Datalignum 236
Transcription
Datalignum 236
Since 1982 Datalignum Datalignum.com.Ltd - Canterbury (UK) 249 248, September / December 2012 September / December 2012 The best 76 kitchen furniture industries in Germany. The furniture industry in the Province of Pordenone . Weinig: Pioneering technologies for solid wood processing. Chiyoda: Invitation to a “Dialogue of senses”. Datalignum Samet Turkey: High quality, know-how and dynamic organization. Türkiye Lignum Raporu: First Edition. € 15,00 = £ 13.00 International ISSN-0393-330X ® TM Datalignum 30° datalignum.co.uk datalignum.com datalignum.eu Pubb_pecore-sx.qxp:Pubb_pecore-sx.qxp 11:46 Pagina 2 Datalignum.com Ltd - Canterbury/UK [email protected] www.datalignum.co.uk Non farti influenzare e “non seguire la mandria”. Informati, studia i mercati e ragiona con il tuo cervello! Lasse dich nicht beeinflussen und “folge nicht der Herde”. Informiere dich, erstelle Marktanalysen und bilde dir deine eigene Meinung! Dont’be influnced and “don’t follow the herd”. Obtain information, study the markets and use your brain! photo & copyright Datalignum TM 26-01-2010 Datalignum ® Magazine aimed at promoting advertising and informing its readers on the wood and timber industry, featuring raw materials and accessories, tools and machines for woodworking and furniture manufacture as well as the marketing and distribution of these products. Periodico monografico di marketing, promozione, pubblicità, cultura ed informazione del settore legno, materie prime materiali ed accessori, utensili e macchinari per la lavorazione del legno e per la fabbricazione dei mobili, nonché il commercio e la distribuzione di tutti questi prodotti. CONTENTS 2 The furniture industry in the Province of Pordenone 18 P&P: Folding... for elegantly crafted furniture Made in Italy! 20 Egger: Design goes natural 22 The best 76 kitchen furniture industries in Germany 34 What a colourful world Unicolours by Lamigraf 36 Wemhöner Surface Technologies has returned to former growth rates 38 Holzma Treff 2012: Flexibly combined - the Domino System from Holzma and tailored solutions from the Homag Group Established in 1982 N. 249 September /December 2012 40 Türkiye Lignum Raporu - First Edition 42 Samet Turkey: High quality, know-how and dynamic organization 44 Chiyoda: Invitation to a “Dialogue of senses” 47 Weinig: Pioneering technologies for solid wood processing 50 Fantoni: new expansion strategies 52 News 56 Description of the CD-Rom included with the book and of the example of the table listing product categories 60 Linea Diretta Subscription price 2012 One copy £13.00 = 15,00. Abroad: one copy 15,00. £13.00 = Publishing House: Datalignum.com Ltd European subscription (3 copies/year) £38.00 = CEO: Pietro Stroppa Overseas subscription to Datalignum (3 copies/year) £65.00 = 70,00. 40,00. Director: Silvia Büchi Graph: Roberto Cimarosa Contributors: Diego Bassetti, Francesco Macina, Loredana Roveda, Luisa Sims, Ilaria Stroppa. Printed in Italy Circulation: 4.800 copies © Copyright Datalignum.com.Ltd International rights reserved. Reproduction by any person or body by whatever means including photocopies, e-mails, fax, transcribing, any photographic means, etc. is strictly prohibited and any breach of copyright will be prosecuted at law. TM Datalignum.com Ltd 12, Dover Street Canterbury CT1 3HD United Kingdom Tel. +44 1227 415183 Telefax +44 1227 766083 [email protected] www.datalignum.co.uk www.datalignum.com www.datalignum.info www.datalignum.net www.datalignum.eu Sales Office in Italy: Datalignum Srl Casella Postale 11024 20110 Milano Tel. +39 02 66101160 r.a. Fax +39 02 66100433 [email protected] The furniture industry in the Province of Pordenone Pietro Stroppa Continuiamo la serie di ricerche sulla struttura delle industrie del mobile in Italia, delle quali sono state pubblicate dall’anno scorso le seguenti le seguenti aree di concentrazioni industriali, pubblicate sui numeri di Datalignum: 246 Maggio 2011, “La provincia di Treviso”. 247 Settembre 2011, “La provincia di Pesaro.” 248 Maggio 2012, “La provincia di Monza-Brianza”. Gli studi, oltre che fornire una precisa idea della struttura produttive, sono documentati con le mappe geografiche e l’ubicazione delle fabbriche, nonché tutti i nominativi dei produttori (ragione sociale, indirizzo, tel. e-mail e web). Poiché le copie delle riviste sono andate esaurite, alle ditte interessate possiamo fornire le riviste integrali complete via internet in PDF. In questo numero sviluppiamo la struttura produttive della provincia di Pordenone. 2 | Datalignum 249 We are continuing our research concerning the structure of the furniture industry in Italy, since last year our findings concerning the following areas of industrial concentration were published in these issues of Datalignum: • 246 May 2011, “The Province of Treviso”. • 247 September 2011, “The Province of Pesaro.” • 248 May 2012, “The Province of Monza-Brianza”. These studies, in addition to providing a precise idea of the productive structures, are documented on the maps with the geographical position of the factories, as well as the manufacturers’ contact data (company name, address, telephone number, e-mail, and website). Since the copies of these issues are no longer available we can provide any companies interested in reading them with complete issues in PDF over the internet. In this issue we will look at the productive structure of the Province of Pordenone. Nella pagina accanto, salotto di produzione Presotto. In questa colonna, un’immagine di produzione Midj. Dall’alto in basso, salotto di produzione Mobilificio Santa Lucia e la cucina prodotta da Mesons. Cenni storici: Qui di seguito tracciamo la sintesi di secoli di storia, che ha visto alternarsi anni drammatici di dolore a caus delle invasioni barbariche ed anni di pace e sviluppo sociale sereno. L’odierna provincia di Pordenone ubicata nell’area Nord-Est d’Italia vanta una storia che risale ad un millennio prima di Cristo, ed ha visto succedersi due culture che gli studiosi considerano fondamentali per la determinazione di quel substrato da cui risulterà poi, nei millenni, l’identità della provincia: la “paleo-veneta” e la “carnica”. Della prima, avente come centro la zona di Este-Padova, e la seconda si attesta nella parte occidentale della Provincia, a Stevenà e Pràdego (Caneva), Coltura e San Floriano (Polcenigo), Palse (Porcia) e Montereale; è da connettersi con l’espansione di tribù celtiche dell’Europa centrale nel V-IV secolo A.C., e ne è ben attestata la presenza da ragioni toponomastiche, onomastiche, letterarie, ma non archeologiche. La romanizzazione, opera graduale che ebbe inizio tra il III e il II secolo A.C., partì in un primo tempo dal vicino Veneto (Opitergium, Oderzo: oggi è provincia di Treviso), già centro di irraggiamento della cultura paleo-veneta), poi da Aquileia fondata nel 181 A.C. I Romani costruirono due importanti arterie che interessano ancora oggi la parte meridionale della provincia e la zona portogruarese: la Postumia (148 a.C., da Genova ad Aquileia) e l'Annia (131 A.C., circum-lagunare da Adria ad Aquileia), almeno fino a quando, tra il 42 e il 40 a.C. fu fondata da Ottaviano la città Julia Concordia (oggi si chiama Concordia Sagittaria). History: This is a brief summary of centuries of history with dramatic years of pain caused by barbarian invasions alternating with years of peace and serene social development. The present day Province of Pordenone is in the north-east of Italy and boasts a history that dates back to a thousand years before the birth of Christ, and has seen the passage of two civilisations that scholars consider fundamental for the determination of the substrate that ended up giving rise, over the centuries, to the identity of the province: the “paleo-Venetian” and the “carnica” civilisations. The first, with the east Padua area at its centre, and the 249 Datalignum | 3 In basso, cucina di produzione Copat. Le invasioni barbariche dal II al VI secolo D.C. sono state dense di eventi anche drammatici e ci limitiamo a segnalare i nomi dei più importanti uomini e popoli che hanno occupato quest’area: I Quadi, i Marcomanni e gli Alamanni, dal II al IV secolo. Nel V secolo di Visigoti di Alarico, degli Unni di Attila, degli Eruli di Odoacrememdegli Ostrogoti di Teodorico. Nel VI secolo le invasioni dei quelle dei Bizantini di Narsete e dei Longobardi di Alboino. La fase “castellana” della storia anche locale, caratterizzata dal proliferare d' una quarantina di castelli, corrispondenti a un numero poco minore di feudi patriarcali e di casate feudali per lo più d’origine germanica, riunite in quel Parlamento della Patria che è, forse, il più antico d’Europa e ché potrebbe derivare da una specie di “Consiglio dei pari” costituito alcuni secoli prima dai duchi di Cividale tra la nobiltà longobarda del ducato friulano. In questo Parlamento, presieduto dal Patriarca e formato da più di cento membri, il vescovo di Concordia e l’abate di Sesto occupavano i primi posti tra i feudatari religiosi, mentre i signori di Prata, Porcia-Brugnera e Polcenigo i primi posti tra i feudatari laici. 4 | Datalignum 249 second in the western part of the province in Stevenà and Pràdego (Caneva), Coltura and San Floriano (Polcenigo), Palse (Porcia) and Montereale; can be connected with the expansion of the Central European Celtic tribes of the 5th 4th centuries BC; their presence is attested to by place names, and onomastic and literary but not archaeological evidence. The Romanisation, a gradual process that started between the 3rd and 2nd centuries BC initially started in the neighbouring Veneto (Opitergium, Oderzo: the present day Province of Treviso) already at this time the centre of the spread of the paleo-Venetian civilisation, and then continued from Aquileia, founded in 181 BC. The Romans built two important roads that are still present in the southern part of the province and the Portogruaro area: the Postumia (148 BC from Genoa to Aquileia) and the Annia (131 BC passing around the lagoon from Adria to Aquileia) at least until when, between 42 and 40 BC, Octavian founded the city of Julia Concordia (today known as Concordia Sagittaria). In basso, cucina di produzione Alta Cucine by Codutti. Tra il 1418 e il 1420 la Repubblica di Venezia, già da tempo incamminata a diventare potenza di terraferma, occupo l’intero Friuli ad eccezione dello staterello pordenonese, la cui eliminazione avvenne solo nel 1508 nel corso di vicende europee connesse con la Lega di Cambrai. Nel 1838 Concordia venne scorporata dalla “Patria del Friuli” per essere aggregata alla Provincia di Venezia. Se sul piano culturale l’occupazione veneziana significo il definitivo inserimento nel Rinascimento italiano, diverso è il discorso sul piano economico: positivo per Pordenone, che rinsaldò i suoi rapporti privilegiati con Venezia lungo il sistema idroviario Noncello-Meduna-Livenza e preparò le precondizioni (nei settori metallurgico, tessile, ceramico, cartario etc, etc) del suo futuro sviluppo industriale, passando in quel secolo da 3000 a 7000 abitanti, piuttosto negativo il bilancio per il resto della provincia (a parte il settore ferro/metallo di Maniago che ancora oggi è un’area di concentrazione industriale dove si producono coltelli con i relativi accessori). Il periodo della dominazione austriaca (1815- The barbarian invasions from the 2nd to 6th century AD were thick with dramatic events but we will only make reference to the names of the most important men and civilisations who occupied this area: the Quadi, the Marcomanni and the Alamanni, from the 2nd to 4th century. In the 5th century came Alaric’s Visigoths, Attila's Huns, Odoacer’s Heruli, and Theodoric’s Ostrogoths. In the 6th century the invasions were perpetrated by Narses's Byzantines, and Alboin’s Lombards. Then came the “castellana” period of local history, characterised by the proliferation of about forty castles corresponding to a slightly smaller number of patriarchal fiefdoms and feudal lines, mostly Germanic in origin, united in a Parliament of the State (Parlamento della Patria) which was perhaps the most ancient in Europe and that might have derived from a kind of “Council of Peers” formed a few centuries earlier by the dukes of Cividale for the Lombard nobility of the Friuli Dukedom. This parliament, presided over by the patriarch and consisting of more than a hundred members, also included the Bishop of Concordia and the Abbot 249 Datalignum | 5 Dall’alto in basso, bagno di produzione Edone by Agora e il bagno prodotto da Arblu. 1866) fu contrassegnato da una fortissima depressione, di cui gli “anni della fame” (1817-1818 e 1847-1849) sono la testimonianza, con centinaia di morti per denutrizione, sono solo i momenti culminanti, ma insieme si ebbe anche una serie di elementi di crescita che prepararono lo sviluppo della zona: il tracciato della statale Pontebbana (1813-1816), l’istruzione della scuola elementare praticamente in ogni paese (1818), il decollo di grandi industrie pordenonesi nei settori ceramico, cartario e soprattutto tessile (1840), la precoce utilizzazione dell’energia idro-elettrica (1838-1840), la costituzione dell’Associazione Agraria Friulana (1846) la diffusione delle idee liberali e unitarie dopo il 1848-1849, la partecipazione di circa 1300 volontari della zona alle vicende risorgimentali del 1848-1867, il collegamento ferroviario con Venezia e Trieste (1855-1860), i primi tentativi di meccanizzazione agricola negli anni Sessanta, il plebiscito di annessione all’Italia (1866) ecc. 6 | Datalignum 249 of Sesto who represented the main religious feudatories, whereas the lords of Prata, Porcia-Brugnera nd Polcenigo were the main secular representatives. Between 1418 and 1420 the Venetian Republic, already well on its way to becoming a land power, occupied the whole of Friuli except for the small Pordenone state, which was only eliminated in 1508 during European matters connected with the League of Cambrai. In 1838 Concordia was separated from Friuli and incorporated by the Province of Venice. Where at a cultural level the Venetian occupation meant its definitive inclusion in the Italian Renaissance the situation was different economically: positive for Pordenone, which consolidated its privileged relationship with Venice along the Noncello-MedunaLivenza waterway system and prepared the conditions (in the metalworking, textiles, ceramics, paper, sectors etc.) for its future industrial development, moving in that century from a population of 3,000 to 7,000, though the balance for the rest of the province was rather negative (except for the iron/metal sector in Maniago which In basso, cucina di produzione Atma. Il passaggio all’Italia, cui seguì un periodo di forte depressione nel mondo agricolo, segnò l’inizio di un imponente flusso migratorio verso i paesi dell’Est Europa. Oggi la Provincia di Pordenone fa parte della Regione Friulia Venezia Giulia e si estende su una superficie di 38,2 Kmq dove risiedono 5.723 abitanti con una densità per Kmq di 1.353. today is still a concentrated industrial area producing knives and related items). The period of Austrian domination (18151866) was marked by a phase of deep depression, the “years of famine” (1817-1818 and 1847-1849) were proof of this, hundreds died from malnutrition. These are merely the moments leaving the strongest impression, but at the same time there was a series of elements of growth that paved the way for the area’s later development. The building of the Pontebbana road (1813-1816), the spread of primary education to almost every town (1818), the launch of the large ceramic, paper, and above all textile industries in the area (1840), the early use of hydroelectric energy (1838-1840), the building of the Friuli agrarian association (Associazione Agraria Friulana 1846), the spread of liberal and unitary ideas after 1848-1849, the participation of roughly 1300 volunteers from the area in the Risorgimento of 1848-1867, the rail connection with Venice 249 Datalignum | 7 In basso, ambiente soggiorno della ditta Arrital. and Trieste (1855-1860), the first attempts at agricultural mechanisation in the 1860s, the general approval of becoming part of Italy (1866) etc. However, becoming part of Italy marked the start of a period of agricultural depression and a large flow of people emigrating towards Eastern Europe. Today the Province of Pordenone is part of the Friulia Venezia Giulia Region and covers an area of 38.2km2 with a population of 5,723 and a populace density of 1,353 inhabitants per km2. Struttura e dimensione dell’Industria del mobile in Provincia di Pordenone. Avendo già pubblicato tre studi sulle aree industriali italiane, la considerazione generale è che la dinamica di sviluppo del settore iniziata negli anni ’50 non si è sviluppata equamente in tutta Italia. Quello che ha fatto e che fa ancora la differenza, è il carattere degli imprenditori, il loro modo di pensare, di esprimersi, di guardare lontano, di essere curiosi per i nuovi materiali e le nuove tecnologie, di accettare le innovazioni e, naturalmente “volere fortemente lo sviluppo della propria azienda”. In quel periodo in tutta Italia operavano aziende artigianali, che con il boom economico di quegli anni hanno iniziato ad assumere, nell’arco degli anni, una dimensione ed una struttura industriale. A quei tempi erano famosi e ricercati i “Mobili della Brianza” prodotti a Nord di Milano e al confine sud della provincia di Como, ma concentrazioni industriali si svilupparono anche in altre zone. Per il mobile in stile, la provincia di Verona diventò un riferimento a livello nazionale. Il mobile Marchigiano della provincia di Pesaro si impose per la buona qualità nella fascia medio – economica ed oggi in quell’area sono ubicate due delle più importanti industria del mobile da cucina. In Veneto e Friuli le industrie del mobile si svilupparono e nacque anche il fenomeno del “fornitore terzista” di semilavorati e componenti. La nostra Casa Editrice dalla sua fondazione (a Milano nel marzo 1982) si è sempre occupata di ricerche di mercato nel settore con l’obiettivo di fornire agli addetti ai lavori una precisa situazione del settore “legno-pannelli-mobilicomponentistica” e per questo l’evoluzione delle gestione dei dati ha avuto dalla cibernetica un impulso notevole. 