Gebrauchsanweisung MI 24
Transcription
Gebrauchsanweisung MI 24
Gebrauchsanweisung MI 24 Gebrauchsanweisung MI 24 Inhalt Seite 1 Einleitung .................................................................................................................. 3 2 Beschreibung ............................................................................................................. 4 2.1 Die Tympanometrie ............................................................................................. 4 2.2 Die Stapediusreflexmessung ................................................................................ 4 2.3 Anzeige und Ausdruck der Testergebnisse........................................................... 5 2.4 Datenübertragungen zum Computer .................................................................. 5 2.5 Umgebungsbedingungen für den Betrieb des MI 24 ........................................... 5 3 Die ersten Schritte ..................................................................................................... 6 3.1 Packen Sie das Gerät aus ..................................................................................... 6 3.2 Schließen Sie die Messsonde an .......................................................................... 6 3.3 Schließen Sie das Netzkabel an ............................................................................ 7 3.4 Schalten Sie das Gerät ein ................................................................................... 7 3.5 Machen Sie sich mit den Bedienelementen des MI 24 vertraut ............................ 7 3.6 Die Anzeige des MI 24 ........................................................................................ 8 3.7 Sondenkalibrierung ........................................................................................... 10 3.8 Machen Sie sich mit der Messsonde vertraut ..................................................... 11 3.9 Stecken Sie einen passenden Ohrstöpsel auf die Sondenspitze .......................... 12 4 So wird ein Tympanogramm aufgenommen ............................................................ 13 4.1 Grundlagen der Impedanzmessung ................................................................... 13 4.2 Einweisung des Probanden................................................................................ 15 4.3 Vorbereitungen der Messung ............................................................................ 15 4.4 Aufnehmen des Tympanogramms ..................................................................... 15 4.5 So bewerten Sie die Tympanogramm-Anzeige .................................................. 16 4.6 So drucken Sie das Testergebnis aus.................................................................. 16 4.7 Löschen der Testergebnisse ............................................................................... 17 5 So wird der Stapediusreflex gemessen ..................................................................... 18 5.1 Grundlagen der Stapediusreflexmessung ........................................................... 18 5.2 Einweisung des Probanden................................................................................ 19 5.3 Vorbereitung der ipsilateralen Messung............................................................. 19 5.4 Durchführung der ipsilateralen Messung ........................................................... 20 5.5 Vorbereitungen der contralateralen Messung .................................................... 21 5.6 So bewerten Sie die Reflex- Anzeige.................................................................. 21 5.7 So drucken Sie das Testergebnis aus.................................................................. 23 6 Auswertung der Testergebnisse ............................................................................... 24 6.1 Erklärung des Ausdrucks ................................................................................... 24 6.2 Interpretation des tympanometrischen Testergebnisses ..................................... 25 6.3 Abnormale Messwerte ...................................................................................... 25 7 Was bei Messungen mit Kindern zu beachten ist ..................................................... 27 8 Literaturempfehlungen ............................................................................................ 29 9 So passen Sie das MI 24 Ihren Anforderungen an .................................................... 30 GEBAmi24d.11a.doc 1 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 9.1 Das Voreinstellungsmenü .................................................................................. 30 9.2 Die Tympanometer-Voreinstellungen................................................................. 31 9.3 Die Reflex-Voreinstellungen ............................................................................... 32 9.4 Das Haupt Setup Menü ..................................................................................... 33 10 Hinweise für die Pflege des Gerätes ....................................................................... 35 11 Desinfektion .......................................................................................................... 38 12 So wechseln Sie das Druckerpapier ........................................................................ 39 13 Garantie, Wartung und Kundendienst ................................................................... 40 14 Sicherheitsbestimmungen ...................................................................................... 41 14.1 Elektrische Sicherheit ....................................................................................... 41 14.2 Messsicherheit ................................................................................................ 41 14.3 Gerätekontrolle ............................................................................................... 41 14.4 Anwendung .................................................................................................... 41 14.5 Patientensicherheit: ......................................................................................... 41 15 Checkliste für die subjektive Geräteüberprüfung .................................................... 43 16 Technische Daten und Zubehör .............................................................................. 44 GEBAmi24d.11a.doc 2 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 1 Einleitung Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause MAICO entschieden haben. Das Tympanometer MAICO MI 24 wird gemäß den Bestimmungen des Medizinproduktegesetzes hergestellt. Es trägt das CEZeichen und entspricht damit den neuesten Qualitäts- und Sicherheitsanforderungen. Bei der Gestaltung des MAICO MI 24 haben wir besonderen Wert auf die einfache und irrtumsfreie Bedienung des Gerätes gelegt. Die Gerätefunktionen des MAICO MI 24 sind mittels Software gesteuert. So können z.B. erweiterte Messfunktionen des MAICO MI 24 auch später einfach und kostengünstig nachgerüstet werden. Das bedeutet für Sie, dass Sie sich in ein zukunftssicheres Gerät investiert haben. Diese Gebrauchsanweisung soll Ihnen das Kennenlernen der Funktionen des MAICO MI 24 so leicht wie möglich machen. Bitte klappen Sie die Abbildung auf der letzten Seite heraus. Die Positionsbezeichnungen (z.B. ) der Bedienelemente, Anzeigen und Anschlüsse, die Sie im Text wiederfinden, sollen Ihnen erleichtern, mit dem MAICO MI 24 und seiner Bedienung vertraut zu werden. Sollten sich aus Ihrer Praxis heraus Änderungswünsche oder Probleme ergeben, so haben wir gerne jederzeit ein offenes Ohr für Sie. Rufen Sie uns einfach an. Ihr MAICO-Team GEBAmi24d.11a.doc 3 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 2 Beschreibung Das MI 24 ist ein automatisches Schnelltest-Gerät, mit welchem Sie objektive Untersuchungen der Mittelohrfunktion bei Erwachsenen und Kindern durchführen können. Des Weiteren können Sie das Gerät als Audiometer zur Hörschwellenbestimmung verwenden. Mit dem MI 24 lassen sich insgesamt zwei verschiedene Tests durchführen: 2.1 Die Tympanometrie Zeigt in Kurvenform (Tympanogramm) den akustischen Widerstand (Impedanz) und damit die Beweglichkeit des Mittelohrs an. Dauer der Messung: ca. 4 bis 5 Sekunden. 2.2 Die Stapediusreflexmessung Gibt Auskunft über die Reaktionsschwelle des Muskels, der am Steigbügelknochen des Mittelohrs ansetzt. Bei einem akustischen Reiz zieht sich der Stapediusmuskel des gesunden Hörorgans reflexartig zusammen. Es wird gemessen, ob eine Reaktion, d.h. ein Reflex, vorliegt oder ausbleibt. Dauer der Messung: ca. 10 Sekunden. Der Stapediusreflextest kann ipsilateral, d.h. mit der Sonde am Messohr, oder mit dem Kopfhörer contralateral auf dem Gegenohr durchgeführt werden. Bild 1 Das Ohr GEBAmi24d.11a.doc 4 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 2.3 Anzeige und Ausdruck der Testergebnisse Das Testergebnis wird während der Messung auf der LCD-Anzeige des MI 24 angezeigt. Die Messwerte werden automatisch gespeichert und können mit dem eingebauten Drucker schnell und leise ausgedruckt werden. 