Datalignum 236

Transcription

Datalignum 236
Since 1982
Datalignum
Datalignum.com.Ltd - Canterbury (UK)
249
248, September / December 2012
September / December 2012
The best 76 kitchen furniture
industries in Germany.
The furniture industry
in the Province of Pordenone .
Weinig: Pioneering technologies
for solid wood processing.
Chiyoda: Invitation to a “Dialogue of senses”.
Datalignum
Samet Turkey: High quality, know-how
and dynamic organization.
Türkiye Lignum Raporu: First Edition.
€ 15,00 = £ 13.00
International
ISSN-0393-330X
®
TM
Datalignum
30°
datalignum.co.uk
datalignum.com
datalignum.eu
Pubb_pecore-sx.qxp:Pubb_pecore-sx.qxp
11:46
Pagina 2
Datalignum.com Ltd - Canterbury/UK
[email protected]
www.datalignum.co.uk
Non farti
influenzare e
“non seguire la
mandria”.
Informati,
studia i mercati
e ragiona con
il tuo cervello!
Lasse dich nicht
beeinflussen und
“folge nicht der
Herde”. Informiere
dich, erstelle
Marktanalysen und
bilde dir deine eigene
Meinung!
Dont’be
influnced and
“don’t follow
the herd”.
Obtain
information,
study the markets
and use your brain!
photo & copyright Datalignum
TM
26-01-2010
Datalignum
®
Magazine aimed at promoting advertising
and informing its readers on the wood
and timber industry, featuring raw materials and accessories, tools and machines
for woodworking and furniture manufacture as well as the marketing and
distribution of these products.
Periodico monografico di marketing,
promozione, pubblicità, cultura ed
informazione del settore legno, materie
prime materiali ed accessori, utensili e
macchinari per la lavorazione del legno
e per la fabbricazione dei mobili,
nonché il commercio e la distribuzione
di tutti questi prodotti.
CONTENTS
2
The furniture industry in the Province of Pordenone
18 P&P: Folding... for elegantly crafted furniture Made in Italy!
20 Egger: Design goes natural
22 The best 76 kitchen furniture industries in Germany
34 What a colourful world Unicolours by Lamigraf
36 Wemhöner Surface Technologies has returned
to former growth rates
38 Holzma Treff 2012: Flexibly combined - the Domino System
from Holzma and tailored solutions from the Homag Group
Established in 1982
N. 249 September /December 2012
40 Türkiye Lignum Raporu - First Edition
42 Samet Turkey: High quality, know-how and dynamic organization
44 Chiyoda: Invitation to a “Dialogue of senses”
47 Weinig: Pioneering technologies for solid wood processing
50 Fantoni: new expansion strategies
52 News
56 Description of the CD-Rom included with the book
and of the example of the table listing product categories
60 Linea Diretta
Subscription price 2012
One copy
£13.00 =
15,00.
Abroad: one copy
15,00.
£13.00 =
Publishing House:
Datalignum.com Ltd
European subscription
(3 copies/year)
£38.00 =
CEO: Pietro Stroppa
Overseas subscription to Datalignum
(3 copies/year)
£65.00 = 70,00.
40,00.
Director: Silvia Büchi
Graph: Roberto Cimarosa
Contributors:
Diego Bassetti, Francesco Macina,
Loredana Roveda, Luisa Sims,
Ilaria Stroppa.
Printed in Italy
Circulation: 4.800 copies
© Copyright Datalignum.com.Ltd
International rights reserved.
Reproduction by any person or body
by whatever means including photocopies, e-mails, fax, transcribing, any
photographic means, etc. is strictly
prohibited and any breach of copyright
will be prosecuted at law.
TM
Datalignum.com Ltd
12, Dover Street
Canterbury CT1 3HD
United Kingdom
Tel. +44 1227 415183
Telefax +44 1227 766083
[email protected]
www.datalignum.co.uk
www.datalignum.com
www.datalignum.info
www.datalignum.net
www.datalignum.eu
Sales Office in Italy:
Datalignum Srl
Casella Postale 11024
20110 Milano
Tel. +39 02 66101160 r.a.
Fax +39 02 66100433
[email protected]
The furniture industry
in the Province of Pordenone
Pietro Stroppa
Continuiamo la serie di ricerche sulla struttura delle industrie
del mobile in Italia, delle quali sono state pubblicate dall’anno scorso le seguenti le seguenti aree di concentrazioni
industriali, pubblicate sui numeri di Datalignum:
246 Maggio 2011, “La provincia di Treviso”.
247 Settembre 2011, “La provincia di Pesaro.”
248 Maggio 2012, “La provincia di Monza-Brianza”.
Gli studi, oltre che fornire una precisa idea della struttura
produttive, sono documentati con le mappe geografiche e
l’ubicazione delle fabbriche, nonché tutti i nominativi dei
produttori (ragione sociale, indirizzo, tel. e-mail e web).
Poiché le copie delle riviste sono andate esaurite, alle ditte
interessate possiamo fornire le riviste integrali complete via
internet in PDF.
In questo numero sviluppiamo la struttura produttive della
provincia di Pordenone.
2 | Datalignum 249
We are continuing our research concerning the structure of
the furniture industry in Italy, since last year our findings
concerning the following areas of industrial concentration
were published in these issues of Datalignum:
• 246 May 2011, “The Province of Treviso”.
• 247 September 2011, “The Province of Pesaro.”
• 248 May 2012, “The Province of Monza-Brianza”.
These studies, in addition to providing a precise idea of the
productive structures, are documented on the maps with
the geographical position of the factories, as well as the
manufacturers’ contact data (company name, address,
telephone number, e-mail, and website). Since the copies
of these issues are no longer available we can provide any
companies interested in reading them with complete issues
in PDF over the internet. In this issue we will look at the productive structure of the Province of Pordenone.
Nella pagina accanto, salotto di produzione Presotto.
In questa colonna, un’immagine di produzione Midj.
Dall’alto in basso, salotto di produzione Mobilificio Santa Lucia
e la cucina prodotta da Mesons.
Cenni storici:
Qui di seguito tracciamo la sintesi di secoli di storia, che ha
visto alternarsi anni drammatici di dolore a caus delle invasioni barbariche ed anni di pace e sviluppo sociale sereno.
L’odierna provincia di Pordenone ubicata nell’area Nord-Est
d’Italia vanta una storia che risale ad un millennio prima di
Cristo, ed ha visto succedersi due culture che gli studiosi
considerano fondamentali per la determinazione di quel substrato da cui risulterà poi, nei millenni, l’identità della provincia:
la “paleo-veneta” e la “carnica”. Della prima, avente come
centro la zona di Este-Padova, e la seconda si attesta nella
parte occidentale della Provincia, a Stevenà e Pràdego
(Caneva), Coltura e San Floriano (Polcenigo), Palse (Porcia) e
Montereale; è da connettersi con l’espansione di tribù celtiche dell’Europa centrale nel V-IV secolo A.C., e ne è ben attestata la presenza da ragioni toponomastiche, onomastiche,
letterarie, ma non archeologiche. La romanizzazione, opera
graduale che ebbe inizio tra il III e il II secolo A.C., partì in un
primo tempo dal vicino Veneto (Opitergium, Oderzo: oggi è
provincia di Treviso), già centro di irraggiamento della cultura
paleo-veneta), poi da Aquileia fondata nel 181 A.C. I Romani
costruirono due importanti arterie che interessano ancora
oggi la parte meridionale della provincia e la zona portogruarese: la Postumia (148 a.C., da Genova ad Aquileia) e l'Annia
(131 A.C., circum-lagunare da Adria ad Aquileia), almeno fino
a quando, tra il 42 e il 40 a.C. fu fondata da Ottaviano la città
Julia Concordia (oggi si chiama Concordia Sagittaria).
History:
This is a brief summary of centuries of
history with dramatic years of pain caused by barbarian invasions alternating
with years of peace and serene social
development. The present day Province
of Pordenone is in the north-east of Italy
and boasts a history that dates back to
a thousand years before the birth of
Christ, and has seen the passage of
two civilisations that scholars consider
fundamental for the determination of
the substrate that ended up giving rise,
over the centuries, to the identity of the
province: the “paleo-Venetian” and the
“carnica” civilisations. The first, with the
east Padua area at its centre, and the
249 Datalignum | 3
In basso, cucina di produzione Copat.
Le invasioni barbariche dal II al VI secolo D.C. sono state
dense di eventi anche drammatici e ci limitiamo a segnalare i
nomi dei più importanti uomini e popoli che hanno occupato
quest’area: I Quadi, i Marcomanni e gli Alamanni, dal II al IV
secolo. Nel V secolo di Visigoti di Alarico, degli Unni di Attila,
degli Eruli di Odoacrememdegli Ostrogoti di Teodorico.
Nel VI secolo le invasioni dei quelle dei Bizantini di Narsete e dei
Longobardi di Alboino. La fase “castellana” della storia anche
locale, caratterizzata dal proliferare d' una quarantina di castelli,
corrispondenti a un numero poco minore di feudi patriarcali e
di casate feudali per lo più d’origine germanica, riunite in quel
Parlamento della Patria che è, forse, il più antico d’Europa e
ché potrebbe derivare da una specie di “Consiglio dei pari”
costituito alcuni secoli prima dai duchi di Cividale tra la nobiltà
longobarda del ducato friulano. In questo Parlamento, presieduto dal Patriarca e formato da più di cento membri, il vescovo
di Concordia e l’abate di Sesto occupavano i primi posti tra i
feudatari religiosi, mentre i signori di Prata, Porcia-Brugnera e
Polcenigo i primi posti tra i feudatari laici.
4 | Datalignum 249
second in the western part of the province in Stevenà and
Pràdego (Caneva), Coltura and San Floriano (Polcenigo),
Palse (Porcia) and Montereale; can be connected with the
expansion of the Central European Celtic tribes of the 5th 4th centuries BC; their presence is attested to by place
names, and onomastic and literary but not archaeological
evidence. The Romanisation, a gradual process that started
between the 3rd and 2nd centuries BC initially started in the
neighbouring Veneto (Opitergium, Oderzo: the present day
Province of Treviso) already at this time the centre of the
spread of the paleo-Venetian civilisation, and then continued from Aquileia, founded in 181 BC.
The Romans built two important roads that are still present
in the southern part of the province and the Portogruaro
area: the Postumia (148 BC from Genoa to Aquileia) and
the Annia (131 BC passing around the lagoon from Adria to
Aquileia) at least until when, between 42 and 40 BC,
Octavian founded the city of Julia Concordia (today known
as Concordia Sagittaria).
In basso, cucina di produzione Alta Cucine by Codutti.
Tra il 1418 e il 1420 la Repubblica di Venezia, già da tempo
incamminata a diventare potenza di terraferma, occupo l’intero Friuli ad eccezione dello staterello pordenonese, la cui
eliminazione avvenne solo nel 1508 nel corso di vicende
europee connesse con la Lega di Cambrai.
Nel 1838 Concordia venne scorporata dalla “Patria del
Friuli” per essere aggregata alla Provincia di Venezia.
Se sul piano culturale l’occupazione veneziana significo il
definitivo inserimento nel Rinascimento italiano, diverso è il
discorso sul piano economico: positivo per Pordenone, che
rinsaldò i suoi rapporti privilegiati con Venezia lungo il sistema idroviario Noncello-Meduna-Livenza e preparò le precondizioni (nei settori metallurgico, tessile, ceramico, cartario etc, etc) del suo futuro sviluppo industriale, passando in
quel secolo da 3000 a 7000 abitanti, piuttosto negativo il
bilancio per il resto della provincia (a parte il settore
ferro/metallo di Maniago che ancora oggi è un’area di concentrazione industriale dove si producono coltelli con i relativi accessori). Il periodo della dominazione austriaca (1815-
The barbarian invasions from the 2nd to 6th century AD were
thick with dramatic events but we will only make reference to
the names of the most important men and civilisations who
occupied this area: the Quadi, the Marcomanni and the
Alamanni, from the 2nd to 4th century. In the 5th century came
Alaric’s Visigoths, Attila's Huns, Odoacer’s Heruli, and
Theodoric’s Ostrogoths. In the 6th century the invasions were
perpetrated by Narses's Byzantines, and Alboin’s Lombards.
Then came the “castellana” period of local history, characterised by the proliferation of about forty castles corresponding to a slightly smaller number of patriarchal fiefdoms and
feudal lines, mostly Germanic in origin, united in a
Parliament of the State (Parlamento della Patria) which was
perhaps the most ancient in Europe and that might have
derived from a kind of “Council of Peers” formed a few centuries earlier by the dukes of Cividale for the Lombard nobility of the Friuli Dukedom. This parliament, presided over by
the patriarch and consisting of more than a hundred members, also included the Bishop of Concordia and the Abbot
249 Datalignum | 5
Dall’alto in basso, bagno di produzione Edone by Agora
e il bagno prodotto da Arblu.
1866) fu contrassegnato da una
fortissima depressione, di cui gli
“anni della fame” (1817-1818 e
1847-1849) sono la testimonianza,
con centinaia di morti per denutrizione, sono solo i momenti culminanti, ma insieme si ebbe anche
una serie di elementi di crescita
che prepararono lo sviluppo della
zona: il tracciato della statale
Pontebbana (1813-1816), l’istruzione della scuola elementare praticamente in ogni paese (1818), il
decollo di grandi industrie pordenonesi nei settori ceramico, cartario e soprattutto tessile (1840), la
precoce utilizzazione dell’energia
idro-elettrica (1838-1840), la costituzione dell’Associazione Agraria
Friulana (1846) la diffusione delle idee liberali e unitarie dopo
il 1848-1849, la partecipazione di circa 1300 volontari della
zona alle vicende risorgimentali del 1848-1867, il collegamento ferroviario con Venezia e Trieste (1855-1860), i primi
tentativi di meccanizzazione agricola negli anni Sessanta, il
plebiscito di annessione all’Italia (1866) ecc.
6 | Datalignum 249
of Sesto who represented the main religious feudatories,
whereas the lords of Prata, Porcia-Brugnera nd Polcenigo
were the main secular representatives. Between 1418 and
1420 the Venetian Republic, already well on its way to
becoming a land power, occupied the whole of Friuli except
for the small Pordenone state, which was only eliminated in
1508 during European matters connected with the League of Cambrai.
In 1838 Concordia was separated from
Friuli and incorporated by the Province
of Venice. Where at a cultural level the
Venetian occupation meant its definitive
inclusion in the Italian Renaissance the
situation was different economically:
positive for Pordenone, which consolidated its privileged relationship with
Venice along the Noncello-MedunaLivenza waterway system and prepared the conditions (in the metalworking,
textiles, ceramics, paper, sectors etc.)
for its future industrial development,
moving in that century from a population of 3,000 to 7,000, though the
balance for the rest of the province was
rather negative (except for the
iron/metal sector in Maniago which
In basso, cucina di produzione Atma.
Il passaggio all’Italia, cui seguì un periodo di forte depressione nel mondo agricolo, segnò l’inizio di un imponente flusso
migratorio verso i paesi dell’Est Europa. Oggi la Provincia di
Pordenone fa parte della Regione Friulia Venezia Giulia e si
estende su una superficie di 38,2 Kmq dove risiedono 5.723
abitanti con una densità per Kmq di 1.353.
today is still a concentrated industrial area producing knives
and related items). The period of Austrian domination (18151866) was marked by a phase of deep depression, the “years
of famine” (1817-1818 and 1847-1849) were proof of this,
hundreds died from malnutrition. These are merely the
moments leaving the strongest impression, but at the same
time there was a series of elements of growth that paved the
way for the area’s later development. The building of the
Pontebbana road (1813-1816), the spread of primary education to almost every town (1818), the launch of the large ceramic, paper, and above all textile industries in the area (1840),
the early use of hydroelectric energy (1838-1840), the building
of the Friuli agrarian association (Associazione Agraria Friulana
1846), the spread of liberal and unitary ideas after 1848-1849,
the participation of roughly 1300 volunteers from the area in
the Risorgimento of 1848-1867, the rail connection with Venice
249 Datalignum | 7
In basso, ambiente soggiorno della ditta Arrital.
and Trieste (1855-1860), the first attempts
at agricultural mechanisation in the
1860s, the general approval of becoming part of Italy (1866) etc. However,
becoming part of Italy marked the start
of a period of agricultural depression
and a large flow of people emigrating
towards Eastern Europe. Today the
Province of Pordenone is part of the
Friulia Venezia Giulia Region and
covers an area of 38.2km2 with a
population of 5,723 and a populace
density of 1,353 inhabitants per km2.
Struttura e dimensione dell’Industria del mobile
in Provincia di Pordenone.
Avendo già pubblicato tre studi sulle aree industriali italiane,
la considerazione generale è che la dinamica di sviluppo del
settore iniziata negli anni ’50 non si è sviluppata equamente
in tutta Italia. Quello che ha fatto e che fa ancora la differenza, è il carattere degli imprenditori, il loro modo di pensare,
di esprimersi, di guardare lontano, di essere curiosi per i
nuovi materiali e le nuove tecnologie, di accettare le innovazioni e, naturalmente “volere fortemente lo sviluppo della
propria azienda”. In quel periodo in tutta Italia operavano
aziende artigianali, che con il boom economico di quegli
anni hanno iniziato ad assumere, nell’arco degli anni, una
dimensione ed una struttura industriale.
A quei tempi erano famosi e ricercati i “Mobili della Brianza”
prodotti a Nord di Milano e al confine sud della provincia di
Como, ma concentrazioni industriali si svilupparono anche
in altre zone. Per il mobile in stile, la provincia di Verona
diventò un riferimento a livello nazionale.
Il mobile Marchigiano della provincia di Pesaro si impose
per la buona qualità nella fascia medio – economica ed oggi
in quell’area sono ubicate due delle più importanti industria
del mobile da cucina. In Veneto e Friuli le industrie del mobile si svilupparono e nacque anche il fenomeno del “fornitore
terzista” di semilavorati e componenti.
La nostra Casa Editrice dalla sua fondazione (a Milano nel
marzo 1982) si è sempre occupata di ricerche di mercato
nel settore con l’obiettivo di fornire agli addetti ai lavori una
precisa situazione del settore “legno-pannelli-mobilicomponentistica” e per questo l’evoluzione delle gestione
dei dati ha avuto dalla cibernetica un impulso notevole.
8 | Datalignum 249
The structure and dimensions of the furniture
industry in the Province of Pordenone.
Having already published three studies about Italian industrial areas, the general consideration is that the dynamic
development of the sector which began in the 1950s has
not been equally spread throughout Italy as a whole.
What made the difference then, and still makes a difference
is the character of the entrepreneurs, their way of thinking, of
having long-term vision, of being open to new materials and
new technology, of being open to innovation and, naturally,
“strongly desiring the development of their companies”.
In that period there were artisan enterprises operating all over
Italy and in the economic boom of those years they began to
adopt, and developed over subsequent years, an industrial
size and structure. At that time the famous and much soughtafter “Brianza furniture” was produced in the area north of
Milan, and on the southern border of the Province of Como,
while industrial zones also developed in other areas.
The Province of Verona became the national point of reference
for period furniture. “Marchigiano” furniture from the Province of
Pesaro stood out for its good quality in the medium price range,
and today this area is home to two of the most important kitchen
furniture manufacturers. Furniture manufacturers also developed in the regions of Veneto and Friuli, and the phenomenon of
the “subcontractor supplier” of semi-finished products and
components was also established. From its foundation (March
1982 in Milan) our publishing house has always been responsible for market research in the sector with the goal of providing
operators with a precise idea of the situation in the “woodpanels-furniture-components” sector, and the evolution of data
management has received a significant boost from cybernetics.
In basso, ambiente soggiorno della ditta Dall'Agnese.
Dal Gennaio 2000 con la fondazione della seconda nostra
Casa Editrice a Canterbury/UK è entrato in funzione il motore di ricerca internet www.datalignum.com che oggi ha
112.265 nominativi mondiali.
Da questo sono estratti i produttori della provincia di
Pordenone che pubblichiamo nelle 4 pagine dei tabulati con
tutti i nomi dei produttori con indirizzo, numero di telefono,
e-mail e web.
