Pagnoni Impianti

Transcription

Pagnoni Impianti
Since 1982
Datalignum
International
Datalignum.com.Ltd - Canterbury (UK)
248
®
TM
Datalignum
30°
May /August 2012
The Furniture Industry
in the Province of Monza-Brianza.
Pagnoni Impianti:
a history of presses.
The market speaks Chiyoda (again).
Häfele: excellence and top quality.
Hymmen Group: the longest laminate
flooring panel in the world.
Sistemi: tools for woodworking machinery.
Kastamonu Entegre: investment of 700 million
USD for opening 6 new factories.
€ 15,00 = £ 13.00
ISSN-0393-330X
www.datalignum.co.uk
www.datalignum.com
www.datalignum.eu
Datalignum
®
Magazine aimed at promoting advertising
and informing its readers on the wood
and timber industry, featuring raw materials and accessories, tools and machines
for woodworking and furniture manufacture as well as the marketing and
distribution of these products.
Periodico monografico di marketing,
promozione, pubblicità, cultura ed
informazione del settore legno, materie
prime materiali ed accessori, utensili e
macchinari per la lavorazione del legno
e per la fabbricazione dei mobili,
nonché il commercio e la distribuzione
di tutti questi prodotti.
CONTENTS
2
Pagnoni Impianti : A history of presses
56 Homag: The complete BMG 300 Venture series
6
The Furniture Industry in the Province of Monza-Brianza
59 Hymmen Group: The longest laminate flooring panel in the world
44 Häfele: excellence and top quality
62 Fantoni Group is Bluesound27
46 Mion & Mosole: Industrial Extraction Systems
64 Sistemi: tools for woodworking machinery
47 Weinig at Xylexpo, new impetus for solid wood processing
66 The market speaks Chiyoda (again)
50 Essetre: Techno Fast
68 VAM Group: technology, innovation, quality and service,
52 Pessa Impianti: production of flakes and fibers, chipping
and flaking lines, mainly used in the particleboard, MDF and
OSB industry and in the wood composite products industry
54 Kastamonu: investment of 700 million USD for opening
in the production of components for furniture
70 Description of the CD-Rom included with the book
and of the example of the table listing product categories
75 Linea Diretta
6 new factories
Established in 1982
N. 248 May/August 2012
Subscription price 2012
One copy
£13.00 =
15,00.
Abroad: one copy
15,00.
£13.00 =
Publishing House:
Datalignum.com Ltd
European subscription
(3 copies/year)
£38.00 =
CEO: Pietro Stroppa
Overseas subscription to Datalignum
(3 copies/year)
£65.00 = 70,00.
40,00.
Director: Silvia Büchi
Graph: Roberto Cimarosa
Contributors:
Diego Bassetti, Francesco Macina,
Loredana Roveda, Luisa Sims,
Ilaria Stroppa.
Printed in Italy
Circulation: 4.810 copies
© Copyright Datalignum.com.Ltd
International rights reserved.
Reproduction by any person or body
by whatever means including photocopies, e-mails, fax, transcribing, any
photographic means, etc. is strictly
prohibited and any breach of copyright
will be prosecuted at law.
TM
Datalignum.com Ltd
12, Dover Street
Canterbury CT1 3HD
United Kingdom
Tel. +44 1227 415183
Telefax +44 1227 766083
[email protected]
www.datalignum.co.uk
www.datalignum.com
www.datalignum.info
www.datalignum.net
www.datalignum.eu
Sales Office in Italy:
Datalignum Srl
Casella Postale 11024
20110 Milano
Tel. +39 02 66101160 r.a.
Fax +39 02 66100433
[email protected]
Pagnoni Impianti
A HISTORY OF PRESSES
Nonostante la società Pagnoni Impianti
possa contare su più di un secolo e
mezzo di storia, non è sulla semplice
ripetizione di quanto già realizzato che
questa Azienda basa la propria filosofia.
Al contrario, l’innovazione e la ricerca
di nuovi mercati, in termini sia merceologici sia geografici, è alla base di una
strategia commerciale seguita ormai
da anni. Leader mondiale nel campo
delle linee di pressatura, sono numerosi i settori in cui Pagnoni Impianti si
propone oggi come valido fornitore di
macchinari e know-how tanto per
società che muovono i primi passi sul
mercato quanto per realtà aziendali già
consolidate e affermate.
Nobilitazione rapida del pannello
Dal 2004, anticipando una tendenza
poi seguita dai principali concorrenti
europei, Pagnoni Impianti ha realizzato linee per la nobilitazione rapida del pannello con carte melaminiche e fenoliche
specificamente studiate per i paesi economicamente emergenti. Le linee standard Smartline e Selecta (formato del
pannello da 1220 mm x 2440 mm – 4’ x 8’- a 2150 mm x
4300 mm –7’ x 14’ – con capacità produttiva da 70 a 85
pannelli/ora) hanno trovato in questi anni largo impiego in
diversi mercati, tra cui spiccano il Medioriente e l’area exsovietica (12 impianti installati).