2.4 Datenübertragungen zum Computer Die Technik des MI 24 ist für die Übertragung der Messwerte an einen PersonalComputer bereits vorbereitet. Eine USB- Schnittstelle hierzu ist eingebaut. Ein Programm zur Datenübertragung und Abspeicherung auf dem PC unter NOAH oder mit Einbindung in zahlreiche Praxis-EDV-Programme ist auf Wunsch erhältlich. Das MAICO MI 24 ist entsprechend der EN 60 601-1 „medizinisch elektrische Geräte“ ausgelegt. Um dies auch bei angeschlossenem Computer zu gewährleisten, muss der Computer der EN 60 950-1 oder EN 60 601-1 entsprechen. Siehe auch Patientensicherheit Kapitel 14.5. 2.5 Umgebungsbedingungen für den Betrieb des MI 24 Der Betrieb des MI 24 sollte in einem nicht zu lauten Raum erfolgen, um die Messung so wenig wie möglich durch Störschall zu beeinflussen. Elektromedizinische Geräte, die starke elektromagnetische Felder abgeben (z.B. Mikrowellen-Bestrahlungsgeräte), können die Funktion des Gerätes beeinträchtigen und dürfen deshalb nicht in unmittelbarer Nähe betrieben werden. Der Untersuchungsraum sollte normal temperiert (15° C bis 35° C.) Das Gerät muss 10 Minuten vor der Kalibrierung und ersten Messung eingeschaltet werden, um präzise Messergebnisse zu gewährleisten. Ist das Gerät nach einem Transport stark abgekühlt, so muss vor Betrieb gewartet werden, bis es sich auf Raumtemperatur erwärmt hat. Um mit den vielfältigen Möglichkeiten des MI 24 genauer vertraut zu werden, empfehlen wir Ihnen, die folgenden Abschnitte dieser Gebrauchsanweisung aufmerksam zu lesen. Auf alle Fälle sollten Sie die Sicherheits- und Wartungshinweise in den Abschnitten 14 und 15 beachten, da nur durch ihre Einhaltung ein problemloser Betrieb und zuverlässige Messergebnisse gewährleistet sind. GEBAmi24d.11a.doc 5 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 3 Die ersten Schritte 3.1 Packen Sie das Gerät aus (Bitte bewahren Sie die Verpackung für die Rücksendung zur Wartung auf). Überprüfen Sie das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit: - 1 Messsonde mit Anschlusskabel und Griff 1 Kabelabdeckung 1 Netzkabel 1 Ohrstöpselset inklusive Reinigungsset 1 Kalibriervolumen mit integriertem Messsondenhalter 1 Rolle Druckerpapier (reicht für ca. 350 Messungen) bereits eingelegt 1 Contrahörer (Sonderzubehör) 1 Gebrauchsanweisung 3.2 Schließen Sie die Messsonde an Verbinden Sie das Anschlusskabel der Messsonde mit der Buchse auf der Geräterückseite. Führen Sie den Stecker in die Buchse und sichern Sie die Verbindung, indem Sie die beiden seitlichen Schrauben des Steckers mit der Buchse verschrauben. Stecken Sie den Kunststoffschlauch der Sonde auf die Buchse . Bild 2 MI 24 Messsonde GEBAmi24d.11a.doc 6 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 = Netzanschlussbuchse Bild 3 Rückansicht des MI 24 = Sondenschlauchanschluss = Sondenanschlussbuchse = PC-Schnittstelle = Contrahörerbuchse / optional belegt 3.3 Schließen Sie das Netzkabel an Stecken Sie das beiliegende Netzkabel in den Netzanschluss und mit der Netzsteckerseite in eine Steckdose. Das Gerät ist jetzt betriebsbereit. 3.4 Schalten Sie das Gerät ein Schalten Sie den Netzschalter ein. Die LCD-Anzeige zeigt kurz den Gerätetyp und die Softwareversion an. Danach erscheint das Ausgangsbild für die Messung. Um die erforderliche Messgenauigkeit zu erzielen, muss eine Aufwärmzeit von 10 Minuten eingehalten werden. Es ist daher günstig, das MI 24 bei häufigerer Anwendung tagsüber eingeschaltet zu lassen. 3.5 Machen Sie sich mit den Bedienelementen des MI 24 vertraut Mit nur vier Tasten werden etwa 98% der in der Praxis benutzen Funktionen gesteuert. Es handelt sich hierbei um die Tasten: PRINT Ausdrucken L/R Umschaltung linkes / rechtes Ohr Reflex Reflexmessung aus / ipsi / contra (optional) ENTER Eingabetaste GEBAmi24d.11a.doc 7 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 So passen Sie das MI 24 Ihren Anforderungen an. MENU MENU 14 PRINT PRINT R LL // R REFLEX REFLEX 1 2 3 ENTER ENTER 8 9 10 11 12 13 = Drucker-Taste = Reflexmessung aus/ipsi/contra* = Links-Taste (Cursorsteuerung) = Rechts-Taste (Cursorsteuerung) = Eingabe-Taste = Umschalt-Taste rechtes / linkes Ohr = Menü-Taste = Unten-Taste (Cursorsteuerung) = Oben-Taste (Cursorsteuerung) * nur bei Sonderzubehör Contrahörer 3.6 Die Anzeige des MI 24 Die Messung wird auf dem integrierten LCD Display angezeigt. Die Messergebnisse werden im Gerät gespeichert und können auf dem Drucker des MI 24 schnell und leise ausgedruckt werden. In Bild 5 ist der leere Messbildschirm vor Beginn einer Messung gezeigt. Der Messbildschirm zeigt die aktuellen Einstellungen, die Messwerte und die graphische Darstellung des Tympanogramms und der Reflexe. Er wird nachfolgend im Einzelnen erklärt. GEBAmi24d.11a.doc 8 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 Die Kopfzeile zeigt von links nach rechts die Art der Messung (im Beispiel Impedanz), das gewählte Testohr links oder rechts und den gewählte Reflexstart “ipsi”, “contra” (optional) oder “Tympanogramm” falls der Reflextest ausgeschaltet ist. Links in der Mitte ist die graphische Darstellung des Tympanogramms zu sehen. Rechts daneben werden in fünf Boxen der Status der Messung und Messwerte angezeigt: Impedanz 3 Rechts Ipsi Status Bereit ml Ohr Volumen 2 Compliance 1 Druck 0 -600 -300 1 2 80 500 Hz I Steigung 300 daPa 3 80 1000 Hz I AUTO 4 80 2000 Hz I 80 4000 Hz I dB Bild 5 Der Messbildschirm des MI 24 - In der obersten Box wird der aktuelle Status der Messung angezeigt: “Bereit” bedeutet, das Gerät ist bereit und im Ruhezustand. “Im Ohr” bedeutet Messbereitschaft. “Test” bedeutet, dass die Messung läuft “Blockiert” bedeutet die Sondenspitze ist verschlossen “Undicht” bedeutet, dass der Sitz des Ohrstöpsels nicht dicht genug ist. Nach Beendigung des Tests werden in den Boxen und der Statusanzeige die Messwerte für das Ohrkanalvolumen, die Compliance, der Druck bei der maximalen Compliance und der Gradient des Tympanogramms angezeigt. In vier kleinen Diagrammen unter “Tympanogramm und Messwertanzeige” werden grafisch die Reflexkurven für die vier Testfrequenzen angezeigt. Unter jedem Diagramm stehen Testpegel (im Beispiel Bild 5 80 dB bei 500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz und 4000 Hz). Nach der Frequenz wird die Testart mit dem Buchstaben “I” für ipsilaterale und “C” für kontralaterale Messung angezeigt. In der Fußzeile des Messbildschirms im Beispiel Bild 5 sind “AUTO” und dB zu sehen. Dies bedeutet, dass der Reflextestpegel automatisch erhöht wird, bis ein Reflex ausgelöst wird oder der maximale Pegel erreicht wurde, ohne dass ein Reflex ausgelöst wurde. Mit der Cursortaste “Oben” oder “Unten” kann ein fester Testpegel zwischen 70 dBHV und 100 dBHV eingestellt werden. Die unter den Diagrammen angegebenen Werte ändern sich entsprechend. Mögliche Einstellungen sind “AUTO” und feste Pegel in 5 dB Schritten von 70 dBHV bis 100 dBHV. . GEBAmi24d.11a.doc 9 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 3.7 Sondenkalibrierung Mit Hilfe des Kalibriervolumens können Sie die Volumenkalibrierung ihres Impedanzmessgerätes vornehmen. Dies sollten Sie speziell bei Wechsel der Sonde durchführen, oder wenn die gemessenen Volumen des Kalibriervolumens abweichen sollten. Die Kalibrierung ist sehr einfach und Hauptmenü dauert nur 20 Sekunden. Drücken Sie die Menü-Taste und auf der LCD-Anzeige erscheint das Hauptmenü (Bild 6). Wählen Sie mit der Cursortaste „Unten“ den Menüpunkt Kalibrierung. Drücken Sie die Eingabe-Taste und befolgen Sie die Anweisungen, die jetzt auf der LCD-Anzeige erscheinen (Bild 7). Stecken Sie die Messsondenspitze ohne Ohrstöpsel in die mit 0,5 ml bezeichnete Öffnung des Testvolumens und warten Sie, bis Sie auf dem LCD-Display zum Kalibrieren von 2 ml aufgefordert werden. Stecken Sie die Messsondenspitze jetzt in die mit 2 ml bezeichnete Öffnung. Gehen Sie entsprechend für das Testvolumen 5 ml vor. Nach erfolgreicher Kalibrierung des 5 ml Volumens geht das MI 24 automatisch in den Tympanometriemodus. Es erscheint wieder das Ausgangsbild für die Impedanzmessung und Sie sind messbereit. Falls beim Kalibrieren die Fehlermeldung Kalibrierung ungültig erscheint, kontrollieren Sie bitte, ob die Öffnung der Sondenspitze frei von Verunreinigungen ist, und versuchen Sie nochmals zu kalibrieren. Hinweise zur Reinigung finden Sie in Kapitel 10 Hinweise für die Pflege des Gerätes. Tympanometrie : Kalibrierung: Setup : Menüpunkt wechseln ENTER zum auswählen Bild 6 Anzeige