Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste
Transcription
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste
Atteignez le sommet avec TMR Bonne Année 201 5 à tous Ha ppy 8180, N chemin suite 206, Mont-Royal H4P 2K3 e w YDevonshire, ea r Tél.: (514) 736-1133 •Mona Téléc./ Fax : (514) 736-7855 Chabot 2 0 1 5 t [email protected] a l l Courtier immobilier 514-342-7408 ère épreuve et retournez le tout par télécopieur, adressé à plus tard le mardi 12 h précédent votre publication, cette pubsutton immobilia • agence uvée. (24 heures après la tombée quand ilGroupe y a congé) 1 épreuve/proof immobilière POUR UNE TRANSACTION IMMOBILIÈRE RÉUSSIE f and return by fax, addressed to your representative. :00 p.m., this publicity will be published and considered approved. (24 7 JANVIER 2015 Info.: Michael Penyer 5 1 4 5 9 1 0 8 0 0 2 ème Courtier immobilier BONNE ANNÉE 2015! HAPPY NEW YEAR 2015! EIN GLÜCKLICHES w w w . p r o x i m a - p . q c . c a Répétition Repeat HEBDOMADAIRE Approuvée Approved ÉDITION 18.01 (514) 735-2281 TENDANCE Agence immobilière épreuve/proof Blogue sur la consultation publique: TMR NEUES JAHR 2015! Une nouvelle plateforme de dialogue Amorcée à l’automne dernier, la Consultation sur le patrimoine et l’urbanisme bat son plein depuis. Avec maintenant trois étapes de franchies, nous Francine LeSage Woodfine Tél: 733-1210 Fax: 739-4275 SECTEUR OUEST • 407 WALPOLE Emplacement de choix! Rénové avec qualité! Plan central. Ce superbe S/D vous attends! Immense cuisine agrandie avec comptoirs de granit. Salle familiale ensoleillée et 3 belles càc. 2½ SDB. Grand sous-sol fini. Magnifique jardin. Une visite vous séduira! $1,015,000 groupe sutton - immobilia inc. AGENCE IMMOBILIÈRE parviendrons bientôt à l’un des points culminants de cette importante démarche : le Grand rendez-vous qui se tiendra le mercredi 28 janvier prochain. Il s’agit là de la dernière occasion de vous faire entendre et de partager votre vision quant au développement futur de notre ville. Le sondage téléphonique mené par la firme CROP en octobre a permis de nous éclairer davantage sur les enjeux qui sont au cœur de vos préoccupations, notamment la préservation des espaces verts ainsi que la gestion des rénovations et des constructions neuves. Des représentants de chacun des six districts électoraux ont également eu l’opportunité de s’exprimer sur différents sujets dans le cadre d’une rencontre qui a eu lieu le samedi 29 novembre. Chapeautées par un expert en urbanisme, ces tables de discussion ont permis à tous les participants de partager leurs opinions et ainsi faire cheminer leur réflexion. Cette session de dialogues qui s’est déroulée dans la courtoisie et le respect de chacun a été très enrichissante. c ourtier immobilier affilié The public consultation blog: a new platform for dialogue Sutton Mont-Royal 1435, Boul Graham This blog now joins the other tools we have put in place to learn what you think More than 30 years experience in TMR, Westmount, Outremont & Downtown Le maire de Mont-Royal Philippe Roy lancait l’automne dernier la consultation sur le patrimoine et l’urbanisme qui se poursuit avec le lancement du blog sur ce débat. about the Town’s current character and how you envision its future. Two new articles will be published here each week, one on Monday and the other on Thursday. The articles will focus on subjects ranging from Frederick Gage Todd’s vision of the Town at the time of its founding to the role of the Planning Advisory Committee (CCU). We encourage you to add your comments so that together we can define a shared vision of our Town’s development. Here’s a question to get the ball rolling: at this point in the process, which issues related to heritage and urban planning in our Town have mattered to you most? D’ailleurs, jusqu’à présent, quels sont les sujets qui vous interpellent le plus quant au patrimoine et à l’urbanisme de la ville? ND LR; L’adresse du blog: https://consultationmr.wordpress.com/ Le plus grand refuge pour chats sans euthanasie de Montréal lance sa campagne de dons A l’occasion des fêtes de fin d’année, le PHILIPPE REDDING COURTIER IMMOBILIER AFFILIÉ • REAL ESTATE BROKER 514-984-9526 Réseau Secours Animal (RSA) débute sa campagne de dons avec le financement participatif pour donner une seconde chance aux chats abandonnés et maltraités. L’hiver est aussi une période difficile pour les animaux, durant cette époque le RSA doit faire face à des urgences plus nombreuses tout en continuant de fournir des soins quotidiens ou hebdomadaires aux chats déjà présents dans le refuge. ALLEZ VOIR MA PUBLICITÉ Remettre les chats « sur patte » afin qu’ils soient rapidement adoptables est une priorité. Or, par manque d’argent et de médicaments et face à certaines urgences PAGE 8 predding.com 90 ANS JUSQU’À ve: Andreas Minkofski médicales induites par l’hiver, la liste des chats en attente de soins s’allonge. Leur séjour dans l’infirmerie est prolongé et cela met en pause les soins qui pourraient être dispensés aux autres chats. C’est pourquoi le RSA souhaite aujourd’hui faire appel à votre générosité pour soigner le plus de chats possible et faire diminuer la liste d’attente de soins. En soutenant ce projet vous permettrez à des chats de rue d’être sauvés et aux chats du refuge d’avoir une vie meilleure. L’objectif du RSA est d’atteindre 4000 $ de dons afin de se munir de médicaments et de nourritures pour les long mois d’hiver. Pour nous aider : https://www.indiegogo. com/projects/aidez-la-mission-du-rsahelp-arn-s-mission 7 Dre Sylvie Bourassa optométriste tél. : 514 277-4962 1105, avenue Van Horne, Outremont /Vision Expert optométristes vision-expert.com *À l’achat de lentilles ophtalmiques. Montures à titre indicatif seulement. Offre d’une durée limitée. Détails en magasin. Certaines conditions s’appliquent. Habits ou Robes Vision Expert_publicité_CMYK_format :Manteaux 10 po de large x 2,10 po de haut HABITS RÉG. (2 mcx)/ Rabais/off 2 REGULAR SUITS (2 pcs) Journal Le Point d’Outremont_parutions : janvier et février 2015 RÉGULIERS $ 2 MANTEAUX REG. COATS OU/OR 00$ 2 COSTUMES RÉG. (2 mcx)/ OU/OR IMPERMÉABLES RÉG. LADIES SUITS (2pcs) MEMBRE DE DE RABAIS / OFF 2 REG. RAINCOATS Voir conditions OU/OR avant/before taxes avant/before taxes RÉG./ dans toutes les 2 ROBES PLAIN DRESSES 1968 Graham 514-342-3582 2459 Lucerne 514-737-9959 15 Cornwall 514-439-3252 La plus grande fierté du RSA est de voir des chats arriver blessés ou malades, qui mènent aujourd’hui une vie en parfaite santé. Chaque année, le RSA réussit à faire adopter de 200 à 250 chatons, chats adultes et même séniors, les sauvant ainsi de l’euthanasie. % FAITES VITE ! DE RABAIS SUR NOS MONTURES* succursales participantes Si cette somme est dépassée, le RSA investira l’argent dans des traitements préventifs (détartrage, examens, tests sanguin, etc.), tout aussi nécessaires. -6 SAUF CUIR, SUÈDE, FOURRURE, STYLE KANUK ET DUVET. EXCEPT LEATHER, SUEDE, FUR, KANUK STYLE OR DOWN FILLED. SAUF CUIR ET SUÈDE EXCEPT LEATHER AND SUEDE. Pour profiter de cette offre, PRÉSENTEZ CE COUPON LORSQUE VOUS APPORTEZ VOS VÊTEMENTS EN MAGASIN. To take advantage of this offer, PRESENT THIS COUPON WHEN BRINGING YOUR CLOTHES IN STORE. Pour profiter de cette offre, PRÉSENTEZ CE COUPON LORSQUE VOUS APPORTEZ VOS VÊTEMENTS EN MAGASIN. To take advantage of this offer, PRESENT THIS COUPON WHEN BRINGING YOUR CLOTHES IN STORE. Non