Bahasa Malaysia - Blood pressure and Tensoval

Transcription

Bahasa Malaysia - Blood pressure and Tensoval
GA_TDC_5.SK_030 089/5_S.1-29_TC
04.12.2009
17:06 Uhr
Seite 126
R
duo control
Arahan Penggunaan
Instructions for use
HK – PAUL HARTMANN Asia-Pacific Ltd. · Hong Kong
www.hartmann.info
www.tensoval.de
030 089/5 (1209)
PAUL HARTMANN AG · 89522 Heidenheim, Germany
GA_TDC_5.SK_030 089/5_S.1-29_TC
04.12.2009
17:06 Uhr
Seite 3
LCD
Soket manset
Cuff socket
Soket penyesuai sesalur
Mains adapter socket
Tensoval Duo Control
Paparan LCD lebih besar
Extra large LCD display
Kompartmen bateri
Battery compartment
1 (M1)
Butang ingatan M1
Memory button M1
Butang START/STOP
START/STOP button
2 (M2)
Butang ingatan M2
Memory button M2
3
4
Perhatian Awal
Preliminary remarks
Sila baca arahan ini dengan
teliti sebelum pertama kali
menggunakannya kerana ukuran
tekanan darah yang betul bergantung kepada penggunaan alat yang
betul. Arahan-arahan ini bertujuan
memberi panduan awal kepada
anda tentang langkah-langkah
pengukuran sendiri tekanan darah
dengan menggunakan Tensoval
duo control.
Anda akan menerima petua penting dan berguna bagi mendapatkan keputusan yang boleh dipercayai bagi profil peribadi tekanan
darah anda. Pastikan anda menyimpan arahan penggunaan ini bagi
kegunaan pada masa hadapan.
Please read these instructions
carefully before first use as
correct blood pressure measurement
depends on the appropriate use of
the device. These instructions for
use are designed to instruct you,
from the very start, in the individual
steps of self-measurement of blood
pressure using Tensoval duo control.
You will thus receive important and
helpful hints for producing reliable
results for your personal blood
pressure profile. Be sure to keep
these instructions for use for future
reference.
5
6
7
8
9
10
11
12
13
2 – 3 cm
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
M1
M2
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
2 – 3 cm
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
M1
M2
48
49
50
51
Naum Care Corp.
Room#1203
SK Technopark Mega bldg.
#190-1 Sangdaewon-dong,
Jungwon-gu,
Seongnam-si, Gyeonggi-do
South Korea 462-807
T. (+82)-(0)70-7019-9579
www.naum.biz
2009-12
52
53
1.
56
2.
2.1
56
(WHO)
(ISH)
2.2
2.3
2.4
56
57
58
59
3.
3.1
3.2
3.3
3.4
59
59
60
60
61
4.
62
5.
5.1
5.2
5.3
5.4
63
63
64
65
65
Guest Mode
6.
66
7.
66
8.
67
9.
67
54
10.
10.1
10.2
10.3
10.4
70
70
70
71
(Arrhythmias)
(Cardiac arrhythmias)
(Cardiac pacemakers)
71
11.
72
12.
73
13.
13.1
13.2
74
74
74
14.
75
15.
15.1
15.2
75
75
76
55
1.
Korotkoff
(Systolic)
Hartmann Tensoval Duo Control
(Diastolic)
(Pulse)
2.
Hartmann Duo Control
2.1
Oscillometric
(WHO: World Health
Systotic
Diastolic
(optimal)
(high-normal)
(Grade) 1 (“
(Grade) 2 (“
(Grade) 3 (“
”)
”)
”)
120
130
130–139
80
85
85–89
140–159
160–179
180
90–99
100–109
110
56
Organization)
(ISH: International Society of
Hypertension)
(Hypotension)
2
(Systolic)
Systolic
100
(Diastolic)
70
Diastolic
(mmHg.)
2.2
(Hypertension)
(Systolic)
140
(Diastolic)
90
57
7x
8x
3x
8x
6x
2x
2.3
Tensoval Duo Control
58
200
160
Systolic
SYS:
120
80
40 DIA:
180
140
100
60
PULSE:
20
8 10
Diastolic
12
14
16
18
20
22
24
3.
3.1
2.4
2A
100,000
100,000
59
4
2
4
6
1
3.2
3.3
5
1-2
31
M1 (+)
60
12
31
2 (-)
START/STOP
00
M2
(-) 2
29
3.4
START/STOP
M 1 (+)
M 2 (-)
START/
STOP
2007
12.00
M1 (+)
M 2 (-)
M1 (+) 2
14.00
61
4.
2-3
2 – 3 cm
START/STOP
2
190 mmHg
7.
62
40mmHg
Systolic
Diastolic
190 mmHg.
M1
M2
190mmHg.
40mmHg.
2
M2
5.1
START/STOP
Systolic
30mmHg
START/STOP
START/STOP
3
5.
5.1
2
M1
63
M2
2
M2
M1
2
M2
M1
M2
2
M1
A
M2
1
2
M
5.2
M1
Tensoval Duo Control
1
64
4
M1
M2
30
1
30
M1
M2
30
1
2
2
5.4
Guest mode
Tensoval Duo
START/STOP
Control
1 (M1)
2 (M2)
Guest mode
30
1 (M1)
2 (M2)
5.3
M1
M2
M1
M2
Guest mode
4
65
M1
M2
START/STOP
M1
pH
M2
7.
START/STOP
3
HARTMANN
6.
22-32
Code No. 900 218
22-32
No. 900 217
66
Code
32-42
Code No.
900 219
Code No.900 153
8.
3
9.
67
2
1
300 mmHg.
1
30
AA LR06
AA LR06
68
5
1
1
M
4
1
69
2
10.
10.1
10.2
70
10.3
(Arteriosclerosis)
10.4
(Arrhythmia)
Korotkoff
Tensoval
Duo Control
71
11.
PAUL HARTMANN AG
9
M1
1
M2
2
BF
72
12.
Oscillometric
Korotkoff
0–300 mmHg
(SYS): 50–250 mmHg
(DIA): 40–180 mmH g
40–160
+/– 3 mmHg,
+/– 5%
4 x 1.5 V
LR06)-
(AA/
HARTMANN Tensoval
Tensoval duo control: > 1,300
Tensoval duo control Large: > 1,000
190 mmHg
3
22-32
32-42
30
(+50 °F
2
+10 °C
+104 °F)
+40 °C
15–90 %
-20 °C–+50 °C
73
13.
13.1
4
1300
12
1300
Recycle
13.2
Recycle
74
15.
14.
15.1
Tensoval
Tensoval
Duo Control
Duo Control
(EC directive)
(Medical
Device Directive: MDD)
93/42/EEC
CE
Duo Control
1060 Part 1
2
Tensoval
EN
EN 1060
Part 3
Non-Invasive
EN 1060-4
PAUL HARTMANN AG
89522 Heidenheim
75
1
START/STOP
START/STOP
0
HARTMANN
15.2
Phar Trillion Co., Ltd.
389 Charansanitwong Rd.,
Bang Or, Bang Phlat
Bangkok, Thailand 10700
2009-12
76
77
1. Pengenalan
Halaman 80
2. Maklumat umum tekanan darah
2.1 Klasifikasi had tekanan darah tinggi WHO dan ISH
2.2 Kepentingan pengukuran diri tekanan darah
2.3 Objektif pengukuran diri tekanan darah
2.4 Pengukuran tekanan darah secara tetap
80
80
81
82
83
3. Bersiap sedia untuk pengukuran diri
3.1 Masukkan bateri
3.2 Betulkan postur dan kedudukan
3.3 Set tarikh dan masa
3.4 Gunakan manset
83
83
84
84
85
4. Mengukur tekanan darah
87
5. Set fungsi ingatan
5.1 Simpan nilai yang diukur
5.2 Memanggil semula nilai yang diukur
5.3 Menghapus nilai yang diukur
5.4 Gunakan mod tetamu
88
88
88
89
90
6. Penyelenggaraan peranti
90
7. Aksesori dan barang ganti
91
8. Syarat-syarat Jaminan
91
9. Penjelasan Paparan ralat
92
10. Nota-nota penting
10.1 Ubat
10.2 Kehamilan
10.3 Diabetes, sejarah keadaan kesihatan lain
10.4 Arrhythmias, gangguan ritma jantung (kardium arrhythmias),
Perentak jantung
95
95
95
96
78
96
Bahasa Malaysia
11. Paparan kawalan dan simbol
Halaman 96
12. Data teknikal
97
13. Bekalan kuasa, nota pembuangan dan maklumat
keselamatan
13.1 Bateri, penyesuai sesalur dan pelupusan
13.2 Maklumat keselamatan
98
98
99
14. Keperluan dan panduan perundangan
100
15. Pemeriksaan fungsi pengukuran dan alamat
perkhidmatan
15.1 Penjelasan pemeriksaan fungsi pengukuran
15.2 Maklumat hubungan bagi pertanyaan pelanggan
100
100
101
79
pengukur oscillometrik dan prinsip
pengukuran tekanan darah tradisional Korotkoff. Peranti ini direka
untuk menyokong anda secara
optima dalam pengukuran tekanan
darah. Kami mengucapkan selamat
sihat sejahtera kepada anda.
