas LANGGUTH Konizität auszugleichen. Auch für spätere retrofitting was considered: The installa- ter dem Motto „Wir machen Bio aus Liebe“ labels with passion for inventory spirit and Nachrüstungen ist vorgesorgt: Die Instal- tion of a coding device has already been vertreibt, etikettiert LANGGUTH aus Lei- know-how. For that reason LANGGUTH lation einer Kodiereinrichtung ist bereits prepared; it can be added later (f. ex. for the denschaft für Erfindergeist und Know-how. combined wet glue labelling technology for vorbereitet; diese kann nachträglich hin- imprint of a minimum shelf life date). Damit die rund 550 verschiedenen Produkte the application of wraparound labels as well zugefügt werden, etwa für den Aufdruck There is another special advantage of wet von Rapunzel Naturkost ein Gesicht erhal- as self-adhesive technology for front and eines Mindesthaltbarkeitsdatums. glue labelling technology: The glue is envi- ten, kombinierte LANGGUTH eine Nass back label on one linear machine in order Besonderer Vorteil des Nassleimverfahrens: ronmentally compatible so that the labels leimetikettierung für Rundumetiketten und to give Rapunzel’s wide product range con- Der Kleber ist umweltverträglich, sodass can be removed easily when the containers eine Haftetikettierung für Etiketten auf der sisting of approx. 550 different specialities a sich die Etiketten beim Recycling leicht ablö- are recycled. There is no need to say that a Vorder- und Rückseite auf einer Maschine, face. Consequently, the wetLAN® labeller is sen lassen. Eine so umweltschonende Verar- producer of organic food and LANGGUTH as einem Geradeausläufer. a real allrounder: It labels eight round and beitung versteht sich für einen Bio-Hersteller a responsible company consider it as quite Die wetLAN® ist also ein echter Alleskön- oval containers that vary in size from small und für LANGGUTH als verantwortungs important to focus on an environmentally ner: Sie etikettiert acht verschiedene runde to large. The central adjustment enables the bewusstes Unternehmen von selbst. friendly production process. oder ovale Gebinde – und das von klein bis operator to effect the conversion to other groß. Die zentrale Verstellung ermöglicht container sizes in a hurry. Ob Leckereien wie süße Brotaufstriche No matter whether delicacies like sweet dabei die Umstellung auf andere Gebinde- In order to provide the flexibility for differ- oder ein aromatisches Pesto – die von der bread spreads or aromatic pestos are con- größen im Handumdrehen. ent containers special machine features wetLAN® etikettierten Bio-Produkte er- cerned – gourmets enjoy organic products Diese Flexibilität für unterschiedliche Ge- are necessary: Oval jars are centered by freuen Genießer mit ihrem köstlichen Ge- labelled by wetLAN®. The slogan “Love binde erfordert auch besondere Leistun- two chains arranged opposite each other. schmack. Selbstverständlich, denn wie soll for Nature” leads indeed to extraordinary gen der Maschine: Ovale Gläser werden The containers are clamped between upper „Bio aus Liebe“ sonst schmecken? culinary delights. in Europa. Eine automatische Druckluftleimpumpe benetzt die Walze mit Leim, der hauchdünn auf das Etikett aufgetragen wird. An automatic compressed-air glue pump equips the roller with glue that is applied very thinly onto the label. 4 zwei gegenüberliegende werden sie Die wetLAN® 110 ermöglicht beides: Nassleim- und Selbstklebe-Etikettiertechnik. With wetLAN® 110 it is possible to apply wet glue and self-adhesive labels. Zwei Haftetikettierstationen bringen das Vorder- und Rücken etikett exakt auf. Two self-adhesive labelling units apply the front and back label safely and precisely. 