LABEL Ausgabe 1/2015

Transcription

LABEL Ausgabe 1/2015
Das Kunden- und
Mitarbeitermagazin
Ausgabe 1 / 2015
Customer and
Company Magazine
Issue 1 / 2015
Alles im Eimer,
oder was?
Everything under
control
Flexibilität auf
allen Ebenen
Flexibility
at all levels
Nur das Beste
auf den Tisch
Only the best is
good enough
Das Rundum-sorglos-Paket
für Eimer neu bei Brillux
The new all-round carefree
package for pails at Brillux
wetLAN® 130, der Alleskönner,
stellt sich auf alles ein
The all-rounder wetLAN® 130
meets all requirements
Gut gerüstet für zukünftige
Aufgaben mit moduLAN®
Well prepared for future
tasks with moduLAN®
Sehr geehrte Geschäftspartner, liebe Kollegen, liebe Leser!
Dear business partners, dear colleagues, dear readers!
Das Jahr 2014 war für LANGGUTH trotz
2014 was a successful year for LANGGUTH
der vielen geopolitischen Krisen ein er-
despite its many geopolitical crises.
folgreiches Jahr.
The fall of the Russian ruble, the plunge
Inhaltsverzeichnis
Contents
3 Editorial
Nur das Beste auf den Tisch 4 Only the best is good enough
Vorwort
Gut gerüstet für zukünftige Aufgaben mit moduLAN
®
Frisch vom Schiff
Kaliningrader Fischkonserven mit Sendener Heißleimtechnik etikettiert
Flexibilität auf allen Ebenen
wetLAN 130, der Alleskönner, stellt sich auf alles ein
®
Well prepared for future tasks with moduLAN
®
6 Fresh off the Boat
Kaliningrad canned fish labelled with LANGGUTH hotmelt technology
8 Flexibility at all levels
The all-rounder wetLAN 130 meets all requirements
®
„Geht nicht“ gibt’s nicht 10 Nothing is impossible
Haftetikettierung im Ex-Bereich
Self-adhesive labelling in Ex area
Alles im Eimer, oder was? 12 Everything under control
Das Rundum-sorglos-Paket für Eimer neu bei Brillux
The new all-round carefree package for pails at Brillux
Geradeheraus ist am besten 14 Straight Ahead is the Best
LANGGUTHs Messeauftritte 2015
Trade shows on the LANGGUTH 2015 schedule
International gut aufgestellt 16 Well-Poised Internationally
Die European Coatings SHOW zeigt Branchentrends
The European Coatings SHOW presents industry trends
Kulinarisches in der Maschinenhalle 18 Culinary delights in the workshop
Hausmesse im November fand großen Anklang
In-house fair in November was very well received
Rubelabsturz, Ölpreisverfall und Sanktio-
in oil prices and sanctions are all issues
nen, das sind die Schlagworte, die uns der-
that are currently making the headlines.
zeit beschäftigen. Der fallende Eurokurs
All these negative forces impacting our
konnte diese negativen Einflüsse jedoch
domestic business have been positive for
ausgleichen, sodass wir dennoch Erfolge
our export business due to the fall of the
im Export verbuchen können.
euro.
Im zurückliegenden Geschäftsjahr konnten wir unsere Ergebnisse, sowohl was den
We were able to considerably improve our
Umsatz betrifft als auch hinsichtlich des
sales and revenue results. What is very
Ertrags, deutlich steigern. Sehr schwierig
difficult at the moment is finding qualified
ist es im Moment allerdings, für eine Kapa-
employees on the labor market to meet
Klaus Pekruhl
Geschäftsführer
zitätserhöhung qualifiziertes Personal am
necessary capacity increases.
Managing Director
Arbeitsmarkt zu bekommen.
Hier werden wir im laufenden Jahr bei dem
With such a high number of incoming or-
doch sehr guten Auftragseingang noch
ders, we will have several problems to
einige Probleme zu bewältigen haben.
overcome in this area during the current
Unsere Vertriebsaktivitäten im Export –
year.
und hier sind vor allem die Euroländer zu
nennen – schlagen sich mittlerweile auch
In the meantime, our strong sales activi-
in unserem Auftragseingang sehr positiv
ties in the areas of export and euro coun-
nieder. Die Strategie, in den stärksten Ex-
tries are reflected in the high number of
Frischer Wind bei LANGGUTH 19 A new colleague in the team
portländern eigene Vertriebsmitar­
beiter
incoming orders. The strategy of install-
Neues Gesicht im Außendienst
und teilweise auch eigene Servicemitar-
ing our own sales representatives in our
beiter zu etablieren, hat sich hier als rich-
strongest export countries along with a
tig erwiesen.
few service technicians has proven to be
New sales representative strengthens the team
Geschenke helfen Flüchtlingen 19 Presents help refugees
Weihnachtsfeier mit „Hintergedanken“
Christmas celebration with “ulterior motives”
right on target.
Wir wünschen Ihnen und uns, dass sich
2015 Messetermine / Fair Dates
21.04.–23.04.2015
2
ECS, Nürnberg / Nuremberg (D)
das politische Umfeld nicht noch weiter
For you, our customers, and ourselves, we
verschlechtert und wir vor diesem Hinter-
hope that the political environment does
Die engen partnerschaftlichen Beziehungen zu Geschäftsfreun-
grund die derzeit vielversprechende Ent-
not get worse and that we can continue to
den und der enge Kontakt zu unseren Kunden und anderen Markt­
wicklung weiter fortsetzen können.
enjoy the current promising developments
against this background.
teilnehmern gehören zu den Unternehmensgrundsätzen von
LANGGUTH. Deswegen freuen wir uns auf den folgenden nationa-
Das Jahr beginnt für uns auch gleich mit
len und internationalen Messen auf die persönlichen Gespräche
einem Messe-Highlight, der European Coa-
The year will kick off for us with an impor-
mit Menschen aus aller Welt.
tings SHOW in Nürnberg, von der wir uns
tant trade show, the European Coatings
einen positiven Schub für das laufende
SHOW in Nuremberg, which promises to
Jahr versprechen.
give us a good boost for the coming year.