1. Pengenalan
Pelanggan yang dihormati,
Kami berasa berbesar hati bahawa
anda membuat keputusan membeli
sebuah monitor tekanan darah
daripada HARTMANN. Tensoval
duo control adalah produk yang
bermutu untuk pengukuran diri
tekanan darah sepenuhnya ke atas
lengan atas. Tidak memerlukan
seting awal, peranti ini secara
mudah mengembung secara automatik bagi pengukuran tekanan
darah sistolik dan diastolik yang
mudah, cepat dan boleh dipercayai
di samping kadar denyutan nadi.
Teknologi dwipenderia HARTMANN
yang digunakan dalam monitor
tekanan darah ini dilandaskan
kepada gabungan inovatif teknologi
Penilaian
Optimal
Normal
Nilai had normal
Hipertensi Gred 1
Hipertensi Gred 2
Hipertensi Gred 3
2. Maklumat umum tekanan
darah
2.1 Klasifikasi had tekanan
darah tinggi WHO and ISH
Organisasi Kesihatan Sedunia
(WHO) dan Pertubuhan Hipertensi
Antarabangsa (ISH) telah membuat
klasifikasi nilai tekanan darah
seperti yang berikut:
Tekanan sistolik
hingga 120 mmHg
hingga 130 mmHg
130 – 139 mmHg
140 – 159 mmHg
160 – 179 mmHg
melebihi 180 mmHg
80
Tekanan diastolik
hingga 80 mmHg
hingga 85 mmHg
85 – 89 mmHg
90 – 99 mmHg
100 – 109 mmHg
melebihi 110 mmHg
Bahasa Malaysia
Sila ambil ingatan bahawa tidak
seperti nilai tekanan darah yang
terlalu tinggi, nilai tekanan darah
yang terlalu rendah selalunya
tidak diasosiasikan dengan risiko
kesihatan.
Bagaimanapun, jika anda selalu
berasa tidak selesa, anda sepatutnya berjumpa dengan doktor
anda.
Untuk menentukan tekanan darah
anda, anda perlu mengukur dua
nilai:
䡵
Tekanan darah sistolik (atas):
dihasilkan apabila jantung
mengecut dan mengeluarkan
darah ke dalam pembuluh darah.
䡵 Tekanan darah diastolik (bawah):
ini merupakan nilai yang diukur
apabila otot jantung mengembang dan sekali lagi dipenuhi
dengan darah.
䡵 Bacaan tekanan darah
dinyatakan dalam mmHg.
2.2 Kepentingan pengukuran
diri tekanan darah
Tekanan darah yang sentiasa tinggi
memberi risiko kepada masalah
kesihatan yang lain. Masalah
utama antaranya adalah konsekuen
fizikal seperti serangan jantung
atau strok termasuk ketidakupayaan yang memerlukan penjagaan dan rawatan, kelumpuhan
sebelah badan dan kerosakan
jantung atau otak. Sebagai tambahan kepada ukuran rawatan perubatan lain, pemantauan tekanan
darah harian akan membantu
melindungi anda daripada natijah
buruk kesihatan ini.
Hipertensi (tekanan darah tinggi)
yang sah ditakrifkan sebagai pengukuran berulangan nilai sistolik
melebihi 140 mmHg dan/atau nilai
diastolik melebihi 90 mmHg. Sila
ambil ingatan bahawa klasifikasi
nilai tekanan darah ini tidak bergantung kepada usia. Nilai tekanan
darah optimal mempunyai faedah
kepada kesihatan semua orang.
Umumnya tidak ada definisi tekanan
darah yang terlalu rendah (hipotensi) yang diiktiraf. Bacaan sistolik
yang kurang daripada 100 mmHg
dan diastolik kurang daripada
70 mmHg dianggap terlalu rendah.
81
Penebalan otot jantung,
Kelemahan otot jantung
Strok
Tekanan
darah tinggi
7x
8x
3x
8x
Kerosakan vaskular
Arteriosklerosis
Serangan sakit
jantung
6x
2x
Ginjal mengecut,
Masalah ginjal,
kerosakan ginjal
Gangguan
aliran darah
= risiko lebih
tinggi
dan semakin kurang anda akan
menderitai kesan sampingan.
Biasanya, pemantauan tekanan
darah yang tepat dengan Tensoval
duo control dapat membantu anda
mencapai matlamat ini.
Banyak orang berjaya merendahkan
tekanan darah mereka melalui
pertukaran gaya hidup (seperti
menurunkan berat badan, pengubahsuaian diet dan lebih banyak
bersenam) ke tahap tidak memerlukan rawatan ubat. Profil tekanan
2.3 Objektif pengukuran diri
tekanan darah
Profil tekanan darah peribadi anda
merupakan sumber informasi yang
penting. Bagi kes rawatan ubat
(cth., dalam tekanan darah tinggi)
doktor anda boleh menggunakan
profil tekanan darah anda untuk
menyesuaikan rawatan anda dengan keperluan anda yang khusus.
Semakin baik rawatan ubat disesuaikan dengan keperluan anda,
semakin baik anda akan terasa,
82
Bahasa Malaysia
darah anda dengan itu memberi
maklumbalas terbaik tentangbetapa berjayanya perubahan gaya
hidup anda.
3. Bersiap sedia untuk pengukuran diri
3.1 Memasukkan bateri
Buka penutup bateri mengikut arah
anak panah di atas bahagian
bawah peranti dengan mengenakan
tekanan lembut ke atas cangkuk.
2.4 Pengukuran tekanan darah
yang tetap
Pelbagai faktor termasuk penggunaan tenaga fizikal, mengambil ubat
atau masa pada sesuatu hari boleh
memberi kesan kepada tekanan
darah. Tekanan darah oleh itu
sepatutnya diukur pada masa yang
sama sesuatu hari di bawah
keadaan yang sama.
Jantung kita boleh berdegup
sehingga 100,000 kali sehari,
menghasilkan 100,000 nilai tekanan
darah yang berbeza.
Masukkan empat bateri saiz “AA”
supaya kutub positif (+) dan negatif
(–) sepadan dengan tanda di atas
kompartmen bateri seperti yang
ditentukan. Jika kutubnya tidak
sepadan, peranti tidak akan
berfungsi dan bateri boleh rosak.
200
Tekanan darah (mmHg)
160
SYS
120
80
DIA
40
180
140
100
60
20
NADI
8 10
12
14
16 18 20
Masa (Jam)
22
24
2
4
6
83
䡵
Anda patut mengambil tekanan
darah anda di tempat yang
sunyi, di kedudukan tempat
duduk yang santai.
䡵 Anda patut menunggu sejam
sebelum mengambil ukuran
selepas minum kopi atau
merokok.
䡵 Jangan mengambil tekanan
darah selepas mandi atau
bersenam.
䡵 Jika anda terasa hendak membuang air kecil, anda patut pergi
ke tandas dahulu sebelum
mengambil ukuran.
Tukar tudung kompartmen bateri,
kenakan tekanan lembut sehingga
cangkuk terbuka. Nilai ukuran yang
direkodkan dalam ingatan tidak
akan hilang semasa menukar bateri.
Tarikh dan masa mesti diset semula.
3.2 Postur dan kedudukan yang
betul
䡵 Pengukuran boleh diambil pada
lengan kanan atau kiri. Lengan
yang memberi bacaan lebih
tinggi sepatutnya digunakan
bagi tujuan pemantauan tekanan
darah jangka panjang.
䡵 Pastikan berehat selama 5 minit
sebelum mengambil ukuran
tekanan darah.
䡵 Jangan bercakap atau bergerak
semasa prosedur pengukuran.
Ini boleh mengakibatkan kesilapan pengukuran.
3.3 Set tarikh dan masa
Bateri mesti sudah dimasukkan dan
peranti dimatikan sebelum anda
84
Bahasa Malaysia
juga butang M1 (+) atau M2 (–)
bagi memaparkan bulan semasa
dan simpannya dengan menekan
butang merah START/STOP. Kini
tahun 2007 dipaparkan. Anda
boleh menukar tahun paparan
seperti yang disebutkan di atas dan
simpannya dengan menekan
butang START/STOP.
Kemudian anda boleh mengeset
masa. Nombor sebelah kiri paparan
mengelip, menunjukkan 12:00.