5 hotLAN® Wenn’s um die Wurst geht Everything about sausages LANGGUTH und Nobre Alimentacao LANGGUTH and Nobre Alimentacao Gourmets kommen bei Nobre Alimentacao Connoisseurs, who enjoy products from Beratungskompetenz unter Beweis. Die been worth it: The plastic labels are now auf ihre Kosten: Das portugiesische Unter- Nobre Alimentacao, get their money’s gemeinsame Arbeit hat sich gelohnt: Die applied precisely onto the cans by hotmelt nehmen mit Sitz in Rio Maior stellt Würst- worth: The Portuguese company located Kunststoffetiketten werden nun im Heiß- technology. The engineers designed the chen mit höchsten Qualitätsansprüchen in Rio Maior produces sausages of highest leimverfahren passgenau auf die Dosen labeller that way that problems caused by her. Dabei ist es international vernetzt: quality using the advantages of a wide aufgebracht. Besonders herausfordernd the static charge of labels are solved. This Die Leimdüsen der Baureihe hotLAN® beleimen ausschließlich den Anfang und das Ende des Etiketts. Der Vorteil: nur 10 % Leimverbrauch gegenüber einer vollflächi gen Beleimung. Es gehört zur Campofrío-Gruppe, einem inter national network: It belongs to the ist dabei, dass die Maschine Problemen, hotLAN® labeller is working with a speed der größten Hersteller von Schinken- und Campofrío group, one of the biggest pro- die durch statische Aufladung der Etiket- of 24,000 labellings per hour. Wurstspezialitäten in Europa. Campofrío ducers of ham and sausage specialities ten entstehen, geschickt entgegenwirken wiederum ist eine Marke des amerika- in Europe. Campofrío is a trademark of muss. Das leistet die hotLAN® mit einer Such a successful cooperation whets the The glue nozzles of the series hotLAN effect only the initial and lap glueing of labels. The advantage: only 10 % glue consumption in comparison to an all over glueing. nischen Smithfield Food Konzerns, dem the American Smithfield Food group, the Geschwindigkeit von 24.000 Etiketten pro appetite for further projects and the per- weltgrößten Verarbeiter von Schweine- world’s largest processor of pork. Fur- Stunde. fectly labelled cans whet the appetite for fleisch. Und auch nach Deutschland pflegt thermore Nobre Alimentacao has ex- Nobre Alimentacao beste Verbindungen: cellent connections to Germany: Now a Eine Zusammenarbeit ticipants agree: LANGGUTH and Nobre Seit Kurzem etikettiert eine hotLAN 310 hotLAN 310 from LANGGUTH labels the macht Lust auf weitere Projekte – genau Alimentacao are the right partners for all von LANGGUTH die Dosen des Wursther- cans from Nobre Alimentacao reliably. wie die perfekt etikettierten Dosen Lust auf questions regarding the labelling of cans. ® ® ® The infeed worm separates the containers to the required distance. the included delights. On one thing all parso erfolgreiche die darin verborgenen Leckereien machen. stellers zuverlässig. 6 Die Eintaktschnecke bringt die Gebinde auf den erforderlichen Abstand. It was a very close relationship that led to In einem sind sich alle Beteiligten einig: In einer besonders engen Zusammenar- the optimum solution regarding the selec- Wenn’s um die Wurst geht, ist LANGGUTH beit wurde bei der Auswahl und Installa- tion and installation of the hotmelt label- der richtige Partner für Nobre Alimentacao. tion des Heißleimers die optimale Lösung ler. LANGGUTH developed together with für den Kunden gefunden. Gemeinsam mit the marketing department from Nobre dem Marketing von Nobre Alimentacao Alimentacao and the label manufacturer a und dem Etikettenhersteller entwickelte strategy for labels as well as for the label- LANGGUTH ein Konzept für Etiketten und ling method. The experienced specialists Etikettierverfahren. Damit brachten sich were therefore involved beyond the normal die erfahrenen Mitarbeiter auch über das level and demonstrated their advisory ex- übliche Maß hinaus ein und stellten ihre pertise. The efforts of all participants have Perfekt etikettierte Dosen mit der hotLAN® 310 von LANGGUTH. Perfectly labelled cans with the hotLAN® 310 from LANGGUTH. 