Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste

Transcription

Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste
Atteignez le sommet avec
TMR
Bonne Année
201 5 à tous
Ha ppy
8180, N
chemin
suite 206, Mont-Royal H4P 2K3
e w YDevonshire,
ea r
Tél.: (514) 736-1133 •Mona
Téléc./
Fax : (514) 736-7855
Chabot
2 0 1 5 t [email protected]
a l l Courtier immobilier
514-342-7408 ère
épreuve et retournez le tout par télécopieur, adressé à
plus tard le mardi 12 h précédent votre publication, cette pubsutton immobilia • agence
uvée. (24 heures après la tombée quand ilGroupe
y a congé)
1 épreuve/proof
immobilière
POUR UNE TRANSACTION IMMOBILIÈRE RÉUSSIE
f and return by fax, addressed to your representative.
:00 p.m., this publicity will be published and considered approved. (24
7 JANVIER 2015
Info.: Michael Penyer 5 1 4 5 9 1 0 8 0 0
2
ème
Courtier immobilier
BONNE ANNÉE 2015!
HAPPY NEW YEAR 2015!
EIN GLÜCKLICHES
w w
w . p r o x i m a - p . q c . c a
Répétition
Repeat
HEBDOMADAIRE
Approuvée
Approved
ÉDITION 18.01
(514) 735-2281
TENDANCE
Agence immobilière
épreuve/proof
Blogue sur la consultation publique:
TMR
NEUES JAHR 2015!
Une nouvelle plateforme de dialogue
Amorcée à l’automne dernier, la
Consultation sur le patrimoine et
l’urbanisme bat son plein depuis. Avec
maintenant trois étapes de franchies, nous
Francine
LeSage
Woodfine
Tél: 733-1210
Fax: 739-4275
SECTEUR OUEST • 407 WALPOLE
Emplacement de choix! Rénové avec qualité!
Plan central. Ce superbe S/D vous attends!
Immense cuisine agrandie avec comptoirs de
granit. Salle familiale ensoleillée et 3 belles
càc. 2½ SDB. Grand sous-sol fini. Magnifique
jardin. Une visite vous séduira! $1,015,000
groupe sutton - immobilia inc.
AGENCE IMMOBILIÈRE
parviendrons bientôt à l’un des points
culminants de cette importante démarche
: le Grand rendez-vous qui se tiendra le
mercredi 28 janvier prochain. Il s’agit là de
la dernière occasion de vous faire entendre
et de partager votre vision quant au développement futur de notre ville.
Le sondage téléphonique mené par la
firme CROP en octobre a permis de nous
éclairer davantage sur les enjeux qui sont
au cœur de vos préoccupations, notamment
la préservation des espaces verts ainsi que
la gestion des rénovations et des constructions neuves. Des représentants de chacun
des six districts électoraux ont également
eu l’opportunité de s’exprimer sur différents sujets dans le cadre d’une rencontre qui a eu lieu le samedi 29 novembre.
Chapeautées par un expert en urbanisme,
ces tables de discussion ont permis à tous
les participants de partager leurs opinions
et ainsi faire cheminer leur réflexion. Cette
session de dialogues qui s’est déroulée
dans la courtoisie et le respect de chacun a
été très enrichissante.
c ourtier immobilier affilié
The public consultation blog:
a new platform for dialogue
Sutton Mont-Royal
1435, Boul Graham
This blog now joins the other tools we
have put in place to learn what you think
More than 30 years experience in TMR, Westmount,
Outremont & Downtown
Le maire de Mont-Royal Philippe Roy lancait l’automne dernier la consultation sur le patrimoine et l’urbanisme qui se poursuit avec le lancement du blog sur ce débat.
about the Town’s current character and
how you envision its future. Two new articles will be published here each week, one
on Monday and the other on Thursday. The
articles will focus on subjects ranging from
Frederick Gage Todd’s vision of the Town
at the time of its founding to the role of the
Planning Advisory Committee (CCU). We
encourage you to add your comments so
that together we can define a shared vision
of our Town’s development.
Here’s a question to get the ball rolling: at this point in the process, which
issues related to heritage and urban planning in our Town have mattered to you
most? D’ailleurs, jusqu’à présent, quels
sont les sujets qui vous interpellent le plus
quant au patrimoine et à l’urbanisme de la
ville?
ND LR; L’adresse du blog:
https://consultationmr.wordpress.com/
Le plus grand refuge pour chats sans euthanasie de Montréal lance sa campagne de dons
A l’occasion des fêtes de fin d’année, le
PHILIPPE REDDING
COURTIER IMMOBILIER AFFILIÉ
• REAL ESTATE BROKER
514-984-9526
Réseau Secours Animal (RSA) débute sa
campagne de dons avec le financement participatif pour donner une seconde chance
aux chats abandonnés et maltraités.
L’hiver est aussi une période difficile
pour les animaux, durant cette époque le
RSA doit faire face à des urgences plus
nombreuses tout en continuant de fournir
des soins quotidiens ou hebdomadaires aux
chats déjà présents dans le refuge.
ALLEZ VOIR
MA
PUBLICITÉ
Remettre les chats « sur patte » afin
qu’ils soient rapidement adoptables est
une priorité. Or, par manque d’argent et de
médicaments et face à certaines urgences
PAGE 8
predding.com
90
ANS
JUSQU’À
ve:
Andreas
Minkofski
médicales induites par l’hiver, la liste des
chats en attente de soins s’allonge. Leur
séjour dans l’infirmerie est prolongé et cela
met en pause les soins qui pourraient être
dispensés aux autres chats. C’est pourquoi
le RSA souhaite aujourd’hui faire appel à
votre générosité pour soigner le plus de
chats possible et faire diminuer la liste
d’attente de soins.
En soutenant ce projet vous permettrez
à des chats de rue d’être sauvés et aux
chats du refuge d’avoir une vie meilleure.
L’objectif du RSA est d’atteindre 4000 $
de dons afin de se munir de médicaments et
de nourritures pour les long mois d’hiver.
Pour nous aider : https://www.indiegogo.
com/projects/aidez-la-mission-du-rsahelp-arn-s-mission
7
Dre Sylvie Bourassa optométriste
tél. :
514 277-4962
1105, avenue Van Horne, Outremont
/Vision Expert optométristes
vision-expert.com
*À l’achat de lentilles ophtalmiques. Montures à titre indicatif seulement.
Offre d’une durée limitée. Détails en magasin. Certaines conditions s’appliquent.
Habits ou Robes
Vision Expert_publicité_CMYK_format :Manteaux
10 po de large x 2,10 po de haut
HABITS RÉG. (2 mcx)/
Rabais/off 2 REGULAR SUITS (2 pcs)
Journal Le Point d’Outremont_parutions
: janvier
et février 2015
RÉGULIERS
$
2 MANTEAUX
REG. COATS
OU/OR
00$ 2 COSTUMES RÉG. (2 mcx)/
OU/OR
IMPERMÉABLES RÉG.
LADIES SUITS (2pcs)
MEMBRE DE
DE RABAIS / OFF 2 REG. RAINCOATS
Voir conditions
OU/OR
avant/before taxes
avant/before taxes
RÉG./
dans toutes les
2 ROBES
PLAIN DRESSES
1968 Graham 514-342-3582
2459 Lucerne 514-737-9959
15 Cornwall 514-439-3252
La plus grande fierté du RSA est de voir
des chats arriver blessés ou malades, qui
mènent aujourd’hui une vie en parfaite
santé. Chaque année, le RSA réussit à
faire adopter de 200 à 250 chatons, chats
adultes et même séniors, les sauvant ainsi
de l’euthanasie.
% FAITES VITE !
DE RABAIS SUR
NOS MONTURES*
succursales
participantes
Si cette somme est dépassée, le RSA investira l’argent dans des traitements préventifs (détartrage, examens, tests sanguin,
etc.), tout aussi nécessaires.
-6
SAUF CUIR, SUÈDE, FOURRURE, STYLE KANUK ET DUVET.
EXCEPT LEATHER, SUEDE, FUR, KANUK STYLE OR DOWN FILLED.
SAUF CUIR ET SUÈDE
EXCEPT LEATHER AND SUEDE.
Pour profiter de cette offre, PRÉSENTEZ CE COUPON LORSQUE
VOUS APPORTEZ VOS VÊTEMENTS EN MAGASIN.