Sebagai contoh, tekan M1 (+)
sebanyak dua kali bagi mengeset
masa ke 14:00. Sejurus selepas
nombor jam yang dikehendaki
sudah diset, simpannya dengan
menekan butang START/STOP. Kini
nombor kanan mengelip. Di sini
anda boleh menukar minit paparan.
Sejurus selepas nombor minit yang
dikehendaki dicapai, simpannya
dengan menekan butang
START/STOP.
boleh mengeset tarikh dan masa.
Tanggalkan penutup bateri di bahagian bawah peranti. Angkat salah
satu bateri yang dimasukkan selama
1 hingga 2 saat, kemudian masukkan kembali bateri ke dalam
kompartmen. Kemudian anda boleh
menutup kompartmen bateri.
Sekarang fungsi masa muncul
secara automatik. Paparan menunjukkan angka “31” bagi hari dan
“12” bagi bulan. Dengan itu, tarikh
yang diset adalah 31hb. Disember.
Angka di sebelah kiri paparan
mengelip. Tekan butang M1 (+)
atau M2 (–) bagi menukar hari
yang dipaparkan. Sebagai contoh,
tekan M2 (–) sebanyak dua kali
bagi mengeset tarikh ke 29hb.
Disember. Simpan hari itu dengan
menekan butang START/STOP
berwarna merah. Kini angka di
sebelah kanan mengelip. Sekarang
paparan menunjukkan bulan. Tekan
3.4 Gunakan manset
Ukuran seharusnya diambil di atas
lengan terdedah yang lazimnya
mempunyai nilai tekanan darah
yang lebih tinggi.
Jika anda tidak pasti lengan mana
yang hendak digunakan, tanya
85
doktor anda.
Jika manset terbuka sepenuhnya,
masukkan penghujung manset
melalui gegelang logam, supaya
membentuk sebuah gelung. Bagi
kes ini pengikat Velcro mesti berada
di sebelah luar. Lilit manset mengelilingi sebelah atas lengan, tiub
terletak di bahagian tengah lengkungan siku, mengarah ke arah
tangan.
2 – 3 cm
Manset seharusnya mantap tetapi
jangan terlalu ketat. Anda sepatutnya boleh memasukkan dua jari
antara lengan dengan manset.
Sila ambil perhatian bahawa
penggunaan manset yang
tidak betul boleh membawa kepada
bacaan yang tidak tepat. Gunakan
juga tanda di atas tepi manset bagi
memeriksa sama ada saiz manset
adalah betul. Anak panah putih
sepatutnya menunjuk ke jalur bertanda merah. Jika anak panah
putih di luar tanda merah, anda
memerlukan saiz manset yang lain
(lihat Bab 7 “Aksesori dan barang
ganti”).
Bagi mengambil ukuran, masukkan
penyambung manset merah dalam
soket manset merah di sebelah kiri
peranti.
Kemudian ambil bahagian hujung
manset yang bebas, lilitkannya
secara mantap mengelilingi lengan
dan tutup pengikat Velcro.
Gunakan manset supaya tiub manset ditempatkan di pertengahan
lengkungan siku, di atas arteri dan
sebelah bawah tepi manset kirakira 2 - 3 cm dari lengkungan siku.
86
Bahasa Malaysia
kan butang merah sekali lagi sejurus selepas peningkatan bermula
dan memegangnya menekan ke
bawah sehingga tekanan manset
yang dikehendaki dicapai. Ini sepatutnya kira-kira 30 mmHg di atas
nilai sistolik (atas).
Mustahak: Anda seharusnya
tidak bergerak atau bercakap-cakap sepanjang keseluruhan
prosedur pengukuran! Jika anda
berhasrat menghentikan pengukuran atas sebarang sebab, tekan
sahaja butang merah START/STOP.
Peningkatan atau prosedur pengukuran terganggu dan tekanan
menurun secara automatik.
Apabila tekanan dalam manset
menurun, simbol jantung dan
tekanan manset menurun dipaparkan. Satu bunyi bip menunjukkan
berakhirnya pengukuran. Kemudian
nilai tekanan darah sistolik dan diastolik muncul serentak di atas
paparan, dengan kadar denyut di
bawahnya.
4. Mengukur tekanan darah
Kami menyarankan anda mengambil tekanan darah semasa duduk.
Tempatkan lengan anda dengan
tapak tangan ke atas dalam keadaan rehat di atas sebuah sokongan dan pastikan manset pada aras
jantung.
Jangan hidupkan peranti sehingga
manset sudah dikenakan, kalau
tidak manset boleh menjadi rosak
akibat daripada tekanan yang berlebihan.
Tekan butang merah START/STOP.
Kemunculan semua segmen paparan diikuti dengan anak panah
mengelip menunjuk ke bawah,
menunjukkan bahawa peranti
sedang memeriksa dirinya sendiri
secara automatik dan bersedia
untuk digunakan. Kemudiannya,
peningkatan automatik bermula
pada kira-kira 190 mmHg. Jika
tekanan peningkatan ini tidak mencukupi atau jika pengukuran terganggu, peranti mengepam pada
kadar 40 mmHg sehingga tekanan
yang cukup tinggi dicapai.
Jika anda memerlukan tekanan
peningkatan yang lebih tinggi,
anda boleh mengelak daripada
mengepam semula dengan mene87
Apabila satu bunyi bip menunjukkan berakhirnya pengukuran, anda
boleh menekan M1 atau M2 bagi
menggunakan nilai yang diukur
bagi orang yang berkenaan.
Tugasan ini boleh dibuat selagi
nilai-nilai dipaparkan. Jika anda
tidak menggunakannya, nilai yang
diukur secara automatik tersimpan
ke dalam ingatan paparan.
Sejurus pengukuran tamat, masa
muncul di atas nilai-nilai yang diukur dan M1 atau M2 dipaparkan di
sebelah kiri. M1 mewakili nilai-nilai
yang diukur bagi orang pertama.
Dengan menggunakan M2 anda
boleh menyimpan nilai ukuran bagi
orang kedua (lihat 5.1 “Menyimpan
nilai yang diukur”).
Bagi menghentikan peranti, tekan
butang START/STOP. Jika tidak
peranti akan berhenti secara automatik selepas tiga minit.
5.2 Memanggil kembali nilai
yang diukur
Peranti mesti dimatikan bagi
memanggil kembali data daripada
ingatan. Tekan M1 bagi nilai
tersimpan orang pertama dan M2
bagi nilai orang kedua. Simbolsimbol M1 atau M2 yang sepadan
akan dipaparkan. Pertama, nilai
min bagi semua nilai yang tersimpan bagi seseorang akan dipaparkan. Suatu “A” (bagi “Average
(purata)”) muncul di atas paparan
5. Mengeset fungsi ingatan
5.1 Menyimpan nilai yang
diukur
Peranti mempunyai dua butang
ingatan, M1 dan M2, bagi menyimpan bacaan bagi dua orang yang
berbeza. M1 mewakili nilai yang
diukur bagi orang pertama dan M2
mewakili nilai yang diukur bagi
orang kedua.
88
Bahasa Malaysia
maka nilai terlama akan terhapus
setiap kali.
Mustahak: Nilai min yang
dikira dilandaskan kepada
semua nilai terukur yang tersimpan
bagi orang berkenaan. Hanya jika
ada dua nilai dalam ingatan, nilai
min akan dihitung daripada dua
nilai terukur tersebut. Jika hanya
satu nilai yang diukur tersimpan
dalam ingatan, maka tiada nilai
min yang akan dikira.
Anda boleh membatalkan pemanggilan semula data ingatan pada
sebarang masa dengan menekan
butang START/STOP. Jika tidak
peranti akan terpadam dengan sendirinya secara automatik selepas
kira-kira 30 saat. Malah jika tiada
bekalan kuasa sekalipun, contohnya
apabila menukar bateri, nilai yang
tersimpan masih boleh diperoleh.
dan nombor dipaparkan di sudut
atas tangan kanan menunjukkan
nombor pengukuran, dari mana
nilai purata dikira.
Apabila menekan sekali lagi, nilai
ukuran tersimpan yang paling
terkini akan dipaparkan. Dengan
menekan berulangan butang ingatan semua nilai tersimpan bagi
ingatan terpilih dapat dipanggil
kembali satu persatu. Nilai yang
diukur dan nombor kedudukan
ingatan dipaparkan apabila anda
mengakses nilai tersimpan. Nombor
kedudukan ingatan, tarikh dan
masa muncul dalam sela masa 2–3
saat.
Tensoval duo control dapat menyimpan sehingga 30 nilai yang
diukur bagi setiap orang (M1 atau
M2). Nilai paling terkini yang diukur selalu berada dalam kedudukan
ingatan No.1. Apabila semua kedudukan ingatan sudah dipenuhi,
5.3 Menghapus nilai yang
diukur
Anda boleh menghapuskan semua
data tersimpan sama ada dalam
M1 atau M2. Bagi melakukannya,
tekan butang ingatan bagi ingataningatan M1 atau M2 yang sepadan.