MI 24 Hauptmenü Kalibrierung Messkopf in 0.5 ml Volumen platzieren. Bild 7 Anzeige MI 24 Kalibrieranweisung Bei erneuter Fehlermeldung liegt wahrscheinlich ein Defekt der Messsonde oder des Gerätes vor. Informieren Sie Ihren Servicedienst, der Ihnen umgehend helfen wird. GEBAmi24d.11a.doc 10 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 3.8 Machen Sie sich mit der Messsonde vertraut Die Messsonde des MI 24 ist in Bild 8 gezeigt. Der Sondenkopf ist in drei Winkeln (0°, 60° und 80°) zur optimalen Handhabung einstellbar. Zur Verstellung des Winkels lösen Sie die Feststellschraube auf der Unterseite um wenige Umdrehungen mit einer Münze oder einem passenden Werkzeug. Verstellen Sie den Sondenkopf, bis er im gewünschten Winkel einrastet. Dazu halten Sie den Sondengriff mit der anderen Hand. Zum Schluss drehen Sie die Feststellschraube wieder vorsichtig fest. Mit der Sondentaste kann das gewünschte Testohr ausgewählt werden. Die Kontrollanzeige leuchtet entsprechend rot (rechtes M B O D E G EL C N P Q E E R S Ohr) oder blau (linkes Ohr). Mit der Sondentaste kann der Bild 8 Die Messsonde des MI 24 Testablauf unterbrochen werden, falls diese Funktion entsprechend im Setupmenü ausgewählt wurde. Während der Messbereitschaft zeigt die Kontrollanzeige das gewählte Testohr an. Während der Messung dient Sie zur Statusanzeige und zur Kontrolle des korrekten Sitzes der Sonde im Ohr. Sobald sich die Sondenspitze mit Ohrstöpsel im Ohr befindet, startet die Messung und die Kontrollanzeige leuchtet grün. Wechseln Sie nicht die Position der Sonde, bis die grüne Kontrollanzeige nach Beendigung der Messung erlischt. Leuchtet die Kontrollanzeige gelb, so zeigt dies einen Fehler an. Die Art des Fehlers ist auf dem LCD-Display in der Statusbox rechts oben zu sehen. Mögliche Fehleranzeigen sind: Undicht: Der Ohrstöpsel dichtet den Ohrkanal nicht ausreichend ab. Ändern Sie die Sondenposition bis die Kontrollanzeige grün leuchtet. Falls nötig, wählen Sie einen größeren Ohrstöpsel. Blockiert: Die Sondenöffnung ist blockiert. Ändern Sie die Position der Sonde, die vielleicht an der Wand des Ohrkanals anliegt, solange bis die Kontrollanzeige grün leuchtet. Falls dieses nicht zum Erfolg führt, prüfen Sie, ob die Sondenspitze mit Cerumen verstopft ist. Falls die Sondenspitze verstopft ist, können Sie diese durch Lösen des Feststellrings entfernen. Nach Säubern oder Auswahl einer neuen Sondenspitze muss diese nach dem Aufsetzen auf den Sondenkopf wieder durch Festschrauben des Feststellrings fixiert werden. Achten Sie darauf, dass die Dichtungsscheibe wieder richtig eingesetzt wurde! GEBAmi24d.11a.doc 11 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 3.9 Stecken Sie einen passenden Ohrstöpsel auf die Sondenspitze Suchen Sie aus dem beiliegenden Ohrstöpselset den von der Größe passenden Stöpsel aus. Stecken Sie den Ohrstöpsel fest auf die Spitze der Messsonde. Durch die richtige Auswahl und Positionierung des Ohrstöpsels auf der Messsonde schaffen Sie die Grundvoraussetzungen für eine problemlose und fehlerfreie Messung. Sie haben jetzt alle Vorbereitungen abgeschlossen und können mit der Impedanzund Reflexmessung beginnen. Lesen Sie dazu die folgenden Kapitel. GEBAmi24d.11a.doc 12 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 4 So wird ein Tympanogramm aufgenommen Nachfolgend wird zum besseren Verständnis der Arbeitsweise des MI 24 zuerst kurz auf Prinzip und Hintergründe der Impedanzmessung eingegangen. Möchten Sie sofort mit der Messung beginnen, so überspringen Sie diesen Abschnitt und lesen unter 4.3 Vorbereitung der Messung weiter. 4.1 Grundlagen der Impedanzmessung Die Impedanzmessung dient der Diagnose des Zustands des Mittelohrs und ist daher nicht direkt mit anderen audiometrischen Tests, wie z.B. Ton - oder Sprachaudiometrie, die der Messung des Hörvermögens dienen, vergleichbar. Außerdem handelt es sich bei der Impedanzmessung um ein objektives Messverfahren, welches nicht auf die Mitarbeit des Probanden angewiesen ist und auch nicht von ihm verfälscht werden kann. Die beiden wichtigsten Verfahren der Impedanzmessung, die Sie mit Ihrem MI 24 ausführen können, sind die Tympanometrie und die Stapediusreflexmessung, auf die im Kapitel 5. So wird der Stapediusreflex gemessen , eingegangen wird. Bei der Impedanzmessung wird der akustische Widerstand des Mittelohrs gemessen. Trifft Schall auf das Trommelfell, so wird ein Teil absorbiert, d.h. vom Trommelfell aufgenommen und über das Mittelohr an das Innenohr weitergeleitet, während der andere Teil reflektiert wird. Je steifer das Trommelfell ist, desto mehr Schall Bild 9 wird reflektiert und Gehörgang, Mittelohr und Innenohr desto weniger Schall kann an das Innenohr gelangen. Beim Impedanzmessgerät befindet sich in der Messsonde ein kleiner Lautsprecher, der über einen Schlauch A (siehe Bild 10) einen tieffrequenten Ton in den Gehörgang vor dem Trommelfell abgibt. Ein weiterer Schlauch B ist mit einem GEBAmi24d.11a.doc 13 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 Mikrofon in der Messsonde, das den vom Trommelfell reflektierten Schall empfängt, verbunden. Beide Schläuche sind zusammen mit Schlauch C bis kurz vor das Trommelfell geführt und gegenüber dem Außendruck durch den Ohrstöpsel hermetisch abgedichtet. An Schlauch C ist ein Druckmessgerät (Manometer) sowie eine Pumpe, die sowohl einen Über- als auch Unterdruck erzeugen kann, angeschlossen. Je weniger Schall vom Trommelfell zum Mikrofon reflektiert wird, desto größer ist seine Nachgiebigkeit und damit der Wert der Compliance des Mittelohres – das Trommelfell überträgt den größten Schallanteil über das Mittelohr an das Innenohr. Der größte Wert der Compliance (Nachgiebigkeit) wird normalerweise bei Umgebungsluftdruck erreicht. Bei der Tympanometrie wird jetzt zusätzlich zu der Messung bei normalem Luftdruck durch die Bild 10 Prinzip der Impedanzmessung Compliance ( ml) eingebaute Pumpe bei einer Messung 2,0 ein kontinuierlicher Wechsel von Überdruck zu Unterdruck im durch den 1,6 Ohrstöpsel abgedichteten äußeren 1,2 Gehörgang vor dem Trommelfell erzeugt. Simultan wird die Compliance 0,8 gemessen und in Form eines 0,4 Diagramms, des Tympanogramms, bei dem die Compliance in ml über dem 0 Druck in Deka-Pascal (daPa) -300 -200 -100 0 +100 aufgetragen ist, wiedergegeben. In Bild Luftdruck ( daPa ) 11 ist der Bereich für normale Tympanogrammkurven schraffiert dargestellt. Hier ist zu sehen, dass die Bild 11 größte Nachgiebigkeit (Compliance) bei Tympanogramm (schraffierter Normalbereich) normalem Luftdruck erreicht wird. Bei Unter- bzw. Überdruck versteift sich das Trommelfell – der wert der Compliance nimmt ab. Aus der Form und den Werten des Tympanogramms kann man also Rückschlüsse auf den Zustand des Mittelohres ziehen. GEBAmi24d.11a.doc 14 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 4.2 Einweisung des Probanden Weisen Sie den Probanden darauf hin, dass die Messung schmerzlos ist, nichts in den Gehörgang eindringt und er nicht zu antworten braucht, während er den leisen, tiefen Prüfton hört und sich der Luftdruck im Gehörgang ändert. Auf keinen Fall darf er während der Messung schlucken, kauen oder den Kopf bewegen. 4.3 Vorbereitungen der Messung Bevor Sie mit einer neuen Messreihe eines neuen Patienten beginnen, löschen Sie die alten Testergebnisse wie in Punkt 4.7 beschrieben. Auf der LCD-Anzeige wird das leere Tympanogramm für Impedanz Rechts Tympanogramm das rechte Ohr angezeigt und die Kontrollanzeige der Status ml 3 Sonde leuchtet rot. Falls Sie das BEREIT linke Ohr messen möchten, Ohr Volumen 2 wechseln Sie durch Drücken der Compliance L/R-Taste oder der 1 Sondentaste die Seite. In Druck diesem Fall wechselt der Text in 0 der oberen Mitte der LCDSteigung -600 -300 300 daPa Anzeige von Rechts auf Links und die Kontrollanzeige der Sonde leuchtet blau. Bild 12 Schalten Sie jetzt die Anzeige Tympanogramm (Messbereitschaft) Reflexmessung durch Drücken der Reflex-Taste aus. Das Wort Tympanogramm muss jetzt oben rechts zu lesen sein (siehe Bild 12). Kontrollieren Sie, ob der Gehörgang frei ist. Wählen Sie den passenden Ohrstöpsel je nach Größe des Gehörgangs und stecken Sie den Ohrstöpsel fest auf die Messsondenspitze. 