Come detto, le industrie del mobile in Provincia di
Pordenone sono 101 e producono 11 tipologie di mobili:
cucine (A), soggiorni/tinelli (B), camere/armadi (C), bagni
(D), uffici (E), salotti/poltrone (F), tavoli/sedie (G),
ingressi/altri mobili (H), giardino (I), mobili in stile (L) e contract (M). Occorre ricordare al lettore che molte industrie
producono diversi tipi di mobili affini tra loro, esempio: cucine e bagni; tinelli e camere da letto; salotti e sedie, etc. etc.
Qui di seguito pubblichiamo una tabella che mostra le tipologie produttive preminenti delle 100 industrie, codificate in:
In January 2000 when our second publishing house was
founded, in Canterbury in the UK, the internet search engine
www.datalignum.com was also established; today this contains 112,265 names from around the world. The data of the
manufacturers from the Province of Pordenone has been
extrapolated from here and we have published all the names,
addresses, telephone and fax numbers, e-mail addresses and
websites in the 4 pages of tables. As has been mentioned, the
furniture industry in the Province of Pordenone comprises 115
factories producing 11 types of furniture: kitchens (A), living
rooms/kitchen-diners (B), bedrooms/wardrobes (C), bathrooms (D), offices (E), lounges/armchairs (F), tables/chairs (G),
entrance halls/other furniture (H), garden (I), period furniture (L)
and contract (M). It is worth noting that many companies produce diverse types of furniture, for example: kitchens and
bathrooms; kitchen-diners and bedrooms; lounges and
chairs, etc. The table below shows the leading production
types in the 100 companies, divided into their codes:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
Total
19
34
36
26
8
11
28
25
5
5
9
100
249 Datalignum | 9
In basso, cucina di produzione Valcucine.
Per industrie intendiamo aziende che hanno minimo di 10
addetti. Per quanto riguarda le tipologie produttive per i mobili,
nel nostro motore di ricerca www.datalignum.com queste
sono 10 e per Pordenone abbiamo aggiunto anche la tipologia del “Contract alberghiero-Allestimenti” poiché in questa
area si sono sviluppate 9 industrie specializzate in questo
lavoro. É interessante constatare che le 100 industrie del
mobile producano insieme 206 tipologie produttive e questo
significa che ogni industria produce almeno 2 tipi di mobili e
non il mono-prodotto. Qualche considerazione di carattere
generale. Il Consorzio Atma Srl comprende 13 industrie ed
esattamente: Acf, Apogeo, Arrex-1, Arbi, Arcom, Ar-Due, ArTre, Atma, Compab, Maronese, Poma, Serenissima e Tempor.
Un altro Gruppo importante è Sintesi specializzata preminentemente in tavoli e sedie e raggruppa le aziende: Sintesi, BBB,
Cabas, Montina, Bum a DMK.
10 | Datalignum 249
By companies we mean businesses employing at least 10
people. According to our search engine www.datalignum.com
there are 10 types of furniture produced in Pordenone, we
have added “Hotel contracts-Outfitters” because 9 companies specialised in this type of production have developed
in the area. It is interesting to note that taken together the
100 furniture companies produce 206 types of furniture and
this means that each company produces at least 2 types of
furniture rather than just one type.
Some general considerations. The Atma Srl consortium
consists of 13 companies: Acf, Apogeo, Arrex-1, Arbi,
Arcom, Ar-Due, Ar-Tre, Atma, Compab, Maronese, Poma,
Serenissima and Tempor. Another important group is
Sintesi which mainly specialises in tables and chairs and
which groups together the following businesses: Sintesi,
BBB, Cabas, Montina, Bum and DMK.
In basso, ambiente soggiorno della ditta Maronese.
Un altro ancora è il Petrovich Group che raggruppa le industrie Europeo (la cui fabbrica è a Cessalto in provincia di
Treviso), Bimax e Martex. I 19 produttori di mobili da cucina
sono: Acheo, Arcom, Ar-Due, Arrital, Ar-Tre, Ata, Copat,
Noventa, Dal Zin, Domus, Eurocucina, Florida, Leader,
Maior, Meson’s, Moka, Petrovich Group e Valcucine.
Nelle tipologie della produzione di tinelli/soggiorni e camere/armadi constatiamo come il gusto moderno sia predominante, anche se la produzione di mobili in stile è sempre
apprezzata. Una delle industrie specializzate da sempre in
questi tipi di mobili è la dall’Agnese che qualche anno fa è
stata acquisita dal Gruppo Doimo.
Nel moderno, si distinguono per lo stile del design le industrie Presotto e Zanette. Nei mobili da ufficio i produttori
sono 7: Alea, Atma, Della Valentina Office, Fosam, Martex,
Ritz Office e Uffix. Nel mobile per bagno, negli ultimi anni, si
è avuto uno sviluppo di aziende che si sono specializzate in
questa tipologia, le industrie sono ben 26, compresa la
Jacuzzi che nella produzione di vasche e docce si è conquistata una fama internazionale.
Then there is the Petrovich Group which gathers together
the following companies: Europeo (its factory is in Cessalto
in the Province of Treviso), Bimax and Martex.
The 19 kitchen furniture manufacturers are: Acheo, Arcom,
Ar-Due, Arrital, Ar-Tre, Ata, Copat, Noventa, Dal Zin,
Domus, Eurocucina, Florida, Leader, Maior, Meson’s, Moka,
the Petrovich Group and Valcucine. It can be seen that a
modern taste is predominant in the sector concerning
dinettes/living rooms and bedrooms/wardrobes, even though the production of period furniture is still appreciated.
One of the companies that has always specialised in this
type of furniture is Agnese, acquired a few years ago by the
Doimo Group. The companies Presotto and Zanette stand
out for their design style in the modern sector.
There are 7 producers of office furniture: Alea, Atma, Della
Valentina Office, Fosam, Martex, Ritz Office and Uffix.
Over recent years a number of companies have developed
specialising in the bathrooms sector, there are a good 26
companies including Jacuzzi, which has gained international renown with its production of bathtubs and showers.
249 Datalignum | 11
© Copyright Datalignum.com.Ltd
International rights reserved.
Reproduction by any person or body
by whatever means including photocopies,
e-mails, fax, transcribing, any
photographic means, etc. is strictly
prohibited and any breach of copyright
will be prosecuted at law.
THE FURNITURE
INDUSTRY
IN THE PROVINCE
OF PORDENONE
LEGEND
Industrial
Concentration
Single Industry
Source:
Pietro Stroppa
Editore, Milano
12 | Datalignum 249
ACF INTERNATIONAL SRL
ACHEO Srl
AGORA' Srl
ALEA Srl
ALPE ARREDAMENTI Srl
ARBI ARREDOBAGNO SRL
ARBLU Srl
ARCOM SRL
AR-DUE Spa
ARMOBIL Spa
ARRBEN Snc
ARRITAL CUCINE Spa
ARTESI Srl
AR-TRE Srl / Atma Group
ATA CUCINE Srl
ATMA GROUP Srl
AZZURRA Srl
BENSEN Srl
BIEFFE 2 ARREDOBAGNO Srl
BIMAX Srl / Martex Spa
BIREX Srl
BRENELLI AMEDEO SPA
COMIN SRL / Arredamento negozi
COMPAB SRL
COMPAS Industria Mobili
COPAT SPA
CUCINE NOVENTA Srl
DAL SEGNO Spa
DAL ZIN, NUOVO MOBILIFICIO Srl
DALL'AGNESE Spa
DEAS Srl
DELLA VALENTINA OFFICE Srl
DEMAR MOBILI Srl
DOMINO Spa / Idromassaggi Albatros
DOMUS CUCINE Srl
ELLEDUE SRL / COPAT Spa
ELVE Srl
EUROBAGNI Srl
EUROCUCINA Srl
EVOLUZIONE MOBILI Srl
FIAR Srl / Arredobagno
FLORIDA CUCINE Spa
FLORIDA GROUP Spa
FOSAM Spa
HORM 1989 Srl
NAME
33070
33078
33077
33070
33089
33070
33074
33070
33080
33080
33071
33074
33077
33070
33078
33077
33087
33082
33077
33080
33074
33070
33080
33070
33080
33070
33087
33078
33076
33070
33087
33080
33080
33097
33087
33070
33070
33087
33076
33070
33074
33080
33080
33080
33082
ZIP
TAMAI DI BRUGNERA
SAN VITO AL TAGLIAMENTO
SACILE
SARONE DI CANEVA
VILLOTTA di CHIONS
MARON DI BRUGNERA
FONTANAFREDDA
MARON DI BRUGNERA
GHIRANO DI PRATA
PRATA DI PORDENONE
SESTO AL REGHENA
FONTANAFREDDA
SACILE
TAMAI DI BRUGNERA
S.VITO AL TAGLIAMENTO
SACILE
CECCHINI di PASIANO
AZZANO DECIMO
SACILE
PRATA di PORDENONE
FONTANAFREDDA
BRUGNERA
SAN QUIRINO
MARON DI BRUGNERA
PRATA di PORDENONE
MARON DI BRUGNERA
CECCHINI DI PASIANO
SAN VITO AL TAGLIAMENTO
PRAVISDOMINI
MARON DI BRUGNERA
PASIANO di PORDENONE
ROVEREDO IN PIANO
PRATA DI PORDENONE
SPILIMBERGO
PASIANO di PORDENONE
MARON DI BRUGNERA
BRUGNERA
CECCHINI di PASIANO
PRAVISDOMINI
BUDOIA
FONTANAFREDDA
PRATA DI PORDENONE
PRATA DI PORDENONE
FIUME VENETO
AZZANO DECIMO
TOWN
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0434 - 606450
0434 - 857022
0434 - 786139
0434 - 777333
0434 - 630036
0434 - 624822
0434 - 599015
0434 - 613619
0434 - 626740
0434 - 601411
0434 - 690360
0434 - 567411
0434 - 735353
0434 - 610230
0434 - 856300
0434 - 741331
0434 - 611056
335 - 275822
0434 - 781138
0434 - 602311
0434 - 565751
0434 - 624056
0434 - 91022
0434 - 624920
0434 - 620092
0434 - 617111
0434 - 625290
0434 - 869507
0434 - 644025
0434 - 619111
0434 - 628181
0434 - 386111
0434 - 621830
0427 - 594111
0434 - 628108
0434 - 617611
0434 - 609411
0434 - 628212
0434 - 644009
0434 - 653811
0434 - 997326
0434 - 601111
0434 - 612111
0434 - 5631
0434 - 640733
PHONE
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
E-MAIL
www.gruppoatma.com
www.acheo.it
www.agoragroup.it
www.aleaoffice.com
www.alpe.it
www.gruppoatma.it
www.arblu.it
www.gruppoatma.it
www.arrex.it
www.arros.it
www.arrben.it
www.arritalcucine.com
www.artesi.it
www.ar-tre.it
www.modernkitchenart.com
www.gruppoatma.it
www.azzurrabagni.com
www.bensen.it
www.bf2.it
www.bimax.biz
www.birex.it
www.petrovichgroup.com
www.cominshop.it
www.gruppoatma.it
www.compas.it
www.copat.it
www.cucinenoventa.com
www.dalsegno.it
www.dalzin.it
www.dallagnese.it
www.deasimbottiti.it
www.dvoffice.com
www.demarmobili.it
www.albatros-idromassaggi.com
www.domuscucine.it
www.copat.it
www.elvemobili.it
www.eurobagni.it
www.arcobalenogroup.com
www.junior4.com
www.fiararredobagno.com
www.floridafamily.it
www.gruppoflorida.com
www.fosam.it
www.horm.it
WEB
Print-out of the Furniture Industries in Pordenone, in alphabetical order.
249 Datalignum | 13
IDEAL BAGNI Srl
IMA INDUSTRIA MOBILI Spa
INDAF Sas
INDUSTRIA MOBILI Srl / Altamarea
JACUZZI Spa / Idromassaggio
KIOS ARREDAMENTI Sr l
KLESSIDRA Srl
KOS ITALIA Spa / Zucchetti Group
KRISTALIA Srl
KRITERIO Srl / Elite Italia
LA BOTTEGA Snc/ Allestimenti stands
LA PRIMAVERA SNC
LA ROCCIA Srl
LEADER Srl
LICOR Srl
LINEA ITALIANA Srl
MAIOR CUCINE SPA
MARONESE INTERNATIONAL Spa
MARTEX Spa
MERCURY ARREDAMENTI Spa
MESON'S CUCINE Srl
MIDJ Srl
MIRE ARREDAMENTI Spa
MOBILIFICIO SAN GIACOMO Spa
MOBILIFICIO SANTA LUCIA Spa
MOKA CUCINE Srl
MONDIAL ARREDAMENTI Srl
OASIS Srl
ORDECO Srl
P&P Snc
PESCAROLLO Srl
PETROVICH GROUP Srl
PICCINATO OLINDO & FIGLI Sas
POLETTI & C. Spa/ La Florida
PRESOTTO ITALIA Spa
PUNTO TRE Srl
REXA DESIGN Srl
RIZ OFFICE Spa
ROSSETTO ARREDAMENTI Spa
SANTAROSSA CONTRACT Spa
SANTAROSSA Spa
SEDIT Srl
SILENIA Spa
SINTESI GROUP Spa
STILWOOD ITALIA Srl
NAME
33070
33080
33100
33087
33098
33070
33080
33170
33070
33170
33098
33070
33074
33070
33089
33070
33070
33070
33080
33070
33087
33075
33080
33080
33080
33078
33082
33070
33070
33077
33080
33080
33070
33070
33070
33077
33080
33074
33080
33080
33080
33070
33082
33097
33080
ZIP
MARON DI BRUGNERA
PRATA di PORDENONE
UDINE
PASIANO DI PORDENONE
VALVASONE
MARON DI BRUGNERA
ZOPPOLA
PORDENONE
BRUGNERA
PORDENONE
VALVASONE
SAN CASSIANO DI BRUGNERA
FONTANAFREDDA
MARON DI BRUGNERA
VILLOTTA di CHIONS
BRUGNERA
SAN CASSIANO DI BRUGNERA
MARON DI BRUGNERA
PRATA D PORDENONE
CANEVA
PASIANO DI PORDENONE
CORDOVADO
PRATA DI PORDENONE
CECCHINI DI PASIANO
PRATA DI PORDENONE
SAN VITO al TAGLIAMENTO
AZZANO DECIMO
SAN GIOVANNI di POLCENIGO
VIGONOVO di FONTANAFREDDA
SACILE
VILLANOVA DI PRATA
PRATA di PORDENONE
BRUGNERA
BUDOIA
BRUGNERA
SACILE
ROVEREDO IN PIANO
FONTANAFREDDA
PUJA DI PRATA
PRATA DI PORDENONE
VILLANOVA DI PRATA
POLCENIGO
AZZANO DECIMO
SPILIMBERGO
PRATA di PORDENONE
TOWN
0039 0434 - 613031
0039 0434 - 612511
0039 0432 - 565971
0039 0434 - 628758
0039 0434 - 859111
0039 0434 - 613388
0039 0434 - 977374
0039 0434 - 363405
0039 0434 - 623678
0039 0434 - 514111
0039 0434 - 85370
0039 0434 - 623330
0039 0434 - 799274
0039 0434 - 609911
0039 0434 - 630478
0039 0434 - 613656
0039 0434 - 613315
0039 0434 - 623421
0039 0434 - 620541
0039 0434 - 799911
0039 0434 - 614911
0039 0434 - 690122
0039 0434 - 620481
0039 0434 - 6291
0039 0434 - 620525
0039 0438 - 56300
0039 0434 - 633342
0039 0434 - 654752
0039 0434 - 565397
0039 0434 - 70510
0039 0434 - 626171
0039 0434 - 620541
0039 0434 - 624800
0039 0434 - 653711
0039 0434 - 618111
0039 0434 - 768210
0039 0434 - 593182
0039 0434 - 565315
0039 0434 - 602111
0039 0434 - 612811
0039 0434 - 615580
0039 0434 - 627857
0039 0434 - 4202
0039 0427 - 519340
0039 0434 - 611240
PHONE
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
E-MAIL
14 | Datalignum 249
www.maiorcucine.com
www.gruppoatma.it
www.martex.it
www.mercury.it
www.mesons.it
www.midj.it
www.mdhouse.it
www.msg.it
www.santa-lucia.com
www.mokacucine.com
www.mondialarredamenti.com
www.oasisbagni.com
www.ardeco-it.com
www.piepi.com
www.pescarollo.it
www.petrovichgroup.com
www.piccinato.it
www.florida.it
www.presotto.it
www.puntotre.com
www.rexadesign.it
www.riz-office.com
www.arros.it
www.santarossa.it
www.santarossa.it
www.sedit-italia.it
www.silenia.it
www.gruppo-sintesi.com
www.stilwood.it
www.idealbagni.com
www.ima-mobili.com
www.indaf.it
www.altamareabath.it
www.jacuzzi.it
www.kios.com
www.klessidra.com
www.kositalia.com
www.kristalia.it
www.elite-italia.com
www.labottegagroup.com
www.laprimaverasnc.it
www.laroccia.it
www.florida.it
www.licor.it
WEB
Print-out of the Furniture Industries in Pordenone, in alphabetical order.
ZIP
33070
33070
33070
33070
33070
33070
33070
33070
33070
33070
33070
33070
33070
33070
33070
33070
33070
33070
33070
33070
33070
33070
33070
33070
33070
NAME
ACF INTERNATIONAL SRL
ALEA Srl
ARBI ARREDOBAGNO SRL
ARCOM SRL
AR-TRE Srl / Atma Group
BRENELLI AMEDEO SPA
COMPAB SRL
COPAT SPA
DALL'AGNESE Spa
ELLEDUE SRL / COPAT Spa
ELVE Srl
EVOLUZIONE MOBILI Srl
IDEAL BAGNI Srl
KIOS ARREDAMENTI Sr l
KRISTALIA Srl
LA PRIMAVERA SNC
LEADER Srl
LINEA ITALIANA Srl
MAIOR CUCINE SPA
MARONESE INTERNATIONAL Spa
MERCURY ARREDAMENTI Spa
OASIS Srl
ORDECO Srl
PICCINATO OLINDO & FIGLI Sas
POLETTI & C. Spa/ La Florida
33070
33098
33080
33070
33070
33070
33078
33170
33070
33070
ZIP
SYMBOL Srl
TAFARUCI DESIGN Srl
TEMPOR Spa
TOMASELLA SAS
TONON GIOVANNI & C SNC
TPL Srl
UFFIX Spa
VALCUCINE Spa
VERARD0 Spa
ZANETTE Spa
NAME
TOWN
TAMAI DI BRUGNERA
SARONE DI CANEVA
MARON DI BRUGNERA
MARON DI BRUGNERA
TAMAI DI BRUGNERA
BRUGNERA
MARON DI BRUGNERA
MARON DI BRUGNERA
MARON DI BRUGNERA
MARON DI BRUGNERA
BRUGNERA
BUDOIA
MARON DI BRUGNERA
MARON DI BRUGNERA
BRUGNERA
SAN CASSIANO DI BRUGNERA
MARON DI BRUGNERA
BRUGNERA
SAN CASSIANO DI BRUGNERA
MARON DI BRUGNERA
CANEVA
SAN GIOVANNI di POLCENIGO
VIGONOVO di FONTANAFREDDA
BRUGNERA
BUDOIA
MARON DI BRUGNERA
VALVASONE
SAN QUIRINO
BRUGNERA
TAMAI DI BRUGNERA
BRUGNERA
PASIANO di PORDENONE
PORDENONE
TAMAI di PORDENONE
MARON DI BRUGNERA
TOWN
0434
0434
0434
0434
0434
0434
0434
0434
0434
0434
0434
0434
0434
0434
0434
0434
0434
0434
0434
0434
0434
0434
0434
0434
0434
-
606450
777333
624822
613619
610230
624056
624920
617111
619111
617611
609411
653811
613031
613388
623678
623330
609911
613656
613315
623421
799911
654752
565397
624800
653711
0434 - 624920
0434 - 857042
0434 - 91312
0434 - 623015
0434 - 627086
0434 - 627181
0434 - 625291
0434 - 517918
800 - 851090
0434 - 607411
PHONE
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
PHONE
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
E-MAIL
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
E-MAIL
www.maiorcucine.com
www.gruppoatma.it
www.mercury.it
www.oasisbagni.com
www.ardeco-it.com
www.piccinato.it
www.florida.it
www.gruppoatma.com
www.aleaoffice.com
www.gruppoatma.it
www.gruppoatma.it
www.ar-tre.it
www.petrovichgroup.com
www.gruppoatma.it
www.copat.it
www.dallagnese.it
www.copat.it
www.elvemobili.it
www.junior4.com
www.idealbagni.com
www.kios.com
www.kristalia.it
www.laprimaverasnc.it
www.florida.it
WEB
www.gruppoatma.it
www.tafarucidesign.it
www.temporspa.it
www.tomasella.it
www.tonongiovanni.it
www.teakparkline.it
www.uffix.com
www.valcucine.it
www.verardoitalia.it
www.zanette.it
WEB
Print-out of the Furniture Industries in Pordenone, for Zip.