15.06.–19.06.2015
Achema, Frankfurt (D)
16.09 – 17.09.2015
Empack, Brüssel / Brussels (B)
29.09. – 01.10.2015
FachPack, Nürnberg / Nuremberg (D)
As an expression of our relations to business friends based on
29.09.–01.10.2015
PPMA, Birmingham (GB)
partnerships we keep close contact to our customers and other
20.10.–23.10.2015
Scanpack, Göteborg (S)
market participants. This is a key principle of our company. On the
22.10.–25.10.2015
Eurasia Packaging Fair, Istanbul (TR)
following national and international fairs we look forward to meet
27.10.–29.10.2015
Gulfood Manufacturing, Dubai (UAE)
people from all over the world.
3
moduLAN®
Nur das Beste auf den Tisch
Only the best is good enough
Etikettierung von 18 verschiedenen
Gebinden inklusive Etikettensitzkontrolle und Barcodeerkennung: kein
Problem für die moduLAN 812.
Gut gerüstet für zukünftige Aufgaben mit moduLAN®
Well prepared for future tasks with moduLAN®
Zeit zum Genießen – das ist der Leitspruch
Time to enjoy – this is the motto of the
der Landena KG in der Steiermark in Ös-
company Landena KG located in Styria in
terreich. Vom leckeren Brotaufstrich über
Austria. Landena produces high-quality
Mit der moduLAN 812 konnten wir der
moduLAN 812 enables Landena to label
die Leberknödelsuppe und den typisch
convenience food in consideration of the
Landena KG eine hocheffiziente neue Ma-
18 different containers using hotmelt:
österreichischen Rindsbraten bis zum
most stringent hygienic regulations: de-
schine bereitstellen, die nicht nur alle be-
round metal cans from 150 g to 1,200 g as
italienischen Pesto, bei Landena werden
licious sandwich spreads, liver dumpling
stehenden Anforderungen erfüllt, sondern
well as round preserving jars from 90 g to
hochwertige Fertiggerichte aller Art un-
soup, typical Austrian roast beef, Italian
das Unternehmen auch für die Zukunft
475 g. Additionally we integrated a cam-
ter strengsten Qualitäts- und Hygienean-
pesto and many other specialities belong
wappnet. Die moduLAN 812 ermöglicht
era-based label position control as well
sprüchen hergestellt. Innovative Produk-
to the scope of supply. Innovative produc-
eine Etikettierung von 18 verschiedenen
as a barcode recognition which realizes a
tionsprozesse und natürlich der Einsatz
tion processes and of course the use of
Gebinden: runde Metalldosen von 150 g bis
complete recipe management for approx.
von einwandfreien Rohstoffen garantieren
perfect raw materials guarantee highest
1.200 g und runde Konservengläser von
700 different labels. The new moduLAN
eine hohe Produktsicherheit. Mit einer
product safety. Within the last 50 years the
190 g bis 475 g mithilfe von Heißleim-Eti-
812 is already prepared for the processing
Produktionsmenge von 29.000 Tonnen hat
company developed into a leading producer
kettierung. Zusätzlich haben wir eine ka-
of angular containers as well as for the ap-
sich das Unternehmen in den letzten 50
of the Austrian food industry resulting in a
merabasierte Etikettensitzkontrolle sowie
plication of seal labels.
Jahren zu einem führenden Betrieb in der
production volume of 29,000 tons.
eine Barcodeerkennung integriert, die bei
den ca. 700 verschiedenen Etiketten eine
Consequently,
As a long-term customer Landena uses
komplette
die
trate on the production of delicious food,
already several moduLAN rotary label-
Gebinde-Etiketten-Kombination realisiert.
whereas LANGGUTH focuses on the right
Als langjähriger Kunde ist Landena be-
lers. Now the company needed a new la-
Vorgerüstet ist die neue moduLAN 812
outfit.
reits mit mehreren moduLAN Rundläu-
belling machine prepared for future tasks
bereits auch für die Verarbeitung von
fer-Maschinen versorgt. Für den Le-
in order to meet the growing requirements
eckigen Gebinden und für eine Siegel-
bensmittelmarkt musste jetzt eine neue
of the food industry.
streifen-Etikettierung.
her werdenden Ansprüchen der Lebens-
We manufactured for Landena KG a highly
Landena konzentriert sich also auf ihre
mittelbranche gerecht werden kann und
efficient machine moduLAN 812 which
Hauptaufgabe, die Herstellung von hoch-
gleichzeitig auch für zukünftige Aufgaben
does not only fulfill the existing demands
wertigen Lebensmitteln – LANGGUTH
vorgerüstet ist.
but includes a future-oriented design. The
kümmert sich um das richtige Outfit.
österreichischen
Lebensmittelbranche
entwickelt.
Düsen sprühen eine hauchdünne
Leimspirale auf das Gebinde. Der
Vorteil: nur 10 Prozent Leimverbrauch
gegenüber einer vollflächigen Be­
leimung.
Nozzles apply a fine spray of glue
spirals onto the container. The advantage: only 10 percent glue consumption
compared with a full-surface glue
application.
4
Labelling of 18 different containers
including label position control and
barcode recognition: no problem for
moduLAN 812.
Rezeptverwaltung
für
Landena
can
concen-
Etikettiermaschine her, die den immer hö-
5
hotLAN®
Frisch vom Schiff
Fresh off the boat
Kaliningrader Fischkonserven mit Sendener Heißleimtechnik etikettiert
Kaliningrad canned fish labelled with LANGGUTH hotmelt technology
Bei der Kolchose Za Rodinu in Kaliningrad werden nur die besten Fische
verwendet. Handarbeit bei der Auswahl garantiert höchste Qualität.
In the collective farm Za Rodinu
located in Kaliningrad only the best
fishes are used. Manual work
guarantees highest quality.