Nilai purata akan muncul di paparan. Pegang turun butang ingatan
89
M2. Butang START/STOP tidak perlu
ditekan. Pada akhir pengukuran,
paparan secara serentak menunjukkan kedua-dua M1 dan M2 di atas
nilai yang diukur dan bukannya
semata-mata simbol. Nilai yang
diukur dengan itu boleh tidak
diaplikasikan kepada mana-mana
orang, dan nilai yang diukur tidak
akan disimpan.
untuk masa yang lebih lama.
Selepas empat saat paparan akan
mengelip. Selepas empat saat
selanjutnya semua data akan
terhapus.
Bacaan individu tidak mungkin
terhapus. Di atas paparan hanya
muncul M1 atau M2.
Mustahak: Jika anda melepaskan butang ingatan sebelum
akhir had masa lapan saat, tiada
data akan terhapus.
Jika ada satu nilai ukuran tunggal
dalam ingatan, nilai tersimpan ini
tidak dapat dihapuskan.
5.4 Menggunakan mod tetamu
Apabila orang ketiga hendak
menggunakan Tensoval duo control,
dicadangkan bahawa mereka
menggunakan mod tetamu. Mod
ini digunakan bagi menyimpan nilai
yang diukur yang bukan tersimpan
dalam kedudukan ingatan M1 atau
M2. Ini mengelak daripada unsur
berat sebelah terhadap nilai purata
dan nilai tersimpan bagi dua orang
pengguna utama peranti tersebut.
Bagi mengambil ukuran dalam mod
tetamu, mulakan prosedur pengukuran dengan menekan secara
serentak butang ingatan M1 dan
Bagi mematikan peranti, tekan
butang START/STOP, juga dalam
mod tetamu. Jika tidak peranti
tersebut akan mati secara automatik selepas 3 minit.
6. Penyelenggaraan peranti
Jangan dedahkan peranti sama ada
kepada suhu yang ekstrem mahupun kelembapan, debu atau cahaya
langsung kerana ini boleh membawa kepada kepincangan tugas.
Peranti ini terdiri daripada komponen-komponen elektronik bermutu
90
Bahasa Malaysia
䡵
Manset besar bagi lilitan
lengan atas 32 – 42 cm
No. Kod 900 219
䡵 Penyesuai sesalur HARTMANN
No. Kod 900 153
berkejituan tinggi. Lindungi peranti
ini daripada kejutan dan tidak
merendamnya ke dalam air.
Hanya menggunakan kain lembut
yang dilembapkan untuk mencuci
peranti. Tolong jangan menggunakan pencair atau alkohol, detergen
atau pelarut. Manset boleh dicuci
secara berhati-hati dengan kain
lembut yang dibasahkan dan sabun
pH-neutral lembut. Jangan rendam
manset sepenuhnya ke dalam air.
Bagi melindunginya daripada gangguan luaran, simpan peranti dan
manset di samping arahan penggunaan ini dalam beg penyimpanan.
8. Syarat-syarat jaminan
Peranti ini dibekalkan bersamasama dengan tiga tahun jaminan
bermula dari tarikh pembelian.
Aksesori yang tertakhluk kepada
haus dan lusuh tidak dilindungi
oleh jaminan ini (cth., bateri,
manset dll.).
Maklumat lanjut tentang syaratsyarat jaminan dapat ditemui
dalam sijil jaminan berasingan
bersama-sama dengan produk ini.
7. Aksesori dan barang ganti
Bagi memastikan kejituan pengukuran, hanya gunakan aksesori
HARTMANN yang asli yang boleh
diperoleh daripada ahli farmasi
atau pembekal perubatan pakar
anda.
䡵
Manset piawai bagi lilitan
lengan atas 22 – 32 cm
No. Kod 900 218
䡵 Manset teracu prabentuk bagi
lilitan lengan atas 22 – 32 cm
No. Kod 900 217
91
9. Penjelasan ralat paparan
Ralat yang berlaku
Sebab mungkin
Penyelesaian
Peranti tidak dapat
dihidupkan.
Tiada bateri, atau bateri
dimasukkan dengan
tidak betul atau sudah
mati.
Periksa bateri dan
masukkan empat bateri
baru yang serupa jika
perlu.
Penyesuai sesalur tidak Pastikan penyesuai
sesalur dipalam ke
disambung dengan
betul atau rosak. defekt dalam soket sambungan
di bahagian belakang
peranti.
Manset tidak akan
mengembung.
Penyambung manset
diletakkan di kedudukan
yang salah dalam soket
sambungan kepada
peranti.
Periksa sambungan
antara palam manset
merah dengan soket
sambungan merah.
Bergerak atau bercakap Jangan bercakap atau
semasa prosedur pengu- bergerak semasa prosedur pengukuran.
kuran.
Manset terlalu longgar.
Lilit manset supaya anda
dapat masukkan dua jari
antara manset dengan
lengan atas.
Manset hilang
udara/bocor.
Gunakan manset baru.
92
Bahasa Malaysia
Ralat yang berlaku
Sebab mungkin
Penyelesaian
Pengukuran tidak tepat. Sila rehat sekurangkurangnya 1 minit dan
ambil ukuran sekali lagi.
Tekanan di manset mele- Sila rehat sekurangkurangnya 1 minit dan
bihi 300 mmHg. Jadi,
tekanan menurun secara ambil ukuran sekali lagi.
automatik berlaku.
Nilai ukuran tidak
dapat dipercayai.
Bateri hampir mati.
Hanya mungkin untuk
beberapa ukuran
(kira-kira 30).
Simpan bateri baru dan
serupa dalam keadaan
mudah digunakan (jenis
“AA” LR06).
Bateri sudah mati dan
perlu diganti.
Masukkan bateri baru
yang sama (jenis “AA”
LR06).
Saiz manset tidak betul. Guna saiz manset lain
atau peranti pergelangan tangan.
Manset ditempatkan di
atas pakaian.
Kenakan manset atas
kulit yang terdedah.
Pakaian yang digulung
ke atas menghalang
peredaran darah.
Pakai pakaian longgar.
Pastikan lengan baju
yang digulung tidak
melemahkan peredaran
di lengan atas.
93
Ralat yang berlaku
Sebab mungkin
Penyelesaian
Bergerak, bercakap atau Sila ambil ukuran dalam
terangsang semasa pro- kedudukan rehat semasa
sedur pengukuran.
duduk. Jangan bercakap
atau bergerak semasa
prosedur pengukuran.
Ingatan tidak dapat
dihapus.
Kekurangan rehat
mengambil sesuatu
ukuran.
Rehat kira-kira 5 minit
sebelum mengambil
sesuatu ukuran.
Perangsang diambil
sebelum pengukuran.
Sila elakkan alkohol/
nikotin dan kafein
selama satu jam sebelum
mengambil sesuatu
ukuran.
Hanya satu nilai tersim- Simpan nilai kedua.
pan berada dalam inga- Kemudian hapus
tan. Ingatan tidak dapat ingatan.
dihapus sehingga dua
nilai sudah disimpan.
Ingatan hanya boleh
dihapus apabila nilai
purata dipaparkan.
Tekan butang ingatan
sehingga nilai purata
dipaparkan.
Apabila simbol ralat muncul, sila periksa sebab-sebab mungkin, dan amati
arahan pengajaran tentang pengukuran diri dalam Bab 4. Rehat selama
seminit dan ambil ukuran sekali lagi.
94
Bahasa Malaysia
10. Nota penting
... di mana ubat tekanan tinggi bertindak
dalam
10.1 Ubat
Pengukuran diri tekanan darah
tidak menggantikan rawatan! Jadi
jangan membuat tafsiran sendiri
atas nilai yang diukur dan jangan
menggunakannya bagi tujuan
rawatan sendiri.
Ambil ukuran seperti yang diarahkan oleh doktor anda dan yakin
dengan diagnosis doktor anda.
Ambil ubat seperti yang dipreskribkan dan jangan ubah dos ubat
sendiri. Bincangkan masa pengukuran diri tekanan darah yang sesuai
dengan doktor anda.
ubat aktif
secara pusat
Otak
Penghalang-Beta
Jantung
Diuretik,
saluretik
Ginjal
PenghalangAlfa
Pembuluh
Perencat ACE
(enzim penukar
Angiotensin)
Antagonis
penerima
Angiotensin AT1
Antagonis
kalsium
10.2 Kehamilan
Tekanan darah mungkin berubah
semasa kehamilan. Pemantauan
tekanan darah secara tetap adalah
penting khususnya jika anda
mempunyai tekanan darah tinggi
kerana nilai tekanan darah yang
meningkat boleh menjejaskan
pertumbuhan fetus. Periksa dengan
doktor anda sama ada anda
sepatutnya melakukan sendiri
pengukuran tekanan darah dan bila
waktu yang sesuai.