4.4 Aufnehmen des Tympanogramms Fassen Sie die Ohrmuschel oben an und ziehen Sie diese nach hinten. Führen Sie die Messsonde mit Ohrstöpsel in den Gehörgang ein, bis die Kontrollanzeige der Sonde grün leuchtet und damit den Start des Tests anzeigt. Bewegen Sie die Sonde bis zum Erlöschen des grünen Lichts nicht mehr, der Patient darf während der Messung nicht schlucken oder sprechen. Während des Testablaufs können Sie auf der LCD-Anzeige beobachten, wie zuerst auf der linken Seite das Tympanogramm geschrieben wird und danach die Messwerte rechts eingetragen werden. Nach ca. 4-5 Sekunden ist der Test beendet und die grüne Lampe geht aus. Sie können die Messsonde jetzt aus dem Ohr entfernen. Bei Fehlern während der Messung wird der Test abgebrochen. Bei Undichtigkeit leuchtet die Kontrollanzeige gelb und auf der LCD-Anzeige wird unter Status „UNDICHT“ gemeldet. Ist die Sonde blockiert, so leuchtet die Kontrollanzeige gelb und auf der LCD-Anzeige wird unter Status „Blockiert“ gezeigt. Bitte GEBAmi24d.11a.doc 15 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 gehen Sie in diesen Fällen wie im Kapitel 3.8 „Machen Sie sich mit der Messsonde vertraut“ beschrieben vor. Möchten Sie auch das andere Ohr messen, so wechseln Sie durch Drücken der L/RTaste oder der Sondentaste die Seite und wiederholen den oben beschriebenen Meßvorgang für das andere Ohr. 4.5 So bewerten Sie die Tympanogramm-Anzeige Nachdem Sie jetzt eine Messung durchgeführt haben, können Sie die aufgenommenen Meßwerte von Impedanz Rechts Tympanogramm der LCD-Anzeige ablesen. Auf der linken Seite der Anzeige Status ml 3 sehen Sie das Tympanogramm. Fertig Der angezeigte Rahmen zeigt Ohr Volumen den Bereich „normaler“ 2 0.94 ml Tympanogramme an. Es kann Compliance von Ihnen verändert oder 0.81 ml 1 ausgeschaltet werden. Druck Einzelheiten hierzu finden Sie im - 37 daPa 0 Kapitel 10 „So passen Sie das Steigung -600 -300 300 daPa MI 24 Ihren Anforderungen 32 daPa an“. In der Mitte der LCDAnzeige wird oben durch Rechts oder Links das gerade Bild 13 gewählte Ohr angezeigt. Der Anzeige eines normalen Tympanogramms Text Tympanometer rechts oben zeigt an, dass die Reflexmessung abgeschaltet ist. Darunter werden die Messergebnisse angezeigt: - unter Ohr Volumen wird das Volumen zwischen dem Ohrstöpsel der Sonde und dem Trommelfell in ml angezeigt (im Beispiel Bild 13 0,94 ml). - Compliance gibt den höchsten Wert Tympanogramms in ml an (im Beispiel 0,81 ml). - Druck gibt den Druck an, bei dem die höchste Compliance gemessen wurde (im Beispiel -37 daPa). - Steigung gibt den Wert der Tympanogrammbreite bei halber maximaler Compliance in daPa an (im Beispiel 32 daPa). der Compliance des 4.6 So drucken Sie das Testergebnis aus Nach Ende eines Tests können Sie das Messergebnis durch Drücken der blauen PRINT-Taste ausdrucken. Der leise Thermodrucker druckt das Messergebnis des Beispiels in Kapitel 4.5 in nur 6 Sekunden aus. Während des Ausdrucks sind Tatstatur und Sonde nicht aktiv. In Bild 14 ist ein GEBAmi24d.11a.doc 16 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 Ausdruck gezeigt: Id.Nr.: Hier können Sie die Versicherungsnummer des Probanden eintragen. Datum: Hier tragen Sie das Datum der Messung ein. Name: Hier können Sie den Namen des Probanden eintragen. Bediener: Hier können Sie Ihren Namen eintragen. Bemerkung: Hier können Sie Bemerkungen zum Testverlauf vermerken. MAICO MI 24 24 Id Nr.: Datum: Name: Bediener: Bemerkung: Tympanogramm Rechts Alle weiteren angezeigten Werte und das Tympanogramm entsprechen denen der LCDAnzeige, die vorher im Kapitel 4.5 erklärt wurden. Falls zwei Tympanogramme gespeichert wurden (für das linke und rechte Ohr), so werden beide zusammen ausgedruckt. Es können beliebig viele Ausdrucke der letzten Messung durch wiederholtes Betätigen der blauen PRINT-Taste angefertigt werden. 3 ml 2 0.94 ml 1 0.81 ml 0 - 37 daPa -600 -300 300 daPa 32 daPa Ohr Volumen 0.94 ml Compliance 0.81 ml Druck -37 daPa Steigung 31 daPa Bild 14 Ausdruck eines normalen Tympanogramms 4.7 Löschen der Testergebnisse Nach jedem Ausdruck sollte der Speicher gelöscht werden. Dies erfolgt durch langes Drücken und anschließendes Loslassen der L/R-Taste wird der Messwertspeicher gelöscht. Auf der LCD-Anzeige erscheint die Meldung „Alle Daten löschen?“. Drücken Sie die ENTER-Taste , um alle gespeicherten Daten zu löschen. Die LCD-Anzeige zeigt dann ein leeres Diagrammfeld. Falls Sie stattdessen die Menu-Taste drücken, werden die Daten nicht gelöscht. GEBAmi24d.11a.doc 17 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 5 So wird der Stapediusreflex gemessen 5.1 Grundlagen der Stapediusreflexmessung Während bei der Tympanometrie die Änderung der Compliance (Nachgiebigkeit) bei Änderung des Luftdrucks im äußeren Gehörgang gemessen wird, verändert sich die Compliance bei der StapediusStapediusreflexmessung durch Hörnerv Muskel Kontraktion des StapediusGehörMuskels im Mittelohr. Die knöchelKontraktion - der Stapediusreflex chen - bewirkt eine Verringerung der Compliance und wird unter Gehörgang anderem durch laute akustische Reize hervorgerufen. Unabhängig Cochlea Trommelfell davon, ob der Schallreiz links, Mittelohr rechts oder beidseitig vorhanden ist, tritt der Stapediusreflex stets Eustachische Röhre binaural, d.h. in beiden Ohren gleichzeitig auf. Der Stapediusreflex wird bei normalhörenden Bild 15 Gehörgang, Mittelohr und Innenohr Erwachsenen durch Sinustöne mit Schalldruckpegeln zwischen 70 und 105 dB ausgelöst. Bei der Reflexmessung wird an einem Ohr, dem “Sondenohr”, kontinuierlich die Compliance, bei dem Druck, bei dem vorher ihr größter Wert ermittelt wurde, gemessen. Simultan wird auf dem “Reizohr” der Ton, der die Kontraktion des Stapediusmuskels bewirkt, als akustischer Reiz zugeführt. Bei der ipsilateralen Reflexmessung sind “Sondenohr” und “Reizohr” identisch. Bei der contralateralen Messung sind “Sondenohr” und “Reizohr” verschieden. Bild 17 Bild 16 contralaterale ipsilaterale Der akustische Reiz wird auf dem Reflexmessung Reflexmessung Gegenohr des “Sondenohrs” angeboten. Löst der angebotene Reiz einen Reflex aus, so registriert das Impedanzmessgerät im “Sondenohr” eine Verringerung der Compliance und erkennt dadurch das Vorhandensein eines Stapediusreflex bei der jeweiligen Prüffrequenz und dem Prüfpegel. Der Prüfpegel, bei dem der Reflex erkannt wurde, wird als Reflexschwelle bezeichnet und in dB HV (dB Hörverlust) angegeben. GEBAmi24d.11a.doc 18 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 5.2 Einweisung des Probanden Zusätzlich zu der generellen Einweisung, die unter 4.2 beschrieben ist, sollten Sie den Probanden darauf Impedanz Rechts Ipsi hinweisen, dass er während der Reflexmessung laute Status ml Testtöne zu erwarten hat. Da 3 BEREIT die Erkennung des Reflexes Ohr Volumen schon bei Compliance2 änderungen ab 0,05 ml Compliance erfolgt, ist es besonders 1 wichtig, dass er seinen Kopf Druck absolute ruhig halt. 0 -600 -300 1 2 80 500 Hz I Steigung 300 daPa 3 80 1000 Hz I AUTO 4 80 2000 Hz I dB 80 4000 Hz I Bild 18 Anzeige Tympanogramm und Reflexmessung (Messbereitschaft) 5.3 Vorbereitung der ipsilateralen Messung Auf der LCD-Anzeige wird das leere Tympanogramm für das rechte Ohr angezeigt und die Kontrollanzeige der Sonde leuchtet rot. Falls Sie das linke Ohr messen möchten, wechseln Sie durch Drücken der L/R-Taste oder der Sondentaste die Seite. In diesem Fall wechselt der text in der oberen Mitte der LCD-Anzeige von Rechts auf Links und die Kontrollanzeige der Sonde leuchtet blau. Schalten Sie jetzt die Reflexmessung durch Drücken der Reflextaste ein. Das Wort Ipsi muss jetzt oben rechts zu lesen sein (siehe Bild 18). Die Schallreize zur Reflexmessung werden durch den in der Sonde eingebauten Hörer wiedergegeben. Stellen Sie mit der Unten-Taste bzw. der Oben-Taste den gewünschten Lautstärkepegel ein. Auf der LCD-Anzeige unter den jeweiligen Reflexanzeigefenstern erscheint der gewählte Testpegel in dB (im Beispiel Bild 18, 80 dB). Das nachfolgende „I“ zeigt an, dass ipsilaterale Messung gewählt wurde. Zur Auswahl stehen die Festpegel 70, 75, 80, 85, 90, 95 und 100 dBHV sowie AUTO mit festgelegten Startpegeln (abhängig von der gewählten Einstellung im Benutzermenü). GEBAmi24d.11a.doc 19 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 Wurde AUTO gewählt, so fängt das MI 24 mit dem kleinsten Pegel an und erhöht die Lautstärke automatisch bis ein Reflex erkannt wurde oder der Maximalwert erreicht ist. Anfangspegel und maximaler Pegel können individuell vorgewählt werden (siehe unter 9.3 Reflex.Voreinstellungen). Haben Sie einen Festpegel gewählt, so wird nur mit dieser Lautstärke gemessen. Kontrollieren Sie, ob der Gehörgang frei ist. Wählen Sie den passenden Ohrstöpsel je nach Größe des Gehörgangs und stecken Sie den Ohrstöpsel fest auf die Messsondenspitze. 5.4 Durchführung der ipsilateralen Messung Führen Sie die Messung, wie unter 4.4 Aufnehmen des Tympanogramms beschrieben durch. Der Stapediusreflex wird nach dem Tympanogramm gemessen. Während der Messung Impedanz Rechts Ipsi des Stapediusreflexes wird die Status ml Veränderung der Compliance in 3 BEREIT Echtzeit auf der LCD-Anzeige Ohr Volumen 2 dargestellt. 0.94 ml Durch graphische Echtzeitdarstellung können Sie beurteilen, ob es sich um einen „echten“ Stapediusreflex oder um Störungen und Artefakte handelt. Nach Beendigung des Tests werden die Testresultate getrennt für 500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz und 4000 Hz in vier Diagrammen unten auf dem Messbildschirm dargestellt (siehe Bild 19). 