249 Datalignum | 15
PRESOTTO ITALIA Spa
SEDIT Srl
SYMBOL Srl
TOMASELLA SAS
TONON GIOVANNI & C SNC
TPL Srl
VERARD0 Spa
ZANETTE Spa
ARRBEN Snc
ARBLU Srl
ARRITAL CUCINE Spa
BIREX Srl
FIAR Srl / Arredobagno
LA ROCCIA Srl
RIZ OFFICE Spa
MIDJ Srl
DAL ZIN, NUOVO MOBILIFICIO Srl
EUROCUCINA Srl
AGORA' Srl
ARTESI Srl
ATMA GROUP Srl
BIEFFE 2 ARREDOBAGNO Srl
P&P Snc
PUNTO TRE Srl
ACHEO Srl
ATA CUCINE Srl
DAL SEGNO Spa
MOKA CUCINE Srl
UFFIX Spa
AR-DUE Spa
ARMOBIL Spa
BIMAX Srl / Martex Spa
COMIN SRL / Arredamento negozi
COMPAS Industria Mobili
DELLA VALENTINA OFFICE Srl
DEMAR MOBILI Srl
FLORIDA CUCINE Spa
FLORIDA GROUP Spa
FOSAM Spa
IMA INDUSTRIA MOBILI Spa
KLESSIDRA Srl
MARTEX Spa
MIRE ARREDAMENTI Spa
MOBILIFICIO SAN GIACOMO Spa
MOBILIFICIO SANTA LUCIA Spa
NAME
33070
33070
33070
33070
33070
33070
33070
33070
33071
33074
33074
33074
33074
33074
33074
33075
33076
33076
33077
33077
33077
33077
33077
33077
33078
33078
33078
33078
33078
33080
33080
33080
33080
33080
33080
33080
33080
33080
33080
33080
33080
33080
33080
33080
33080
ZIP
BRUGNERA
POLCENIGO
MARON DI BRUGNERA
BRUGNERA
TAMAI DI BRUGNERA
BRUGNERA
TAMAI di PORDENONE
MARON DI BRUGNERA
SESTO AL REGHENA
FONTANAFREDDA
FONTANAFREDDA
FONTANAFREDDA
FONTANAFREDDA
FONTANAFREDDA
FONTANAFREDDA
CORDOVADO
PRAVISDOMINI
PRAVISDOMINI
SACILE
SACILE
SACILE
SACILE
SACILE
SACILE
SAN VITO AL TAGLIAMENTO
S.VITO AL TAGLIAMENTO
SAN VITO AL TAGLIAMENTO
SAN VITO al TAGLIAMENTO
PASIANO di PORDENONE
GHIRANO DI PRATA
PRATA DI PORDENONE
PRATA di PORDENONE
SAN QUIRINO
PRATA di PORDENONE
ROVEREDO IN PIANO
PRATA DI PORDENONE
PRATA DI PORDENONE
PRATA DI PORDENONE
FIUME VENETO
PRATA di PORDENONE
ZOPPOLA
PRATA D PORDENONE
PRATA DI PORDENONE
CECCHINI DI PASIANO
PRATA DI PORDENONE
TOWN
0039 0434 - 618111
0039 0434 - 627857
0039 0434 - 624920
0039 0434 - 623015
0039 0434 - 627086
0039 0434 - 627181
0039 800 - 851090
0039 0434 - 607411
0039 0434 - 690360
0039 0434 - 599015
0039 0434 - 567411
0039 0434 - 565751
0039 0434 - 997326
0039 0434 - 799274
0039 0434 - 565315
0039 0434 - 690122
0039 0434 - 644025
0039 0434 - 644009
0039 0434 - 786139
0039 0434 - 735353
0039 0434 - 741331
0039 0434 - 781138
0039 0434 - 70510
0039 0434 - 768210
0039 0434 - 857022
0039 0434 - 856300
0039 0434 - 869507
0039 0438 - 56300
0039 0434 - 625291
0039 0434 - 626740
0039 0434 - 601411
0039 0434 - 602311
0039 0434 - 91022
0039 0434 - 620092
0039 0434 - 386111
0039 0434 - 621830
0039 0434 - 601111
0039 0434 - 612111
0039 0434 - 5631
0039 0434 - 612511
0039 0434 - 977374
0039 0434 - 620541
0039 0434 - 620481
0039 0434 - 6291
0039 0434 - 620525
PHONE
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
E-MAIL
www.presotto.it
www.sedit-italia.it
www.gruppoatma.it
www.tomasella.it
www.tonongiovanni.it
www.teakparkline.it
www.verardoitalia.it
www.zanette.it
www.arrben.it
www.arblu.it
www.arritalcucine.com
www.birex.it
www.fiararredobagno.com
www.laroccia.it
www.riz-office.com
www.midj.it
www.dalzin.it
www.arcobalenogroup.com
www.agoragroup.it
www.artesi.it
www.gruppoatma.it
www.bf2.it
www.piepi.com
www.puntotre.com
www.acheo.it
www.modernkitchenart.com
www.dalsegno.it
www.mokacucine.com
www.uffix.com
www.arrex.it
www.arros.it
www.bimax.biz
www.cominshop.it
www.compas.it
www.dvoffice.com
www.demarmobili.it
www.floridafamily.it
www.gruppoflorida.com
www.fosam.it
www.ima-mobili.com
www.klessidra.com
www.martex.it
www.mdhouse.it
www.msg.it
www.santa-lucia.com
WEB
Print-out of the Furniture Industries in Pordenone, for Zip.
16 | Datalignum 249
PESCAROLLO Srl
PETROVICH GROUP Srl
REXA DESIGN Srl
ROSSETTO ARREDAMENTI Spa
SANTAROSSA CONTRACT Spa
SANTAROSSA Spa
STILWOOD ITALIA Srl
TEMPOR Spa
BENSEN Srl
HORM 1989 Srl
MONDIAL ARREDAMENTI Srl
SILENIA Spa
AZZURRA Srl
CUCINE NOVENTA Srl
DEAS Srl
DOMUS CUCINE Srl
EUROBAGNI Srl
INDUSTRIA MOBILI Srl / Altamarea
MESON'S CUCINE Srl
ALPE ARREDAMENTI Srl
LICOR Srl
DOMINO Spa / Idromassaggi Albatros
SINTESI GROUP Spa
JACUZZI Spa / Idromassaggio
LA BOTTEGA Snc/ Allestimenti stands
TAFARUCI DESIGN Srl
INDAF Sas
KOS ITALIA Spa / Zucchetti Group
KRITERIO Srl / Elite Italia
VALCUCINE Spa
NAME
33080
33080
33080
33080
33080
33080
33080
33080
33082
33082
33082
33082
33087
33087
33087
33087
33087
33087
33087
33089
33089
33097
33097
33098
33098
33098
33100
33170
33170
33170
ZIP
VILLANOVA DI PRATA
PRATA di PORDENONE
ROVEREDO IN PIANO
PUJA DI PRATA
PRATA DI PORDENONE
VILLANOVA DI PRATA
PRATA di PORDENONE
SAN QUIRINO
AZZANO DECIMO
AZZANO DECIMO
AZZANO DECIMO
AZZANO DECIMO
CECCHINI di PASIANO
CECCHINI DI PASIANO
PASIANO di PORDENONE
PASIANO di PORDENONE
CECCHINI di PASIANO
PASIANO DI PORDENONE
PASIANO DI PORDENONE
VILLOTTA di CHIONS
VILLOTTA di CHIONS
SPILIMBERGO
SPILIMBERGO
VALVASONE
VALVASONE
VALVASONE
UDINE
PORDENONE
PORDENONE
PORDENONE
TOWN
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0434 - 626171
0434 - 620541
0434 - 593182
0434 - 602111
0434 - 612811
0434 - 615580
0434 - 611240
0434 - 91312
335 - 275822
0434 - 640733
0434 - 633342
0434 - 4202
0434 - 611056
0434 - 625290
0434 - 628181
0434 - 628108
0434 - 628212
0434 - 628758
0434 - 614911
0434 - 630036
0434 - 630478
0427 - 594111
0427 - 519340
0434 - 859111
0434 - 85370
0434 - 857042
0432 - 565971
0434 - 363405
0434 - 514111
0434 - 517918
PHONE
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
E-MAIL
www.pescarollo.it
www.petrovichgroup.com
www.rexadesign.it
www.arros.it
www.santarossa.it
www.santarossa.it
www.stilwood.it
www.temporspa.it
www.bensen.it
www.horm.it
www.mondialarredamenti.com
www.silenia.it
www.azzurrabagni.com
www.cucinenoventa.com
www.deasimbottiti.it
www.domuscucine.it
www.eurobagni.it
www.altamareabath.it
www.mesons.it
www.alpe.it
www.licor.it
www.albatros-idromassaggi.com
www.gruppo-sintesi.com
www.jacuzzi.it
www.labottegagroup.com
www.tafarucidesign.it
www.indaf.it
www.kositalia.com
www.elite-italia.com
www.valcucine.it
WEB
Print-out of the Furniture Industries in Pordenone, for Zip.
249 Datalignum | 17
P&P
www.piepi.com
FOLDING... FOR ELEGANTLY CRAFTED
FURNITURE MADE IN ITALY!
Per realizzare mobili eleganti, privi di
giunzioni visibili tra top e fianchi, P&P si
è dotata di un’avanzata tecnologia che
realizza in automatico lavorazioni di folding, non con il tradizionale pantografo,
ma con macchinari specifici che raggiungono una precisione centesimale.
Si possono lavorare materiale diversi:
dall’economico nobilitato melamminico a similpelle, dagli acrilici lucidi od
opachi al più pregiato impiallacciato
verniciato. Per ottenere forti spessori,
fino a 80 mm, è possibile utilizzare un
semplice pannello sp 18 mm opportunamente lavorato in folding.
In questo modo si realizzano tavoli e
mobili di design dall’importante impatto visivo. Nei tavoli è possibile montare
all’interno della gamba, che è vuota, la
ferramenta per l’aggancio al piano.
Con il folding si possono eseguire particolari lavorazioni complesse come ad
esempio: top comò e top comodini
curvi, testiere di letto con sezioni trapezoidali, pediere letto curve, giroletti
che sostituiscono il massiccio.
Con il folding si ottengono eleganti strutture per mobili aperti o chiusi da ante
che rispondono a tutte le esigenze del
design valorizzate da stampe digitali.
La lavorazione raggiunge una precisione centesimale degli spigoli nei mobili
in melamminico e in più girata a caldo
nei mobili laccati.
In order to produce elegant furniture
with no visible joints between top and
sides, P&P decided to acquire advanced technological resources enabling
automatic folding operations.
This process is not conducted by
means of a traditional pantograph.
Instead, special machinery is used to
ensure the very highest precision.
P&P can take on various processing
tasks with diverse materials.
Our processes cover a number of
materials, ranging from the less costly
melamine-faced panels to imitation
18 | Datalignum 249
leather and from gloss or matte acrylics to varnished veneer items.
Simple 18-mm panels subjected to folding can be used to obtain greater
thicknesses of up to 80 mm, for attractive designer tables and other items of
furniture. The hardware for attaching
the table top can be installed inside the
hollow legs. Folding enables certain
highly complex tasks, such as curved
chest-of-drawers and bedside table
tops, trapezoidal-section headboards,
curved footboards, and bed base frames replacing solid wood.
Folding enables production of elegant
structures for items of furniture with or
without doors, to meet all design
needs, with enhancement by means of
digital printed designs. Our procedures ensure precision to a hundredth of
a millimetre for corners in melaminefaced items of furniture, plus heat processing for painted furniture.
Egger
DESIGN GOES NATURAL
Nell’allestimento degli interni e nella creazione dei mobili, la
tendenza vede protagoniste caratteristiche quali naturalezza, individualità e forte personalità.
“Design goes natural” è il motto relativo ai decori EGGER
di quest’anno ed è stato anche il tema del nuovo design di
mobili al Salone del Mobile di
Milano 2012.
“Il nostro motto sottolinea lo sviluppo ulteriore verso nuove combinazioni dalle linee filigranate partendo
da una grande concentrazione sui
legni autentici”, spiega Klaus
Monhoff, responsabile del Product
Management Decorativo del gruppo EGGER, “inoltre, l’importanza
delle tinte unite, soprattutto di quelle neutre, è in costante crescita”.
Le tinte unite neutre creano, infatti,
forme cubiche di design e motivi
ricchi di linee originali.
I temi centrali sono inoltre il rovere
termo scuro dai giochi di colore
cangianti, l’elegante rovere nodoso
dal colore naturale, ma anche legni
quasi bianchi dalle sfumature leggere, che si fondono armonicamente nell’arredamento con le tinte
unite dalle tonalità calde del grigio e
che personalizzano la neutralità del
design con il calore e la natura.
La finitura incontra il colore si ritrova nella combinazione di tinte unite
e finiture nettamente marcate.
“I decori privi di superfici oggi non
funzionano più perché sono proprio queste a determinarne il carattere”, afferma Klaus Monhoff.
Superfici interessanti sono attualmente l’Authentic ST10, una finitura opaca e grezza, la Waveline
ST18, la Natural Pore ST11 e la
Painted Wood ST26, in cui l’alternanza di linee dritte e oblique conferisce alla superficie un aspetto
del tutto naturale.
20 | Datalignum 249
The trend in furniture and interior design centres on naturalness, individuality and character. Design goes natural is this
year’s decor motto at EGGER and was also the new furniture design theme in Milan for 2012. “Our motto highlights
the further development of the focus on authentic wood as
Nella pagina accanto,esempio di produzione del rovere termo
(presentato al Salone del Mobile di Milano).
In questa pagina, l’alternanza di linee dritte e oblique conferisce
alla superficie Painted Wood ST26 un aspetto del tutto naturale.
SICAM 2012 A PORDENONE
La combinazione di elementi moderni e naturali rimarrà,
nei prossimi anni, un forte
tema conduttore nel design
del mobile.
EGGER, anche quest’anno,
sarà presente al Salone
SICAM 2012 di Pordenone.
Saremo lieti di accogliere
tutti i visitatori presso lo
stand C11 del padiglione 7.
www.egger.com
well as new, sophisticated combination possibilities,” explains Klaus Monhoff, Head of
Product Management Decorative EGGER Group. “At the same time, the importance of unis
and especially neutral uni colours continues to grow.” Neutral uni colours define designoriented cubic shapes and linear designs. Central topics also include dark thermo oak
decors with a varied interplay of colour, elegant oak decors with natural colours and knots
as well as almost white woodgrain decors with slight colour nuances that create a harmonious design with warm, grey uni colours, individualising the neutrality of the design with
warmth and nature. Texture meets colour is found in the combination of uni colours with
deep, highly defined textures. “Decors no longer work without surfaces today, since the
surfaces define the character of a decor,” Klaus Monhoff says. Interesting surfaces at this
time are Authentic ST10, a matt and rough texture as well as Waveline ST18, Natural Pore
ST11 and Painted Wood ST26, where the interplay of linear and lively sections gives the
surface a natural appearance.
SICAM 2012 IN PORDENONE
The interplay of modern and natural elements will remain a powerful guiding principle in furniture design over the next few years. EGGER will once again attend SICAM 2012 in
Pordenone this year. We are looking forward to seeing you at SICAM 2012 in hall 7, exhibition stand C11.
249 Datalignum | 21
La produzione dell’industria Leicht, Made in Germany.
22 | Datalignum 249
The best 76 kitchen furniture
industries in Germany
Pietro Stroppa
Continuiamo la serie dei nostri studi sull’industria del mobile
per parlare delle migliori 76 industrie del mobile da cucina in
Germania. La Germania è il primo mercato europeo della
produzione del mobile e vanta a monte una altrettanta potente struttura produttiva di pannelli (produce ogni anno 6,5
Milioni di m3 di truciolare, 4 milioni di m3 di MDF e 1,2 milioni
di m3 di pannelli OSB) ed inoltre ha le migliori industrie produttrici di ferramenta, componenti, accessori per mobili, elettrodomestici da incasso che vendono in tutto il mondo.
Inoltre, è qui che sono nate e cresciute, da più di 100 anni,
le migliori industrie di tecnologie e macchinari per la lavorazione del legno, dalla produzione dei pannelli (Dieffenbacher
e Siempelkamp sono l’esempio) e per qualsiasi tipo di lavorazione del legno e pannelli (Homag è la leader incontrastata anche a livello mondiale). Questa situazione non è causale dal momento che dopo la seconda guerra mondiale, la
Germania con la ricostruzione ha costruito e sviluppato una
notevole struttura industriale e commerciale, in tutti i settori
merceologici. Esistono anche industrie di anzianetà maggiore, che sono state fondate negli anni tra il 1920 ed il
1930 ed alcune di queste ancora oggi produttive.
In basso, cucina della ditta Alnoflyshine.
We are continuing our series of research on the furniture
industry to discuss the 76 best kitchen furniture industries
in Germany. Germany is the European market leader in the
manufacture of kitchen furniture and, on top of that, its
panel manufacturing facilities are equally strong (producing
6.5 million m3 of chipboard, 4 million m3 of MDF, and 1.2
million m3 of OSB panels per year).
Moreover, it is home to the top manufacturers in the
hardware, components, furniture accessories, and built-in
appliances, which are sold all over the world.
Moreover, for over 100 years, it is here, where industries
with the best technology and machinery for processing
wood were “born and raised”; from manufacturing panels
(Dieffenbacher and Siempelkamp are examples) to all types
of wood and panel processing (Homag is the undisputed
leader, worldwide). This is not a mere coincidence.
After World War II, Germany was redeveloped and with that
built and developed a remarkable industrial and commercial
structure in all market sectors.
Even older industries exist; founded between 1920 and
1930, some continue to be active today.
249 Datalignum | 23
In basso, cucina della ditta Ballerina.
La forza della Germania è anche la struttura commerciale e
di distribuzione dei prodotti. Per conoscere un mercato la
prima cosa è quella di sapere chi sono le industrie e dove
sono ubicate, cosa producono, dove vendono e le statistiche di vendita, l’import/export etc. etc.
La nostra Casa Editrice da 30 anni si occupa di diffondere
la conoscenza del mercato mondiale al settore, con l’ausilio
del nostro motore di ricerca internet www.datalignum.com
che oggi ha 112.723 nominativi mondiali. Tuttavia, la conoscenza del mercato non finisce mai ed è insaziabile; per
questa ragione il mese scorso chiedemmo alle due associazioni tedesche del settore di fornirci un quadro attuale
della situazione dell’industria del mobile.
La HDH (Hauptverband der Holz und Kunststoffe verarbeitenden Industrie) che è l’Associazione delle industrie del
legno e plastica, e la VDM (Verband der Deutschen
Möbelindustrie) che è associazione delle industrie del mobile
tedesche, non hanno neanche risposto alla nostra richiesta.
Nonostante questa carenza delle associazioni tedesche,
che avrebbero dovuto rispondere perché è loro principale
dovere promuovere i prodotti dei loro associati, noi abbiamo ugualmente realizzato questo report poiché le industrie
stesse da noi interpellate - ossia il mercato - hanno risposto
alla nostra richiesta. Inoltre, la nostra casa editrice, come
già accennato, dispone di www.datalignum.com che uno
strumento unico al mondo – che nessuna altra casa editrice
ha – che è la base per ogni ricerca nel settore.