8 | Datalignum 249 The structure and dimensions of the furniture industry in the Province of Pordenone. Having already published three studies about Italian industrial areas, the general consideration is that the dynamic development of the sector which began in the 1950s has not been equally spread throughout Italy as a whole. What made the difference then, and still makes a difference is the character of the entrepreneurs, their way of thinking, of having long-term vision, of being open to new materials and new technology, of being open to innovation and, naturally, “strongly desiring the development of their companies”. In that period there were artisan enterprises operating all over Italy and in the economic boom of those years they began to adopt, and developed over subsequent years, an industrial size and structure. At that time the famous and much soughtafter “Brianza furniture” was produced in the area north of Milan, and on the southern border of the Province of Como, while industrial zones also developed in other areas. The Province of Verona became the national point of reference for period furniture. “Marchigiano” furniture from the Province of Pesaro stood out for its good quality in the medium price range, and today this area is home to two of the most important kitchen furniture manufacturers. Furniture manufacturers also developed in the regions of Veneto and Friuli, and the phenomenon of the “subcontractor supplier” of semi-finished products and components was also established. From its foundation (March 1982 in Milan) our publishing house has always been responsible for market research in the sector with the goal of providing operators with a precise idea of the situation in the “woodpanels-furniture-components” sector, and the evolution of data management has received a significant boost from cybernetics. In basso, ambiente soggiorno della ditta Dall'Agnese. Dal Gennaio 2000 con la fondazione della seconda nostra Casa Editrice a Canterbury/UK è entrato in funzione il motore di ricerca internet www.datalignum.com che oggi ha 112.265 nominativi mondiali. Da questo sono estratti i produttori della provincia di Pordenone che pubblichiamo nelle 4 pagine dei tabulati con tutti i nomi dei produttori con indirizzo, numero di telefono, e-mail e web. Come detto, le industrie del mobile in Provincia di Pordenone sono 101 e producono 11 tipologie di mobili: cucine (A), soggiorni/tinelli (B), camere/armadi (C), bagni (D), uffici (E), salotti/poltrone (F), tavoli/sedie (G), ingressi/altri mobili (H), giardino (I), mobili in stile (L) e contract (M). Occorre ricordare al lettore che molte industrie producono diversi tipi di mobili affini tra loro, esempio: cucine e bagni; tinelli e camere da letto; salotti e sedie, etc. etc. Qui di seguito pubblichiamo una tabella che mostra le tipologie produttive preminenti delle 100 industrie, codificate in: In January 2000 when our second publishing house was founded, in Canterbury in the UK, the internet search engine www.datalignum.com was also established; today this contains 112,265 names from around the world. The data of the manufacturers from the Province of Pordenone has been extrapolated from here and we have published all the names, addresses, telephone and fax numbers, e-mail addresses and websites in the 4 pages of tables. As has been mentioned, the furniture industry in the Province of Pordenone comprises 115 factories producing 11 types of furniture: kitchens (A), living rooms/kitchen-diners (B), bedrooms/wardrobes (C), bathrooms (D), offices (E), lounges/armchairs (F), tables/chairs (G), entrance halls/other furniture (H), garden (I), period furniture (L) and contract (M). It is worth noting that many companies produce diverse types of furniture, for example: kitchens and bathrooms; kitchen-diners and bedrooms; lounges and chairs, etc. The table below shows the leading production types in the 100 companies, divided into their codes: A B C D E F G H I L M Total 19 34 36 26 8 11 28 25 5 5 9 100 249 Datalignum | 9 In basso, cucina di produzione Valcucine. Per industrie intendiamo aziende che hanno minimo di 10 addetti. Per quanto riguarda le tipologie produttive per i mobili, nel nostro motore di ricerca www.datalignum.com queste sono 10 e per Pordenone abbiamo aggiunto anche la tipologia del “Contract alberghiero-Allestimenti” poiché in questa area si sono sviluppate 9 industrie specializzate in questo lavoro. É interessante constatare che le 100 industrie del mobile producano insieme 206 tipologie produttive e questo significa che ogni industria produce almeno 2 tipi di mobili e non il mono-prodotto. Qualche considerazione di carattere generale. Il Consorzio Atma Srl comprende 13 industrie ed esattamente: Acf, Apogeo, Arrex-1, Arbi, Arcom, Ar-Due, ArTre, Atma, Compab, Maronese, Poma, Serenissima e Tempor. Un altro Gruppo importante è Sintesi specializzata preminentemente in tavoli e sedie e raggruppa le aziende: Sintesi, BBB, Cabas, Montina, Bum a DMK. 10 | Datalignum 249 By companies we mean businesses employing at least 10 people. According to our search engine www.datalignum.com there are 10 types of furniture produced in Pordenone, we have added “Hotel contracts-Outfitters” because 9 companies specialised in this type of production have developed in the area. It is interesting to note that taken together the 100 furniture companies produce 206 types of furniture and this means that each company produces at least 2 types of furniture rather than just one type. Some general considerations. The Atma Srl consortium consists of 13 companies: Acf, Apogeo, Arrex-1, Arbi, Arcom, Ar-Due, Ar-Tre, Atma, Compab, Maronese, Poma, Serenissima and Tempor. Another important group is Sintesi which mainly specialises in tables and chairs and which groups together the following businesses: Sintesi, BBB, Cabas, Montina, Bum and DMK. In basso, ambiente soggiorno della ditta Maronese. Un altro ancora è il Petrovich Group che raggruppa le industrie Europeo (la cui fabbrica è a Cessalto in provincia di Treviso), Bimax e Martex. I 19 produttori di mobili da cucina sono: Acheo, Arcom, Ar-Due, Arrital, Ar-Tre, Ata, Copat, Noventa, Dal Zin, Domus, Eurocucina, Florida, Leader, Maior, Meson’s, Moka, Petrovich Group e Valcucine. Nelle tipologie della produzione di tinelli/soggiorni e camere/armadi constatiamo come il gusto moderno sia predominante, anche se la produzione di mobili in stile è sempre apprezzata. Una delle industrie specializzate da sempre in questi tipi di mobili è la dall’Agnese che qualche anno fa è stata acquisita dal Gruppo Doimo. Nel moderno, si distinguono per lo stile del design le industrie Presotto e Zanette. Nei mobili da ufficio i produttori sono 7: Alea, Atma, Della Valentina Office, Fosam, Martex, Ritz Office e Uffix. Nel mobile per bagno, negli ultimi anni, si è avuto uno sviluppo di aziende che si sono specializzate in questa tipologia, le industrie sono ben 26, compresa la Jacuzzi che nella produzione di vasche e docce si è conquistata una fama internazionale. Then there is the Petrovich Group which gathers together the following companies: Europeo (its factory is in Cessalto in the Province of Treviso), Bimax and Martex. The 19 kitchen furniture manufacturers are: Acheo, Arcom, Ar-Due, Arrital, Ar-Tre, Ata, Copat, Noventa, Dal Zin, Domus, Eurocucina, Florida, Leader, Maior, Meson’s, Moka, the Petrovich Group and Valcucine. It can be seen that a modern taste is predominant in the sector concerning dinettes/living rooms and bedrooms/wardrobes, even though the production of period furniture is still appreciated. One of the companies that has always specialised in this type of furniture is Agnese, acquired a few years ago by the Doimo Group. The companies Presotto and Zanette stand out for their design style in the modern sector. There are 7 producers of office furniture: Alea, Atma, Della Valentina Office, Fosam, Martex, Ritz Office and Uffix. Over recent years a number of companies have developed specialising in the bathrooms sector, there are a good 26 companies including Jacuzzi, which has gained international renown with its production of bathtubs and showers. 249 Datalignum | 11 © Copyright Datalignum.com.Ltd International rights reserved. Reproduction by any person or body by whatever means including photocopies, e-mails, fax, transcribing, any photographic means, etc. is strictly prohibited and any breach of copyright will be prosecuted at law. THE FURNITURE INDUSTRY IN THE PROVINCE OF PORDENONE LEGEND Industrial Concentration Single Industry Source: Pietro Stroppa Editore, Milano 12 | Datalignum 249 ACF INTERNATIONAL SRL ACHEO Srl AGORA' Srl ALEA Srl ALPE ARREDAMENTI Srl ARBI ARREDOBAGNO SRL ARBLU Srl ARCOM SRL AR-DUE Spa ARMOBIL Spa ARRBEN Snc ARRITAL CUCINE Spa ARTESI Srl AR-TRE Srl / Atma Group ATA CUCINE Srl ATMA GROUP Srl AZZURRA Srl BENSEN Srl BIEFFE 2 ARREDOBAGNO Srl BIMAX Srl / Martex Spa BIREX Srl BRENELLI AMEDEO SPA COMIN SRL / Arredamento negozi COMPAB SRL COMPAS Industria Mobili COPAT SPA CUCINE NOVENTA Srl DAL SEGNO Spa DAL ZIN, NUOVO MOBILIFICIO Srl DALL'AGNESE Spa DEAS Srl DELLA VALENTINA OFFICE Srl DEMAR MOBILI Srl DOMINO Spa / Idromassaggi Albatros DOMUS CUCINE Srl ELLEDUE SRL / COPAT Spa ELVE Srl EUROBAGNI Srl EUROCUCINA Srl EVOLUZIONE MOBILI Srl FIAR Srl / Arredobagno FLORIDA CUCINE Spa FLORIDA GROUP Spa FOSAM Spa HORM 1989 Srl NAME 33070 33078 33077 33070 33089 33070 33074 33070 33080 33080 33071 33074 33077 33070 33078 33077 33087 33082 33077 33080 33074 33070 33080 33070 33080 33070 33087 33078 33076 33070 33087 33080 33080 33097 33087 33070 33070 33087 33076 33070 33074 33080 33080 33080 33082 ZIP TAMAI DI BRUGNERA SAN VITO AL TAGLIAMENTO SACILE SARONE DI CANEVA VILLOTTA di CHIONS MARON DI BRUGNERA FONTANAFREDDA MARON DI BRUGNERA GHIRANO DI PRATA PRATA DI PORDENONE SESTO AL REGHENA FONTANAFREDDA SACILE TAMAI DI BRUGNERA S.VITO AL TAGLIAMENTO SACILE CECCHINI di PASIANO AZZANO DECIMO SACILE PRATA di PORDENONE FONTANAFREDDA BRUGNERA SAN QUIRINO MARON DI BRUGNERA PRATA di PORDENONE MARON DI BRUGNERA CECCHINI DI PASIANO SAN VITO AL TAGLIAMENTO PRAVISDOMINI MARON DI BRUGNERA PASIANO di PORDENONE ROVEREDO IN PIANO PRATA DI PORDENONE SPILIMBERGO PASIANO di PORDENONE MARON DI BRUGNERA BRUGNERA CECCHINI di PASIANO PRAVISDOMINI BUDOIA FONTANAFREDDA PRATA DI PORDENONE PRATA DI PORDENONE FIUME VENETO AZZANO DECIMO TOWN 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0434 - 606450 0434 - 857022 0434 - 786139 0434 - 777333 0434 - 630036 0434 - 624822 0434 - 599015 0434 - 613619 0434 - 626740 0434 - 601411 0434 - 690360 0434 - 567411 0434 - 735353 0434 - 610230 0434 - 856300 0434 - 741331 0434 - 611056 335 - 275822 0434 - 781138 0434 - 602311 0434 - 565751 0434 - 624056 0434 - 91022 0434 - 624920 0434 - 620092 0434 - 617111 0434 - 625290 0434 - 869507 0434 - 644025 0434 - 619111 0434 - 628181 0434 - 386111 0434 - 621830 0427 - 594111 0434 - 628108 0434 - 617611 0434 - 609411 0434 - 628212 0434 - 644009 0434 - 653811 0434 - 997326 0434 - 601111 0434 - 612111 0434 - 5631 0434 - 640733 PHONE [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] E-MAIL www.gruppoatma.com www.acheo.it www.agoragroup.it www.aleaoffice.com www.alpe.it www.gruppoatma.it www.arblu.it www.gruppoatma.it www.arrex.it www.arros.it www.arrben.it www.arritalcucine.com www.artesi.it www.ar-tre.it www.modernkitchenart.com www.gruppoatma.it www.azzurrabagni.com www.bensen.it www.bf2.it www.bimax.biz www.birex.it www.petrovichgroup.com www.cominshop.it www.gruppoatma.it www.compas.it www.copat.it www.cucinenoventa.com www.dalsegno.it www.dalzin.it www.dallagnese.it www.deasimbottiti.it www.dvoffice.com www.demarmobili.it www.albatros-idromassaggi.com www.domuscucine.it www.copat.it www.elvemobili.it www.eurobagni.it www.arcobalenogroup.com www.junior4.com www.fiararredobagno.com www.floridafamily.it www.gruppoflorida.com www.fosam.it www.horm.it WEB Print-out of the Furniture Industries in Pordenone, in alphabetical order. 249 Datalignum | 13 IDEAL BAGNI Srl IMA INDUSTRIA MOBILI Spa INDAF Sas INDUSTRIA MOBILI Srl / Altamarea JACUZZI Spa / Idromassaggio KIOS ARREDAMENTI Sr l KLESSIDRA Srl KOS ITALIA Spa / Zucchetti Group KRISTALIA Srl KRITERIO Srl / Elite Italia LA BOTTEGA Snc/ Allestimenti stands LA PRIMAVERA SNC LA ROCCIA Srl LEADER Srl LICOR Srl LINEA ITALIANA Srl MAIOR CUCINE SPA MARONESE INTERNATIONAL Spa MARTEX Spa MERCURY ARREDAMENTI Spa MESON'S CUCINE Srl MIDJ Srl MIRE ARREDAMENTI Spa MOBILIFICIO SAN GIACOMO Spa MOBILIFICIO SANTA LUCIA Spa MOKA CUCINE Srl MONDIAL ARREDAMENTI Srl OASIS Srl ORDECO Srl P&P Snc PESCAROLLO Srl PETROVICH GROUP Srl PICCINATO OLINDO & FIGLI Sas POLETTI & C. Spa/ La Florida PRESOTTO ITALIA Spa PUNTO TRE Srl REXA DESIGN Srl RIZ OFFICE Spa ROSSETTO ARREDAMENTI Spa SANTAROSSA CONTRACT Spa SANTAROSSA Spa SEDIT Srl SILENIA Spa SINTESI GROUP Spa STILWOOD ITALIA Srl NAME 33070 33080 33100 33087 33098 33070 33080 33170 33070 33170 33098 33070 33074 33070 33089 33070 33070 33070 33080 33070 33087 33075 33080 33080 33080 33078 33082 33070 33070 33077 33080 33080 33070 33070 33070 33077 33080 33074 33080 33080 33080 33070 33082 33097 33080 ZIP MARON DI BRUGNERA PRATA di PORDENONE UDINE PASIANO DI PORDENONE VALVASONE MARON DI BRUGNERA ZOPPOLA PORDENONE BRUGNERA PORDENONE VALVASONE SAN CASSIANO DI BRUGNERA FONTANAFREDDA MARON DI BRUGNERA VILLOTTA di CHIONS BRUGNERA SAN CASSIANO DI BRUGNERA MARON DI BRUGNERA PRATA D PORDENONE CANEVA PASIANO DI PORDENONE CORDOVADO PRATA DI PORDENONE CECCHINI DI PASIANO PRATA DI PORDENONE SAN VITO al TAGLIAMENTO AZZANO DECIMO SAN GIOVANNI di POLCENIGO VIGONOVO di FONTANAFREDDA SACILE VILLANOVA DI PRATA PRATA di PORDENONE BRUGNERA BUDOIA BRUGNERA SACILE ROVEREDO IN PIANO FONTANAFREDDA PUJA DI PRATA PRATA DI PORDENONE VILLANOVA DI PRATA POLCENIGO AZZANO DECIMO SPILIMBERGO PRATA di PORDENONE TOWN 0039 0434 - 613031 0039 0434 - 612511 0039 0432 - 565971 0039 0434 - 628758 0039 0434 - 859111 0039 0434 - 613388 0039 0434 - 977374 0039 0434 - 363405 0039 0434 - 623678 0039 0434 - 514111 0039 0434 - 85370 0039 0434 - 623330 0039 0434 - 799274 0039 0434 - 609911 0039 0434 - 630478 0039 0434 - 613656 0039 0434 - 613315 0039 0434 - 623421 0039 0434 - 620541 0039 0434 - 799911 0039 0434 - 614911 0039 0434 - 690122 0039 0434 - 620481 0039 0434 - 6291 0039 0434 - 620525 0039 0438 - 56300 0039 0434 - 633342 0039 0434 - 654752 0039 0434 - 565397 0039 0434 - 70510 0039 0434 - 626171 0039 0434 - 620541 0039 0434 - 624800 0039 0434 - 653711 0039 0434 - 618111 0039 0434 - 768210 0039 0434 - 593182 0039 0434 - 565315 0039 0434 - 602111 0039 0434 - 612811 0039 0434 - 615580 0039 0434 - 627857 0039 0434 - 4202 0039 0427 - 519340 0039 0434 - 611240 PHONE [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] E-MAIL 14 | Datalignum 249 www.maiorcucine.com www.gruppoatma.it www.martex.it www.mercury.it www.mesons.it www.midj.it www.mdhouse.it www.msg.it www.santa-lucia.com www.mokacucine.com www.mondialarredamenti.com www.oasisbagni.com www.ardeco-it.com www.piepi.com www.pescarollo.it www.petrovichgroup.com www.piccinato.it www.florida.it www.presotto.it www.puntotre.com www.rexadesign.it www.riz-office.com www.arros.it www.santarossa.it www.santarossa.it www.sedit-italia.it www.silenia.it www.gruppo-sintesi.com www.stilwood.it www.idealbagni.com www.ima-mobili.com www.indaf.it www.altamareabath.it www.jacuzzi.it www.kios.com www.klessidra.com www.kositalia.com www.kristalia.it www.elite-italia.com www.labottegagroup.com www.laprimaverasnc.it www.laroccia.it www.florida.it www.licor.it WEB Print-out of the Furniture Industries in Pordenone, in alphabetical order. ZIP 33070 33070 33070 33070 33070 33070 33070 33070 33070 33070 33070 33070 33070 33070 33070 33070 33070 33070 33070 33070 33070 33070 33070 33070 33070 NAME ACF INTERNATIONAL SRL ALEA Srl ARBI ARREDOBAGNO SRL ARCOM SRL AR-TRE Srl / Atma Group BRENELLI AMEDEO SPA COMPAB SRL COPAT SPA DALL'AGNESE Spa ELLEDUE SRL / COPAT Spa ELVE Srl EVOLUZIONE MOBILI Srl IDEAL BAGNI Srl KIOS ARREDAMENTI Sr l KRISTALIA Srl LA PRIMAVERA SNC LEADER Srl LINEA ITALIANA Srl MAIOR CUCINE SPA MARONESE INTERNATIONAL Spa MERCURY ARREDAMENTI Spa OASIS Srl ORDECO Srl PICCINATO OLINDO & FIGLI Sas POLETTI & C. Spa/ La Florida 33070 33098 33080 33070 33070 33070 33078 33170 33070 33070 ZIP SYMBOL Srl TAFARUCI DESIGN Srl TEMPOR Spa TOMASELLA SAS TONON GIOVANNI & C SNC TPL Srl UFFIX Spa VALCUCINE Spa VERARD0 Spa ZANETTE Spa NAME TOWN TAMAI DI BRUGNERA SARONE DI CANEVA MARON DI BRUGNERA MARON DI BRUGNERA TAMAI DI BRUGNERA BRUGNERA MARON DI BRUGNERA MARON DI BRUGNERA MARON DI BRUGNERA MARON DI BRUGNERA BRUGNERA BUDOIA MARON DI BRUGNERA MARON DI BRUGNERA BRUGNERA SAN CASSIANO DI BRUGNERA MARON DI BRUGNERA BRUGNERA SAN CASSIANO DI BRUGNERA MARON DI BRUGNERA CANEVA SAN GIOVANNI di POLCENIGO VIGONOVO di FONTANAFREDDA BRUGNERA BUDOIA MARON DI BRUGNERA VALVASONE SAN QUIRINO BRUGNERA TAMAI DI BRUGNERA BRUGNERA PASIANO di PORDENONE PORDENONE TAMAI di PORDENONE MARON DI BRUGNERA TOWN 0434 0434 0434 0434 0434 0434 0434 0434 0434 0434 0434 0434 0434 0434 0434 0434 0434 0434 0434 0434 0434 0434 0434 0434 0434 - 606450 777333 624822 613619 610230 624056 624920 617111 619111 617611 609411 653811 613031 613388 623678 623330 609911 613656 613315 623421 799911 654752 565397 624800 653711 0434 - 624920 0434 - 857042 0434 - 91312 0434 - 623015 0434 - 627086 0434 - 627181 0434 - 625291 0434 - 517918 800 - 851090 0434 - 607411 PHONE 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 PHONE [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] E-MAIL [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] E-MAIL www.maiorcucine.com www.gruppoatma.it www.mercury.it www.oasisbagni.com www.ardeco-it.com www.piccinato.it www.florida.it www.gruppoatma.com www.aleaoffice.com www.gruppoatma.it www.gruppoatma.it www.ar-tre.it www.petrovichgroup.com www.gruppoatma.it www.copat.it www.dallagnese.it www.copat.it www.elvemobili.it www.junior4.com www.idealbagni.com www.kios.com www.kristalia.it www.laprimaverasnc.it www.florida.it WEB www.gruppoatma.it www.tafarucidesign.it www.temporspa.it www.tomasella.it www.tonongiovanni.it www.teakparkline.it www.uffix.com www.valcucine.it www.verardoitalia.it www.zanette.it WEB Print-out of the Furniture Industries in Pordenone, for Zip. 249 Datalignum | 15 PRESOTTO ITALIA Spa SEDIT Srl SYMBOL Srl TOMASELLA SAS TONON GIOVANNI & C SNC TPL Srl VERARD0 Spa ZANETTE Spa ARRBEN Snc ARBLU Srl ARRITAL CUCINE Spa BIREX Srl FIAR Srl / Arredobagno LA ROCCIA Srl RIZ OFFICE Spa MIDJ Srl DAL ZIN, NUOVO MOBILIFICIO Srl EUROCUCINA Srl AGORA' Srl ARTESI Srl ATMA GROUP Srl BIEFFE 2 ARREDOBAGNO Srl P&P Snc PUNTO TRE Srl ACHEO Srl ATA CUCINE Srl DAL SEGNO Spa MOKA CUCINE