7 selfLAN® Die Chemie stimmt The chemistry is right LANGGUTH mit selfLAN® für Mitan Mineralöl LANGGUTH with selfLAN® for Mitan Mineralöl Zwei, die sich verstehen. Mitan Mineralöl Two companies that understand each other trotzdem faltenfrei aufgebracht. Eine weite- caused by the international focus of Mitan aus Ankum und LANGGUTH aus Senden- very well. Mitan Mineralöl located in Ankum re Anforderung an die Etikettierung ergibt Mineralöl: As the customers are located in Bösensell sind nicht nur räumlich ganz nah and LANGGUTH in Senden-Bösensell are on sich durch die internationale Ausrichtung more than 40 countries multi-layer labels beieinander, sondern auch in puncto Quali- the one side situated closely to each other von Mitan Mineralöl: Mit Kunden in mehr containing descriptions in many languages tätsdenken. Am Anfang der guten Zusam- and on the other side both enterprises fo- als 40 Ländern müssen teils mehrlagige have to be applied onto the canisters. menarbeit stand ein Hausbesuch, bei dem cus on highest quality. The good cooperation Booklets mit Beschreibungen in verschiede- Also other features of the labeller are sich Vertreter der Mitan Mineralöl GmbH von started with a personal visit convincing the nen Sprachen auf die Kanister aufgebracht characteris tic of LANGGUTH: Above and der Leistungsfähigkeit und den technischen representatives from Mitan Mineralöl GmbH werden. Auch die übrigen Features der Ma- beyond usual requirements a lateral un- Finessen verschiedener LANGGUTH-Pro- of LANGGUTH’s capability and technical schine sind typisch für LANGGUTH: Über die winder facilitates the positioning of the dukte überzeugen ließen. Mittlerweile hat sophistication. In the meantime the pro- gängigen Anforderungen hinaus erleichtert label rolls and guarantees an ergonom- der Hersteller von Motoren- und Hydraulik ducer of engine hydraulic oil, brake fluid, ein seitlicher Abwickler das Aufschieben der ic handling. Furthermore the labeller ölen, Bremsflüssigkeit, Frostschutzmittel anti-freeze and more has ordered the Etikettenrollen und sorgt so für eine beson- convinces through the inclination of the und mehr bereits seine zweite LANGGUTH- second LANGGUTH labeller. ders ergonomische Handhabung. Weiter- labelling station for perfect label applica- hin überzeugt die LANGGUTH-Entwicklung tion as well as the preparation for installa- Maschine bestellt. Now 17 different canisters as well as one durch eine Etikettensitzkorrektur sowie die tion of an ink-jet coding device enabling the genommenen round plastic bottle are equipped by the Vorbereitung für den Anbau einer Inkjet- customer to spray additional information selfL AN 510 werden nun 17 verschiedene commissioned selfLAN 510 with front and Kodiereinrichtung, mit der zusätzliche Infor- directly onto the canister. Kanister sowie eine runde Kunststoffflasche back label. Due to constant development mationen direkt auf den Kanister gesprüht mit Vorder- und Rückenetikett ausgestattet. many suppliers produce canisters whose werden können. Da die Technologien ständig weiterentwi- wall thickness is reduced all the time. For ckelt werden, fertigen zahlreiche Hersteller that reason the canisters are bulging to a Die Chemie stimmt also. So sehr, dass die quite normal to recommend LANGGUTH to die Kanister mit immer dünneren Wandstär- greater extent. However, owing to the proven Mitan Mineralöl GmbH LANGGUTH sogar other companies. ken. Aus diesem Grund bauchen sie stärker selfLAN® technology the labels are applied anderen Unternehmen weiterempfiehlt. aus. Dank der selfLAN werden die Etiketten without wrinkles. A further challenge is Mithilfe der in Betrieb ® Durchdachtes Design für ergonomische Handhabung: der seitliche Abwickler für leichtes Aufschieben der Etikettenrollen. Well-conceived design for ergonomic handling: the lateral unwinder for easy positioning of label rolls. 8 ® ® Sicher werden die Kanister durch die Maschine geführt. Ein Touchpanel ermöglicht eine komfortable Bedienung. The canisters are guided safely through the machine. A touch panel provides an easy operation. In conclusion, the chemistry is right. Mitan Mineralöl GmbH considers it therefore as Oberband zur Unterstützung der Gebindestandfestigkeit. Upper belt for container stability. 