To take advantage of this offer, PRESENT THIS COUPON
WHEN BRINGING YOUR CLOTHES IN STORE.
Pour profiter de cette offre, PRÉSENTEZ CE COUPON LORSQUE
VOUS APPORTEZ VOS VÊTEMENTS EN MAGASIN.
To take advantage of this offer, PRESENT THIS COUPON
WHEN BRINGING YOUR CLOTHES IN STORE.
Non jumelable. Cannot be combined *
Valide jusqu’au 31 Janvier 2015 dans
toutes les succursales participantes.
Non jumelable. Cannot be combined *
Valide jusqu’au 31 Janvier 2015 dans
toutes les succursales participantes.
Nettoyage à sec
15%
SUR LE TOTAL DE VOTRE
FACTURE DE NETTOYAGE
À SEC AU PRIX RÉGULIER
ON THE TOTAL OF DRY
DE RABAIS / OFF CLEANING AT REGULAR
avant/before taxes
PRICE
COMMANDE MINIMUM DE 20$,
MINIMUM INVOICE OF $20
SAUF CUIR, SUÈDE, FOURRURE, COUTURE ET CHEMISES LAVÉES.
Couture
10%
SUR LE PRIX RÉGULIER DE
TOUTE RÉPARATION DE
VÊTEMENTS.
ON
THE REGULAR PRICE OF
DE RABAIS / OFF
avant/before taxes ANY REPAIRS OF GARMENTS
COMMANDE MINIMUM DE 10$,
MINIMUM INVOICE OF $10
Pour profiter de cette offre, PRÉSENTEZ CE COUPON LORSQUE VOUS
APPORTEZ VOS VÊTEMENTS EN MAGASIN.
EXCEPT LEATHER, SUEDE, FUR, CLOTHES REPAIRS
AND WASHED SHIRTS.
To take advantage of this offer, PRESENT THIS COUPON
WHEN BRINGING YOUR CLOTHES IN STORE.
Non jumelable. Cannot be combined *
Valide jusqu’au 31 Janvier 2015 dans
toutes les succursales participantes.
Pour profiter de cette offre, PRÉSENTEZ CE COUPON LORSQUE VOUS
APPORTEZ VOS VÊTEMENTS EN MAGASIN. To take advantage of this offer,
PRESENT THIS COUPON WHEN BRINGING YOUR CLOTHES IN STORE.
Non jumelable. Cannot be combined *
Valide jusqu’au 31 Janvier 2015 dans
dans toutes les succursales participantes.
INFO
FLASH
COLLECTE DES SAPINS DE NOËL
CHRISTMAS TREE COLLECTION
Pour être récupéré, votre arbre devra être
déposé en bordure du trottoir avant le lundi 12
janvier, 7h. Renseignements: 514-734-4123.
To be picked up, your tree must be placed at
curbside before 7:00 on Monday, January 12.
Information: 514-734-4123.
CALENDRIER DES SÉANCES ORDINAIRES
DE 2015 DU CONSEIL
2015 SCHEDULE OF REGULAR
COUNCIL MEETINGS
En 2015, les séances devraient avoir lieu les
lundis suivants, à 19h:
In 2015, Council meetings ought to take place on
the following Mondays, at 19:00:
26 janvier
23 février
23 mars
27 avril
25 mai
15 juin
January 26
February 23
March 23
April 27
May 25
June 15
13 juillet
17 août
21 septembre
26 octobre
23 novembre
14 décembre
July 13
August 17
September 21
October 26
November 23
December 14
PATINOIRES EXTÉRIEURES:
CONDITIONS DE GLACE
OUTDOOR SKATING RINKS:
ICE CONDITIONS
Nos patinoires devraient ouvrir pendant la période des Fêtes, si la température le permet.
Renseignez-vous sur nos conditions de glace:
Our skating rinks should open during the holidays, weather permitting. Get daily updates of
rink conditions:
SUR LE PATRIMOINE
ET L’URBANISME
En janvier, on blogue !
Visitez le consultationmr.wordpress.com
et prenez part à la discussion en vue du
Grand rendez-vous qui se tiendra le
mercredi 28 janvier 2015.
www.town.mount-royal.qc.ca/rinks
www.ville.mont-royal.qc.ca/patinoires
CONSULTATION SUR LE PATRIMOINE
ET L’URBANISME: GRAND RENDEZ-VOUS
CONSULTATION ON HERITAGE AND
URBAN PLANNING: TOWN MEETING
Le Grand rendez-vous se tiendra le mercredi 28
janvier, de 18h à 22h, à l’auditorium de
l’École secondaire de Mont-Royal (50, avenue
Montgomery). Les élus de Mont-Royal entendront chaque voix et accueilleront tous les
commentaires avec grande ouverture.
A Town Meeting will be held on Wednesday,
January 28, between 18:00 and 22:00 in the
Mount Royal High School auditorium (50
Montgomery Avenue). Mount Royal elected
officials will hear every voice and welcome all
comments.
Entre-temps, participez aux
discussions sur notre blogue!
consultationmr.wordpress.com
In the meanwhile, join in
the discussion on our blog!
consultationmr.wordpress.com
Information: 514-734-3017.
Renseignements: 514-734-3017.
INSCRIPTION AUX ACTIVITÉS DE LA
BIBLIOTHÈQUE DES ENFANTS
REGISTRATION TO ACTIVITIES AT THE
CHILDREN’S LIBRARY
L’inscription aux activités d’hiver 2015 de la
bibliothèque ont débuté le lundi 5 janvier dernier.
Registration to library activities for winter 2015
have begun on Monday, January 5.
Renseignements: 514-734-2973.
Information: 514-734-2973.
EMPLOIS D’ÉTÉ DE 2015
POUR ÉTUDIANTS
2015 STUDENT
SUMMER EMPLOYMENT
Divers postes sont offerts de mai à août. Vous
pouvez consulter la liste des emplois d’été
offerts et tous les documents pertinents sur
notre site web (www.ville.mont-royal.qc.ca)
ainsi qu’y trouver un formulaire de demande
d’emploi d’étudiant.
There are a variety of positions available from
May to August. You can find the summer
employment list as well as all relevant documentation on our website (www.town.mountroyal.qc.ca), including a Student Employment
Application form.
Un formulaire papier est également disponible
auprès du service des ressources humaines et
au comptoir d’accueil de l’hôtel de ville (90, avenue Roosevelt) et au centre des loisirs (60, avenue Roosevelt).
A paper application form is also available at the
Human Resources Department and the Town
Hall reception desk (90 Roosevelt Avenue) and at
the Recreation Centre (60 Roosevelt Avenue).
Les dates limites de présentation des
demandes sont les 9 janvier, 16 janvier, 6
février et 13 mars selon les postes convoités.
The closing dates for applications are
January 9, January 16, February 6 and March
13, depending on the positions desired.
GOVILLEMO : AVIS ET ALERTES LOCALES
POUR APPAREILS MOBILES
GOVILLEMO: LOCAL NEWS ALERTS
FOR MOBILE DEVICES
Inscrivez-vous dès aujourd’hui. C’est gratuit!
www.govillemo.ca
Register today. It’s free!
www.govillemo.ca
2015
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX
514-734-2900
CONSULTATION
Urgence 9.1.1
Bibliothèque 514 734-2967
Loisirs 514 734-2928
Sécurité publique 514 734-4666
Heures d’ouverture (horaire régulier)
Lun-Ven 8h30 à 16h30
Hôtel de ville - 90, avenue Roosevelt H3R 1Z5
GENERAL INFORMATION
514-734-2900
Emergency 9.1.1
Library 514 734-2967
Recreation 514 734-2928
Public Security 514 734-4666
Office hours (regular schedule)
Mon-Fri 8:30 to 16:30
Town Hall - 90 Roosevelt avenue H3R 1Z5
CONSULTATION
ON HERITAGE AND
URBAN PLANNING
In January, we blog !
Visit consultationmr.wordpress.com
and join the discussion leading to the
Town Meeting which will be held on
Wednesday, January 28, 2015.
Renouvellement du permis
de garde du chien et du chat
à compter du 1er janvier
Châtré*
Neutered*
Chat
Cat
20 $
5$
Non châtré 30 $
Non-Neutered
10 $
Renewal of licences for dogs
and cats from January 1
Pour plus de renseignements, visitez le www.ville.mont-royal.qc.ca
ou téléphonez au 514 734-3026 ou au 514 734-3021.