jumelable. Cannot be combined * Valide jusqu’au 31 Janvier 2015 dans toutes les succursales participantes. Non jumelable. Cannot be combined * Valide jusqu’au 31 Janvier 2015 dans toutes les succursales participantes. Nettoyage à sec 15% SUR LE TOTAL DE VOTRE FACTURE DE NETTOYAGE À SEC AU PRIX RÉGULIER ON THE TOTAL OF DRY DE RABAIS / OFF CLEANING AT REGULAR avant/before taxes PRICE COMMANDE MINIMUM DE 20$, MINIMUM INVOICE OF $20 SAUF CUIR, SUÈDE, FOURRURE, COUTURE ET CHEMISES LAVÉES. Couture 10% SUR LE PRIX RÉGULIER DE TOUTE RÉPARATION DE VÊTEMENTS. ON THE REGULAR PRICE OF DE RABAIS / OFF avant/before taxes ANY REPAIRS OF GARMENTS COMMANDE MINIMUM DE 10$, MINIMUM INVOICE OF $10 Pour profiter de cette offre, PRÉSENTEZ CE COUPON LORSQUE VOUS APPORTEZ VOS VÊTEMENTS EN MAGASIN. EXCEPT LEATHER, SUEDE, FUR, CLOTHES REPAIRS AND WASHED SHIRTS. To take advantage of this offer, PRESENT THIS COUPON WHEN BRINGING YOUR CLOTHES IN STORE. Non jumelable. Cannot be combined * Valide jusqu’au 31 Janvier 2015 dans toutes les succursales participantes. Pour profiter de cette offre, PRÉSENTEZ CE COUPON LORSQUE VOUS APPORTEZ VOS VÊTEMENTS EN MAGASIN. To take advantage of this offer, PRESENT THIS COUPON WHEN BRINGING YOUR CLOTHES IN STORE. Non jumelable. Cannot be combined * Valide jusqu’au 31 Janvier 2015 dans dans toutes les succursales participantes. INFO FLASH COLLECTE DES SAPINS DE NOËL CHRISTMAS TREE COLLECTION Pour être récupéré, votre arbre devra être déposé en bordure du trottoir avant le lundi 12 janvier, 7h. Renseignements: 514-734-4123. To be picked up, your tree must be placed at curbside before 7:00 on Monday, January 12. Information: 514-734-4123. CALENDRIER DES SÉANCES ORDINAIRES DE 2015 DU CONSEIL 2015 SCHEDULE OF REGULAR COUNCIL MEETINGS En 2015, les séances devraient avoir lieu les lundis suivants, à 19h: In 2015, Council meetings ought to take place on the following Mondays, at 19:00: 26 janvier 23 février 23 mars 27 avril 25 mai 15 juin January 26 February 23 March 23 April 27 May 25 June 15 13 juillet 17 août 21 septembre 26 octobre 23 novembre 14 décembre July 13 August 17 September 21 October 26 November 23 December 14 PATINOIRES EXTÉRIEURES: CONDITIONS DE GLACE OUTDOOR SKATING RINKS: ICE CONDITIONS Nos patinoires devraient ouvrir pendant la période des Fêtes, si la température le permet. Renseignez-vous sur nos conditions de glace: Our skating rinks should open during the holidays, weather permitting. Get daily updates of rink conditions: SUR LE PATRIMOINE ET L’URBANISME En janvier, on blogue ! Visitez le consultationmr.wordpress.com et prenez part à la discussion en vue du Grand rendez-vous qui se tiendra le mercredi 28 janvier 2015. www.town.mount-royal.qc.ca/rinks www.ville.mont-royal.qc.ca/patinoires CONSULTATION SUR LE PATRIMOINE ET L’URBANISME: GRAND RENDEZ-VOUS CONSULTATION ON HERITAGE AND URBAN PLANNING: TOWN MEETING Le Grand rendez-vous se tiendra le mercredi 28 janvier, de 18h à 22h, à l’auditorium de l’École secondaire de Mont-Royal (50, avenue Montgomery). Les élus de Mont-Royal entendront chaque voix et accueilleront tous les commentaires avec grande ouverture. A Town Meeting will be held on Wednesday, January 28, between 18:00 and 22:00 in the Mount Royal High School auditorium (50 Montgomery Avenue). Mount Royal elected officials will hear every voice and welcome all comments. Entre-temps, participez aux discussions sur notre blogue! consultationmr.wordpress.com In the meanwhile, join in the discussion on our blog! consultationmr.wordpress.com Information: 514-734-3017. Renseignements: 514-734-3017. INSCRIPTION AUX ACTIVITÉS DE LA BIBLIOTHÈQUE DES ENFANTS REGISTRATION TO ACTIVITIES AT THE CHILDREN’S LIBRARY L’inscription aux activités d’hiver 2015 de la bibliothèque ont débuté le lundi 5 janvier dernier. Registration to library activities for winter 2015 have begun on Monday, January 5. Renseignements: 514-734-2973. Information: 514-734-2973. EMPLOIS D’ÉTÉ DE 2015 POUR ÉTUDIANTS 2015 STUDENT SUMMER EMPLOYMENT Divers postes sont offerts de mai à août. Vous pouvez consulter la liste des emplois d’été offerts et tous les documents pertinents sur notre site web (www.ville.mont-royal.qc.ca) ainsi qu’y trouver un formulaire de demande d’emploi d’étudiant. There are a variety of positions available from May to August. You can find the summer employment list as well as all relevant documentation on our website (www.town.mountroyal.qc.ca), including a Student Employment Application form. Un formulaire papier est également disponible auprès du service des ressources humaines et au comptoir d’accueil de l’hôtel de ville (90, avenue Roosevelt) et au centre des loisirs (60, avenue Roosevelt). A paper application form is also available at the Human Resources Department and the Town Hall reception desk (90 Roosevelt Avenue) and at the Recreation Centre (60 Roosevelt Avenue). Les dates limites de présentation des demandes sont les 9 janvier, 16 janvier, 6 février et 13 mars selon les postes convoités. The closing dates for applications are January 9, January 16, February 6 and March 13, depending on the positions desired. GOVILLEMO : AVIS ET ALERTES LOCALES POUR APPAREILS MOBILES GOVILLEMO: LOCAL NEWS ALERTS FOR MOBILE DEVICES Inscrivez-vous dès aujourd’hui. C’est gratuit! www.govillemo.ca Register today. It’s free! www.govillemo.ca 2015 RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX 514-734-2900 CONSULTATION Urgence 9.1.1 Bibliothèque 514 734-2967 Loisirs 514 734-2928 Sécurité publique 514 734-4666 Heures d’ouverture (horaire régulier) Lun-Ven 8h30 à 16h30 Hôtel de ville - 90, avenue Roosevelt H3R 1Z5 GENERAL INFORMATION 514-734-2900 Emergency 9.1.1 Library 514 734-2967 Recreation 514 734-2928 Public Security 514 734-4666 Office hours (regular schedule) Mon-Fri 8:30 to 16:30 Town Hall - 90 Roosevelt avenue H3R 1Z5 CONSULTATION ON HERITAGE AND URBAN PLANNING In January, we blog ! Visit consultationmr.wordpress.com and join the discussion leading to the Town Meeting which will be held on Wednesday, January 28, 2015. Renouvellement du permis de garde du chien et du chat à compter du 1er janvier Châtré* Neutered* Chat Cat 20 $ 5$ Non châtré 30 $ Non-Neutered 10 $ Renewal of licences for dogs and cats from January 1 Pour plus de renseignements, visitez le www.ville.mont-royal.qc.ca ou téléphonez au 514 734-3026 ou au 514 734-3021. For more information, visit www.town.mount-royal.qc.ca or call 514 734-3026 or 514 734-3021. www.ville.mont-royal.qc.ca • www.town.mount-royal.qc.ca 2 Chien Dog Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 18.01 • 7 Janvier 2014 Le Point d’Outremont • Édition 17.01 Jeux d’enfants Programme Parascolaire de Brain Gym® à Mont-Royal Le but principal de ce programme parascolaire est que les enfants s’amusent, tout en s’appropriant d’outils de gestion de stress et de surmonter leurs blocages au niveau de l’apprentissage. Les ateliers seront composés surtout de jeux et de mouvements de Brain Gym®. Ces activités sont conçues pour augmenter la confiance des enfants et améliorer leur habileté à communiquer et à coopérer. Les jeux diffusent le stress et améliorent les compétences visuelles et auditives, la motricité fine et globale, le contrôle du comportement impulsif et la créativité. En suivant leur propre rythme et leur niveau de développement ils pourront retrouver la joie interne du mouvement et redécouvrir le plaisir d’apprendre. L’exploration