Za Rodinu wurde als Kolchose im Jahr 1947
Za Rodinu was founded in 1947 as a collec-
von LANGGUTH Russia, Vera Troitskaya, dem
chine hall, the LANGGUTH representatives
von Fischern gegründet, die in der Wolga,
tive farm by fishermen who fished in the Don
Werk in Kaliningrad einen Besuch abstatte-
were able to offer the customer first-hand
im Don und im Asowschen Meer fischten.
and Volga rivers and in the Azov Sea. In 1949,
ten. Nach der Besichtigung der Maschinen-
advice on where to best position the la-
1949 wurde das erste Schiff angeschafft,
the first ship was procured, starting in 1960,
halle konnte der Kunde vor Ort bereits über
belling machine. It resulted in a lively ex-
ab 1960 wurde auch im Atlantischen Ozean
they expanded their horizons to fish the At-
die optimale Positionierung der Etikettier-
change between Senden-Bösensell and
und im Europäischen Nordmeer gefischt,
lantic Ocean and the European North Sea, so
maschine beraten werden. Es ergab sich ein
Kaliningrad until finally all details were set
sodass Za Rodinu in den 80er-Jahren zum
that by the 1980’s Za Rodinu had become the
reger Austausch zwischen Senden-Bösensell
and an order placed for a hotmelt labelling
zweitgrößten Fischfangunternehmen Russ-
second-largest fishing company in Russia.
und Kaliningrad, bis schließlich alle Details
machine, the hotLAN 310, for labelling up
lands wurde. Das Unternehmen verfügt
Nowadays, the company has its own fish-
feststanden und eine Heißleim-Etikettier-
to six different cans of fish from 160 g to
heute über eine eigene Fischereiflotte von
ing fleet of 15 ships and is on its way toward
maschine hotLAN 310 zur Etikettierung von
250 g. The main challenge here was the
15 Schiffen und ist auf dem Weg, führen-
becoming a leading processor in Russia.
sechs verschiedenen Fischdosen von 160 g
small size of the cans. The worm gear that
der Produzent Russlands zu werden. Mit
Strategically well-positioned on the shore,
bis 250 g in Auftrag gegeben wurde. Eine He-
places the cans at the right distance during
der strategisch guten Uferlage verfügt die
the kolkhoz has built its own fish process-
rausforderung bildete hier die geringe Höhe
infeed had to be positioned at a lower level.
Kolchose über eine eigene Fischverarbei-
ing plant, thus offering the technologically
der Dosen. Die Eintaktschnecke, welche die
Also, the different beading diameters and
tungsanlage und bietet damit technologisch
best preconditions for processing canned
Dosen beim Einlauf auf den erforderlichen
the recessed bottom meant the machine
optimale Voraussetzungen für die Herstel-
fish. Among its most popular products are
Abstand bringt, musste in einer tieferen Po-
had to be customized.
lung von Fischkonserven. Zum beliebtesten
traditional sprats, but other specialties like
sition angebracht werden. Auch der unter-
Produkt zählen die traditionellen Sprotten,
smelt, cod, sardines, mackerel and herring
schiedliche Bördelrand-Durchmesser bzw.
All hurdles were removed to the complete
aber auch andere Spezialitäten wie Stint,
are also sold in more than 100 different vari-
der ausgesparte Boden machten eine beson-
satisfaction of the Kaliningrad-based fish
Kabeljau, Sardinen, Makrelen oder Hering
ants all over Russia.
dere Maschinenauslegung erforderlich.
processors and Rybokombinat Za Rodinu
6
Of course also under the most stringent
hygienic requirements the hotLAN 310
applies labels exactly and reliably.
now has the most powerful and modern hot-
werden in mehr als 100 verschiedenen VariRybokombinat
Alle Hürden wurden zur vollsten Zufrieden-
melt labelling machine hotLAN 310, which
Za Rodinu LLC for the first time when
heit des Kaliningrader Fischproduzenten
offers a high level of flexibility with the mini-
Im Dezember 2012 kam es zum ersten Kon-
LANGGUTH
Senden-
genommen, und das Rybokombinat Za Ro-
mal use of glue.
takt zwischen LANGGUTH und dem Rybo-
Bösensell, together with the Russian rep-
dinu verfügt jetzt über den leistungsstarken
kombinat Za Rodinu LLC, als die Spezialis-
resentative of LANGGUTH Russia, Vera
modernen Heißleim-Etikettierer hotLAN
ten von LANGGUTH aus Senden-Bösensell
Troitskaya, visited the plant in Kaliningrad
310, der bei minimalem Leimverbrauch ein
gemeinsam mit der russischen Vertreterin
in December 2012. After touring the ma-
hohes Maß an Flexibilität bietet.
anten in ganz Russland vertrieben.
Die hotLAN 310 etikettiert auch unter
strengsten hygienischen Bedingungen
sicher und zuverlässig.
LANGGUTH
met
with
specialists
from
7
wetLAN®
Flexibilität auf allen Ebenen
Flexibility at all levels
wetLAN® 130, der Alleskönner, stellt sich auf alles ein
The all-rounder wetLAN® 130 meets all requirements
Der Linearläufer wetLAN 130 basiert
auf der wirkungsvollen Leimwalzentechnik: Eine automatische Druckluftleimpumpe benetzt die Walze mit
Leim, der in horizontalen Streifen
hauchdünn auf die Etiketten aufge­
tragen wird.
The linear labeller wetLAN 130 is
based on the effective glue roller
system: An automatic glue pump
coats the roller with glue which is
then applied in ultra-thin strips
onto the label.
Höchste Produktqualität und beste Be-
Highest product quality and best advice –
Seit 2007 wird die Produktion durch mittler-
Since 2007 the production is optimized by
ratung – das hat sich die Kurt Obermeier
these are the values which are focused on
weile zwei wetLAN 190 Etikettiermaschinen
two wetLAN 190 labellers from LANGGUTH.
GmbH & Co. KG auf die Fahnen geschrie-
by Kurt Obermeier GmbH & Co. KG. Special-
aus dem Hause LANGGUTH optimiert. Jetzt
Then the product range is extended: Round
ben. Von Bad Berleburg aus, idyllisch im
ist dealers and professional end users in
soll das Spektrum erweitert werden: Es
metal cans with handle eyelets from 750 ml
waldreichen Rothaargebirge in Nordrhein-
the whole world are consulted and supplied
geht um runde Metalldosen von 750 ml bis
up to 5 l should be labelled. Besides round
Westfalen (Deutschland) gelegen, werden
from Bad Berleburg, a town idyllically situ-
5 l Inhalt mit Henkelösen sowie um runde
metal pails and angular plastic canisters
Fachhändler und professionelle Anwender
ated in the well wooded Rothaar Mountains
Metalleimer und eckige Kunststoffkanister
with contents of up to 20 l for labelling in
in der ganzen Welt beraten und beliefert.
in North-Rhine Westphalia (Western Ger-
bis zu 20 l Füllvolumen, die „liegend“ etiket-
horizontal position must be considered.