1 Compliance 0.81 ml 0 Druck - 37 daPa -600 -300 1 2 100 500 Hz I Ja Steigung 32 daPa 300 daPa 3 100 1000 Hz I Ja AUTO 4 100 2000 Hz I Ja dB 95 4000 Hz I Ja Bild 19 Anzeige eines normalen Tympanogramms mit ipsilateraler Reflexmessung Unter jeder Kurve ist der Testpegel, bei dem der Stapediusreflex automatisch erkannt wurde, angegeben. Die Erkennung wird durch ein „JA“ unterhalb der Frequenz angezeigt. Wurde kein Reflex erkannt, so wird dies durch ein „NEIN“ markiert und der maximale Testpegel wird angezeigt. Die untere durchgezogene Nulllinie eines Diagramms zeigt die gemessene Compliance ohne Testton an. Alle positiven oder negativen ComplianceÄnderungen werden als Abweichungen von der Nullinie dargestellt. Erfolgt ein Stapediusreflex, so erhöht sich die Compliance und die Kurve steigt an. Die während des Tests erscheinende Box zeigt den Bereich an, in dem das MI 24 eine Compliance-Änderung als gültigen Stapediusreflex erkennt. GEBAmi24d.11a.doc 20 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 5.5 Vorbereitungen der contralateralen Messung Durch nochmaliges Drücken der roten REFLEX-Taste können Sie die contralaterale Reflexmessung einschalten (das Wort CONTRA muss rechts oben auf der LCD-Anzeige erscheinen). Der größte wählbare Festpegel ist hier 110 dBHV. (nur mit TDH 39). Die contralaterale Messung führt zu “sicheren” Messergebnissen, da der das Testsignal abgebende Hörer und die Compliance messende Sonde akustische entkoppelt sind. Setzen Sie dem Probanden den Kopfhörer so auf, dass das Gummikissen der roten Seite gut auf der Ohrmuschel aufliegt, die mittige Schallaustrittsöffnung direkt über dem Gehörgang liegt und der Bügel über den Kopf zum Gegenohr führt aber nicht verdeckt. Das Kabel des Contrahörers muss nach unten führen. Impedanz Zusätzlich zum Tympanogramm mit der graphischen Anzeige links und den Messwerten rechts, werden jetzt die Messergebnisse der Reflexmessung unten auf der LCDAnzeige dargestellt. In den vier von 1 bis 4 numerierten Diagrammen wird der Stapediusreflex graphisch dargestellt. Unter jedem Diagramm werden der GEBAmi24d.11a.doc 21 Contra Status BEREIT ml 3 Ohr Volumen 0.94 ml 2 1 Compliance 0.81 ml 0 Druck - 37 daPa -600 -300 1 Steigung 32 daPa 300 daPa 2 100 500 Hz C Ja 3 100 1000 Hz C Ja AUTO 4 100 2000 Hz C Ja dB 95 4000 Hz C Ja Bild 20 Anzeige eines normalen Tympanogramms mit ipsilateraler Reflexmessung Fahren Sie jetzt, wie vorstehend für die ipsilaterale Messung beschrieben, fort. 5.6 So bewerten Sie die ReflexAnzeige Nachdem Sie jetzt eine Messung durchgeführt haben, können Sie die aufgenommenen Messwerte von der LCD-Anzeige ablesen. Rechts Impedanz 3 Rechts Ipsi Status BEREIT ml 2 Ohr Volumen 0.94 ml 1 Compliance 0.81 ml 0 Druck - 37 daPa -600 -300 1 2 100 500 Hz I Ja Steigung 32 daPa 300 daPa 3 100 1000 Hz I Ja AUTO 4 100 2000 Hz I Ja dB 95 4000 Hz I Ja Bild 21 Anzeige eines normalen Tympanogramms mit ipsilateraler Reflexmessung 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 Testpegel, die Testfrequenz und der Testtyp (I=ipsi, C= contralateral) gezeigt. Außerdem wird die automatische Erkennung des Stapediusreflexes durch “JA”=Reflex erkannt oder “NEIN”=kein Reflex erkannt, angezeigt. Im Beispiel Bild 21 wurde für 500 Hz ein Stapediusreflex bei 100 dBHV und für 4 kHz bei 95 dBHV erkannt. Die richtige Interpretation der Messergebnisse kann nur im Zusammenhang mit dem Tympanogramm, der graphischen Reflexanzeige und weiteren vorliegenden Daten erfolgen. Es kann aber prinzipiell gesagt werden, dass bei Vorliegen eines Reflexes wahrscheinlich ist, dass der Proband auf dem Reizohr hört und die Schalleitung auf dem Sondenohr funktioniert. GEBAmi24d.11a.doc 22 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 5.7 So drucken Sie das Testergebnis aus Nach Ende eines Tests können Sie das Messergebnis durch Id No.: Drücken der blauen PRINT- Name: Taste ausdrucken. Der leise Bediener: Thermodrucker druckt das im Bemerkungen: vorherigen Absatz 5.4 benutzte Beispiel in nur 12 Sekunden aus. Während des Ausdruckens ist keine Tastenbetätigung möglich und die Sonde ist inaktiv. Zusätzlich zu dem in Kapitel 4.6 besprochenen Drucktext wird das Ergebnis des Reflextests ausgedruckt: Der Pegelwert (dBHV), bei dem ein Reflex erkannt wurde, steht unter dem jeweiligen Diagramm. Falls kein Reflex erkannt wurde, steht NEIN über dem entsprechenden Diagramm, hinter der Testfrequenz. MI 26 24 MAICO MI Datum: Tympanogramm Right 3 ml 2 0.94 ml 1 0.81 ml 0 - 37 daPa -600 -300 300 daPa Ohr Volumen Compliance Druck Steigung Reflex Rechts ml 0,15 0,10 0,05 0 Ipsi 500 Hz Ja s dBHL 100 ml 0,15 0,10 0,05 0 Ipsi 1000 Hz Ja s dBHL 100 ml 0,15 0,10 0,05 0 Ipsi 2000 Hz Ja s dBHL 100 ml 0,15 0,10 0,05 0 32 daPa 0.94 ml 0.81 ml -37 daPa 31 daPa Ipsi 4000 Hz Ja s 95 dBHL Bild 22 Ausdruck eines normalen Tympanogramms mit ipsilateraler Reflexmessung bei graphischer Darstellung GEBAmi24d.11a.doc 23 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 6 Auswertung der Testergebnisse 6.1 Erklärung des Ausdrucks Der Ausdruck zeigt folgende Daten an: Ohr Volumen, Compliance, Druck, Steigung, Reflextestergebnisse (JA/NEIN) und IPSI, CONTRA oder Tympanogramm (entsprechend dem gewählten test). MAICO MI 26 Id No.: Datum: Name: Bediener: Bemerkungen: Tympanogramm Rechts 3 ml Diese Daten benötigen Sie, um das Testergebnis richtig zu interpretieren. 2 0.94 ml 1 0.81 ml Die grafische Darstellung von Tympanogramm und Reflex dient als Hilfe zur visuellen Auswertung. Das Tympanogramm zeigt die relative Mobilität des Mittelohres. Auf der horizontalen Achse des Diagramms ist der Druck und auf der vertikalen Achse die Compliance aufgetragen. 0 - 37 daPa Die graphische Reflexantwort wird in vier Diagrammen gezeigt. Hier stellt die horizontale Achse die Zeit und die vertikale Achse die Compliance-Änderung dar. -600 -300 300 daPa Ohr Volumen Compliance Druck Steigung Reflex Rechts ml 0,15 0,10 0,05 0 Ipsi 500 Hz Ja s dBHL 100 ml 0,15 0,10 0,05 0 Ipsi 1000 Hz Ja s dBHL 100 ml 0,15 0,10 0,05 0 Ipsi 2000 Hz Ja s dBHL 100 ml 0,15 0,10 0,05 0 32 daPa 0.94 ml 0.81 ml -37 daPa 31 daPa Ipsi 4000 Hz Ja s 95 dBHL Bild 23 Ausdruck eines normalen Tympanogramms mit ipsilateraler Reflexmessung bei graphischer Darstellung GEBAmi24d.11a.doc 24 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 6.2 Interpretation des tympanometrischen Testergebnisses Prinzipiell bewegen sich die Werte des Ohrvolumens zwischen 0,2 und 2,0 ml (Kinder und Erwachsene). Unterschiede sind entsprechend dem Alter und der Ohrstruktur der Testperson festzustellen. Zum Beispiel sind Ohrvolumina von 2,0 ml oder mehr bei einem kleinen Kind meistens auf eine Perforation des Trommelfells zurückzuführen, während diese Werte für Erwachsenen durchaus normal sind. Durch Praxis werden Sie bald mit den vorkommenden Werten bekannt. Die normale Compliance liegt zwischen 0,2 ml und etwa 1,8 ml. Eine Compliancespitze zwischen diesen Werten lässt auf eine normale Mobilität des Mittelohres schließen. Eine Compliance außerhalb dieser Werte lässt den Schluss auf einen der zahlreic hen pathologischen Zustände des Mittelohres zu. Der Mittelohrdruck bei maximaler Compliance sollte dem Umgebungsdruck (0 daPa auf der Druckskala) entsprechen. Kleine Druckabweichungen der maximalen Compliance zur negativen Seite kommen vor während sie zu positiven Seite selten sind. Generell kann gesagt werden, dass ein negativer Druckwert der maximalen Compliance von größer als -150 daPa genauer untersucht werden sollte. Ein normales Tympanogramm ist im vorherigen Absatz in Bild 2 3 zu sehen. 