du mouvement: Le Brain Gym® est considéré comme un programme de préparation à l’apprentissage qui s’adresse aux compétences physique de l’apprentissage. La facilité et la coordination en position assise, debout ou en bougeant indique la présence de ces compétences. On peut observer le niveau de curiosité ou la motivation de faire quelque chose ou d’éviter de la faire, l’habileté de se concentrer sans distraction…Ces compétences ne sont que rarement enseignées et souvent considérées comme acquises. C’est difficile et désagréable d’apprendre dans un état stressé ou rempli d’anxiété. En faisant les mouvements de Brain Gym nous nous retrouvons à l’aise avec les compétences physiques et avec la sensation d’être prêt à penser clairement. « Je n’ai pas appris à la même vitesse que mes collègues. J’ai échoué la 4e année parce que je ne lisais pas. On me considérait comme « moins bon » et « cassé ». J’ai dédié ma carrière à aider des élèves comme moi-même pour qu’ils n’aient jamais à ressentir la «honte» de ne pas apprendre au même rythme que les autres élèves. » Les activités et méthodes fondamentales du Brain Gym® sont sécuritaires, faciles et agréables, ainsi que de permettre une amélioration rapide et souvent spectaculaire au niveau des compétences académiques et de la vie quotidienne. Le Brain Gym® est un programme unique composé d’activités physiques qui synchronisent le corps et l’esprit pour améliorer l’apprentissage et la réussite à tout âge et à tous les niveaux d’habileté! Brain Gym® is a unique program of physical activities that synchronizes body and mind to enhance learning and achievement for people of all ages and abilities! Durant les années 1970s, l’éducateur Paul Dennison, PhD, commença a développé un groupe de mouvement qui, en collaboration avec Gail Dennison, deviendront les activités de Brain Gym® et la fondation du domaine de la Kinésiologie Éducative (Edu-K). Au fur et à mesure que ce domaine évoluait, des études publiées ainsi que l’expérience démontraient que l’Edu-K produisait des gains mesurables au niveau des compétences physiques et de l’apprentissage, ainsi qu’à la performance académique et que les gens en bénéficiaient à tous les niveau dans leurs activités quotidiennes – en partant de la gestion du stress et du comportement jusqu’à la performance athlétique et musicale. Inscriptions et informations : Jeux d’enfants – Programme Parascolaire de Brain Gym® à Mont-Royal Âge recommandé: 7 ans à 12 ans - Limite de 12 participants. Les ateliers seront animés en français et en anglais en fonction du groupe. Les mercredis du 14 janvier au 25 mars, 2015 - 10 ateliers. Heure: 16h30 à 17h30 Lieu: Rekinéxion 38 ch. Rockland, Mont-Royal (Québec) H3P 2V9, (514) 341-1677 (Juste en arrière de Rockland MD) Inscription: Rekinexion.com ou (514) 341-1677 Child’s Play - Brain Gym® After School Program in Mont-Royal Dr. Paul Dennison Créateur de Brain Gym® Dr. Paul Dennison Co-creator of Brain Gym® The main goal of this after-school program is for children to have fun, as they acquire stress management tools as well as the ability to overcome learning blocs. The foundational activities and methods of Brain Gym® are safe, easy and enjoyable, and they bring about rapid and often dramatic improvements in academics and daily life skills. Text and images by Lisa Marcovici (Director at Rekinexion). The sessions are mainly made up of games and Brain Gym® Movement Activities. These activities are designed to increase the children’s self-confidence and improve their communication and cooperation skills. The games alleviate stress, improve visual as well as auditory skills, support fine and gross motor coordination and promote impulse control and creativity. By following their own Rhythm and level of development they may reconnect with the internal joy that movement brings and rediscover the joy of learning. Movement Exploration: Brain Gym is considered to be a learning readiness program which addresses the physical skills of learning. The ease and coordination present whether seating, standing or moving indicates the presence of these skills. We can observe the level of curiosity or motivation to do something or to avoid doing it, the ability to concentrate without distraction… These skills are rarely taught and often taken for granted. It is difficult and unpleasant to learn in a stressed or anxiety-filled state. The Brain Gym movements allow us to feel at ease with these physical skills and leave us ready to think clearly. « I didn’t learn on the schedule of my peers. I failed 4th grade because I wasn’t reading. I was made to feel «less than» and «broken.» I have dedicated my career to help students like myself to never have to endure the «shame» of not learning at the same pace as other students. » In the 1970s, educator Paul Dennison, PhD, began building on this knowledge to create a group of movements that, with the collaboration of Gail Dennison, would become the Brain Gym® activities and the essence of the field of Educational Kinesiology (Edu‐K). As the field has developed, published studies and experience show that Edu-K produces measurable gains in physical and learning skills as well as academic performance and benefits people at all levels of daily life activities – from stress and behavioral management to athletic and musical performance. Registration & Information: Child’s Play – Brain Gym® After School Program in Mont-Royal Recommended Age: 7 to 12 years old Limited to 12 participants. The sessions will be presented in French with English translation as required. Wednesdays from January 14th to March 25th, 2015 - 10 sessions Time: 4 :30pm to 5 :30pm Location: Rekinéxion 38 ch. Rockland, Mont-Royal (Québec) H3P 2V9 (514) 341-1677 (Just behind Rockland MD clinic) Registration: Rekinexion.com ou (514) 341-1677 DÉSIREZ • RECHERCHEZ • HABITEZ LE CRESCENT: 1400 CR MERIT, APT 215 VIVRE AU CRESCENT, C'EST SAVOIR APPRÉCIER UNE QUALITÉ DE VIE EXCEPTIONNELLE! TRÈS GRANDE UNITÉ DE 2,106 PC. 3 CÀC, 2 SDB, 2 STATIONNEMENTS, GRAND RANGEMENT. 119 BOUL GRAHAM CHARMANTE MAISON 5 CÀC, 2+1 SDB 2 CUISINES. JARDIN AMÉNAGÉ AVEC GOÛT. Comme à chaque saison, je fais appel à mes clients et amis pour me laisser les vêtements que vous n'utilisez plus. Ceux-ci seront acheminés à des centres d'accueil pour sans abris. Que ce soit pour hommes, femmes ou enfants, soyez assurés qu'ils seront acceptés avec grand plaisir. 