Bahasa Malaysia - Blood pressure and Tensoval
Transcription
Bahasa Malaysia - Blood pressure and Tensoval
GA_TDC_5.SK_030 089/5_S.1-29_TC 04.12.2009 17:06 Uhr Seite 126 R duo control Arahan Penggunaan Instructions for use HK – PAUL HARTMANN Asia-Pacific Ltd. · Hong Kong www.hartmann.info www.tensoval.de 030 089/5 (1209) PAUL HARTMANN AG · 89522 Heidenheim, Germany GA_TDC_5.SK_030 089/5_S.1-29_TC 04.12.2009 17:06 Uhr Seite 3 LCD Soket manset Cuff socket Soket penyesuai sesalur Mains adapter socket Tensoval Duo Control Paparan LCD lebih besar Extra large LCD display Kompartmen bateri Battery compartment 1 (M1) Butang ingatan M1 Memory button M1 Butang START/STOP START/STOP button 2 (M2) Butang ingatan M2 Memory button M2 3 4 Perhatian Awal Preliminary remarks Sila baca arahan ini dengan teliti sebelum pertama kali menggunakannya kerana ukuran tekanan darah yang betul bergantung kepada penggunaan alat yang betul. Arahan-arahan ini bertujuan memberi panduan awal kepada anda tentang langkah-langkah pengukuran sendiri tekanan darah dengan menggunakan Tensoval duo control. Anda akan menerima petua penting dan berguna bagi mendapatkan keputusan yang boleh dipercayai bagi profil peribadi tekanan darah anda. Pastikan anda menyimpan arahan penggunaan ini bagi kegunaan pada masa hadapan. Please read these instructions carefully before first use as correct blood pressure measurement depends on the appropriate use of the device. These instructions for use are designed to instruct you, from the very start, in the individual steps of self-measurement of blood pressure using Tensoval duo control. You will thus receive important and helpful hints for producing reliable results for your personal blood pressure profile. Be sure to keep these instructions for use for future reference. 5 6 7 8 9 10 11 12 13 2 – 3 cm 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 M1 M2 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 2 – 3 cm 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 M1 M2 48 49 50 51 Naum Care Corp. Room#1203 SK Technopark Mega bldg. #190-1 Sangdaewon-dong, Jungwon-gu, Seongnam-si, Gyeonggi-do South Korea 462-807 T. (+82)-(0)70-7019-9579 www.naum.biz 2009-12 52 53 1. 56 2. 2.1 56 (WHO) (ISH) 2.2 2.3 2.4 56 57 58 59 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 59 59 60 60 61 4. 62 5. 5.1 5.2 5.3 5.4 63 63 64 65 65 Guest Mode 6. 66 7. 66 8. 67 9. 67 54 10. 10.1 10.2 10.3 10.4 70 70 70 71 (Arrhythmias) (Cardiac arrhythmias) (Cardiac pacemakers) 71 11. 72 12. 73 13. 13.1 13.2 74 74 74 14. 75 15. 15.1 15.2 75 75 76 55 1. Korotkoff (Systolic) Hartmann Tensoval Duo Control (Diastolic) (Pulse) 2. Hartmann Duo Control 2.1 Oscillometric (WHO: World Health Systotic Diastolic (optimal) (high-normal) (Grade) 1 (“ (Grade) 2 (“ (Grade) 3 (“ ”) ”) ”) 120 130 130–139 80 85 85–89 140–159 160–179 180 90–99 100–109 110 56 Organization) (ISH: International Society of Hypertension) (Hypotension) 2 (Systolic) Systolic 100 (Diastolic) 70 Diastolic (mmHg.) 2.2 (Hypertension) (Systolic) 140 (Diastolic) 90 57 7x 8x 3x 8x 6x 2x 2.3 Tensoval Duo Control 58 200 160 Systolic SYS: 120 80 40 DIA: 180 140 100 60 PULSE: 20 8 10 Diastolic 12 14 16 18 20 22 24 3. 3.1 2.4 2A 100,000 100,000 59 4 2 4 6 1 3.2 3.3 5 1-2 31 M1 (+) 60 12 31 2 (-) START/STOP 00 M2 (-) 2 29 3.4 START/STOP M 1 (+) M 2 (-) START/ STOP 2007 12.00 M1 (+) M 2 (-) M1 (+) 2 14.00 61 4. 2-3 2 – 3 cm START/STOP 2 190 mmHg 7. 62 40mmHg Systolic Diastolic 190 mmHg. M1 M2 190mmHg. 40mmHg. 2 M2 5.1 START/STOP Systolic 30mmHg START/STOP START/STOP 3 5. 5.1 2 M1 63 M2 2 M2 M1 2 M2 M1 M2 2 M1 A M2 1 2 M 5.2 M1 Tensoval Duo Control 1 64 4 M1 M2 30 1 30 M1 M2 30 1 2 2 5.4 Guest mode Tensoval Duo START/STOP Control 1 (M1) 2 (M2) Guest mode 30 1 (M1) 2 (M2) 5.3 M1 M2 M1 M2 Guest mode 4 65 M1 M2 START/STOP M1 pH M2 7. START/STOP 3 HARTMANN 6. 22-32 Code No. 900 218 22-32 No. 900 217 66 Code 32-42 Code No. 900 219 Code No.900 153 8. 3 9. 67 2 1 300 mmHg. 1 30 AA LR06 AA LR06 68 5 1 1 M 4 1 69 2 10. 10.1 10.2 70 10.3 (Arteriosclerosis) 10.4 (Arrhythmia) Korotkoff Tensoval Duo Control 71 11. PAUL HARTMANN AG 9 M1 1 M2 2 BF 72 12. Oscillometric Korotkoff 0–300 mmHg (SYS): 50–250 mmHg (DIA): 40–180 mmH g 40–160 +/– 3 mmHg, +/– 5% 4 x 1.5 V LR06)- (AA/ HARTMANN Tensoval Tensoval duo control: > 1,300 Tensoval duo control Large: > 1,000 190 mmHg 3 22-32 32-42 30 (+50 °F 2 +10 °C +104 °F) +40 °C 15–90 % -20 °C–+50 °C 73 13. 13.1 4 1300 12 1300 Recycle 13.2 Recycle 74 15. 14. 15.1 Tensoval Tensoval Duo Control Duo Control (EC directive) (Medical Device Directive: MDD) 93/42/EEC CE Duo Control 1060 Part 1 2 Tensoval EN EN 1060 Part 3 Non-Invasive EN 1060-4 PAUL HARTMANN AG 89522 Heidenheim 75 1 START/STOP START/STOP 0 HARTMANN 15.2 Phar Trillion Co., Ltd. 389 Charansanitwong Rd., Bang Or, Bang Phlat Bangkok, Thailand 10700 2009-12 76 77 1. Pengenalan Halaman 80 2. Maklumat umum tekanan darah 2.1 Klasifikasi had tekanan darah tinggi WHO dan ISH 2.2 Kepentingan pengukuran diri tekanan darah 2.3 Objektif pengukuran diri tekanan darah 2.4 Pengukuran tekanan darah secara tetap 80 80 81 82 83 3. Bersiap sedia untuk pengukuran diri 3.1 Masukkan bateri 3.2 Betulkan postur dan kedudukan 3.3 Set tarikh dan masa 3.4 Gunakan manset 83 83 84 84 85 4. Mengukur tekanan darah 87 5. Set fungsi ingatan 5.1 Simpan nilai yang diukur 5.2 Memanggil semula nilai yang diukur 5.3 Menghapus nilai yang diukur 5.4 Gunakan mod tetamu 88 88 88 89 90 6. Penyelenggaraan peranti 90 7. Aksesori dan barang ganti 91 8. Syarat-syarat Jaminan 91 9. Penjelasan Paparan ralat 92 10. Nota-nota penting 10.1 Ubat 10.2 Kehamilan 10.3 Diabetes, sejarah keadaan kesihatan lain 10.4 Arrhythmias, gangguan ritma jantung (kardium arrhythmias), Perentak jantung 95 95 95 96 78 96 Bahasa Malaysia 11. Paparan kawalan dan simbol Halaman 96 12. Data teknikal 97 13. Bekalan kuasa, nota pembuangan dan maklumat keselamatan 13.1 Bateri, penyesuai sesalur dan pelupusan 13.2 Maklumat keselamatan 98 98 99 14. Keperluan dan panduan perundangan 100 15. Pemeriksaan fungsi pengukuran dan alamat perkhidmatan 15.1 Penjelasan pemeriksaan fungsi pengukuran 15.2 Maklumat hubungan bagi pertanyaan pelanggan 100 100 101 79 pengukur oscillometrik dan prinsip pengukuran tekanan darah tradisional Korotkoff. Peranti ini direka untuk menyokong anda secara optima dalam pengukuran tekanan darah. Kami mengucapkan selamat sihat sejahtera kepada anda. 1. Pengenalan Pelanggan yang dihormati, Kami berasa berbesar hati bahawa anda membuat keputusan membeli sebuah monitor tekanan darah daripada HARTMANN. Tensoval duo control adalah produk yang bermutu untuk pengukuran diri tekanan darah sepenuhnya ke atas lengan atas. Tidak memerlukan seting awal, peranti ini secara mudah mengembung secara automatik bagi pengukuran tekanan darah sistolik dan diastolik yang mudah, cepat dan boleh dipercayai di samping kadar denyutan nadi. Teknologi dwipenderia HARTMANN yang digunakan dalam monitor tekanan darah ini dilandaskan kepada gabungan inovatif teknologi Penilaian Optimal Normal Nilai had normal Hipertensi Gred 1 Hipertensi Gred 2 Hipertensi Gred 3 2. Maklumat umum tekanan darah 2.1 Klasifikasi had tekanan darah tinggi WHO and ISH Organisasi Kesihatan Sedunia (WHO) dan Pertubuhan Hipertensi Antarabangsa (ISH) telah membuat klasifikasi nilai tekanan darah seperti yang berikut: Tekanan sistolik hingga 120 mmHg hingga 130 mmHg 130 – 139 mmHg 140 – 159 mmHg 160 – 179 mmHg melebihi 180 mmHg 80 Tekanan diastolik hingga 80 mmHg hingga 85 mmHg 85 – 89 mmHg 90 – 99 mmHg 100 – 109 mmHg melebihi 110 mmHg Bahasa Malaysia Sila ambil ingatan bahawa tidak seperti nilai tekanan darah yang terlalu tinggi, nilai tekanan darah yang terlalu rendah selalunya tidak diasosiasikan dengan risiko kesihatan. Bagaimanapun, jika anda selalu berasa tidak selesa, anda sepatutnya berjumpa dengan doktor anda. Untuk menentukan tekanan darah anda, anda perlu mengukur dua nilai: 䡵 Tekanan darah sistolik (atas): dihasilkan apabila jantung mengecut dan mengeluarkan darah ke dalam pembuluh darah. 