24 | Datalignum 249
Germany’s strength is also business structure and product
distribution. To understand a market, the first thing is to
know who the industries are, where they are located, what
they produce, where they sell and the sales statistics,
import/export, etc. etc.
For 30 years, our Publishing House has strived to keep the
sector informed on the global market, also through our web
search engine on www.datalignum.com, which has 112,
723 names from around the world.
However, understanding and gaining knowledge about the
market is never ending and insatiable.
This is why last month we asked the two German associations of the sector to give us an overview of the furniture
industry’s current situation.
HDH (Hauptverband der Holz und Kunststoffe verarbeitenden Industrie) is the association of the German woodworking and plastic industries and VDM (Verband der
Deutschen Möbelindustrie), which is the association of
German furniture industries, have yet to answer our inquiry.
Despite the lack of response by both German associations,
which in our view they should have responded to considering that their main task is to promote their members’ products, we were still able to write this report because the
industries we contacted - or rather the market – responded
to our inquiry.
Moreover, our publishing house, as we already mentioned,
has the site www.datalignum.com, the only tool of its kind
in the world – that no other
publishing house has –
which is the foundation for
all research in the sector.
Readers will be able to see
this for themselves by examining the two lists (one for
geographical area and the
other in alphabetical order),
which we publish here, of
the top 76 kitchen furniture
manufacturers in Germany.
From the HDH site we only
took this phrase, which we
have published entirely:
“The German furniture industry reported a small increase last year.
In basso, alcune immagini della ditta Allmilmoe.
Il lettore può rendersi conto di quanto detto visionando i
due tabulati (uno per aree geografiche e l’altro in ordine alfabetico) che qui pubblichiamo, dei migliori 76 produttori di
mobili da cucina in Germania.
Dal sito della HDH abbiamo preso solo questa frase, che
pubblichiamo integralmente: “L'industria del mobile tedesca lo scorso anno ha
riportato una lieve crescita.
Il fatturato dell'industria del
mobile alla fine del 2010 ha
registrato una ripresa con
un aumento del 2,2%.
Il 2009 aveva chiuso con
una calo pari all’11,4%.
Una significativa diminuzione del volume d'affari era
stata di nuovo registrata nel
settore dei divani e delle poltrone, sceso a meno 13,4%,
in parte dovuto a una ristrutturazione statistica.
The turnover of the furniture industry recovered by the end
of 2010 and achieved an increase of 2.2%.
In 2009, a decrease of 11.4 % was recorded.
A significant decrease was once again in upholstered furniture, which dropped with a minus of 13.4 %, partly due to
statistical restructuring. Also slightly negative, the office furniture and mattresses with
a minus of 1.9 %.
The living room furniture
performed better with an
increase of 11 percent and
the kitchen furniture with a
plus of 1.6 %.
The general turnover of the
German furniture industry
amounted to € 15.8 billion
in 2010, generated by
151.000 employees in
1000 companies.”
In kitchen furniture manufacturing, Germany being
249 Datalignum | 25
In basso, alcune immagini della ditta Bora.
Inoltre, una leggera tendenza negativa si è registrata nel
comparto dell'arredamento per uffici e dei materassi, con
un meno 1,9 %. L'arredamento per salotti ha registrato
migliori rendimenti con un aumento dell'11%, mentre il settore dei mobili da cucina ha riportato un più 1,6 %. Il fatturato complessivo dell'industria tedesca del mobile nel 2010
ammontava a 15,8 miliardi di euro, generato dal lavoro di
151.000 dipendenti presenti all'interno di 1000 società.”
La Germania nella produzione dei mobili da cucina, essendo
all’avanguardia in tante cose, è stata la prima a comprendere
che un mobile da cucina – più degli altri mobili – deve rispondere a criteri di funzionalità e fruibilità e deve essere corredata
di accessori ed elettrodomestici per l’utilizzo degli elementi
naturali come l’acqua, il fuoco ed il freddo.
Ricordo che nei primi anni ’70 quando ero Dirigente
Marketing Promozione & Sviluppo alla Formica, l’allora industria AEG Telefunken mi invitò a visitare la fabbrica di
Stoccarda dove presentarono dei prototipi di forni a microonde, forni a termo convezione, frigoriferi e congelatori che
per quei tempi erano veramente innovativi e fantascentifici.
Tutti dotati di programmatori elettrodomestici in grado di
accendersi a segnali remoti e spegnersi alle ore volute.
Oggi tutti questi elettrodomestici sono nella vita quotidiana e
non fanno più sensazione.
La ricerca dell’innovazione continua e qui segnaliamo appropriatamente l’industria tedesca Bora Lüftungstechnik: di
Raubling/Rosenheimer (vedi www.boragmbh.com) che da
qualche mese produce un innovativo sistema di aspirazione
per il piano cottura Bora Classic che ha ricevuto l'ambito premio “red dot award product design 2012”.
26 | Datalignum 249
on the cutting edge of many things, has been the first to
understand that kitchen furniture –more than other furniture
– has to meet functionality and usability requirements and
must be furnished with accessories and appliances that will
be used with natural elements like water, fire and cold.
I remember in the early 70’s when I was a Marketing,
Promotion & Development Manager for Formica, the then
AEG Telefunken invited me to visit the factory in Stuttgart
where they were presenting prototypes of microwave
ovens, convection ovens, refrigerators and freezers, which
in those days were truly innovative and futuristic.
All equipped with timers, these appliances were able turn
on by a remote signal and automatically turn off at a desired
time. Today, all of these appliances are a part of our daily
lives and no longer a big deal.
The search for innovation continues and here we would like
to mention the German industry Bora Lüftungstechnik in
Raubling/Rosenheimer (see www.boragmbh.com).
Several months ago they started manufacturing an innovative extractor fan for their Bora Classic Cooktop which won
the highly sought-after “Red Dot Award Product Design
2012”. Beauty, tactile quality and functionality are the characteristics of the prestigious cooker and the patented Bora
extractor fan that draws in vapours directly from the cooker.
As far as the materials of the structure and the finishing
used by the kitchen furniture industry are concerned, also
here we have experienced an evolution over the years,
resulting in changes in the use of certain materials and in
some cases even replacing them with new ones.
An example is the waterproof kitchen countertops introdu-
Bellezza, qualità tattile e funzionalità sono le caratteristiche dei
pregiati piani cottura e dell'aspiratore brevettato Bora che
aspira il vapore direttamente dal piano di lavoro.
Per quanto riguarda i materiali di struttura e finitura utilizzati
dall’industria del mobile da cucina, anche qui c’è stata una
evoluzione che negli anni ha visto modificare e cambiare
l’utilizzo di certi materiali ed in certi casi addirittura sostituirli
che i nuovi. Esempio è il piano da cucina (idrofugo) che alla
fine degli anni ’70 la Duropal tedesca impose al mercato e
fece scuola per la solidità, il ben design e la facilità d’applicazione e che oggi è spesso sostituito da piani realizzati in
solid surface (base acrilica), acciaio o altri materiali.
Nella struttura il pannello nobilitato (MFC) ha sostituito totalmente il placcato di 2 fogli di laminato su un pannello truciolare. Nelle ferramenta si sono avuti grandi progressi con il
miglioramento tecnico delle cerniere, con i cestelli da collocare all’interno delle basi dei mobili. Le luci hanno fatto il loro
ingesso, soprattutto i LED, sono oggi parte integrante del
mobile. Le antine che oggi sono preminentemente rivestite
con la foglia polimerica termoplastica (PVC), naturalmente per
cucine di livello medio-ecomomico.
ced by German company Duropal in the late 70’s, paving
the way for solidity, good design and ease of application,
which today are often replaced by countertops with a solid
surface (acrylic base), steel or other materials.
In the structure, melamine faced chipboard (MPC) has
completely replaced the 2 sheets of laminate applied on a
chipboard panel system. There has been major progress in
hardware, with the technical improvement of the hinges,
with the racks placed inside the bases of the furniture, with
the doors that are entirely covered in polymeric thermoplastic sheet (PVC), made, of course, for mid-range kitchens.
Lighting, today mostly LED, is by now an integrated part of
the furniture. We must say that over the last decades the
way people live has changed all over Europe.
This is due to an increase in the cost of housing and consequently living spaces have been “re-dimensioned”.
Now there are more “singles” and therefore an increased
demand for one-room and two-room flats, where the living
area becomes one with the kitchen.
This has led kitchen furniture industries to create new
projects tailored to meet the changed needs, where the kitchen is a liveable area.
249 Datalignum | 27
In basso, cucina della ditta Haecker Kuechen.
C’è da dire che nell’ arco degli ultimi decenni è mutato anche
in modo di vivere della popolazione in tutti gli Stati d’Europa,
a causa dell’aumento dei prezzi delle abitazioni e di conseguenza si sono “ridimensionati” gli spazi abitativi.
C’è stato un aumento dei “single” e quindi della richiesta di
mono-locali e bi-locali e dove spesso la zona living è diventata
un solo spazio con la cucina.
Questo ha comportato per le industrie del mobile da cucina
la realizzazione di nuovi progetti adeguati alle modificate
esigenze, dove la cucina diventa un soggiorno vivibile.
Qui di seguito citiamo alcune delle industrie tedesche più
conosciute e le caratteristiche dei loro prodotti.
Alno:
Dal 1927 le cucine Alno sono sinonimo di qualità al top,
innovazione intelligente e design premiato Made in
Germany. Grazie ad una lunga tradizione e un know-how
accumulato in 85 anni di esperienza, è un’azienda – con
650 dipendenti – specializzata nella produzione di cucine,
che coniuga in stile inimitabile tecnologie avanzate e trend
attuali. Ogni cucina Alno permette un adattamento ideale
alle varie stature. Si può regolare l’altezza del piano di lavoro
della cucina in maniera del tutto precisa e continua, in
modo ergonomico e assolutamente più comodo, per preparare, cucinare e lavare sempre in modo rilassato e in
posizione comoda per la schiena. L’Alno è proprietaria delle
industrie Impuls, pino e Wellmann.
Allmilmö:
Questa industria è nata nel 1967 e da
sempre produce cucine e tradizionali
molto con le antine anche laccate lucide. I piani di lavoro di alcuni modelli
sono fabbricati in solid surface. Gli elettrodomestici sono forniti dalla Miele e da
Blanco per i lavelli.
Haecker Kuechen:
Quello che era nato come piccolo
laboratorio di un falegname nel 1938 si
è evoluto in una delle principali aziende
produttrici di cucine su misura di elevata qualità: Haecker kitchen.
German Made sta per affidabilità e
costanza.
28 | Datalignum 249
Some of the better-known German industries are mentioned below along with the characteristics of their products.
Alno:
Since 1927, Alno’s kitchens have been synonymous with
top quality, intelligent innovation and award winning design
Made in Germany. Thanks to its long-standing tradition and
the know-how it has gained in 85 years of experience, this
company – with 650 employees – is specialized in the production of kitchens, providing an unparalleled combination
of advanced technologies and the latest trends. Each Alno
kitchen can be adapted so it is the perfect height for the
user. The height of the countertop can be accurately adjusted with clean lines, thus creating a comfortable and ergonomically sound place to prepare, cook and do the washing
up stress-free with your back in a comfortable position.
Alno owns the companies Impuls, Pino and Wellmann.
Allmilmö:
This company was founded in 1967 and since then has
produced traditional kitchens and cabinetry featuring glossy
lacquered doors. The countertops of some models are
made with solid surfaces. The appliances are supplied by
Miele and Blanco for the sinks.
Haecker Kuechen:
What started in a small joiner’s workshop in 1938 has developed into a leading manufacturer of high quality fitted kitchens:
Haecker kitchen.germanMade stands for reliability and conti-
In basso, cucina della ditta Nobilia.
Tra gli obiettivi delle attività aziendali: l’espansione dell'unico
stabilimento di Rödinghausen, lo sviluppo a lungo termine
dei dipendenti, lacontinua innovazione nei prodotti e il
costante rafforzamento dei rapporti con i clienti.
Nobilia:
Nel suo vasto catalogo presenta otto cucine con gli highlights essenziali della collezione 2012 già disponibile.
Le progettazioni danno un'impressione della variabilità e
flessibilità del nuovo programma. Oltre a numerose nuove
ante e a una gran quantità di nuovi colori, anche la tecnica
innovativa riveste un'importanza fondamentale.
Così, grazie al sistema di illuminazione a LED incorporati,
Nobilia porta in cucina high-lights ottici speciali, sottolineando la sua maestria tecnica.
In Germania non esistono vere e proprie aree di concentrazione industriale, e le fabbriche sono dislocate su tutto il territorio nazionale. In alcune città sono ubicate più di tre industrie, ed esattamente a Enger, Hiddenhausen, Löhne, Melle
e Rödinghausen. Per maggiori informazioni sulle singole
industrie invitiamo il lettore a consultare i siti web delle industrie che sono inserite nel nostro motore di ricerca internet
www.datalignum.com.
nuity. Haecker kitchen.germanMade stands for reliability and
continuity. Aims for all corporate activities include: the expansion of the sole site in Rödinghausen; the long term further
development of employees, consistent product innovation
and the continuous building on customer relationship.
Nobilia:
Their vast catalogue features eight kitchens with the basic
highlights of the 2012 collection, which is already available.
The designs give an impression of the variability and flexibility
of the new series. In addition to the broad selection of new
doors and wide array of new colours, the innovative techniques also play a fundamental role. So, thanks to the built-in
LED lighting system, Nobilia brings special lighting to your kitchen, putting the spotlight on its technical expertise.
In Germany, there are no real heavily concentrated industrial
areas, and factories are spread out nationwide.
However, several cities are home to more than three industries, exactly in Enger, Hiddenhausen, Löhne, Melle and
Rödinghausen.
For further information about the single industries, please
consult the industries’ websites that have been included in
our Internet search engine on www.datalignum.com.
249 Datalignum | 29
ALLMILMOE Zeiler Moebelwerk GmbH
ALNO MOEBELWERKE AG
ALSA MOEBELWERKE GmbH
AMK ARBEITSGEMEINSCHAFT GmbH
BALLERINA KUECHEN - ELLERSIEK GmbH
BAUFORMAT KUECHEN GmbH & CO.KG
BAX KUECHEN GmbH
BECKERMANN KUECHEN GmbH
BERGMANN GmbH
BERLINCUISINE
BRIGITTE KUECHEN GmbH
BRINKMEIER KUECHEN GmbH
BULTHAUP GmbH & CO KG
BURGER KUECHENMOEBEL GmbH
DER KREIS GmbH & CO.KG
EGGERSMANN KUECHEN GmbH
ESCHEBACH KUECHENMOEBEL GmbH
ESPRIT KITCHEN ALNO AG
FISCHER KUECHENATELIER GmbH
FORMAT KUECHEN GmbH + CO.KG
GARANT MOEBEL MARKETING GmbH
GK'S PRODUCTION GmbH
GOEHRING GmbH & CO.KG
GWINNER WOHNDESIGN GmbH & CO.KG
HAECKER KUECHEN GmbH
HOBBY KUECHEN GmbH + CO. KG
HOLTKAMP GmbH + CO.
HUMMEL KUECHENWERK GmbH
IMPULS KUECHEN GmbH
KEK GmbH
KH SYSTEM MOEBEL GmbH
KLOSTERMANN KUECHEN GmbH & CO. KG
KUECHEN PARTNER AG
KUECHEN TREFF GmbH + CO.KG
KUEPPERSBUSCH HAUSGERAETE GmbH
LECHNER D. GmbH
LEICHT KUECHEN AG
MABO GmbH
MEK LODDENKEMPER KUECHEN GmbH
MENKE HANS-DIETER GmbH & CO KG
MIELE & CO. GmbH & CO
MOEBEL MUELLER GmbH
MUELLER KUECHEN GmbH
NIEBURG KUECHEN GmbH
NOBILIA WERKE J.Stickling GmbH
NAME
D-97472
D-88630
D-85084
D-68199
D-32289
D-4972
D-32758
D-49692
D-32791
D-13355
D-32120
D-32289
D-84153
D-39288
D-71229
D-32120
D-01454
D-32130
D-79261
D-35708
D-33378
D-32120
D-96253
D-72285
D-32289
D-32549
D-49324
D-80339
D-59929
D-01936
D-49328
D-32289
D-65307
D-27793
D-45883
D-91541
D-73550
D-49103
D-18273
D-32549
D-33332
D-54538
D-33184
D-32584
D-33415
ZIP
ZEIL AM MAIN
PFULLENDORF
REICHTERHOFEN
MANNHEIM
ROEDINGHAUSEN
LOEHNE
DETMOND
CAPPELN
LAGE-KACHTENHAUSEN
BERLIN-MITTE
HIDDENHAUSEN
ROEDINGHAUSEN
AICH
BURG
LEONBERG
HIDDENHAUSEN
RADEBERG
ENGER
GUTACH- BLEIBACH
HALGER
RHEDA-WIEDENBRUECK
HIDDENHAUSEN
UNTERSIEMAU
PFALZGRAFENWEILER
ROEDINGHAUSEN
BAD OEYNHAUSEN
MELLE
NORDERSTEDT
BRILON
LAUSSNITZ
MELLE
ROEDINGHAUSEN
BAD SCHWALBACH
WINDESHAUSEN
GELSENKIRCHEN
ROTHENBURG OB DER TAUBER
WALDSTETTEN
BOHMTE
GUESTROW
BAD OEYNHAUSEN
GUETERSLOH
BENGEN
ALTENBEKEN
LOEHNE
VERL
TOWN
0049 9524 - 910
0049 7552 - 210
0049 8453 - 230
0049 621 - 8506100
0049 5226 - 5990
0049 5732 - 1020
0049 5231 - 600710
0049 4478 - 880
0049 5232 - 9740
0049 30 - 53648185
0049 5223 - 98220
0049 5226 - 981122
0049 8741 - 800
0049 3921 - 9760
0049 7152 - 60970
0049 5221 - 962966
0040 3528 - 4580
0049 5223 - 1650
0049 7685 - 908690
0049 2773 - 86235
0049 5242 - 4090
0049 5223 - 98200
0049 9565 - 9250
0049 7445 - 1830
0049 5746 - 9400
0049 5734 - 9200
0049 5422 - 7070
0049 4052 - 60900
0049 2961 - 7780
0049 35795 - 3750
0049 5226 - 98210
0049 5746 - 94923
0049 6124 - 50830
0049 4431 - 73790
0049 209 - 4010
0049 9861 - 7010
0049 7171 - 4020
0049 5471 - 973611
0049 3843 - 230624
0049 5734 - 66900
0049 5241 - 890
0049 65 - 9378160
0049 5255 - 93280
0049 5732 - 10130
0049 5246 - 5080
PHONE
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
E-MAIL
www.allmilmoe.com
www.alno.de
www.leicht.de
www.amk.de
www.ballerina.de
www.bauformat.de
www.bax-kuechen.de
www.beckermann.de
www.beregmann-moebel.de
www.berlincuisine.de
www.brigitte-kuechen.de
www.brinkmeier-kuechen.de
www.bulthaup.de
www.burger-kuechen.de
www.derkreis.de
www.eggersmann.com
www.eschebach.de
www.alno.de
www.fischer-kuechenatelier.de
www.format-kuechen.de
www.gmg-kuechenareal.de
www.gks-kuechen.de
www.goehring.de
www.gwinner.de
www.haecker-kuechen.de
www.hobby-kuechen.com
www.holtkamp-wohnideen.de
www.hummel.de
www.impuls-kuechen.de
kek-dresden.com
www.kh-system-moebel.de
www.klostermann-kuechen.de
www.kuechenpartner.ag
www.kuechentreff.de
www.kueppersbusch.de
www.lechner-ag.de
www.leicht.de
www.mabo-gmbh.com
www.mek-kuechen.de
www.menke-kuechen.de
www.miele.de
www.möbel.com
www.mueller-kuechen.com
www.nieburg.de
www.nobilia.de
WEB
Print-out of The best 76 Kitchen Furniture Industry in Germany, in alphabetical order.