Srl UFFIX Spa AR-DUE Spa ARMOBIL Spa BIMAX Srl / Martex Spa COMIN SRL / Arredamento negozi COMPAS Industria Mobili DELLA VALENTINA OFFICE Srl DEMAR MOBILI Srl FLORIDA CUCINE Spa FLORIDA GROUP Spa FOSAM Spa IMA INDUSTRIA MOBILI Spa KLESSIDRA Srl MARTEX Spa MIRE ARREDAMENTI Spa MOBILIFICIO SAN GIACOMO Spa MOBILIFICIO SANTA LUCIA Spa NAME 33070 33070 33070 33070 33070 33070 33070 33070 33071 33074 33074 33074 33074 33074 33074 33075 33076 33076 33077 33077 33077 33077 33077 33077 33078 33078 33078 33078 33078 33080 33080 33080 33080 33080 33080 33080 33080 33080 33080 33080 33080 33080 33080 33080 33080 ZIP BRUGNERA POLCENIGO MARON DI BRUGNERA BRUGNERA TAMAI DI BRUGNERA BRUGNERA TAMAI di PORDENONE MARON DI BRUGNERA SESTO AL REGHENA FONTANAFREDDA FONTANAFREDDA FONTANAFREDDA FONTANAFREDDA FONTANAFREDDA FONTANAFREDDA CORDOVADO PRAVISDOMINI PRAVISDOMINI SACILE SACILE SACILE SACILE SACILE SACILE SAN VITO AL TAGLIAMENTO S.VITO AL TAGLIAMENTO SAN VITO AL TAGLIAMENTO SAN VITO al TAGLIAMENTO PASIANO di PORDENONE GHIRANO DI PRATA PRATA DI PORDENONE PRATA di PORDENONE SAN QUIRINO PRATA di PORDENONE ROVEREDO IN PIANO PRATA DI PORDENONE PRATA DI PORDENONE PRATA DI PORDENONE FIUME VENETO PRATA di PORDENONE ZOPPOLA PRATA D PORDENONE PRATA DI PORDENONE CECCHINI DI PASIANO PRATA DI PORDENONE TOWN 0039 0434 - 618111 0039 0434 - 627857 0039 0434 - 624920 0039 0434 - 623015 0039 0434 - 627086 0039 0434 - 627181 0039 800 - 851090 0039 0434 - 607411 0039 0434 - 690360 0039 0434 - 599015 0039 0434 - 567411 0039 0434 - 565751 0039 0434 - 997326 0039 0434 - 799274 0039 0434 - 565315 0039 0434 - 690122 0039 0434 - 644025 0039 0434 - 644009 0039 0434 - 786139 0039 0434 - 735353 0039 0434 - 741331 0039 0434 - 781138 0039 0434 - 70510 0039 0434 - 768210 0039 0434 - 857022 0039 0434 - 856300 0039 0434 - 869507 0039 0438 - 56300 0039 0434 - 625291 0039 0434 - 626740 0039 0434 - 601411 0039 0434 - 602311 0039 0434 - 91022 0039 0434 - 620092 0039 0434 - 386111 0039 0434 - 621830 0039 0434 - 601111 0039 0434 - 612111 0039 0434 - 5631 0039 0434 - 612511 0039 0434 - 977374 0039 0434 - 620541 0039 0434 - 620481 0039 0434 - 6291 0039 0434 - 620525 PHONE [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] E-MAIL www.presotto.it www.sedit-italia.it www.gruppoatma.it www.tomasella.it www.tonongiovanni.it www.teakparkline.it www.verardoitalia.it www.zanette.it www.arrben.it www.arblu.it www.arritalcucine.com www.birex.it www.fiararredobagno.com www.laroccia.it www.riz-office.com www.midj.it www.dalzin.it www.arcobalenogroup.com www.agoragroup.it www.artesi.it www.gruppoatma.it www.bf2.it www.piepi.com www.puntotre.com www.acheo.it www.modernkitchenart.com www.dalsegno.it www.mokacucine.com www.uffix.com www.arrex.it www.arros.it www.bimax.biz www.cominshop.it www.compas.it www.dvoffice.com www.demarmobili.it www.floridafamily.it www.gruppoflorida.com www.fosam.it www.ima-mobili.com www.klessidra.com www.martex.it www.mdhouse.it www.msg.it www.santa-lucia.com WEB Print-out of the Furniture Industries in Pordenone, for Zip. 16 | Datalignum 249 PESCAROLLO Srl PETROVICH GROUP Srl REXA DESIGN Srl ROSSETTO ARREDAMENTI Spa SANTAROSSA CONTRACT Spa SANTAROSSA Spa STILWOOD ITALIA Srl TEMPOR Spa BENSEN Srl HORM 1989 Srl MONDIAL ARREDAMENTI Srl SILENIA Spa AZZURRA Srl CUCINE NOVENTA Srl DEAS Srl DOMUS CUCINE Srl EUROBAGNI Srl INDUSTRIA MOBILI Srl / Altamarea MESON'S CUCINE Srl ALPE ARREDAMENTI Srl LICOR Srl DOMINO Spa / Idromassaggi Albatros SINTESI GROUP Spa JACUZZI Spa / Idromassaggio LA BOTTEGA Snc/ Allestimenti stands TAFARUCI DESIGN Srl INDAF Sas KOS ITALIA Spa / Zucchetti Group KRITERIO Srl / Elite Italia VALCUCINE Spa NAME 33080 33080 33080 33080 33080 33080 33080 33080 33082 33082 33082 33082 33087 33087 33087 33087 33087 33087 33087 33089 33089 33097 33097 33098 33098 33098 33100 33170 33170 33170 ZIP VILLANOVA DI PRATA PRATA di PORDENONE ROVEREDO IN PIANO PUJA DI PRATA PRATA DI PORDENONE VILLANOVA DI PRATA PRATA di PORDENONE SAN QUIRINO AZZANO DECIMO AZZANO DECIMO AZZANO DECIMO AZZANO DECIMO CECCHINI di PASIANO CECCHINI DI PASIANO PASIANO di PORDENONE PASIANO di PORDENONE CECCHINI di PASIANO PASIANO DI PORDENONE PASIANO DI PORDENONE VILLOTTA di CHIONS VILLOTTA di CHIONS SPILIMBERGO SPILIMBERGO VALVASONE VALVASONE VALVASONE UDINE PORDENONE PORDENONE PORDENONE TOWN 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0434 - 626171 0434 - 620541 0434 - 593182 0434 - 602111 0434 - 612811 0434 - 615580 0434 - 611240 0434 - 91312 335 - 275822 0434 - 640733 0434 - 633342 0434 - 4202 0434 - 611056 0434 - 625290 0434 - 628181 0434 - 628108 0434 - 628212 0434 - 628758 0434 - 614911 0434 - 630036 0434 - 630478 0427 - 594111 0427 - 519340 0434 - 859111 0434 - 85370 0434 - 857042 0432 - 565971 0434 - 363405 0434 - 514111 0434 - 517918 PHONE [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] E-MAIL www.pescarollo.it www.petrovichgroup.com www.rexadesign.it www.arros.it www.santarossa.it www.santarossa.it www.stilwood.it www.temporspa.it www.bensen.it www.horm.it www.mondialarredamenti.com www.silenia.it www.azzurrabagni.com www.cucinenoventa.com www.deasimbottiti.it www.domuscucine.it www.eurobagni.it www.altamareabath.it www.mesons.it www.alpe.it www.licor.it www.albatros-idromassaggi.com www.gruppo-sintesi.com www.jacuzzi.it www.labottegagroup.com www.tafarucidesign.it www.indaf.it www.kositalia.com www.elite-italia.com www.valcucine.it WEB Print-out of the Furniture Industries in Pordenone, for Zip. 249 Datalignum | 17 P&P www.piepi.com FOLDING... FOR ELEGANTLY CRAFTED FURNITURE MADE IN ITALY! Per realizzare mobili eleganti, privi di giunzioni visibili tra top e fianchi, P&P si è dotata di un’avanzata tecnologia che realizza in automatico lavorazioni di folding, non con il tradizionale pantografo, ma con macchinari specifici che raggiungono una precisione centesimale. Si possono lavorare materiale diversi: dall’economico nobilitato melamminico a similpelle, dagli acrilici lucidi od opachi al più pregiato impiallacciato verniciato. Per ottenere forti spessori, fino a 80 mm, è possibile utilizzare un semplice pannello sp 18 mm opportunamente lavorato in folding. In questo modo si realizzano tavoli e mobili di design dall’importante impatto visivo. Nei tavoli è possibile montare all’interno della gamba, che è vuota, la ferramenta per l’aggancio al piano. Con il folding si possono eseguire particolari lavorazioni complesse come ad esempio: top comò e top comodini curvi, testiere di letto con sezioni trapezoidali, pediere letto curve, giroletti che sostituiscono il massiccio. Con il folding si ottengono eleganti strutture per mobili aperti o chiusi da ante che rispondono a tutte le esigenze del design valorizzate da stampe digitali. La lavorazione raggiunge una precisione centesimale degli spigoli nei mobili in melamminico e in più girata a caldo nei mobili laccati. In order to produce elegant furniture with no visible joints between top and sides, P&P decided to acquire advanced technological resources enabling automatic folding operations. This process is not conducted by means of a traditional pantograph. Instead, special machinery is used to ensure the very highest precision. P&P can take on various processing tasks with diverse materials. Our processes cover a number of materials, ranging from the less costly melamine-faced panels to imitation 18 | Datalignum 249 leather and from gloss or matte acrylics to varnished veneer items. Simple 18-mm panels subjected to folding can be used to obtain greater thicknesses of up to 80 mm, for attractive designer tables and other items of furniture. The hardware for attaching the table top can be installed inside the hollow legs. Folding enables certain highly complex tasks, such as curved chest-of-drawers and bedside table tops, trapezoidal-section headboards, curved footboards, and bed base frames replacing solid wood. Folding enables production of elegant structures for items of furniture with or without doors, to meet all design needs, with enhancement by means of digital printed designs. Our procedures ensure precision to a hundredth of a millimetre for corners in melaminefaced items of furniture, plus heat processing for painted furniture. Egger DESIGN GOES NATURAL Nell’allestimento degli interni e nella creazione dei mobili, la tendenza vede protagoniste caratteristiche quali naturalezza, individualità e forte personalità. “Design goes natural” è il motto relativo ai decori EGGER di quest’anno ed è stato anche il tema del nuovo design di mobili al Salone del Mobile di Milano 2012. “Il nostro motto sottolinea lo sviluppo ulteriore verso nuove combinazioni dalle linee filigranate partendo da una grande concentrazione sui legni autentici”, spiega Klaus Monhoff, responsabile del Product Management Decorativo del gruppo EGGER, “inoltre, l’importanza delle tinte unite, soprattutto di quelle neutre, è in costante crescita”. Le tinte unite neutre creano, infatti, forme cubiche di design e motivi ricchi di linee originali. I temi centrali sono inoltre il rovere termo scuro dai giochi di colore cangianti, l’elegante rovere nodoso dal colore naturale, ma anche legni quasi bianchi dalle sfumature leggere, che si fondono armonicamente nell’arredamento con le tinte unite dalle tonalità calde del grigio e che personalizzano la neutralità del design con il calore e la natura. La finitura incontra il colore si ritrova nella combinazione di tinte unite e finiture nettamente marcate. “I decori privi di superfici oggi non funzionano più perché sono proprio queste a determinarne il carattere”, afferma Klaus Monhoff. Superfici interessanti sono attualmente l’Authentic ST10, una finitura opaca e grezza, la Waveline ST18, la Natural Pore ST11 e la Painted Wood ST26, in cui l’alternanza di linee dritte e oblique conferisce alla superficie un aspetto del tutto naturale. 20 | Datalignum 249 The trend in furniture and interior design centres on naturalness, individuality and character. Design goes natural is this year’s decor motto at EGGER and was also the new furniture design theme in Milan for 2012. “Our motto highlights the further development of the focus on authentic wood as Nella pagina accanto,esempio di produzione del rovere termo (presentato al Salone del Mobile di Milano). In questa pagina, l’alternanza di linee dritte e oblique conferisce alla superficie Painted Wood ST26 un aspetto del tutto naturale. SICAM 2012 A PORDENONE La combinazione di elementi moderni e naturali rimarrà, nei prossimi anni, un forte tema conduttore nel design del mobile. EGGER, anche quest’anno, sarà presente al Salone SICAM 2012 di Pordenone. Saremo lieti di accogliere tutti i visitatori presso lo stand C11 del padiglione 7. www.egger.com well as new, sophisticated combination possibilities,” explains Klaus Monhoff, Head of Product Management Decorative EGGER Group. “At the same time, the importance of unis and especially neutral uni colours continues to grow.” Neutral uni colours define designoriented cubic shapes and linear designs. Central topics also include dark thermo oak decors with a varied interplay of colour, elegant oak decors with natural colours and knots as well as almost white woodgrain decors with slight colour nuances that create a harmonious design with warm, grey uni colours, individualising the neutrality of the design with warmth and nature. Texture meets colour is found in the combination of uni colours with deep, highly defined textures. “Decors no longer work without surfaces today, since the surfaces define the character of a decor,” Klaus Monhoff says. Interesting surfaces at this time are Authentic ST10, a matt and rough texture as well as Waveline ST18, Natural Pore ST11 and Painted Wood ST26, where the interplay of linear and lively sections gives the surface a natural appearance. SICAM 2012 IN PORDENONE The interplay of modern and natural elements will remain a powerful guiding principle in furniture design over the next few years. EGGER will once again attend SICAM 2012 in Pordenone this year. We are looking forward to seeing you at SICAM 2012 in hall 7, exhibition stand C11. 249 Datalignum | 21 La produzione dell’industria Leicht, Made in Germany. 22 | Datalignum 249 The best 76 kitchen furniture industries in Germany Pietro Stroppa Continuiamo la serie dei nostri studi sull’industria del mobile per parlare delle migliori 76 industrie del mobile da cucina in Germania. La Germania è il primo mercato europeo della produzione del mobile e vanta a monte una altrettanta potente struttura produttiva di pannelli (produce ogni anno 6,5 Milioni di m3 di truciolare, 4 milioni di m3 di MDF e 1,2 milioni di m3 di pannelli OSB) ed inoltre ha le migliori industrie produttrici di ferramenta, componenti, accessori per mobili, elettrodomestici da incasso che vendono in tutto il mondo. Inoltre, è qui che sono nate e cresciute, da più di 100 anni, le migliori industrie di tecnologie e macchinari per la lavorazione del legno, dalla produzione dei pannelli (Dieffenbacher e Siempelkamp sono l’esempio) e per qualsiasi tipo di lavorazione del legno e pannelli (Homag è la leader incontrastata anche a livello mondiale). Questa situazione non è causale dal momento che dopo la seconda guerra mondiale, la Germania con la ricostruzione ha costruito e sviluppato una notevole struttura industriale e commerciale, in tutti i settori merceologici. Esistono anche industrie di anzianetà maggiore, che sono state fondate negli anni tra il 1920 ed il 1930 ed alcune di queste ancora oggi produttive. In basso, cucina della ditta Alnoflyshine. We are continuing our series of research on the furniture industry to discuss the 76 best kitchen furniture industries in Germany. Germany is the European market leader in the manufacture of kitchen furniture and, on top of that, its panel manufacturing facilities are equally strong (producing 6.5 million m3 of chipboard, 4 million m3 of MDF, and 1.2 million m3 of OSB panels per year). Moreover, it is home to the top manufacturers in the hardware, components, furniture accessories, and built-in appliances, which are sold all over the world. Moreover, for over 100 years, it is here, where industries with the best technology and machinery for processing wood were “born and raised”; from manufacturing panels (Dieffenbacher and Siempelkamp are examples) to all types of wood and panel processing (Homag is the undisputed leader, worldwide). This is not a mere coincidence. After World War II, Germany was redeveloped and with that built and developed a remarkable industrial and commercial structure in all market sectors. Even older industries exist; founded between 1920 and 1930, some continue to be active today. 249 Datalignum | 23 In basso, cucina della ditta Ballerina. La forza della Germania è anche la struttura commerciale e di distribuzione dei prodotti. Per conoscere un mercato la prima cosa è quella di sapere chi sono le industrie e dove sono ubicate, cosa producono, dove vendono e le statistiche di vendita, l’import/export etc. etc. La nostra Casa Editrice da 30 anni si occupa di diffondere la conoscenza del mercato mondiale al settore, con l’ausilio del nostro motore di ricerca internet www.datalignum.com che oggi ha 112.723 nominativi mondiali. Tuttavia, la conoscenza del mercato non finisce mai ed è insaziabile; per questa ragione il mese scorso chiedemmo alle due associazioni tedesche del settore di fornirci un quadro attuale della situazione dell’industria del mobile. La HDH (Hauptverband der Holz und Kunststoffe verarbeitenden Industrie) che è l’Associazione delle industrie del legno e plastica, e la VDM (Verband der Deutschen Möbelindustrie) che è associazione delle industrie del mobile tedesche, non hanno neanche risposto alla nostra richiesta. Nonostante questa carenza delle associazioni tedesche, che avrebbero dovuto rispondere perché è loro principale dovere promuovere i prodotti dei loro associati, noi abbiamo ugualmente realizzato questo report poiché le industrie stesse da noi interpellate - ossia il mercato - hanno risposto alla nostra richiesta. Inoltre, la nostra casa editrice, come già accennato, dispone di www.datalignum.com che uno strumento unico al mondo – che nessuna altra casa editrice ha – che è la base per ogni ricerca nel settore. 