Smartline e Selecta sono linee realizzate con le tecnologie
più attuali pur considerando l’utilizzo di personale non altamente qualificato, un ridotto investimento iniziale e bassi
costi di gestione.
Oggi, assecondando la richiesta di maggiore capacità produttiva da parte dei Clienti dell’area BRIC e dei grandi
gruppi internazionali, Pagnoni Impianti propone sul mercato Pagnoni Gemina, una nuova linea per la nobilitazione
rapida in grado di processare due pannelli per ciclo a 120
cicli per ora (capacità produttiva pari quindi a 240 pannelli/ora). Pagnoni Gemina, capace di rispondere alle necessità dei produttori più esigenti, si affianca a Smartline e
Selecta mantenendone le caratteristiche vincenti: macchinari di alta qualità e di esclusiva produzione italiana con un
lay-out standard per la riduzione dei costi di investimento.
2 | Datalignum 248
Although Pagnoni Impianti can rely on more than one and a
half centuries of history, the philosophy of the company is
not based on the simple repetition on what has already been
done. On the contrary, innovation and the search for new
markets intended as new areas and products have been the
backbone of the company’s commercial strategy in recent
years. A world leader in the production of pressing lines,
Pagnoni Impianti is a reliable and valuable supplier of machinery and know-how for companies starting up businesses
as well as for the most expert and established enterprises.
Short-cycle lamination
Since 2004, anticipating a trend which was also followed by
main European competitors, Pagnoni Impianti has developed lines for the short cycle lamination of boards with melamine and phenolic resins particularly designed for economically emerging countries. Smartline and Selecta (board size
from 1220 mm x 2440 mm – 4’ x 8’- to 2150 mm x 4300
mm –7’ x 14’ – with production capacity from 70 to 85
boards/hour) are standard press lines which have been greatly employed in a wide range of markets in recent years, most
notably the Middle East and ex-USSR countries (12 installed
lines).Smartline and Selecta are designed and manufactured
according to the most up-to-date technologies although they
Nella pagina accanto, pressa da nobilitazione
rapida per pannello doppio.
Laminati plastici HPL
Forte dell’esperienza accumulata
in oltre 40 anni con la fornitura di
impianti ai maggiori gruppi europei, Pagnoni Impianti può vantare
oggi la leadership mondiale nella
realizzazione di linee per la produzione di laminati plastici HPL.
L’approfondita conoscenza del
settore ha permesso alla ditta
monzese di sviluppare la linea
Farline: un impianto “chiavi in
mano”, disponibile in diversi formati, i cui punti di forza sono l’affidabilità, il prezzo accessibile e il
rapidissimo tempo di start-up.
Ben due linee Farline sono state
installate negli ultimi dodici mesi in
Russia e Turchia.
Linee di pressatura
per la produzione
di pannelli a base legno
Le linee di pressatura con pressa
monovano per la produzione di pannelli in truciolare, MDF e
OSB sono da anni tra i prodotti di punta della Pagnoni Impianti.
La novità in questo settore è rappresentata dalla richiesta del
mercato di pannelli leggeri, ecocompatibili e dalle alte proprietà
isolanti. Pagnoni Impianti ha ricevuto l’ordine da parte di un
Cliente italiano per la realizzazione di un impianto pilota per la
produzione di pannelli a bassa densità a base di canapa, la cui
messa in marcia è prevista per Maggio 2012. Al fine di poter
assicurare alla propria clientela il controllo assoluto dei parametri di produzione, Pagnoni Impianti ha sviluppato un nuovo
software di calibrazione elettronica della fase di pressatura.
In alto, Michele, Giorgio, Barbara e Aldo Pagnoni davanti
a una pressa da HPL nelle officine Pagnoni.
In basso, Montaggio di una pressa monovano da MDF.
do not need highly skilled operators; furthermore they foresee a
small starting investment and low
operating costs. Today, to comply
with the requests of greater output
capacities coming from customers of the BRIC countries and
from some major international
groups, Pagnoni Impianti is launching Pagnoni Gemina, a new line
for short-cycle lamination of
boards able to process 2 boards
per cycle at 120 cycles per hour
(production capacity equal to 240
panels/hour).Pagnoni Gemina,
able to meet the needs of the
most discerning customers along
with Smartline and Selecta, maintains their winning characteristics:
high quality machinery that is
exclusively made in Italy with a
standard lay-out for the reduction
of investment costs.
HPL decorative laminates
Thanks to its 40-years of experience gained with the provision of facilities to the major European groups, Pagnoni
Impianti can today boast the world leadership in constructing and manufacturing press lines for HPL decorative
laminates. The in-depth industry knowledge enables
Pagnoni Impianti to develop Farline: a “turn-key”, available
in various formats, whose strengths are reliability, affordability and rapid start-up time.
Over the past 12 months two Farline’s have been installed:
one in Russia and one in Turkey.
248 Datalignum | 3
www.pagnoni.com
In questa pagina, la pressa continua Pagnoni Easylam.
Questo software, già installato su due impianti in Svizzera e
su una linea in Italia, consente di gestire in maniera differenziata la pressione nei cilindri garantendo la massima qualità
dei pannelli a bassa, media e alta densità.