9 selfLAN® So süß schmeckt Qualität A sweet quality eckige Form aufweist, muss das Haft adhesive label must therefore be adapted etikett an alle zwölf Flächen des Glases to all twelve surfaces. As the orientation by angepasst werden. Da die Ausrichtung der a camera system would be too complicated Gläser mit einem Kamerasystem aber zu the LANGGUTH specialists developed a kompliziert wäre, entwickelten die LANG- clever solution: Within a very short time a GUTH-Ingenieure eine clevere Lösung: Mit comparison of shaded areas is effected by a Checker-System zur Abtastung der Schweißnaht der Dose. dem Checker-System wird in kürzester checker system so that the jar is orientated Zeit ein Schattenflächen-Vergleich durch- constantly during the labelling process. The Checker system for palpation of the can welding seam. geführt und das Glas wird im Etikettier- orientation of the can is effected also by the selfLAN® 520 für Breitsamer Honig selfLAN® 520 for honey from Breitsamer Jeder Deutsche verzehrt pro Jahr etwa ein Every German eats approximately one kilo prozess permanent ausgerichtet. Bei der checker system using the welding seam. Of Kilo Honig – damit sind wir Spitzenreiter in honey per year – we are therefore the front Dose erfolgt die Ausrichtung ebenfalls per course the labeller is executed in the proven Europa und verspeisen jährlich rund 90.000 runners of European consumers and buy Checker-System nach der Schweissnaht. CLEAN design and prepared for installation Tonnen der süßen Köstlichkeit. Eine Umfra- annually around 90,000 tons of this sweet Das Ganze natürlich im bewährten CLEAN- of a coding device. ge im Auftrag des Bundeslandwirtschafts- delicacy. A survey on behalf of the Federal Design und vorbereitet für den Anbau einer ministeriums ergab, dass rund drei Viertel Ministry of Food, Agriculture and Consumer Kodiereinrichtung. der Befragten beim Honigkauf auf deutsche Protection showed that nearly three quar- Produkte achten. Verständlich, dass sich ters of the questioned persons pay attention „Eine so gute Zusammenarbeit wie mit sider it as quite important that it lasts for Honig aus heimischen Gefilden großer Be- to German goods if honey is concerned. Of Breitsamer + Ulrich hält oft über Jahrzehn- decades”, emphasizes Klaus Pekruhl. The liebtheit erfreut. So auch die Geschmacks- course honey from domestic fields enjoys te hinweg“, weiß auch Klaus Pekruhl. Der manager from LANGGUTH joined a machine richtungen von Breitsamer + Ulrich. Ob great popularity. Company Breitsamer + LANGGUTH-Geschäftsführer war bereits delivery already in the eighties. Recently he Checker-System zur Abtastung des 12-eckigen Honigglases. Akazien-, Gebirgsblüten- und Lindenhonig Ulrich located in Markt-Erlbach (Southern Anfang der 80er-Jahre bei der Auslieferung visited the customer’s works and recognized oder regionale Spezialitäten aus dem Germany) offers a wide variety of the liquid einer Maschine dabei. Vor Kurzem stellte the LANGGUTH machine from the past in Checker system for palpation of the twelve-cornered honey glass. Schwarzwald oder dem Chiemgau – das Un- gold – honey produced on the basis of aca- er bei einem Kundenbesuch wieder einmal the plant: A real proof of the long-term ternehmen mit Sitz in Markt-Erlbach bietet cias, mountain flowers and lime trees or fest, dass LANGGUTH-Qualität Bestand hat: duration of LANGGUTH quality. eine breite Vielfalt des flüssigen Goldes an. regional specialities from the Black Forest Die Maschine von damals wird auch heute or Chiemgau. noch in den Räumen des Honigherstellers The honey producer contacted LANGGUTH GUTH ins Spiel: Im Zuge der Umstellung in order to give each sort a special outer ap- von Nassleim- auf Haftetiketten bringt die pearance: On the occasion of the conversion selfLAN 520 Schild-, Rundum-, Siegel- from wet glue to self-adhesive labels now the streifen- und Leporello-Etiketten auf die selfLAN® 520 applies patch, wraparound, runden und ovalen Honiggläser oder -dosen seal and booklet labels onto round and oval auf. An die als Rundläufer ausgeführte jars or cans filled with honey. There are great Maschine mit vier Etikettierstationen für demands on the rotary machine with four Vorder- und Rückseite, Siegelstreifen und labelling units for front and back side, Deckeletikett stellen sich besondere Anfor- sealing tape and top label: One of the jars derungen: Da eines der Gläser eine zwölf- has a twelve-cornered form and the self- ® 10 kommt the cooperation with präsentiert. LANG- erhält, appreciate Breitsamer + Ulrich very much and con- Damit jede dieser Sorten ihr eigenes Erscheinungsbild “We Aufbringung des Deckel- und Siegelstreifenetiketts. Application of top label and seal label. 