䡵 Tekanan darah diastolik (bawah): ini merupakan nilai yang diukur apabila otot jantung mengembang dan sekali lagi dipenuhi dengan darah. 䡵 Bacaan tekanan darah dinyatakan dalam mmHg. 2.2 Kepentingan pengukuran diri tekanan darah Tekanan darah yang sentiasa tinggi memberi risiko kepada masalah kesihatan yang lain. Masalah utama antaranya adalah konsekuen fizikal seperti serangan jantung atau strok termasuk ketidakupayaan yang memerlukan penjagaan dan rawatan, kelumpuhan sebelah badan dan kerosakan jantung atau otak. Sebagai tambahan kepada ukuran rawatan perubatan lain, pemantauan tekanan darah harian akan membantu melindungi anda daripada natijah buruk kesihatan ini. Hipertensi (tekanan darah tinggi) yang sah ditakrifkan sebagai pengukuran berulangan nilai sistolik melebihi 140 mmHg dan/atau nilai diastolik melebihi 90 mmHg. Sila ambil ingatan bahawa klasifikasi nilai tekanan darah ini tidak bergantung kepada usia. Nilai tekanan darah optimal mempunyai faedah kepada kesihatan semua orang. Umumnya tidak ada definisi tekanan darah yang terlalu rendah (hipotensi) yang diiktiraf. Bacaan sistolik yang kurang daripada 100 mmHg dan diastolik kurang daripada 70 mmHg dianggap terlalu rendah. 81 Penebalan otot jantung, Kelemahan otot jantung Strok Tekanan darah tinggi 7x 8x 3x 8x Kerosakan vaskular Arteriosklerosis Serangan sakit jantung 6x 2x Ginjal mengecut, Masalah ginjal, kerosakan ginjal Gangguan aliran darah = risiko lebih tinggi dan semakin kurang anda akan menderitai kesan sampingan. Biasanya, pemantauan tekanan darah yang tepat dengan Tensoval duo control dapat membantu anda mencapai matlamat ini. Banyak orang berjaya merendahkan tekanan darah mereka melalui pertukaran gaya hidup (seperti menurunkan berat badan, pengubahsuaian diet dan lebih banyak bersenam) ke tahap tidak memerlukan rawatan ubat. Profil tekanan 2.3 Objektif pengukuran diri tekanan darah Profil tekanan darah peribadi anda merupakan sumber informasi yang penting. Bagi kes rawatan ubat (cth., dalam tekanan darah tinggi) doktor anda boleh menggunakan profil tekanan darah anda untuk menyesuaikan rawatan anda dengan keperluan anda yang khusus. Semakin baik rawatan ubat disesuaikan dengan keperluan anda, semakin baik anda akan terasa, 82 Bahasa Malaysia darah anda dengan itu memberi maklumbalas terbaik tentangbetapa berjayanya perubahan gaya hidup anda. 3. Bersiap sedia untuk pengukuran diri 3.1 Memasukkan bateri Buka penutup bateri mengikut arah anak panah di atas bahagian bawah peranti dengan mengenakan tekanan lembut ke atas cangkuk. 2.4 Pengukuran tekanan darah yang tetap Pelbagai faktor termasuk penggunaan tenaga fizikal, mengambil ubat atau masa pada sesuatu hari boleh memberi kesan kepada tekanan darah. Tekanan darah oleh itu sepatutnya diukur pada masa yang sama sesuatu hari di bawah keadaan yang sama. Jantung kita boleh berdegup sehingga 100,000 kali sehari, menghasilkan 100,000 nilai tekanan darah yang berbeza. Masukkan empat bateri saiz “AA” supaya kutub positif (+) dan negatif (–) sepadan dengan tanda di atas kompartmen bateri seperti yang ditentukan. Jika kutubnya tidak sepadan, peranti tidak akan berfungsi dan bateri boleh rosak. 200 Tekanan darah (mmHg) 160 SYS 120 80 DIA 40 180 140 100 60 20 NADI 8 10 12 14 16 18 20 Masa (Jam) 22 24 2 4 6 83 䡵 Anda patut mengambil tekanan darah anda di tempat yang sunyi, di kedudukan tempat duduk yang santai. 䡵 Anda patut menunggu sejam sebelum mengambil ukuran selepas minum kopi atau merokok. 䡵 Jangan mengambil tekanan darah selepas mandi atau bersenam. 䡵 Jika anda terasa hendak membuang air kecil, anda patut pergi ke tandas dahulu sebelum mengambil ukuran. Tukar tudung kompartmen bateri, kenakan tekanan lembut sehingga cangkuk terbuka. Nilai ukuran yang direkodkan dalam ingatan tidak akan hilang semasa menukar bateri. Tarikh dan masa mesti diset semula. 3.2 Postur dan kedudukan yang betul 䡵 Pengukuran boleh diambil pada lengan kanan atau kiri. Lengan yang memberi bacaan lebih tinggi sepatutnya digunakan bagi tujuan pemantauan tekanan darah jangka panjang. 䡵 Pastikan berehat selama 5 minit sebelum mengambil ukuran tekanan darah. 䡵 Jangan bercakap atau bergerak semasa prosedur pengukuran. Ini boleh mengakibatkan kesilapan pengukuran. 3.3 Set tarikh dan masa Bateri mesti sudah dimasukkan dan peranti dimatikan sebelum anda 84 Bahasa Malaysia juga butang M1 (+) atau M2 (–) bagi memaparkan bulan semasa dan simpannya dengan menekan butang merah START/STOP. Kini tahun 2007 dipaparkan. Anda boleh menukar tahun paparan seperti yang disebutkan di atas dan simpannya dengan menekan butang START/STOP. Kemudian anda boleh mengeset masa. Nombor sebelah kiri paparan mengelip, menunjukkan 12:00. Sebagai contoh, tekan M1 (+) sebanyak dua kali bagi mengeset masa ke 14:00. Sejurus selepas nombor jam yang dikehendaki sudah diset, simpannya dengan menekan butang START/STOP. Kini nombor kanan mengelip. Di sini anda boleh menukar minit paparan. Sejurus selepas nombor minit yang dikehendaki dicapai, simpannya dengan menekan butang START/STOP. boleh mengeset tarikh dan masa. Tanggalkan penutup bateri di bahagian bawah peranti. Angkat salah satu bateri yang dimasukkan selama 1 hingga 2 saat, kemudian masukkan kembali bateri ke dalam kompartmen. Kemudian anda boleh menutup kompartmen bateri. Sekarang fungsi masa muncul secara automatik. Paparan menunjukkan angka “31” bagi hari dan “12” bagi bulan. Dengan itu, tarikh yang diset adalah 31hb. Disember. Angka di sebelah kiri paparan mengelip. Tekan butang M1 (+) atau M2 (–) bagi menukar hari yang dipaparkan. Sebagai contoh, tekan M2 (–) sebanyak dua kali bagi mengeset tarikh ke 29hb. Disember. Simpan hari itu dengan menekan butang START/STOP berwarna merah. Kini angka di sebelah kanan mengelip. Sekarang paparan menunjukkan bulan. Tekan 3.4 Gunakan manset Ukuran seharusnya diambil di atas lengan terdedah yang lazimnya mempunyai nilai tekanan darah yang lebih tinggi. Jika anda tidak pasti lengan mana yang hendak digunakan, tanya 85 doktor anda. Jika manset terbuka sepenuhnya, masukkan penghujung manset melalui gegelang logam, supaya membentuk sebuah gelung. Bagi kes ini pengikat Velcro mesti berada di sebelah luar. Lilit manset mengelilingi sebelah atas lengan, tiub terletak di bahagian tengah lengkungan siku, mengarah ke arah tangan. 2 – 3 cm Manset seharusnya mantap tetapi jangan terlalu ketat. Anda sepatutnya boleh memasukkan dua jari antara lengan dengan manset. Sila ambil perhatian bahawa penggunaan manset yang tidak betul boleh membawa kepada bacaan yang tidak tepat. Gunakan juga tanda di atas tepi manset bagi memeriksa sama ada saiz manset adalah betul. Anak panah putih sepatutnya menunjuk ke jalur bertanda merah. Jika anak panah putih di luar tanda merah, anda memerlukan saiz manset yang lain (lihat Bab 7 “Aksesori dan barang ganti”). Bagi mengambil ukuran, masukkan penyambung manset merah dalam soket manset merah di sebelah kiri peranti. Kemudian ambil bahagian hujung manset yang bebas, lilitkannya secara mantap mengelilingi lengan dan tutup pengikat Velcro. Gunakan manset supaya tiub manset ditempatkan di pertengahan lengkungan siku, di atas arteri dan sebelah bawah tepi manset kirakira 2 - 3 cm dari lengkungan siku. 86 Bahasa Malaysia kan butang merah sekali lagi sejurus selepas peningkatan bermula dan memegangnya menekan ke bawah sehingga tekanan manset yang dikehendaki dicapai. Ini sepatutnya kira-kira 30 mmHg di atas nilai sistolik (atas). Mustahak: Anda seharusnya tidak bergerak atau bercakap-cakap sepanjang keseluruhan prosedur pengukuran! Jika anda berhasrat menghentikan pengukuran atas sebarang sebab, tekan sahaja butang merah START/STOP. Peningkatan atau prosedur pengukuran terganggu dan tekanan menurun secara automatik. Apabila tekanan dalam manset menurun, simbol jantung dan tekanan manset menurun dipaparkan. Satu bunyi bip menunjukkan berakhirnya pengukuran. Kemudian nilai tekanan darah sistolik dan diastolik muncul serentak di atas paparan, dengan kadar denyut di bawahnya. 