24 | Datalignum 249 Germany’s strength is also business structure and product distribution. To understand a market, the first thing is to know who the industries are, where they are located, what they produce, where they sell and the sales statistics, import/export, etc. etc. For 30 years, our Publishing House has strived to keep the sector informed on the global market, also through our web search engine on www.datalignum.com, which has 112, 723 names from around the world. However, understanding and gaining knowledge about the market is never ending and insatiable. This is why last month we asked the two German associations of the sector to give us an overview of the furniture industry’s current situation. HDH (Hauptverband der Holz und Kunststoffe verarbeitenden Industrie) is the association of the German woodworking and plastic industries and VDM (Verband der Deutschen Möbelindustrie), which is the association of German furniture industries, have yet to answer our inquiry. Despite the lack of response by both German associations, which in our view they should have responded to considering that their main task is to promote their members’ products, we were still able to write this report because the industries we contacted - or rather the market – responded to our inquiry. Moreover, our publishing house, as we already mentioned, has the site www.datalignum.com, the only tool of its kind in the world – that no other publishing house has – which is the foundation for all research in the sector. Readers will be able to see this for themselves by examining the two lists (one for geographical area and the other in alphabetical order), which we publish here, of the top 76 kitchen furniture manufacturers in Germany. From the HDH site we only took this phrase, which we have published entirely: “The German furniture industry reported a small increase last year. In basso, alcune immagini della ditta Allmilmoe. Il lettore può rendersi conto di quanto detto visionando i due tabulati (uno per aree geografiche e l’altro in ordine alfabetico) che qui pubblichiamo, dei migliori 76 produttori di mobili da cucina in Germania. Dal sito della HDH abbiamo preso solo questa frase, che pubblichiamo integralmente: “L'industria del mobile tedesca lo scorso anno ha riportato una lieve crescita. Il fatturato dell'industria del mobile alla fine del 2010 ha registrato una ripresa con un aumento del 2,2%. Il 2009 aveva chiuso con una calo pari all’11,4%. Una significativa diminuzione del volume d'affari era stata di nuovo registrata nel settore dei divani e delle poltrone, sceso a meno 13,4%, in parte dovuto a una ristrutturazione statistica. The turnover of the furniture industry recovered by the end of 2010 and achieved an increase of 2.2%. In 2009, a decrease of 11.4 % was recorded. A significant decrease was once again in upholstered furniture, which dropped with a minus of 13.4 %, partly due to statistical restructuring. Also slightly negative, the office furniture and mattresses with a minus of 1.9 %. The living room furniture performed better with an increase of 11 percent and the kitchen furniture with a plus of 1.6 %. The general turnover of the German furniture industry amounted to € 15.8 billion in 2010, generated by 151.000 employees in 1000 companies.” In kitchen furniture manufacturing, Germany being 249 Datalignum | 25 In basso, alcune immagini della ditta Bora. Inoltre, una leggera tendenza negativa si è registrata nel comparto dell'arredamento per uffici e dei materassi, con un meno 1,9 %. L'arredamento per salotti ha registrato migliori rendimenti con un aumento dell'11%, mentre il settore dei mobili da cucina ha riportato un più 1,6 %. Il fatturato complessivo dell'industria tedesca del mobile nel 2010 ammontava a 15,8 miliardi di euro, generato dal lavoro di 151.000 dipendenti presenti all'interno di 1000 società.” La Germania nella produzione dei mobili da cucina, essendo all’avanguardia in tante cose, è stata la prima a comprendere che un mobile da cucina – più degli altri mobili – deve rispondere a criteri di funzionalità e fruibilità e deve essere corredata di accessori ed elettrodomestici per l’utilizzo degli elementi naturali come l’acqua, il fuoco ed il freddo. Ricordo che nei primi anni ’70 quando ero Dirigente Marketing Promozione & Sviluppo alla Formica, l’allora industria AEG Telefunken mi invitò a visitare la fabbrica di Stoccarda dove presentarono dei prototipi di forni a microonde, forni a termo convezione, frigoriferi e congelatori che per quei tempi erano veramente innovativi e fantascentifici. Tutti dotati di programmatori elettrodomestici in grado di accendersi a segnali remoti e spegnersi alle ore volute. Oggi tutti questi elettrodomestici sono nella vita quotidiana e non fanno più sensazione. La ricerca dell’innovazione continua e qui segnaliamo appropriatamente l’industria tedesca Bora Lüftungstechnik: di Raubling/Rosenheimer (vedi www.boragmbh.com) che da qualche mese produce un innovativo sistema di aspirazione per il piano cottura Bora Classic che ha ricevuto l'ambito premio “red dot award product design 2012”. 26 | Datalignum 249 on the cutting edge of many things, has been the first to understand that kitchen furniture –more than other furniture – has to meet functionality and usability requirements and must be furnished with accessories and appliances that will be used with natural elements like water, fire and cold. I remember in the early 70’s when I was a Marketing, Promotion & Development Manager for Formica, the then AEG Telefunken invited me to visit the factory in Stuttgart where they were presenting prototypes of microwave ovens, convection ovens, refrigerators and freezers, which in those days were truly innovative and futuristic. All equipped with timers, these appliances were able turn on by a remote signal and automatically turn off at a desired time. Today, all of these appliances are a part of our daily lives and no longer a big deal. The search for innovation continues and here we would like to mention the German industry Bora Lüftungstechnik in Raubling/Rosenheimer (see www.boragmbh.com). Several months ago they started manufacturing an innovative extractor fan for their Bora Classic Cooktop which won the highly sought-after “Red Dot Award Product Design 2012”. Beauty, tactile quality and functionality are the characteristics of the prestigious cooker and the patented Bora extractor fan that draws in vapours directly from the cooker. As far as the materials of the structure and the finishing used by the kitchen furniture industry are concerned, also here we have experienced an evolution over the years, resulting in changes in the use of certain materials and in some cases even replacing them with new ones. An example is the waterproof kitchen countertops introdu- Bellezza, qualità tattile e funzionalità sono le caratteristiche dei pregiati piani cottura e dell'aspiratore brevettato Bora che aspira il vapore direttamente dal piano di lavoro. Per quanto riguarda i materiali di struttura e finitura utilizzati dall’industria del mobile da cucina, anche qui c’è stata una evoluzione che negli anni ha visto modificare e cambiare l’utilizzo di certi materiali ed in certi casi addirittura sostituirli che i nuovi. Esempio è il piano da cucina (idrofugo) che alla fine degli anni ’70 la Duropal tedesca impose al mercato e fece scuola per la solidità, il ben design e la facilità d’applicazione e che oggi è spesso sostituito da piani realizzati in solid surface (base acrilica), acciaio o altri materiali. Nella struttura il pannello nobilitato (MFC) ha sostituito totalmente il placcato di 2 fogli di laminato su un pannello truciolare. Nelle ferramenta si sono avuti grandi progressi con il miglioramento tecnico delle cerniere, con i cestelli da collocare all’interno delle basi dei mobili. Le luci hanno fatto il loro ingesso, soprattutto i LED, sono oggi parte integrante del mobile. Le antine che oggi sono preminentemente rivestite con la foglia polimerica termoplastica (PVC), naturalmente per cucine di livello medio-ecomomico. ced by German company Duropal in the late 70’s, paving the way for solidity, good design and ease of application, which today are often replaced by countertops with a solid surface (acrylic base), steel or other materials. In the structure, melamine faced chipboard (MPC) has completely replaced the 2 sheets of laminate applied on a chipboard panel system. There has been major progress in hardware, with the technical improvement of the hinges, with the racks placed inside the bases of the furniture, with the doors that are entirely covered in polymeric thermoplastic sheet (PVC), made, of course, for mid-range kitchens. Lighting, today mostly LED, is by now an integrated part of the furniture. We must say that over the last decades the way people live has changed all over Europe. This is due to an increase in the cost of housing and consequently living spaces have been “re-dimensioned”. Now there are more “singles” and therefore an increased demand for one-room and two-room flats, where the living area becomes one with the kitchen. This has led kitchen furniture industries to create new projects tailored to meet the changed needs, where the kitchen is a liveable area. 249 Datalignum | 27 In basso, cucina della ditta Haecker Kuechen. C’è da dire che nell’ arco degli ultimi decenni è mutato anche in modo di vivere della popolazione in tutti gli Stati d’Europa, a causa dell’aumento dei prezzi delle abitazioni e di conseguenza si sono “ridimensionati” gli spazi abitativi. C’è stato un aumento dei “single” e quindi della richiesta di mono-locali e bi-locali e dove spesso la zona living è diventata un solo spazio con la cucina. Questo ha comportato per le industrie del mobile da cucina la realizzazione di nuovi progetti adeguati alle modificate esigenze, dove la cucina diventa un soggiorno vivibile. Qui di seguito citiamo alcune delle industrie tedesche più conosciute e le caratteristiche dei loro prodotti. Alno: Dal 1927 le cucine Alno sono sinonimo di qualità al top, innovazione intelligente e design premiato Made in Germany. Grazie ad una lunga tradizione e un know-how accumulato in 85 anni di esperienza, è un’azienda – con 650 dipendenti – specializzata nella produzione di cucine, che coniuga in stile inimitabile tecnologie avanzate e trend attuali. Ogni cucina Alno permette un adattamento ideale alle varie stature. Si può regolare l’altezza del piano di lavoro della cucina in maniera del tutto precisa e continua, in modo ergonomico e assolutamente più comodo, per preparare, cucinare e lavare sempre in modo rilassato e in posizione comoda per la schiena. L’Alno è proprietaria delle industrie Impuls, pino e Wellmann. Allmilmö: Questa industria è nata nel 1967 e da sempre produce cucine e tradizionali molto con le antine anche laccate lucide. I piani di lavoro di alcuni modelli sono fabbricati in solid surface. Gli elettrodomestici sono forniti dalla Miele e da Blanco per i lavelli. Haecker Kuechen: Quello che era nato come piccolo laboratorio di un falegname nel 1938 si è evoluto in una delle principali aziende produttrici di cucine su misura di elevata qualità: Haecker kitchen. German Made sta per affidabilità e costanza. 28 | Datalignum 249 Some of the better-known German industries are mentioned below along with the characteristics of their products. Alno: Since 1927, Alno’s kitchens have been synonymous with top quality, intelligent innovation and award winning design Made in Germany. Thanks to its long-standing tradition and the know-how it has gained in 85 years of experience, this company – with 650 employees – is specialized in the production of kitchens, providing an unparalleled combination of advanced technologies and the latest trends. Each Alno kitchen can be adapted so it is the perfect height for the user. The height of the countertop can be accurately adjusted with clean lines, thus creating a comfortable and ergonomically sound place to prepare, cook and do the washing up stress-free with your back in a comfortable position. Alno owns the companies Impuls, Pino and Wellmann. Allmilmö: This company was founded in 1967 and since then has produced traditional kitchens and cabinetry featuring glossy lacquered doors. The countertops of some models are made with solid surfaces. The appliances are supplied by Miele and Blanco for the sinks. Haecker Kuechen: What started in a small joiner’s workshop in 1938 has developed into a leading manufacturer of high quality fitted kitchens: Haecker kitchen.germanMade stands for reliability and conti- In basso, cucina della ditta Nobilia. Tra gli obiettivi delle attività aziendali: l’espansione dell'unico stabilimento di Rödinghausen, lo sviluppo a lungo termine dei dipendenti, lacontinua innovazione nei prodotti e il costante rafforzamento dei rapporti con i clienti. Nobilia: Nel suo vasto catalogo presenta otto cucine con gli highlights essenziali della collezione 2012 già disponibile. Le progettazioni danno un'impressione della variabilità e flessibilità del nuovo programma. Oltre a numerose nuove ante e a una gran quantità di nuovi colori, anche la tecnica innovativa riveste un'importanza fondamentale. Così, grazie al sistema di illuminazione a LED incorporati, Nobilia porta in cucina high-lights ottici speciali, sottolineando la sua maestria tecnica. In Germania non esistono vere e proprie aree di concentrazione industriale, e le fabbriche sono dislocate su tutto il territorio nazionale. In alcune città sono ubicate più di tre industrie, ed esattamente a Enger, Hiddenhausen, Löhne, Melle e Rödinghausen. Per maggiori informazioni sulle singole industrie invitiamo il lettore a consultare i siti web delle industrie che sono inserite nel nostro motore di ricerca internet www.datalignum.com. nuity. Haecker kitchen.germanMade stands for reliability and continuity. Aims for all corporate activities include: the expansion of the sole site in Rödinghausen; the long term further development of employees, consistent product innovation and the continuous building on customer relationship. Nobilia: Their vast catalogue features eight kitchens with the basic highlights of the 2012 collection, which is already available. The designs give an impression of the variability and flexibility of the new series. In addition to the broad selection of new doors and wide array of new colours, the innovative techniques also play a fundamental role. So, thanks to the built-in LED lighting system, Nobilia brings special lighting to your kitchen, putting the spotlight on its technical expertise. In Germany, there are no real heavily concentrated industrial areas, and factories are spread out nationwide. However, several cities are home to more than three industries, exactly in Enger, Hiddenhausen, Löhne, Melle and Rödinghausen. For further information about the single industries, please consult the industries’ websites that have been included in our Internet search engine on www.datalignum.com. 249 Datalignum | 29 ALLMILMOE Zeiler Moebelwerk GmbH ALNO MOEBELWERKE AG ALSA MOEBELWERKE GmbH AMK ARBEITSGEMEINSCHAFT GmbH BALLERINA KUECHEN - ELLERSIEK GmbH BAUFORMAT KUECHEN GmbH & CO.KG BAX KUECHEN GmbH BECKERMANN KUECHEN GmbH BERGMANN GmbH BERLINCUISINE BRIGITTE KUECHEN GmbH BRINKMEIER KUECHEN GmbH BULTHAUP GmbH & CO KG BURGER KUECHENMOEBEL GmbH DER KREIS GmbH & CO.KG EGGERSMANN KUECHEN GmbH ESCHEBACH KUECHENMOEBEL GmbH ESPRIT KITCHEN ALNO AG FISCHER KUECHENATELIER GmbH FORMAT KUECHEN GmbH + CO.KG GARANT MOEBEL MARKETING GmbH GK'S PRODUCTION GmbH GOEHRING GmbH & CO.KG GWINNER WOHNDESIGN GmbH & CO.KG HAECKER KUECHEN GmbH HOBBY KUECHEN GmbH + CO. KG HOLTKAMP GmbH + CO. HUMMEL KUECHENWERK GmbH IMPULS KUECHEN GmbH KEK GmbH KH SYSTEM MOEBEL GmbH KLOSTERMANN KUECHEN GmbH & CO. KG KUECHEN PARTNER AG KUECHEN TREFF GmbH + CO.KG KUEPPERSBUSCH HAUSGERAETE GmbH LECHNER D. GmbH LEICHT KUECHEN AG MABO GmbH MEK LODDENKEMPER KUECHEN GmbH MENKE HANS-DIETER GmbH & CO KG MIELE & CO. GmbH & CO MOEBEL MUELLER GmbH MUELLER KUECHEN GmbH NIEBURG KUECHEN GmbH NOBILIA WERKE J.Stickling GmbH NAME D-97472 D-88630 D-85084 D-68199 D-32289 D-4972 D-32758 D-49692 D-32791 D-13355 D-32120 D-32289 D-84153 D-39288 D-71229 D-32120 D-01454 D-32130 D-79261 D-35708 D-33378 D-32120 D-96253 D-72285 D-32289 D-32549 D-49324 D-80339 D-59929 D-01936 D-49328 D-32289 D-65307 D-27793 D-45883 D-91541 D-73550 D-49103 D-18273 D-32549 D-33332 D-54538 D-33184 D-32584 D-33415 ZIP ZEIL AM MAIN PFULLENDORF REICHTERHOFEN MANNHEIM ROEDINGHAUSEN LOEHNE DETMOND CAPPELN LAGE-KACHTENHAUSEN BERLIN-MITTE HIDDENHAUSEN ROEDINGHAUSEN AICH BURG LEONBERG HIDDENHAUSEN RADEBERG ENGER GUTACH- BLEIBACH HALGER RHEDA-WIEDENBRUECK HIDDENHAUSEN UNTERSIEMAU PFALZGRAFENWEILER ROEDINGHAUSEN BAD OEYNHAUSEN MELLE NORDERSTEDT BRILON LAUSSNITZ MELLE ROEDINGHAUSEN BAD SCHWALBACH WINDESHAUSEN GELSENKIRCHEN ROTHENBURG OB DER TAUBER WALDSTETTEN BOHMTE GUESTROW BAD OEYNHAUSEN GUETERSLOH BENGEN ALTENBEKEN LOEHNE VERL TOWN 0049 9524 - 910 0049 7552 - 210 0049 8453 - 230 0049 621 - 8506100 0049 5226 - 5990 0049 5732 - 1020 0049 5231 - 600710 0049 4478 - 880 0049 5232 - 9740 0049 30 - 53648185 0049 5223 - 98220 0049 5226 - 981122 0049 8741 - 800 0049 3921 - 9760 0049 7152 - 60970 0049 5221 - 962966 0040 3528 - 4580 0049 5223 - 1650 0049 7685 - 908690 0049 2773 - 86235 0049 5242 - 4090 0049 5223 - 98200 0049 9565 - 9250 0049 7445 - 1830 0049 5746 - 9400 0049 5734 - 9200 0049 5422 - 7070 0049 4052 - 60900 0049 2961 - 7780 0049 35795 - 3750 0049 5226 - 98210 0049 5746 - 94923 0049 6124 - 50830 0049 4431 - 73790 0049 209 - 4010 0049 9861 - 7010 0049 7171 - 4020 0049 5471 - 973611 0049 3843 - 230624 0049 5734 - 66900 0049 5241 - 890 0049 65 - 9378160 0049 5255 - 93280 0049 5732 - 10130 0049 5246 - 5080 PHONE [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] E-MAIL www.allmilmoe.com www.alno.de www.leicht.de www.amk.de www.ballerina.de www.bauformat.de www.bax-kuechen.de www.beckermann.de www.beregmann-moebel.de www.berlincuisine.de www.brigitte-kuechen.de www.brinkmeier-kuechen.de www.bulthaup.de www.burger-kuechen.de www.derkreis.de www.eggersmann.com www.eschebach.de www.alno.de www.fischer-kuechenatelier.de www.format-kuechen.de www.gmg-kuechenareal.de www.gks-kuechen.de www.goehring.de www.gwinner.de www.haecker-kuechen.de www.hobby-kuechen.com www.holtkamp-wohnideen.de www.hummel.de www.impuls-kuechen.de kek-dresden.com www.kh-system-moebel.de www.klostermann-kuechen.de www.kuechenpartner.ag www.kuechentreff.de www.kueppersbusch.de www.lechner-ag.de www.leicht.de www.mabo-gmbh.com www.mek-kuechen.de www.menke-kuechen.de www.miele.de www.möbel.com www.mueller-kuechen.com www.nieburg.de www.nobilia.de WEB Print-out of The best 76 Kitchen Furniture Industry in Germany, in alphabetical order. 30 | Datalignum 249 NOLTE KUECHEN GmbH NOLTE PLATTEN GmbH OHV OSTSEEHOLZ GmbH OPTIFIT Jaka GmbH- Nobia Group OSTER MOEBELWERKSTAETTEN GmbH PFISTER Moebelwerkstatt GmbH PINO KUCHEN GmbH PLANA KUECHENLAND GmbH POGGENPOHL GmbH- Nobia Group PRO-ART E.WAEHNING GMBH PRONORM EINBAUKUECHEN GmbH PRONORM EINBAUKUECHEN GmbH R.& W. KUHLMANN GmbH RATIONAL Einbaukuechen GmbH REDDY KUECHEN & ELEKTROWELT GmbH REMPP KUECHEN GmbH ROTPUNKT KUECHEN GmbH SACHSENKUECHEN GmbH SCHOENBUCH GmbH SCHROEDER KUECHEN GmbH SCHUELLER MOEBELWERK KG SIEMATIC MOEBELWRKE GmbH STOERMER KUECHEN GmbH SUDBROCK GmbH SWEDWOOD GARDELEGEN GmbH VKG GMBH & CO, VEREIN.KUECHENFACHH. WARENDORFER KUECHEN GmbH WELLMANN GUSTAV - ESPRIT GmbH WELLPAC MOEBELWERKE GmbH WERKHAUS GmbH ZEYKO MOEBELWERK GmbH & C.KG NAME D-32584 D-76726 D-23623 D-32351 D-56812 D-74918 D-06869 D-71034 D-32051 D-48282 D-32602 D-32107 D-32130 D-49310 D-63303 D-72218 D-32257 D-01762 D-97631 D-32278 D-91567 D-32584 D-32130 D-33397 D-39638 D-75179 D-48231 D-32130 D-32120 D-83064 D-78087 ZIP LOEHNE GERMERSHEIM AHRENSBOEK / Luebeck STEMWEDE - WEHDEM DOHR ALGELBACHTAL KILEKEN BOEBLINGEN HERFORD EMSDETTEN VLOTHO BAD SALZUFLEN ENGER MELLE DREIECH WILDBERG BUENDE SCHMIEDEBER KOENIGSHOFEN KINCHLENGERN HERRIEDEN LOEHNE ENGER RIETBERG GARDELEGEN PFORZHEIM WARENDORF ENGER HIDDENHAUSEN RAUBLING / Rosenheim MOENCHWEILER TOWN 0049 5732 - 899399 0049 7274 - 94700 0049 4525 - 3700 0049 5773 - 880 0049 2671 - 60000 0049 7265 - 7456 0049 34903 - 600 0049 7031 - 6591203 0049 5221 - 3810 0049 2572 - 5081 0049 5733 - 979114 0049 5733 - 979109 0049 5224 - 97300 0049 5256 - 580 0049 6103 - 391114 0049 7054 - 2040 0049 5223 - 6900 0049 3504 - 64810 0049 9761 - 39620 0049 5223 - 97350 0049 9825 - 830 0049 5732 - 670 0049 5224 - 69980 0049 5244 - 98000 0049 3907 - 72290 0049 7231 - 9150 0049 2581 - 591313 0049 5223 - 1650 0049 5223 - 165700 0049 8035 - 907100 0049 7721 - 9420 PHONE [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] E-MAIL www.rempp-kuechen.de www.rotpunktkuechen.de www.sachsenkuechen.de www.schoenbuch.com www.schroeder-kuechen.de www.schueller.de www.siematic.com www.stoermer-kuechen.de www.sudbrock.de www.swedwood.com www.einrichten.de www.warendorf.eu www.wellmann.de www.wellmann.de www.werkhaus.ro www.zeyko.de www.nolte-kuechen.de www.rheinspa.de www.ostseeholz.de www.optifit.de www.oster.de www.pfister-moebelwerkstatt.de www.pino-kuechen.de www.plana.de www.poggenpohl.com www.pro-art.tv www.pronorm.de www.pronorm.de www.rwk-kuechen.de www.rational.de WEB Print-out of The best 76 Kitchen Furniture Industry in Germany, in alphabetical order. 