Vor 67 Jahren ist man hier ins Holzschutz-
many). Here the wood preservation busi-
tiert werden müssen.
geschäft eingestiegen.
ness was established 67 years ago.
In the meantime the wetLAN 130 has been
Mit der wetLAN 130 verfügt die Kurt Ober-
commissioned by Kurt Obermeier GmbH &
Zunächst als Handelsunternehmen, seit
It started as a commercial enterprise and
meier GmbH & Co. KG jetzt über einen neuen
Co. KG and it has been proven that the ma-
1990 mit der Eigenmarke KORA – und das
since 1990 the very successful own brand
Alleskönner: eine flexible Anlage mit Nass-
chine is a real all-rounder: a flexible plant
mit großem Erfolg: Mehr als 60 Produkte
KORA was developed: In the meantime the
leimtechnik, ausgestattet mit einer vollau-
working with wet glue equipped with a fully-
umfasst das Sortiment mittlerweile, re-
range of goods consists of more than 60
tomatischen motorischen Verstellung, die
automatic adjustment for the labelling of all
gelmäßig kommen weitere hinzu. So haben
products and new ones are included regu-
alle typischen Farben- und Lackgebinde wie
paint and varnish containers such as pails,
Forschung und Entwicklung für den in drit-
larly. The owner-managed company, which
Eimer, Dosen und Kanister jeglicher Größe
cans and canisters customary in trade. Due
ter Generation inhabergeführten Betrieb
is now being run by the third generation,
etikettieren kann. Durch den Einbau eines
to the installation of a fine-adjustment de-
traditionell große Bedeutung.
emphasizes traditionally on research and
Feinausrichters für Henkelösen kann ein
vice handle-eyelet-enclosing labels can
development.
öseneinschließendes Etikett aufgebracht
be applied. Cans, pails and canisters are
werden. Mit der Doppelblockmaschine mit
equipped with wraparound labels as well
In der Produktion werden modernste Anlagen und Verfahren eingesetzt, um die
State-of-the-art facilities and processes
2 x FVT 20 Magazinen lassen sich Rundum­
as front and back labels by the double block
gewünschte Qualität erzielen zu können.
are used to achieve the requested quality.
etiketten und Vorder- und Rückenetiketten
machine including 2 x FVT 20 magazines.
Dabei sind Abfüllstationen nach moderns-
Filling stations as per latest standards are
auf Dosen, Eimer und Kanister aufbringen.
tem Standard unverzichtbar, um den Kun-
absolutely necessary in order to offer the
den im Bereich Lacke und Farben höchste
customers maximum flexibility in the paint
Die neue wetLAN 130 legt im Februar 2015
2015 and offers Obermeier therefore the op-
Flexibilität zu bieten.
and varnish sector.
los und bietet der Firma Obermeier durch
portunity to reach a new level of customer
ihre Flexibilität ganz neue Möglichkeiten,
orientation.
The new wetLAN 130 started in February
auf Kundenwünsche zu reagieren.
8
Dosen, runde Metalleimer und eckige
Kanister bis zu 20 l Füllvolumen werden mit der wetLAN 130 sauber und
präzise etikettiert.
Cans, round metal pails and angular
canisters with contents of up to 20 l
are labelled by wetLAN 130 cleanly
and precisely.
9
selfLAN®
„Geht nicht“ gibt’s nicht
Nothing is impossible
Haftetikettierung im Ex-Bereich
Self-adhesive labelling in Ex area
Anspruchsvolle Anforderungen für
hervorragende Produkte: Die Haft­
etikettieranlage wurde im Ex-Bereich
implementiert.
Challenging demands for excellent
products: the self-adhesive labeller
was implemented in Ex area.
Einer besonderen Herausforderung stellte
LANGGUTH was faced with a particular
lage die Atmosphäre, die bei Überschreiten
adhesive units a gas warning system super­
sich LANGGUTH bei einem Projekt für die
challenge when the project for BASF was
einer bestimmten Grenze die komplette
vises the atmosphere which disconnects
BASF. Das Unternehmen produziert am
dealt with. The company produces at the
Anlage stromlos stellt. Alle anderen Maschi-
the complete machinery from the power
Standort Oldenburg fugenlose Fußboden-
Oldenburg plant located in Northern Ger-
nenkomponenten sind gemäß den ATEX-
supply when a certain level is exceeded. All
systeme für dekorative und industrielle
many seamless flooring systems for deco-
Bestimmungen für die Zone 2 ausgelegt.
other machine components are designed for
Anwendungen, Abdichtungen, chemische
rative and industrial applications, sealings,
Lösungen für den Untertagebau sowie all-
chemical solutions for the underground
Neben der Anforderung des Ex-Schutzes
gemeine Industriebeschichtungen und Be-
mining as well as general industrial coat-
ist auch die eigentliche Etikettieraufgabe
Apart from the explosion protection the la-
schichtungen für die Windenergie.
ings and coatings for the wind energy.
herausfordernd.
zone 2 as per the ATEX prescriptions.
Etikettieraggregat
belling task is also worth to be considered.
appliziert das Produktetikett. Dabei setzt
Ein
A label aggregate applies the product label.
BASF installierte am Standort Oldenburg
BASF installed at the plant in Oldenburg a
LANGGUTH seine bewährte Vakuumüber-
For this LANGGUTH uses its proven vac-
eine neue Produktionslinie, bestehend aus
new production line consisting of filling sta-
gabestation ein, da es sich bei den Gebinden
uum transfer station, as here conical metal
Abfüllung, Verdecklung und Etikettierung.
tion, lid application and labelling.
um konische Metalleimer handelt. Eine vor-
pails are concerned. An upstream machine
geschaltete Maschinenkomponente richtet
component lifts the handle and takes it to
Gemeinsam mit BASF und der AI Abfüllan-
The project was carried out in cooperation
den Henkel auf und befördert ihn in eine
a handle guiding. Then hazardous material
lagen und Industrietechnik GmbH wurde die
with BASF as well as AI Abfüllanlagen und
Henkelführung. In einer weiteren Station
symbols are applied onto the pails using
Aufgabenstellung projektiert. Die beson-
Industrietechnik GmbH. The fact that the
werden über zwei Haftetikettenspender Ge-
two self-adhesive dispensers. Due to the ar-
dere Herausforderung für LANGGUTH war
customer demanded the implementation of
fahrgutsymbole auf die Eimer aufgebracht.
rangement of the self-adhesive aggregates
die Implementierung einer Haftetikettier-
a self-adhesive labeller in Ex area led to a
Durch die Anordnung der Etikettieraggre-
on one machine side BASF can realize the
anlage im Ex-Bereich, zwei Anforderungen,
considerable challenge for LANGGUTH, as
gate auf einer Maschinenseite kann BASF
production of small batches rapidly and
die einander normalerweise ausschließen.
here two requirements are concerned which
schnell und flexibel die Kleinchargenher-
flexibly.
normally mutually exclude one another.
stellung umsetzen.