4. Mengukur tekanan darah Kami menyarankan anda mengambil tekanan darah semasa duduk. Tempatkan lengan anda dengan tapak tangan ke atas dalam keadaan rehat di atas sebuah sokongan dan pastikan manset pada aras jantung. Jangan hidupkan peranti sehingga manset sudah dikenakan, kalau tidak manset boleh menjadi rosak akibat daripada tekanan yang berlebihan. Tekan butang merah START/STOP. Kemunculan semua segmen paparan diikuti dengan anak panah mengelip menunjuk ke bawah, menunjukkan bahawa peranti sedang memeriksa dirinya sendiri secara automatik dan bersedia untuk digunakan. Kemudiannya, peningkatan automatik bermula pada kira-kira 190 mmHg. Jika tekanan peningkatan ini tidak mencukupi atau jika pengukuran terganggu, peranti mengepam pada kadar 40 mmHg sehingga tekanan yang cukup tinggi dicapai. Jika anda memerlukan tekanan peningkatan yang lebih tinggi, anda boleh mengelak daripada mengepam semula dengan mene87 Apabila satu bunyi bip menunjukkan berakhirnya pengukuran, anda boleh menekan M1 atau M2 bagi menggunakan nilai yang diukur bagi orang yang berkenaan. Tugasan ini boleh dibuat selagi nilai-nilai dipaparkan. Jika anda tidak menggunakannya, nilai yang diukur secara automatik tersimpan ke dalam ingatan paparan. Sejurus pengukuran tamat, masa muncul di atas nilai-nilai yang diukur dan M1 atau M2 dipaparkan di sebelah kiri. M1 mewakili nilai-nilai yang diukur bagi orang pertama. Dengan menggunakan M2 anda boleh menyimpan nilai ukuran bagi orang kedua (lihat 5.1 “Menyimpan nilai yang diukur”). Bagi menghentikan peranti, tekan butang START/STOP. Jika tidak peranti akan berhenti secara automatik selepas tiga minit. 5.2 Memanggil kembali nilai yang diukur Peranti mesti dimatikan bagi memanggil kembali data daripada ingatan. Tekan M1 bagi nilai tersimpan orang pertama dan M2 bagi nilai orang kedua. Simbolsimbol M1 atau M2 yang sepadan akan dipaparkan. Pertama, nilai min bagi semua nilai yang tersimpan bagi seseorang akan dipaparkan. Suatu “A” (bagi “Average (purata)”) muncul di atas paparan 5. Mengeset fungsi ingatan 5.1 Menyimpan nilai yang diukur Peranti mempunyai dua butang ingatan, M1 dan M2, bagi menyimpan bacaan bagi dua orang yang berbeza. M1 mewakili nilai yang diukur bagi orang pertama dan M2 mewakili nilai yang diukur bagi orang kedua. 88 Bahasa Malaysia maka nilai terlama akan terhapus setiap kali. Mustahak: Nilai min yang dikira dilandaskan kepada semua nilai terukur yang tersimpan bagi orang berkenaan. Hanya jika ada dua nilai dalam ingatan, nilai min akan dihitung daripada dua nilai terukur tersebut. Jika hanya satu nilai yang diukur tersimpan dalam ingatan, maka tiada nilai min yang akan dikira. Anda boleh membatalkan pemanggilan semula data ingatan pada sebarang masa dengan menekan butang START/STOP. Jika tidak peranti akan terpadam dengan sendirinya secara automatik selepas kira-kira 30 saat. Malah jika tiada bekalan kuasa sekalipun, contohnya apabila menukar bateri, nilai yang tersimpan masih boleh diperoleh. dan nombor dipaparkan di sudut atas tangan kanan menunjukkan nombor pengukuran, dari mana nilai purata dikira. Apabila menekan sekali lagi, nilai ukuran tersimpan yang paling terkini akan dipaparkan. Dengan menekan berulangan butang ingatan semua nilai tersimpan bagi ingatan terpilih dapat dipanggil kembali satu persatu. Nilai yang diukur dan nombor kedudukan ingatan dipaparkan apabila anda mengakses nilai tersimpan. Nombor kedudukan ingatan, tarikh dan masa muncul dalam sela masa 2–3 saat. Tensoval duo control dapat menyimpan sehingga 30 nilai yang diukur bagi setiap orang (M1 atau M2). Nilai paling terkini yang diukur selalu berada dalam kedudukan ingatan No.1. Apabila semua kedudukan ingatan sudah dipenuhi, 5.3 Menghapus nilai yang diukur Anda boleh menghapuskan semua data tersimpan sama ada dalam M1 atau M2. Bagi melakukannya, tekan butang ingatan bagi ingataningatan M1 atau M2 yang sepadan. Nilai purata akan muncul di paparan. Pegang turun butang ingatan 89 M2. Butang START/STOP tidak perlu ditekan. Pada akhir pengukuran, paparan secara serentak menunjukkan kedua-dua M1 dan M2 di atas nilai yang diukur dan bukannya semata-mata simbol. Nilai yang diukur dengan itu boleh tidak diaplikasikan kepada mana-mana orang, dan nilai yang diukur tidak akan disimpan. untuk masa yang lebih lama. Selepas empat saat paparan akan mengelip. Selepas empat saat selanjutnya semua data akan terhapus. Bacaan individu tidak mungkin terhapus. Di atas paparan hanya muncul M1 atau M2. Mustahak: Jika anda melepaskan butang ingatan sebelum akhir had masa lapan saat, tiada data akan terhapus. Jika ada satu nilai ukuran tunggal dalam ingatan, nilai tersimpan ini tidak dapat dihapuskan. 5.4 Menggunakan mod tetamu Apabila orang ketiga hendak menggunakan Tensoval duo control, dicadangkan bahawa mereka menggunakan mod tetamu. Mod ini digunakan bagi menyimpan nilai yang diukur yang bukan tersimpan dalam kedudukan ingatan M1 atau M2. Ini mengelak daripada unsur berat sebelah terhadap nilai purata dan nilai tersimpan bagi dua orang pengguna utama peranti tersebut. Bagi mengambil ukuran dalam mod tetamu, mulakan prosedur pengukuran dengan menekan secara serentak butang ingatan M1 dan Bagi mematikan peranti, tekan butang START/STOP, juga dalam mod tetamu. Jika tidak peranti tersebut akan mati secara automatik selepas 3 minit. 6. Penyelenggaraan peranti Jangan dedahkan peranti sama ada kepada suhu yang ekstrem mahupun kelembapan, debu atau cahaya langsung kerana ini boleh membawa kepada kepincangan tugas. Peranti ini terdiri daripada komponen-komponen elektronik bermutu 90 Bahasa Malaysia 䡵 Manset besar bagi lilitan lengan atas 32 – 42 cm No. Kod 900 219 䡵 Penyesuai sesalur HARTMANN No. Kod 900 153 berkejituan tinggi. Lindungi peranti ini daripada kejutan dan tidak merendamnya ke dalam air. Hanya menggunakan kain lembut yang dilembapkan untuk mencuci peranti. Tolong jangan menggunakan pencair atau alkohol, detergen atau pelarut. Manset boleh dicuci secara berhati-hati dengan kain lembut yang dibasahkan dan sabun pH-neutral lembut. Jangan rendam manset sepenuhnya ke dalam air. Bagi melindunginya daripada gangguan luaran, simpan peranti dan manset di samping arahan penggunaan ini dalam beg penyimpanan. 8. Syarat-syarat jaminan Peranti ini dibekalkan bersamasama dengan tiga tahun jaminan bermula dari tarikh pembelian. Aksesori yang tertakhluk kepada haus dan lusuh tidak dilindungi oleh jaminan ini (cth., bateri, manset dll.). Maklumat lanjut tentang syaratsyarat jaminan dapat ditemui dalam sijil jaminan berasingan bersama-sama dengan produk ini. 7. Aksesori dan barang ganti Bagi memastikan kejituan pengukuran, hanya gunakan aksesori HARTMANN yang asli yang boleh diperoleh daripada ahli farmasi atau pembekal perubatan pakar anda. 