95
10.3 Diabetes, sejarah keadaan
perubatan lain
Jika anda mempunyai diabetes atau
pembuluh darah yang sempit (arteriosklerosis) anda patut meminta
nasihat doktor anda sebelum
melakukan pengukuran diri kerana
nilai ukuran individu yang banyak
melencong boleh berlaku dalam
kes-kes seperti ini.
anda sama ada pengukuran diri
tekanan darah sesuai untuk anda.
Pengukuran diri tekanan darah
mungkin gagal bagi pemakai
perentak jantung, tetapi monitor
tekanan darah itu sendiri tidak ada
kesan ke atas perentak jantung.
Sila ambil ingatan bahawa kadar
denyutan nadi yang dipaparkan
tidak sesuai untuk memeriksa kadar
perentak jantung. Sila semak dengan doktor anda sama ada pengukuran diri tekanan darah adalah
bijak jika anda memakai perentak
jantung.
10.4 Arrhythmias, gangguan
ritma jantung (Kardium arrhythmias), perentak jantung
Gangguan ritma jantung (arrhythmias) adalah gangguan kadar atau
ritma normal degupan jantung.
Suatu perbezaan harus dilakukan
antara gangguan ritma jantung
yang ringan dengan yang berat.
Keadaan ini boleh ditentukan oleh
penyiasatan khas yang dilakukan
oleh seorang doktor.
Dengan menggunakan teknologi
Korotkoff, Tensoval duo control
dapat mengesan pelbagai jenis
gangguan ritma jantung dan menghasilkan bacaan yang betul.
Gangguan ritma jantung yang berat
boleh menghasilkan ukuran salah
atau menjejaskan kejituan pengukuran. Sila bincang dengan doktor
11. Paparan kawalan dan
simbol
Mengelip apabila peranti
sedang mengukur dan
nadi sedang diambil.
Tukar bateri!
Mengukur ralat, bdg.
Bab 9
Muncul semasa
peningkatan.
Muncul semasa
pemeriksaan automatik.
96
Bahasa Malaysia
M1
Papar nilai ukuran
tersimpan bagi orang
pertama.
M2
Papar nilai ukuran
tersimpan bagi orang
kedua.
Nota pembuangan peranti
elektronik.
PAUL HARTMANN AG
Pemasar peranti
perubatan ini
Nota pembuangan
Perlindungan daripada
kejutan elektrik (jenis BF).
Beri perhatian kepada
arahan pengendalian.
12. Data teknikal
Kaedah pengukuran:
Oscillometrik dan prinsip pengukuran tekanan
darah Korotkoff.
Julat paparan:
0 – 300 mm Hg
Julat pengukuran:
Sistole (SIS): 50 – 250 mm Hg
Diastole (DIA): 40 – 180 mm Hg
Nadi:
40 – 160 denyutan / minit
Kejituan pengukuran
teknikal:
Bekalan kuasa:
Tekanan manset: +/- 3 mm Hg
Nadi: +/– 5% kadar denyutan yang dipaparkan
Bateri 4 x 1.5 V Mignon alkali-mangan (AA/LR06)
atau pilihan penyesuai sesalur Tensnoval
HARTMANN
97
Keupayaan bateri:
Tensoval duo control: > 1,300 ukuran
Tensoval duo control besar: > 1,000 ukuran
Tekanan peningkatan:
Kira-kira 190 mm Hg
Fungsi mati secara
automatik:
3 minit selepas berakhirnya pengukuran
Manset:
Manset piawai 22 – 32 cm
Manset besar 32 – 42 cm
Injap pelepasan
tekanan:
Injap linear terkawal secara elektronik
Keupayaan ingatan:
2 x 30 ukuran dan nilai purata
Syarat-syarat kendalian: Suhu ambien: + 10°C to + 40°C
(+ 50°F to + 104°F)
Kelembapan relatif:
Syarat-syarat Storan/
pengangkutan:
Nombor siri:
15 – 90%
Suhu ambien: – 20°C to + 50°C
(– 4°F to + 122°F)
Lihat kompartmen bateri
13. Bekalan kuasa, nota
pembuangan dan maklumat
keselamatan
Gunakan hanya bateri bermutu
tinggi (lihat spesifikasi dalam Bab
12 “Data teknikal”). Jika anda
menggunakan bateri yang kurang
cekap kami tidak lagi memberi
jaminan 1,300 ukuran.
Jangan mencampurkan bateri lama
dan baru atau bateri buatan pengilang yang berbeza.
13.1 Bateri, penyesuai sesalur
dan pembuangan
Empat bateri bermutu tinggi yang
disertakan dengan peranti memberi
jaminan kira-kira 1,300 ukuran.
98
Bahasa Malaysia
Keluarkan bateri yang mati dengan
serta-merta.
Jika anda tidak bertujuan menggunakan peranti untuk suatu tempoh
yang lama, anda sepatutnya mengeluarkan bateri bagi mencegah
kemungkinan kebocoran.
Sila membantu melindungi alam
sekitar: Jangan membuang bateri
ke dalam sisa buangan isi rumah.
Gunakan tempat pengumpulan
yang ditentukan atau pusat pengumpulan kitar semula yang dilantik bagi membuang sisa buangan
isi rumah yang berbahaya.
Maklumat mengenai pembuangan
peranti elektronik (isi rumah
swasta):
Simbol atas produk dan/atau
dokumen yang mengiringi ini
bermaksud bahawa produk
elektrik yang sudah digunakan
mestilah tidak ditempatkan bersama-sama dengan sisa buangan isi
rumah yang biasa. Ambil produkproduk ini ke tempat pengumpulan
yang ditentukan di mana produkproduk ini diterima secara percuma
bagi tujuan rawatan, pemulihgunaan dan kitar semula yang sewajarnya. Pembuangan yang betul
dilakukan demi kepentingan perlin-
dungan alam sekitar dan mencegah
kemungkinan kesan yang berbahaya kepada manusia dan alam
sekitar yang disebabkan oleh cara
pengendalian sisa buangan yang
tidak betul. Maklumat lanjut tentang tempat pengumpulan terdekat
boleh diperoleh dari pejabat majlis
tempatan.
13.2 Maklumat keselamatan
䡵 Jangan tinggalkan peranti tanpa
dipeduli berdekatan dengan
kanak-kanak bertatih atau orang
yang tidak tahu mengendalikannya sendiri.
䡵 Gunakan peranti bagi mengambil
ukuran tekanan di lengan atas
sahaja.
䡵 Jangan mendedahkan peranti
kepada hentakan atau getaran
yang kuat.
䡵 Jangan menjatuhkan peranti ke
lantai. Jangan membengkokkan
atau melipatkan manset lengan
dan tiub udara secara berlebihan.
䡵 Peranti mestilah tidak diubah,
dibuka atau dibaiki oleh
pengguna sendiri.
99
14. Keperluan dan panduan
perundangan
Tensoval duo control mematuhi syarat arahan EC 93/42/EEC tentang
peranti perubatan (Arahan Peranti
Perubatan MDD) dan mempunyai
tanda CE.
Peranti ini sebagai contoh mematuhi syarat Piawaian Eropah EN 1060
berkaitan dengan peranti pengukuran tekanan darah non-invasif,
Bahagian 1: Syarat umum dan
Bahagian 3: Syarat tambahan bagi
sistem pengukuran tekanan darah
elektro-mekanikal. Ujian klinikal
terhadap kejituan pengukuran dilakukan menurut Piawaian Eropah
EN 1060-4.
Pengilang: PAUL HARTMANN AG,
D-89522 Heidenheim, Germany
15. Pemeriksaan fungsi pengukuran dan alamat perkhidmatan
15.1 Penjelasan pemeriksaan
fungsi pengukuran
Setiap peranti Tensoval duo control
telah diuji dengan teliti oleh
HARTMANN bagi mengukur kejituan
dan dicipta untuk memberi hayat
perkhidmatan penggunaan yang
panjang.
Kami mencadangkan fungsi pengukuran pada sela masa dua tahun
bagi kes pengguna professional,
seperti farmasi, amalan perubatan
atau hospital. Anda patut mengamati peraturan Negara, seperti di
Jerman, “MedizinprodukteBetreiberverordnung” (Peraturan
Pengendalian Peranti Perubatan).
Pemeriksaan fungsi pengukuran
boleh dilakukan sama ada melalui
alamat perkhidmatan yang ditentukan, autoriti berkecekapan atau
pembekal penyelenggaraan bertauliah menentang pampasan.
Arahan untuk pemeriksaan
fungsi pengukuran:
Pemeriksaan fungsi peranti boleh
dilakukan ke atas orang atau
menggunakan sebuah pensimulasi
yang sesuai. Pemeriksa fungsi ukuran melibatkan pengujian keketatan sistem tekanan yang bocor dan
kemungkinan wujudnya sisihan
bacaan tekanan.