11 selfLAN® Live, (Lack) und in Farbe Live, (lacquer) and in colour selfLAN® 510 etikettiert für Lakra Sintez selfLAN® 510 labels for Lakra Sintez Russland ist flächenmäßig das größte Land Russia is the largest country on earth with der Erde. Auf rund 17.000.000 km leben 143 a population of 143 million inhabitants on Millionen Menschen. Vor dem Hintergrund approx. 17,000,000 km2. In consideration dieser beeindruckenden Zahlen verwundert of these impressing figures the economic es nicht, dass auch die wirtschaftliche Ent- situation is also worth to be mentioned. 2 of pail. Consequently, the outer appear- halben Eimerumfang – so entsteht beinahe ance is similar to a wraparound label. Due In Russia LANGGUTH is especially active ein Rundumetikett. Durch eine Drehstation to a turnable station for label application in the paint and varnish industry. As an es- zum Applizieren der Etiketten mit einer in- with an integrated centering device for the dere in der Farb- und Lackindustrie. Als tablished labelling machine manufacturer tegrierten Zenriereinrichtung für die Gebin- containers as well as a turnable handle etablierter Etikettiermaschinen-Spezialist we are working on the development of the de sowie einer drehbaren Henkelführung guiding and container clamping device the arbeiten wir aktiv daran mit, den russischen Russian market. Vera Troitskaya from und Gebinde-Klemm-Einrichtung werden products from Lakra Sintez are marketed Markt aufzubauen. Vera Troitskaya von LANGGUTH RUSSIA realizes this ambition die Produkte von Lakra Sintez nun perfekt perfectly. A special advantage for Lakra Die selfLAN 510 etikettiert 13 verschiedene Eimer. LANGGUTH RUSSIA realisiert dies durch by sales activities on a long-term basis in Szene gesetzt. Ein besonderer Vorteil für Sintez: Owing to this technology now langfristig like the participation in two well-known Lakra Sintez: Statt lithographierter Eimer labelled containers The selfLAN® 510 labels 13 different pails. vitäten wie den Besuch zweier bekannter fairs: RosUpack and Upakovka. können dank dieser Technik nun etikettier- graphed pails can be used leading to te Gebinde verwendet werden. Diese Ent- considerable economic advantages. The wicklung des Landes interessant ist. LANGGUTH engagiert sich dort insbeson- ® ausgerichtete Vertriebsakti- Messen: der RosUpack und der Upakovka. instead of litho- Lakra Sintez is one of our most important wicklung schlägt sich letztlich vor allem in already ordered printed pails can still be Einer unserer wichtigsten Partner in partners in Russia: The paint and varnish wirtschaftlichen Vorteilen nieder. Die bisher utilized and supplemented by labels. Russland ist Lakra Sintez: Der Farben- und producer has already ordered the second bestellten bedruckten Eimer können aber Lackhersteller hat sich bereits für die zwei- LANGGUTH labeller. Together with repre- weiterhin parallel genutzt und mit Etiketten The close cooperation with Vera Troits- te LANGGUTH-Maschine entschieden. Ge- sentatives from Lakra Sintez we developed ergänzt werden. kaya and our Russian customers is highly meinsam mit Vertretern von Lakra Sintez a machine that fullfils all requirements. entwickelten wir eine Maschine, die alle An- No matter whether plastic or metal, small Die enge Zusammenarbeit mit Vera Troits- challenging projects regarding perfect forderungen erfüllt. Ob aus Kunststoff oder or large, handles made of metal or plas- kaya und unseren russischen Kunden ge- labelling solutions and to meet the people Metall, klein oder groß, mit Metall- oder tic are concerned – this selfLAN® 510 ap- staltet sich bisher erfolgreich. Wir freuen behind the technology. Kunststoffhenkel – die selfLAN 510 im plies front and back labels onto 13 differ- uns auf weiterhin spannende Projekte rund CLEAN-Design etikettiert 13 verschiedene ent pails. One label length corresponds um perfekte Etikettierlösungen – und auf die Eimer auf der Vorder- und Rückseite. Eine approximately to the half circumference Menschen, die hinter den Maschinen stehen. ® 12 Etikettenlänge entspricht dabei etwa dem Links: Eine Drehstation zum Applizieren der Etiketten mit einer integrierten