For more information, visit www.town.mount-royal.qc.ca or call
514 734-3026 or 514 734-3021.
www.ville.mont-royal.qc.ca • www.town.mount-royal.qc.ca
2
Chien
Dog
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 18.01 • 7 Janvier 2014
Le Point d’Outremont • Édition 17.01
Jeux d’enfants
Programme Parascolaire de Brain Gym® à Mont-Royal
Le but principal de ce programme parascolaire est que les enfants s’amusent, tout en
s’appropriant d’outils de gestion de stress
et de surmonter leurs blocages au niveau
de l’apprentissage. Les ateliers seront composés surtout de jeux et de mouvements de
Brain Gym®. Ces activités sont conçues
pour augmenter la confiance des enfants
et améliorer leur habileté à communiquer
et à coopérer. Les jeux diffusent le stress
et améliorent les compétences visuelles et
auditives, la motricité fine et globale, le
contrôle du comportement impulsif et la
créativité. En suivant leur propre rythme et
leur niveau de développement ils pourront
retrouver la joie interne du mouvement et
redécouvrir le plaisir d’apprendre.
L’exploration du mouvement:
Le Brain Gym® est considéré comme un
programme de préparation à l’apprentissage qui s’adresse aux compétences physique
de l’apprentissage. La facilité et la coordination en position assise, debout ou en
bougeant indique la présence de ces compétences. On peut observer le niveau de
curiosité ou la motivation de faire quelque
chose ou d’éviter de la faire, l’habileté de
se concentrer sans distraction…Ces compétences ne sont que rarement enseignées
et souvent considérées comme acquises.
C’est difficile et désagréable d’apprendre
dans un état stressé ou rempli d’anxiété.
En faisant les mouvements de Brain Gym
nous nous retrouvons à l’aise avec les compétences physiques et avec la sensation
d’être prêt à penser clairement.
« Je n’ai pas appris à la même vitesse que
mes collègues. J’ai échoué la 4e année
parce que je ne lisais pas. On me considérait comme « moins bon » et « cassé ». J’ai
dédié ma carrière à aider des élèves comme
moi-même pour qu’ils n’aient jamais à
ressentir la «honte» de ne pas apprendre au
même rythme que les autres élèves. »
Les activités et méthodes fondamentales
du Brain Gym® sont sécuritaires, faciles et
agréables, ainsi que de permettre une amélioration rapide et souvent spectaculaire au
niveau des compétences académiques et de
la vie quotidienne.
Le Brain Gym® est un programme unique
composé d’activités physiques qui synchronisent le corps et l’esprit pour améliorer l’apprentissage et la réussite à tout âge
et à tous les niveaux d’habileté!
Brain Gym® is a unique program of physical activities that synchronizes body and
mind to enhance learning and achievement
for people of all ages and abilities!
Durant les années 1970s, l’éducateur Paul
Dennison, PhD, commença a développé un
groupe de mouvement qui, en collaboration avec Gail Dennison, deviendront les
activités de Brain Gym® et la fondation
du domaine de la Kinésiologie Éducative
(Edu-K).
Au fur et à mesure que ce domaine
évoluait, des études publiées ainsi que
l’expérience démontraient que l’Edu-K
produisait des gains mesurables au niveau
des compétences physiques et de l’apprentissage, ainsi qu’à la performance académique et que les gens en bénéficiaient à tous
les niveau dans leurs activités quotidiennes
– en partant de la gestion du stress et du
comportement jusqu’à la performance athlétique et musicale.
Inscriptions et informations : Jeux d’enfants – Programme Parascolaire de Brain
Gym® à Mont-Royal
Âge recommandé: 7 ans à 12 ans - Limite
de 12 participants.
Les ateliers seront animés en français et
en anglais en fonction du groupe.
Les mercredis du 14 janvier au 25 mars,
2015 - 10 ateliers.
Heure: 16h30 à 17h30
Lieu: Rekinéxion
38 ch. Rockland, Mont-Royal (Québec)
H3P 2V9, (514) 341-1677
(Juste en arrière de Rockland MD)
Inscription:
Rekinexion.com ou (514) 341-1677
Child’s Play - Brain Gym®
After School Program in Mont-Royal
Dr. Paul Dennison
Créateur de Brain Gym®
Dr. Paul Dennison
Co-creator of Brain Gym®
The main goal of this after-school program is for children to have fun, as they
acquire stress management tools as well as
the ability to overcome learning blocs.
The foundational activities and methods
of Brain Gym® are safe, easy and enjoyable, and they bring about rapid and often
dramatic improvements in academics and
daily life skills.
Text and images by Lisa Marcovici (Director
at Rekinexion).
The sessions are mainly made up of games
and Brain Gym® Movement Activities.
These activities are designed to increase
the children’s self-confidence and improve their communication and cooperation
skills. The games alleviate stress, improve
visual as well as auditory skills, support
fine and gross motor coordination and
promote impulse control and creativity.
By following their own Rhythm and level
of development they may reconnect with
the internal joy that movement brings and
rediscover the joy of learning.
Movement Exploration:
Brain Gym is considered to be a learning
readiness program which addresses the
physical skills of learning. The ease and
coordination present whether seating, standing or moving indicates the presence of
these skills. We can observe the level of
curiosity or motivation to do something
or to avoid doing it, the ability to concentrate without distraction… These skills are
rarely taught and often taken for granted.
It is difficult and unpleasant to learn in a
stressed or anxiety-filled state. The Brain
Gym movements allow us to feel at ease
with these physical skills and leave us
ready to think clearly.
« I didn’t learn on the schedule of my
peers. I failed 4th grade because I wasn’t
reading. I was made to feel «less than» and
«broken.» I have dedicated my career to
help students like myself to never have to
endure the «shame» of not learning at the
same pace as other students. »
In the 1970s, educator Paul Dennison,
PhD, began building on this knowledge
to create a group of movements that, with
the collaboration of Gail Dennison, would
become the Brain Gym® activities and
the essence of the field of Educational
Kinesiology (Edu‐K).
As the field has developed, published
studies and experience show that Edu-K
produces measurable gains in physical and
learning skills as well as academic performance and benefits people at all levels of
daily life activities – from stress and behavioral management to athletic and musical
performance.
Registration & Information: Child’s Play
– Brain Gym® After School Program in
Mont-Royal
Recommended Age: 7 to 12 years old Limited to 12 participants.
The sessions will be presented in French
with English translation as required.
Wednesdays from January 14th to March
25th, 2015 - 10 sessions
Time: 4 :30pm to 5 :30pm
Location: Rekinéxion
38 ch. Rockland, Mont-Royal (Québec)
H3P 2V9
(514) 341-1677
(Just behind Rockland MD clinic)
Registration:
Rekinexion.com ou (514) 341-1677
DÉSIREZ • RECHERCHEZ • HABITEZ
LE CRESCENT:
1400 CR MERIT, APT 215
VIVRE
AU CRESCENT, C'EST
SAVOIR APPRÉCIER UNE QUALITÉ
DE VIE EXCEPTIONNELLE! TRÈS
GRANDE UNITÉ DE 2,106 PC. 3
CÀC, 2 SDB, 2 STATIONNEMENTS, GRAND RANGEMENT.
119 BOUL GRAHAM
CHARMANTE MAISON
5 CÀC, 2+1 SDB
2 CUISINES.
JARDIN AMÉNAGÉ
AVEC GOÛT.
Comme à chaque saison, je fais appel à mes clients et amis pour me laisser les vêtements que vous n'utilisez
plus. Ceux-ci seront acheminés à des centres d'accueil pour sans abris. Que ce soit pour hommes, femmes
ou enfants, soyez assurés qu'ils seront acceptés avec grand plaisir.
2132 Chemin Fulton, VMR
Merci de m'aider à redonner à ceux qui en ont tant besoin!