30 | Datalignum 249
NOLTE KUECHEN GmbH
NOLTE PLATTEN GmbH
OHV OSTSEEHOLZ GmbH
OPTIFIT Jaka GmbH- Nobia Group
OSTER MOEBELWERKSTAETTEN GmbH
PFISTER Moebelwerkstatt GmbH
PINO KUCHEN GmbH
PLANA KUECHENLAND GmbH
POGGENPOHL GmbH- Nobia Group
PRO-ART E.WAEHNING GMBH
PRONORM EINBAUKUECHEN GmbH
PRONORM EINBAUKUECHEN GmbH
R.& W. KUHLMANN GmbH
RATIONAL Einbaukuechen GmbH
REDDY KUECHEN & ELEKTROWELT GmbH
REMPP KUECHEN GmbH
ROTPUNKT KUECHEN GmbH
SACHSENKUECHEN GmbH
SCHOENBUCH GmbH
SCHROEDER KUECHEN GmbH
SCHUELLER MOEBELWERK KG
SIEMATIC MOEBELWRKE GmbH
STOERMER KUECHEN GmbH
SUDBROCK GmbH
SWEDWOOD GARDELEGEN GmbH
VKG GMBH & CO, VEREIN.KUECHENFACHH.
WARENDORFER KUECHEN GmbH
WELLMANN GUSTAV - ESPRIT GmbH
WELLPAC MOEBELWERKE GmbH
WERKHAUS GmbH
ZEYKO MOEBELWERK GmbH & C.KG
NAME
D-32584
D-76726
D-23623
D-32351
D-56812
D-74918
D-06869
D-71034
D-32051
D-48282
D-32602
D-32107
D-32130
D-49310
D-63303
D-72218
D-32257
D-01762
D-97631
D-32278
D-91567
D-32584
D-32130
D-33397
D-39638
D-75179
D-48231
D-32130
D-32120
D-83064
D-78087
ZIP
LOEHNE
GERMERSHEIM
AHRENSBOEK / Luebeck
STEMWEDE - WEHDEM
DOHR
ALGELBACHTAL
KILEKEN
BOEBLINGEN
HERFORD
EMSDETTEN
VLOTHO
BAD SALZUFLEN
ENGER
MELLE
DREIECH
WILDBERG
BUENDE
SCHMIEDEBER
KOENIGSHOFEN
KINCHLENGERN
HERRIEDEN
LOEHNE
ENGER
RIETBERG
GARDELEGEN
PFORZHEIM
WARENDORF
ENGER
HIDDENHAUSEN
RAUBLING / Rosenheim
MOENCHWEILER
TOWN
0049 5732 - 899399
0049 7274 - 94700
0049 4525 - 3700
0049 5773 - 880
0049 2671 - 60000
0049 7265 - 7456
0049 34903 - 600
0049 7031 - 6591203
0049 5221 - 3810
0049 2572 - 5081
0049 5733 - 979114
0049 5733 - 979109
0049 5224 - 97300
0049 5256 - 580
0049 6103 - 391114
0049 7054 - 2040
0049 5223 - 6900
0049 3504 - 64810
0049 9761 - 39620
0049 5223 - 97350
0049 9825 - 830
0049 5732 - 670
0049 5224 - 69980
0049 5244 - 98000
0049 3907 - 72290
0049 7231 - 9150
0049 2581 - 591313
0049 5223 - 1650
0049 5223 - 165700
0049 8035 - 907100
0049 7721 - 9420
PHONE
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
E-MAIL
www.rempp-kuechen.de
www.rotpunktkuechen.de
www.sachsenkuechen.de
www.schoenbuch.com
www.schroeder-kuechen.de
www.schueller.de
www.siematic.com
www.stoermer-kuechen.de
www.sudbrock.de
www.swedwood.com
www.einrichten.de
www.warendorf.eu
www.wellmann.de
www.wellmann.de
www.werkhaus.ro
www.zeyko.de
www.nolte-kuechen.de
www.rheinspa.de
www.ostseeholz.de
www.optifit.de
www.oster.de
www.pfister-moebelwerkstatt.de
www.pino-kuechen.de
www.plana.de
www.poggenpohl.com
www.pro-art.tv
www.pronorm.de
www.pronorm.de
www.rwk-kuechen.de
www.rational.de
WEB
Print-out of The best 76 Kitchen Furniture Industry in Germany, in alphabetical order.
249 Datalignum | 31
ESCHEBACH KUECHENMOEBEL GmbH
SACHSENKUECHEN GmbH
KEK GmbH
PINO KUCHEN GmbH
BERLINCUISINE
MEK LODDENKEMPER KUECHEN GmbH
OHV OSTSEEHOLZ GmbH
KUECHEN TREFF GmbH + CO.KG
POGGENPOHL GmbH- Nobia Group
PRONORM EINBAUKUECHEN GmbH
BRIGITTE KUECHEN GmbH
EGGERSMANN KUECHEN GmbH
GK'S PRODUCTION GmbH
WELLPAC MOEBELWERKE GmbH
ESPRIT KITCHEN ALNO AG
R.& W. KUHLMANN GmbH
STOERMER KUECHEN GmbH
WELLMANN GUSTAV - ESPRIT GmbH
ROTPUNKT KUECHEN GmbH
SCHROEDER KUECHEN GmbH
BALLERINA KUECHEN - ELLERSIEK GmbH
BRINKMEIER KUECHEN GmbH
HAECKER KUECHEN GmbH
KLOSTERMANN KUECHEN GmbH & CO. KG
OPTIFIT Jaka GmbH- Nobia Group
HOBBY KUECHEN GmbH + CO. KG
MENKE HANS-DIETER GmbH & CO KG
NIEBURG KUECHEN GmbH
NOLTE KUECHEN GmbH
SIEMATIC MOEBELWRKE GmbH
PRONORM EINBAUKUECHEN GmbH
BAX KUECHEN GmbH
BERGMANN GmbH
MUELLER KUECHEN GmbH
MIELE & CO.GmbH & CO
GARANT MOEBEL MARKETING GmbH
SUDBROCK GmbH
NOBILIA WERKE J.Stickling GmbH
FORMAT KUECHEN GMBH + CO.KG
BURGER KUECHENMOEBEL GmbH
SWEDWOOD GARDELEGEN GmbH
KUEPPERSBUSCH HAUSGERAETE GmbH
WARENDORFER KUECHEN GmbH
PRO-ART E.WAEHNING GmbH
MABO GmbH
NAME
D-01454
D-01762
D-01936
D-06869
D-13355
D-18273
D-23623
D-27793
D-32051
D-32107
D-32120
D-32120
D-32120
D-32120
D-32130
D-32130
D-32130
D-32130
D-32257
D-32278
D-32289
D-32289
D-32289
D-32289
D-32351
D-32549
D-32549
D-32584
D-32584
D-32584
D-32602
D-32758
D-32791
D-33184
D-33332
D-33378
D-33397
D-33415
D-35708
D-39288
D-39638
D-45883
D-48231
D-48282
D-49103
ZIP
RADEBERG
SCHMIEDEBER
LAUSSNITZ
KILEKEN
BERLIN-MITTE
GUESTROW
AHRENSBOEK / Luebeck
WINDESHAUSEN
HERFORD
BAD SALZUFLEN
HIDDENHAUSEN
HIDDENHAUSEN
HIDDENHAUSEN
HIDDENHAUSEN
ENGER
ENGER
ENGER
ENGER
BUENDE
KINCHLENGERN
ROEDINGHAUSEN
ROEDINGHAUSEN
ROEDINGHAUSEN
ROEDINGHAUSEN
STEMWEDE - WEHDEM
BAD OEYNHAUSEN
BAD OEYNHAUSEN
LOEHNE
LOEHNE
LOEHNE
VLOTHO
DETMOND
LAGE-KACHTENHAUSEN
ALTENBEKEN
GUETERSLOH
RHEDA-WIEDENBRUECK
RIETBERG
VERL
HALGER
BURG
GARDELEGEN
GELSENKIRCHEN
WARENDORF
EMSDETTEN
BOHMTE
TOWN
0040 3528 - 4580
0049 3504 - 64810
0049 35795 - 3750
0049 34903 - 600
0049 30 - 53648185
0049 3843 - 230624
0049 4525 - 3700
0049 4431 - 73790
0049 5221 - 3810
0049 5733 - 979109
0049 5223 - 98220
0049 5221 - 962966
0049 5223 - 98200
0049 5223 - 165700
0049 5223 - 1650
0049 5224 - 97300
0049 5224 - 69980
0049 5223 - 1650
0049 5223 - 6900
0049 5223 - 97350
0049 5226 - 5990
0049 5226 - 981122
0049 5746 - 9400
0049 5746 - 94923
0049 5773 - 880
0049 5734 - 9200
0049 5734 - 66900
0049 5732 - 10130
0049 5732 - 899399
0049 5732 - 670
0049 5733 - 979114
0049 5231 - 600710
0049 5232 - 9740
0049 5255 - 93280
0049 5241 - 890
0049 5242 - 4090
0049 5244 - 98000
0049 5246 - 5080
0049 2773 - 86235
0049 3921 - 9760
0049 3907 - 72290
0049 209 - 4010
0049 2581 - 591313
0049 2572 - 5081
0049 5471 - 973611
PHONE
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
E-MAIL
www.eschebach.de
www.sachsenkuechen.de
kek-dresden.com
www.pino-kuechen.de
www.berlincuisine.de
www.mek-kuechen.de
www.ostseeholz.de
www.kuechentreff.de
www.poggenpohl.com
www.pronorm.de
www.brigitte-kuechen.de
www.eggersmann.com
www.gks-kuechen.de
www.wellmann.de
www.alno.de
www.rwk-kuechen.de
www.stoermer-kuechen.de
www.wellmann.de
www.rotpunktkuechen.de
www.schroeder-kuechen.de
www.ballerina.de
www.brinkmeier-kuechen.de
www.haecker-kuechen.de
www.klostermann-kuechen.de
www.optifit.de
www.hobby-kuechen.com
www.menke-kuechen.de
www.nieburg.de
www.nolte-kuechen.de
www.siematic.com
www.pronorm.de
www.bax-kuechen.de
www.beregmann-moebel.de
www.mueller-kuechen.com
www.miele.de
www.gmg-kuechenareal.de
www.sudbrock.de
www.nobilia.de
www.format-kuechen.de
www.burger-kuechen.de
www.swedwood.com
www.kueppersbusch.de
www.warendorf.eu
www.pro-art.tv
www.mabo-gmbh.com
WEB
Print-out of The best 76 Kitchen Furniture Industry in Germany, for Zip.
32 | Datalignum 249
RATIONAL Einbaukuechen GmbH
HOLTKAMP GMBH + CO.
KH SYSTEM MOEBEL GmbH
BECKERMANN KUECHEN GmbH
BAUFORMAT KUECHEN GmbH & CO.KG
MOEBEL MUELLER GmbH
OSTER MOEBELWERKSTAETTEN GmbH
IMPULS KUECHEN GmbH
REDDY KUECHEN & ELEKTROWELT GmbH
KUECHEN PARTNER AG
AMK ARBEITSGEMEINSCHAFT GmbH
PLANA KUECHENLAND GmbH
DER KREIS GMBH & CO.KG
REMPP KUECHEN GmbH
GWINNER WOHNDESIGN GmbH & CO.KG
LEICHT KUECHEN AG
PFISTER Moebelwerkstatt GmbH
VKG GMBH & CO
NOLTE PLATTEN GmbH
ZEYKO MOEBELWERK GmbH & C.KG
FISCHER KUECHENATELIER GmbH
HUMMEL KUECHENWERK GmbH
WERKHAUS GmbH
BULTHAUP GMBH & CO KG
ALSA MOEBELWERKE GmbH
ALNO MOEBELWERKE AG
LECHNER D. GmbH
SCHUELLER MOEBELWERK KG
GOEHRING GmbH & CO.KG
ALLMILMOE Zeiler Moebelwerk GmbH
SCHOENBUCH GmbH
NAME
D-49310
D-49324
D-49328
D-49692
D-4972
D-54538
D-56812
D-59929
D-63303
D-65307
D-68199
D-71034
D-71229
D-72218
D-72285
D-73550
D-74918
D-75179
D-76726
D-78087
D-79261
D-80339
D-83064
D-84153
D-85084
D-88630
D-91541
D-91567
D-96253
D-97472
D-97631
ZIP
PHONE
MELLE
0049 5256 - 580
MELLE
0049 5422 - 7070
MELLE
0049 5226 - 98210
CAPPELN
0049 4478 - 880
LOEHNE
0049 5732 - 1020
BENGEN
0049 65 - 9378160
DOHR
0049 2671 - 60000
BRILON
0049 2961 - 7780
DREIECH
0049 6103 - 391114
BAD SCHWALBACH
0049 6124 - 50830
MANNHEIM
0049 621 - 8506100
BOEBLINGEN
0049 7031 - 6591203
LEONBERG
0049 7152 - 60970
WILDBERG
0049 7054 - 2040
PFALZGRAFENWEILER
0049 7445 - 1830
WALDSTETTEN
0049 7171 - 4020
ALGELBACHTAL
0049 7265 - 7456
PFORZHEIM
0049 7231 - 9150
GERMERSHEIM
0049 7274 - 94700
MOENCHWEILER
0049 7721 - 9420
GUTACH- BLEIBACH
0049 7685 - 908690
NORDERSTEDT
0049 4052 - 60900
RAUBLING / Rosenheim
0049 8035 - 907100
AICH
0049 8741 - 800
REICHTERHOFEN
0049 8453 - 230
PFULLENDORF
0049 7552 - 210
ROTHENBURG OB DER TAUBER 0049 9861 - 7010
HERRIEDEN
0049 9825 - 830
UNTERSIEMAU
0049 9565 - 9250
ZEIL AM MAIN
0049 9524 - 910
KOENIGSHOFEN
0049 9761 - 39620
TOWN
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
E-MAIL
www.kuechenpartner.ag
www.amk.de
www.plana.de
www.derkreis.de
www.rempp-kuechen.de
www.gwinner.de
www.leicht.de
www.pfister-moebelwerkstatt.de
www.einrichten.de
www.rheinspa.de
www.zeyko.de
www.fischer-kuechenatelier.de
www.hummel.de
www.werkhaus.ro
www.bulthaup.de
www.leicht.de
www.alno.de
www.lechner-ag.de
www.schueller.de
www.goehring.de
www.allmilmoe.com
www.schoenbuch.com
www.rational.de
www.holtkamp-wohnideen.de
www.kh-system-moebel.de
www.beckermann.de
www.bauformat.de
www.möbel.com
www.oster.de
www.impuls-kuechen.de
WEB
Print-out of The best 76 Kitchen Furniture Industry in Germany, for Zip.
249 Datalignum | 33
WHAT A COLOURFUL WORLD
UNICOLOURS BY
Lamigraf
Lamigraf, azienda leader nello sviluppo di sistemi di stampa di disegni su pannelli effetto legno, pietre e disegni fantasia per il rivestimento di superfici decorative, nel corso
del 2012 ha esteso la propria cartella colori (collezione
Unicolori) grazie all’installazione di una speciale macchina
progettata per la stampa di questi unicolori, insieme al lancio della “Collezione Primavera & Estate 2012” in occasione del Salone Internazionale ZOW 2012 (Bad SalzuflenGermania), al lancio di una singolare collezione per il mer-
34 | Datalignum 249
Lamigraf, leader printer in developing designs of woodgrains, stones and fantasies for covering decorative surfaces, has intensified during this year 2012 the promotion of
its solid colours (Unicolours) with the installation of a special
machine to print these unicolours, the launching of the
“Spring & Summer 2012 Collection” at the International fair
ZOW’12 (Bad Salzuflen-Germany), the launching of a special collection for the American market at the IWF’12 fair
(Atlanta-USA) and the special promotion of two colour pro-
www.lamigraf.com
cato americano alla Fiera IWF 2012
(Atlanta-USA) e infine grazie alla
speciale promozione di due nuovi
colori, il rosso “Peperoncino Piccante”
e il nero “Peperoncino Nero”.
Tutti questi colori si uniscono alle
38 tonalità della “Collezione Base”,
lanciata sul mercato durante l’ultima edizione della Fiera Interzum
2011 (Köln-Germania).
L’innovativa tecnologia che Lamigraf
applica nella fabbricazione di questi prodotti offre una possibilità illimitata nella creazione di carte decorative stampate a colori per la nobilitazione di pannelli truciolari o pannelli di fibra a media densità (MDF) a bassa pressione, e naturalmente per i laminati ad alta pressione.
Il particolare processo di stampa dona grande omogeneità
di trama e tonalità, con un risparmio nel processo di impregnazione e ottenendo al contempo un miglior risultato per
le applicazioni che richiedono superfici lucidissime.
Le competenze tecniche di Lamigraf, insieme alla nostra
esperienza nella fornitura di unicolori, ci permettono di
garantire flessibilità nella consegna delle quantità richieste
nei tempi previsti, nonché una vasta gamma di tonalità.
Lamigraf ha in progetto il lancio di nuovi colori che seguono le tendenze del mercato della decorazione e dell’industria del mobile.
posals, the red “Chili Pepper” and the black “Black Pepper”.
All these colours are joining the 38 colours of the “Basic
Collection”, launched to the market at the last Interzum’11
fair (Köln-Germany). The innovative technology that
Lamigraf applies in the manufacturing of this product, offers
near unlimited possibilities in the creation of printed colours
on decorative paper for surface covering of chipboard or
mdf in LP qualities, as well as high pressure laminates. The
particularity of the printing process gives great colour
homogeneity, savings in the impregnation process and a
better result for high gloss applications. Lamigraf’s knowhow, together with our experience as a unicolour supplier
allows us to offer flexibility in quantities and delivery time as
well as a wide range of hues. Lamigraf is planning to carry
out new launchings of colour ranges following the tendencies of the decoration and manufacturing furniture markets.
249 Datalignum | 35
Wemhöner
SURFACE TECHNOLOGIES HAS RETURNED
TO FORMER GROWTH RATES
Dopo la notevole riduzione del fatturato negli anni difficili del
2009 e 2011 per il settore delle macchine per la lavorazione
del legno l’industria tedesca Wemhöner Surface Technologies
è tornata a tassi di crescita precedenti l’anno 2011.
Il fatturato nel 2010 era sceso a 43 milioni di € mentre il
2011 è stato di 56 milioni di % con un incremento del 51%.
Wemhöner è un produttore di macchine qualificato, che
vende impianti per la produzione dei pannelli in tutto il
mondo, e quest’anno ha iniziato con un portafoglio ordini di
55 milioni di € ed il target di incremento dovrebbe arrivare a
74 milioni, per garantire l’occupazione fino alla fine di questo anno. Il numero dei dipendenti è di 240 ed in Herford
attualmente l’azienda investe in nuove tecnologie.
Wemhöner è anche in grado di offrire ai propri clienti qualsiasi impianto per la nobilitazione melaminica, linee di verniciatura, così come per la stampa diretta e digitale con pro-
36 | Datalignum 249
In basso da sinistra a destra: Lunichev
Vasily, Detlef Hanel, Andreas Köhler,
Marilla Barni, Heiner Wemhöner,
Uwe Berghahn e Renato Girola.
After considerable reduction in turnover in the very difficult
years of 2009 and 2010 for the machine building industry,
Wemhöner Surface Technologies has returned to former
growth rates in the year 2011.
While the turnover in 2010 had decreased to 43 Mio €, a
turnover of approx. 65 Mio. € (plus 51% in 2011) .
The plant manufacturer, specialist in machinery and installations for the surfacing of wood panels worldwide in this segment of the market, started into the new with an order volume of 55 Mio € and has currently and order volume of 74
Mio. € which secures the employment up to the year 2012.
The number of employees could be kept constant on the
level of 240 employees.
In Herford, the time has been intensively used to invest into
new technologies. Priority was given to the “digital printer
working” in single-pass procedure.
In questa pagina, alcune immagini della pressa
Wemhöner 3D Variopress con Variopin installata
nell’industria Emotion Warenhandels Ltd di Brema / Germania.
www.wemhoener.de
Wemhöner as also able to
offer to its customers all
possibilities of surfacing
of wood based panels in
the form of presses, lacquering lines, as well as
direct and digital printing
lines in single and multipass procedure.