GUTH mit Nassleim-Etikettiermaschinen
Due to LANGGUTH’s extensive experience
Dank der hervorragenden Zusammenarbeit
Abfüllanlagen und Industrietechnik GmbH
im Ex-Bereich wurde zusammen mit dem
with wet glue labellers in Ex areas an ex-
zwischen der AI Abfüllanlagen und Indus­
and BASF this challenging project could be
TÜV-Nord eine Lösung entwickelt, die den
traordinary solution was developed to-
trietechnik GmbH und BASF konnte dieses
completed successfully.
Sicherheitsanforderungen auf diesem Ge-
gether with TÜV-Nord (technical inspection
Projekt zur Zufriedenheit aller Beteiligten
biet entspricht. Im Bereich der Haftetiket-
agency) in order to meet the safety regu-
erfolgreich abgeschlossen werden.
tierstationen überwacht eine Gaswarnan-
lations in this field. In the area of the self-
Precise labelling with selfLAN 510:
The first label aggregate applies the
product label. Then hazardous material
symbols are applied onto the pails using
two self-adhesive dispensers.
Owing to the excellent collaboration with AI
Durch die langjährige Erfahrung von LANG-
10
Präzise Etikettierung mit der selfLAN 510:
Das erste Etikettieraggregat appliziert
das Produktetikett. In einer weiteren
Station werden über zwei Haftetikettenspender Gefahrgutsymbole auf die
Eimer aufgebracht.
11
sysLAN®
Alles im Eimer, oder was?
Everything under control
Das Rundum-sorglos-Paket für Eimer neu bei Brillux
Alles ist möglich:
Entstapeln und Etikettieren aller handelsüblichen Eimer mit einem Inhalt von 1,0 bis
30,0 l.
Everything is possible:
destacking and labelling of all pails customary
in trade with contents of 1.0 to 30.0 l
The new all-round carefree package for pails at Brillux
Wie funktioniert das Ganze denn nun?
How does this system work?
many) and specialized in the field of paint
1. Der Eimerentstapler sysLAN 781 verar-
1. The pail destacker sysLAN 781 pro-
riges Firmenjubiläum. Mit frischen Ideen
and varnish, celebrated in 2014 its 125th
beitet die größeren Eimer von 3,0 bis 30,0
und mit mehr als 12.000 Artikeln bietet
anniversary. Taking the motto “... more
l Inhalt.
Brillux „... mehr als Farbe“, nämlich per-
than colours” as a basis Brillux offers with
2. Der zweite Eimerentstapler sysLAN 782
fekt aufeinander abgestimmte Produkte
fresh ideas and more than 12000 articles
ist für die kleinen Gebinde zuständig, die
und Systeme für alle Aufgaben des Maler-,
perfectly matched products and systems
Lackierer- und Stuckateur-Handwerks.
for all tasks of painters, varnishers and
3. Die Nassleim-Etikettiermaschine wetLAN
Da Brillux für Qualität ohne Umwege
plasterers. As Brillux stands for quality
178 bringt das große Deckeletikett auf.
steht, kam 2014 auch auf die langjährige
without detours, a new challenge emerged
4. Die erste Haftetikettiermaschine selfLAN
partnerschaftliche Beziehung mit LANG-
in 2014 for the long-lasting cooperation
510 bringt ein zusätzliches / alternatives
GUTH eine neue Herausforderung zu: ein
with LANGGUTH based on partnership: an
Rundum-sorglos-Paket für Eimer!
all-round carefree package for pails!
Die LANGGUTH-Ingenieure ließen sich na-
Of course the specialists from LANGGUTH
türlich nicht lumpen und meisterten auch
mastered this new challenge brilliantly.
diese neue Herausforderung mit Bravour.
Brillux can now process all pail sizes
Brillux kann nun alle Eimergrößen von
from 1.0 to 30.0 l as well as all pail shapes
7. Und der dritte Haftetikettierer selfLAN 510
1,0 bis 30,0 l sowie alle Eimerformen (rund,
(round, oval, angular) on this line. The pails
bringt zuletzt die ID-Haftetiketten mit dem
oval und eckig) auf dieser einen Linie verar-
can be equipped with self-adhesive or wet
Barcode auf.
beiten. Die Eimer können sowohl mit Nass-
glue labels. Furthermore the machines al-
leim-Etiketten als auch mit Haftetiketten
low the application of all conceivable labels
Alle Anforderungen werden einmal in die
chine is adjusted automatically. The pro-
versehen werden. Außerdem ermöglicht die
for pails: lid labels, front and back labels,
Steuerung eingegeben, und die Maschine
fessional cooperation between LANGGUTH
neue Anlage eine Aufbringung aller denk-
spot labels and ID self-adhesive labels.
stellt sich automatisch darauf ein. Die pro-
and Brillux leads therefore again to “quality
baren Etiketten für Eimer: Deckeletiketten,
fessionelle Zusammenarbeit von LANG-
without compromises”.
Vorder- und Rückenetiketten, Paspeleti-
GUTH und Brillux schafft auch diesmal wie-
ketten und ID-Haftetiketten.
der „Qualität ohne Umwege“.
Der im westfälischen Münster ansässige
The company Brillux GmbH & Co. KG,
Spezialist für Lacke und Farben Brillux
which is located in Münster (Western Ger-
GmbH & Co. KG feierte 2014 sein 125-jäh-
1,0- und 1,3-l-Eimer.
Haftetikett auf den Eimerdeckel auf.
5. Die Nassleim-Etikettiermaschine wetLAN
130 bringt das Vorder- und Rücken­eti­kett
12
an.
6. Die zweite selfLAN 510 appliziert das Paspeletikett mit dem Farbpunkt.
cesses the bigger pails from 3.0 to 30.0 l.