BRIGITTE MACK
COURTIER IMMOBILIER
514-824-2132
[email protected]
groupe sutton immobilia inc
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 18.01 • 7 Janvier 2014
Le Point d’Outremont • Édition 17.01
3
Lettre Ouverte
DU DROIT MORAL ET DU PATRIMOINE
Michel Faure
Résident de Ville Mont-Royal
La culture et le patrimoine ont plusieurs
éléments en commun. Bien qu’ils soient
des entités juridiques distinctes, ils ont
néanmoins des liens conceptuels qui méritent d’être examinés. C’est d’ailleurs pourquoi au fédéral un seul ministre s’occupe
des deux secteurs.
Un des éléments-clés est que dans un
cas comme dans l’autre l’acquéreur a des
droits, mais ceux-ci comportent certaines
restrictions.
Le droit moral sur une œuvre intellectuelle existe dans la loi française et sous
une forme assez semblable dans la loi
canadienne. Qu’est-ce que le droit moral?
C’est un droit inaliénable et imprescriptible
que l’auteur conserve sur son œuvre, même
quand il en a cédé les autres droits.
La loi interdit de violer l’intégrité d’une
œuvre, de la déformer, la mutiler ou la
modifier. Le contexte dans lequel elle est
utilisée ne doit pas nuire à l’honneur ou à la
réputation de l’auteur. Le meilleur exemple que l’on puisse citer pour expliquer le
droit moral est une jurisprudence française
célèbre : l’affaire Bernard Buffet. En effet,
le peintre avait décoré et signé un réfrigérateur et cet appareil ménager avait été mis
aux enchères pour une œuvre de charité.
liser ainsi un profit, en partant du principe
que l’argent est roi et que ce que l’on paie
nous appartient. Eh bien non. Bernard
Buffet porta l’affaire devant les tribunaux
et obtint gain de cause. Son droit moral
avait été violé. Son œuvre avait été mutilée
et son intégrité atteinte. Le misérable vandale fut condamné à des dommages et intérêts. De la même manière l’acheteur d’un
Picasso, ayant déboursé quelques millions,
peut bien entendu accrocher son tableau
chez lui, mais il ne peut l’exposer dans
une galerie à côté de peintures pornographiques ou s’en servir pour promouvoir un
produit, car cela violerait le droit moral des
héritiers. Ces derniers pourraient exiger le
retrait de l’œuvre et obtenir des dommages
et intérêts.
Ceci démontre que la culture n’est pas une
marchandise comme les autres et c’est une
des raisons pour lesquelles elle est exclue
de la plupart des accords de libre-échange.
C’est ce qu’on appelle l’exception culturelle.
Qu’en est-il du patrimoine? C’est ce que
la collectivité a hérité, et il y a donc un
intérêt collectif à le préserver.
L’heureux gagnant, ayant pris possession
de son achat, décida aussitôt de découper
au chalumeau la porte du réfrigérateur pour
en vendre les morceaux séparément, et réa-
Partons du principe que Ville Mont-Royal
n’est pas une ville comme les autres. C’est
une ville bien distincte qui a un caractère
historique et patrimonial unique. On lui
a d’ailleurs décerné un prix à cet effet.
Est-ce qu’il existe un droit moral pour les
villes? Non. En revanche, partout dans le
monde les différents paliers de gouvernements redoublent d’efforts pour conserver
intactes les architectures du passé. C’est la
AVIS PUBLIC
PUBLIC NOTICE
DEMANDE DE DÉMOLITION
464, AVENUE LAZARD
APPLICATION TO DEMOLISH
464 LAZARD AVENUE
Conformément au Règlement No 1410 régissant la démolition des immeubles, le Comité
d’étude des demandes de permis de démolition de la Ville de Mont-Royal tiendra une
séance, le jeudi 29 janvier 2015, à 18h, au
90, avenue Roosevelt, Ville de Mont-Royal;
As required by By-law No. 1410 Governing
the Demolition of Immovables, the
Demolition Review Committee of the Town of
Mount Royal will hold a meeting on Thursday,
January 29, 2015 at 18:00 at 90 Roosevelt
Avenue, Town of Mount Royal;
Cette séance a pour but de présenter le
projet de demande de démolition du
bâtiment situé au 464, avenue Lazard
(lot 1 680 059 du cadastre du Québec) à Ville
de Mont-Royal et de rendre une décision;
The purpose of this meeting is to present the
project concerning the application for the
demolition of the building located at 464
Lazard Avenue (lot 1 680 059 of the cadastre
du Québec) at Town of Mount Royal and to
render a decision;
loi du bon sens. Ce faisant on respecte l’histoire et l’esthétique, mais en préservant le
passé des bulldozers des démolisseurs, on
enrichit aussi les générations futures. C’est
ce qui était le cas à Ville Mont-Royal dans
le passé. Mais aujourd’hui le maire et son
curieux comité de consultation sur l’urbanisme (CCU) ne semblent plus partager ces
principes.
Lorsqu’un acquéreur, ayant reçu le feu vert
du CCU, et du conseil municipal, démolit
deux maisons patrimoniales en bon état
pour bâtir une maison surdimensionnée,
différente de toutes les autres maisons dans
la rue, il agit comme le propriétaire du
Bernard Buffet et son chalumeau. Il mutile
la rue, il dénature la ville, il s’attaque à
l’essence même de ce qu’est la Cité-Jardin
conçue par Frederick Gage Todd.
Même s’il n’existe pas de droit moral sur
une ville, il y a des lois qui protègent le
patrimoine un peu partout et il est clair ici
que les restrictions imposées par les règlements municipaux ne permettent pas ce
genre de dérives. C’est d’ailleurs pourquoi
si la mairie veut violer le concept patrimonial, si cher aux résidents, et dont elle
fait état dans toutes ses publications, elle
n’a d’autres choix que de passer par des
changements de zonage et des dérogations
qui se succèdent les unes aux autres à un
rythme de plus en plus inquiétant. On remplace le chalumeau par le marteau-piqueur.
Mais le résultat est le même. La ville est
petit à petit vandalisée.
Le maire a eu recours à une astucieuse
pseudo-consultation sur l’urbanisme. Cette
consultation est tendancieuse. Selon les
mots du maire, les groupes de consultation
ont été « triés sur le volet » et non choisis
au hasard. On a demandé à des résidents
s’il y a une maison surdimensionnée dans
leur rue. La majorité a répondu par la
négative. On pourra donc conclure qu’on
peut en construire d’autres. Mais on n’a
pas posé la question suivante aux résidents:
« Si on construisait une maison-monstre à
côté de la vôtre, est-ce que cela vous dérangerait? » On se doute de ce qui aurait été
la réponse.
Le maire refuse avec un acharnement
inexplicable de modifier la composition
de son CCU. Il s’étonne par ailleurs que
les résidents soient mal informés de cette
institution. A qui la faute? Au lieu d’être
constitué de diverses expertises, comme
il se devrait (historiens, urbanistes, photographes, paysagistes, artistes, etc.), il
ne comporte que trois architectes dont
l’un d’entre eux bénéficie de contrats de
rénovations, démolitions, constructions qui
sont décidés par le CCU dont il est l’un
des principaux acteurs. Mais le maire qui
se vante pourtant d’être avocat ne voit là
aucun problème. Alors que Louis Dumont
et de nombreux résidents lui ont demandé
de changer la composition du CCU, il
refuse obstinément. Selon lui, il n’y a
pas de conflit d’intérêts. Qu’est-ce qui
peut expliquer cet aveuglement volontaire?
Alors que la loi provinciale donne toute
latitude aux municipalités pour choisir la
composition du CCU, le maire a prétendu
à plusieurs reprises qu’il n’y pouvait rien et
que seule la consultation pourrait le guider.
Ce qui est inexact.
Le maire et les conseillers de son parti,
qui ne sont pourtant que les gestionnaires
de la ville, agissent comme s’ils en étaient
les propriétaires, des propriétaires peu
conscients de la nécessité d’en protéger le
caractère unique. L’ironie de la chose est
que lorsque la ville reçoit un prix patrimonial ou lorsqu’une de ses maisons reçoit
le Prix émérite du Patrimoine, comme ce
fut le cas en 2014, et que ladite maison est
également en lice pour La Maison coup de
cœur, le maire est le premier à pavoiser!
Je le répète, la propriété intellectuelle et
la propriété immobilière comportent des
restrictions et que s’attaquer à l’intégrité
de l’une ou de l’autre constitue un acte de
malveillance répréhensible.