Beyond that a machine
for the manufacturing of
solar modules for the
photovoltaic industry is
currently being installed
in the Wemhöner Technology Center.
The company expects
further possibilities of
growth for the future in
this field.
cedimento singolo e multi-pass. Anche le macchine per la
fabbricazione di moduli solari per l’industria foto-voltaica
sono nella produzione standard ed una di queste è installata nel centro tecnologico di Wemhöner ad Herford. In questo settore la società prevede ulteriori possibilità di crescita.
249 Datalignum | 37
Holzma Treff 2012
FLEXIBLY COMBINED — THE DOMINO SYSTEM
FROM HOLZMA AND TAILORED SOLUTIONS
FROM THE HOMAG GROUP
Ormai è diventato un appuntamento
tradizionale: una volta l’anno, clienti,
partner commerciali ed altri operatori
del settore provenienti da tutto il
mondo si ritrovano per l’Holzma Treff
ad Holzbronn, (Germania); la sede di
Holzma Plattenaufteiltechnik GmbH.
“Integrazione Flessibile” sarà il motto
della fiera in-house di quest’anno, che
lo scorso settembre ha aperto le porte
ai suoi visitatori. Il Domino System di
Holzma è un esempio di tale flessibilità: è basato sul principio di una sezionatrice versatile e ottimizzabile. I clienti
possono affidarsi ad un innovativo
sistema modulare e quindi regolare in
qualsiasi momento la sezionatrice
Holzma in funzione delle proprie esigenze. I visitatori dell’Holzma Treff possono
testare in prima persona i vantaggi e le
opportunità offerte da Domino System durante una dimostrazione dal vivo della sezionatrice profiLine HPP 380.
Questa sezionatrice è dotata di un’ampia gamma di sistemi
e dispositivi tecnologici retrofit, che possono essere integrati in maniera flessibile. Gli accessori di cui è dotata includono il Power Concept e il nuovo modulo automatico
Holzma di impilamento dei pezzi, che consente di eseguire
parallelamente operazioni di sezionatura e impilamento.
Il nuovo sistema di etichettatura dei pannelli funziona con
grande velocità ed efficienza in linea con il modulo automatico di impilamento e permette di stampare fino a dieci etichette bidimensionali al minuto su pannello grezzo.
“Con una tale ricchezza di tecnologie, i nostri clienti saranno
in grado di adattare in maniera flessibile i processi di produzione alle proprie esigenze”, ha affermato Martin Kress,
responsabile della gestione prodotto. Il modello profiLine HPP
380 presentato all’expo è perfetto per la movimentazione
sicura ed efficiente di materiale sensibile alla pressione e ai
graffi. Inoltre è dotato del “pacchetto per le superfici particolarmente delicate”, della pluripremiata opzione “Soft Touch”
brevettata, del “pacchetto per il taglio di pannelli sottili”, di una
morsa a sgancio, di speciali unità di bloccaggio delle sezionatrice e del software di interfaccia Cadmatic, che può essere
controllato attraverso l’opzione parametri dipendenti e regola
il materiale da lavorare con il tocco di un pulsante.
38 | Datalignum 249
It has now become something of a tradition: Once a year,
customers, business partners and other interested parties
from all over the world meet at the Holzma Treff in Holzbronn,
Germany; the home of Holzma Plattenaufteiltechnik GmbH.
“Flexibly combined” will be the motto at this year's in-house
expo, which was open its doors daily to visitors.
The Holzma Domino System is one example of this flexibility
– it is based on the principle of a saw that grows with you.
Customers can rely on an innovative modular technology
on demand and adjust their Holzma saw at any time to suit
increasing market and customer requirements. Attendees
at the Holzma Treff can experience the advantages and
opportunities offered by the Domino System first-hand at a
live demonstration of the HPP 380 profiLine saw.
This saw has numerous, partially retrofitted technologies,
which can be flexibly combined. Users can customize the fittings on the saw for improved performance and smooth production processes. These fittings include the Power Concept
and the new Holzma feed-stacking table, which allows parallel sawing and stacking. The new panel labeling system
works particularly quickly and efficiently in combination with
the feed-stacking table – it prints up to ten 2D labels per
minute on the unfinished panel. “With this wealth of technologies, our customers can flexibly adapt production to their
own requirements,” says product manager Martin Kress.
In questa pagina, la sezionatrice profiLine HPP 380.
Per accrescere ulteriormente l’efficienza produttiva, è possibile collegare il profiLine HPP 380 al Bargstedt TLF 210,
un sistema automatico di stoccaggio.
La macchina di taglio e il sistema di stoccaggio così combinati sono stati progettati per offrire la massima performance produttiva e sono perfettamente integrati.
In linea con il criterio del Domino System, Holzma intende
contribuire a creare processi di produzione customizzati e
semplificati – ottimizzando non solo la fase di taglio, ma l’intero ambiente di lavoro della sezionatrice.
Cut Rite: fino a otto volte più veloce.
All’interno della nuova Versione 9, gli esperti specializzati
nell’ottimizzazione hanno ideato Cut Rite.
La nuova versione è otto volte più veloce, nonché ancora
più facile da usare e più compatta, ed è dotata di strumenti
potenziati per l'importazione di dati e la gestione utenti.
Progettazione dei Sistemi
Il team che si occupa della Progettazione dei Sistemi è
costantemente impegnato nell’accrescere la performance e
l’efficienza produttiva su larga scala – assicurando allo
steso tempo la massima flessibilità nei processi di produzioni dei propri clienti.
Durante l’Holzma Treff, gli esperti mostreranno tutte le operazioni che è possibile eseguire con una sezionatrice angolare high-tech della gamma serie 5, il modello HKL570, e
con la sezionatrice angolare HKL 430. Il team inoltre fornirà
ai visitatori informazioni complete sulle ultime novità nei settori dell’alimentazione e del disimpilamento.
I sistemi di etichettatura Holzma, perfettamente integrabili e
installabili su base modulare, sono stati progettati per soddisfare non solo requisiti funzionali, ma anche estetici.
www.holzma.com
The displayed HPP 380 profiLine specializes in the careful and
efficient handling of pressure-sensitive and scratch-sensitive
material. It is also fitted with the “package for highly-sensitive
surfaces”, the award-winning and patented “Soft Touch” option,
the “package for the thin panel cut”, a clamp release, special
sawing stop units and the “CADmatic material-dependent parameters” software option, which adjusts the saw setting at the
touch of a button to suit the material which is to be cut.
To further increase performance efficiency, the HPP 380
profiLine can also be connected to an automatic Bargstedt TLF
210 storage system. Both machines in this saw-storage combination are designed for maximum performance and are precisely matched. In keeping with the principle of the Domino
System, Holzma is helping to create individually-tailored, smooth
production processes – not only optimizing the cut, but also the
whole environment of the saw. Cut Rite – up to eight times faster
In the new Version 9, the optimization specialists have come up
with Cut Rite. The update is up to eight times faster, even more
user-friendly and concise, and has impressive improved data
import and enhanced user management features.
Systems Engineering
The Systems Engineering team is committed to optimum
performance and increased efficiency on a large scale – while
ensuring maximum flexibility for the customer's production
processes at all times. At the Holzma Treff, the specialists will
show what can be done with a high-tech series 5 angular
system, the HKL 570, and the HKL 430 angular system.
The team will also provide attendees with extensive information on the latest trends in the feeding and destacking sectors.
The Holzma labeling systems, which can be flexibly combined on a modular basis, are also worth a look.
249 Datalignum | 39
Türkiye Lignum Raporu
FIRST EDITION
Spronati dal successo della 5a edizione del libro“The WoodBased, HPL and CPL Panel Industry in Europe, Belarus,
Serbia, Turkey and Ukraine”, pubblicato dalla nostra Casa
Editrice e dalla 1a edizione del libro “The Components,
Complements and Hardware Industry for Furniture in
Europe and Turkey”abbiamo deciso di pubblicare questo
libro al fine di colmare una grave lacuna per quanto riguarda
le informazioni e la conoscenza della Turchia.
Il sommario dà un’idea del piano editoriale del libro, mentre
tutti i nomi dei produttori e distributori sono estratti da
nostro motore di ricerca internet www.datalignum.com che
oggi ha 112.730 nominativi mondiali, compresi quelli della
Turchia. La stesura di questa prima edizione del libro
“Türkiye Lignum Raporu” ha richiesto anni di lavoro nella
ricerca delle informazioni, di foto, statistiche perché è
importante per il lettore conoscere la struttura dell’industria
dei pannelli, delle industrie del mobile, componenti, macchine per la lavorazione del legno e del commercio derivante.
Map of Turkey
Spurred on by the success of “The Wood-Based, HPL and
CPL Panel Industry in Europe, Belarus, Serbia, Turkey and
Ukraine”, published by our publishing house and now in its
fifth edition, and the first edition of the book “The
Components, Complements and Hardware Industry for
Furniture in Europe and Turkey” we decided to publish this
book in order to bridge a serious gap in regard to information about the knowledge of Turkey.
The summary will give you an idea of the editorial plan of the
book, while all the names of the manufacturers, taken from
our Internet search engine www.datalignum.com that
today has 112.730 worldwide company names, included
the Turkey market. The writing of the first edition of this
book involved two years of research work in order to collect
information, photos, etc. and we believe that it is important
that the reader is aware of the structure of the Turkish panel,
furniture, components, woodworking machinery industry
and trade.
The Furniture Industry
in Turkey
Location of the furniture industries
Industrial Concentration
Single Industry
Istanbul
Source:
Pietro Stroppa Editor, Milan
Umraniye
ANKARA
Inegöl
Kayseri
Izmir
Antalya
Adana
249 Datalignum | 41
La produzione Samet, di contenitori
Smartbox e cassetti Smartslide.
42 | Datalignum 249
Samet Turkey
www.samet.com.tr
HIGH QUALITY, KNOW-HOW
AND DYNAMIC ORGANIZATION
Dal 1973 Samet si occupa di offrire soluzioni tecnologiche
che rispondano alle ultime evoluzioni del mercato, soluzioni
frutto di significative esperienze e di un know-how di settore
in continua crescita, acquisito attraverso un costante lavoro di aggiornamento professionale.
Guidata dai propri obiettivi strategici, Samet si è sempre
concentrata sullo sviluppo e sull’ottimizzazione, proponendo un modello organizzativo dinamico e flessibile.
La sua filosofia aziendale si basa sui seguenti punti chiave:
•Diventare un marchio riconosciuto, in grado di competere
con la concorrenza globale.
•Guidare il mercato mantenendosi aggiornata sull’evoluzione delle tecnologie.
•Contraddistinguersi sul mercato per il proprio spirito
imprenditoriale, innovatore, partecipativo e orientato alle
più recenti innovazioni di processo.
•Offrire costanti sviluppi in tutte le fasi del processo produttivo.
•Accrescere la sensibilizzazione alla qualità all’interno della
azienda.
•Offrire una costante customer satisfaction.
•Instaurare un ambiente di lavoro efficiente che generi redditività.
La strategia corporate contribuisce agli sviluppi sociali ed
economici facendo leva sui principi di esperienza e innovazione sostenibile. I settori trattati sono: sistemi di cassetti,
sistemi di cerniere, sistemi per ante scorrevoli, sistemi di
illuminazione, sistemi di assemblaggio per mobili, sistemi di
avvitatura, macchinari e applicazioni. Samet ha ottenuto nel
1998 la certificazione del Sistema di Gestione per la Qualità
secondo la norma internazionale UNI EN ISO 9001.
Since 1973 Samet has been providing technological equipments that are convenient the needs of time with experience and business know-how earned up until today by maintaining the learning process.
Under the guidance of it's strategically principals Samet has
always targeted developing and improving with it's dynamic
and organizational structure.
The principals pointed out as main philosophy:
•Becoming a brand-name which will keep up with the global rivalry.
•Leading the market by following technological development.
• Incorporating as being entrepreneur, innovative, participant and process oriented.
• Providing continuous improvements in all process.
• Increasing quality awareness at the company.
• Providing continuous customer satisfaction.
• Creating productive working environment.
The corporate strategy is contributing to social and economic developments by depending on the principle of sustainable our experience and development.
The productions are: drawer system, hinge systems, sliding
door system, lighting system, furniture connecting systems,
screw groups, machinery applicable.
Samet has been exercising international ISO 9001 Quality
Management System since 1998.
249 Datalignum | 43
Chiyoda
INVITATION TO A “DIALOGUE OF SENSES”
Chiyoda è una delle
azienda leader a livello
mondiale nel settore
della stampa della carta
decorativa e dei foil
preimpregnati per l’industria del mobile, dei pavimenti in laminato, dei
pannelli per parete e delle
soffittature. Per questo
motivo si impegna al
massimo allo scopo di
ricoprire un ruolo di
primo piano all’interno
del gruppo di aziende
specializzate nella stampa rotocalcografica.
Fondata a Tokyo (Giappone)
nel 1948, la società è cresciuta rapidamente ed è
stata la prima stamperia
giapponese ad aver
avviato nel 1986 degli
impianti produttivi nella
città belga di Genk.
Oggi lo stabilimento di
Genk opera con 7 linee
44 | Datalignum 249
Nella foto, da sinistra a destra, Alois
Guschlbauer / Direttore Generale e Christian
Thamm / Direttore vendite internazionale e P.R.
In basso, veduta aerea della fabbrica
Chiyoda a Genk / Belgio.
Chiyoda is one of the
worldwide leading specialists in printing of
decorative paper and
pre-impregnated foils for
the furniture industry,
laminate flooring, wall
and ceiling panels and
accordingly does the
utmost to play a predominant role within the
group of rotogravure
printing companies.
Founded in Tokyo, Japan
in 1948 it grew rapidly and
was the first Japanese
printing company who
started up production in
Genk/Belgium in 1986.
Today the plant in Genk
operates 7 printing lines
with a maximum production width of 2,230 mm,
has its own cylinder
engraving section and in
house facilities to make
their own inks.
Il reparto di incisione dei cilindri
per la stampa nella fabbrica Chiyoda di Genk.
di stampa e una larghezza di produzione massima di 2,30
mm, possiede un proprio reparto per l'incisione dei cilindri
stampa nonché strutture e apparecchiature interne per produrre i propri inchiostri. Genk utilizza anche 4 mini linee.
Come l’azienda di Tokyo, anche lo stabilimento di Genk
possiede la propria divisione progetti che si occupa dello
studio e dello sviluppo dei vari modelli e disegni decorativi.
Durante la visita del nostro Editore Pietro Stroppa, i manager di Chiyoda hanno dichiarato: “Il nostro principale obiettivo è quello di produrre carte decorative stampate e foil di
qualità eccellente. La nostra divisione progetti conta su
membri estremamente creativi che investono molto tempo
Genk is running 4 baby-lines. Like the Tokyo factory the
Genk plant has their own design division being responsible
for the development of the patterns. During the visit of our
Editor Pietro Stroppa the Chiyoda’s Managers gave the following information: “Our main goal is to produce printed
decorative papers and foils with an excellent quality.
Our design department is extremely creative and invests a
lot of work and time to develop trendy designs with a very
natural look, an almost perfect reproduction of nature with
3D effects and special surface solutions which combine
optical and haptic effects and so give optical impression of
real wood or stone.
249 Datalignum | 45
www.chiyoda.be
Vedute del reparto Chiyoda Design Center di Genk
ed il Senior Designer Dirk Slegers con il suo team.
e lavoro nello sviluppo di disegni e
temi decorativi al passo con le ultime tendenze e contraddistinti da
uno stile naturale, con una riproduzione quasi perfetta della natura
con effetti 3D e speciali soluzioni di
rivestimento che combinano effetti
ottici e tattili creando quindi la sensazione ottica del legno autentico o
della vera pietra. Questo nuovo
materiale di rivestimento invita a un
vero “dialogo dei sensi”.
Siamo infatti in costante contatto
con i nostri clienti e puntiamo a
seguire o lanciare le nostre tendenze nel settore della stampa decorativa. Siamo certamente e fortemente interessati al mercato turco.
This new Surface material invites to a “dialogue of senses”.
We are in a constant dialogue with our customers and aim
to follow or set own trends in the field of decorative printing.
Here we are of course also focussing strongly on the
Turkish market. At present Chiyoda Europa offers more than
2.000 different designs to the market, printed on papers
with a base weight from 35 up to 200 g/m2. We also print
and lacquer on pre-impregnated foils. Approximately 65%
of our production is used in the furniture industry and
around 35% for laminate flooring. Chiyoda Europa employs
235 people at the Genk factory in Belgium.”
For more information contact Mr Christian Thamm, Salesand Public Relations Manager.
Al momento, Chiyoda Europa offre oltre 2.000 diversi disegni, stampati su carta con una grammatura che va da 35
fino a 200 g/m2. Inoltre stampiamo e lacchiamo su foil
preimpregnati. Circa il 65% della nostra produzione è destinata all’industria del mobile e circa il 35% ai pavimenti in
laminato. Chiyoda Europa impiega 235 dipendenti presso
lo stabilimento di Genk in Belgio”.
Per maggiori informazioni, contattate Christian Thamm,
Responsabile Commerciale e Public Relations Manager.
46 | Datalignum 249
Weinig
In basso, la Powermat 1200.
PIONEERING TECHNOLOGIES
FOR SOLID WOOD PROCESSING
Con il nuovo slogan Weinig vuole sottolineare la sua competenza globale nella lavorazione del legno massello unica
sul mercato. La gamma di prodotti va dalla piallatura alla
profilatura passando per separazione, troncatura, scansione, ottimizzazione e taglio a coda di rondine fino ad arrivare
all'incollaggio. Un particolare punto di forza è costituito dall'area di produzione della lavorazione degli infissi. Sistemi di
automazione e servizi, compresa la progettazione, completano l'offerta globale.
Piallatura e profilatura: tre nuovi modelli Powermat:
La competenza di base nella piallatura e profilatura viene
presentata da Weinig a Milano attraverso i tre nuovi modelli
Powermat 600, 1200 e 2400. La serie Powermat offre ai
clienti oltre alla straordinaria qualità di produzione Weinig
moltissime possibilità per la composizione di un macchinario su misura. La Powermat 1200 è una classe di prestazione maggiore rispetto al modello 600. 5 dei 6 assi sono controllati tramite CNC e grazie al sistema brevettato Weinig di
attrezzamento rapido PowerLock.
Il nuovo comando PowerCom Plus consente una più semplice regolazione del macchinario. Gli utensili rilevanti per le
superfici possono essere affilati tramite dispositivi di estrazione installati nel macchinario senza doverli sostituire.
With this new slogan Weinig is underlining its all-round
expertise in solid wood processing, which makes us unique
in the market. The spectrum ranges from planning and profiling through ripping, cross-cutting, scanning, optimizing
and finger jointing to gluing. The product unit window production is a focal point all of its own. Automation systems
and services including customized engineering, round off
this full package of products and services.
Planing and profiling: Three new Powermat models:
In Milan Weinig will be presenting three new models for its
core expertise of planning and profiling, the models
Powermat 600, 1200 and 2400.
The Powermat series offers customers an unusually wide
range of options that can be combined to create a customized machine. The Powermat 1200 represents the next
performance class above the 600 model. 5 of the 6 spindles are CNC-controlled and fitted with Weinig‘s patented
PowerLock tool system for short setup times.
The new PowerCom Plus control allows an even easier
operation of the machine. The surface finishing tools can be
sharpened by permanently mounted straight jointers in the
machine without having to change tools. It also results in
longer tool life and hence lower tool costs.
249 Datalignum | 47
Dall’alto in basso, la Multirex e l’impianto CNC Conturex.
Ne risultano elevati tempi di permanenza degli utensili e pertanto minori costi ad essi collegati. L'estrattore integrato
garantisce inoltre una elevata qualità delle superfici. È possibile ottenere miglioramenti in particolare per la produzione di
infissi. La Powermat 1200 dispone di uno speciale pacchetto
per infissi con albero a sega per il taglio dei listelli per vetri.
Realizzazione di infissi:
Con Conturex e Multirex Weinig presenta i suoi due innovativi concetti di CNC per la realizzazione di infissi. Il Conturex,
completamente automatico, è disponibile in varie classi di
The integrated jointer ensures a high level of surface quality
as well. As a result improvements can be achieved in window production especially.