䡵 Manset piawai bagi lilitan lengan atas 22 – 32 cm No. Kod 900 218 䡵 Manset teracu prabentuk bagi lilitan lengan atas 22 – 32 cm No. Kod 900 217 91 9. Penjelasan ralat paparan Ralat yang berlaku Sebab mungkin Penyelesaian Peranti tidak dapat dihidupkan. Tiada bateri, atau bateri dimasukkan dengan tidak betul atau sudah mati. Periksa bateri dan masukkan empat bateri baru yang serupa jika perlu. Penyesuai sesalur tidak Pastikan penyesuai sesalur dipalam ke disambung dengan betul atau rosak. defekt dalam soket sambungan di bahagian belakang peranti. Manset tidak akan mengembung. Penyambung manset diletakkan di kedudukan yang salah dalam soket sambungan kepada peranti. Periksa sambungan antara palam manset merah dengan soket sambungan merah. Bergerak atau bercakap Jangan bercakap atau semasa prosedur pengu- bergerak semasa prosedur pengukuran. kuran. Manset terlalu longgar. Lilit manset supaya anda dapat masukkan dua jari antara manset dengan lengan atas. Manset hilang udara/bocor. Gunakan manset baru. 92 Bahasa Malaysia Ralat yang berlaku Sebab mungkin Penyelesaian Pengukuran tidak tepat. Sila rehat sekurangkurangnya 1 minit dan ambil ukuran sekali lagi. Tekanan di manset mele- Sila rehat sekurangkurangnya 1 minit dan bihi 300 mmHg. Jadi, tekanan menurun secara ambil ukuran sekali lagi. automatik berlaku. Nilai ukuran tidak dapat dipercayai. Bateri hampir mati. Hanya mungkin untuk beberapa ukuran (kira-kira 30). Simpan bateri baru dan serupa dalam keadaan mudah digunakan (jenis “AA” LR06). Bateri sudah mati dan perlu diganti. Masukkan bateri baru yang sama (jenis “AA” LR06). Saiz manset tidak betul. Guna saiz manset lain atau peranti pergelangan tangan. Manset ditempatkan di atas pakaian. Kenakan manset atas kulit yang terdedah. Pakaian yang digulung ke atas menghalang peredaran darah. Pakai pakaian longgar. Pastikan lengan baju yang digulung tidak melemahkan peredaran di lengan atas. 93 Ralat yang berlaku Sebab mungkin Penyelesaian Bergerak, bercakap atau Sila ambil ukuran dalam terangsang semasa pro- kedudukan rehat semasa sedur pengukuran. duduk. Jangan bercakap atau bergerak semasa prosedur pengukuran. Ingatan tidak dapat dihapus. Kekurangan rehat mengambil sesuatu ukuran. Rehat kira-kira 5 minit sebelum mengambil sesuatu ukuran. Perangsang diambil sebelum pengukuran. Sila elakkan alkohol/ nikotin dan kafein selama satu jam sebelum mengambil sesuatu ukuran. Hanya satu nilai tersim- Simpan nilai kedua. pan berada dalam inga- Kemudian hapus tan. Ingatan tidak dapat ingatan. dihapus sehingga dua nilai sudah disimpan. Ingatan hanya boleh dihapus apabila nilai purata dipaparkan. Tekan butang ingatan sehingga nilai purata dipaparkan. Apabila simbol ralat muncul, sila periksa sebab-sebab mungkin, dan amati arahan pengajaran tentang pengukuran diri dalam Bab 4. Rehat selama seminit dan ambil ukuran sekali lagi. 94 Bahasa Malaysia 10. Nota penting ... di mana ubat tekanan tinggi bertindak dalam 10.1 Ubat Pengukuran diri tekanan darah tidak menggantikan rawatan! Jadi jangan membuat tafsiran sendiri atas nilai yang diukur dan jangan menggunakannya bagi tujuan rawatan sendiri. Ambil ukuran seperti yang diarahkan oleh doktor anda dan yakin dengan diagnosis doktor anda. Ambil ubat seperti yang dipreskribkan dan jangan ubah dos ubat sendiri. Bincangkan masa pengukuran diri tekanan darah yang sesuai dengan doktor anda. ubat aktif secara pusat Otak Penghalang-Beta Jantung Diuretik, saluretik Ginjal PenghalangAlfa Pembuluh Perencat ACE (enzim penukar Angiotensin) Antagonis penerima Angiotensin AT1 Antagonis kalsium 10.2 Kehamilan Tekanan darah mungkin berubah semasa kehamilan. Pemantauan tekanan darah secara tetap adalah penting khususnya jika anda mempunyai tekanan darah tinggi kerana nilai tekanan darah yang meningkat boleh menjejaskan pertumbuhan fetus. Periksa dengan doktor anda sama ada anda sepatutnya melakukan sendiri pengukuran tekanan darah dan bila waktu yang sesuai. 95 10.3 Diabetes, sejarah keadaan perubatan lain Jika anda mempunyai diabetes atau pembuluh darah yang sempit (arteriosklerosis) anda patut meminta nasihat doktor anda sebelum melakukan pengukuran diri kerana nilai ukuran individu yang banyak melencong boleh berlaku dalam kes-kes seperti ini. anda sama ada pengukuran diri tekanan darah sesuai untuk anda. Pengukuran diri tekanan darah mungkin gagal bagi pemakai perentak jantung, tetapi monitor tekanan darah itu sendiri tidak ada kesan ke atas perentak jantung. Sila ambil ingatan bahawa kadar denyutan nadi yang dipaparkan tidak sesuai untuk memeriksa kadar perentak jantung. Sila semak dengan doktor anda sama ada pengukuran diri tekanan darah adalah bijak jika anda memakai perentak jantung. 10.4 Arrhythmias, gangguan ritma jantung (Kardium arrhythmias), perentak jantung Gangguan ritma jantung (arrhythmias) adalah gangguan kadar atau ritma normal degupan jantung. Suatu perbezaan harus dilakukan antara gangguan ritma jantung yang ringan dengan yang berat. Keadaan ini boleh ditentukan oleh penyiasatan khas yang dilakukan oleh seorang doktor. Dengan menggunakan teknologi Korotkoff, Tensoval duo control dapat mengesan pelbagai jenis gangguan ritma jantung dan menghasilkan bacaan yang betul. Gangguan ritma jantung yang berat boleh menghasilkan ukuran salah atau menjejaskan kejituan pengukuran. Sila bincang dengan doktor 11. Paparan kawalan dan simbol Mengelip apabila peranti sedang mengukur dan nadi sedang diambil. Tukar bateri! Mengukur ralat, bdg. Bab 9 Muncul semasa peningkatan. Muncul semasa pemeriksaan automatik. 96 Bahasa Malaysia M1 Papar nilai ukuran tersimpan bagi orang pertama. M2 Papar nilai ukuran tersimpan bagi orang kedua. Nota pembuangan peranti elektronik. PAUL HARTMANN AG Pemasar peranti perubatan ini Nota pembuangan Perlindungan daripada kejutan elektrik (jenis BF). Beri perhatian kepada arahan pengendalian. 12. Data teknikal Kaedah pengukuran: Oscillometrik dan prinsip pengukuran tekanan darah Korotkoff. Julat paparan: 0 – 300 mm Hg Julat pengukuran: Sistole (SIS): 50 – 250 mm Hg Diastole (DIA): 40 – 180 mm Hg Nadi: 40 – 160 denyutan / minit Kejituan pengukuran teknikal: Bekalan kuasa: Tekanan manset: +/- 3 mm Hg Nadi: +/– 5% kadar denyutan yang dipaparkan Bateri 4 x 1.5 V Mignon alkali-mangan (AA/LR06) atau pilihan penyesuai sesalur Tensnoval HARTMANN 97 Keupayaan bateri: Tensoval duo control: > 1,300 ukuran Tensoval duo control besar: > 1,000 ukuran Tekanan peningkatan: Kira-kira 190 mm Hg Fungsi mati secara automatik: 3 minit selepas berakhirnya pengukuran Manset: Manset piawai 22 – 32 cm Manset besar 32 – 42 cm Injap pelepasan tekanan: Injap linear terkawal secara elektronik Keupayaan ingatan: 2 x 30 ukuran dan nilai purata Syarat-syarat kendalian: Suhu ambien: + 10°C to + 40°C (+ 50°F to + 104°F) Kelembapan relatif: Syarat-syarat Storan/ pengangkutan: Nombor siri: 15 – 90% Suhu ambien: – 20°C to + 50°C (– 4°F to + 122°F) Lihat kompartmen bateri 13. Bekalan kuasa, nota pembuangan dan maklumat keselamatan Gunakan hanya bateri bermutu tinggi (lihat spesifikasi dalam Bab 12 “Data teknikal”). Jika anda menggunakan bateri yang kurang cekap kami tidak lagi memberi jaminan 1,300 ukuran. Jangan mencampurkan bateri lama dan baru atau bateri buatan pengilang yang berbeza. 13.1 Bateri, penyesuai sesalur dan pembuangan Empat bateri bermutu tinggi yang disertakan dengan peranti memberi jaminan kira-kira 1,300 ukuran. 98 Bahasa Malaysia Keluarkan bateri yang mati dengan serta-merta. Jika anda tidak bertujuan menggunakan peranti untuk suatu tempoh yang lama, anda sepatutnya mengeluarkan bateri bagi mencegah kemungkinan kebocoran. Sila membantu melindungi alam sekitar: Jangan membuang bateri ke dalam sisa buangan isi rumah. Gunakan tempat pengumpulan yang ditentukan atau pusat pengumpulan kitar semula yang dilantik bagi membuang sisa buangan isi rumah yang berbahaya. Maklumat mengenai pembuangan peranti elektronik (isi rumah swasta): Simbol atas produk dan/atau dokumen yang mengiringi ini bermaksud bahawa produk elektrik yang sudah digunakan mestilah tidak ditempatkan bersama-sama dengan sisa buangan isi rumah yang biasa. Ambil produkproduk ini ke tempat pengumpulan yang ditentukan di mana produkproduk ini diterima secara percuma bagi tujuan rawatan, pemulihgunaan dan kitar semula yang sewajarnya. Pembuangan yang betul dilakukan demi kepentingan perlin- dungan alam sekitar dan mencegah kemungkinan kesan yang berbahaya kepada manusia dan alam sekitar yang disebabkan oleh cara pengendalian sisa buangan yang tidak betul. Maklumat lanjut tentang tempat pengumpulan terdekat boleh diperoleh dari pejabat majlis tempatan. 