6.3 Abnormale Messwerte Zweck dieses Absatzes ist es Ihnen Beispiele von Tympanogrammen mit abnormalen Zuständen des Mittelohres aufzuzeigen. Natürlich kann nicht ein kompletter Leitfaden zum Interpretieren aller möglichen Testergebnisse geboten werden. Genauere Informationen hierzu finden Sie in der einschlägigen Fachliteratur (siehe auch Kapitel 8 “Literaturhinweise”). Eine Perforation des Trommelfells erzeugt ein größeres Ohrvolumen weil jetzt neben dem Ohrkanal der gesamte Mittelohrraum gemessen wird. Das MI 24 kann in diesem Fall, mit der Fehlermeldung “undicht”, den Test abbrechen oder ein flaches Tympanogramm wird gezeigt da keine Complianceänderung erfolgen kann. Ist die maximale Compliance kleiner als 0,1 ml wird der Reflextest nicht gestartet. Ein extrem instabiles Trommelfell oder eine Unterbrechung der Gehörknöchelchenkette wird eine extrem große maximale Compliance bei normalem Mittelohrdruck zeigen. Das Ohrkanalvolumen ist in diesem Fall normal, jedoch sind keine Reflexe zu messen. Eine Versteifung der Gehörknöchelchen, wie Otosklerose, ist an einem Tympanogramm mit sehr geringer Compliance bei normalem Mittelohrdruck erkennbar. Das Ohrkanalvolumen ist normal, jedoch sind keine Reflexe zu messen. Flüssigkeit im Mittelohr wie bei akuter Mittelohrentzündung führt zu einem sehr flachen Tympanogramm ohne erkennbare Spitze und zu negativem Mittelohrdruck. Ein abklingender oder beginnender Fall führt zu einer reduzierten Compliancespitze bei großem negativen Mittelohrdruck. Das Ohrkanalvolumen ist in diesem Fall normal, jedoch sind keine oder Reflexe bei erhöhtem Pegel zu messen. GEBAmi24d.11a.doc 25 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 Eine Fehlfunktion der eustachischen Röhre ohne Flüssigkeit im Mittelohr führt zu einer normalen Compliance, die aber bei negativem Druck im Mittelohr auftritt. Das Ohrkanalvolumen ist in diesem Fall normal und Reflexe sind entsprechend der Schwere der Erkrankung zu messen. GEBAmi24d.11a.doc 26 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 7 Was bei Messungen mit Kindern zu beachten ist Die Praxis der Impedanzmessung speziell bei kleinen Kindern ist nicht unproblematisch. Gründe hierfür sind Unruhe des Kindes, Angst vor der Untersuchung, empfindliches Reagieren auf die Druckänderung und die lauten Testtöne, aber auch die, im Vergleich zu Erwachsenen, unterschiedlichen Gegebenheiten von Trommelfell und Mittelohr. Bei der Messung des Tympanogramms muss die minimale Compliance 0,08 ml betragen, bei kleineren Werten wird keine Kurve angezeigt. Bei unruhigen Kindern ist es schwierig einen luftdichten Sondenabschluss zu erreichen. Gähnende oder schreiende Kinder machen es dem Gerät unmöglich für stabile Druckverhältnisse im äußeren Gehörgang zu sorgen. Stimmgebrauch führt außerdem zu Stapediusmuskelreflexen, die wiederum zu fortwährenden Veränderungen der Compliance des Trommelfells beitragen. Von daher ist die Gewöhnung des Kindes an die Umgebung und an die Berührung des Ohrs mit der Messsonde eine Grundvoraussetzung für eine erfolgreiche Impedanzmessung. Dies kann durch die Beschäftigung mit dem Kind und die spielerische Berührung des Ohrs mit der Messsonde erreicht werden. Wenn Sie das Ohr ohne weiteres berühren können, wird die Einführung der Messsonde gewöhnlich ohne Einwand akzeptiert werden. Hat das Kind die Umgebung und die Berührung des Ohrs akzeptiert, so gilt es während der eigentlichen Messung für die Ablenkung des Kindes zu sorgen. Hier ist - im Gegensatz zur Audiometrie - das Ablenken vom Test durch verschiedenste Methoden der Schlüssel zum Erfolg. Der Phantasie sind hier fast keine Grenzen gesetzt, es müssen nur laute Geräusche vermieden werden. Bei sehr kleinen Kindern kann im Notfall auch ein Schnuller oder eine Nuckelflasche verwendet werden, was aber das Testergebnis durch eine leicht unregelmäßige Linie des Tympanogramms verfälschen kann. Optionale Hochtontympanometrie Neben der Standard-Tympanometrie mit 226 Hz kann das MI 24 optional auf die Messung mit der Hochtonfrequenz von 1000 Hz umgeschaltet werden. Dies empfiehlt sich bei Neugeborenen und sehr kleinen Kindern, da die gemessenen Tympanogramme mit 1000 Hz bei diesen sehr kleinen Ohren genauer ausfallen als mit 226 Hz. Einstellen der Sonde auf Hochton Wenn das Gerät eingeschaltet ist, misst die Sonde in der Standard Tympanometrie-Einstellung mit 226 Hz. Um eine Messung im Hochtonbereich durchzuführen, drücken Sie bitte den roten Reflexknopf am Gerät für ca. zwei Sekunden. • Die Skalierung misst nun in mmho (mm H2O) • Der voreingestellte Frequenzwert (1000 Hz) ist in der oberen linken Ecke auf dem GEBAmi24d.11a.doc 27 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 Anzeigebildschirm zu sehen. Die Tympanometrie mit der Hochtonsonde funktioniert ansonsten genauso wie bei Messungen mit der Standardfrequenz. Es ist möglich eine Messung mit der Hochtonoption und mit der StandardEinstellung auszuführen und die Testergebnisse im Vergleich auszudrucken. Wenn das erste Testergebnis fertig ist, drücken Sie die Reflextaste für 2 Sekunden, um mit 1000 Hz zu messen. Danach wird die neu gemessene Kurve automatisch gemessen. Wenn Sie dann Print drücken, erhalten Sie einen Ausdruck mit beiden Kurven im Vergleich. Anmerkung: Bei Hochtontympanometrie ist es nicht möglich Reflexmessungen durchzuführen. GEBAmi24d.11a.doc 28 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 8 Literaturempfehlungen Praxis der Audiometrie Ernst Lehnhardt Georg Thieme Verlag Stuttgart - New York Audiometrie Hörprüfungen im Erwachsenen und Kindesalter Gerhard Böhme, Kunigunde Welzl-Müller Verlag Hans Huber Bern-Göttingen-TorontoSeattle GEBAmi24d.11a.doc 29 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 9 So passen Sie das MI 24 Ihren Anforderungen an Wie Sie beim Kennen lernen des MI 24 in den vorherigen Kapiteln selbst feststellen konnten, ist das Gerät sehr einfach zu bedienen. Man kann mit wenigen Tasten alle normalen Messungen durchführen und auch ausdrucken. Trotzdem bietet das MI 24 viele „versteckte“ Möglichkeiten für den erfahrenen Benutzer, um das Gerät an seine individuellen Bedürfnisse anzupassen. Haupt Menü Tympanogramm : Kalibrierung : Setup : Menüpunkt wechseln ENTER auswählen Nachfolgend werden alle Voreinstellungsmöglichkeiten genau besprochen. Die in Bild 24 Hauptmenü (Menüpunkt Setup gewählt) den Bildern gezeigten Einstellungen sind die Standardeinstellungen. Sollten Sie aus Versehen einen Wert verstellt haben, so brauchen Sie nur die hier gezeigte Standardeinstellung wieder herzustellen und das Gerät arbeitet wieder wie gewohnt. Durch Drücken der Menü Taste gelangen Sie aus jedem Untermenü wieder zurück zum Hauptmenü. Sie können von jedem Untermenü zum Hauptmenü wechseln. Mit den Tasten der Cursorsteuerung Oben , Links , Unten und Rechts wechseln Sie die Menüpunkte. Der aktuell angewählte Menüpunkt wird durch einen hellen Hintergrund auf der LCD-Anzeige gekennzeichnet. Durch Drücken der Eingabetaste wählen sie den angewählten Menüpunkt aus. 9.1 Das Voreinstellungsmenü Wählen Sie, wie in Bild 24 dargestellt, den Menüpunkt Setup und das Voreinstellungsmenü erscheint auf der LCD – Anzeige: Sie können unterschiedliche Voreinstellungen für die Messung des Tympanogramms, des Stapediusreflexes, für Ihren persönlichen Kopfzeilentext auf dem Ausdruck sowie Geräteeinstellungen, wie z.B. den Kontrast der LCD-Anzeige , vornehmen. Alle Einstellungen werden permanent bis zur nächsten Änderung durch Sie gespeichert. Die Einstellungen bleiben auch nach Ausschalten des Gerätes erhalten. GEBAmi24d.11a.doc 30 Setup Menü Tympanogramm Setup Menü: Setup Menü für Reflex Test: Haupt Setup Menü: Adresse: Menüpunkt wechseln ENTER auswählen MENU Ende Bild 25 Voreinstellungsmenü (Menüpunkt Tympanometer vorgewählt) 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 9.2 Die Tympanometer-Voreinstellungen Wählen Sie, wie in Bild 25 dargestellt, den Menüpunkt Tympanogramm und das Tympanometer-Voreinstellungsmenü erscheint auf der LCD-Anzeige : Mit der Unten-Taste bzw. der ObenTaste wechseln Sie die Menüpunkte. Mit der Links-Taste bzw. der Rechts-Taste können Sie mit hellem Hintergrund angezeigte Einstellungen ändern. Folgende Einstellungen sind möglich: Tympanometer Setup Menü Pumpen Geschw.: Automatik Max. Wertanzeige: Ein Max. Druck Pos.: 150 daPa Max. Druck Neg.: -400 daPa Max. Comp Pos.: 1.5 ml Max. Comp. Neg.:0.1 daPa Seal sensitivity: Mittlere Menüpunkt wechseln Bild 26 ENTER auswählen MENU Ende Voreinstellungsmenü (Menüpunkt Pumpengeschwindigkeit vorgewählt) Pumpen Geschw.: Mit dieser Option kann die Testgeschwindigkeit bestimmt werden. Ist Automatik gewählt, passt sich die Pumpengeschwindigkeit automatisch den Testbedingungen an. Weitere Wahlmöglichkeiten sind Minimum , Mittlere oder Maximum. Eine niedrigere Pumpengeschwindigkeit führt zu einer größeren Testgenauigkeit, erfordert aber auch mehr Zeit. Max - Wertanzeige : Mit Ein wird der im Tympanogramm angezeigte Rahmen normaler Kurven eingeschaltet. Mit Aus wird er ausgeschaltet. Max. Druck Pos.: Hiermit wird die rechte Grenze des gestrichelt angezeigten Feldes normaler Tympanogramme in 25 daPa Schritten auf Werte zwischen 0 daPa und +200 daPa eingestellt. Max. Druck Neg.: Hiermit wird die linke Grenze des gestrichelt angezeigten Feldes normaler Tympanogramme in 25 daPa Schritten auf Werte zwischen -400 daPa und -25 daPa eingestellt. Max. Comp. Pos.: Hiermit wird die obere Grenze des gestrichelt angezeigten Feldes normaler Tympanogramme in 0,1 ml Schritten auf Werte zwischen 0,1 ml und 3 ml eingestellt. Max. Comp. Neg.: Hiermit wird die untere Grenze des gestrichelt angezeigten Feldes normaler Tympanogramme in 0,1 ml Schritten auf Werte zwischen 0,1 ml und 1,0 ml eingestellt. GEBAmi24d.11a.doc 31 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 Seal Sensitivity: Minimum Daraus ergeben sich reproduzierbare Ergebnisse. Die ruhige Haltung der Sonde ist erforderlich. Medium Etwas schnelleres Erkennen der Dichtigkeit und weniger empfindlich als die vorgenannte Auswahl. Maximum schnelles Erkennen der Dichtigkeit. 