249 Datalignum | 31 ESCHEBACH KUECHENMOEBEL GmbH SACHSENKUECHEN GmbH KEK GmbH PINO KUCHEN GmbH BERLINCUISINE MEK LODDENKEMPER KUECHEN GmbH OHV OSTSEEHOLZ GmbH KUECHEN TREFF GmbH + CO.KG POGGENPOHL GmbH- Nobia Group PRONORM EINBAUKUECHEN GmbH BRIGITTE KUECHEN GmbH EGGERSMANN KUECHEN GmbH GK'S PRODUCTION GmbH WELLPAC MOEBELWERKE GmbH ESPRIT KITCHEN ALNO AG R.& W. KUHLMANN GmbH STOERMER KUECHEN GmbH WELLMANN GUSTAV - ESPRIT GmbH ROTPUNKT KUECHEN GmbH SCHROEDER KUECHEN GmbH BALLERINA KUECHEN - ELLERSIEK GmbH BRINKMEIER KUECHEN GmbH HAECKER KUECHEN GmbH KLOSTERMANN KUECHEN GmbH & CO. KG OPTIFIT Jaka GmbH- Nobia Group HOBBY KUECHEN GmbH + CO. KG MENKE HANS-DIETER GmbH & CO KG NIEBURG KUECHEN GmbH NOLTE KUECHEN GmbH SIEMATIC MOEBELWRKE GmbH PRONORM EINBAUKUECHEN GmbH BAX KUECHEN GmbH BERGMANN GmbH MUELLER KUECHEN GmbH MIELE & CO.GmbH & CO GARANT MOEBEL MARKETING GmbH SUDBROCK GmbH NOBILIA WERKE J.Stickling GmbH FORMAT KUECHEN GMBH + CO.KG BURGER KUECHENMOEBEL GmbH SWEDWOOD GARDELEGEN GmbH KUEPPERSBUSCH HAUSGERAETE GmbH WARENDORFER KUECHEN GmbH PRO-ART E.WAEHNING GmbH MABO GmbH NAME D-01454 D-01762 D-01936 D-06869 D-13355 D-18273 D-23623 D-27793 D-32051 D-32107 D-32120 D-32120 D-32120 D-32120 D-32130 D-32130 D-32130 D-32130 D-32257 D-32278 D-32289 D-32289 D-32289 D-32289 D-32351 D-32549 D-32549 D-32584 D-32584 D-32584 D-32602 D-32758 D-32791 D-33184 D-33332 D-33378 D-33397 D-33415 D-35708 D-39288 D-39638 D-45883 D-48231 D-48282 D-49103 ZIP RADEBERG SCHMIEDEBER LAUSSNITZ KILEKEN BERLIN-MITTE GUESTROW AHRENSBOEK / Luebeck WINDESHAUSEN HERFORD BAD SALZUFLEN HIDDENHAUSEN HIDDENHAUSEN HIDDENHAUSEN HIDDENHAUSEN ENGER ENGER ENGER ENGER BUENDE KINCHLENGERN ROEDINGHAUSEN ROEDINGHAUSEN ROEDINGHAUSEN ROEDINGHAUSEN STEMWEDE - WEHDEM BAD OEYNHAUSEN BAD OEYNHAUSEN LOEHNE LOEHNE LOEHNE VLOTHO DETMOND LAGE-KACHTENHAUSEN ALTENBEKEN GUETERSLOH RHEDA-WIEDENBRUECK RIETBERG VERL HALGER BURG GARDELEGEN GELSENKIRCHEN WARENDORF EMSDETTEN BOHMTE TOWN 0040 3528 - 4580 0049 3504 - 64810 0049 35795 - 3750 0049 34903 - 600 0049 30 - 53648185 0049 3843 - 230624 0049 4525 - 3700 0049 4431 - 73790 0049 5221 - 3810 0049 5733 - 979109 0049 5223 - 98220 0049 5221 - 962966 0049 5223 - 98200 0049 5223 - 165700 0049 5223 - 1650 0049 5224 - 97300 0049 5224 - 69980 0049 5223 - 1650 0049 5223 - 6900 0049 5223 - 97350 0049 5226 - 5990 0049 5226 - 981122 0049 5746 - 9400 0049 5746 - 94923 0049 5773 - 880 0049 5734 - 9200 0049 5734 - 66900 0049 5732 - 10130 0049 5732 - 899399 0049 5732 - 670 0049 5733 - 979114 0049 5231 - 600710 0049 5232 - 9740 0049 5255 - 93280 0049 5241 - 890 0049 5242 - 4090 0049 5244 - 98000 0049 5246 - 5080 0049 2773 - 86235 0049 3921 - 9760 0049 3907 - 72290 0049 209 - 4010 0049 2581 - 591313 0049 2572 - 5081 0049 5471 - 973611 PHONE [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] E-MAIL www.eschebach.de www.sachsenkuechen.de kek-dresden.com www.pino-kuechen.de www.berlincuisine.de www.mek-kuechen.de www.ostseeholz.de www.kuechentreff.de www.poggenpohl.com www.pronorm.de www.brigitte-kuechen.de www.eggersmann.com www.gks-kuechen.de www.wellmann.de www.alno.de www.rwk-kuechen.de www.stoermer-kuechen.de www.wellmann.de www.rotpunktkuechen.de www.schroeder-kuechen.de www.ballerina.de www.brinkmeier-kuechen.de www.haecker-kuechen.de www.klostermann-kuechen.de www.optifit.de www.hobby-kuechen.com www.menke-kuechen.de www.nieburg.de www.nolte-kuechen.de www.siematic.com www.pronorm.de www.bax-kuechen.de www.beregmann-moebel.de www.mueller-kuechen.com www.miele.de www.gmg-kuechenareal.de www.sudbrock.de www.nobilia.de www.format-kuechen.de www.burger-kuechen.de www.swedwood.com www.kueppersbusch.de www.warendorf.eu www.pro-art.tv www.mabo-gmbh.com WEB Print-out of The best 76 Kitchen Furniture Industry in Germany, for Zip. 32 | Datalignum 249 RATIONAL Einbaukuechen GmbH HOLTKAMP GMBH + CO. KH SYSTEM MOEBEL GmbH BECKERMANN KUECHEN GmbH BAUFORMAT KUECHEN GmbH & CO.KG MOEBEL MUELLER GmbH OSTER MOEBELWERKSTAETTEN GmbH IMPULS KUECHEN GmbH REDDY KUECHEN & ELEKTROWELT GmbH KUECHEN PARTNER AG AMK ARBEITSGEMEINSCHAFT GmbH PLANA KUECHENLAND GmbH DER KREIS GMBH & CO.KG REMPP KUECHEN GmbH GWINNER WOHNDESIGN GmbH & CO.KG LEICHT KUECHEN AG PFISTER Moebelwerkstatt GmbH VKG GMBH & CO NOLTE PLATTEN GmbH ZEYKO MOEBELWERK GmbH & C.KG FISCHER KUECHENATELIER GmbH HUMMEL KUECHENWERK GmbH WERKHAUS GmbH BULTHAUP GMBH & CO KG ALSA MOEBELWERKE GmbH ALNO MOEBELWERKE AG LECHNER D. GmbH SCHUELLER MOEBELWERK KG GOEHRING GmbH & CO.KG ALLMILMOE Zeiler Moebelwerk GmbH SCHOENBUCH GmbH NAME D-49310 D-49324 D-49328 D-49692 D-4972 D-54538 D-56812 D-59929 D-63303 D-65307 D-68199 D-71034 D-71229 D-72218 D-72285 D-73550 D-74918 D-75179 D-76726 D-78087 D-79261 D-80339 D-83064 D-84153 D-85084 D-88630 D-91541 D-91567 D-96253 D-97472 D-97631 ZIP PHONE MELLE 0049 5256 - 580 MELLE 0049 5422 - 7070 MELLE 0049 5226 - 98210 CAPPELN 0049 4478 - 880 LOEHNE 0049 5732 - 1020 BENGEN 0049 65 - 9378160 DOHR 0049 2671 - 60000 BRILON 0049 2961 - 7780 DREIECH 0049 6103 - 391114 BAD SCHWALBACH 0049 6124 - 50830 MANNHEIM 0049 621 - 8506100 BOEBLINGEN 0049 7031 - 6591203 LEONBERG 0049 7152 - 60970 WILDBERG 0049 7054 - 2040 PFALZGRAFENWEILER 0049 7445 - 1830 WALDSTETTEN 0049 7171 - 4020 ALGELBACHTAL 0049 7265 - 7456 PFORZHEIM 0049 7231 - 9150 GERMERSHEIM 0049 7274 - 94700 MOENCHWEILER 0049 7721 - 9420 GUTACH- BLEIBACH 0049 7685 - 908690 NORDERSTEDT 0049 4052 - 60900 RAUBLING / Rosenheim 0049 8035 - 907100 AICH 0049 8741 - 800 REICHTERHOFEN 0049 8453 - 230 PFULLENDORF 0049 7552 - 210 ROTHENBURG OB DER TAUBER 0049 9861 - 7010 HERRIEDEN 0049 9825 - 830 UNTERSIEMAU 0049 9565 - 9250 ZEIL AM MAIN 0049 9524 - 910 KOENIGSHOFEN 0049 9761 - 39620 TOWN [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] E-MAIL www.kuechenpartner.ag www.amk.de www.plana.de www.derkreis.de www.rempp-kuechen.de www.gwinner.de www.leicht.de www.pfister-moebelwerkstatt.de www.einrichten.de www.rheinspa.de www.zeyko.de www.fischer-kuechenatelier.de www.hummel.de www.werkhaus.ro www.bulthaup.de www.leicht.de www.alno.de www.lechner-ag.de www.schueller.de www.goehring.de www.allmilmoe.com www.schoenbuch.com www.rational.de www.holtkamp-wohnideen.de www.kh-system-moebel.de www.beckermann.de www.bauformat.de www.möbel.com www.oster.de www.impuls-kuechen.de WEB Print-out of The best 76 Kitchen Furniture Industry in Germany, for Zip. 249 Datalignum | 33 WHAT A COLOURFUL WORLD UNICOLOURS BY Lamigraf Lamigraf, azienda leader nello sviluppo di sistemi di stampa di disegni su pannelli effetto legno, pietre e disegni fantasia per il rivestimento di superfici decorative, nel corso del 2012 ha esteso la propria cartella colori (collezione Unicolori) grazie all’installazione di una speciale macchina progettata per la stampa di questi unicolori, insieme al lancio della “Collezione Primavera & Estate 2012” in occasione del Salone Internazionale ZOW 2012 (Bad SalzuflenGermania), al lancio di una singolare collezione per il mer- 34 | Datalignum 249 Lamigraf, leader printer in developing designs of woodgrains, stones and fantasies for covering decorative surfaces, has intensified during this year 2012 the promotion of its solid colours (Unicolours) with the installation of a special machine to print these unicolours, the launching of the “Spring & Summer 2012 Collection” at the International fair ZOW’12 (Bad Salzuflen-Germany), the launching of a special collection for the American market at the IWF’12 fair (Atlanta-USA) and the special promotion of two colour pro- www.lamigraf.com cato americano alla Fiera IWF 2012 (Atlanta-USA) e infine grazie alla speciale promozione di due nuovi colori, il rosso “Peperoncino Piccante” e il nero “Peperoncino Nero”. Tutti questi colori si uniscono alle 38 tonalità della “Collezione Base”, lanciata sul mercato durante l’ultima edizione della Fiera Interzum 2011 (Köln-Germania). L’innovativa tecnologia che Lamigraf applica nella fabbricazione di questi prodotti offre una possibilità illimitata nella creazione di carte decorative stampate a colori per la nobilitazione di pannelli truciolari o pannelli di fibra a media densità (MDF) a bassa pressione, e naturalmente per i laminati ad alta pressione. Il particolare processo di stampa dona grande omogeneità di trama e tonalità, con un risparmio nel processo di impregnazione e ottenendo al contempo un miglior risultato per le applicazioni che richiedono superfici lucidissime. Le competenze tecniche di Lamigraf, insieme alla nostra esperienza nella fornitura di unicolori, ci permettono di garantire flessibilità nella consegna delle quantità richieste nei tempi previsti, nonché una vasta gamma di tonalità. Lamigraf ha in progetto il lancio di nuovi colori che seguono le tendenze del mercato della decorazione e dell’industria del mobile. posals, the red “Chili Pepper” and the black “Black Pepper”. All these colours are joining the 38 colours of the “Basic Collection”, launched to the market at the last Interzum’11 fair (Köln-Germany). The innovative technology that Lamigraf applies in the manufacturing of this product, offers near unlimited possibilities in the creation of printed colours on decorative paper for surface covering of chipboard or mdf in LP qualities, as well as high pressure laminates. The particularity of the printing process gives great colour homogeneity, savings in the impregnation process and a better result for high gloss applications. Lamigraf’s knowhow, together with our experience as a unicolour supplier allows us to offer flexibility in quantities and delivery time as well as a wide range of hues. Lamigraf is planning to carry out new launchings of colour ranges following the tendencies of the decoration and manufacturing furniture markets. 249 Datalignum | 35 Wemhöner SURFACE TECHNOLOGIES HAS RETURNED TO FORMER GROWTH RATES Dopo la notevole riduzione del fatturato negli anni difficili del 2009 e 2011 per il settore delle macchine per la lavorazione del legno l’industria tedesca Wemhöner Surface Technologies è tornata a tassi di crescita precedenti l’anno 2011. Il fatturato nel 2010 era sceso a 43 milioni di € mentre il 2011 è stato di 56 milioni di % con un incremento del 51%. Wemhöner è un produttore di macchine qualificato, che vende impianti per la produzione dei pannelli in tutto il mondo, e quest’anno ha iniziato con un portafoglio ordini di 55 milioni di € ed il target di incremento dovrebbe arrivare a 74 milioni, per garantire l’occupazione fino alla fine di questo anno. Il numero dei dipendenti è di 240 ed in Herford attualmente l’azienda investe in nuove tecnologie. Wemhöner è anche in grado di offrire ai propri clienti qualsiasi impianto per la nobilitazione melaminica, linee di verniciatura, così come per la stampa diretta e digitale con pro- 36 | Datalignum 249 In basso da sinistra a destra: Lunichev Vasily, Detlef Hanel, Andreas Köhler, Marilla Barni, Heiner Wemhöner, Uwe Berghahn e Renato Girola. After considerable reduction in turnover in the very difficult years of 2009 and 2010 for the machine building industry, Wemhöner Surface Technologies has returned to former growth rates in the year 2011. While the turnover in 2010 had decreased to 43 Mio €, a turnover of approx. 65 Mio. € (plus 51% in 2011) . The plant manufacturer, specialist in machinery and installations for the surfacing of wood panels worldwide in this segment of the market, started into the new with an order volume of 55 Mio € and has currently and order volume of 74 Mio. € which secures the employment up to the year 2012. The number of employees could be kept constant on the level of 240 employees. In Herford, the time has been intensively used to invest into new technologies. Priority was given to the “digital printer working” in single-pass procedure. In questa pagina, alcune immagini della pressa Wemhöner 3D Variopress con Variopin installata nell’industria Emotion Warenhandels Ltd di Brema / Germania. www.wemhoener.de Wemhöner as also able to offer to its customers all possibilities of surfacing of wood based panels in the form of presses, lacquering lines, as well as direct and digital printing lines in single and multipass procedure. Beyond that a machine for the manufacturing of solar modules for the photovoltaic industry is currently being installed in the Wemhöner Technology Center. The company expects further possibilities of growth for the future in this field. cedimento singolo e multi-pass. Anche le macchine per la fabbricazione di moduli solari per l’industria foto-voltaica sono nella produzione standard ed una di queste è installata nel centro tecnologico di Wemhöner ad Herford. In questo settore la società prevede ulteriori possibilità di crescita. 249 Datalignum | 37 Holzma Treff 2012 FLEXIBLY COMBINED — THE DOMINO SYSTEM FROM HOLZMA AND TAILORED SOLUTIONS FROM THE HOMAG GROUP Ormai è diventato un appuntamento tradizionale: una volta l’anno, clienti, partner commerciali ed altri operatori del settore provenienti da tutto il mondo si ritrovano per l’Holzma Treff ad Holzbronn, (Germania); la sede di Holzma Plattenaufteiltechnik GmbH. “Integrazione Flessibile” sarà il motto della fiera in-house di quest’anno, che lo scorso settembre ha aperto le porte ai suoi visitatori. Il Domino System di Holzma è un esempio di tale flessibilità: è basato sul principio di una sezionatrice versatile e ottimizzabile. I clienti possono affidarsi ad un innovativo sistema modulare e quindi regolare in qualsiasi momento la sezionatrice Holzma in funzione delle proprie esigenze. I visitatori dell’Holzma Treff possono testare in prima persona i vantaggi e le opportunità offerte da Domino System durante una dimostrazione dal vivo della sezionatrice profiLine HPP 380. Questa sezionatrice è dotata di un’ampia gamma di sistemi e dispositivi tecnologici retrofit, che possono essere integrati in maniera flessibile. Gli accessori di cui è dotata includono il Power Concept e il nuovo modulo automatico Holzma di impilamento dei pezzi, che consente di eseguire parallelamente operazioni di sezionatura e impilamento. Il nuovo sistema di etichettatura dei pannelli funziona con grande velocità ed efficienza in linea con il modulo automatico di impilamento e permette di stampare fino a dieci etichette bidimensionali al minuto su pannello grezzo. “Con una tale ricchezza di tecnologie, i nostri clienti saranno in grado di adattare in maniera flessibile i processi di produzione alle proprie esigenze”, ha affermato Martin Kress, responsabile della gestione prodotto. Il modello profiLine HPP 380 presentato all’expo è perfetto per la movimentazione sicura ed efficiente di materiale sensibile alla pressione e ai graffi. Inoltre è dotato del “pacchetto per le superfici particolarmente delicate”, della pluripremiata opzione “Soft Touch” brevettata, del “pacchetto per il taglio di pannelli sottili”, di una morsa a sgancio, di speciali unità di bloccaggio delle sezionatrice e del software di interfaccia Cadmatic, che può essere controllato attraverso l’opzione parametri dipendenti e regola il materiale da lavorare con il tocco di un pulsante. 38 | Datalignum 249 It has now become something of a tradition: Once a year, customers, business partners and other interested parties from all over the world meet at the Holzma Treff in Holzbronn, Germany; the home of Holzma Plattenaufteiltechnik GmbH. “Flexibly combined” will be the motto at this year's in-house expo, which was open its doors daily to visitors. The Holzma Domino System is one example of this flexibility – it is based on the principle of a saw that grows with you. Customers can rely on an innovative modular technology on demand and adjust their Holzma saw at any time to suit increasing market and customer requirements. Attendees at the Holzma Treff can experience the advantages and opportunities offered by the Domino System first-hand at a live demonstration of the HPP 380 profiLine saw. This saw has numerous, partially retrofitted technologies, which can be flexibly combined. Users can customize the fittings on the saw for improved performance and smooth production processes. These fittings include the Power Concept and the new Holzma feed-stacking table, which allows parallel sawing and stacking. The new panel labeling system works particularly quickly and efficiently in combination with the feed-stacking table – it prints up to ten 2D labels per minute on the unfinished panel. “With this wealth of technologies, our customers can flexibly adapt production to their own requirements,” says product manager Martin Kress. In questa pagina, la sezionatrice profiLine HPP 380. Per accrescere ulteriormente l’efficienza produttiva, è possibile collegare il profiLine HPP 380 al Bargstedt TLF 210, un sistema automatico di stoccaggio. La macchina di taglio e il sistema di stoccaggio così combinati sono stati progettati per offrire la massima performance produttiva e sono perfettamente integrati. In linea con il criterio del Domino System, Holzma intende contribuire a creare processi di produzione customizzati e semplificati – ottimizzando non solo la fase di taglio, ma l’intero ambiente di lavoro della sezionatrice. Cut Rite: fino a otto volte più veloce. All’interno della nuova Versione 9, gli esperti specializzati nell’ottimizzazione hanno ideato Cut Rite. La nuova versione è otto volte più veloce, nonché ancora più facile da usare e più compatta, ed è dotata di strumenti potenziati per l'importazione di dati e la gestione utenti. Progettazione dei Sistemi Il team che si occupa della Progettazione dei Sistemi è costantemente impegnato nell’accrescere la performance e l’efficienza produttiva su larga scala – assicurando allo steso tempo la massima flessibilità nei processi di produzioni dei propri clienti. Durante l’Holzma Treff, gli esperti mostreranno tutte le operazioni che è possibile eseguire con una sezionatrice angolare high-tech della gamma serie 5, il modello HKL570, e con la sezionatrice angolare HKL 430. Il team inoltre fornirà ai visitatori informazioni complete sulle