2. The second pail destacker sysLAN 782
is responsible for the small pails of
1.0 and 1.3 l.
3. The wet glue labeller wetLAN 178 applies the large lid label.
4. The first self-adhesive labeller selfLAN
510 equips the lid with an additional /
alternative self-adhesive label.
5. The wet glue labeller wetLAN 130 applies front and back label.
6.
The second selfLAN 510 includes the
spot label for colour points.
7. Finally the third self-adhesive labeller
selfLAN 510 applies ID labels stating the
barcode.
All requirements are entered into the control unit only once. Consequently, the ma-
13
Messen / Fairs
Messen / Fairs
Geradeheraus ist am besten
Straight ahead is the best
LANGGUTHs Messeauftritte 2015
Trade shows on the LANGGUTH 2015 schedule
Theodor Aldenhövel freut sich auf
Ihren Besuch und beantwortet gerne
all Ihre Fragen in Bezug auf Etikettiertechnik und Eimer-Handlingsysteme.
Theodor Aldenhövel looks forward
to meeting you personally and is well
prepared to answer all your questions
regarding labelling technology and
pail handling.
Ob es um das Thema Lacke und Farben
Whether coatings and paints or packaging
geht oder um Verpackung, Lebensmit-
and logistics, LANGGUTH always maintains
tel und Chemieprodukte – LANGGUTH
transparency when it comes to trade shows.
präsentiert sich auf den Messen stets up
With its innovative corporate communica-
to date. Mit dem innovativen Kommuni-
tions design, the company’s trade show
kationsdesign strahlt der Messeauftritt
booth radiates clarity and straightforward-
Klarheit und Geradlinigkeit aus. Die Um-
ness. The company’s corporate identity de-
setzung der Corporate Identity, nicht nur
sign was implemented not only in the trade
in Messe-Layout und Messe-Kommunika­
show layout and communications materials,
tion, sondern auch bei den ausgestellten
but also on the selected labelling machines,
Etikettiermaschinen, machen den Messe­
and has turned the booth into a uniform
stand zu einer Einheit, die klare Akzente
package that emphasizes the essential. The
setzt. Ganz besonders die große LED-
huge six-meter LED wall with a white back-
Wand auf der bis zu sechs Meter hohen wei-
ground, especially, is going to be a magnet
ßen Rückwand übt eine Anziehungskraft
that will make a visit to the booth hard to
aus, der man sich nur schwer entziehen
resist. LANGGUTH will use the wall to show
kann. Hier präsentiert sich LANGGUTH mit
short film sequences, photos and animated
Filmsequenzen, Fotos und Animationen,
texts and graphics that introduce the com-
die Neuheiten und Innovationen zeigen.
pany and to make target-group-oriented
Konzept und Realisierung der Kommuni-
announcements about its new products
kation sowie die praktische Umsetzung
and innovations. The advertising agency
werden in bewährter Zusammenarbeit
Team Wandres from Münster and trade
mit der Werbeagentur Team Wandres aus
show booth builder Plan-2 from Neukirchen
Münster und mit dem Messebauer Plan-2
worked together, not for the first time, to
aus Neukirchen organisiert.
design and implement the company’s new
LANGGUTH die passende Plattform, um
held in Frankfurt from June 15 to 19, 2015.
corporate communications look as well as
sich in der chemischen Prozessindustrie
The trendsetting industry meeting offers
creating and building the booth.
zu positionieren und zu allen Fragen rund
LANGGUTH the perfect platform to position
Mit fachmännisch kritischem Auge begleitet Theodor Aldenhövel seit Jahr und Tag
2015
.
6
0
.
9
1
–
.
15
Achema
tand J 47
S
0
.
3
e
l
l
a
H
th J 47
o
o
B
0
.
3
l
Hal
zeigt un
seren M
es se st an
d auf de
r A chem
a 2015 .
F igur e sh
ow s our
bo oth at
the A chem
a 2015 .
015
2
.
0
.1
1
0
–
.
29.09
FachPack
um die Etikettiermaschine Rede und Ant-
itself in the chemicals processing industry
die LANGGUTH-Messeauftritte, leitet den
With an expert’s critical eye, Theodor Al-
wort zu stehen. Potenzielle Kunden und
and to answer any and all questions about
Aufbau und ist auch während der Messe
denhövel has been overseeing LANGGUTH’s
Interessenten haben die Möglichkeit, den
labelling machines. Potential customers
erfahrener Ansprechpartner. So ist Herr
trade show appearances and booth design
Haftetikettierer selfLAN 510 in Aktion zu
and interested parties will have the option of
Aldenhövel von Moskau über Nürnberg
and construction for many years, while also
erleben.
seeing the self-adhesive labelling machine
und Paris bis Dubai im Einsatz für die
functioning as the company’s number 1 ex-
Etikettiermaschine unterwegs und hat
pert during the show. Mr. Aldenhövel has
FachPack 2015
weltweit schon viele enge Kontakte für
traveled from Moscow to Paris and Dubai
Im Messezentrum Nürnberg trifft sich vom
FachPack 2015
LANGGUTH geknüpft.
in the service of the labelling machine and
29. September bis 1. Oktober 2015 die Ver-
The packaging industry will meet from Sep-
has already made many close contacts for
packungsbranche. Da in diesem Jahr der
tember 29 to October 1, 2015 at the trade
LANGGUTH worldwide.
Fokus der Messe auf dem Thema „Kenn-
show center in Nuremberg. Because this
ACHEMA 2015
Rund 3.500 Aussteller haben sich bereits
14
A bbil dung
and 4-141
Halle 4 St
h 4-141
t
o
o
B
4
l
l
Ha
selfLAN 510 live and in person.
zeichnen & Etikettieren“ liegt, präsentie-
year the trade show’s focus will be on “Mark-
zum Weltforum der chemischen Technik
ACHEMA 2015
ren die LANGGUTH-Fachleute ihr gesam-
ing & Labelling,” the LANGGUTH experts will
und Prozessindustrie vom 15. bis 19. Juni
About 3,500 exhibitors have already reg-
tes Produktspektrum und bilden auch hier
present their entire product range and also
2015 in Frankfurt angemeldet. Der rich-
istered for the World Forum for Chemical
den kompletten Etikettierprozess an der
demonstrate the complete labelling process
tungsweisende Branchentreff bietet für
Engineering and the Process Industry to be
laufenden Maschine vor Ort ab.
on the current machine at the trade show.