Keluarkan sekurang-kurangnya satu
bateri demi bertukar kepada mod
tentukuran. Pegang turun butang
START/STOP dan kemudian masukkan bateri. Bebaskan butang dan
selepas beberapa ketika, dua sifar
100
Bahasa Malaysia
akan muncul satu di atas satu yang
lain atas paparan.
Arahan ke atas pemeriksaan fungsi
ukuran akan dibekalkan atas permintaan autoriti berkecekapan atau
pembekal penyelenggaraan bertauliah daripada HARTMANN.
15.2 Maklumat hubungan bagi
pertanyaan pelanggan
DE – PAUL HARTMANN AG
P.O. Box 14 20
89504 Heidenheim
Germany
e-mail: [email protected]
ID – P.T. Jayamas Medica Industri
JI. By Pass Krian,
Ds. Sidomojo – Krian,
Kab. Sidoarjo, Jawa Timur,
60282
Indonesia
Maklumat terkini bertarikh:
2009-12
101
1. Introduction
Page 104
2. General information on blood pressure
2.1 WHO and ISH classification of high blood pressure limits
2.2 The importance of self-measurement of blood pressure
2.3 Objectives of self-measurement of blood pressure
2.4 Regular blood pressure measurement
104
104
105
106
107
3. Getting ready for self-measurement
3.1 Inserting the batteries
3.2 Correct posture and position
3.3 Setting date and time
3.4 Applying the cuff
107
107
108
108
109
4. Measuring blood pressure
110
5. Setting the memory function
5.1 Saving measured values
5.2 Recalling the measured values
5.3 Deleting the measured values
5.4 Using guest mode
111
111
112
113
113
6. Maintenance of the device
114
7. Accessories and spare parts
114
8. Warranty conditions
114
9. Explanation of error displays
115
10. Important notes
10.1 Drugs
10.2 Pregnancy
10.3 Diabetes, history of other medical conditions
10.4 Arrhythmias, heart rhythm disorders (cardiac arrhythmias),
cardiac pacemakers
117
117
118
118
102
118
English
11. Control displays and symbols
Page 119
12. Technical data
120
13. Power supply, disposal note and safety information
13.1 Batteries, mains adapters and disposal
13.2 Safety information
121
121
122
14. Legal requirements and guidelines
122
15. Measurement function check and service addresses
15.1 Explanation of measurement function check
15.2 Contact information for customer queries
122
122
123
103
1. Introduction
Dear Customer,
We are pleased that you have
decided to purchase a blood pressure monitor from HARTMANN.
Tensoval duo control is a quality
product for fully automatic selfmeasurement of blood pressure on
the upper arm. Requiring no preliminary settings, this device conveniently inflates automatically for
easy, quick and reliable measurement of the systolic and diastolic
blood pressures as well as the pulse
rate. The HARTMANN Duo sensor
technology used in this blood pressure monitor is based on an innovative combination of oscillometric
measuring technology and
Assessment
Optimal
Normal
Normal limit values
Grade 1 hypertension
Grade 2 hypertension
Grade 3 hypertension
Korotkoff’s traditional principle of
blood pressure measurement. This
device is designed to optimally
support you in taking blood pressure measurements. We wish you
all the best for your health.
2. General information on blood
pressure
2.1 WHO and ISH classification
of high blood pressure limits
The World Health Organisation
(WHO) and the International
Society of Hypertension (ISH) have
developed the following classification for blood pressure values:
Systolic pressure
up to 120 mmHg
up to 130 mmHg
130 – 139 mmHg
140 – 159 mmHg
160 – 179 mmHg
over 180 mmHg
104
Diastolic pressure
up to 80 mmHg
up to 85 mmHg
85 – 89 mmHg
90 – 99 mmHg
100 – 109 mmHg
over 110 mmHg
English
be associated with health risks.
However, if you are always feeling
unwell, you should check with your
doctor.
To determine your blood pressure
you need to measure two values:
䡵 Systolic (upper) blood pressure:
is produced when the heart
contracts and expels blood into
the blood vessels.
䡵 Diastolic (lower) blood pressure:
this is the value measured when
the heart muscle is dilated and
again fills with blood.
䡵 Blood pressure readings are
expressed in mmHg.
Established hypertension (high
blood pressure) is defined as
repeated measurement of a systolic
value greater than 140 mmHg
and/or a diastolic value greater
than 90 mm Hg. Please note that
this classification of blood pressure
values is independent of age.
Optimal blood pressure values have
health benefits for all people.
There is no generally recognised
definition of too-low blood pressure
(hypotension). Readings of less
than 100 mmHg systolic and less
than 70 mmHg diastolic are considered too low. Please note that,
unlike too-high blood pressure
values, too-low blood pressure
values are not usually expected to
2.2 The importance of selfmeasurement of blood pressure
Constantly elevated blood pressure
multiplies the risk for other health
problems. Chief among these are
the physical consequences of a
heart attack or stroke including
disability requiring nursing care,
paralysis of one side of the body
and organic heart or brain damage.
In addition to other medical treatment measures, daily blood pressure monitoring will help to protect
you from these adverse health outcomes.
105
Thickening of the heart muscle,
weakness of the heart muscle
7x
Stroke
8x
High blood pressure
3x
8x
Vascular damage
Arteriosclerosis
Heart attack
6x
2x
Shrunken kidney,
kidney problems,
kidney failure
2.3 Objectives of selfmeasurement of blood pressure
Your personal blood pressure profile
is an important source of information. In case of drug treatment (e.g.
in high blood pressure) your doctor
can use your blood pressure profile
to tailor your treatment to your particular needs. The better your drug
treatment is tailored to your needs,
the better you will feel, and the less
you will suffer from side effects.
Regular, accurate blood pressure
Impaired
blood flow
= higher
risk
monitoring with Tensoval duo control will help you achieve this goal.
Many people manage to lower their
blood pressure through life-style
changes (such as losing weight,
dietary modification and getting
more exercise) to levels that do not
require drug treatment. Your blood
pressure profile thus gives you
excellent feedback on how successful your life-style changes are.
106
English
2.4 Regular blood pressure
measurement
Numerous factors including physical exertion, taking drugs or the
time of day may have an impact on
blood pressure. Blood pressure
should therefore always be measured at the same time of day
under similar conditions.
Our heart may beat up to 100,000
times a day, producing 100,000
different blood pressure values.
Insert the four “AA” size batteries
so that the positive (+) and negative (–) polarities match the marking of the polarities on the battery
compartment as indicated. If the
polarities do not match, the device
will not work and the batteries may
leak.
200
Blood pressure (mmHg)
160
SYS
120
80
DIA
40
180
140
100
60
20
PULSE
8 10
12
14
16 18 20
Time (Hours)
22
24
2
4
6
3. Getting ready for selfmeasurement
3.1 Inserting the batteries
Open the battery cover in the direction of the arrow on the underside
of the device by applying gentle
pressure on the hook.
Replace the lid of the battery compartment, applying gentle pressure
until the hook snaps in place. The
107
measured values recorded in the
memory will not be lost when
changing the batteries.
The date and time must be reset.
3.2 Correct posture and position
Measurements can be taken on
the right or left arm. The arm
giving higher readings should be
used for long-term blood pressure monitoring.
䡵 Be sure to rest for 5 minutes
before taking blood pressure
measurements.
䡵 Do not talk or move during the
measuring procedure. This may
lead to false measurements.
䡵 You should take your blood
pressure in a quiet place, in a
relaxed seated position.
䡵 You should wait an hour before
taking measurements after
having coffee or smoking.
䡵 Do not take your blood pressure
after taking a bath or exercising.
䡵 If you feel an urge to urinate,
you should go to the toilette
before taking measurements.
䡵
3.3 Setting date and time
The batteries must have been inserted and the device switched off
before you can set the date and
time. Remove the cover of the batteries on the underside of the device. Lift one of the inserted batteries
for 1 to 2 seconds, and then push
the batteries back into the compartment. Then you can close the
battery compartment. Now the time
function automatically appears. The
display shows the number “31” for
the day and “12” for the month.
The date set is thus the 31st of
December.
108
English
right flashes. Here you can change
the minutes display. Once the desired number of minutes has been
reached, store it by pressing the
START/STOP button.
The number on the left in the display flashes. Press the M1 (+) or
M2 (–) buttons to change the day
displayed. For example, press M2
(–) twice to set the date to the 29th
of December. Store the current day
by pressing the red START/STOP
button. Now the number on the
right flashes. The display shows
now the month. Also press the M1
(+) or M2 (–) buttons to display the
current month and store it by pressing the red START/STOP button.
Now the year 2007 is displayed.