ultime novità nei settori dell’alimentazione e del disimpilamento. I sistemi di etichettatura Holzma, perfettamente integrabili e installabili su base modulare, sono stati progettati per soddisfare non solo requisiti funzionali, ma anche estetici. www.holzma.com The displayed HPP 380 profiLine specializes in the careful and efficient handling of pressure-sensitive and scratch-sensitive material. It is also fitted with the “package for highly-sensitive surfaces”, the award-winning and patented “Soft Touch” option, the “package for the thin panel cut”, a clamp release, special sawing stop units and the “CADmatic material-dependent parameters” software option, which adjusts the saw setting at the touch of a button to suit the material which is to be cut. To further increase performance efficiency, the HPP 380 profiLine can also be connected to an automatic Bargstedt TLF 210 storage system. Both machines in this saw-storage combination are designed for maximum performance and are precisely matched. In keeping with the principle of the Domino System, Holzma is helping to create individually-tailored, smooth production processes – not only optimizing the cut, but also the whole environment of the saw. Cut Rite – up to eight times faster In the new Version 9, the optimization specialists have come up with Cut Rite. The update is up to eight times faster, even more user-friendly and concise, and has impressive improved data import and enhanced user management features. Systems Engineering The Systems Engineering team is committed to optimum performance and increased efficiency on a large scale – while ensuring maximum flexibility for the customer's production processes at all times. At the Holzma Treff, the specialists will show what can be done with a high-tech series 5 angular system, the HKL 570, and the HKL 430 angular system. The team will also provide attendees with extensive information on the latest trends in the feeding and destacking sectors. The Holzma labeling systems, which can be flexibly combined on a modular basis, are also worth a look. 249 Datalignum | 39 Türkiye Lignum Raporu FIRST EDITION Spronati dal successo della 5a edizione del libro“The WoodBased, HPL and CPL Panel Industry in Europe, Belarus, Serbia, Turkey and Ukraine”, pubblicato dalla nostra Casa Editrice e dalla 1a edizione del libro “The Components, Complements and Hardware Industry for Furniture in Europe and Turkey”abbiamo deciso di pubblicare questo libro al fine di colmare una grave lacuna per quanto riguarda le informazioni e la conoscenza della Turchia. Il sommario dà un’idea del piano editoriale del libro, mentre tutti i nomi dei produttori e distributori sono estratti da nostro motore di ricerca internet www.datalignum.com che oggi ha 112.730 nominativi mondiali, compresi quelli della Turchia. La stesura di questa prima edizione del libro “Türkiye Lignum Raporu” ha richiesto anni di lavoro nella ricerca delle informazioni, di foto, statistiche perché è importante per il lettore conoscere la struttura dell’industria dei pannelli, delle industrie del mobile, componenti, macchine per la lavorazione del legno e del commercio derivante. Map of Turkey Spurred on by the success of “The Wood-Based, HPL and CPL Panel Industry in Europe, Belarus, Serbia, Turkey and Ukraine”, published by our publishing house and now in its fifth edition, and the first edition of the book “The Components, Complements and Hardware Industry for Furniture in Europe and Turkey” we decided to publish this book in order to bridge a serious gap in regard to information about the knowledge of Turkey. The summary will give you an idea of the editorial plan of the book, while all the names of the manufacturers, taken from our Internet search engine www.datalignum.com that today has 112.730 worldwide company names, included the Turkey market. The writing of the first edition of this book involved two years of research work in order to collect information, photos, etc. and we believe that it is important that the reader is aware of the structure of the Turkish panel, furniture, components, woodworking machinery industry and trade. The Furniture Industry in Turkey Location of the furniture industries Industrial Concentration Single Industry Istanbul Source: Pietro Stroppa Editor, Milan Umraniye ANKARA Inegöl Kayseri Izmir Antalya Adana 249 Datalignum | 41 La produzione Samet, di contenitori Smartbox e cassetti Smartslide. 42 | Datalignum 249 Samet Turkey www.samet.com.tr HIGH QUALITY, KNOW-HOW AND DYNAMIC ORGANIZATION Dal 1973 Samet si occupa di offrire soluzioni tecnologiche che rispondano alle ultime evoluzioni del mercato, soluzioni frutto di significative esperienze e di un know-how di settore in continua crescita, acquisito attraverso un costante lavoro di aggiornamento professionale. Guidata dai propri obiettivi strategici, Samet si è sempre concentrata sullo sviluppo e sull’ottimizzazione, proponendo un modello organizzativo dinamico e flessibile. La sua filosofia aziendale si basa sui seguenti punti chiave: •Diventare un marchio riconosciuto, in grado di competere con la concorrenza globale. •Guidare il mercato mantenendosi aggiornata sull’evoluzione delle tecnologie. •Contraddistinguersi sul mercato per il proprio spirito imprenditoriale, innovatore, partecipativo e orientato alle più recenti innovazioni di processo. •Offrire costanti sviluppi in tutte le fasi del processo produttivo. •Accrescere la sensibilizzazione alla qualità all’interno della azienda. •Offrire una costante customer satisfaction. •Instaurare un ambiente di lavoro efficiente che generi redditività. La strategia corporate contribuisce agli sviluppi sociali ed economici facendo leva sui principi di esperienza e innovazione sostenibile. I settori trattati sono: sistemi di cassetti, sistemi di cerniere, sistemi per ante scorrevoli, sistemi di illuminazione, sistemi di assemblaggio per mobili, sistemi di avvitatura, macchinari e applicazioni. Samet ha ottenuto nel 1998 la certificazione del Sistema di Gestione per la Qualità secondo la norma internazionale UNI EN ISO 9001. Since 1973 Samet has been providing technological equipments that are convenient the needs of time with experience and business know-how earned up until today by maintaining the learning process. Under the guidance of it's strategically principals Samet has always targeted developing and improving with it's dynamic and organizational structure. The principals pointed out as main philosophy: •Becoming a brand-name which will keep up with the global rivalry. •Leading the market by following technological development. • Incorporating as being entrepreneur, innovative, participant and process oriented. • Providing continuous improvements in all process. • Increasing quality awareness at the company. • Providing continuous customer satisfaction. • Creating productive working environment. The corporate strategy is contributing to social and economic developments by depending on the principle of sustainable our experience and development. The productions are: drawer system, hinge systems, sliding door system, lighting system, furniture connecting systems, screw groups, machinery applicable. Samet has been exercising international ISO 9001 Quality Management System since 1998. 249 Datalignum | 43 Chiyoda INVITATION TO A “DIALOGUE OF SENSES” Chiyoda è una delle azienda leader a livello mondiale nel settore della stampa della carta decorativa e dei foil preimpregnati per l’industria del mobile, dei pavimenti in laminato, dei pannelli per parete e delle soffittature. Per questo motivo si impegna al massimo allo scopo di ricoprire un ruolo di primo piano all’interno del gruppo di aziende specializzate nella stampa rotocalcografica. Fondata a Tokyo (Giappone) nel 1948, la società è cresciuta rapidamente ed è stata la prima stamperia giapponese ad aver avviato nel 1986 degli impianti produttivi nella città belga di Genk. Oggi lo stabilimento di Genk opera con 7 linee 44 | Datalignum 249 Nella foto, da sinistra a destra, Alois Guschlbauer / Direttore Generale e Christian Thamm / Direttore vendite internazionale e P.R. In basso, veduta aerea della fabbrica Chiyoda a Genk / Belgio. Chiyoda is one of the worldwide leading specialists in printing of decorative paper and pre-impregnated foils for the furniture industry, laminate flooring, wall and ceiling panels and accordingly does the utmost to play a predominant role within the group of rotogravure printing companies. Founded in Tokyo, Japan in 1948 it grew rapidly and was the first Japanese printing company who started up production in Genk/Belgium in 1986. Today the plant in Genk operates 7 printing lines with a maximum production width of 2,230 mm, has its own cylinder engraving section and in house facilities to make their own inks. Il reparto di incisione dei cilindri per la stampa nella fabbrica Chiyoda di Genk. di stampa e una larghezza di produzione massima di 2,30 mm, possiede un proprio reparto per l'incisione dei cilindri stampa nonché strutture e apparecchiature interne per produrre i propri inchiostri. Genk utilizza anche 4 mini linee. Come l’azienda di Tokyo, anche lo stabilimento di Genk possiede la propria divisione progetti che si occupa dello studio e dello sviluppo dei vari modelli e disegni decorativi. Durante la visita del nostro Editore Pietro Stroppa, i manager di Chiyoda hanno dichiarato: “Il nostro principale obiettivo è quello di produrre carte decorative stampate e foil di qualità eccellente. La nostra divisione progetti conta su membri estremamente creativi che investono molto tempo Genk is running 4 baby-lines. Like the Tokyo factory the Genk plant has their own design division being responsible for the development of the patterns. During the visit of our Editor Pietro Stroppa the Chiyoda’s Managers gave the following information: “Our main goal is to produce printed decorative papers and foils with an excellent quality. Our design department is extremely creative and invests a lot of work and time to develop trendy designs with a very natural look, an almost perfect reproduction of nature with 3D effects and special surface solutions which combine optical and haptic effects and so give optical impression of real wood or stone. 249 Datalignum | 45 www.chiyoda.be Vedute del reparto Chiyoda Design Center di Genk ed il Senior Designer Dirk Slegers con il suo team. e lavoro nello sviluppo di disegni e temi decorativi al passo con le ultime tendenze e contraddistinti da uno stile naturale, con una riproduzione quasi perfetta della natura con effetti 3D e speciali soluzioni di rivestimento che combinano effetti ottici e tattili creando quindi la sensazione ottica del legno autentico o della vera pietra. Questo nuovo materiale di rivestimento invita a un vero “dialogo dei sensi”. Siamo infatti in costante contatto con i nostri clienti e puntiamo a seguire o lanciare le nostre tendenze nel settore della stampa decorativa. Siamo certamente e fortemente interessati al mercato turco. This new Surface material invites to a “dialogue of senses”. We are in a constant dialogue with our customers and aim to follow or set own trends in the field of decorative printing. Here we are of course also focussing strongly on the Turkish market. At present Chiyoda Europa offers more than 2.000 different designs to the market, printed on papers with a base weight from 35 up to 200 g/m2. We also print and lacquer on pre-impregnated foils. Approximately 65% of our production is used in the furniture industry and around 35% for laminate flooring. Chiyoda Europa employs 235 people at the Genk factory in Belgium.” For more information contact Mr Christian Thamm, Salesand Public Relations Manager. Al momento, Chiyoda Europa offre oltre 2.000 diversi disegni, stampati su carta con una grammatura che va da 35 fino a 200 g/m2. Inoltre stampiamo e lacchiamo su foil preimpregnati. Circa il 65% della nostra produzione è destinata all’industria del mobile e circa il 35% ai pavimenti in laminato. Chiyoda Europa impiega 235 dipendenti presso lo stabilimento di Genk in Belgio”. Per maggiori informazioni, contattate Christian Thamm, Responsabile Commerciale e Public Relations Manager. 46 | Datalignum 249 Weinig In basso, la Powermat 1200. PIONEERING TECHNOLOGIES FOR SOLID WOOD PROCESSING Con il nuovo slogan Weinig vuole sottolineare la sua competenza globale nella lavorazione del legno massello unica sul mercato. La gamma di prodotti va dalla piallatura alla profilatura passando per separazione, troncatura, scansione, ottimizzazione e taglio a coda di rondine fino ad arrivare all'incollaggio. Un particolare punto di forza è costituito dall'area di produzione della lavorazione degli infissi. Sistemi di automazione e servizi, compresa la progettazione, completano l'offerta globale. Piallatura e profilatura: tre nuovi modelli Powermat: La competenza di base nella piallatura e profilatura viene presentata da Weinig a Milano attraverso i tre nuovi modelli Powermat 600, 1200 e 2400. La serie Powermat offre ai clienti oltre alla straordinaria qualità di produzione Weinig moltissime possibilità per la composizione di un macchinario su misura. La Powermat 1200 è una classe di prestazione maggiore rispetto al modello 600. 5 dei 6 assi sono controllati tramite CNC e grazie al sistema brevettato Weinig di attrezzamento rapido PowerLock. Il nuovo comando PowerCom Plus consente una più semplice regolazione del macchinario. Gli utensili rilevanti per le superfici possono essere affilati tramite dispositivi di estrazione installati nel macchinario senza doverli sostituire. With this new slogan Weinig is underlining its all-round expertise in solid wood processing, which makes us unique in the market. The spectrum ranges from planning and profiling through ripping, cross-cutting, scanning, optimizing and finger jointing to gluing. The product unit window production is a focal point all of its own. Automation systems and services including customized engineering, round off this full package of products and services. Planing and profiling: Three new Powermat models: In Milan Weinig will be presenting three new models for its core expertise of planning and profiling, the models Powermat 600, 1200 and 2400. The Powermat series offers customers an unusually wide range of options that can be combined to create a customized machine. The Powermat 1200 represents the next performance class above the 600 model. 5 of the 6 spindles are CNC-controlled and fitted with Weinig‘s patented PowerLock tool system for short setup times. The new PowerCom Plus control allows an even easier operation of the machine. The surface finishing tools can be sharpened by permanently mounted straight jointers in the machine without having to change tools. It also results in longer tool life and hence lower tool costs. 249 Datalignum | 47 Dall’alto in basso, la Multirex e l’impianto CNC Conturex. Ne risultano elevati tempi di permanenza degli utensili e pertanto minori costi ad essi collegati. L'estrattore integrato garantisce inoltre una elevata qualità delle superfici. È possibile ottenere miglioramenti in particolare per la produzione di infissi. La Powermat 1200 dispone di uno speciale pacchetto per infissi con albero a sega per il taglio dei listelli per vetri. Realizzazione di infissi: Con Conturex e Multirex Weinig presenta i suoi due innovativi concetti di CNC per la realizzazione di infissi. Il Conturex, completamente automatico, è disponibile in varie classi di The integrated jointer ensures a high level of surface quality as well. As a result improvements can be achieved in window production especially. The Powermat 1200 has a special window package with saw spindles for separating beading. Window production: With the Conturex and Multirex Weinig presents two of its most innovative CNC concepts for window production. The fully automated Conturex is available in different performance classes and covers the whole spectrum of window, www.weinig.com potenza che coprono l'intera gamma della produzione di finestre, porte e serre e trovano un facile utilizzo anche nella produzione di mobili. Grazie alla sua flessibilità quasi assoluta il Conturex si adatta a tutti i sistemi di infissi e profili richiesti dal mercato. La struttura modulare dell'impianto rende sempre possibile l'adeguamento alle diverse richieste in ogni momento. Con la sua tecnologia brevettata per il banco con morse il Conturex stabilisce un nuovo standard per quanto riguarda la qualità dei pezzi lavorati. La morsa PowerGrip blocca il pezzo in modo morbido e lo posiziona in modo assolutamente preciso nella nuova postazione. Il Conturex è in grado di lavorare più pezzi contemporaneamente e su sei lati in una sola operazione e senza tempi di attrezzamento supplementari. Il macchinario Multirex è un centro di lavorazione estremamente flessibile per la produzione di porte e finestre, adatto in particolare per aziende di piccole e medie dimensioni. Il Multirex si esprime al meglio nella produzione completa di pezzi singoli, è straordinariamente efficace per la produzione di finestre a oblò e consente la lavorazione di elementi con grandi superfici. Il sistema di bloccaggio in attesa di brevetto VarioGrip con asseU automatica garantisce un bloccaggio ottimale e un posizionamento del pezzo lavorato indipendente dal profilo. door and conservatory production and is also used successfully in furniture production. With its sheer limitless flexibility, the Conturex is open for all window systems and profiles demanded in the market. The modular design of the system allows an adaption at any time to changing requirements. With its patented clamping table technology, the Conturex sets standards where work-piece quality is concerned. PowerGrip grasps the work-piece gently and transfers it with absolute positioning accuracy to the next station. The Conturex is capable of processing several different work-pieces simultaneously and on six sides in one clamping grip – without additional set-up times. The Multirex is a highly versatile CNC-center for window and door production in smaller to medium scale workshops. The Multirex proves its superiority in complete machining of single components and can also flexibly produce arched windows as well as working with large-scale elements. The VarioGrip clamping system, which is patent pending, with an automatic U-axis provides optimum grip and positioning of the work-piece, independent of the profile. Fantoni NEW EXPANSION STRATEGIES Fantoni vanta una tradizione storica di oltre 100 anni, iniziata artigianalmente e sviluppatasi industrialmente nel corso degli anni, grazie ad una chiara visione dei mercati futuri e ad ingenti investimenti. Quello che ha sempre distinto l’industria Fantoni, diventata negli ultimi anni un Gruppo internazionale, è la ricerca di mercato per capire le motivazioni di acquisto degli utenti e proporre nuovi prodotti che soddisfino le esigenze per nuove applicazioni e nuovi mercati. La “lungimiranza”, tipica di Fantoni, ha indicato il percorso e le strategie da seguire per gli investimenti negli impianti necessari alla produzione di nuovi pannelli. Per comprendere questa chiara visione del futuro è necessario citare date e riferimenti precisi che fanno ormai parte della storia mondiale dell’industria dei pannelli. Fantoni, alla fine degli anni Settanta ha avviato la realizzazione del progetto MDF (Medium Density Fiberboard). Nel 1979, esattamente il 15 Dicembre, ad Osoppo/Udine è entrata poi in funzione in Europa la seconda linea, in ordine cronologico, per la produzione di MDF. Per comprendere l’importanza dell’iniziativa industriale è necessario anche sapere che il primo impianto di MDF in Germania è entrato in funzione nel 1984. Oggi l’industria Fantoni ha una capacità produttiva annua di MDF di 1,2 milioni di m3 e 400.00 m3 di pannelli truciolari, gran parte dei quali vengono nobilitati. Il Gruppo Fantoni comprende le seguenti industrie: La-Con, Lesonit, Novolegno, Patt, Spik Iverica e Xilopack) e dà lavoro a 1.200 addetti. La gamma di produzione, per applicazioni nei settori arredamento, edilizia ed industriale, è molto vasta e citiamo i pannelli più significativi: truciolari - MDF standard, ed a bassa (leggeri) ed alta densità – pannelli ignifughi ed idrofughi - pannelli senza formaldeide (zero formaldeide) - ultra sottili (da mm 1,5) - pannelli per parquet – nobilitati melamminici in spessori, decorativi e finiture diverse - pannelli adatti al rivestimento con foglie PVC - pannelli nobilitati melamminici misura porte (esempio mm. 2150x750) - pannelli per la realizzazione di porte esterne - rivestimenti radianti e fonoassorbenti (tra cui Topakustik e Climacustic)- pannelli per l’industria dei calzaturifici. Naturalmente, il Gruppo Fantoni può soddisfare qualsiasi esigenza per applicazioni anche speciali. Per avere un aggiornamento sulla situazione del Gruppo ci siamo recati ad Osoppo ad intervistare il Direttore Commerciale per l’Estero, Dr. Andrea Cleani il quale ci ha detto: “Abbiamo deciso di seguire, per il futuro, una strategia ben precisa e a lungo respiro. 