13.2 Maklumat keselamatan 䡵 Jangan tinggalkan peranti tanpa dipeduli berdekatan dengan kanak-kanak bertatih atau orang yang tidak tahu mengendalikannya sendiri. 䡵 Gunakan peranti bagi mengambil ukuran tekanan di lengan atas sahaja. 䡵 Jangan mendedahkan peranti kepada hentakan atau getaran yang kuat. 䡵 Jangan menjatuhkan peranti ke lantai. Jangan membengkokkan atau melipatkan manset lengan dan tiub udara secara berlebihan. 䡵 Peranti mestilah tidak diubah, dibuka atau dibaiki oleh pengguna sendiri. 99 14. Keperluan dan panduan perundangan Tensoval duo control mematuhi syarat arahan EC 93/42/EEC tentang peranti perubatan (Arahan Peranti Perubatan MDD) dan mempunyai tanda CE. Peranti ini sebagai contoh mematuhi syarat Piawaian Eropah EN 1060 berkaitan dengan peranti pengukuran tekanan darah non-invasif, Bahagian 1: Syarat umum dan Bahagian 3: Syarat tambahan bagi sistem pengukuran tekanan darah elektro-mekanikal. Ujian klinikal terhadap kejituan pengukuran dilakukan menurut Piawaian Eropah EN 1060-4. Pengilang: PAUL HARTMANN AG, D-89522 Heidenheim, Germany 15. Pemeriksaan fungsi pengukuran dan alamat perkhidmatan 15.1 Penjelasan pemeriksaan fungsi pengukuran Setiap peranti Tensoval duo control telah diuji dengan teliti oleh HARTMANN bagi mengukur kejituan dan dicipta untuk memberi hayat perkhidmatan penggunaan yang panjang. Kami mencadangkan fungsi pengukuran pada sela masa dua tahun bagi kes pengguna professional, seperti farmasi, amalan perubatan atau hospital. Anda patut mengamati peraturan Negara, seperti di Jerman, “MedizinprodukteBetreiberverordnung” (Peraturan Pengendalian Peranti Perubatan). Pemeriksaan fungsi pengukuran boleh dilakukan sama ada melalui alamat perkhidmatan yang ditentukan, autoriti berkecekapan atau pembekal penyelenggaraan bertauliah menentang pampasan. Arahan untuk pemeriksaan fungsi pengukuran: Pemeriksaan fungsi peranti boleh dilakukan ke atas orang atau menggunakan sebuah pensimulasi yang sesuai. Pemeriksa fungsi ukuran melibatkan pengujian keketatan sistem tekanan yang bocor dan kemungkinan wujudnya sisihan bacaan tekanan. Keluarkan sekurang-kurangnya satu bateri demi bertukar kepada mod tentukuran. Pegang turun butang START/STOP dan kemudian masukkan bateri. Bebaskan butang dan selepas beberapa ketika, dua sifar 100 Bahasa Malaysia akan muncul satu di atas satu yang lain atas paparan. Arahan ke atas pemeriksaan fungsi ukuran akan dibekalkan atas permintaan autoriti berkecekapan atau pembekal penyelenggaraan bertauliah daripada HARTMANN. 15.2 Maklumat hubungan bagi pertanyaan pelanggan DE – PAUL HARTMANN AG P.O. Box 14 20 89504 Heidenheim Germany e-mail: [email protected] ID – P.T. Jayamas Medica Industri JI. By Pass Krian, Ds. Sidomojo – Krian, Kab. Sidoarjo, Jawa Timur, 60282 Indonesia Maklumat terkini bertarikh: 2009-12 101 1. Introduction Page 104 2. General information on blood pressure 2.1 WHO and ISH classification of high blood pressure limits 2.2 The importance of self-measurement of blood pressure 2.3 Objectives of self-measurement of blood pressure 2.4 Regular blood pressure measurement 104 104 105 106 107 3. Getting ready for self-measurement 3.1 Inserting the batteries 3.2 Correct posture and position 3.3 Setting date and time 3.4 Applying the cuff 107 107 108 108 109 4. Measuring blood pressure 110 5. Setting the memory function 5.1 Saving measured values 5.2 Recalling the measured values 5.3 Deleting the measured values 5.4 Using guest mode 111 111 112 113 113 6. Maintenance of the device 114 7. Accessories and spare parts 114 8. Warranty conditions 114 9. Explanation of error displays 115 10. Important notes 10.1 Drugs 10.2 Pregnancy 10.3 Diabetes, history of other medical conditions 10.4 Arrhythmias, heart rhythm disorders (cardiac arrhythmias), cardiac pacemakers 117 117 118 118 102 118 English 11. Control displays and symbols Page 119 12. Technical data 120 13. Power supply, disposal note and safety information 13.1 Batteries, mains adapters and disposal 13.2 Safety information 121 121 122 14. Legal requirements and guidelines 122 15. Measurement function check and service addresses 15.1 Explanation of measurement function check 15.2 Contact information for customer queries 122 122 123 103 1. Introduction Dear Customer, We are pleased that you have decided to purchase a blood pressure monitor from HARTMANN. Tensoval duo control is a quality product for fully automatic selfmeasurement of blood pressure on the upper arm. Requiring no preliminary settings, this device conveniently inflates automatically for easy, quick and reliable measurement of the systolic and diastolic blood pressures as well as the pulse rate. The HARTMANN Duo sensor technology used in this blood pressure monitor is based on an innovative combination of oscillometric measuring technology and Assessment Optimal Normal Normal limit values Grade 1 hypertension Grade 2 hypertension Grade 3 hypertension Korotkoff’s traditional principle of blood pressure measurement. This device is designed to optimally support you in taking blood pressure measurements. We wish you all the best for your health. 2. General information on blood pressure 2.1 WHO and ISH classification of high blood pressure limits The World Health Organisation (WHO) and the International Society of Hypertension (ISH) have developed the following classification for blood pressure values: Systolic pressure up to 120 mmHg up to 130 mmHg 130 – 139 mmHg 140 – 159 mmHg 160 – 179 mmHg over 180 mmHg 104 Diastolic pressure up to 80 mmHg up to 85 mmHg 85 – 89 mmHg 90 – 99 mmHg 100 – 109 mmHg over 110 mmHg English be associated with health risks. However, if you are always feeling unwell, you should check with your doctor. To determine your blood pressure you need to measure two values: 䡵 Systolic (upper) blood pressure: is produced when the heart contracts and expels blood into the blood vessels. 䡵 Diastolic (lower) blood pressure: this is the value measured when the heart muscle is dilated and again fills with blood. 䡵 Blood pressure readings are expressed in mmHg. Established hypertension (high blood pressure) is defined as repeated measurement of a systolic value greater than 140 mmHg and/or a diastolic value greater than 90 mm Hg. Please note that this classification of blood pressure values is independent of age. Optimal blood pressure values have health benefits for all people. There is no generally recognised definition of too-low blood pressure (hypotension). Readings of less than 100 mmHg systolic and less than 70 mmHg diastolic are considered too low. Please note that, unlike too-high blood pressure values, too-low blood pressure values are not usually expected to 2.2 The importance of selfmeasurement of blood pressure Constantly elevated blood pressure multiplies the risk for other health problems. Chief among these are the physical consequences of a heart attack or stroke including disability requiring nursing care, paralysis of one side of the body and organic heart or brain damage. In addition to other medical treatment measures, daily blood pressure monitoring will help to protect you from these adverse health outcomes. 