2132 Chemin Fulton, VMR Merci de m'aider à redonner à ceux qui en ont tant besoin! BRIGITTE MACK COURTIER IMMOBILIER 514-824-2132 [email protected] groupe sutton immobilia inc Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 18.01 • 7 Janvier 2014 Le Point d’Outremont • Édition 17.01 3 Lettre Ouverte DU DROIT MORAL ET DU PATRIMOINE Michel Faure Résident de Ville Mont-Royal La culture et le patrimoine ont plusieurs éléments en commun. Bien qu’ils soient des entités juridiques distinctes, ils ont néanmoins des liens conceptuels qui méritent d’être examinés. C’est d’ailleurs pourquoi au fédéral un seul ministre s’occupe des deux secteurs. Un des éléments-clés est que dans un cas comme dans l’autre l’acquéreur a des droits, mais ceux-ci comportent certaines restrictions. Le droit moral sur une œuvre intellectuelle existe dans la loi française et sous une forme assez semblable dans la loi canadienne. Qu’est-ce que le droit moral? C’est un droit inaliénable et imprescriptible que l’auteur conserve sur son œuvre, même quand il en a cédé les autres droits. La loi interdit de violer l’intégrité d’une œuvre, de la déformer, la mutiler ou la modifier. Le contexte dans lequel elle est utilisée ne doit pas nuire à l’honneur ou à la réputation de l’auteur. Le meilleur exemple que l’on puisse citer pour expliquer le droit moral est une jurisprudence française célèbre : l’affaire Bernard Buffet. En effet, le peintre avait décoré et signé un réfrigérateur et cet appareil ménager avait été mis aux enchères pour une œuvre de charité. liser ainsi un profit, en partant du principe que l’argent est roi et que ce que l’on paie nous appartient. Eh bien non. Bernard Buffet porta l’affaire devant les tribunaux et obtint gain de cause. Son droit moral avait été violé. Son œuvre avait été mutilée et son intégrité atteinte. Le misérable vandale fut condamné à des dommages et intérêts. De la même manière l’acheteur d’un Picasso, ayant déboursé quelques millions, peut bien entendu accrocher son tableau chez lui, mais il ne peut l’exposer dans une galerie à côté de peintures pornographiques ou s’en servir pour promouvoir un produit, car cela violerait le droit moral des héritiers. Ces derniers pourraient exiger le retrait de l’œuvre et obtenir des dommages et intérêts. Ceci démontre que la culture n’est pas une marchandise comme les autres et c’est une des raisons pour lesquelles elle est exclue de la plupart des accords de libre-échange. C’est ce qu’on appelle l’exception culturelle. Qu’en est-il du patrimoine? C’est ce que la collectivité a hérité, et il y a donc un intérêt collectif à le préserver. L’heureux gagnant, ayant pris possession de son achat, décida aussitôt de découper au chalumeau la porte du réfrigérateur pour en vendre les morceaux séparément, et réa- Partons du principe que Ville Mont-Royal n’est pas une ville comme les autres. C’est une ville bien distincte qui a un caractère historique et patrimonial unique. On lui a d’ailleurs décerné un prix à cet effet. Est-ce qu’il existe un droit moral pour les villes? Non. En revanche, partout dans le monde les différents paliers de gouvernements redoublent d’efforts pour conserver intactes les architectures du passé. C’est la AVIS PUBLIC PUBLIC NOTICE DEMANDE DE DÉMOLITION 464, AVENUE LAZARD APPLICATION TO DEMOLISH 464 LAZARD AVENUE Conformément au Règlement No 1410 régissant la démolition des immeubles, le Comité d’étude des demandes de permis de démolition de la Ville de Mont-Royal tiendra une séance, le jeudi 29 janvier 2015, à 18h, au 90, avenue Roosevelt, Ville de Mont-Royal; As required by By-law No. 1410 Governing the Demolition of Immovables, the Demolition Review Committee of the Town of Mount Royal will hold a meeting on Thursday, January 29, 2015 at 18:00 at 90 Roosevelt Avenue, Town of Mount Royal; Cette séance a pour but de présenter le projet de demande de démolition du bâtiment situé au 464, avenue Lazard (lot 1 680 059 du cadastre du Québec) à Ville de Mont-Royal et de rendre une décision; The purpose of this meeting is to present the project concerning the application for the demolition of the building located at 464 Lazard Avenue (lot 1 680 059 of the cadastre du Québec) at Town of Mount Royal and to render a decision; loi du bon sens. Ce faisant on respecte l’histoire et l’esthétique, mais en préservant le passé des bulldozers des démolisseurs, on enrichit aussi les générations futures. C’est ce qui était le cas à Ville Mont-Royal dans le passé. Mais aujourd’hui le maire et son curieux comité de consultation sur l’urbanisme (CCU) ne semblent plus partager ces principes. Lorsqu’un acquéreur, ayant reçu le feu vert du CCU, et du conseil municipal, démolit deux maisons patrimoniales en bon état pour bâtir une maison surdimensionnée, différente de toutes les autres maisons dans la rue, il agit comme le propriétaire du Bernard Buffet et son chalumeau. Il mutile la rue, il dénature la ville, il s’attaque à l’essence même de ce qu’est la Cité-Jardin conçue par Frederick Gage Todd. Même s’il n’existe pas de droit moral sur une ville, il y a des lois qui protègent le patrimoine un peu partout et il est clair ici que les restrictions imposées par les règlements municipaux ne permettent pas ce genre de dérives. C’est d’ailleurs pourquoi si la mairie veut violer le concept patrimonial, si cher aux résidents, et dont elle fait état dans toutes ses publications, elle n’a d’autres choix que de passer par des changements de zonage et des dérogations qui se succèdent les unes aux autres à un rythme de plus en plus inquiétant. On remplace le chalumeau par le marteau-piqueur. Mais le résultat est le même. La ville est petit à petit vandalisée. Le maire a eu recours à une astucieuse pseudo-consultation sur l’urbanisme. Cette consultation est tendancieuse. Selon les mots du maire, les groupes de consultation ont été « triés sur le volet » et non choisis au hasard. On a demandé à des résidents s’il y a une maison surdimensionnée dans leur rue. La majorité a répondu par la négative. On pourra donc conclure qu’on peut en construire d’autres. Mais on n’a pas posé la question suivante aux résidents: « Si on construisait une maison-monstre à côté de la vôtre, est-ce que cela vous dérangerait? » On se doute de ce qui aurait été la réponse. Le maire refuse avec un acharnement inexplicable de modifier la composition de son CCU. Il s’étonne par ailleurs que les résidents soient mal informés de cette institution. A qui la faute? Au lieu d’être constitué de diverses expertises, comme il se devrait (historiens, urbanistes, photographes, paysagistes, artistes, etc.), il ne comporte que trois architectes dont l’un d’entre eux bénéficie de contrats de rénovations, démolitions, constructions qui sont décidés par le CCU dont il est l’un des principaux acteurs. Mais le maire qui se vante pourtant d’être avocat ne voit là aucun problème. Alors que Louis Dumont et de nombreux résidents lui ont demandé de changer la composition du CCU, il refuse obstinément. Selon lui, il n’y a pas de conflit d’intérêts. Qu’est-ce qui peut expliquer cet aveuglement volontaire? Alors que la loi provinciale donne toute latitude aux municipalités pour choisir la composition du CCU, le maire a prétendu à plusieurs reprises qu’il n’y pouvait rien et que seule la consultation pourrait le guider. Ce qui est inexact. Le maire et les conseillers de son parti, qui ne sont pourtant que les gestionnaires de la ville, agissent comme s’ils en étaient les propriétaires, des propriétaires peu conscients de la nécessité d’en protéger le caractère unique. L’ironie de la chose est que lorsque la ville reçoit un prix patrimonial ou lorsqu’une de ses maisons reçoit le Prix émérite du Patrimoine, comme ce fut le cas en 2014, et que ladite maison est également en lice pour La Maison coup de cœur, le maire est le premier à pavoiser! Je le répète, la propriété intellectuelle et la propriété immobilière comportent des restrictions et que s’attaquer à l’intégrité de l’une ou de l’autre constitue un acte de malveillance répréhensible. Il est impératif que la ville se dote très bientôt d’un cadre rigoureux, lui permettant d’exercer pleinement et avec transparence son rôle de protecteur vigilant de l’héritage collectif. R.J.P.Dawson Nouveautés • New books Devenir soir/J. Attali Passeur de sciences/P. Barthélémy Aimons-nous les uns les autres/C. Clément Hamra comme par hasard/N. Ltaif Dans le noir jamais noir/F. Major La boucherie/L.