Zentriereinrichtung für die Eimer sorgt für einen perfekten Etikettensitz. Rechts: Das Etikett wird vom Eimer über eine Lichtschranke abgerufen und anschließend passgenau auf das Gebinde übertragen. Left: The turning station for label application with an integrated centering device for pails provides a perfect label position. Right: The pail releases the label via a light barrier. The following labelling process is effected reliably and precisely. constructive. We look forward to master LANGGUTH hat diese Art der Etikettierung zum ersten Mal realisiert. This kind of label application was realized by LANGGUTH for the first time. 13 Verantwortung / Responsibility Blau – Farbe der Verantwortung Blue – a colour of responsibility Internes / Internal Ein guter Sommer für LANGGUTH A good summer for LANGGUTH LANGGUTH engagiert sich für Blue Competence Mitarbeiterfest und Ausbildung bei LANGGUTH LANGGUTH engages in Blue Competence Big party and training at LANGGUTH LANGGUTH ist dafür bekannt, auch über LANGGUTH is well known for its ability to Zum einen wegen des gelungenen Som- On the one hand approx. 70 current em- den Tellerrand hinauszublicken und sich look beyond the horizon and to care about merfestes, bei dem rund 70 aktuelle und ployees and former colleagues were very für Umwelt und Soziales einzusetzen. Wenn the environment as well as social affairs. ehemalige Mitarbeiter mit guter Laune pleased about the successful summer par- die Rede von umweltschonenden Initiativen If initiatives for the environment are con- und nostalgischem Eiswagen eine schöne ty and enjoyed a good time together. Espe- ist, fällt häufig der Begriff „Grün“ – in die- cerned often the colour “green” is associ- Zeit verbrachten. Dabei zeigte sich: Alt und cially a nostalgic ice cream van contributed sem Fall ist die Farbe der Verantwortung ated, however, in this case the colour of Jung sind bestens für die Zukunft vorberei- to the good atmosphere. It became clear aber Blau. LANGGUTH engagiert sich für responsibility is blue. LANGGUTH engages tet und auch die Kleinsten sind schon feste that old and young are well prepared for Blue Competence, eine Initiative des VDMA in the initiative Blue Competence which Mitglieder im LANGGUTH-Team. the future and that also the smallest visi- (Verband Deutscher Maschinen- und Anla- was started by VDMA (German Engineering genbau e. V.). Im Rahmen dieses Engage- Association). In the context of this initiative Zum anderen war es vor allem auch we- ments setzen wir uns dafür ein, möglichst we are doing our best to handle resources gen der Erfolgsmeldungen unserer Nach- On the other hand it was a good summer schonend mit Ressourcen umzugehen. responsibly and sparingly. We reach this wuchskräfte ein guter Sommer. Johannes due to the good news from our young em- Durch ausgeklügelte Technologien gelingt goal by the development of inventory tech- Logemann (Industriemechaniker), Maria ployees. Johannes Logemann (industrial dies beispielsweise, indem unsere Kunden nology. As an example our customers are Pietsch und Lydia Kabyscenko (Industrie- mechanic), Maria Pietsch and Lydia Kaby- etikettierte statt lithographierte Gebinde enabled to label their containers instead of kauffrauen) beendeten ihre Ausbildung scenko (industrial clerks) completed their verwenden können. In der Konsequenz be- using lithographed products. Consequently, erfolgreich und werden weiterhin an neuen training successfully and will continue deuten diese Entwicklungen deutlich kür- transport routes, storage and above all Projekten für LANGGUTH arbeiten. Auch to work for LANGGUTH on new projects. zere Transportwege, keine unnötige Lager- waste are reduced. Dominik Schwaf schloss seine Ausbildung Also Dominik Schwaf finished his appren- als Industriemechaniker ab und hat ein ticeship and began a course of study. The Studium begonnen. Das gesamte LANG- whole LANGGUTH team congratulates all GUTH-Team gratuliert zu den bestandenen former trainees on having successfully Prüfungen und wünscht den neuen Aus- passed their final examinations and wishes zubildenden Marius Struckamp (Mecha the new trainees Marius Struckamp (me- troniker), Fynn Dörtelmann (Technischer chatronics technician), Fynn Dörtelmann Produktdesigner) und Leonie Börste (In- (technical product designer) and Leonie dustriekauffrau) einen guten Start! Börste (industrial clerk) a good start! haltung und vor allem weniger Abfall. tors are a part of the LANGGUTH team. Ein nostalgischer Eiswagen begeisterte aktuelle und ehemalige Mitarbeiter. A nostalgic ice cream van enthused actual employees and former colleagues. Auch die Kleinsten sind schon mit dabei: Alle Generationen freuten sich über die gute Stimmung. Even the smallest visitors are welcome: All generations were pleased about the good atmosphere. 14 15 LANGGUTH International v. l. n. r. / from left to right: Eberhard Schulze, Dirk Fleige, Tobias Tarabek, Vincent Wtulich, Peter Berges v. l. n. r. / from left to right: Matthias Rauen, Lydia Kabyscenko, Stefan Uphus, Andrea Nottbeck, Theo Aldenhövel, Martin Schuster Ein starkes Team – in Deutschland A winning team – in Germany … und der Welt … and in the world LANGGUTH-Vertrieb Inland LANGGUTH-Vertrieb Export National sales activities of LANGGUTH International sales activities of LANGGUTH Dirk Fleige Deutschland Mitte Centre of Germany Tobias Tarabek Deutschland Süd Southern Germany Ein gutes Team sorgt im Inland dafür, die in A strong team in Germany ensures the Internationaler Erfolg lässt sich ebenfalls International success can only be achieved Senden-Bösensell entwickelten Maschinen distribution of our machines developed nur mit einem guten Team und gemeinsa- by a good team and common objectives. mit den cleveren Lösungen der LANGGUTH- and designed by LANGGUTH engineers in men Zielen erreichen. Maßgeblich an den Our sales employees in the export de- Ingenieure zu vertreiben. Dirk Fleige ist da- Senden-Bösensell. Dirk Fleige is respon- positiven Entwicklungen unseres Unterneh- partment have a significant influence on bei zuständig für das Gebiet Deutschland sible for the centre of Germany. Eberhard mens beteiligt sind unsere Vertriebsmitar- the positive development of our company. Mitte. Eberhard Schulze ist Ansprechpart- Schulze is your contact person for North- beiter im Export. Als General Sales Manager Stefan Uphus controls our international ner für Deutschland Nord / Ost und Tobias eastern Germany and Tobias Tarabek for Export steuert Stefan Uphus die Geschicke business relations as General Sales Man Tarabek für Deutschland Süd. the South. des internationalen LANGGUTH-Vertriebs. ager Export. Our Sales Engineers Theo Auch unsere Sales Engineers Theo Alden- Aldenhövel and Matthias Rauen are also Eberhard Schulze Deutschland Nord / Ost Unterstützt wird das Vertriebsteam Inland Northeastern Germany seit Kurzem durch das neue Programm Our sales activities are supported by the hövel und Matthias Rauen engagieren sich involved in the development and imple- new computer programme Sofon, a reli in der Entwicklung und Umsetzung der mentation of our sales strategy. There are Sofon, eine zuverlässige Software für die able software for the elaboration of quota- Vertriebsstrategie. Eine gute Nachricht: good news: We are well positioned for the Erstellung von Angeboten und Auftragsbe- tions and order confirmations illustrating Für die Zukunft sind wir bestens aufgestellt. future. Our subsidiary LANGGUTH Ameri- stätigungen. Mithilfe eines Konfigurators customers’ projects optimally and indicat Unsere LANGGUTH ca located in Waterloo is responsible for können die Aufgabenstellungen der Kunden ing calculations clearly by a configurator. America mit Sitz in Waterloo übernimmt sales and guarantees an efficient ser- noch einmal verdeutlicht und Kalkulationen Inventory spirit and excellent engineer- die Vertriebsaktivitäten für unsere nord- vice for our customers in North America. optimal dargestellt werden. Der Erfinder- ing are therefore guided by experienced amerikanischen Kunden und leistet einen Furthermore our sales offices abroad geist und das exzellente Ingenieurwesen hands – on national and international umfassenden Service. Mit Vertriebsbüros lead to international customer proximity. von LANGGUTH befinden sich also auch in markets. Tochtergesellschaft im Ausland wollen wir unsere