15
Messen / Fairs
Messen / Fairs
International gut aufgestellt
Well-poised internationally
Die European Coatings SHOW zeigt Branchentrends
The European Coatings SHOW presents industry trends
Die Anforderungen an Farben und Lacke
Coating and paint requirements from the
Pekruhl, „denn nur dadurch sind wir in der
LANGGUTH CEO Klaus Pekruhl, “because
durch
Bauchemie,
automobile industry, construction chem-
Lage, die Bedürfnisse unserer Kunden zu
only by doing so are we able to identify our
Maschinenbau, Luft- und Raumfahrt oder
istry, machine manufacturing and the air
erkennen und mit ihnen das bestmögliche
customers’ needs and, with them, work
Schiffsbau steigen unaufhörlich. Deshalb
and space and shipbuilding industries
Lösungsszenario zu realisieren.“
out the best possible solution scenario.”
treffen sich Innovationsführer der Branche
are continuing to skyrocket. That’s why
vom 21. bis 23. April 2015 mit Entscheidern
innovation leaders in the industry are
Wie auf der FachPack im September prä-
As at the FachPack trade show in Sep-
und Vordenkern in Nürnberg, um sich über
meeting with decision-makers and shak-
sentiert sich LANGGUTH auch auf der
tember, LANGGUTH will share a booth at
die neuesten Entwicklungen im Bereich
ers in Nuremberg from April 21 to 23,
European Coatings SHOW gemeinsam
the European Coatings SHOW with groku,
Nanopartikel, Pigmente, Additive, Produk-
2015 to share information on the new-
mit groku, einem Hersteller qualitativ
a manufacturer of high-quality plastic
tionstechnik und Lackieranlagen auszu-
est developments in the following areas:
hochwertiger Kunststoffeimer, mit dem
buckets. The two companies have enjoyed
tauschen. Im Jahr 1991 erstmals veran-
nanoparticles, pigments, additives, pro-
das münsterländische Unternehmen eine
a long-term cooperative partnership.
staltet, ist die European Coatings SHOW
duction technology and coating machines.
langjährige
heute die weltweit größte und wichtigste
The European Coatings SHOW was held
menarbeit verbindet.
Veranstaltung der Coatings-Branche. Auch
for the first time in 1991. Today, it is the
hier sind die LANGGUTH-Fachleute natür­
world’s biggest and most important event
Die alle zwei Jahre stattfindende European
take its place as the leading international
lich mit von der Partie und stellen sich der
in the coatings industry. Here, too, the
Coatings SHOW will auch in diesem Jahr
trade show focusing on the production of
Diskussion, denn die Etikettierung von un-
LANGGUTH experts will naturally be join-
ihren Status als internationale Leitmesse
high-quality coatings, paints, sealants,
terschiedlichsten Behältern ist für die Coa-
ing the discussion because the process of
rund um die Produktion von hochwertigen
construction-chemical materials and ad-
tings-Branche unverzichtbar.
labelling the most varying containers is
Lacken und Farben, Dichtmassen, bauche-
hesives. A self-adhesive labeller selfLAN
indispensable for the coatings industry.
mischen Materialien und Klebstoffen be-
505 for the labelling of round-cylindrical
stätigen. Ausstellungsmaschinen sind ein
containers as well as a wet glue labeller
Automobilindustrie,
Mit 80 Prozent Marktanteil in der Lack- und
16
partnerschaftliche
The European Coatings SHOW is held every
two years and once again this year will
With 80 percent of the market share in the
Haftetikettierer selfLAN 505 für die Eti-
wetLAN 130 with two labelling units will
innovativer Etikettiermaschinen hier ein
paint and coatings industry, the Germany-
kettierung von rund-zylindrischen Gebin-
be shown on the booth. This machine is
festes Standbein und kann sich ganz aufs
based manufacturer of innovative labelling
den und eine Nassleim-Etikettiermaschine
equipped with a fully-automatic adjust-
Networking konzentrieren. „Das persön-
machines is a mainstay in this industry
wetLAN 130 mit zwei Etikettierstationen.
ment and is suitable for the labelling of
liche Gespräch mit unseren Kunden und
and can focus entirely on networking.
Diese Maschine ist unter anderem ausge-
plastic and steel pails.
Partnern steht auf der European Coatings
“Meeting personally with our customers
stattet mit einer vollautomatischen Um-
SHOW eindeutig im Vordergrund“, erklärt
and partners will clearly be our focus at
stellung und eignet sich für die Etikettie-
der
the European Coatings SHOW,” explains
rung von Kunststoff- und Stahleimern.
Klaus
and 5-410
Halle 5 St
5-410
h
t
o
o
B
5
l
Hal
Zusam-
Farbindustrie hat der Sendener Hersteller
LANGGUTH-Geschäftsführer
015
2
.
4
0
.
3
2
–
21.
European OW
SH
Coatings
17
Internes / Internal
Kulinarisches in der Maschinenhalle
Culinary delights in the workshop
Internes / Internal
Frischer Wind bei LANGGUTH
A new colleague in the team
Hausmesse im November fand großen Anklang
Neues Gesicht im Außendienst
In-house fair in November was very well received
New sales representative strengthens the team
Wir begrüßen Alwin Dittrich als neuen
We are pleased to welcome Mr. Alwin
Gebietsleiter für die Region Deutsch-
Dittrich as a new area sales manager
land Mitte. Er ist seit ca. 20 Jahren auf
responsible for the Central Region in
dem Gebiet der Verpackungstechnik tätig
Germany. He is active in the field of the
und kennt sich besonders gut mit Haft­
packaging industry for approx. 20 years
etikettiermaschinen aus. Aufgrund seiner
and is a specialist for self-adhesive label-
langjährigen Erfahrungen wird er sich
lers. Due to his long-term experience he
Kenntnisse im Bereich der Nass- und
will soon be familiar with wet glue and hot-
Heißleim-Etikettiertechnik schnell aneig-
melt labelling technology so that he will
nen können und wird damit die gesamte
represent LANGGUTH’s whole product
Produktpalette von LANGGUTH präsentie-
range. Mr. Alwin Dittrich is replacing
ren. Er löst in seiner Funktion Dirk Fleige
Mr. Dirk Fleige who will take over back-
ab, der Aufgaben im Vertriebsinnendienst
office tasks.