-F. Marcotte Méchant loup/N. Neuhaus Damnés/C. Palahniuk Quitter Venise/A. Révah Sœurs volées/E. Walter You Know Who Killed Me/Loren D. Estleman Jewish Soul Food: From Minsk to Marrakesh/Janna Gur Darkness, Darkness/John Harvey Taco Night/Kate McMillan The Pollan Family Table/Corky Pollan The Girl Next Door/Ruth Rendell The Glass House/David Rotenberg Small Apartments of the World/Alex Sanchez Vidiella What I Love About Movies/ Rainbows on the Moon/Barbara Wood ARTISTE DE LA SEMAINE • • • THIS WEEK’S ARTIST ÉDITH GALLIEN 464, AVENUE LAZARD • 464 LAZARD AVENUE Toute personne voulant s’opposer à la délivrance d’un permis de démolition doit, dans un délai de dix (10) jours suivant la publication du présent avis, faire connaître par écrit son opposition motivée au greffier. Every person wishing to oppose the granting of a demolition permit must, within ten (10) days of publication of the present public notice, make his objections, with the reasons thereof, known in writing to the Town Clerk. À cette séance, toute personne intéressée pourra obtenir du Comité toute information supplémentaire pertinente relativement à cette demande. At this meeting, any interested person may get from the Committee any further pertinent information regarding this application. Donné à Mont-Royal, le 7 janvier 2015. Given at Mount Royal on January 7, 2015. AU GRÉ DU VENT • AQUARELLE 15X15 Le greffier, Alexandre Verdy Town Clerk 4 Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 18.01 • 7 Janvier 2014 Artiste en vedette: IGOR(BIG) Dans la salle d’exposition, du 9 janvier au 11 février Igor Borisov (nom d’artiste : Igor Big) vit et peint entre Moscou et Montréal, où il expose en ce moment. Le peintre est sensible à tout ce qui l’entoure. Igor se souvient d’avoir commencé à peindre très jeune. Il maîtrise le dessin à l’âge de 17 ans. Il prend des cours de peinture à l’école des beaux-arts de Stroganov, à Moscou. Étudiant, il commence très vite à croquer des paysages et remplit ses cahiers d’innombrables aquarelles. Plus tard, il travaille dans un atelier privé à titre de professeur de dessin, de peinture et de céramique pour enfants. Il participe à plusieurs expositions à Moscou. Il joue de différents styles mais reste fidèle au réalisme et à l’impressionnisme en exerçant la manière romantique. et d’un optimisme communicatif. « Je n’ai pas de thèmes favoris; je peins ce qui me plaît. » Pas de doute, Igor est un homme heureux : il a commencé à peindre enfant et il vit toujours pleinement sa passion. Under the spotlight: In the Exhibition Hall, from January 9 to February 11 IGOR(BIG) Igor Borisov (artistic name: Igor Big) lives and paints between Moscow and Montreal, where he presently exhibits. This painter is sensitive to everything around him. Peintre mais aussi poète et philosophe, il est doté d’une extraordinaire joie de vivre Igor remembers starting to paint at a very young age. He had developed a strong com- mand of drawing at age 17. In Moscow, he studied painting at the Stroganov School of Fine Arts. As a student, he soon began to depict landscapes and fill his sketchbook with numerous watercolours. Later, he worked in a private studio as a drawing, painting and ceramics teacher for children. He took part in many exhibits in Moscow. He plays with different styles but remains loyal to realism and impressionism by cultivating a romantic approach. Igor is not only a painter, he is also a poet and a philosopher. He has a great love for life and a contagious optimism. “I’m not attracted by any specific themes; I paint whatever I like.” Without a doubt, Igor is a happy man. He began to paint as a child and at he still fully enjoys his passion. Artiste en vedette: Tatiana Nesviginsky Sur le mur d’art, du 10 janvier au 11 février Portrait et architecture : coup d’œil sur un moment de la vie Née en Argentine en 1988, Tatiana Nesviginsky a immigré à Montréal, en 2002. Elle a un Baccalauréat avec mention d’honneur en études du développement international et relations internationales de l’Université McGill ainsi qu’une maîtrise en affaires internationales et politique économique du Norman Paterson School of International Affairs d’Ottawa. Tatiana a aussi suivi un cours de photographie à l’École des arts photographiques d’Ottawa, où elle a participé à deux expositions. Elle a également pris part au programme de la Ville de Buenos Aires appelé Être bénévole dans le cadre d’un concours visant à souligner le travail des bénévoles et mettant l’accent sur les valeurs fondamentales suivantes : le libre choix, l’engagement et la solidarité. La photo de Tatiana a été publiée dans le livre Être bénévole, édition 2013. Elle a aussi remporté la compétition numérique et son travail a été présenté à l’École de photographie IMDAFTA Avellaneda de Buenos Aires, en 2013. En plus d’exposer à la bibliothèque Reginald-J.-P.-Dawson, elle prend part à l’exposition de photographies Portraits de l’Argentine, qui se déroule au Consulat général de la République argentine jusqu’au 31 janvier. Portrait and Architecture: Glance at a moment of life Born in Argentina in1988, Tatiana Nesviginsky immigrated in Montreal, in 2002. She has a Bachelor’s Degree with Honours in International Development Studies and International Relations from McGill University as well a Master’s Degree in International Affairs and Economic Politics from the Norman Paterson School of International Affairs, in Ottawa. Under the spotlight: Tatiana Nesviginsky On the Art Wall, Jan 10 to Feb 11 Tatiana also studied photography at the School of the Photographic Arts: Ottawa, where she took part in two exhibitions. She also participated in the City of Buenos Aires program entitled Being a Volunteer as part of a contest aiming at recognizing volunteers by emphasizing core values such as commitment and solidarity. Tatiana’s photograph was published in the book Being a Volunteer, 2013 edition. She also won the digital competition and her work was exhibited at the IMDAFTA Avellaneda School of Photography in Buenos Aires, in 2013. Besides displaying her work at the AVIS PUBLIC PUBLIC NOTICE SÉANCE EXTRAORDINAIRE - RAPPORT SUR LA SITUATION FINANCIÈRE DU RÉGIME DE RETRAITE DES EMPLOYÉS DE LA VILLE DE MONT-ROYAL SPECIAL MEETING – REPORT ON THE FINANCIAL SITUATION OF TOWN OF MOUNT ROYAL EMPLOYEES’ PENSION PLAN Une séance extraordinaire du conseil municipal de Mont-Royal aura lieu le lundi 19 janvier 2015, à 18h, au 90, avenue Roosevelt, Mont-Royal. A special meeting of Mount Royal Town Council will be held on Monday, January 19, 2015 at 18:00 at 90 Roosevelt Avenue, Town of Mount Royal. Durant cette séance, un rapport sur la situation financière du régime de retraite des employés de la Ville de Mont-Royal sera présenté. At this meeting, a report on the financial situation of Town of Mount Royal employees’ pension plan will be submitted. Donné à Mont-Royal, le 7 janvier 2015. Given at Mount Royal, on January 7, 2015. À travers la lumière, Tatiana explore son entourage et son espace en essayant de stimuler sa créativité dans des portraits et des représentations d’éléments architecturaux à travers le monde. Le greffier, Alexandre Verdy Town Clerk Reginald J. P. Dawson Library, she is participating in the photo exhibition Portraits of Argentina at the Consulate General of the Argentina Republic, until January 31. Through light, Tatiana