Il est impératif que la ville se dote très
bientôt d’un cadre rigoureux, lui permettant d’exercer pleinement et avec transparence son rôle de protecteur vigilant de
l’héritage collectif.
R.J.P.Dawson
Nouveautés • New books
Devenir soir/J. Attali
Passeur de sciences/P. Barthélémy
Aimons-nous les uns les autres/C.
Clément
Hamra comme par hasard/N. Ltaif
Dans le noir jamais noir/F. Major
La boucherie/L.-F. Marcotte
Méchant loup/N. Neuhaus
Damnés/C. Palahniuk
Quitter Venise/A. Révah
Sœurs volées/E. Walter
You Know Who Killed Me/Loren D.
Estleman
Jewish Soul Food: From Minsk to
Marrakesh/Janna Gur
Darkness, Darkness/John Harvey
Taco Night/Kate McMillan
The Pollan Family Table/Corky Pollan
The Girl Next Door/Ruth Rendell
The Glass House/David Rotenberg
Small Apartments of the World/Alex
Sanchez Vidiella
What I Love About Movies/
Rainbows on the Moon/Barbara Wood
ARTISTE DE LA SEMAINE • • • THIS WEEK’S ARTIST
ÉDITH GALLIEN
464, AVENUE LAZARD • 464 LAZARD AVENUE
Toute personne voulant s’opposer à la
délivrance d’un permis de démolition doit,
dans un délai de dix (10) jours suivant la
publication du présent avis, faire connaître
par écrit son opposition motivée au greffier.
Every person wishing to oppose the granting
of a demolition permit must, within ten (10)
days of publication of the present public
notice, make his objections, with the reasons
thereof, known in writing to the Town Clerk.
À cette séance, toute personne intéressée
pourra obtenir du Comité toute information
supplémentaire pertinente relativement à
cette demande.
At this meeting, any interested person may
get from the Committee any further pertinent
information regarding this application.
Donné à Mont-Royal, le 7 janvier 2015.
Given at Mount Royal on January 7, 2015.
AU GRÉ DU VENT • AQUARELLE 15X15
Le greffier,
Alexandre Verdy
Town Clerk
4
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 18.01 • 7 Janvier 2014
Artiste en vedette: IGOR(BIG)
Dans la salle d’exposition, du 9 janvier au 11 février
Igor Borisov (nom d’artiste : Igor Big) vit
et peint entre Moscou et Montréal, où il
expose en ce moment. Le peintre est sensible à tout ce qui l’entoure.
Igor se souvient d’avoir commencé à
peindre très jeune. Il maîtrise le dessin à
l’âge de 17 ans. Il prend des cours de peinture à l’école des beaux-arts de Stroganov,
à Moscou. Étudiant, il commence très
vite à croquer des paysages et remplit ses
cahiers d’innombrables aquarelles. Plus
tard, il travaille dans un atelier privé à
titre de professeur de dessin, de peinture
et de céramique pour enfants. Il participe à
plusieurs expositions à Moscou. Il joue de
différents styles mais reste fidèle au réalisme et à l’impressionnisme en exerçant la
manière romantique.
et d’un optimisme communicatif. « Je n’ai
pas de thèmes favoris; je peins ce qui me
plaît. » Pas de doute, Igor est un homme
heureux : il a commencé à peindre enfant et
il vit toujours pleinement sa passion.
Under the spotlight:
In the Exhibition Hall, from January 9
to February 11
IGOR(BIG)
Igor Borisov (artistic name: Igor Big) lives
and paints between Moscow and Montreal,
where he presently exhibits. This painter is
sensitive to everything around him.
Peintre mais aussi poète et philosophe, il
est doté d’une extraordinaire joie de vivre
Igor remembers starting to paint at a very
young age. He had developed a strong com-
mand of drawing at age 17. In Moscow, he
studied painting at the Stroganov School of
Fine Arts. As a student, he soon began to
depict landscapes and fill his sketchbook
with numerous watercolours. Later, he
worked in a private studio as a drawing,
painting and ceramics teacher for children.
He took part in many exhibits in Moscow.
He plays with different styles but remains
loyal to realism and impressionism by cultivating a romantic approach.
Igor is not only a painter, he is also a poet
and a philosopher. He has a great love for
life and a contagious optimism. “I’m not
attracted by any specific themes; I paint
whatever I like.” Without a doubt, Igor is
a happy man. He began to paint as a child
and at he still fully enjoys his passion.
Artiste en vedette: Tatiana Nesviginsky
Sur le mur d’art, du 10 janvier au 11 février
Portrait et architecture : coup d’œil sur un
moment de la vie Née en Argentine en 1988, Tatiana
Nesviginsky a immigré à Montréal, en
2002. Elle a un Baccalauréat avec mention
d’honneur en études du développement
international et relations internationales
de l’Université McGill ainsi qu’une maîtrise en affaires internationales et politique
économique du Norman Paterson School
of International Affairs d’Ottawa.
Tatiana a aussi suivi un cours de photographie à l’École des arts photographiques
d’Ottawa, où elle a participé à deux expositions. Elle a également pris part au programme de la Ville de Buenos Aires appelé
Être bénévole dans le cadre d’un concours
visant à souligner le travail des bénévoles et mettant l’accent sur les valeurs
fondamentales suivantes : le libre choix,
l’engagement et la solidarité. La photo
de Tatiana a été publiée dans le livre
Être bénévole, édition 2013. Elle a aussi
remporté la compétition numérique et son
travail a été présenté à l’École de photographie IMDAFTA Avellaneda de Buenos
Aires, en 2013. En plus d’exposer à la
bibliothèque Reginald-J.-P.-Dawson, elle
prend part à l’exposition de photographies
Portraits de l’Argentine, qui se déroule au
Consulat général de la République argentine jusqu’au 31 janvier.
Portrait and Architecture: Glance at a
moment of life
Born in Argentina in1988, Tatiana
Nesviginsky immigrated in Montreal, in
2002. She has a Bachelor’s Degree with
Honours in International Development
Studies and International Relations from
McGill University as well a Master’s Degree
in International Affairs and Economic
Politics from the Norman Paterson School
of International Affairs, in Ottawa.
Under the spotlight:
Tatiana Nesviginsky
On the Art Wall, Jan 10 to Feb 11
Tatiana also studied photography at the
School of the Photographic Arts: Ottawa,
where she took part in two exhibitions. She
also participated in the City of Buenos Aires
program entitled Being a Volunteer as part
of a contest aiming at recognizing volunteers by emphasizing core values such as
commitment and solidarity. Tatiana’s photograph was published in the book Being
a Volunteer, 2013 edition. She also won
the digital competition and her work was
exhibited at the IMDAFTA Avellaneda
School of Photography in Buenos Aires, in
2013. Besides displaying her work at the
AVIS PUBLIC
PUBLIC NOTICE
SÉANCE EXTRAORDINAIRE - RAPPORT
SUR LA SITUATION FINANCIÈRE DU
RÉGIME DE RETRAITE DES EMPLOYÉS DE
LA VILLE DE MONT-ROYAL
SPECIAL MEETING – REPORT ON THE
FINANCIAL SITUATION OF TOWN OF
MOUNT ROYAL EMPLOYEES’ PENSION
PLAN
Une séance extraordinaire du conseil municipal de Mont-Royal aura lieu le lundi 19 janvier 2015, à 18h, au 90, avenue Roosevelt,
Mont-Royal.
A special meeting of Mount Royal Town
Council will be held on Monday, January 19,
2015 at 18:00 at 90 Roosevelt Avenue, Town
of Mount Royal.
Durant cette séance, un rapport sur la situation financière du régime de retraite des
employés de la Ville de Mont-Royal sera présenté.
At this meeting, a report on the financial situation of Town of Mount Royal employees’
pension plan will be submitted.
Donné à Mont-Royal, le 7 janvier 2015.
Given at Mount Royal, on January 7, 2015.
À travers la lumière, Tatiana explore son
entourage et son espace en essayant de
stimuler sa créativité dans des portraits et
des représentations d’éléments architecturaux à travers le monde.
Le greffier,
Alexandre Verdy
Town Clerk
Reginald J. P. Dawson Library, she is participating in the photo exhibition Portraits
of Argentina at the Consulate General of
the Argentina Republic, until January 31.
Through light, Tatiana explores her entourage and environment by stimulating her
creativity in portraits and representations
of architectural elements throughout the
world.