105 Thickening of the heart muscle, weakness of the heart muscle 7x Stroke 8x High blood pressure 3x 8x Vascular damage Arteriosclerosis Heart attack 6x 2x Shrunken kidney, kidney problems, kidney failure 2.3 Objectives of selfmeasurement of blood pressure Your personal blood pressure profile is an important source of information. In case of drug treatment (e.g. in high blood pressure) your doctor can use your blood pressure profile to tailor your treatment to your particular needs. The better your drug treatment is tailored to your needs, the better you will feel, and the less you will suffer from side effects. Regular, accurate blood pressure Impaired blood flow = higher risk monitoring with Tensoval duo control will help you achieve this goal. Many people manage to lower their blood pressure through life-style changes (such as losing weight, dietary modification and getting more exercise) to levels that do not require drug treatment. Your blood pressure profile thus gives you excellent feedback on how successful your life-style changes are. 106 English 2.4 Regular blood pressure measurement Numerous factors including physical exertion, taking drugs or the time of day may have an impact on blood pressure. Blood pressure should therefore always be measured at the same time of day under similar conditions. Our heart may beat up to 100,000 times a day, producing 100,000 different blood pressure values. Insert the four “AA” size batteries so that the positive (+) and negative (–) polarities match the marking of the polarities on the battery compartment as indicated. If the polarities do not match, the device will not work and the batteries may leak. 200 Blood pressure (mmHg) 160 SYS 120 80 DIA 40 180 140 100 60 20 PULSE 8 10 12 14 16 18 20 Time (Hours) 22 24 2 4 6 3. Getting ready for selfmeasurement 3.1 Inserting the batteries Open the battery cover in the direction of the arrow on the underside of the device by applying gentle pressure on the hook. Replace the lid of the battery compartment, applying gentle pressure until the hook snaps in place. The 107 measured values recorded in the memory will not be lost when changing the batteries. The date and time must be reset. 3.2 Correct posture and position Measurements can be taken on the right or left arm. The arm giving higher readings should be used for long-term blood pressure monitoring. 䡵 Be sure to rest for 5 minutes before taking blood pressure measurements. 䡵 Do not talk or move during the measuring procedure. This may lead to false measurements. 䡵 You should take your blood pressure in a quiet place, in a relaxed seated position. 䡵 You should wait an hour before taking measurements after having coffee or smoking. 䡵 Do not take your blood pressure after taking a bath or exercising. 䡵 If you feel an urge to urinate, you should go to the toilette before taking measurements. 䡵 3.3 Setting date and time The batteries must have been inserted and the device switched off before you can set the date and time. Remove the cover of the batteries on the underside of the device. Lift one of the inserted batteries for 1 to 2 seconds, and then push the batteries back into the compartment. Then you can close the battery compartment. Now the time function automatically appears. The display shows the number “31” for the day and “12” for the month. The date set is thus the 31st of December. 108 English right flashes. Here you can change the minutes display. Once the desired number of minutes has been reached, store it by pressing the START/STOP button. The number on the left in the display flashes. Press the M1 (+) or M2 (–) buttons to change the day displayed. For example, press M2 (–) twice to set the date to the 29th of December. Store the current day by pressing the red START/STOP button. Now the number on the right flashes. The display shows now the month. Also press the M1 (+) or M2 (–) buttons to display the current month and store it by pressing the red START/STOP button. Now the year 2007 is displayed. You can change the year displayed as mentioned above and store it by pressing the START/STOP button. Then you may set the time. The number on the left in the display flashes, indicating 12:00. For example, press M1 (+) twice to set the time to 14:00. Once the desired number of hours has been set, store it by pressing the START/STOP button. Now the number on the 3.4 Applying the cuff Measurement should be taken on the naked arm which usually has the higher blood pressure value. If you are unsure which arm to use, ask your doctor. If your cuff is completely open, thread the end of the cuff through the metal hoop, so as to form a loop. In this instance the Velcro fastener must be on the outside. Wrap the cuff round the upper arm, the tube lies in the centre of the bend of the elbow, pointing towards the hand. 109 the white arrow is outside the red marking, you need another cuff size (see Chapter 7 “Accessories and spare parts”). In order to take measurements, insert the red cuff connector in the red cuff socket on the left side of the device. Then take the free end of the cuff, wrap it firmly round your arm and close the Velcro fastener. Apply the cuff so that the cuff tube is placed in the centre of the bend of the elbow, on the artery and that the lower edge of the cuff is approx. 2 – 3 cm from the bend of the elbow. 2 – 3 cm The cuff should be firm but not too tight. You should be able to push two fingers between the arm and the cuff. Please note that inappropriate application of the cuff can lead to inaccurate readings. Also use the markings on the edge of the cuff to check if the cuff size is correct. The white arrow should point on the red marking strip. If 4. Measuring blood pressure We recommend carrying out blood pressure measurements whilst seated. Place your arm with the palm relaxed upwards on a support and make sure the cuff is at the level of the heart. Do not turn the device on until the cuff has been applied, otherwise the cuff can become damaged through the resulting excess pressure. Press the red START/STOP button. The appearance of all display segments followed by a flashing arrow pointing downwards, shows that the device is checking itself automatically and is ready for use. Subsequently, automatic inflation begins at approx. 190 mmHg. If this inflation pressure is insufficient or if the measurement is interrupted, the device continues to pump 110 English at a rate of 40 mmHg until a high enough pressure is reached. If you require a higher inflation pressure, you can avoid having to repeat pumping by pressing the red START/STOP button again shortly after inflation starts and holding down on it until the desired cuff pressure is reached. This should be approx. 30 mmHg over the systolic (upper) value. Important: You should not move or talk throughout the entire measuring procedure! If you wish to stop measurement for any reason, simply press the red START/STOP button. The inflation or measuring procedure is interrupted and an automatic fall in pressure occurs. As pressure in the cuff decreases, the heart symbol and the falling cuff pressure are displayed. A beep indicates the end of measurement. Then the systolic and diastolic blood pressure values appear simultaneously on the display, with the pulse rate beneath them. Once the measurement is finished, the time appears above the meas ured values and M1 or M2 is displayed on the left. M1 represents the measured values for a first person. Using M2 you can store the measured values for a second person (see 5.1 “Saving measured values”). In order to switch off the device, press the START/STOP button. Otherwise the device will switch itself off automatically after 3 minutes 5. Setting the memory function 5.1 Saving measured values The device features two memory buttons, M1 and M2, to store readings for two different persons. M1 represents the measured values for a first person and M2 represents the measured values for a second person. 