50 | Datalignum 249 Historically, Fantoni has been operational for more than a century. Starting out as an artisan firm, Fantoni developed over the years into an industrial concern – thanks both to its clear vision of the markets of the future and to the considerable investments it has made.Fantoni – which has become an international industrial Group in recent years – boasts a quality which it has never abandoned. We engage in market research, in order to understand why customers make purchases, and therefore in order to come up with new products for new applications and markets. Fantoni’s typically “long-term” approach has served as a guide, indicating the courses and strategies to be taken up, in terms of investment in the equipment required for the production of new panels. Our clear vision of the future emerges in the light of certain specific dates and developments which have since become an integral part of the history of the panels industry, worldwide.Toward the end of the 1970’s, Fantoni embarked on its MDF (Medium Density Fiberboard) project. In 1979 (15 December), at Osoppo/Udine, the second MDF production line in Europe, chronologically speaking, was set up. To understand the significance of this industrial move, we may note that the first MDF plant in Germany opened in 1984. Fantoni’s yearly MDF manufacturing capacity has now reached 1.2 million m3, plus 400,00 m3 of chipboards (a considerable quantity are veneered). The Fantoni Group includes the following industrial concerns: La-Con, Lesonit, Novolegno, Patt, Spik Iverica and Xilopack. The Group has a workforce of 1,200. Of our vast range of products, targeting various sectors (furniture, construction, industry), our most significant panels are chipboard, standard MDF, and low(lightweight) and high-density MDF, fire-retardant and water-resistant panels, zero formaldehyde panels, extrathin products (min. 1.5 mm), panels for parquet, melaminefaced panels for shims, for décor work and for various finishings, panels to be coated with PVC sheeting, door-sized melamine-faced chipboard (e.g. 2150 x 750 mm), panels for manufacture of external doors, radiant coating and acoustic lining (including Topakustik and Climacustic), and panels for the footwear industry. Fantoni is indeed well able to meet all needs, including special applications. For an update on the situation for the Group at present, we paid a visit to Osoppo and interviewed the foreign sales manager, Dr. Andrea Cleani. “For the future,” Cleani informs us, “we’ve opted for a highly specific, long-term strategy. www.fantoni.it Guardiamo sempre di più con interesse all’area mediterranea, che per noi rappresenta uno sbocco naturale e si può dire che sia una “estensione del mercato italiano”, questo perché dal punto di vista logistico e geografico l’Italia è ben collegata con i paesi mediterranei. La seconda considerazione è di carattere economico-sociale. I paesi dell’area mediterranea, compresi quelli del Nord Africa, hanno una crescita demografica interessante e sostanzialmente una struttura economica ricca (materie prime, di petrolio e gas, etc.). La terza considerazione è che sono paesi che hanno poco legno (quando ce n’è). Partendo da queste tre considerazioni abbiamo cominciato ad operare su questi mercati. Ci siamo proposti come partner fornitori di pannelli e la crescita di questi mercati è andata di pari passo con la crescita del nostro export. Abbiamo scelto questa strategia perché i paesi dell’ area mediterranea sono in via di sviluppo e la crescita continuerà anche in futuro. Ci sarà sviluppo anche nell’area sub-sahariana, nei paesi come il Camerun e Ghana. I paesi dell’ Est – Russia (comprese le repubbliche collegate) e Medio Oriente, sono mercati promettenti, ma i costi di gestione logistica sono molto alti. Dopo 15 anni possiamo dire di essere soddisfatti delle scelte fatte, scelte che ci hanno premiato.” We are looking toward the Mediterranean area with growing interest. Both logistically and geographically, Italy has close ties with Mediterranean countries, so this area is, for us, a logical target and, we might say, an “extension of the Italian market”. Secondly, we must consider the economic and social factors. The countries of the Mediterranean area, including North African countries, display significant demographic growth, and wealth in terms of economic structure (raw materials, oil and gas etc.). Thirdly, these countries have little (if any) wood. We entered these markets bearing these three aspects in mind. We presented ourselves as a possible panel-supplier partner, and the growth curve of these markets has proceeded hand in hand with growth in our export business. We selected this strategy because the countries of this area are developing and because growth will continue. Development will also occur in the Sub-Saharan area, in such countries as Cameroon and Ghana. Although the Eastern European countries, and Russia (including the associated republics), and the Middle East are promising marketplaces, the logistics costs are very high. After 15 years, we can only say we are pleased with the decisions we made, and have reaped the rewards.” 249 Datalignum | 51 N E W S AHEC OUT OF THE WOODS, ADVENTURES OF 13 HARDWOOD CHAIRS L’American Hardwood Export Council (AHEC) sta collaborando con gli studenti di design del prodotto industriale del Royal College of Art di Londra alla produzione di 13 sedie che saranno esposte in settembre al London Design Festival. Sotto la guida dei tutor Sebastian Wrong e Harry Richardson gli studenti hanno accettato la sfida di progettare una sedia o una seduta funzionale utilizzando un’essenza a loro scelta fra le venti specie di legno di latifoglie americane disponibili in commercio. I progetti saranno trasformati in prototipi con l'aiuto di Benchmark, azienda riconosciuta a livello internazionale per le sue competenze nella lavorazione del legno e per la lunga collaborazione con il noto designer Terence Conran. L’AHEC è ben nota alla comunità internazionale del design per il suo impegno nella promozione creativa dell'uso del legno di latifoglie americane. Dopo aver collaborato con grandi nomi come David Adjaye, Matteo Thun, Sou Fujimoto, Arup e Amanda Levete, l'associazione si rivolge ora alle potenziali celebrità di domani con un progetto inedito dedicato agli studenti. Si tratta di un’iniziativa unica sotto il profilo didattico e della ricerca poiché per la prima volta l’AHEC mette a disposizione degli studenti i risultati della propria ricerca sull’analisi del ciclo di vita (Life Cycle Analysis – LCA) per aiutarli ad elaborare una valutazione dettagliata dell'impatto dei loro progetti. L’impatto ambientale sarà determinato utilizzando il sistema di analisi del ciclo di vita sviluppato per l’AHEC dalla società PE International, specialista nella sostenibilità. L’AHEC sta producendo la prima dichiarazione ambientale di prodotto per segati e impiallacciati di ogni specie di legno di latifoglie americane in commercio; gli studenti partiranno da questi dati per calcolare l’impatto ambientale delle sedie da loro proget- 52 | Datalignum 249 tate nel corso del loro intero ciclo di vita: dal legno estratto dalla foresta al processo di produzione fino alla loro dismissione. Secondo Sebastian Wrong l’iniziativa Out of the Woods “offre agli studenti un’occasione senza precedenti di creare progetti confrontandosi con la realtà”. Il collega Harry Richardson aggiunge: “Si tratta di disegnare una sedia che, oltre a durare materialmente nel tempo, conservi nel tempo anche il proprio interesse progettuale”. David Venables, direttore europeo dell’AHEC e ideatore del progetto insieme a Sebastian Wrong, afferma: “Siamo felici di poter lavorare con gli studenti del Royal College of Art. Vedremo sicuramente emergere nuovi talenti e avremo modo di mostrare loro che il legno di latifoglie è un materiale straordinario per il design. Il fatto che i partecipanti possano vedere e comprendere appieno l’impatto ambientale dei loro progetti conferma la grande attualità di questa collaborazione e la distingue da qualsiasi altro progetto didattico in materia di design”. The American Hardwood Export Council will collaborate with product design students at the Royal College of Art in London to produce and exhibit chairs during the London Design Festival. Under the leadership of tutors Sebastian Wrong and Harry Richardson, the students have been set the challenge to design a functional chair or seat in an American hardwood of their choice. The designs will be developed in to working prototypes with the help of Benchmark, internationally renowned for its craftsmanship in wood and long-standing rela- tionship with designer Terence Conran. The American Hardwood Export Council (AHEC) is well known in the international design community for its creative promotion of hardwood, having worked with the likes of David Adjaye, Matteo Thun, Sou Fujimoto, Arup and Amanda Levete. But now its attention has turned to the potential stars of the future with a unique and groundbreaking project for students. Education and research provides a unique element to the project because AHEC is using, for the first time, its ground-breaking Life Cycle Assessment (LCA) research to help the students produce detailed Life Cycle impacts for their designs. Each chosen prototype will be environmentally profiled using an LCA modelling system developed for AHEC by sustainability experts, PE International. AHEC is in the process of producing the first-ever Environmental Product Declaration for American hardwood lumber and veneer; it is this data that will be used by the students to build a full “cradleto-grave” impact for their designs. According to Sebastian Wrong, the project “offers a pioneering opportunity for students to create designs within the context of a stark reality.” His co-tutor Harry Richardson added, “it is not only a case of designing a chair that will survive physically far in to the future, it is also to produce a chair whose design will remain relevant far in to the future.” David Venables, AHEC’s European Director who developed the idea for the project with Sebastian Wrong, says: “We are so excited to be working with students from the RCA. We can’t wait to see new talent emerge and have an opportunity to show them what a great design material hardwood is. The fact they can also see and understand the full environmental impact of their design gives this collaboration extra relevance to today’s world and sets it apart from other student design projects.” www.americanhardwood.org N E W S Caratteristiche: • Perfetta adesione alla melamina. • Perfetto grado di lucentezza con i migliori valori in termini di trasparenza e profondità. • Sistema estremamente economico con un costo complessivo inferiore, in confronto ai sistemi tradizionali. • Eccellente proprietà per il taglio. • Possibilità di manipolazione immediata dei pannelli finiti in uscita a fine linea. TROMBINI GROUP: FROM CONSTRUCTION TO INTERIOR DESIGN Architettura e arredamento si fondono in uno spirito più industriale attraverso il cemento, oggi ricreato dai decorativi e dalle finiture utilizzati nel design. Inserito nella progettazione d'interni come in superfici di rivestimento crea elementi d’arredo per ogni ambiente della casa. Il Gruppo Trombini Spa, attraverso il marchio Annovati propone, in finitura Larice, il Cementolmo, che trae ispirazione dalle vecchie tavole utilizzate nelle costruzioni, sulle quali resta, inesorabile ed orgogliosa, la traccia dei segni lasciati dal tempo e dall’operosità dell'uomo. Il decorativo Cemento, in finitura Soft e in finitura Eclisse, nelle molteplici sfumature del grigio, diventa perfetto per un nuovo ambiente minimalista, ove, il mixage di elementi caldi e della sua grintosa ed attuale personalità, dà vita ad un esaltante effetto luminoso e materico. Architecture and interior design merge in a more industrial tendency through cement, these days recreated from the decoratives and finishes used in the design. Coating surfaces are included in the projects for interiors to create pieces of furniture for each setting in the house. Through the trade mark Annovati, Gruppo Trombini Spa suggests Larch finished Cementolmo that takes inspiration from old planks used in construction. The decorative Cemento, in Eclisse and larice finishes in numerous nuances of grey, turn out to be perfect for a new minimalist surrounding where the blend of warm elements and its aggressive and modern personality give life to an exciting lighting and material effect. www.gruppotrombinispa.com BARBERAN: HOT COATING TECHNOLOGY FOR HIGH GLOSS AND / OR MATT FINISHING OF MELAMINE FACED PANELS Questi nuovi prodotti tecnologici, sviluppati da parte della società MG Klebchemie Becker GmbH. “Kleiberit”, vengono utilizzati ottenere una perfetta adesione dei prodotti alla melamina. Grazie alle caratteristiche dei prodotti utilizzati in questa tecnologia tutti i consueti problemi dei convenzionali processi “Laccato come cattiva adesione, problemi durante il taglio e la foratura nel processo produttivo” vengono evitati. High Gloss finished melamine boards with the Hot Coating product. In this new developed technology products from the company Klebchemie M.G. Becker GmbH. “Kleiberit” are used which achieve a perfect adhesion of the products to the melamine. Thanks to the characteristics of the products used in this technology all the usual problems of the conventional High Gloss processes like bad adhesion , problems during cutting and drilling process etc are avoided. The special designed roller technology of company Barberan is capable of applying a High Gloss UV product finish which up to now was only possible by using of spraying guns or curtain coaters. Characteristics: • Perfect adhesion to melamine. • Perfect gloss grade with best values in transparency and depth. • Extremely economic system with an overall cost lower as traditional systems. • Excellent properties for cutting. • Possibility of immediate manipulation of the finished boards at line exit. www.barberan.com La speciale tecnologia a rullo progettata da Barberan è in grado di applicare una finitura lucida con prodotti UV che fino ad ora era possibile solo utilizzando delle pistole a spruzzo o velatrici. 249 Datalignum | 53 N E W S GIORGETTI: A BALANCE OF SHAPES, DETAILS AND IDENTITIES WITHOUT FORGETTING THE UNIQUE HISTORY OF ARTISANAL QUALITY Le nuove proposte sono firmate da Chi Wing Lo, Andrei Munteanu, Umberto Asnago e Laura Silvestrini. Giorgetti interpreta lo spazio espositivo come un palcoscenico dove prendono forma concetti di arredo legati a particolari funzionalità proprie dello spirito di boutique hotel e di progetti residenziali esclusivi, in cui lo stile, la qualità e la cura del life style sono i punti chiave per la creazione di ambienti dotati di forte personalità. La gamma della nuova collezione si alterna su una superficie di 600 mq in un percorso che attraversa spazi living privati, due lobby e un’area library, due suite notte, una zona home cinema e una Spa che evidenzia il tema del comfort e del benessere all’interno degli spazi abitativi. Il sistema Oli, grande protagonista sistemico aziendale, è progettato per adattarsi ad un layout organico di assoluta discrezione con il preciso intento di sottolineare come il mondo Giorgetti non è concentrato sulla qualità del singolo prodotto ma diventa una cultura di arredo complessiva. Dire semplicemente appartamento non rende giustizia: il Giorgetti Atelier a Milano in via Serbelloni, inaugurato lo scorso anno, è una fonte di ispirazione per una casa dal life style Giorgetti. Per l’occasione si arricchisce di un’area tecnica che mira a sviluppare l’amore per la conoscenza della sofisticata ebanisteria e su cui misurare la qualità e la storia dei prodotti aziendali. Questo grazie ad alcuni display che mostrano le lavorazioni, i dettagli di produzione e le varie essenze di legni, una nuova sensazione per respirare l’esclusivo mondo Giorgetti. 