Alwin Dittrich
Gebietsverkaufsleiter „Mitte“
Area Sales Manager “Central Germany”
Dirk Fleige
Vertriebsinnendienst Back Office
wahrnehmen wird.
Fachgespräche unter Experten in der
Maschinenhalle während der Hausmesse im November 2014.
Expert discussions in the machine hall
during the in-house fair in November
2014.
Direkt am Ort des Geschehens konnten sich
LANGGUTH’s customers and business
LANGGUTH-Kunden und -Geschäftspartner
partners who joined the in-house fair from
am 4. und 5. November 2014 einen Eindruck
4 – 5 November 2014 got a detailed impres-
von den hochmodernen Etikettiermaschi-
sion of the ultra-modern labellers directly
nen verschaffen. Von 8:00 bis 17:00 Uhr wa-
on-site. The “sacred halls” of LANGGUTH
ren LANGGUTHs „heilige Hallen“ geöffnet,
were open from 8 a.m. to 5 p.m. and many
und viele Besucher aus dem In- und Ausland
visitors from Germany and abroad took the
machten davon regen Gebrauch.
opportunity to join this event.
Ganz besonderes Interesse erregte dabei
Of course the newcomer, the rotary ma-
natürlich der Newcomer, die moduLAN. Die
chine type moduLAN, designed for the
Rundläufermaschine erlaubt ein Höchst-
combination of different labelling units in
Das weihnachtliche LANGGUTH-Kaffeetrin-
Actual and former employees enjoyed a
maß an Individualität, kann verschiedene
consideration of space- and time-saving
ken mit aktuellen und ehemaligen Mitarbei-
Christmas get-together as well as the tra-
Etikettiereinheiten kombinieren und spart
aspects, attracted most attention. Also the
tern und die traditionelle Versteigerung der
ditional auction sale of Christmas presents
dabei noch Platz und Zeit. Auch die ande-
other machine series could be inspected in
Weihnachtsgeschenke und Werbepräsente
and advertising gifts. This year the benefit of
ren Maschinenbaureihen konnten natürlich
detail and the specialists from LANGGUTH
haben allen viel Spaß gemacht. Der Erlös
sales at a value of 400 euros was donated
begutachtet werden, und die LANGGUTH-
explained the visitors in the workshop how
in Höhe von 400 EUR ging diesmal an die
to the organization “Hoffnungsschimmer”
Ingenieure erklärten Besuchern an Ort und
labellers can be adapted to their individual
Aktion „Hoffnungsschimmer“. Sie wird vom
which supports refugees. It is supported by
Stelle, wie die jeweilige Etikettiermaschine
requirements. During expert discussions
Bundestagsabgeordneten Karl Schiewer-
Mr. Karl Schiewerling (member of the Bun-
an ihre individuellen Bedürfnisse angepasst
guests and insiders enjoyed delicious
ling, dem Sendener Bürgermeister Alfred
destag), Mr. Alfred Holz (mayor of Senden)
werden kann. Während des Fachgesprächs
snacks from the buffet located in the ma-
Holz sowie der katholischen und der evan-
as well as by the catholic and protestant
konnten sich Gäste und Insider am Buffet
chine hall. This intelligently conceived and
gelischen Kirchengemeinde Senden unter-
church in Senden.
stärken, das direkt in der Maschinenhalle
open event concept was so well received
aufgebaut war. Dieses offene und zwang-
that a similar in-house fair is expected to
lose Veranstaltungskonzept kam so gut an,
take place in future. Altogether a success-
dass bereits eine Neuauflage geplant ist.
ful event!
Bei LANGGUTH schmeckt’s auch im Maschinenraum!
18
Geschenke helfen Flüchtlingen
Presents help refugees
Weihnachtsfeier mit „Hintergedanken“
Christmas celebration with “ulterior motives”
Rückblick auf das vergangene und
Ausblick auf das zukünftige Jahr:
Bei der Weihnachtsfeier 2014 kamen
aktuelle und ehemalige Mitarbeiter
miteinander ins Gespräch.
Review of the past and outlook for
the following year: actual and former
employees enjoyed the Christmas
party in 2014.
stützt.
Im Januar ist eine Delegation aus Senden
In January a delegation from Senden visited
selbst im türkisch-irakischen Grenzgebiet
the Turkish-Iraqi border in order to provide
gewesen, um Lebensmittel, Medikamente
refugees with food, medications and equip-
und Material für winterfeste Unterkünfte für
ment for winter-proof shelters.
Flüchtlinge bereitzustellen.
19
Need a
machine?
Die Eimerdosenflasche entsteht, wenn Erfindergeist
am Werk ist. Ob Glas, Flasche, Dose oder Eimer –
perfekt etikettiert von Langguth. Denn wir finden
die beste Lösung für jedes Gebinde.
No matter whether jars, bottles, cans or pails are concerned –
the specialists from LANGGUTH find a perfect solution for each container.
Inventory spirit and know-how lead to a unique degree of flexibility.
www.langguth.com
LANGGUTH GmbH
Im Südfeld 17
48308 Senden-Bösensell
Tel.: +49 2536 806-0
Fax: +49 2536 806-66
[email protected]
www.langguth.com
LANGGUTH AMERICA Ltd.
109 Randall Drive
Waterloo, ON N2V 1C5 · Canada
Phone: +1 (519) 888 0099
Fax: +1 (519) 888 0029
[email protected]
[email protected]
www.langguth-america.com
LANGGUTH SASU
11 rue Mittlerweg
F-68025 Colmar cedex
Tél: +33 (0) 3 89204-682
Fax: +33 (0) 3 89204-379
[email protected]
www.langguth.com
LANGGUTH UK Ltd.
Suite 4 – Pattinson House
Oak Park, East Road
Sleaford NG34 7EQ
Tel.: +44 (1529) 414 999
Fax: +44 (1529) 414 421
[email protected]
www.langguth.com
LANGGUTH Russia
Yablochkova Str. 30 apt. 50
127322 Moscow · Russia
Phone: +7 (915) 230 31 50
[email protected]
www.langguth.com
Impressum / Imprint, Herausgeber / Editor: LANGGUTH GmbH
Projektleitung, Redaktion, Gestaltung / Project managing, editorship, layout: TEAM WANDRES GmbH, Am Stadtgraben 48, D-48143 Münster, www.team-wandres.de