The Powermat 1200 has a special window package with
saw spindles for separating beading.
Window production:
With the Conturex and Multirex Weinig presents two of its
most innovative CNC concepts for window production.
The fully automated Conturex is available in different performance classes and covers the whole spectrum of window,
www.weinig.com
potenza che coprono l'intera gamma della produzione di
finestre, porte e serre e trovano un facile utilizzo anche nella
produzione di mobili. Grazie alla sua flessibilità quasi assoluta il Conturex si adatta a tutti i sistemi di infissi e profili
richiesti dal mercato. La struttura modulare dell'impianto
rende sempre possibile l'adeguamento alle diverse richieste
in ogni momento. Con la sua tecnologia brevettata per il
banco con morse il Conturex stabilisce un nuovo standard
per quanto riguarda la qualità dei pezzi lavorati. La morsa
PowerGrip blocca il pezzo in modo morbido e lo posiziona
in modo assolutamente preciso nella nuova postazione. Il
Conturex è in grado di lavorare più pezzi contemporaneamente e su sei lati in una sola operazione e senza tempi di
attrezzamento supplementari. Il macchinario Multirex è un
centro di lavorazione estremamente flessibile per la produzione di porte e finestre, adatto in particolare per aziende di
piccole e medie dimensioni. Il Multirex si esprime al meglio
nella produzione completa di pezzi singoli, è straordinariamente efficace per la produzione di finestre a oblò e consente la lavorazione di elementi con grandi superfici. Il sistema di bloccaggio in attesa di brevetto VarioGrip con asseU automatica garantisce un bloccaggio ottimale e un posizionamento del pezzo lavorato indipendente dal profilo.
door and conservatory production and is also used successfully in furniture production. With its sheer limitless flexibility, the Conturex is open for all window systems and profiles demanded in the market. The modular design of the
system allows an adaption at any time to changing requirements. With its patented clamping table technology, the
Conturex sets standards where work-piece quality is concerned. PowerGrip grasps the work-piece gently and transfers it with absolute positioning accuracy to the next station. The Conturex is capable of processing several different
work-pieces simultaneously and on six sides in one clamping grip – without additional set-up times. The Multirex is
a highly versatile CNC-center for window and door production in smaller to medium scale workshops.
The Multirex proves its superiority in complete machining of
single components and can also flexibly produce arched
windows as well as working with large-scale elements.
The VarioGrip clamping system, which is patent pending,
with an automatic U-axis provides optimum grip and positioning of the work-piece, independent of the profile.
Fantoni
NEW EXPANSION STRATEGIES
Fantoni vanta una tradizione storica di oltre 100 anni, iniziata artigianalmente e sviluppatasi industrialmente nel
corso degli anni, grazie ad una chiara visione dei mercati
futuri e ad ingenti investimenti. Quello che ha sempre
distinto l’industria Fantoni, diventata negli ultimi anni un
Gruppo internazionale, è la ricerca di mercato per capire le
motivazioni di acquisto degli utenti e proporre nuovi prodotti che soddisfino le esigenze per nuove applicazioni e
nuovi mercati. La “lungimiranza”, tipica di Fantoni, ha indicato il percorso e le strategie da seguire per gli investimenti negli impianti necessari alla produzione di nuovi pannelli.
Per comprendere questa chiara visione del futuro è necessario citare date e riferimenti precisi che fanno ormai parte
della storia mondiale dell’industria dei pannelli.
Fantoni, alla fine degli anni Settanta ha avviato la realizzazione del progetto MDF (Medium Density Fiberboard).
Nel 1979, esattamente il 15 Dicembre, ad Osoppo/Udine è
entrata poi in funzione in Europa la seconda linea, in ordine
cronologico, per la produzione di MDF. Per comprendere
l’importanza dell’iniziativa industriale è necessario anche
sapere che il primo impianto di MDF in Germania è entrato
in funzione nel 1984. Oggi l’industria Fantoni ha una capacità produttiva annua di MDF di 1,2 milioni di m3 e 400.00
m3 di pannelli truciolari, gran parte dei quali vengono nobilitati. Il Gruppo Fantoni comprende le seguenti industrie:
La-Con, Lesonit, Novolegno, Patt, Spik Iverica e Xilopack)
e dà lavoro a 1.200 addetti. La gamma di produzione, per
applicazioni nei settori arredamento, edilizia ed industriale,
è molto vasta e citiamo i pannelli più significativi: truciolari
- MDF standard, ed a bassa (leggeri) ed alta densità – pannelli ignifughi ed idrofughi - pannelli senza formaldeide
(zero formaldeide) - ultra sottili (da mm 1,5) - pannelli per
parquet – nobilitati melamminici in spessori, decorativi e
finiture diverse - pannelli adatti al rivestimento con foglie
PVC - pannelli nobilitati melamminici misura porte (esempio mm. 2150x750) - pannelli per la realizzazione di porte
esterne - rivestimenti radianti e fonoassorbenti (tra cui
Topakustik e Climacustic)- pannelli per l’industria dei calzaturifici. Naturalmente, il Gruppo Fantoni può soddisfare
qualsiasi esigenza per applicazioni anche speciali. Per
avere un aggiornamento sulla situazione del Gruppo ci
siamo recati ad Osoppo ad intervistare il Direttore
Commerciale per l’Estero, Dr. Andrea Cleani il quale ci ha
detto: “Abbiamo deciso di seguire, per il futuro, una strategia ben precisa e a lungo respiro.
50 | Datalignum 249
Historically, Fantoni has been operational for more than a
century. Starting out as an artisan firm, Fantoni developed
over the years into an industrial concern – thanks both to
its clear vision of the markets of the future and to the considerable investments it has made.Fantoni – which has
become an international industrial Group in recent years –
boasts a quality which it has never abandoned. We engage
in market research, in order to understand why customers
make purchases, and therefore in order to come up with
new products for new applications and markets. Fantoni’s
typically “long-term” approach has served as a guide, indicating the courses and strategies to be taken up, in terms
of investment in the equipment required for the production
of new panels. Our clear vision of the future emerges in the
light of certain specific dates and developments which
have since become an integral part of the history of the
panels industry, worldwide.Toward the end of the 1970’s,
Fantoni embarked on its MDF (Medium Density
Fiberboard) project. In 1979 (15 December), at
Osoppo/Udine, the second MDF production line in Europe,
chronologically speaking, was set up. To understand the
significance of this industrial move, we may note that the
first MDF plant in Germany opened in 1984. Fantoni’s
yearly MDF manufacturing capacity has now reached 1.2
million m3, plus 400,00 m3 of chipboards (a considerable
quantity are veneered). The Fantoni Group includes the following industrial concerns: La-Con, Lesonit, Novolegno,
Patt, Spik Iverica and Xilopack. The Group has a workforce
of 1,200. Of our vast range of products, targeting various
sectors (furniture, construction, industry), our most significant panels are chipboard, standard MDF, and low(lightweight) and high-density MDF, fire-retardant and
water-resistant panels, zero formaldehyde panels, extrathin products (min. 1.5 mm), panels for parquet, melaminefaced panels for shims, for décor work and for various finishings, panels to be coated with PVC sheeting, door-sized
melamine-faced chipboard (e.g. 2150 x 750 mm), panels
for manufacture of external doors, radiant coating and
acoustic lining (including Topakustik and Climacustic), and
panels for the footwear industry. Fantoni is indeed well able
to meet all needs, including special applications. For an
update on the situation for the Group at present, we paid a
visit to Osoppo and interviewed the foreign sales manager,
Dr. Andrea Cleani. “For the future,” Cleani informs us,
“we’ve opted for a highly specific, long-term strategy.
www.fantoni.it
Guardiamo sempre di più con interesse all’area mediterranea, che per
noi rappresenta uno sbocco naturale e si può dire che sia una “estensione del mercato italiano”, questo
perché dal punto di vista logistico e
geografico l’Italia è ben collegata
con i paesi mediterranei. La seconda considerazione è di carattere
economico-sociale. I paesi dell’area
mediterranea, compresi quelli del
Nord Africa, hanno una crescita
demografica interessante e sostanzialmente una struttura economica
ricca (materie prime, di petrolio e
gas, etc.). La terza considerazione è
che sono paesi che hanno poco
legno (quando ce n’è). Partendo da
queste tre considerazioni abbiamo
cominciato ad operare su questi
mercati. Ci siamo proposti come
partner fornitori di pannelli e la crescita di questi mercati è
andata di pari passo con la crescita del nostro export.
Abbiamo scelto questa strategia perché i paesi dell’ area
mediterranea sono in via di sviluppo e la crescita continuerà
anche in futuro. Ci sarà sviluppo anche nell’area sub-sahariana, nei paesi come il Camerun e Ghana. I paesi dell’ Est –
Russia (comprese le repubbliche collegate) e Medio Oriente,
sono mercati promettenti, ma i costi di gestione logistica
sono molto alti. Dopo 15 anni possiamo dire di essere soddisfatti delle scelte fatte, scelte che ci hanno premiato.”
We are looking toward the Mediterranean area with growing interest.
Both logistically and geographically,
Italy has close ties with Mediterranean countries, so this area is,
for us, a logical target and, we
might say, an “extension of the
Italian market”. Secondly, we must
consider the economic and social
factors. The countries of the
Mediterranean area, including
North African countries, display
significant demographic growth,
and wealth in terms of economic
structure (raw materials, oil and gas
etc.). Thirdly, these countries have
little (if any) wood.
We entered these markets bearing
these three aspects in mind.
We presented ourselves as a possible panel-supplier partner, and the
growth curve of these markets has proceeded hand in hand
with growth in our export business. We selected this strategy because the countries of this area are developing and
because growth will continue. Development will also occur
in the Sub-Saharan area, in such countries as Cameroon
and Ghana. Although the Eastern European countries, and
Russia (including the associated republics), and the Middle
East are promising marketplaces, the logistics costs are
very high. After 15 years, we can only say we are pleased
with the decisions we made, and have reaped the rewards.”
249 Datalignum | 51
N E W S
AHEC OUT OF THE WOODS,
ADVENTURES OF 13
HARDWOOD CHAIRS
L’American Hardwood Export Council
(AHEC) sta collaborando con gli studenti di design del prodotto industriale
del Royal College of Art di Londra alla
produzione di 13 sedie che saranno
esposte in settembre al London Design
Festival. Sotto la guida dei tutor Sebastian Wrong e Harry Richardson gli
studenti hanno accettato la sfida di
progettare una sedia o una seduta funzionale utilizzando un’essenza a loro
scelta fra le venti specie di legno di
latifoglie americane disponibili in commercio. I progetti saranno trasformati
in prototipi con l'aiuto di Benchmark,
azienda riconosciuta a livello internazionale per le sue competenze nella
lavorazione del legno e per la lunga
collaborazione con il noto designer
Terence Conran. L’AHEC è ben nota
alla comunità internazionale del design per il suo impegno nella promozione creativa dell'uso del legno di latifoglie americane. Dopo aver collaborato
con grandi nomi come David Adjaye,
Matteo Thun, Sou Fujimoto, Arup e
Amanda Levete, l'associazione si rivolge ora alle potenziali celebrità di
domani con un progetto inedito dedicato agli studenti. Si tratta di un’iniziativa unica sotto il profilo didattico e
della ricerca poiché per la prima volta
l’AHEC mette a disposizione degli studenti i risultati della propria ricerca
sull’analisi del ciclo di vita (Life Cycle
Analysis – LCA) per aiutarli ad elaborare una valutazione dettagliata dell'impatto dei loro progetti. L’impatto
ambientale sarà determinato utilizzando il sistema di analisi del ciclo di vita
sviluppato per l’AHEC dalla società PE
International, specialista nella sostenibilità. L’AHEC sta producendo la prima
dichiarazione ambientale di prodotto
per segati e impiallacciati di ogni specie di legno di latifoglie americane in
commercio; gli studenti partiranno da
questi dati per calcolare l’impatto
ambientale delle sedie da loro proget-
52 | Datalignum 249
tate nel corso del loro intero ciclo di
vita: dal legno estratto dalla foresta al
processo di produzione fino alla loro
dismissione. Secondo Sebastian Wrong
l’iniziativa Out of the Woods “offre agli
studenti un’occasione senza precedenti
di creare progetti confrontandosi con
la realtà”. Il collega Harry Richardson
aggiunge: “Si tratta di disegnare una
sedia che, oltre a durare materialmente
nel tempo, conservi nel tempo anche
il proprio interesse progettuale”. David
Venables, direttore europeo dell’AHEC
e ideatore del progetto insieme a
Sebastian Wrong, afferma: “Siamo felici
di poter lavorare con gli studenti del
Royal College of Art. Vedremo sicuramente emergere nuovi talenti e avremo modo di mostrare loro che il legno
di latifoglie è un materiale straordinario per il design. Il fatto che i partecipanti possano vedere e comprendere
appieno l’impatto ambientale dei loro
progetti conferma la grande attualità di
questa collaborazione e la distingue da
qualsiasi altro progetto didattico in
materia di design”.
The American Hardwood Export
Council will collaborate with product
design students at the Royal College of
Art in London to produce and exhibit
chairs during the London Design
Festival. Under the leadership of tutors
Sebastian Wrong and Harry
Richardson, the students have been set
the challenge to design a functional
chair or seat in an American
hardwood of their choice. The designs
will be developed in to working prototypes with the help of Benchmark, internationally renowned for its craftsmanship in wood and long-standing rela-
tionship with designer Terence
Conran. The American Hardwood
Export Council (AHEC) is well known
in the international design community
for its creative promotion of hardwood,
having worked with the likes of David
Adjaye, Matteo Thun, Sou Fujimoto,
Arup and Amanda Levete. But now its
attention has turned to the potential
stars of the future with a unique and
groundbreaking project for students.
Education and research provides a
unique element to the project because
AHEC is using, for the first time, its
ground-breaking Life Cycle Assessment
(LCA) research to help the students produce detailed Life Cycle impacts for
their designs. Each chosen prototype
will be environmentally profiled using
an LCA modelling system developed for
AHEC by sustainability experts, PE
International. AHEC is in the process
of producing the first-ever Environmental Product Declaration for
American hardwood lumber and
veneer; it is this data that will be used
by the students to build a full “cradleto-grave” impact for their designs.
According to Sebastian Wrong, the
project “offers a pioneering opportunity
for students to create designs within the
context of a stark reality.” His co-tutor
Harry Richardson added, “it is not
only a case of designing a chair that
will survive physically far in to the
future, it is also to produce a chair
whose design will remain relevant far
in to the future.” David Venables,
AHEC’s European Director who developed the idea for the project with
Sebastian Wrong, says: “We are so
excited to be working with students
from the RCA. We can’t wait to see new
talent emerge and have an opportunity
to show them what a great design
material hardwood is. The fact they
can also see and understand the full
environmental impact of their design
gives this collaboration extra relevance
to today’s world and sets it apart from
other student design projects.”
www.americanhardwood.org
N E W S
Caratteristiche:
• Perfetta adesione alla melamina.
• Perfetto grado di lucentezza con i
migliori valori in termini di trasparenza e profondità.
• Sistema estremamente economico
con un costo complessivo inferiore,
in confronto ai sistemi tradizionali.
• Eccellente proprietà per il taglio.
• Possibilità di manipolazione immediata dei pannelli finiti in uscita a fine linea.
TROMBINI GROUP:
FROM CONSTRUCTION
TO INTERIOR DESIGN
Architettura e arredamento si fondono in uno spirito più industriale attraverso il cemento, oggi ricreato dai
decorativi e dalle finiture utilizzati nel
design. Inserito nella progettazione
d'interni come in superfici di rivestimento crea elementi d’arredo per
ogni ambiente della casa.
Il Gruppo Trombini Spa, attraverso il
marchio Annovati propone, in finitura Larice, il Cementolmo, che trae
ispirazione dalle vecchie tavole utilizzate nelle costruzioni, sulle quali
resta, inesorabile ed orgogliosa, la
traccia dei segni lasciati dal tempo e
dall’operosità dell'uomo. Il decorativo
Cemento, in finitura Soft e in finitura
Eclisse, nelle molteplici sfumature del
grigio, diventa perfetto per un nuovo
ambiente minimalista, ove, il mixage
di elementi caldi e della sua grintosa
ed attuale personalità, dà vita ad un
esaltante effetto luminoso e materico.
Architecture and interior design
merge in a more industrial tendency
through cement, these days recreated
from the decoratives and finishes used
in the design. Coating surfaces are
included in the projects for interiors to
create pieces of furniture for each setting in the house. Through the trade
mark Annovati, Gruppo Trombini Spa
suggests Larch finished Cementolmo
that takes inspiration from old planks
used in construction.
The decorative Cemento, in Eclisse
and larice finishes in numerous
nuances of grey, turn out to be perfect
for a new minimalist surrounding
where the blend of warm elements
and its aggressive and modern personality give life to an exciting lighting
and material effect.
www.gruppotrombinispa.com
BARBERAN:
HOT COATING TECHNOLOGY
FOR HIGH GLOSS AND / OR
MATT FINISHING OF
MELAMINE FACED PANELS
Questi nuovi prodotti tecnologici, sviluppati da parte della società MG Klebchemie Becker GmbH. “Kleiberit”, vengono utilizzati ottenere una perfetta adesione dei prodotti alla melamina. Grazie
alle caratteristiche dei prodotti utilizzati
in questa tecnologia tutti i consueti problemi dei convenzionali processi “Laccato come cattiva adesione, problemi
durante il taglio e la foratura nel processo produttivo” vengono evitati.
High Gloss finished melamine boards
with the Hot Coating product. In this
new developed technology products
from the company Klebchemie M.G.
Becker GmbH. “Kleiberit” are used
which achieve a perfect adhesion of
the products to the melamine.
Thanks to the characteristics of the
products used in this technology all
the usual problems of the conventional High Gloss processes like bad
adhesion , problems during cutting
and drilling process etc are avoided.
The special designed roller technology of company Barberan is capable
of applying a High Gloss UV product
finish which up to now was only possible by using of spraying guns or
curtain coaters. Characteristics:
• Perfect adhesion to melamine.
• Perfect gloss grade with best values
in transparency and depth.
• Extremely economic system with an
overall cost lower as traditional systems.
• Excellent properties for cutting.
• Possibility of immediate manipulation of the finished boards at line exit.
www.barberan.com
La speciale tecnologia
a rullo progettata da
Barberan è in grado di
applicare una finitura lucida
con prodotti UV che fino ad ora era
possibile solo utilizzando delle pistole a spruzzo o velatrici.
249 Datalignum | 53
N E W S
GIORGETTI:
A BALANCE OF SHAPES,
DETAILS AND IDENTITIES
WITHOUT FORGETTING
THE UNIQUE HISTORY
OF ARTISANAL QUALITY
Le nuove proposte sono firmate da Chi
Wing Lo, Andrei Munteanu, Umberto
Asnago e Laura Silvestrini.
Giorgetti interpreta lo spazio espositivo come un palcoscenico dove
prendono forma concetti di arredo
legati a particolari funzionalità proprie dello spirito di boutique hotel e
di progetti residenziali esclusivi, in
cui lo stile, la qualità e la cura del
life style sono i punti chiave per la
creazione di ambienti dotati di forte
personalità. La gamma della nuova
collezione si alterna su una superficie di 600 mq in un percorso che
attraversa spazi living privati, due
lobby e un’area library, due suite
notte, una zona home cinema e una
Spa che evidenzia il tema del
comfort e del benessere all’interno
degli spazi abitativi.
Il sistema Oli, grande protagonista
sistemico aziendale, è progettato
per adattarsi ad un layout organico
di assoluta discrezione con il preciso intento di sottolineare come il
mondo Giorgetti non è concentrato
sulla qualità del singolo prodotto
ma diventa una cultura di arredo
complessiva. Dire semplicemente
appartamento non rende giustizia: il
Giorgetti Atelier a Milano in via Serbelloni, inaugurato lo scorso anno,
è una fonte di ispirazione per una
casa dal life style Giorgetti.
Per l’occasione si arricchisce di
un’area tecnica che mira a sviluppare l’amore per la conoscenza della
sofisticata ebanisteria e su cui misurare la qualità e la storia dei prodotti aziendali. Questo grazie ad alcuni
display che mostrano le lavorazioni,
i dettagli di produzione e le varie
essenze di legni, una nuova sensazione per respirare l’esclusivo mondo Giorgetti.