111 When a beep indicates the end of measurement, you may press M1 or M2 to apply the measured value to the respective person. This assignment can be made as long as the values are displayed. If you do not apply them, the measured value is automatically stored to the displayed memory. 5.2 Recalling the measured values The device must be switched off to recall data from memory. Press M1 for the first person’s stored values and M2 for the second person’s values. The corresponding symbols M1 or M2 will be displayed. First, the mean value of all stored values for a person will be displayed. An “A” (for “Average”) appears on the display and the number displayed in the top right-hand corner indicates the number of measurements, from which the average value was calculated. When pressing again, the most recently stored measured value will be displayed. By repeatedly pressing the memory button all stored values of the selected memory can be recalled one by one. The measured value and the number of the memory position are displayed when you access stored values. The number of the memory position, the date and time appear in 2 – 3 second intervals. Tensoval duo control can store up to 30 measured values for each person (M1 or M2). The most recent measured value is always in memory position No.1. When all memory positions are occupied the oldest value will be deleted each time. Important: The calculated mean value is based on all 112 English measured values stored for the respective person. If only two measured values are in memory, the mean value will be calculated from these two measured values. If only one measured value is in memory, no mean value will be calculated. You can cancel the memory’s recall of data at any time by pressing the START/STOP button. Otherwise the device will switch itself off automatically after approx. 30 seconds. Even if the power supply fail, e.g. when changing the batteries, the stored values will still be available. 5.3 Deleting the measured values You can delete all stored data either in M1 or in M2. To do this, press the memory button of the corresponding memories M1 or M2. The average value will appear on the display. Hold down the memory button for a longer time. After four seconds the display will flash. After further four seconds all data will be deleted. It is not possible to delete individual readings. On the display appears only M1 or M2. Important: If you release the memory button before the end of the eight second time limit, no data will be deleted. If there is a single measured value in memory, this stored value cannot be deleted. 5.4 Using guest mode When a third person uses Tensoval duo control, it is recommended that they use the guest mode. This one is used to store a measured value neither to the memory positions M1 nor to M2. This avoids bias to the average values and stored values of the two main users of the device. To take measurements in guest mode, start the measuring procedure by simultaneously pressing memory buttons M1 and M2. The START/STOP button need not be pressed. At the end of measurement the display simultaneously shows both M1 and M2 above the measured values rather than either symbol alone. The measured value can thus not be applied to either person, and the measured values will not be stored. To switch off the device, press the START/STOP button, also in guest 113 mode. Otherwise the device will switch itself off automatically after 3 minutes. 7. Accessories and spare parts To ensure measurement precision, only use original HARTMANN accessories which may be obtained from your pharmacist or specialist medical supplier. 䡵 6. Maintenance of the device Do not expose the device neither to extreme temperatures nor to humidity, dust or direct sunlight because this may lead to malfunction. This device consists of high-quality electronic precision components. Protect the device from shock and do not immerse in water. Only use a soft, moistened cloth to clean the device. Please use neither a diluter nor alcohol, detergents or solvents. The cuff can be cleaned carefully with a lightly moistened cloth and mild, pH-neutral soap. Do not completely immerse the cuff in water. To protect them from external influences keep the device and cuff as well as these instructions in the storage bag. Standard cuff for upper arm circumference 22 – 32 cm Code No. 900 218 䡵 Preformed moulded cuff for upper arm circumference 22 – 32 cm Code No. 900 217 䡵 Large cuff for upper arm circumference 32 – 42 cm Code No. 900 219 䡵 HARTMANN mains adapter Code No. 900 153 8. Warranty conditions The device comes with a three-year warranty from the date of purchase. Accessories which are subject to wear and tear are not covered by this warranty (e.g. batteries, cuffs etc.). Further information about warranty conditions can be found in the separate warranty certificate included with this product. 114 English 9. Explanation of error displays Remedy Error which has occurred Possible causes Device will not turn on. No batteries, they have Check batteries and been inserted incorrectly insert four identical, new batteries if necessary. or are dead. Cuff will not inflate. Mains adapter not correctly connected or defective. Ensure the mains adapter is plugged in the connecting socket on the rear side of the device. Cuff connector is incorrectly positioned in the connecting socket of the device. Check connection between the red cuff plug and the red connecting socket. Moving or talking during the measuring procedure. Do not talk or move during the measuring procedure. Cuff is too loosely applied. Apply the cuff so that you are able to push about two fingers between the cuff and the upper arm. Cuff loses air/has a leak. Use a new cuff. Measurement inaccurate. 115 Please rest for at least a minute and take the measurement again. Error which has occurred Possible causes Remedy Please rest for at least a The pressure in cuff minute and take the exceeds 300 mm Hg. Therefore, an automatic measurement again. fall in pressure occurs. Batteries are almost dead. Only a few more measurements are possible (approx. 30). Keep new, identical batteries handy (type “AA” LR06). Batteries are dead and have to be replaced. Insert new, identical batteries (type “AA” LR06). Implausible measured Incorrect cuff size. values. Use another cuff size or a wrist device. Cuff placed on top of clothing. Use another cuff size or a wrist device. Rolled-up clothing impedes blood circulation. Wear loose clothing. Make sure that rolled-up sleeves do not impair circulation in the upper arm. Moving, talking or excitement during the measuring procedure. Please take measurements in a relaxed position whilst seated. Do not talk or move during the measuring procedure. 116 English Error which has occurred Possible causes Remedy Lack of relaxation before Relax for about taking a measurement. 5 minutes before taking a measurement. Stimulants taken before Please avoid alcohol/ measurement. nicotine and caffeine for one hour before taking a measurement. Memory cannot be deleted. Only one stored value is Save a second value. in memory. The memory Then delete the memory. cannot be deleted until two values have been stored. The memory can only be Press the memory button deleted when the aver- until the average value is displayed. age value is displayed Please check the possible causes, when an error symbol appears and note the instructions on self-measurement in Chapter 4. Relax for a minute and take the measurement again. 