explores her entourage and environment by stimulating her creativity in portraits and representations of architectural elements throughout the world. AVIS PUBLIC PUBLIC NOTICE MODIFICATIONS AU PLAN D’URBANISME N° 1408 (PROJET DE RÈGLEMENT N° 1408-2) AMENDMENTS TO PLANNIG PROGRAM No. 1408 (DRAFT BY-LAW No. 1408-2) Le conseil municipal de la Ville de MontRoyal a adopté, à sa séance ordinaire du 24 novembre 2014, le Projet de règlement no 1408-2 modifiant le Plan d’urbanisme de la Ville de Mont-Royal no 1408 afin de prévoir la revitalisation d’une zone du secteur industriel. Mount Royal Town Council adopted, at its regular sitting of November 24, 2014, Draft By-law No. 1408-2 to amend Town of Mount Royal’s Planning Program No. 1408 in order to plan for the revitalization of a zone within the industrial sector. En résumé, le Projet de règlement a pour objet : In summary, the object of the Draft By-law is to: • d’apporter des précisions aux orientations générales du Plan d’urbanisme en identifiant l’intérêt que peut offrir le secteur industriel en termes de redéveloppement; • clarify the general guidelines of the Planning Program by determining the potential value of redeveloping the industrial sector; • d’identifier une base commerciale dans le secteur industriel; • identify a commercial base in the industrial sector; • de mettre à jour les problématiques et orientations propres au secteur industriel en intégrant l’idée d’un pôle multifonctionnel basé sur le commerce et les services; • update the problematics and guidelines specific to the industrial sector by integrating the idea of a multifunctional pole based on commerce and services; • d’identifier un secteur à revitaliser. • pinpoint a sector to be revitalized. Conformément à la Loi sur l’aménagement et l’urbanisme (L.R.Q., chapitre A-19.1), le maire expliquera l’objet du projet de règlement n° 1408-2 ainsi que les conséquences de son adoption et entendra les personnes et les organismes qui désirent s’exprimer à ce sujet au cours d’une ASSEMBLÉE PUBLIQUE, qui aura lieu le mercredi 14 janvier 2015, à 18 h, au 90, avenue Roosevelt, Mont-Royal et pour laquelle un préavis de quinze (15) jours est donné par la présente. In accordance with the Land Use Planning and Development Act (R.S.Q., Chapter A19.1) the Mayor will explain the object of Draft By-law No. 1408-2 and the consequences of its adoption, and will hear every person or body wishing to express an opinion on the subject at a PUBLIC MEETING on Wednesday, January 14, 2015 at 18:00 at 90 Roosevelt Avenue, Mount Royal, for which meeting seven (7) days’ notice is hereby given. Les personnes que ce projet de règlement intéresse peuvent le consulter durant les heures d’ouverture, au bureau du greffier, 90, avenue Roosevelt, Mont-Royal. The said draft by-law may be examined by all interested persons during regular business hours at the Town Clerk’s Office, 90 Roosevelt Avenue, Mount Royal. Pour toute question ou renseignement supplémentaire concernant la procédure cihaut, veuillez communiquer avec le soussigné au 514-7342985. For any question or additional information concerning the above procedure, you may contact the undersigned at 514-7342985. Donné à Ville de Mont-Royal, le 7 janvier 2015. Given at Mount Royal, on January 7, 2015. Le greffier, Alexandre Verdy Town Clerk Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 18.01 • 7 Janvier 2014 5 Letter to the editor The future of the Town First and foremost, I find this Council lacks transparency. Decisions are taken on large projects with virtually no public input - projects such as the Sax condominiums, the Lucerne Shopping Centre, a possible new sports centre, a new expensive artificial soccer field etc. etc. tions and the building of monster houses has turned TMR into a virtual construction site - an open bar for developers and speculators. Council seems to favor this group over the interest of TMR citizens. When illegal demolitions occur their needs to be serious fines, not a slap on the wrist! As it stands now, it is cheaper to demolish and pay the fine rather than go through with a demolition request that may not be approved. All this construction is allowing TMR to lose its tranquility - something that we have always cherished. Ongoing demolitions, extensive renova- It is clear that the CCU needs to be revam- Anne Streeter, Kenilworth Rd. As we look to the future of the Town of Mount Royal, I wish to address a number of issues that concern me. ped. There is an appearance of conflict of interest on board and it seems there is no one there with the needed expertise to clearly understand our preservation needs. We claim to be “green” while allowing people to take down perfectly healthy trees in their back yards (all 16 trees in one case) in order to pave over the entire area, leaving not a blade of grass. Another concern is that the new houses all look alike - no paint, no wood, no stucco a veritable Nouveau St. Laurent! We are losing our history and our soul! TMR is not like any other town. It has a history that needs to be preserved. Finally, I don’t think we need to always look to other municipalities for ideas and to envy what they have. This same mindset applies to questions about our long term debt - “ours is lower than the next town so we must be doing a good job”. I don’t accept this theory and I don’t accept that we should be looking at new grand projects while we own this considerable debt and while we are looking at an increase in our municipal taxes. Lettre ouverte Politique vs cohérence et cohésion Paul Toutounji, Rue Hudson C’est avec grand intérêt que j’ai pris connaissance du dernier volume paru en décembre 2014 intitulé «INFO – Ville de Mont-Royal ». En première page, on peut y lire le titre «Patrimoine et urbanisme». En effet, une consultation en plusieurs étapes a présentement lieu. Toutefois, il ne faut pas oublier que lors des dernières élections, les résidents du district 5 ont préféré contre toute attente Louis Dumont à la conseillère sortante du parti Action Mont-Royal. Le principal cheval de bataille de M. Dumont était just- ement le Patrimoine et l’urbanisme. Faire une consultation est fort louable. Toutefois, la cohérence nous dicte de respecter la démocratie et de faire une place –au moins comme membre-à Louis Dumont dans le Comité consultatif d’urbanisme (CCU). Malheureusement, la réalité est tout autre et est plutôt parsemée de politicailleries qui riment avec incohérence voire incompréhension. Cette situation ne peut plus durer car elle est source de division lors des séances du Conseil alors qu’elle gagnerait à être plus simple dès le départ. Pourquoi alors faire preuve de tant d’incohérence ? De plus, au lieu de parler de la contribution et des idées apportées par le nouveau conseiller indépendant, cette revue consacre un article entier à la famille de la candidate défaite aux dernières élections. Pourquoi ne pas être cohérent et faire preuve de plus de cohésion particulièrement dans ce dossier? Dois-je alors conclure que la revue devrait plutôt se nommer «INFO-ACTION MONT-ROYAL» ? Le moins qu’on puisse dire, c’est qu’on ne cherche pas à simplifier les choses. D’autre part, le maire parle de «notre volonté de s’attaquer à la vitesse des voitures sur nos rues résidentielles» et de sa politique d’installation des dos d’âne. Pourquoi a-til alors fallu faire une pétition après deux