You can change the year displayed
as mentioned above and store it by
pressing the START/STOP button.
Then you may set the time. The
number on the left in the display
flashes, indicating 12:00. For example, press M1 (+) twice to set the
time to 14:00. Once the desired
number of hours has been set,
store it by pressing the START/STOP
button. Now the number on the
3.4 Applying the cuff
Measurement should be taken on
the naked arm which usually has
the higher blood pressure value.
If you are unsure which arm to use,
ask your doctor.
If your cuff is completely open,
thread the end of the cuff through
the metal hoop, so as to form a
loop. In this instance the Velcro
fastener must be on the outside.
Wrap the cuff round the upper arm,
the tube lies in the centre of the
bend of the elbow, pointing towards
the hand.
109
the white arrow is outside the red
marking, you need another cuff size
(see Chapter 7 “Accessories and
spare parts”).
In order to take measurements,
insert the red cuff connector in the
red cuff socket on the left side of
the device.
Then take the free end of the cuff,
wrap it firmly round your arm and
close the Velcro fastener. Apply the
cuff so that the cuff tube is placed
in the centre of the bend of the
elbow, on the artery and that the
lower edge of the cuff is approx.
2 – 3 cm from the bend of the
elbow.
2 – 3 cm
The cuff should be firm but not too
tight. You should be able to push
two fingers between the arm and
the cuff.
Please note that inappropriate
application of the cuff can
lead to inaccurate readings. Also
use the markings on the edge of
the cuff to check if the cuff size is
correct. The white arrow should
point on the red marking strip. If
4. Measuring blood pressure
We recommend carrying out blood
pressure measurements whilst seated. Place your arm with the palm
relaxed upwards on a support and
make sure the cuff is at the level of
the heart.
Do not turn the device on until the
cuff has been applied, otherwise
the cuff can become damaged
through the resulting excess pressure.
Press the red START/STOP button.
The appearance of all display segments followed by a flashing arrow
pointing downwards, shows that
the device is checking itself automatically and is ready for use.
Subsequently, automatic inflation
begins at approx. 190 mmHg. If
this inflation pressure is insufficient
or if the measurement is interrupted, the device continues to pump
110
English
at a rate of 40 mmHg until a high
enough pressure is reached.
If you require a higher inflation
pressure, you can avoid having to
repeat pumping by pressing the red
START/STOP button again shortly
after inflation starts and holding
down on it until the desired cuff
pressure is reached. This should be
approx. 30 mmHg over the systolic
(upper) value.
Important: You should not
move or talk throughout the
entire measuring procedure! If you
wish to stop measurement for any
reason, simply press the red
START/STOP button. The inflation or
measuring procedure is interrupted
and an automatic fall in pressure
occurs.
As pressure in the cuff decreases,
the heart symbol and the falling
cuff pressure are displayed. A beep
indicates the end of measurement.
Then the systolic and diastolic
blood pressure values appear simultaneously on the display, with the
pulse rate beneath them.
Once the measurement is finished,
the time appears above the meas
ured values and M1 or M2 is displayed on the left. M1 represents
the measured values for a first
person. Using M2 you can store the
measured values for a second
person (see 5.1 “Saving measured
values”).
In order to switch off the device,
press the START/STOP button.
Otherwise the device will switch
itself off automatically after
3 minutes
5. Setting the memory function
5.1 Saving measured values
The device features two memory
buttons, M1 and M2, to store readings for two different persons. M1
represents the measured values for
a first person and M2 represents
the measured values for a second
person.
111
When a beep indicates the end of
measurement, you may press M1 or
M2 to apply the measured value to
the respective person. This assignment can be made as long as the
values are displayed. If you do not
apply them, the measured value is
automatically stored to the displayed memory.
5.2 Recalling the measured
values
The device must be switched off to
recall data from memory. Press M1
for the first person’s stored values
and M2 for the second person’s
values. The corresponding symbols
M1 or M2 will be displayed. First,
the mean value of all stored values
for a person will be displayed. An
“A” (for “Average”) appears on the
display and the number displayed
in the top right-hand corner indicates the number of measurements,
from which the average value was
calculated.
When pressing again, the most
recently stored measured value will
be displayed. By repeatedly pressing the memory button all stored
values of the selected memory can
be recalled one by one. The measured value and the number of the
memory position are displayed
when you access stored values. The
number of the memory position,
the date and time appear in 2 – 3
second intervals.
Tensoval duo control can store up
to 30 measured values for each
person (M1 or M2). The most
recent measured value is always in
memory position No.1. When all
memory positions are occupied the
oldest value will be deleted each
time.
Important: The calculated
mean value is based on all
112
English
measured values stored for the respective person. If only two measured values are in memory, the mean
value will be calculated from these
two measured values. If only one
measured value is in memory, no
mean value will be calculated.
You can cancel the memory’s recall
of data at any time by pressing the
START/STOP button. Otherwise the
device will switch itself off automatically after approx. 30 seconds.
Even if the power supply fail, e.g.
when changing the batteries, the
stored values will still be available.
5.3 Deleting the measured
values
You can delete all stored data
either in M1 or in M2. To do this,
press the memory button of the
corresponding memories M1 or M2.
The average value will appear on
the display. Hold down the memory
button for a longer time. After four
seconds the display will flash. After
further four seconds all data will be
deleted.
It is not possible to delete individual readings. On the display appears
only M1 or M2.
Important: If you release the
memory button before the end
of the eight second time limit, no
data will be deleted.
If there is a single measured value
in memory, this stored value cannot
be deleted.
5.4 Using guest mode
When a third person uses Tensoval
duo control, it is recommended that
they use the guest mode. This one
is used to store a measured value
neither to the memory positions M1
nor to M2. This avoids bias to the
average values and stored values of
the two main users of the device.
To take measurements in guest
mode, start the measuring procedure by simultaneously pressing
memory buttons M1 and M2. The
START/STOP button need not be
pressed. At the end of measurement the display simultaneously
shows both M1 and M2 above the
measured values rather than either
symbol alone. The measured value
can thus not be applied to either
person, and the measured values
will not be stored.
To switch off the device, press the
START/STOP button, also in guest
113
mode. Otherwise the device will
switch itself off automatically after
3 minutes.
7. Accessories and spare parts
To ensure measurement precision,
only use original HARTMANN
accessories which may be obtained
from your pharmacist or specialist
medical supplier.
䡵
6. Maintenance of the device
Do not expose the device neither to
extreme temperatures nor to humidity, dust or direct sunlight because
this may lead to malfunction.
This device consists of high-quality
electronic precision components.
Protect the device from shock and
do not immerse in water.
Only use a soft, moistened cloth to
clean the device. Please use neither
a diluter nor alcohol, detergents or
solvents. The cuff can be cleaned
carefully with a lightly moistened
cloth and mild, pH-neutral soap. Do
not completely immerse the cuff in
water.
To protect them from external influences keep the device and cuff as
well as these instructions in the
storage bag.
Standard cuff for upper arm
circumference 22 – 32 cm
Code No. 900 218
䡵 Preformed moulded cuff for
upper arm circumference
22 – 32 cm
Code No. 900 217
䡵 Large cuff for upper arm
circumference 32 – 42 cm
Code No. 900 219
䡵 HARTMANN mains adapter
Code No. 900 153
8. Warranty conditions
The device comes with a three-year
warranty from the date of purchase.
Accessories which are subject to
wear and tear are not covered by
this warranty (e.g. batteries, cuffs
etc.).
Further information about warranty
conditions can be found in the
separate warranty certificate included with this product.
114
English
9. Explanation of error displays
Remedy
Error which has
occurred
Possible causes
Device will not turn
on.
No batteries, they have Check batteries and
been inserted incorrectly insert four identical, new
batteries if necessary.
or are dead.
Cuff will not inflate.
Mains adapter not
correctly connected or
defective.
Ensure the mains
adapter is plugged in
the connecting socket
on the rear side of the
device.
Cuff connector is
incorrectly positioned in
the connecting socket of
the device.
Check connection
between the red cuff
plug and the red connecting socket.
Moving or talking
during the measuring
procedure.
Do not talk or move
during the measuring
procedure.
Cuff is too loosely
applied.
Apply the cuff so that
you are able to push
about two fingers
between the cuff and
the upper arm.
Cuff loses air/has a leak. Use a new cuff.
Measurement
inaccurate.
115
Please rest for at least
a minute and take the
measurement again.
Error which has
occurred
Possible causes
Remedy
Please rest for at least a
The pressure in cuff
minute and take the
exceeds 300 mm Hg.
Therefore, an automatic measurement again.
fall in pressure occurs.
Batteries are almost
dead. Only a few more
measurements are
possible (approx. 30).
Keep new, identical
batteries handy
(type “AA” LR06).
Batteries are dead and
have to be replaced.