AVIS PUBLIC
PUBLIC NOTICE
MODIFICATIONS AU
PLAN D’URBANISME N° 1408
(PROJET DE RÈGLEMENT N° 1408-2)
AMENDMENTS TO
PLANNIG PROGRAM No. 1408
(DRAFT BY-LAW No. 1408-2)
Le conseil municipal de la Ville de MontRoyal a adopté, à sa séance ordinaire du
24 novembre 2014, le Projet de règlement
no 1408-2 modifiant le Plan d’urbanisme de
la Ville de Mont-Royal no 1408 afin de prévoir
la revitalisation d’une zone du secteur industriel.
Mount Royal Town Council adopted, at its
regular sitting of November 24, 2014, Draft
By-law No. 1408-2 to amend Town of Mount
Royal’s Planning Program No. 1408 in order
to plan for the revitalization of a zone within
the industrial sector.
En résumé, le Projet de règlement a pour
objet :
In summary, the object of the Draft By-law is
to:
• d’apporter des précisions aux orientations générales du Plan d’urbanisme en
identifiant l’intérêt que peut offrir le secteur industriel en termes de redéveloppement;
• clarify the general guidelines of the
Planning Program by determining the
potential value of redeveloping the industrial sector;
• d’identifier une base commerciale dans
le secteur industriel;
• identify a commercial base in the
industrial sector;
• de mettre à jour les problématiques et
orientations propres au secteur industriel
en intégrant l’idée d’un pôle multifonctionnel basé sur le commerce et les services;
• update the problematics and guidelines
specific to the industrial sector by integrating the idea of a multifunctional pole
based on commerce and services;
• d’identifier un secteur à revitaliser.
• pinpoint a sector to be revitalized.
Conformément à la Loi sur l’aménagement et
l’urbanisme (L.R.Q., chapitre A-19.1), le
maire expliquera l’objet du projet de règlement n° 1408-2 ainsi que les conséquences
de son adoption et entendra les personnes et
les organismes qui désirent s’exprimer à ce
sujet au cours d’une ASSEMBLÉE PUBLIQUE,
qui aura lieu le mercredi 14 janvier 2015, à
18 h, au 90, avenue Roosevelt, Mont-Royal et
pour laquelle un préavis de quinze (15) jours
est donné par la présente.
In accordance with the Land Use Planning
and Development Act (R.S.Q., Chapter A19.1) the Mayor will explain the object of
Draft By-law No. 1408-2 and the consequences of its adoption, and will hear every
person or body wishing to express an opinion
on the subject at a PUBLIC MEETING on
Wednesday, January 14, 2015 at 18:00 at 90
Roosevelt Avenue, Mount Royal, for which
meeting seven (7) days’ notice is hereby
given.
Les personnes que ce projet de règlement
intéresse peuvent le consulter durant les
heures d’ouverture, au bureau du greffier,
90, avenue Roosevelt, Mont-Royal.
The said draft by-law may be examined by
all interested persons during regular business hours at the Town Clerk’s Office, 90
Roosevelt Avenue, Mount Royal.
Pour toute question ou renseignement supplémentaire concernant la procédure cihaut, veuillez communiquer avec le soussigné au 514-7342985.
For any question or additional information
concerning the above procedure, you may
contact the undersigned at 514-7342985.
Donné à Ville de Mont-Royal,
le 7 janvier 2015.
Given at Mount Royal,
on January 7, 2015.
Le greffier,
Alexandre Verdy
Town Clerk
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 18.01 • 7 Janvier 2014
5
Letter to the editor
The future of the Town
First and foremost, I find this Council
lacks transparency. Decisions are taken on
large projects with virtually no public input
- projects such as the Sax condominiums,
the Lucerne Shopping Centre, a possible
new sports centre, a new expensive artificial soccer field etc. etc.
tions and the building of monster houses
has turned TMR into a virtual construction
site - an open bar for developers and speculators. Council seems to favor this group
over the interest of TMR citizens. When
illegal demolitions occur their needs to be
serious fines, not a slap on the wrist! As it
stands now, it is cheaper to demolish and
pay the fine rather than go through with a
demolition request that may not be approved. All this construction is allowing TMR
to lose its tranquility - something that we
have always cherished.
Ongoing demolitions, extensive renova-
It is clear that the CCU needs to be revam-
Anne Streeter, Kenilworth Rd.
As we look to the future of the Town of
Mount Royal, I wish to address a number
of issues that concern me.
ped. There is an appearance of conflict
of interest on board and it seems there is
no one there with the needed expertise to
clearly understand our preservation needs.
We claim to be “green” while allowing
people to take down perfectly healthy trees
in their back yards (all 16 trees in one
case) in order to pave over the entire area,
leaving not a blade of grass.
Another concern is that the new houses all
look alike - no paint, no wood, no stucco a veritable Nouveau St. Laurent! We are
losing our history and our soul! TMR is
not like any other town. It has a history that
needs to be preserved.
Finally, I don’t think we need to always
look to other municipalities for ideas and
to envy what they have. This same mindset
applies to questions about our long term
debt - “ours is lower than the next town
so we must be doing a good job”. I don’t
accept this theory and I don’t accept that
we should be looking at new grand projects
while we own this considerable debt and
while we are looking at an increase in our
municipal taxes.
Lettre ouverte
Politique vs cohérence et cohésion
Paul Toutounji, Rue Hudson
C’est avec grand intérêt que j’ai pris
connaissance du dernier volume paru en
décembre 2014 intitulé «INFO – Ville de
Mont-Royal ». En première page, on peut y
lire le titre «Patrimoine et urbanisme». En
effet, une consultation en plusieurs étapes
a présentement lieu.
Toutefois, il ne faut pas oublier que lors
des dernières élections, les résidents du
district 5 ont préféré contre toute attente
Louis Dumont à la conseillère sortante
du parti Action Mont-Royal. Le principal
cheval de bataille de M. Dumont était just-
ement le Patrimoine et l’urbanisme. Faire
une consultation est fort louable. Toutefois,
la cohérence nous dicte de respecter la
démocratie et de faire une place –au moins
comme membre-à Louis Dumont dans le
Comité consultatif d’urbanisme (CCU).
Malheureusement, la réalité est tout autre
et est plutôt parsemée de politicailleries
qui riment avec incohérence voire incompréhension. Cette situation ne peut plus
durer car elle est source de division lors des
séances du Conseil alors qu’elle gagnerait
à être plus simple dès le départ. Pourquoi
alors faire preuve de tant d’incohérence ?
De plus, au lieu de parler de la contribution
et des idées apportées par le nouveau conseiller indépendant, cette revue consacre
un article entier à la famille de la candidate
défaite aux dernières élections. Pourquoi
ne pas être cohérent et faire preuve de plus
de cohésion particulièrement dans ce dossier? Dois-je alors conclure que la revue
devrait plutôt se nommer «INFO-ACTION
MONT-ROYAL» ? Le moins qu’on puisse
dire, c’est qu’on ne cherche pas à simplifier
les choses.
D’autre part, le maire parle de «notre volonté de s’attaquer à la vitesse des voitures sur
nos rues résidentielles» et de sa politique
d’installation des dos d’âne. Pourquoi a-til alors fallu faire une pétition après deux
refus de la municipalité pour avoir finalement notre dos d’âne sur Hudson, une rue
dont le nombre d’enfants équivaut à celui
d’ une école primaire ? Qu’attend le maire
pour faire installer DEUX dos d’âne sur la
rue Norway qui est parallèle à Lucerne ?
Par la suite , il affirme que dans l’avenir le
projet du Centre sportif demeure la priorité
numéro un . Pourquoi aucune informationmême d’ordre générale- n’est mentionnée
dans le présent numéro ?
Cordialement, PT.
Provigo Lucerne aide une famille
« On aide les enfants à se surpasserMC »
n’est pas juste le slogan de la Fondation
pour les enfants le Choix du PrésidentMD :
c’est aussi sa raison d’être. Le 22 décembre
dernier, Jean Ducharme, directeur du magasin Provigo situé sur le chemin Lucerne, a
remis à la famille Sinclair un don de 20
000 $ de la part de la Fondation pour les
enfants le Choix du PrésidentMD afin de
fournir à la famille les fonds nécessaires
pour d’effectuer des rénovations au domicile familial et adapter la salle de bain au
fauteuil roulant de leur fille Maya Hailey.