refus de la municipalité pour avoir finalement notre dos d’âne sur Hudson, une rue dont le nombre d’enfants équivaut à celui d’ une école primaire ? Qu’attend le maire pour faire installer DEUX dos d’âne sur la rue Norway qui est parallèle à Lucerne ? Par la suite , il affirme que dans l’avenir le projet du Centre sportif demeure la priorité numéro un . Pourquoi aucune informationmême d’ordre générale- n’est mentionnée dans le présent numéro ? Cordialement, PT. Provigo Lucerne aide une famille « On aide les enfants à se surpasserMC » n’est pas juste le slogan de la Fondation pour les enfants le Choix du PrésidentMD : c’est aussi sa raison d’être. Le 22 décembre dernier, Jean Ducharme, directeur du magasin Provigo situé sur le chemin Lucerne, a remis à la famille Sinclair un don de 20 000 $ de la part de la Fondation pour les enfants le Choix du PrésidentMD afin de fournir à la famille les fonds nécessaires pour d’effectuer des rénovations au domicile familial et adapter la salle de bain au fauteuil roulant de leur fille Maya Hailey. « C’est merveilleux de pouvoir aider un enfant à réaliser son plein potentiel. Nous sommes fiers de faire équipe avec la Fondation pour les enfants le Choix du PrésidentMD afin de soutenir les enfants de notre communauté », déclare Jean Ducharme, directeur du magasin. Ce don du magasin Provigo a été rendu possible grâce à la tenue de collecte de fonds en magasin auprès de la clientèle, à des contributions des employés et à diverAPPARTEMENTS CLASSÉES / CLASSIFIED À PARTIR DE 8$ STARTING AT 8$ COULEUR OU PHOTO GRATUITE SUR ACHAT D’UNE OPTION: GRAS OU ENCADRÉ*! *SUR ACHAT D’UN ESPACE 1 COLONNE X 1,5” HAUT 514-736-1133 POSTE 203 MANOIR WOODCREST 925 BOUL. LAIRD, VMR 31/2 & 41/2 chauffés à partir de 1,000$ et 1,250$ par mois, électros, et AC incl., garage intérieur extra, concierge sur place. À proximité du parc Connaught, de la gare et du Village. Circuits autobus 165 (545) et 16. WOODCREST MANOR 925 LAIRD BLVD., TMR 31/2 & 41/2 heated starting at 1,000$ and 1,250$ per month, kitchen appliances & AC incl., interior garage extra, on-site concierge. Short walk to Connaught park, train station & Village. Bus routes 165, (545) and 16. Tél. 514-739-4019 ou 514-265-3864. Le meilleur et le mieux situé des édifices à VMR Call 514-739-4019 or 514-265-3864. The prime building & location in TMR COURS PRIVÉS ANGLAIS individuel / groupe • Intensif / régulier (semaine de relâche possible) Aimeriez-vous que votre enfant puisse avoir une meilleure écriture? 3 cours de 1 heure. ••••• Would you like that your child have a better handwriting? Grammaire, rédaction, lecture, prononciation, 3 classes of 1 hour. Préparation aux examens pour ordres professionnels. 514-731-6824 514-731-6824 RÉNOVATIONS SERVICES D'ENTRETIEN • PEINTURE • MENUISERIE • MAÇONNERIE • JEAN GAREAU (514) 252-4966 8 1 8 0 Dev o ns hi re, bureau 2 0 6 , Mo nt-Ro y al , ( Qc ) H4 P 2 K3 Tél . : 5 1 4 -7 3 6 -11 3 3 Tél éc. : 5 1 4 -7 3 6 -7 8 5 5 courriel rédaction: [email protected] courriel publicité: [email protected] FSC 6 AVIS DE DEMANDE DE CHANGEMENT DE NOM Prenez avis que Sergiu Perciun dont l’adresse de domicile est le 5352 Avenue du Parc, app 39, Mtl, Qc, H2V4G8 présentera au Directeur de l’état civil une demande pour changer son nom en celui de Sergey Perchun. Cet avis a été rempli et signé à Montréal, le 09-12-2014 par Sergiu Perciun. Édi teur: Tristan Roy Édi teur adjo i nt: Étienne Leveau Co ns ei l d’édi ti o n: Etienne Leveau, Louise Poulin, Tristan Roy, Ariël T. Roy Co l l abo rateurs : Martin C. Barry, Meagan Hanna et Philippe Roy. Adjo i nte admi ni s trati v e: San Lu Ly Impression ses activités de financement. La totalité des fonds amassés au Québec par la Fondation pour les enfants le Choix du PrésidentMD sera versée à des familles de la province ayant un enfant atteint d’une déficience physique ou intellectuelle, ainsi qu’à des programmes de nutrition visant à lutter contre la faim chez les Co ns ei l juri di que: Martineau & Walker Conseil comptable: Biancardi, Cianci & Berrai Pro ducti o n: Pascal Richard Pho to g raphe: Vincent Roy Ventes : Pascal Richard, Tristan Roy Publ i é par: Proxima Publications inc. Vérification Certification BIP CARD ISP Powered by • Acces web de enfants. En 2013, la Fondation a remis 2,6 millions de dollars à 491 familles et à 335 programmes de nutrition, lesquels permettent de servir des repas sains à plus de 26 625 enfants de partout au Québec. Depuis 1989, la Fondation a versé au-delà de 100 millions de dollars pour venir en aide à plus de 1,8 million d’enfants au pays. « La Fondation pour les enfants le Choix du PrésidentMD a pour mission de contribuer au bien-être des enfants d’ici. Grâce à nos dons destinés à des enfants atteints d’une déficience et à des programmes ayant pour but de combattre la faim chez les enfants, nous souhaitons aider le plus grand nombre d’enfants possible qui forment la relève de demain », indique Johanne Héroux, directrice de l’investissement communautaire au Québec pour Provigo, membre du groupe Loblaw. Le Journal de Mont-Royal, Le Point d’Outremont et le Westmount Times sont distribués à 80,000 lecteurs à Mont-Royal, dans les quartiers Glenmount et Mountain Sight à tout les jeudis, à Outremont aux deux semaines et Westmount chaque mois. Toute reproduction des annonces ou informations, en tout ou en partie, de façon officielle ou déguisée, est interdite sans la permission écrite de l’éditeur. Proxima Publications ne se tient pas responsable des erreurs typographiques pouvant survenir dans les textes publicitaires mais s’engage à reproduire uniquement la partie du texte où se trouve l’erreur. La responsabilité du journal et/ou de l’éditeur ne dépassera en aucun cas le montant de l’annonce. Les articles publiés expriment l’opinion de leurs auteurs, mais pas nécessairement celle de la direction. Dépôt légal aux bibliothèques nationales du Québec et du Canada. Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 18.01 • 7 Janvier 2014 Le Point d’Outremont • Édition 17.01 Rétrospective 2014 à Mont-Royal Tristan Roy Avril janvier «Les six élus de la majorité ont décidé, à regret, de tenir dorénavant leurs caucus sans la présence du conseiller Louis Dumont a déclaré dans un communiqué le maire de Mont-Royal Philippe Roy. En effet, Louis Dumont a refusé la main tendu du maire et des autres conseillers pour travailler en équipe pour le meilleur intérêt des résidents et résidentes de VMR ». «Ainsi, Tout au long des dernières semaines, Louis Dumont a maintenu une constante attitude de confrontation lors des caucus et des séances du conseil. Il a multiplié les lettres ouvertes, les interventions et les courriels dans lequel il critique ouvertement – et durement – le travail de ses collègues du conseil municipal ». Février In spite of an almost 26 per cent increase in the estimated value of TMR’s homes in the latest valuation roll for Montreal Island, local property owners are facing an average hike on their 2014 property tax bills of just 0.89 per cent, according to the town’s latest annual budget. The owner of an average residential property in TMR, with a current estimated value of around $1 million, will be billed $64 more this year, according to the new budget which was tabled at town hall on Jan. 30. In comparison, the owner of an average home in the City of Montreal, worth less than half that of its TMR counterpart, faces a