Ziele auch Nicolas Gasser is your contact partner in puncto Vertrieb in den besten Händen – so- weiterhin erreichen. Dafür setzen sich in France and Vera Troitskaya in Russia. wohl im Inland als auch im Export. Frankreich Nicolas Gasser und in Russland Nicolas Gasser Sales Manager Langguth France Vera Troitskaya Sales Manager Langguth Russia Bent Jensen David O΄Keefe Sales Manager Sales Manager Langguth America Langguth America Vera Troitskaya aktiv ein. Joe Tucker Sales Manager Langguth America 16 17 Messen Fairs PROCESSES AND PACKAGING LEADING TRADE FAIR „Drei in eins“ für Rundläufer “Three-in-one” for rotary labellers Messerückblick Drinktec und Fachpack Trade fair review of Drinktec and Fachpack Flexibilität ist das Markenzeichen von Flexibility is a typical characteristic of LANGGUTH. Mit individuellen Lösungen er- LANGGUTH. Our engineers fulfill custom füllen die Ingenieure Kundenanforderungen ers’ requirements successfully in the long dauerhaft erfolgreich. Ein neues Maschi- term by creating individual solutions. A new nenkonzept mit drei parallel eingebauten machine containing three different label- Systemen auf einer Grundschiene konnte ling systems on one basic frame convinced Besucher jetzt auf zwei wichtigen Fach- customers on two important trade fairs – messen überzeugen – der Drinktec und der Drinktec and Fachpack. Fachpack. On the exhibition stand a rotary labeller Vorgestellt wurde eine Rundläufer-Etiket- was shown that can flexibly be equipped tiermaschine, die mit Nassleim-, Selbst- with wet glue, self-adhesive and hotmelt klebe- flexibel systems. Consequently, the most efficient ausgerüstet werden kann. Für jedes Ge- labelling solution is chosen – for each cus- binde – und jeden Kunden – findet sich so tomer and each container. The rotary label- die effizienteste Maschine. Der Rundläufer ler with a capacity of 20,000 labellings per mit einer Leistung von 20.000 Etikettie- hour has been executed in CLEAN design. rungen pro Stunde wurde im bewährten Contaminations are therefore well visible CLEAN-Design konzipiert. Verschmutzun and can be removed easily. und Heißleimstationen gen sind daher gut sichtbar und können einfach entfernt werden. On Fachpack in Nuremberg LANGGUTH presented also a wetLAN® 110–205: The Auf der Fachpack in Nürnberg zeigte LANG- linear labeller for the application of cylin- GUTH auch eine wetLAN® 110–205: Der Li- drical, conical, conical-oval and angular nearläufer zur Etikettierung zylindrischer, containers can be equipped with a variety of konischer, konisch-ovaler und eckiger Ge- further accessories and represents a cost- binde kann mit vielen weiteren Modulen effective entry-level. ausgestattet werden und eignet sich als kostengünstiges Einstiegsmodell. 18 Visit us! oth 6 3 o Hall 13 B Need a machine? Die Eimerdosenflasche entsteht, wenn Erfindergeist am Werk ist. Ob Glas, Flasche, Dose oder Eimer – perfekt etikettiert von Langguth. Denn wir finden die beste Lösung für jedes Gebinde. No matter whether jars, bottles, cans or pails are concerned – the specialists from LANGGUTH find a perfect solution for each container. Inventory spirit and know-how lead to a unique degree of flexibility. www.langguth.com LANGGUTH GmbH Im Südfeld 17 D-48308 Senden-Bösensell Tel.: +49 (0) 2536 806-0 Fax: +49 (0) 2536 806-66 [email protected] www.langguth.com LANGGUTH AMERICA Ltd. 109 Randall Drive Waterloo, ON N2V 1C5 · Canada Phone: +1 (519) 888 0099 Fax: +1 (519) 888 0029 [email protected] [email protected] www.langguth-america.com LANGGUTH France Bureau de liaison France 50 Avenue d’Alsace F-68025 Colmar Tel: +33 (0) 3 89204682 Fax: +33 (0) 3 89204379 [email protected] www.langguth.com LANGGUTH UK Ltd. Suite 4 – Pattinson House Oak Park, East Road Sleaford NG34 7EQ Tel: +44 (1529) 414 999 Fax: +44 (1529) 414 421 [email protected] www.langguth.com LANGGUTH Russia Yablochkova Str. 30 apt. 50 127322 Moscow · Russia Phone: +7 (915) 230 31 50 [email protected] www.langguth.com Impressum / Imprint, Herausgeber / Editor: LANGGUTH GmbH Projektleitung, Redaktion, Gestaltung / Project managing, editorship, layout: TEAM WANDRES GmbH, Am Stadtgraben 48, D-48143 Münster, www.team-wandres.de