9.3 Die Reflex-Voreinstellungen Wählen Sie den Menüpunkt Setup Menü für Reflex Test vom Setup Menü. Danach erscheint auf der LCD Anzeige das in Bild 27 gezeigte Reflex-TestAuswahlmenü. Dieses bietet folgende Wahlmöglichkeiten: Start dB Auto: Setup Menü für Reflex Test Hiermit wird der Schalldruckpegel gewählt, Start dB Auto : 80 bei der das MI 24 mit der Reflexpegelmessung Maximum dB Auto : 105 beginnt, falls die automatische ReflexReflex Empfindlichkeit: Empfindlich schwellenerkennung AUTO eingeschaltet Druck Grafik : Aus 500 Hz : Ein wurde. Hier können Schalldruckpegel von 70 dB bis 100 dB in 5 dB Schritten eingestellt werden. 1000 Hz : Ein 2000 Hz : Ein 4000 Hz : Ein Maximum dB Auto: Hiermit wird der Schalldruckpegel gewählt, bei der das MI 24 die automatische Reflexpegelmessung beendet, falls kein Reflex erkannt wurde. Hier stehen Schalldruckpegel von 70 dB bis 110 dB in 5 dB Schritten zur Verfügung. Menüpunkt wechseln Einstellungen ändern MENU Ende Bild 27 MI 24 Reflex Setup Menü (Start dB Autostart gewählt) Reflex Empfindlichkeit: Mit dieser Wahl wird die Empfindlichkeit der Stapediusreflexerkennung eingestellt. Bei der Einstellung Empfindlich wird der Reflex bereits bei kleinen Complianceänderungen automatisch erkannt. Bei der Wahl von Unempfindlich wird erst bei einer sehr großen Complianceänderung der Reflex erkannt. Die Einstellung Normal liegt zwischen beiden. Druck Grafik: Hier kann der Ausdruck der grafischen Reflexanzeige EIN oder AUS geschaltet werden. 500 Hz: GEBAmi24d.11a.doc Mit dieser Option kann der Stapediusreflextest für 500 Hz EIN oder AUS geschaltet werden. 32 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 1000Hz: Mit dieser Option kann der Stapediusreflextest für 1000 Hz EIN oder AUS geschaltet werden. 2000 Hz: Mit dieser Option kann der Stapediusreflextest für 2000 Hz EIN oder AUS geschaltet werden. 4000 Hz: Mit dieser Option kann der Stapediusreflextest für 4000 Hz EIN oder AUS geschaltet werden. Durch Druck auf die Menü-Taste gelangen Sie zurück ins Setup Hauptmenü. 9.4 Das Haupt Setup Menü Durch Auswahl von Haupt Setup Menü erscheint die in Bild 28 zu sehende Anzeige auf dem LCD-Display . Das Haupt Setup Menü bietet folgende Optionen: Einschalten: Haupt Setup Menü_ Mit diesem Menüpunkt kann gewählt werden, ob das MI 24 nach dem Einschalten nur im Tympanometriemodus Tymp oder im Tympanometriemodus mit anschließender Reflexmessung Tymp und Reflex betrieben wird. USB: Hier ist nur ein Hinweis auf die USBSchnittstelle. Sonden Taste: Mit diesem Menüpunkt wird die Funktion der Sondentaste gewählt. Mögliche Funktionen sind: Einschalten : Tymp USB Sonden Taste : L/R Patienten Ausdruck : Ein Benutzer Ausdruck : Ein Drucken nach Test : Aus Sprache : Deutsch LCD-Kontrast : Menüpunkt wechseln Einstellungen ändern MENU Ende Bild 28 MI 24 Haupt Setup Menü (Einschalten gewählt) L/R = das Testohr links oder rechts wird mit der Sondentaste ausgewählt. Pause = der laufende Test kann mit der Sondentaste angehalten und wieder neu gestartet werden. L/R oder Pause = im Ruhezustand kann das Testohr gewählt und während des Tests der Test angehalten und wieder neu gestartet werden. AUS = ohne Funktion GEBAmi24d.11a.doc 33 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 Patienten Ausdruck: Mit dieser Option kann der Ausdruck der Kopfzeilen für die Patientendaten EIN oder AUS geschaltet werden. Benutzer Ausdruck: Mit dieser Option kann der Ausdruck der Kopfzeilen für die von Ihnen eingegeben Daten Ihrer Praxis oder Klinik EIN oder AUS – geschaltet werden. Drucken nach Test: Ist die Einstellung in diesem Menüpunkt EIN, so wird das Testergebnis automatisch, nach Beendigung des Tests beider Ohren ausgedruckt. Ist die Einstellung AUS, so wird nur nach Druck auf die PRINT Taste ausgedruckt. Sprache: Der Text der LCD-Anzeige und des Ausdrucks kann zwischen Deutsch, Französisch Francais, Englisch English und Spanisch Espanol umgeschaltet werden. Nach Auswahl erscheinen alle Texte in der gewählten Sprache. LCD-Kontrast: Der Kontrast LCD-Anzeige kann hier auf die für Ihre Betrachtungsposition optimale Ablesbarkeit eingestellt werden. GEBAmi24d.11a.doc 34 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 10 Hinweise für die Pflege des Gerätes Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen! Für die Reinigung des Gerätes und der Messsonde benutzen Sie ein weiches Tuch, das Sie ein wenig mit warmem Seifenwasser oder einem milden Reinigungsmittel anfeuchten; es darf kein Alkohol oder Spiritus verwendet werden. Schrauben Sie die Spitze der Messsonde ab und reinigen Sie diese separat. Montieren Sie die Spitze nur in trockenem Zustand und achten Sie darauf, dass die Gummidichtung zwischen Sondenspitze und Sondengehäuse plan aufliegt. Bitte achten Sie bei der Reinigung darauf, dass keine Flüssigkeit in Schalter, Druckerfach oder Messsondenöffnung läuft. Die Ohrstöpsel müssen aus Gründen der Hygiene nach jeder Benutzung gewechselt werden. Es sind ausschließlich MAICO oder Sanibel Ohrstöpsel zu verwenden. Alle Ohrstöpsel dürfen nur einmal verwendet werden. Reinigung der Sondenspitze Um zuverlässige Impedanzmessungen zu gewährleisten, muss die Sondenspitze frei von Verschmutzung sein. Reinigen Sie daher regelmäßig die Sonde, um Verschmutzungen, wie zum Beispiel Ohrschmalz aus den schmalen Kanälen der Sondenspitze zu entfernen. Folgen Sie dazu bitte der nachstehenden Beschreibung. Für MAICO Impedanzmessgeräte stehen zwei unterschiedliche Sonden zur Verfügung. Unten sehen Sie die Screening Sonde (links) sowie die Diagnostische Sonde (rechts). Bild 29: Um die engen Kanäle in der Sondenspitze zu reinigen, schrauben Sie zunächst GEBAmi24d.11a.doc 35 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 die geriffelte Plastikmutter ab. Bild 30: Nun können Sie die Sondenspitze wie unten abgebildet auseinander nehmen. Bild 31: Geriffelte Plastikmutter Wandlergehäuse Sondenspitze mit akustischer und Luftdruck-Leitung Die Reinigung der akustischen sowie der Luftdruck-Leitung sollte mit einem im Ohrstöpsel-Set mitgeliefertem Reinigungswerkzeug erfolgen. Zur Reinigung der beiden Kanäle der Sondenspitze sollte die Seite des Reinigungswerkzeuges mit dem Draht wie unten abgebildet von der Geräteseite her eingeführt werden: Bild 32: GEBAmi24d.11a.doc 36 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 Nach der Reinigung der akustischen und der Luftdruck-Leitung kann die Sondenspitze wieder zusammengesetzt werden. Achten Sie darauf, dass Sie die Sondenspitze korrekt mit dem Wandlergehäuse verbinden, bevor Sie die Teile mit der Plastikmutter fixieren – eine Einkerbung unterstützt die richtige Positionierung. Bild 33: Bild 34: Das Reinigungswerkzeug (bestehend aus 3 Teilen: Reinigungshaken, Bürste und Draht und Haltegriff) Bild 35: Mit dem Reinigungshaken des Reinigungstools kann man zum Beispiel Cerumen aus dem Ohrstöpsel entfernen. GEBAmi24d.11a.doc 37 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 11 Desinfektion Teile, die direkt mit dem Patienten in Berührung kommen, müssen nach jedem Gebrauch desinfiziert werden. Bei Untersuchungen an Patienten mit dem Verdacht auf eine Infektion im Gehörgang muss die Sondenspitze ausgetauscht, gereinigt und desinfiziert werden. Hierzu gehört die Reinigung unter Verwendung eines handelsüblichen Desinfektionsmittels unter Beachtung der Herstellervorgaben. Um Krankheitsübertragungen zu vermeiden, dürfen Ohrstöpsel nur einmal verwendet werden. GEBAmi24d.11a.doc 38 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 12 So wechseln Sie das Druckerpapier - Öffnen Sie die Papierklappe durch nach oben ziehen an der dafür vorgesehenen Vertiefung vorn in der Mitte. - Entnehmen Sie die Papierklappe vollständig. - Entnehmen Sie die leere Papierrolle. - Legen Sie Papierrolle so ein, dass der Papierstreifen auf dem Boden des Druckerfaches aufliegt. Das Papier muss von unten abrollen, da es einseitig beschichtet ist und bei falschem Einlegen kein Ausdruck erfolgt. - Ziehen Sie den blauen Hebel, der sich auf der rechten Seite des Druckers befindet, nach vorne. - Schieben Sie das Papierende vorsichtig zwischen der Gummiwalze und dem schwarzen Kunstoffteil an der hinteren Seite des Druckers hindurch. - Nachdem das Druckerpapier über dem oberen Teil der Gummirolle erscheint, ziehen Sie das Papierende noch weitere 10 bis 15 cm vor. - Drücken Sie den blauen Hebel wieder seine hintere Position. - Führen Sie das Papier durch den Papierschlitz der Papierklappe . - Stecken Sie die beiden hinteren Führungsstifte der Papierklappe in die entsprechenden Aussparungen im Gehäuse des MI 24. - Bewegen Sie jetzt die Papierklappe nach vorn, bis sie spürbar einrastet. GEBAmi24d.11a.doc 39 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 13 Garantie, Wartung