« C’est merveilleux de pouvoir aider
un enfant à réaliser son plein potentiel.
Nous sommes fiers de faire équipe avec
la Fondation pour les enfants le Choix du
PrésidentMD afin de soutenir les enfants
de notre communauté », déclare Jean
Ducharme, directeur du magasin.
Ce don du magasin Provigo a été rendu
possible grâce à la tenue de collecte de
fonds en magasin auprès de la clientèle, à
des contributions des employés et à diverAPPARTEMENTS
CLASSÉES / CLASSIFIED
À PARTIR DE 8$
STARTING AT 8$
COULEUR OU PHOTO GRATUITE
SUR ACHAT D’UNE OPTION:
GRAS OU ENCADRÉ*!
*SUR
ACHAT D’UN ESPACE
1
COLONNE X
1,5”
HAUT
514-736-1133 POSTE 203
MANOIR WOODCREST
925 BOUL. LAIRD, VMR
31/2 & 41/2 chauffés à partir de
1,000$ et 1,250$ par mois,
électros, et AC incl., garage
intérieur extra, concierge sur
place. À proximité du parc
Connaught, de la gare et du
Village. Circuits autobus 165
(545) et 16.
WOODCREST MANOR
925 LAIRD BLVD., TMR
31/2 & 41/2 heated starting at
1,000$ and 1,250$ per month,
kitchen appliances & AC incl.,
interior garage extra, on-site
concierge. Short walk to
Connaught park, train station &
Village. Bus routes 165, (545)
and 16.
Tél. 514-739-4019
ou 514-265-3864.
Le meilleur et le mieux situé
des édifices à VMR
Call 514-739-4019
or 514-265-3864.
The prime building
& location in TMR
COURS PRIVÉS
ANGLAIS
individuel / groupe • Intensif / régulier
(semaine de relâche possible)
Aimeriez-vous que votre enfant puisse
avoir une meilleure écriture?
3 cours de 1 heure.
•••••
Would you like that your child
have a better handwriting?
Grammaire, rédaction,
lecture, prononciation,
3 classes of 1 hour.
Préparation aux examens
pour ordres professionnels.
514-731-6824
514-731-6824
RÉNOVATIONS
SERVICES D'ENTRETIEN
• PEINTURE • MENUISERIE • MAÇONNERIE •
JEAN GAREAU (514) 252-4966
8 1 8 0 Dev o ns hi re, bureau 2 0 6 ,
Mo nt-Ro y al , ( Qc ) H4 P 2 K3
Tél . : 5 1 4 -7 3 6 -11 3 3
Tél éc. : 5 1 4 -7 3 6 -7 8 5 5
courriel rédaction: [email protected]
courriel publicité: [email protected]
FSC
6
AVIS DE DEMANDE
DE CHANGEMENT DE NOM
Prenez avis que Sergiu Perciun dont l’adresse
de domicile est le 5352 Avenue du Parc, app
39, Mtl, Qc, H2V4G8 présentera au Directeur
de l’état civil une demande pour changer son
nom en celui de Sergey Perchun.
Cet avis a été rempli et signé à Montréal, le
09-12-2014 par Sergiu Perciun.
Édi teur: Tristan Roy
Édi teur adjo i nt: Étienne Leveau
Co ns ei l d’édi ti o n: Etienne Leveau,
Louise Poulin, Tristan Roy, Ariël T. Roy
Co l l abo rateurs : Martin C. Barry,
Meagan Hanna et Philippe Roy.
Adjo i nte admi ni s trati v e: San Lu Ly
Impression
ses activités de financement.
La totalité des fonds amassés au Québec
par la Fondation pour les enfants le Choix
du PrésidentMD sera versée à des familles
de la province ayant un enfant atteint
d’une déficience physique ou intellectuelle,
ainsi qu’à des programmes de nutrition
visant à lutter contre la faim chez les
Co ns ei l juri di que: Martineau & Walker
Conseil comptable: Biancardi, Cianci & Berrai
Pro ducti o n: Pascal Richard
Pho to g raphe: Vincent Roy
Ventes : Pascal Richard, Tristan Roy
Publ i é par: Proxima Publications inc.
Vérification
Certification
BIP
CARD
ISP Powered by • Acces web de
enfants. En 2013, la Fondation a remis
2,6 millions de dollars à 491 familles et
à 335 programmes de nutrition, lesquels
permettent de servir des repas sains à plus
de 26 625 enfants de partout au Québec.
Depuis 1989, la Fondation a versé au-delà
de 100 millions de dollars pour venir en
aide à plus de 1,8 million d’enfants au
pays.
« La Fondation pour les enfants le Choix du
PrésidentMD a pour mission de contribuer
au bien-être des enfants d’ici. Grâce à nos
dons destinés à des enfants atteints d’une
déficience et à des programmes ayant pour
but de combattre la faim chez les enfants,
nous souhaitons aider le plus grand nombre
d’enfants possible qui forment la relève
de demain », indique Johanne Héroux,
directrice de l’investissement communautaire au Québec pour Provigo, membre du
groupe Loblaw.
Le Journal de Mont-Royal, Le Point d’Outremont et le
Westmount Times sont distribués à 80,000 lecteurs à
Mont-Royal, dans les quartiers Glenmount et Mountain
Sight à tout les jeudis, à Outremont aux deux semaines
et Westmount chaque mois. Toute reproduction des
annonces ou informations, en tout ou en partie, de façon
officielle ou déguisée, est interdite sans la permission
écrite de l’éditeur. Proxima Publications ne se tient
pas responsable des erreurs typographiques pouvant
survenir dans les textes publicitaires mais s’engage à
reproduire uniquement la partie du texte où se trouve
l’erreur. La responsabilité du journal et/ou de l’éditeur
ne dépassera en aucun cas le montant de l’annonce. Les
articles publiés expriment l’opinion de leurs auteurs,
mais pas nécessairement celle de la direction. Dépôt
légal aux bibliothèques nationales du Québec et du
Canada.
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 18.01 • 7 Janvier 2014
Le Point d’Outremont • Édition 17.01
Rétrospective 2014 à Mont-Royal
Tristan Roy
Avril
janvier
«Les six élus de la majorité ont décidé,
à regret, de tenir dorénavant leurs caucus sans la présence du conseiller Louis
Dumont a déclaré dans un communiqué
le maire de Mont-Royal Philippe Roy.
En effet, Louis Dumont a refusé la main
tendu du maire et des autres conseillers
pour travailler en équipe pour le meilleur
intérêt des résidents et résidentes de VMR
». «Ainsi, Tout au long des dernières
semaines, Louis Dumont a maintenu une
constante attitude de confrontation lors
des caucus et des séances du conseil. Il a
multiplié les lettres ouvertes, les interventions et les courriels dans lequel il critique
ouvertement – et durement – le travail de
ses collègues du conseil municipal ».
Février
In spite of an almost 26 per cent increase
in the estimated value of TMR’s homes
in the latest valuation roll for Montreal
Island, local property owners are facing
an average hike on their 2014 property tax
bills of just 0.89 per cent, according to the
town’s latest annual budget. The owner of
an average residential property in TMR,
with a current estimated value of around $1
million, will be billed $64 more this year,
according to the new budget which was
tabled at town hall on Jan. 30. In comparison, the owner of an average home in the
City of Montreal, worth less than half that
of its TMR counterpart, faces a tax bill at
least $100 higher this year.
Mars
TMR takes steps to allow larger commercial outdoor terraces MARTIN C. BARRY
Following a change in municipal regulations last year that gave café and restaurant
owners in TMR the right to set up outdoor
terraces, the town is going a step further
by allowing the terraces to be larger if it is
deemed necessary.
Le
Pierre Arcand avait rendez-vous avec la
victoire lundi dernier, qui s’est présentée à l’heure pile. C’est par une victoire
écrasante que Pierre Arcand a remporté
l’élection dans le comté de Mont-Royal
lundi dernier. Il a remporté plus de 23,000
votes une majorité de 21,249, soit près de
80% des suffrages. Sa plus proche poursuivante, la candidate de la Coalition Avenir
Québec, Jamilla Leboeuf, a été pulvérisée,
obtenant moins de sept pour cent des votes
avec plus de 2,000 appuis. Quand au parti
Québécois, il a été humilié avec à peine
plus de cinq pour cent et environs 1,500
voix.