54 | Datalignum 249 GIORGIO COLOGNESE IS NO LONGER WITH US The new products are designed by Chi Wing Lo, Andrei Munteanu, Umberto Asnago and Laura Silvestrini. Giorgetti performs in the exhibition area as if it were a stage, where furniture concepts that take shape are tied to the particular features of boutique hotels and exclusive residential projects, where style, quality and special attention to lifestyle are the key points for creating environments that have strong personalities. The range of the new collection extends over a 600 square metre surface with a path through private living spaces, two lobbies and a library area, two bedroom suites, a home cinema area and a Spa which emphasizes the theme of comfort and wellbeing inside living spaces. The Oli system, the great systemic protagonist of the company, has been designed so that it adapts to an organic layout of absolute discretion, with the precise intention of underling how Giorgetti is not focused on the quality of the single product but rather on the overall furniture culture. To say simply apartment does not convey the right message: the Giorgetti Atelier in Milan in via Serbelloni, which was opened last year, is a source of inspiration for a Giorgetti lifestyle home. For the occasion it is enhanced by a technical area which is aimed at developing a love for sophisticated woodworking and where the quality and story of the company products can be measured. This is thanks to some displays which show the processes, the production details and the various types of wood, a new sensation for immersing yourself in the exclusive Giorgetti world. www.giorgetti.eu É sempre stato a fianco di Essetre ed in particolare di Giovanni Sella, occupandosi all’inizio dell’amministrazione e poi a partire dagli anni ‘80 della parte commerciale, sia Italia che estero. Uomo dal carattere positivo sempre attento e disponibile, aperto al dialogo con clienti e rappresentanti, capace di anticipare le tendenze del mercato e di adeguarsi alle novità, sempre pronto a nuove sfide ma con grande umanità, tanto da essere amico di tutti i Clienti. La famiglia Sella e tutta la Essetre desiderano ricordarlo con un commosso abbraccio alla moglie ed al figlio. La nostra Casa Editrice, partecipa al dolore ed esprime le più sentite condoglianze alla famiglia Colognese. Giorgio was always by Essetre’s side, working especially closely with Giovanni Sella, dealing initially with administration and then, from the Eighties onwards, with sales both in Italy and abroad. He was a positive character, sensitive and always willing to help, open to dialogue with customers and representatives, able to stay one step ahead of market trends and adjust to new developments; ready to take on fresh challenges and endowed with a profoundly human approach that earned him the friendship of all his Customers. The Sella family join the whole of Essetre in remembering Giorgio with affection, and our sincerest affection goes to his wife and son. Our Publishing House is saddened by the Colognese family’s loss, and we express our heartfelt condolences. Description of the CD-Rom included with the book and of the example of the table listing product categories In front page, Table of the product categories of industries in Austria, taken from www.datalignum.com, example of one of the countries listed in the CD-Rom included with the book. Int. dialling code +43 As mentioned in the introduction, the table published on the facing page is an example of the 29 listing the product categories of each country described and included in the CD-Rom that comes with the book. In order to compile the tables listing the 19 product categories, listed below, and the names of their manufacturers, we used the archive of our Internet search engine www.datalignum.com which currently contains 111,835 names and addresses throughout the world. • Decorative paper. • PVC foils. • Hardware. • Drawers. • Kitchen doors. • Handles and locks. • Fixtures and fittings. • Glass and mirrors. • Components. • Lighting. • Semifinished and hollowcore. • Tops. • Supports and mechanisms. • Feet and castors. • Solid surface, composite materials and engineered stone. • Frames ands mouldings. • Edges. • Polyurethanes components. • Hinges, slides and rails. Although our Portal may be accessed by anyone, in order to view the complete references (address, phone number, fax, e-mail, website) and to print them, it is necessary to subscribe by following the instructions on the homepage of our website at www.datalignum.com. The cost of the password is € 200.00 per year or € 120.00 for 6 months, It is necessary to point out that many industries produce several different items which might therefore appear in the tables under different headings. We would be grateful if our readers would let us know about any changes in e-mail addresses or any other variations that might be made. For any further information, please do not hesitate to contact our Publishing Company. You can write to us using the following addresses: Datalignum.com Ltd, Canterbury/ UK 12, Dover Street Canterbury CT1 3HD – United Kingdom www.datalignum.com 56 | Datalignum 249 Commercial Office Datalignum in Italy: P.O.Box 11024 I-20110 Milano, Italy [email protected] Alles Im Griff GmbH Wamberstrasse 2, A-4541 Adlwang 0664 8444472 - F. 07259 4306 [email protected] – www.allesgriff.co.at Berner GmbH Industriezeile 36, A-5280 Braunau 07722 800 - F. 07722 800186 [email protected] – www.berner.co.at Blum Julius GmbH Industriestrasse, A-6973 Höchst 05578 2263 - F.05578 70744 [email protected] – www.blum.com Egger Fritz GmbH Weiberndorf, A-6380 St.Johann in Tirol 050 60010100 - F. 050 60090100 [email protected] – www.egger.com Evonik/Parachemie GmbH Hauptstrasse 53, A-2440 Gramatneutsiedl 02234 722410 - F. 02234 722415 [email protected] – www.evonik.com Ernst Mair-Zeininger GmbH Spezialwerkstätte, A-4880 St.Georgen in Attergau 07667 8479 - F. 07667 8920 [email protected] – www.schubladen.net Evva Werk GmbH Wienerbergstrasse 59-65, A-1120 01 811650 - F. 01 8122071 [email protected] – www.evva.com Fuchs Dietrich GmbH AmGries 6, A-3341 Ybbsitz 07443 365050 - F. 07443 88455 [email protected] – www.fuchs-metall.at Fulterer GmbH Höchster Strasse 11, A-6890 Lustenau 05577 813015 - F. 05577 8934215 [email protected] – www.fulterer.com Gepisa GmbH Birostrasse 19, A-1230 Wien 01 6160866 - F. 01 6160869 [email protected] – www.gepisa.at Goll Helmut GmbH Mockenstrasse 81, A-6971 Hard 05574 741770 - F. 05574 7417780 [email protected] – www.helmutgoll.com Grass GmbH Sennemahd 10, A-6840 Götzis 05523 59600 - F. 05523 64519 [email protected] – www.grass.eu Grass GmbH Industriestrasse 1, A-6973 Höchst 05578 7010 - F. 05178 70159 [email protected] – www.grass.eu Grimme Handles GmbH Beschläger Strasse 3, A-2353 Guntramsdorf 02236 53587 - F. 02236 54334 [email protected] – www.grimme.at Häfele Austria GmbH Römestrasse 4, A-5322 Hof Bei Salzburg 06229 390390 - F. 06229 3903930 [email protected] – www.haefele.com Harrer Vincenz GmbH Badl 31, A-8130 Frohnleiten 03127 20945 - F. 03127 2094523 [email protected] – www.harrer.at Helm Hespe & Wölm GmbH Seewalcher 5, A-5201 Seekirchen 06212 2502 - F. 06212 6995 [email protected] – www.helm.de Hilber Beschläge GmbH Viehhausen 184, A-5071 Salzburg 0662 852323 - F. 0662 852704 [email protected] – www.hilber.at Kaba Gege GmbH Wienerstrasse 41, A-3130 Herzogenburg 02782 8080 - F. 02782 8085505 [email protected] – www.kaba.at Klausser Konrad GmbH Barnabitengasse 7, A-1160 Wien 01 4853895 - F. 01 4854434 [email protected] – www.klausser.at.at G Hinges, slides - rails Polyurethanes comp. Edges Frames - moulders Solid surfaces Feets and castors Supports - mechan. Tops Semifin. - hollowc. Lighting Components Glass and mirror Fixture and fittings Handles and locks Kitchen door Drawers Hardware PVC foils C O M PA N Y Decorative paper Austria Furniture component’s industries G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G 249 Datalignum | 57 Motore_doppia:Layout 1 3-10-2012 15:18 Pagina II www.datalignum.com International internet search engine with 112.723 names To achieve any degree of success, today’s business, be it an artisan workshop, a large corporation or a retail activity, requires a sound knowledge of the market. Nowadays, communication and information methods are adapting to the new instruments technology provides. The time for improvisation, for spreading information by word of mouth, for the usual question: have you heard? and so on, is over. As far as our sector is concerned, the English company Datalignum.com Ltd has put on internet its comprehensive database containing 112,723 company names operating worldwide. The www.datalignum.com search engine is a precious working instrument, a complete catalogue of companies involved in our industry (with direct link to those with a website), it is divided into two business sectors (industry and retail) and supplies postal and e-mail addresses, telephone and fax numbers. For those already surfing the net, using the www.datalignum.com search engine is going to be like a child’s play; while those not used to it or those who still feel slightly awkward in front of a computer will master the task quickly and easily. It is always complicated to explain in words how to visit an internet site, the best thing to do is to try it for yourself. Access to www.datalignum.com is via a temporary password, which can be renewed after the expiry date for a cost of € 120,00 for 6 months or € 200,00 for one year. Motore_doppia:Layout 1 3-10-2012 15:18 Pagina III www.datalignum.co.uk www.datalignum.com www.datalignum.info www.datalignum.net www.datalignum.eu ORDER OUR PUBLICATION VIA FAX OR MAIL! ORDINATE LE NOSTRE PUBBLICAZIONI VIA FAX O PER POSTA! Spett.le Datalignum.com LTD 12, Dover Street Canterbury CT1 3HD United Kingdom Sales office in Milan / Italy Tel. +39 02 66101160 r.a. Fax +39 02 66100433 [email protected] www.datalignum.com We would like to take out a subscription and/or order the following books: Desideriamo sottoscrivere l’abbonamento e/o ordinare i seguenti volumi: European Subscription to Datalignum (3 copies/year) Abbonamento in Europa a Datalignum (3 numeri all’anno) £ 38.00 = € 40,00 Overseas subscription to Datalignum (3 copies/year) Abbonamento oltremare a Datalignum (3 numeri all’anno) £ 65.00 = € 70,00 1 Cd-Rom of Datalignum (Europe) £ 19.00 = € 20,00 Book: The Wood-Based, HPL and CPL Panel Industry in Europe, Belarus, Serbia, Turkey and Ukraine Fifth Edition, May 2008 £ 151.00 = € 160,00 Book: The Components, Complements and Hardware Industry for Furniture in Europe and Turkey First Edition, February 2010 - Vat and delivery included for Europe For overseas area: Vat and delivery included € 150,00 € 180,00 Payment to be made on receipt of this invoice with bank transfer to Datalignum.com LTD: La spedizione potrà avvenire solo a pagamento avvenuto, a mezzo trasferimento bancario a Datalignum.com LTD: Barclays Bank Plc, Branch 20-17-92 Account n° 50563986 SWIFT BIC: BARCGB22 Canterbury (United Kingdom) IBAN: GB87 BARC 2017 9250 563 986 Company / Ditta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Street / Via . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ZIP / CAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Town / Città . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . e-mail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . web . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Business activity / Attività . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VAT Number / Partita IVA n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Date / Data . . . . . . . . . Signature and Stamp / Firma e timbro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LINEA DIRETTA | 1 Sommario Bordi in ABS per l’industria del mobile Ferramenta per mobili Contents ABS Edgebandings for furniture industry Hardware Componenti per mobili 1 Components ..................................1 Bordi produzione 1 Edges production ...........................1 Ferramenta per mobili 1 Hardware.......................................1 Colle e adesivi per l’industria OECE PLASTICS Spa Via Sparato 22 41036 Medolla (MO) Tel. 0535 44611 Fax: 0535 44616 [email protected] www.oeceplastics.it HÄFELE ITALIA Srl Via G. Natta 6 20030 Lentate sul Seveso (MI) Tel. 0362 5774400 Fax 0362 5774477 [email protected] www.hafele.it 1 Glue, adhesives for industry ............1 Generatori ad alta frequenza Colle e adesivi per l’industria 1 High frequency generators ..............1 Glue and adhesives for industry Laminati Plastici HPL 2 High Pressure Laminates ................2 Abrasivi flessibili 2 Coated Abrasives............................2 Laminati Plastici in Continuo 2 Continuous Pressure Laminates CPL ...2 Lamiere in acciaio per HPL e nobilitati melaminici PLASTIVAR Srl V.le Rimembranze, 1 I-23879 Verderio Inferiore (LC) Tel. +39 039.510.662 Fax +39 039.510.663 [email protected] www.plastivar.it Componenti in metallo e plastica e Ferramenta Metal and plastic Components and Fittings FABROADESIVI Spa Via Garibaldi 76/78 20061 Carugate (MI) Tel. 02 9253631 Fax 02 9252357 [email protected] www.frabo.it 2 Press plates for HPL and MFC ...........2 Pannelli compensati e truciolari 3 Popolar plywood and chipboard .......3 Pannelli nobilitati melaminici 3 Melamine Face Chipboard ..............3 Centri di lavoro CN 3 CNC machining centeres ................3 Rivelatori di scintilla e sistemi di spegnimento EURO ORVEL Srl Via Della Sbrozzola, 3 60021 Camerano (AN) Tel. ++39 071 731496 – 732200 Fax. ++39 071 731190 [email protected] www.orvel.it VERVIT Srl Via Fornaci 8 38068 Rovereto (TN) Tel. 0464 481900 Fax 0464 439633 [email protected] www.vervit.it Generatori ad alta frequenza Bordi produzione High frequency generators Edges production Spark detector and fire extinguish 3 equipment .....................................3 Utensili 3 Woodworking tools..........................3 Strumenti di misura 3 Testing and measuring instruments....3 Apparecchi e impianti di verniciatura 3 Spraying equipment .......................3 R.A.F. Srl Via Marrone, 77 Loc. Montecchio 61025 Montelabbate PU [email protected] www.gruppotrombinispa.com Bordi e carte speciali per rivestimento ELETTRONICA CAVALLO Srl Strada San Gillio 17 10040 Druento (TO) Tel. 011 9846642 Fax 011 9844565 [email protected] www.elettronicacavallo.com 249 Datalignum | 61 LINEA DIRETTA | 2 Laminati Plastici in Continuo Continuous pressure laminates CPL Impianti di aspirazione e filtrazione d’aria Chip, dust exhaust plants and Air purification MION & MOSOLE Spa Via della Libertà 33 31030 Candelù (TV) Tel. 0422 988600 r.a. Fax 0422 988042 [email protected] www.mionmosole.it Macchine e impianti per l’aspirazione, la filtrazione dell’aria, il recupero energetico Dust extraction, filtering and energy recovery systems GRUPPO TROMBINI Spa Sede legale e amministrativa: Via Piscina, 13 10060 Frossasco (TO) - Italy C.F./P.IVA/Reg. Imprese di TO: 00056270382 www.gruppotrombinispa.com Stabilimento RAFAL Via Maccalone 54 48124 Piangipane (RA) Tel. 0544 412911 Fax 0544 412990 [email protected] www.gruppotrombinispa.com Stabilimento FALCO Via Romea 27 44021 Pomposa (FE) Tel. 0533 727611 Fax 0533 719159 [email protected] www.gruppotrombinispa.com Abrasivi flessibili Coated Abrasives Pannelli compensati e truciolari Popolar plywood and chipboard TVM TERMOVENTILMEC Spa Via Tagliamento 1 31027 Spresiano (TV) Tel. 0422 724187 Fax 0422 724188 [email protected] www.tvm-termoventilmec.com Laminati plastici HPL High pressure laminates CESAPLAST Spa Via Matteotti 1 20031 Cesano Maderno (MI) Tel. 0362 504701 r.a. Fax 0362 524263 Telex 310397 [email protected] www.cesaplast.it 62 | Datalignum 249 GRUPPO TROMBINI Spa Sede legale e amministrativa: Via Piscina, 13 10060 Frossasco (TO) - Italy C.F./P.IVA/Reg. Imprese di TO: 00056270382 www.gruppotrombinispa.com Stabilimento ANNOVATI Via Piscina 13 10060 Frossasco (TO) Tel. 0121 351211 Fax 0121 351221 [email protected] www.gruppotrombinispa.com NASTROFLEX Spa Via delle Industrie 17 31047 Levada di Ponte di Piave (TV) Tel. 0422 853970/853018 Fax 0422 853148 [email protected] www.nastroflex.it Lamiere in acciaio per HPL e nobilitati melaminici Press plates for HPL and MFC SESA Spa Via Mantova 12 21057 Olgiate Olona (VA) Tel. 0331 631388 Fax 0331 677313 [email protected] www.sesaplates.com LINEA DIRETTA | 3 Pannelli nobilitati melaminici Utensili Melamine Face Chipboard Woodworking tools Strumenti di misura e regolazione di umidità e spessore Testing and measuring instruments GRUPPO TROMBINI Spa Sede legale e amministrativa: Via Piscina, 13 10060 Frossasco (TO) - Italy C.F./P.IVA/Reg. Imprese di TO: 00056270382 www.gruppotrombinispa.com Stabilimento ANNOVATI Via Piscina 13 10060 Frossasco (TO) Tel. 0121 351211 Fax 0121 351221 [email protected] www.gruppotrombinispa.com Stabilimento RAFAL Via Maccalone 54 48124 Piangipane (RA) Tel. 0544 412911 Fax 0544 412990 [email protected] www.gruppotrombinispa.com Stabilimento FALCO Via Romea 27 44021 Pomposa (FE) Tel. 0533 727611 Fax 0533 719159 [email protected] www.gruppotrombinispa.com Leitz Italia S.r.l. Industriezone 9 39011 Lana (BZ) Tel. +39 (0) 47 35 63 533 Fax +39 (0) 47 35 62 139 [email protected] www.leitz.org Leitz Italia S.r.l. Via per Cabiate 122 22066 Mariano Comense (CO) Tel.: +39 (0) 31 75 70 711 Fax: +39 (0) 31 74 49 70 [email protected] www.leitz.org SISTEMI Srl Via Montanelli 70 61100 Pesaro Tel. 0721 28950 Fax 0721 283476 [email protected] www.sistemiklein.com Utensili per foratrici e pantografi CNC, frese per pantografi portatili SISTEMI Srl Via Montanelli 70 61100 Pesaro Tel. 0721 28950 Fax 0721 283476 [email protected] www.sistemiklein.com Produzione M. Conti, Calibri per misurare pannelli e serramenti, Banco di controllo elettronico, Preset per pantografi C.N.C. Rivelatori di scintilla e sistemi di spegnimento Spark detector and fire extinguish equipment CONTROL LOGIC Srl Via Ennio 25 20137 Milano Tel. 02 54100818 Fax 02 54100764 [email protected] www.controllogic.it Apparecchi e impianti di verniciatura Spraying equipment Centri di lavoro CN CNC machining centeres ESSETRE Spa Via del Terziario 36016 Thiene (VI) - Italy Tel. 0445 365999 Fax 0445 360195 [email protected] www.essetre.com KREMLIN REXSON Spa Via F. Brunelleschi 16 20146 Milano Tel. 02 48952815 Fax 02 48300071 [email protected] [email protected] www.kremlinrexson-sames.it 249 Datalignum | 63