54 | Datalignum 249
GIORGIO COLOGNESE
IS NO LONGER WITH US
The new products are designed by Chi
Wing Lo, Andrei Munteanu, Umberto
Asnago and Laura Silvestrini.
Giorgetti performs in the exhibition
area as if it were a stage, where furniture concepts that take shape are tied
to the particular features of boutique
hotels and exclusive residential
projects, where style, quality and special attention to lifestyle are the key
points for creating environments that
have strong personalities.
The range of the new collection extends
over a 600 square metre surface with a
path through private living spaces, two
lobbies and a library area, two
bedroom suites, a home cinema area
and a Spa which emphasizes the theme
of comfort and wellbeing inside living
spaces. The Oli system, the great systemic protagonist of the company, has
been designed so that it adapts to an
organic layout of absolute discretion,
with the precise intention of underling
how Giorgetti is not focused on the
quality of the single product but rather
on the overall furniture culture. To say
simply apartment does not convey the
right message: the Giorgetti Atelier in
Milan in via Serbelloni, which was opened last year, is a source of inspiration
for a Giorgetti lifestyle home.
For the occasion it is enhanced by a
technical area which is aimed at developing a love for sophisticated
woodworking and where the quality
and story of the company products
can be measured.
This is thanks to some displays which
show the processes, the production
details and the various types of wood,
a new sensation for immersing yourself in the exclusive Giorgetti world.
www.giorgetti.eu
É sempre stato a fianco di Essetre ed
in particolare di Giovanni Sella, occupandosi all’inizio dell’amministrazione e poi a partire dagli anni ‘80 della
parte commerciale, sia Italia che estero.
Uomo dal carattere positivo sempre
attento e disponibile, aperto al dialogo con clienti e rappresentanti, capace
di anticipare le tendenze del mercato
e di adeguarsi alle novità, sempre
pronto a nuove sfide ma con grande
umanità, tanto da essere amico di tutti
i Clienti. La famiglia Sella e tutta la
Essetre desiderano ricordarlo con un
commosso abbraccio alla moglie ed
al figlio.
La nostra Casa Editrice, partecipa al
dolore ed esprime
le più sentite condoglianze alla famiglia Colognese.
Giorgio was always by Essetre’s side,
working especially closely with
Giovanni Sella, dealing initially
with administration and then, from
the Eighties onwards, with sales both
in Italy and abroad.
He was a positive character, sensitive
and always willing to help, open to
dialogue with customers and representatives, able to stay one step
ahead of market trends and adjust
to new developments; ready to take
on fresh challenges and endowed
with a profoundly human approach
that earned him the friendship of all
his Customers.
The Sella family join the whole of
Essetre in remembering Giorgio with
affection, and our sincerest affection
goes to his wife and son.
Our Publishing House is saddened
by the Colognese family’s loss, and
we express our heartfelt condolences.
Description of the CD-Rom included with the book and of the
example of the table listing product categories
In front page, Table of the product categories of industries in Austria, taken from
www.datalignum.com, example of one of
the countries listed in the CD-Rom included with the book.
Int. dialling code +43
As mentioned in the introduction, the table published on the facing page is an example of the 29 listing
the product categories of each country described and included in the CD-Rom that comes with the book.
In order to compile the tables listing the 19 product categories, listed below, and the names of their manufacturers, we used the archive of our Internet search engine www.datalignum.com which currently contains 111,835 names and addresses throughout the world.
• Decorative paper.
• PVC foils.
• Hardware.
• Drawers.
• Kitchen doors.
• Handles and locks.
• Fixtures and fittings.
• Glass and mirrors.
• Components.
• Lighting.
• Semifinished and hollowcore.
• Tops.
• Supports and mechanisms.
• Feet and castors.
• Solid surface, composite materials and engineered stone.
• Frames ands mouldings.
• Edges.
• Polyurethanes components.
• Hinges, slides and rails.
Although our Portal may be accessed by anyone, in order to view the complete references (address, phone
number, fax, e-mail, website) and to print them, it is necessary to subscribe by following the instructions on
the homepage of our website at www.datalignum.com. The cost of the password is € 200.00 per year or €
120.00 for 6 months, It is necessary to point out that many industries produce several different items which
might therefore appear in the tables under different headings. We would be grateful if our readers would let
us know about any changes in e-mail addresses or any other variations that might be made.
For any further information, please do not hesitate to contact our Publishing Company.
You can write to us using the following addresses:
Datalignum.com Ltd, Canterbury/ UK
12, Dover Street
Canterbury CT1 3HD – United Kingdom
www.datalignum.com
56 | Datalignum 249
Commercial Office Datalignum in Italy:
P.O.Box 11024
I-20110 Milano, Italy
[email protected]
Alles Im Griff GmbH
Wamberstrasse 2, A-4541 Adlwang
0664 8444472 - F. 07259 4306
[email protected] – www.allesgriff.co.at
Berner GmbH
Industriezeile 36, A-5280 Braunau
07722 800 - F. 07722 800186
[email protected] – www.berner.co.at
Blum Julius GmbH
Industriestrasse, A-6973 Höchst
05578 2263 - F.05578 70744
[email protected] – www.blum.com
Egger Fritz GmbH
Weiberndorf, A-6380 St.Johann in Tirol
050 60010100 - F. 050 60090100
[email protected] – www.egger.com
Evonik/Parachemie GmbH
Hauptstrasse 53, A-2440 Gramatneutsiedl
02234 722410 - F. 02234 722415
[email protected] – www.evonik.com
Ernst Mair-Zeininger GmbH
Spezialwerkstätte, A-4880 St.Georgen in Attergau
07667 8479 - F. 07667 8920
[email protected] – www.schubladen.net
Evva Werk GmbH
Wienerbergstrasse 59-65, A-1120
01 811650 - F. 01 8122071
[email protected] – www.evva.com
Fuchs Dietrich GmbH
AmGries 6, A-3341 Ybbsitz
07443 365050 - F. 07443 88455
[email protected] – www.fuchs-metall.at
Fulterer GmbH
Höchster Strasse 11, A-6890 Lustenau
05577 813015 - F. 05577 8934215
[email protected] – www.fulterer.com
Gepisa GmbH
Birostrasse 19, A-1230 Wien
01 6160866 - F. 01 6160869
[email protected] – www.gepisa.at
Goll Helmut GmbH
Mockenstrasse 81, A-6971 Hard
05574 741770 - F. 05574 7417780
[email protected] – www.helmutgoll.com
Grass GmbH
Sennemahd 10, A-6840 Götzis
05523 59600 - F. 05523 64519
[email protected] – www.grass.eu
Grass GmbH
Industriestrasse 1, A-6973 Höchst
05578 7010 - F. 05178 70159
[email protected] – www.grass.eu
Grimme Handles GmbH
Beschläger Strasse 3, A-2353 Guntramsdorf
02236 53587 - F. 02236 54334
[email protected] – www.grimme.at
Häfele Austria GmbH
Römestrasse 4, A-5322 Hof Bei Salzburg
06229 390390 - F. 06229 3903930
[email protected] – www.haefele.com
Harrer Vincenz GmbH
Badl 31, A-8130 Frohnleiten
03127 20945 - F. 03127 2094523
[email protected] – www.harrer.at
Helm Hespe & Wölm GmbH
Seewalcher 5, A-5201 Seekirchen
06212 2502 - F. 06212 6995
[email protected] – www.helm.de
Hilber Beschläge GmbH
Viehhausen 184, A-5071 Salzburg
0662 852323 - F. 0662 852704
[email protected] – www.hilber.at
Kaba Gege GmbH
Wienerstrasse 41, A-3130 Herzogenburg
02782 8080 - F. 02782 8085505
[email protected] – www.kaba.at
Klausser Konrad GmbH
Barnabitengasse 7, A-1160 Wien
01 4853895 - F. 01 4854434
[email protected] – www.klausser.at.at
G
Hinges, slides - rails
Polyurethanes comp.
Edges
Frames - moulders
Solid surfaces
Feets and castors
Supports - mechan.
Tops
Semifin. - hollowc.
Lighting
Components
Glass and mirror
Fixture and fittings
Handles and locks
Kitchen door
Drawers
Hardware
PVC foils
C O M PA N Y
Decorative paper
Austria Furniture component’s industries
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
249 Datalignum | 57
Motore_doppia:Layout 1
3-10-2012
15:18
Pagina II
www.datalignum.com
International internet
search engine
with 112.723 names
To achieve any degree of success, today’s business, be it an artisan workshop, a large corporation or a retail
activity, requires a sound knowledge of the market. Nowadays, communication and information methods are
adapting to the new instruments technology provides. The time for improvisation, for spreading information
by word of mouth, for the usual question: have you heard? and so on, is over.
As far as our sector is concerned, the English company Datalignum.com Ltd has put on internet its comprehensive database containing 112,723 company names operating worldwide.
The www.datalignum.com search engine is a precious working instrument, a complete catalogue of companies involved in our industry (with direct link to those with a website), it is divided into two business sectors
(industry and retail) and supplies postal and e-mail addresses, telephone and fax numbers.
For those already surfing the net, using the www.datalignum.com search engine is going to be like a child’s
play; while those not used to it or those who still feel slightly awkward in front of a computer will master
the task quickly and easily. It is always complicated to explain in words how to visit an internet site, the
best thing to do is to try it for yourself. Access to www.datalignum.com is via a temporary password, which
can be renewed after the expiry date for a cost of € 120,00 for 6 months or € 200,00 for one year.
Motore_doppia:Layout 1
3-10-2012
15:18
Pagina III
www.datalignum.co.uk
www.datalignum.com
www.datalignum.info
www.datalignum.net
www.datalignum.eu
ORDER OUR PUBLICATION VIA FAX OR MAIL!
ORDINATE LE NOSTRE PUBBLICAZIONI
VIA FAX O PER POSTA!
Spett.le
Datalignum.com LTD
12, Dover Street
Canterbury CT1 3HD
United Kingdom
Sales office in Milan / Italy
Tel. +39 02 66101160 r.a.
Fax +39 02 66100433
[email protected]
www.datalignum.com
We would like to take out a subscription and/or order the following books:
Desideriamo sottoscrivere l’abbonamento e/o ordinare i seguenti volumi:
European Subscription to Datalignum (3 copies/year)
Abbonamento in Europa a Datalignum (3 numeri all’anno)
£ 38.00 = € 40,00
Overseas subscription to Datalignum (3 copies/year)
Abbonamento oltremare a Datalignum (3 numeri all’anno)
£ 65.00 = € 70,00
1 Cd-Rom of Datalignum (Europe)
£ 19.00 = € 20,00
Book: The Wood-Based, HPL and CPL Panel Industry in Europe, Belarus, Serbia, Turkey and Ukraine
Fifth Edition, May 2008
£ 151.00 = € 160,00
Book: The Components, Complements and Hardware Industry for Furniture in Europe and Turkey
First Edition, February 2010 - Vat and delivery included for Europe
For overseas area: Vat and delivery included
€ 150,00
€ 180,00
Payment to be made on receipt of this invoice with bank transfer to Datalignum.com LTD:
La spedizione potrà avvenire solo a pagamento avvenuto, a mezzo trasferimento bancario a Datalignum.com LTD:
Barclays Bank Plc, Branch 20-17-92
Account n° 50563986
SWIFT BIC: BARCGB22
Canterbury (United Kingdom)
IBAN: GB87 BARC 2017 9250 563 986
Company / Ditta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Street / Via . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ZIP / CAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Town / Città . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
e-mail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . web . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Business activity / Attività
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VAT Number / Partita IVA n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Date / Data . . . . . . . . . Signature and Stamp / Firma e timbro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LINEA DIRETTA | 1
Sommario
Bordi in ABS per l’industria del mobile
Ferramenta per mobili
Contents
ABS Edgebandings for furniture industry
Hardware
Componenti per mobili
1
Components ..................................1
Bordi produzione
1
Edges production ...........................1
Ferramenta per mobili
1
Hardware.......................................1
Colle e adesivi per l’industria
OECE PLASTICS Spa
Via Sparato 22
41036 Medolla (MO)
Tel. 0535 44611
Fax: 0535 44616
[email protected]
www.oeceplastics.it
HÄFELE ITALIA Srl
Via G. Natta 6
20030 Lentate sul Seveso (MI)
Tel. 0362 5774400
Fax 0362 5774477
[email protected]
www.hafele.it
1
Glue, adhesives for industry ............1
Generatori ad alta frequenza
Colle e adesivi per l’industria
1
High frequency generators ..............1
Glue and adhesives for industry
Laminati Plastici HPL
2
High Pressure Laminates ................2
Abrasivi flessibili
2
Coated Abrasives............................2
Laminati Plastici in Continuo
2
Continuous Pressure Laminates CPL ...2
Lamiere in acciaio per HPL
e nobilitati melaminici
PLASTIVAR Srl
V.le Rimembranze, 1
I-23879 Verderio Inferiore (LC)
Tel. +39 039.510.662
Fax +39 039.510.663
[email protected]
www.plastivar.it
Componenti in metallo e plastica
e Ferramenta
Metal and plastic Components
and Fittings
FABROADESIVI Spa
Via Garibaldi 76/78
20061 Carugate (MI)
Tel. 02 9253631
Fax 02 9252357
[email protected]
www.frabo.it
2
Press plates for HPL and MFC ...........2
Pannelli compensati e truciolari
3
Popolar plywood and chipboard .......3
Pannelli nobilitati melaminici
3
Melamine Face Chipboard ..............3
Centri di lavoro CN
3
CNC machining centeres ................3
Rivelatori di scintilla e sistemi
di spegnimento
EURO ORVEL Srl
Via Della Sbrozzola, 3
60021 Camerano (AN)
Tel. ++39 071 731496 – 732200
Fax. ++39 071 731190
[email protected]
www.orvel.it
VERVIT Srl
Via Fornaci 8
38068 Rovereto (TN)
Tel. 0464 481900
Fax 0464 439633
[email protected]
www.vervit.it
Generatori ad alta frequenza
Bordi produzione
High frequency generators
Edges production
Spark detector and fire extinguish
3
equipment .....................................3
Utensili
3
Woodworking tools..........................3
Strumenti di misura
3
Testing and measuring instruments....3
Apparecchi e impianti di verniciatura
3
Spraying equipment .......................3
R.A.F. Srl
Via Marrone, 77
Loc. Montecchio
61025 Montelabbate PU
[email protected]
www.gruppotrombinispa.com
Bordi e carte speciali per rivestimento
ELETTRONICA CAVALLO Srl
Strada San Gillio 17
10040 Druento (TO)
Tel. 011 9846642
Fax 011 9844565
[email protected]
www.elettronicacavallo.com
249 Datalignum | 61
LINEA DIRETTA | 2
Laminati Plastici in Continuo
Continuous pressure laminates CPL
Impianti di aspirazione e
filtrazione d’aria
Chip, dust exhaust plants and
Air purification
MION & MOSOLE Spa
Via della Libertà 33
31030 Candelù (TV)
Tel. 0422 988600 r.a.
Fax 0422 988042
[email protected]
www.mionmosole.it
Macchine e impianti per l’aspirazione, la
filtrazione dell’aria, il recupero energetico
Dust extraction, filtering and energy
recovery systems
GRUPPO TROMBINI Spa
Sede legale e amministrativa:
Via Piscina, 13
10060 Frossasco (TO) - Italy
C.F./P.IVA/Reg. Imprese di TO:
00056270382
www.gruppotrombinispa.com
Stabilimento RAFAL
Via Maccalone 54
48124 Piangipane (RA)
Tel. 0544 412911
Fax 0544 412990
[email protected]
www.gruppotrombinispa.com
Stabilimento FALCO
Via Romea 27
44021 Pomposa (FE)
Tel. 0533 727611
Fax 0533 719159
[email protected]
www.gruppotrombinispa.com
Abrasivi flessibili
Coated Abrasives
Pannelli compensati e truciolari
Popolar plywood and chipboard
TVM TERMOVENTILMEC Spa
Via Tagliamento 1
31027 Spresiano (TV)
Tel. 0422 724187
Fax 0422 724188
[email protected]
www.tvm-termoventilmec.com
Laminati plastici HPL
High pressure laminates
CESAPLAST Spa
Via Matteotti 1
20031 Cesano Maderno (MI)
Tel. 0362 504701 r.a.
Fax 0362 524263
Telex 310397
[email protected]
www.cesaplast.it
62 | Datalignum 249
GRUPPO TROMBINI Spa
Sede legale e amministrativa:
Via Piscina, 13
10060 Frossasco (TO) - Italy
C.F./P.IVA/Reg. Imprese di TO:
00056270382
www.gruppotrombinispa.com
Stabilimento ANNOVATI
Via Piscina 13
10060 Frossasco (TO)
Tel. 0121 351211
Fax 0121 351221
[email protected]
www.gruppotrombinispa.com
NASTROFLEX Spa
Via delle Industrie 17
31047 Levada di Ponte di Piave (TV)
Tel. 0422 853970/853018
Fax 0422 853148
[email protected]
www.nastroflex.it
Lamiere in acciaio per HPL e
nobilitati melaminici
Press plates for HPL and MFC
SESA Spa
Via Mantova 12
21057 Olgiate Olona (VA)
Tel. 0331 631388
Fax 0331 677313
[email protected]
www.sesaplates.com
LINEA DIRETTA | 3
Pannelli nobilitati melaminici
Utensili
Melamine Face Chipboard
Woodworking tools
Strumenti di misura e regolazione di
umidità e spessore
Testing and measuring instruments
GRUPPO TROMBINI Spa
Sede legale e amministrativa:
Via Piscina, 13
10060 Frossasco (TO) - Italy
C.F./P.IVA/Reg. Imprese di TO:
00056270382
www.gruppotrombinispa.com
Stabilimento ANNOVATI
Via Piscina 13
10060 Frossasco (TO)
Tel. 0121 351211
Fax 0121 351221
[email protected]
www.gruppotrombinispa.com
Stabilimento RAFAL
Via Maccalone 54
48124 Piangipane (RA)
Tel. 0544 412911
Fax 0544 412990
[email protected]
www.gruppotrombinispa.com
Stabilimento FALCO
Via Romea 27
44021 Pomposa (FE)
Tel. 0533 727611
Fax 0533 719159
[email protected]
www.gruppotrombinispa.com
Leitz Italia S.r.l.
Industriezone 9
39011 Lana (BZ)
Tel. +39 (0) 47 35 63 533
Fax +39 (0) 47 35 62 139
[email protected]
www.leitz.org
Leitz Italia S.r.l.
Via per Cabiate 122
22066 Mariano Comense (CO)
Tel.: +39 (0) 31 75 70 711
Fax: +39 (0) 31 74 49 70
[email protected]
www.leitz.org
SISTEMI Srl
Via Montanelli 70
61100 Pesaro
Tel. 0721 28950
Fax 0721 283476
[email protected]
www.sistemiklein.com
Utensili per foratrici e pantografi CNC,
frese per pantografi portatili
SISTEMI Srl
Via Montanelli 70
61100 Pesaro
Tel. 0721 28950
Fax 0721 283476
[email protected]
www.sistemiklein.com
Produzione M. Conti, Calibri per misurare
pannelli e serramenti, Banco di controllo
elettronico, Preset per pantografi C.N.C.
Rivelatori di scintilla e
sistemi di spegnimento
Spark detector and
fire extinguish equipment
CONTROL LOGIC Srl
Via Ennio 25
20137 Milano
Tel. 02 54100818
Fax 02 54100764
[email protected]
www.controllogic.it
Apparecchi e impianti di verniciatura
Spraying equipment
Centri di lavoro CN
CNC machining centeres
ESSETRE Spa
Via del Terziario
36016 Thiene (VI) - Italy
Tel. 0445 365999
Fax 0445 360195
[email protected]
www.essetre.com
KREMLIN REXSON Spa
Via F. Brunelleschi 16
20146 Milano
Tel. 02 48952815
Fax 02 48300071
[email protected]
[email protected]
www.kremlinrexson-sames.it
249 Datalignum | 63