10. Important notes 10.1 Drugs Self-measurement of blood pressure does not replace treatment! So do not interpret your measured values on your own and do not use them for self-prescribed treatment. Take measurements as instructed by your doctor and have confidence in your doctor’s diagnosis. Take drugs as prescribed by your doctor and never alter the dose on your own. Discuss the appropriate time for 117 self-measurement of blood pressure with your doctor. ....where drugs for high blood pressure act in the body Centrally active drugsl Brain Beta-blockers Heart Diuretics Saluretics Kidney Alphablockers Vessels ACE (Angiotensin converting enzyme) inhibitors Angiotensin AT1 receptor antagonists Calcium antagonists 10.2 Pregnancy Blood pressure may change during pregnancy. Regular blood pressure monitoring is particularly important if you have high blood pressure because the elevated blood pressure may affect the development of the foetus. Check with your doctor whether and, if so, when you should carry out self-measurement of blood pressure. 10.3 Diabetes, history of other medical conditions If you have diabetes or narrowed blood vessels (arteriosclerosis) you should consult your doctor before carrying out self-measurement because greatly deviating individual measured values may occur in such cases. 10.4 Arrhythmias, heart rhythm disorders (cardiac arrhythmias), cardiac pacemakers Heart rhythm disorders (arrhythmias) are disturbances of the normal rate or rhythm of the heartbeat. A distinction should be made between mild and severe heart rhythm disorders. This can only be determined by a special investigation carried out by a doctor. Using Korotkoff’s technology, Tensoval duo control can detect various types of heart rhythm disorders and produce correct readings. Severe heart rhythm disorders may produce false measurements or impair the measuring precision. Please discuss with your doctor 118 English whether self-measurement of blood pressure is suitable for you. Self-measurement of blood pressure may fail in cardiac pacemaker wearers, but the blood pressure monitor itself has no impact on the cardiac pacemaker. Please note that the displayed pulse rate is not suitable for checking the rate of cardiac pacemakers. Please check with your doctor whether self-measurement of blood pressure is advisable if you are wearing a cardiac pacemaker. 11. Control displays and symbols Flashes when the device is measuring and the pulse is being taken. Change batteries! M1 Displays the stored measured values for person 1. M2 Displays the stored measured values for person 2. Protection from electric shock (type BF). Pay attention to the operating instructions. Electronic device disposal note PAUL HARTMANN AG Marketer of this medical device Disposal note Measuring error, cf. Chap. 9 Appears during inflation. Appears during automatic checking. 119 12. Technical data Measuring method: Oscillometric and Korotkoff’s principle of blood pressure measurement Display range: 0 – 300 mm Hg Measuring range: Systole (SYS): 50 – 250 mm Hg Diastole (DIA): 40 – 180 mm Hg Pulse: 40 – 160 beats / minute Technical measuring precision: Cuff pressure: +/- 3 mm Hg Pulse: +/- 5% of displayed pulse rate Power supply: 4 x 1.5 V Mignon alkaline-manganese (AA/LR06) batteries or optional HARTMANN Tensoval mains adapter Battery capacity: Tensoval duo control: > 1,300 measurements Tensoval duo control large: > 1,000 measurements Inflation pressure: approx. 190 mm Hg Automatic switch-off function: 3 minutes after end of measurement Cuff: Standard cuff 22 – 32 cm Large cuff 32 – 42 cm Pressure release valve: Electronically controlled linear valve Memory capacity: 2 x 30 measurements and mean value Operating conditions: Ambient temperature: +10 °C to +40 °C (+ 50 °F to + 104 °F) Relative humidity: 15 – 90% 120 English Storage / transport conditions: Ambient temperature: –20 °C to +50 °C (– 4 °F to +122 °F) Serial number: See battery compartment 13. Power supply, disposal note and safety information 13.1 Batteries, mains adapters and disposal 䡵 The four high-quality batteries included with the device guarantee about 1,300 measurements. Use only high-quality batteries (see specification in Chapter 12 “Technical data”). If you are using less efficient batteries we can no longer guarantee 1,300 measurements. 䡵 Never mix old and new batteries or batteries made by different manufacturers. 䡵 Immediately remove exhausted batteries. 䡵 If you do not intend to use the device for a longer period of time, you should remove the batteries to prevent possible leakage. 䡵 Please help protect the environment: Do not dispose of bat- teries in household waste. Use designated collection points or municipal collection/recycling centres to dispose of hazardous household waste. 䡵 Information concerning the disposal of electronic devices (private households): This symbol on products and/or accompanying documents means that spent electronic products must not be mixed with regular household waste. Take these products to designated collection points where they are accepted free of charge for proper treatment, reclamation and recycling. Proper disposal is in the interests of environmental protection and prevents possible harmful effects on people and the environment that may result from inappropriate handling of wastes. More detailed information about your nearest collection point is available from your local council office. 121 ing systems. Clinical testing of measurement precision was performed according to the European Standard EN 1060-4. Manufacturer: PAUL HARTMANN AG, D-89522 Heidenheim, Germany 13.2 Safety information Do not leave the device unattended near toddlers or persons who cannot operate it themselves. 䡵 Use the device for taking blood pressure measurements on the upper arm only. 䡵 Do not expose the device to hard knocks or vibrations. 䡵 Do not drop the device to the floor. Do not excessively bend or fold the arm cuff and the air tube. 䡵 The device must not be altered, dismantled or repaired by the user. 䡵 15. Measurement function check and service addresses 14. Legal requirements and guidelines Tensoval duo control complies with the requirements of the EC directive 93/42/EEC on medical devices (Medical Device Directive MDD) and bears the CE mark. The device complies, for example, with the European Standard EN 1060 relating to non-invasive blood pressure measuring devices, Part 1: General requirements and Part 3: Additional requirements for electromechanical blood pressure measur- 15.1 Explanation of measurement function check Each Tensoval duo control device has been carefully tested by HARTMANN for measuring precision, and been developed for a long useable service life. We recommend a check of the measurement function at intervals of two years in the case of professional users, such as pharmacies, medical practices or hospitals. You should also observe the national regulations, such as, in Germany, the “Medizinprodukte-Betreiberverordnung” (Medical Device Operating Regulation). Measurement function checks can be carried out either by the indicated Service address, by competent authorities or authorised maintenance providers against compensation. 122 English Instructions for the measurement function check: A device function check can be carried out on people or using a suitable simulator. Measurement function check involves testing for leak tightness of the pressure system and possible deviations of the pressure reading. Remove at least one battery in order to switch to calibration mode. Hold down on the START/STOP button and then insert the battery. Release the button and, after a few moments, two zeros will appear one above each other on the display. Instructions on the measurement function check will be supplied on request to competent authorities or authorised maintenance providers by HARTMANN. 15.2 Contact information for customer queries AE – PAUL HARTMANN Middle East FZE Dubai AU– PAUL HARTMANN Pty. Ltd. Homebush NSW 2140 HK – PAUL HARTMANN Asia-Pacific Ltd. Hong Kong ZA – HARTMANN South Africa 2194 Johannesburg Date of revision of the text: 2009-12 123