und Kundendienst Für das Impedanzmessgerät MI 24 gewähren wir 2 Jahre Garantie. Instandsetzungen des Gerätes dürfen nur durch uns oder durch eine von uns ausdrücklich dazu autorisierte Stelle erfolgen. Von Versuchen eventuelle Störungen selbst zu beseitigen oder Fachunkundige damit zu beauftragen, raten wir dringend ab. Bei Verletzung des Konformitätssiegels erlischt jeder Garantieanspruch sowie jegliche Gewährleistung und Haftung durch uns. Das Gerät darf vor einer erneuten Wartung nicht mehr benutzt werden. Im Reparaturfall während der Garantiezeit fügen Sie bitte dem Gerät den Kaufbeleg bei. Um die Messsicherheit des Gerätes zu gewährleisten, ist eine jährliche messtechnische Kontrolle vorgeschrieben. Diese hat durch eine von uns autorisierte Wartungsstelle oder unser Servicecenter, gemäß unserem Wartungsprotokoll 862 004 zu erfolgen. Bei Nichteinhaltung der angegebenen Kontrollfrist erlischt, gemäß Medizinproduktegesetz, jegliche Haftung durch uns. Bei Reparatursendungen schicken Sie bitte unbedingt auch die Messsonde, den Kalibrierbecher und gegebenenfalls den Contrahörer mit ein. Senden Sie das Gerät an Ihren Fachhändler bzw. an die von ihm genannte Servicestelle oder direkt an unser Servicecenter ein. Legen Sie bitte außerdem eine ausführliche Fehlerbeschreibung bei. MAICO Diagnostic GmbH Servicecenter Zum Lonnenhohl 5 D-44319 DORTMUND Telefon (0231) 92 53 14 - 30 Telefax (0231) 92 53 14 - 39 e-mail : [email protected] internet: www.maico.biz Für Rücksendungen des Gerätes verwenden Sie zur Vermeidung von Transportschäden möglichst die Originalverpackung. Hinweis Im Rahmen des Elektrogesetzes zur Entsorgung von Elektro-Altgeräten möchten wir Sie auf unsere vertraglichen Vereinbarungen hinweisen, wonach der Kunde die Pflicht übernimmt, die gelieferte Ware nach Nutzungsbeendigung auf eigene Kosten nach den gesetzlichen Vorschriften ordnungsgemäß zu entsorgen. GEBAmi24d.11a.doc 40 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 14 Sicherheitsbestimmungen 14.1 Elektrische Sicherheit: Das Impedanzmessgerät MI 24 ist entsprechend Schutzklasse I und Anwendungsklasse BF der EN 60601-1 ausgeführt. Das Gerät ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen bestimmt. 14.2 Messsicherheit: Um die Messsicherheit des Gerätes zu gewährleisten, ist eine jährliche messtechnische Kontrolle vorgeschrieben. Diese hat durch eine von uns autorisierte Wartungsstelle oder unser Servicecenter zu erfolgen. Bei Nichteinhaltung der angegebenen Kontrollfrist erlischt, gemäß Medizinproduktegesetz, jegliche Haftung durch uns. Die Verwendung von nicht gewarteten Impedanzmessgeräten ist unzulässig. 14.3 Gerätekontrolle: Vom Gerätebenutzer sollte einmal wöchentlich eine subjektive Gerätekontrolle durchgeführt werden. Diese kann gemäß der nachfolgenden subjektiven Checkliste erfolgen. Aus Gründen der Nachverfolgbarkeit im Fehlerfall ist es sinnvoll, die nachfolgende Liste zu kopieren, wöchentlich auszufüllen und aufzubewahren. 14.4 Anwendung: Das Gerät sollte nur von erfahrenem Personal (Audiologe, „HNO-Fachleute“ oder anderen Personen mit gleichwertigem Wissen) betrieben werden. 14.5 Patientensicherheit: Warnung: Führen Sie keinen Test durch, während Sie das Gerät laden. Externes Equipment muss den Sicherheitsstandards gemäß IEC 60950 und IEC 60601 Entsprechen. Die Patientensicherheit muss gemäß DIN EN 60601-1-1 entsprechen. Equipment, das nicht der IEC 60601 entspricht, sollte mindestens 1,5 m vom Patienten entfernt stehen. Personen, die externes Equipment an das Gerät GEBAmi24d.11a.doc 41 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 anschließen, sind dafür verantwortlich, dass das gesamte System den Anforderungen gemäß IEC 60601-1-1 entspricht. Im Zweifelsfall kontaktieren Sie Ihren Servicetechniker. Um die Sicherheit zu gewährleisten ist es erforderlich, dass das Gerät und die Stromversorgung gemäß IEC 60601-1 einmal jährlich durch einen qualifizierten Servicetechniker überprüft wird. GEBAmi24d.11a.doc 42 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 15 Checkliste für die subjektive Geräteüberprüfung Gemäß Herstellerempfehlung sollte vom Gerätebenutzer einmal wöchentlich eine subjektive Gerätekontrolle vorgenommen werden, um aufgetretene Fehler sofort zu erkennen. Hierzu muss zusätzlich ein Tympanogramm mit Reflexmessung einer otologisch normalen Testperson aufgenommen werden, welches dann mit früheren Messungen verglichen wird. Der Ausdruck dieser Messung kann zusammen mit der ausgefüllten Checkliste in das Gerätebuch eingeheftet werden. Die Testperson darf keine Beeinträchtigung des Hörvermögens zeigen (z.B. bei Erkältungskrankheiten) und sollte mindestens eine Lärmpause von 12 Stunden haben. Gerätetyp: Serien-Nr.: Testperson: Stecker und Zuleitungen frei von Beschädigungen? Gerät und Messsonde frei von Beschädigungen? Blinkt grüne Lampe an der Messsonde? Messkopfspitze und Ohrstöpsel frei von Verunreinigungen? Sind alle Bedienelemente leichtgängig zu betätigen? Sind die Prüfsignale verzerrungsfrei? Reflexmessung rechtes Ohr 90 dBHV Heften Sie bitte hier den Ausdruck des Tympanogramms mit Reflexmessung für beide Ohren ein. 500 Hz 1000 Hz 2000 Hz 4000 Hz Reflex500 Hz 1000 Hz 2000 Hz 4000 Hz messung linkes Ohr 90 dBHV Sind Mängel oder große Differenzen bei der Messung aufgetreten, ist der Service zu benachrichtigen. Geprüft: GEBAmi24d.11a.doc Datum: 43 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 16 Technische Daten und Zubehör Das Impedanzmessgerät MI 24 ist ein aktives, diagnostisches Medizinprodukt entsprechend der Klasse IIa der EU Richtlinie 93/42/EWG (Medizinprodukte). Impedanzmessung: Geräteklasse: 2 nach EN 60 645-5 Tympanometer: Messfrequenz: 226 Hz ± 1% Messpegel: 85 dBSPL in 2 cm3 Druckbereich: +200 ... -400 daPa Volumenbereich: 0,1 ... 6,0 ml Messgenauigkeit: ± 5 % oder ± 10 daPa Messgeschwindigkeit: variable, 3 Sekunden typisch Compliance Bereich: 0,2 bis 6 ml Reflexmessung: Test Frequenzen: 500 Hz, 1 kHz, 2 kHz, 4 kHz ± 2% Meßmethode: ipsilateral, contralateral über LL-Hörer Testpegel ipsilateral: 70-100 dBHV, in 5 dB-Schritten wählbar, Im automatischem Reflexmodus bis 105 dBHV (für 4 kHz maximal 100 dBHV) Testpegel kontralat.: 70-105 dBHV, in 5 dB-Schritten wählbar, im automatischen Reflexmodus bis 110 dBHV Anstiegs-Abfallzeit: typisch 10 ms ON/OFF Ratio: Größer als 70 dB Messdruck: Druck bei max. Compliance der Tympanometriemessung Messwertspeicher: LCD-Anzeige: Drucker: Druckzeit: GEBAmi24d.11a.doc Speicherung von zwei kompletten Messungen Grafikanzeige mit Darstellung des Tympanogramms und Anzeige der Werte für max. Compliance, Druck bei max. Compliance, Kanalvolumen, Gradienten und der Reflexwerte mit grafischer Reflexanzeige. Thermodrucker, Rollenpapier, 110 mm Papierbreite Zwischen 4 (1 Tympanogramm) und 12 s (zwei 44 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 Tympanogramme und Reflexmessungen). Netzbetrieb: Leistungsaufnahme: 100 … 240 V / 50 Hz ± 10% ca. 25 VA Anschlussbuchsen: Bezeichnung Netzanschlussbuchse Anschluss Spezifikation Links/rechts Netz Mitte Schutzleiter 100 ... 240 V~ 50 Hz Sondenschlauchbuchse Messsondenanschlußbuchse PC-Schnittstelle 2=TX, 3=RX, 5=GND kontralateraler Hörer (Sonderzubehör) Schaft=GND, Spitze=Ausgang Aufwärmzeit: USB ZA=10 , UA=8 Veff > 10 min nach Einschalten Zulässige Umgebungsbedingungen: + 15 …+ 35 °C (Betrieb) + 5 …+ 50 °C (Lagerung) Max. Luftfeuchte 90 % (Lagerung und Betrieb) Maße und Gewichte: GEBAmi24d.11a.doc (B x H x T ) 39 cm x 29 cm x 11 cm / ca. 2,6 kg 45 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 Zubehör: Standard: 1 Messsonde mit Anschlusskabel und Griff 1 Kabelabdeckung 1 Netzanschlusskabel 1 Ohrstöpselset (Inhalt:24 Teile) inklusive Sondenreinigungsset 1 Kalibriervolumen (Testvolumen 5ml, 2ml, 0,5ml) 1 Rolle Druckerpapier Sonderzubehör: Contralateralhörer TDH 39 mit Bügel Diagnostisches Sondenset mit Schulterband Verbrauchsmaterial: 1 Rolle Druckerpapier GEBAmi24d.11a.doc Art.-Nr. 4682 Art.Nr. 705166-1 Artikel-Nr. 705 078 1 Set (10 Stck.) Ohrstöpsel gelb (7,4 mm) Artikel-Nr. 705 056 1 Set (10 Stck.) Ohrstöpsel grün (9 mm) Artikel-Nr. 705 057 1 Set (10 Stck.) Ohrstöpsel weiß (11 mm) Artikel-Nr. 705 058 1 Set (10 Stck.) Ohrstöpsel gelb (12,5 mm) Artikel-Nr. 705 059 1 Set (10 Stck.) Ohrstöpsel grün (15 mm) Artikel-Nr. 705 060 1 Set (10 Stck.) Ohrstöpsel blau (18 mm) Artikel-Nr. 705 061 1 Ohrstöpselset mit Box (20 Stck.) Artikel-Nr. 705 069 46 850 238/11 07/11 Gebrauchsanweisung MI 24 Im Interesse des technischen Fortschritts behalten wir uns Änderungen vor. MAICO Diagnostic GmbH Salzufer 13/14 D-10587 Berlin Telefon (030) 70 71 46 - 20 Telefax (030) 70 71 46 – 99 Zum Lonnenhohl 5 D-44319 Dortmund Telefon (0231) 92 53 14 - 0 Telefax (0231) 92 53 14 - 9 e-mail: [email protected] Internet: www.maico.biz GEBAmi24d.11a.doc 47 850 238/11 07/11