tax bill at least $100 higher this year. Mars TMR takes steps to allow larger commercial outdoor terraces MARTIN C. BARRY Following a change in municipal regulations last year that gave café and restaurant owners in TMR the right to set up outdoor terraces, the town is going a step further by allowing the terraces to be larger if it is deemed necessary. Le Pierre Arcand avait rendez-vous avec la victoire lundi dernier, qui s’est présentée à l’heure pile. C’est par une victoire écrasante que Pierre Arcand a remporté l’élection dans le comté de Mont-Royal lundi dernier. Il a remporté plus de 23,000 votes une majorité de 21,249, soit près de 80% des suffrages. Sa plus proche poursuivante, la candidate de la Coalition Avenir Québec, Jamilla Leboeuf, a été pulvérisée, obtenant moins de sept pour cent des votes avec plus de 2,000 appuis. Quand au parti Québécois, il a été humilié avec à peine plus de cinq pour cent et environs 1,500 voix. Mai Town honors Olympic hockey gold medalist Catherine Ward . Fifteen years ago when Hockey-MRO coach Nicholas Stephens first met an aspiring young female hockey player named Catherine Ward, she was playing boys’ hockey because there was no other option at that time for girls who wanted to take part in the sport. “She was certainly one of the most talented even among the elite boys,” said Stephens, who got to see a much younger Catherine Ward perform on the ice for six years. Juin Les abeilles débarquent à Mont-Royal ! Ça bourdonne d’activité à Ville de MontRoyal, surtout depuis la semaine dernière, puisqu’un essaim d’abeilles s’est installé le toit de l’hôtel de ville. Le maire Philippe Roy était sur place afin d’assister à la concrétisation de ce projet qui a été mis sur pied par les jeunes élus du premier conseil muni-scolaire de Mont-Royal. Juillet Cet été, la Ville met de l’avant un nouveau projet pilote concernant une nouvelle collecte, cette fois-ci destinée aux résidus Centre alimentaires. Nous procédons de la même façon que nous l’avions fait, à l’époque, avec la collecte des résidus de jardin : à partir d’un groupe de 500 résidences situées dans les districts électoraux numéros 2 et 3, nous évaluons la bonne marche de cette initiative l’espace de quelques mois avant de l’étendre graduellement à la grandeur du territoire résidentiel de MontRoyal. sur ces deux sujets. Au fil des prochains mois, c’est au sein d’un exercice mené par étapes que les Monteroises et les Monterois pourront ainsi discuter de la qualité de vie et de l’évolution de leur cité-jardin, avec comme cible spécifique les résidences et les terrains privés. Des recommandations seront formulées au conseil municipal, au terme de la consultation, sur la base de la participation citoyenne dans le débat. Août Novembre Le député de Mont-Royal, Pierre Arcand, a reçu à son bureau de comté le prix Fray international du développement durable des ressources minérales par les politiques publiques du symposium international Fray qui avait eu lieu du 29 juin au 4 juillet dernier à Cancun, Mexique ou il y a eu 400 interventions de personnalités provenant de 90 pays. TMR council abandons 10-storey height amendment. For opponents of the controversial highrise SAX condominium project in the town’s north-west end, there was good news from TMR town council at the very start of last Monday evening’s monthly meeting. “I am going to propose the withdrawal of article 23 from the agenda,” Mayor Philippe Roy told a council chamber filled with residents who had evidently all come to town hall anticipating that council would either drop the item or proceed in spite of their opposition. Applause broke out and there was a collective sigh of relief. Septembre LE CENTRE COMMERCIAL VMR DEVIENT LE CARRÉ LUCERNE UN RÉAMÉNAGEMENT DE 27,3M$ La société First Capital Realty Inc. (TSX:FCR), principal propriétaire, promoteur et gestionnaire, au Canada, d’immeubles commerciaux de haute qualité et bien situés en milieu urbain, a annoncé aujourd’hui qu’elle entamerait la deuxième phase de réaménagement du nouveau Carré Lucerne, cet automne, avec la construction d’un nouvel immeuble Pharmaprix à l’intersection du chemin Lucerne et de l’avenue Plymouth. Octobre Organisée par Mont-Royal Consultation sur le patrimoine et l’urbanisme Le maire Philippe Roy invite l’ensemble des résidents de Mont-Royal à se prononcer ouvertement sur les enjeux qui leur tiennent à cœur en matière d’urbanisme résidentiel et de protection du patrimoine, alors que s’entame une vaste consultation publique de Décembre Conducted between October 20 and 31 as part of the consultation on heritage and urban planning launched by the Town and serving as the first step in a multi-step process, the results of the CROP telephone survey commissioned by Town Council were released today. They provide a clear picture of the perceptions and opinions of Mount Royal residents on a number of urban planning issues. The main goal of this exploratory process, in which there were generally no right or wrong answers, was to measure the community’s level of satisfaction. Among the more notable findings were the following: nearly all respondents (94%) said they are satisfied with the architectural appearance of all the Town’s residential neighborhoods. l’auto BEAUMONT À V O T R E S E R V I C E D E P U I S 1 9 8 4 Souhaite à tous les ré sidents de Mont-Royal et Outremont la bonne santé pour l’ anné e 2015! 1070 Beaumont (coin Acadie) 514-277-3537 Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 18.01 • 7 Janvier 2014 Le Point d’Outremont • Édition 17.01 7 PHILIPPE REDDING C OURTIER IMMOBILIER ı R EAL ESTATE BROKER 514-984-9526 p r e d d i n g @ r oya l l e p a g e. c a predding.com $899,000 1340 ST-CLARE • VMR MAGNIFIQUE COTTAGE TOUT RÉNOVÉ EN 2001 FACE AU PARC KINDERSLEY. 5 + 2 CÀC, 4 + 1 SDB, GRAND SALON & S/MANGER POUR RÉCEPTIONS, CUISINE AVEC ILÔT ET ÉLECTRO-MÉNAGERS HAUT DE GAMME. SALLE DE SÉJOUR AU RDC AVEC VUE ET PASSAGE VERS LE JARDIN ET SA PISCINE, CASCADE + TERRASSE. GARAGE DOUBLE, CHAUFFAGE AU GAZ. PRÈS DE L’ÉCOLE ST-CLÉMENT OUEST. 1,790,000 $ 49 DRESDEN • TMR SQUARE MONT-ROYAL • BRIGHT AND SPACIOUS TOWNHOUSE, BUILT IN LATE 90'S, 3+1 BEDS, 2+1 BATHS, DOUBLE GARAGE, YARD AND 2ND FLOOR TERRACE. CLOSE TO CANORA COMMUTER TRAIN STATION + SUBWAY STATION AND BUS. $699,000 825 CR. DU RUISSEAU - A5 • SAINT-LAURENT UNITÉ DE COIN. 5E ÉTAGE. 3 CAC, 2+1 SDB. PLANCHERS DE CHÊNE ET DE MARBRE. GRANDE TERRASSE. 2 ESPACES AU GARAGE. PISCINE INTÉRIEUR ET GYM. PRÈS DE LA GARE DE TRAIN DU RUISSEAU - 15 MIN. EN TRAIN DU CENTRE-VILLE. OCC. IMM. 459,000$ 6900 GOUIN E. #306 CONDO SPACIEUX AU 3 ÉTAGE. 2 CÀC, 2 SDB. GARAGE, GRANDE TERRASSE, PLUS PISCINE, TENNIS ET GYM. OCCUPATION IMMÉDIATE. 255,000$ 1225 UNIVERSITY #2007 • CENTRE-VILLE MAGNIFIQUE CONDO DE 2 CÀC, 20E ÉTAGE TOUR ALTITUDE. CASIER. ÉLECTRO-MÉNAGERS, COMPTOIR DE QUARTZ. FACILITÉS COMMUNES INCLUENT PISCINE, SAUNA, BILLARD ET SALLE CINÉMA 2,850$/MOIS 603 INVERNESS • TMR MAGNIFICENT SEMI-DETACHED COTTAGE LOCATED IN WALKING DISTANCE OF DAKIN PARK CLÉMENT SCHOOL. 4 BEDRMS, DEN WITH FIREPLACE, 2+1 BATHS, GARAGE, NICE YARD. E AND SAINT- 4602 STANLEY-WEIR/ROSLYN WESTMOUNT ADJ. 2 FLOOR, 3 BEDROOMS, 2 BATHROOMS. NICE SUNNY YARD, 2 BALCONIES. OCCUPANCY JULY 1 , 2015. $2,100/MONTH BONNE ANNÉE 2015 HAPPY NEW YEAR ÉVALUATION GRATUITE • FREE EVALUATION 8 Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 18.01 • 7 Janvier 2014 ND ST