Mai
Town honors Olympic hockey gold
medalist Catherine Ward . Fifteen years
ago when Hockey-MRO coach Nicholas
Stephens first met an aspiring young female hockey player named Catherine Ward,
she was playing boys’ hockey because
there was no other option at that time for
girls who wanted to take part in the sport.
“She was certainly one of the most talented
even among the elite boys,” said Stephens,
who got to see a much younger Catherine
Ward perform on the ice for six years.
Juin
Les abeilles débarquent à Mont-Royal !
Ça bourdonne d’activité à Ville de
MontRoyal, surtout depuis la semaine dernière, puisqu’un essaim d’abeilles s’est
installé le toit de l’hôtel de ville. Le maire
Philippe Roy était sur place afin d’assister
à la concrétisation de ce projet qui a été
mis sur pied par les jeunes élus du premier
conseil muni-scolaire de Mont-Royal.
Juillet
Cet été, la Ville met de l’avant un nouveau projet pilote concernant une nouvelle
collecte, cette fois-ci destinée aux résidus
Centre
alimentaires. Nous procédons de la même
façon que nous l’avions fait, à l’époque,
avec la collecte des résidus de jardin :
à partir d’un groupe de 500 résidences
situées dans les districts électoraux numéros 2 et 3, nous évaluons la bonne marche
de cette initiative l’espace de quelques
mois avant de l’étendre graduellement à la
grandeur du territoire résidentiel de MontRoyal.
sur ces deux sujets. Au fil des prochains
mois, c’est au sein d’un exercice mené par
étapes que les Monteroises et les Monterois
pourront ainsi discuter de la qualité de vie
et de l’évolution de leur cité-jardin, avec
comme cible spécifique les résidences et
les terrains privés. Des recommandations
seront formulées au conseil municipal, au
terme de la consultation, sur la base de la
participation citoyenne dans le débat.
Août
Novembre
Le député de Mont-Royal, Pierre Arcand,
a reçu à son bureau de comté le prix Fray
international du développement durable
des ressources minérales par les politiques
publiques du symposium international Fray
qui avait eu lieu du 29 juin au 4 juillet dernier à Cancun, Mexique ou il y a eu 400
interventions de personnalités provenant
de 90 pays.
TMR council abandons 10-storey height
amendment. For opponents of the controversial highrise SAX condominium project
in the town’s north-west end, there was
good news from TMR town council at the
very start of last Monday evening’s monthly meeting. “I am going to propose the
withdrawal of article 23 from the agenda,”
Mayor Philippe Roy told a council chamber filled with residents who had evidently
all come to town hall anticipating that
council would either drop the item or proceed in spite of their opposition. Applause
broke out and there was a collective sigh
of relief.
Septembre
LE CENTRE COMMERCIAL VMR
DEVIENT LE CARRÉ LUCERNE UN
RÉAMÉNAGEMENT DE 27,3M$
La société First Capital Realty Inc.
(TSX:FCR), principal propriétaire, promoteur et gestionnaire, au Canada, d’immeubles commerciaux de haute qualité et
bien situés en milieu urbain, a annoncé
aujourd’hui qu’elle entamerait la deuxième
phase de réaménagement du nouveau Carré
Lucerne, cet automne, avec la construction
d’un nouvel immeuble Pharmaprix à l’intersection du chemin Lucerne et de l’avenue Plymouth.
Octobre
Organisée par Mont-Royal Consultation
sur le patrimoine et l’urbanisme Le maire
Philippe Roy invite l’ensemble des résidents de Mont-Royal à se prononcer ouvertement sur les enjeux qui leur tiennent à
cœur en matière d’urbanisme résidentiel
et de protection du patrimoine, alors que
s’entame une vaste consultation publique
de
Décembre
Conducted between October 20 and 31
as part of the consultation on heritage and
urban planning launched by the Town and
serving as the first step in a multi-step
process, the results of the CROP telephone
survey commissioned by Town Council
were released today. They provide a clear
picture of the perceptions and opinions
of Mount Royal residents on a number of
urban planning issues. The main goal of
this exploratory process, in which there
were generally no right or wrong answers,
was to measure the community’s level of
satisfaction.
Among the more notable findings were
the following: nearly all respondents (94%)
said they are satisfied with the architectural
appearance of all the Town’s residential
neighborhoods.
l’auto
BEAUMONT
À
V O T R E
S E R V I C E
D E P U I S
1 9 8 4
Souhaite à tous les ré sidents
de Mont-Royal et Outremont
la bonne santé pour l’ anné e 2015!
1070 Beaumont (coin Acadie) 514-277-3537
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 18.01 • 7 Janvier 2014
Le Point d’Outremont • Édition 17.01
7
PHILIPPE REDDING
C OURTIER
IMMOBILIER
ı R EAL
ESTATE BROKER
514-984-9526
p r e d d i n g @ r oya l l e p a g e. c a
predding.com
$899,000
1340 ST-CLARE • VMR
MAGNIFIQUE COTTAGE TOUT RÉNOVÉ EN 2001 FACE AU PARC KINDERSLEY. 5 + 2 CÀC, 4 + 1 SDB, GRAND
SALON & S/MANGER POUR RÉCEPTIONS, CUISINE AVEC ILÔT ET ÉLECTRO-MÉNAGERS HAUT DE GAMME.
SALLE DE SÉJOUR AU RDC AVEC VUE ET PASSAGE VERS LE JARDIN ET SA PISCINE, CASCADE + TERRASSE.
GARAGE DOUBLE, CHAUFFAGE AU GAZ. PRÈS DE L’ÉCOLE ST-CLÉMENT OUEST.
1,790,000 $
49 DRESDEN • TMR
SQUARE MONT-ROYAL • BRIGHT AND SPACIOUS TOWNHOUSE, BUILT IN LATE 90'S, 3+1 BEDS, 2+1
BATHS, DOUBLE GARAGE, YARD AND 2ND FLOOR TERRACE. CLOSE TO CANORA COMMUTER TRAIN STATION
+ SUBWAY STATION AND BUS.
$699,000
825 CR. DU RUISSEAU - A5 • SAINT-LAURENT
UNITÉ DE COIN. 5E ÉTAGE. 3 CAC, 2+1 SDB. PLANCHERS DE CHÊNE ET DE MARBRE. GRANDE TERRASSE.
2 ESPACES AU GARAGE. PISCINE INTÉRIEUR ET GYM. PRÈS DE LA GARE DE TRAIN DU RUISSEAU - 15 MIN.
EN TRAIN DU CENTRE-VILLE. OCC. IMM.
459,000$
6900 GOUIN E. #306
CONDO SPACIEUX AU 3 ÉTAGE. 2 CÀC, 2 SDB. GARAGE, GRANDE TERRASSE, PLUS PISCINE, TENNIS ET GYM.
OCCUPATION IMMÉDIATE.
255,000$
1225 UNIVERSITY #2007 • CENTRE-VILLE
MAGNIFIQUE CONDO DE 2 CÀC, 20E ÉTAGE TOUR
ALTITUDE. CASIER. ÉLECTRO-MÉNAGERS, COMPTOIR DE QUARTZ. FACILITÉS COMMUNES INCLUENT
PISCINE, SAUNA, BILLARD ET SALLE CINÉMA
2,850$/MOIS
603 INVERNESS • TMR
MAGNIFICENT SEMI-DETACHED COTTAGE LOCATED IN WALKING DISTANCE OF DAKIN PARK
CLÉMENT SCHOOL. 4 BEDRMS, DEN WITH FIREPLACE, 2+1 BATHS, GARAGE, NICE YARD.
E
AND
SAINT-
4602 STANLEY-WEIR/ROSLYN
WESTMOUNT ADJ. 2 FLOOR, 3 BEDROOMS, 2
BATHROOMS. NICE SUNNY YARD, 2 BALCONIES.
OCCUPANCY JULY 1 , 2015.
$2,100/MONTH
BONNE ANNÉE 2015 HAPPY NEW YEAR
ÉVALUATION GRATUITE • FREE EVALUATION
8
Le Journal de Mont-Royal / TMR Poste • Édition 18.01 • 7 Janvier 2014
ND
ST