Insert new, identical
batteries
(type “AA” LR06).
Implausible measured Incorrect cuff size.
values.
Use another cuff size or
a wrist device.
Cuff placed on top of
clothing.
Use another cuff size or
a wrist device.
Rolled-up clothing
impedes blood
circulation.
Wear loose clothing.
Make sure that rolled-up
sleeves do not impair
circulation in the upper
arm.
Moving, talking or
excitement during the
measuring procedure.
Please take measurements in a relaxed
position whilst seated.
Do not talk or move
during the measuring
procedure.
116
English
Error which has
occurred
Possible causes
Remedy
Lack of relaxation before Relax for about
taking a measurement. 5 minutes before taking
a measurement.
Stimulants taken before Please avoid alcohol/
measurement.
nicotine and caffeine for
one hour before taking a
measurement.
Memory cannot be
deleted.
Only one stored value is Save a second value.
in memory. The memory Then delete the memory.
cannot be deleted until
two values have been
stored.
The memory can only be Press the memory button
deleted when the aver- until the average value
is displayed.
age value is displayed
Please check the possible causes, when an error symbol appears and note
the instructions on self-measurement in Chapter 4. Relax for a minute and
take the measurement again.
10. Important notes
10.1 Drugs
Self-measurement of blood pressure
does not replace treatment! So do
not interpret your measured values
on your own and do not use them
for self-prescribed treatment.
Take measurements as instructed by
your doctor and have confidence in
your doctor’s diagnosis. Take drugs
as prescribed by your doctor and
never alter the dose on your own.
Discuss the appropriate time for
117
self-measurement of blood pressure
with your doctor.
....where drugs for high blood pressure
act in the body
Centrally
active
drugsl
Brain
Beta-blockers
Heart
Diuretics
Saluretics
Kidney
Alphablockers
Vessels
ACE
(Angiotensin
converting
enzyme) inhibitors
Angiotensin
AT1 receptor
antagonists
Calcium
antagonists
10.2 Pregnancy
Blood pressure may change during
pregnancy. Regular blood pressure
monitoring is particularly important
if you have high blood pressure
because the elevated blood pressure may affect the development of
the foetus. Check with your doctor
whether and, if so, when you
should carry out self-measurement
of blood pressure.
10.3 Diabetes, history of other
medical conditions
If you have diabetes or narrowed
blood vessels (arteriosclerosis) you
should consult your doctor before
carrying out self-measurement
because greatly deviating individual
measured values may occur in such
cases.
10.4 Arrhythmias, heart rhythm
disorders (cardiac arrhythmias),
cardiac pacemakers
Heart rhythm disorders (arrhythmias) are disturbances of the normal rate or rhythm of the heartbeat. A distinction should be made
between mild and severe heart
rhythm disorders. This can only be
determined by a special investigation carried out by a doctor.
Using Korotkoff’s technology,
Tensoval duo control can detect
various types of heart rhythm disorders and produce correct readings.
Severe heart rhythm disorders may
produce false measurements or
impair the measuring precision.
Please discuss with your doctor
118
English
whether self-measurement of blood
pressure is suitable for you.
Self-measurement of blood pressure
may fail in cardiac pacemaker
wearers, but the blood pressure
monitor itself has no impact on the
cardiac pacemaker. Please note that
the displayed pulse rate is not suitable for checking the rate of cardiac pacemakers. Please check with
your doctor whether self-measurement of blood pressure is advisable
if you are wearing a cardiac pacemaker.
11. Control displays and
symbols
Flashes when the device is
measuring and the pulse is
being taken.
Change batteries!
M1
Displays the stored
measured values for
person 1.
M2
Displays the stored
measured values for
person 2.
Protection from electric
shock (type BF).
Pay attention to the
operating instructions.
Electronic device disposal
note
PAUL HARTMANN AG
Marketer of this medical
device
Disposal note
Measuring error, cf.
Chap. 9
Appears during inflation.
Appears during automatic
checking.
119
12. Technical data
Measuring method:
Oscillometric and Korotkoff’s principle of
blood pressure measurement
Display range:
0 – 300 mm Hg
Measuring range:
Systole (SYS): 50 – 250 mm Hg
Diastole (DIA):
40 – 180 mm Hg
Pulse:
40 – 160 beats / minute
Technical measuring precision: Cuff pressure: +/- 3 mm Hg
Pulse: +/- 5% of displayed pulse rate
Power supply:
4 x 1.5 V Mignon alkaline-manganese
(AA/LR06) batteries or optional
HARTMANN Tensoval mains adapter
Battery capacity:
Tensoval duo control:
> 1,300 measurements
Tensoval duo control large:
> 1,000 measurements
Inflation pressure:
approx. 190 mm Hg
Automatic switch-off function: 3 minutes after end of measurement
Cuff:
Standard cuff 22 – 32 cm
Large cuff 32 – 42 cm
Pressure release valve:
Electronically controlled linear valve
Memory capacity:
2 x 30 measurements and mean value
Operating conditions:
Ambient temperature: +10 °C to +40 °C
(+ 50 °F to + 104 °F)
Relative humidity:
15 – 90%
120
English
Storage / transport conditions: Ambient temperature: –20 °C to +50 °C
(– 4 °F to +122 °F)
Serial number:
See battery compartment
13. Power supply, disposal note
and safety information
13.1 Batteries, mains adapters
and disposal
䡵 The four high-quality batteries
included with the device guarantee about 1,300 measurements.
Use only high-quality batteries
(see specification in Chapter 12
“Technical data”). If you are
using less efficient batteries we
can no longer guarantee 1,300
measurements.
䡵 Never mix old and new batteries
or batteries made by different
manufacturers.
䡵 Immediately remove exhausted
batteries.
䡵 If you do not intend to use the
device for a longer period of
time, you should remove the
batteries to prevent possible
leakage.
䡵 Please help protect the environment: Do not dispose of bat-
teries in household waste. Use
designated collection points or
municipal collection/recycling
centres to dispose of hazardous
household waste.
䡵 Information concerning the
disposal of electronic devices
(private households):
This symbol on products
and/or accompanying documents means that spent electronic products must not be mixed
with regular household waste. Take
these products to designated collection points where they are
accepted free of charge for proper
treatment, reclamation and recycling. Proper disposal is in the
interests of environmental protection and prevents possible harmful
effects on people and the environment that may result from inappropriate handling of wastes. More
detailed information about your
nearest collection point is available
from your local council office.
121
ing systems. Clinical testing of measurement precision was performed
according to the European
Standard EN 1060-4.
Manufacturer: PAUL HARTMANN
AG, D-89522 Heidenheim, Germany
13.2 Safety information
Do not leave the device
unattended near toddlers or
persons who cannot operate it
themselves.
䡵 Use the device for taking blood
pressure measurements on the
upper arm only.
䡵 Do not expose the device to
hard knocks or vibrations.
䡵 Do not drop the device to the
floor. Do not excessively bend or
fold the arm cuff and the air
tube.
䡵 The device must not be altered,
dismantled or repaired by the
user.
䡵
15. Measurement function check
and service addresses
14. Legal requirements and
guidelines
Tensoval duo control complies with
the requirements of the EC directive
93/42/EEC on medical devices
(Medical Device Directive MDD) and
bears the CE mark.
The device complies, for example,
with the European Standard EN
1060 relating to non-invasive blood
pressure measuring devices, Part 1:
General requirements and Part 3:
Additional requirements for electromechanical blood pressure measur-
15.1 Explanation of measurement function check
Each Tensoval duo control device
has been carefully tested by HARTMANN for measuring precision, and
been developed for a long useable
service life.
We recommend a check of the
measurement function at intervals
of two years in the case of professional users, such as pharmacies,
medical practices or hospitals. You
should also observe the national
regulations, such as, in Germany,
the “Medizinprodukte-Betreiberverordnung” (Medical Device
Operating Regulation).
Measurement function checks can
be carried out either by the indicated Service address, by competent
authorities or authorised maintenance providers against compensation.
122
English
Instructions for the measurement function check:
A device function check can be carried out on people or using a suitable simulator. Measurement function check involves testing for leak
tightness of the pressure system
and possible deviations of the pressure reading.
Remove at least one battery in
order to switch to calibration mode.
Hold down on the START/STOP button and then insert the battery.
Release the button and, after a few
moments, two zeros will appear
one above each other on the display.
Instructions on the measurement
function check will be supplied on
request to competent authorities or
authorised maintenance providers
by HARTMANN.
15.2 Contact information for
customer queries
AE – PAUL HARTMANN
Middle East FZE
Dubai
AU– PAUL HARTMANN Pty. Ltd.
Homebush NSW 2140
HK – PAUL HARTMANN
Asia-Pacific Ltd.
Hong Kong
ZA – HARTMANN South Africa
2194 Johannesburg
Date of revision of the text:
2009-12
123