Prodotti speciali
La pressa continua a doppio nastro d’acciaio Easylam, disponibile nelle due versioni a 3 kg/cm2 e 8 kg/cm2 e in innumerevoli formati, è una macchina rivoluzionaria nella placcatura
del pannello e nell’ampio campo dei composite panel.
Pressing lines for the production of wood-based panels
Pressing lines with single-opening press for the production
of particleboard, MDF and OSB have always been among
the key products of Pagnoni Impianti.
The attraction in this field is represented by the market
demand of lightweight, eco-friendly products with remarkable insulation properties.
Pagnoni Impianti was entrusted by an Italian customer to
realize a pilot plant for the production of low density boards
made of hemp, whose start-up is scheduled for May 2012.
In order to ensure total control of production parameters to
its Customers, Pagnoni Impianti has developed a new
software for the electronic gauging during the pressing
phase. This software, already operating on two lines in
Switzerland and on one line in Italy, allows the control and
management of pressure into the cylinders in different ways
to guarantee the utmost quality of low, medium and high
density boards.
Special products
Una pressa continua Easylam è installata nel laboratorio dello
stabilimento di Aicurzio (Monza) a disposizione dei Clienti interessati a testarne le incredibili potenzialità. Pagnoni Impianti è
inoltre attiva nella realizzazione di impianti per la produzione di
Cement Bonded Particle Board. Anche in questo settore la
capacità di fornire impianti completi, dalla gestione del truciolo e del cemento alla finitura del pannello, risulta un valido
supporto offerto da Pagnoni Impianti ai propri Clienti.
The double steel belt continuous press Easylam, available
in the two versions (3 kg/cm2 or 8 kg/cm2) and several
sizes, is a piece of revolutionary machinery for panel veneering and the wide field of the composite panels.
A continuous press Easylam has been installed in the laboratory by the facilities of Aicurzio (Monza), which is available
for Customers interested in testing the potentialities of this
equipment. Pagnoni Impianti is also committed in manufacturing plants for the production of Cement Bonded Particle
Board. Also in this sector, the ability to supply a turn-key
plant, from the handling of the wood-chips and cement to
the finishing of the final panel, is a valuable support offered
to its Customers by Pagnoni Impianti.
Research & Development
Ricerca e sviluppo
Software di disegno in 2D e 3D di ultima generazione, analisi agli elementi finiti, simulazione termica a computer: la
ricerca parte dall’ottimizzazione della progettazione attraverso gli strumenti più evoluti, ma non si ferma qui.
Nel 2012 Pagnoni Impianti ha infatti stipulato un contratto
con la facoltà di Ingegneria dell’Università di Bologna, l’ateneo più antico al mondo, per lo sviluppo di tecnologie innovative nel campo del risparmio energetico negli impianti termici integrati alle linee di pressatura.
4 | Datalignum 248
Last generation 2D and 3D design softwares, finite elements analysis, thermal simulation: the research begins
with the optimization of the engineering design through the
most valued tools...
But it does not stop here. In 2012 Pagnoni Impianti has
made a deal with the Faculty of Engineering of the
University of Bologna, the oldest athenaeum in the world,
for the development of innovative technologies in the
energy conservation field to be applied on the thermal units
integrated to the pressing lines.
The Furniture Industr y
in the Province of Monza-Brianza
Pietro Stroppa
Nella pagina accanto, divano Altopiano di produzione Zanotta.
Continuiamo la serie di ricerche sulla struttura delle industrie
del mobile in Italia e dopo “La provincia di Pesaro-Urbino”
pubblicata sul precedente numero 246 Settembre 2011 di
Datalignum, in questo numero parliamo della provincia di
Monza-Brianza. La produzione del mobile in Italia è nata
artigianalmente in Brianza già agli inizi del 1800 quando,
soprattutto nella nobiltà si avvertiva l’esigenza di arredare le
lussuose dimore con mobili di pregio. Da una tradizione di
tipo rurale, nell’arco degli anni, l’artigiano passava alla specializzazione produttiva dell’intaglio, della lucidatura e laccatura, delle decorazioni, del rivestimento con tessuto, della
tornitura, del serramento e di quanto era necessario alla
casa e all’arredamento della medesima.
Parallelamente si sviluppavano le ricerche e la vendita di
materiali, quali il legname e gli accessori necessari.
Non c’è dubbio che il mobile d’arte e quello in stile
prodotto in Brianza caratterizzato ben 200 anni di storia passata.
Tra le aziende di questa tradizione ne citiamo alcune
che sono un esempio per la
loro elevata qualità e la tradizione artigiana mobiliera.
Colombo Mobili di Meda,
essendo stata fondata nel
1863 è oggi alla sesta generazione e tramanda la sua
passione con amore artigianale per lo stile classico e le
Boiseries.
Colombo Stile, nasceva nel
1886 a Meda, ed è l’esempio della produzione del
mobile d’Arte “fatto a
mano”. Il desiderio di innovazione trova rapida realizzazione, fin dagli anni ‘50,
nella collaborazione anche
con gli architetti Carlo
Rampazzi e Maurizio Chiari per la progettazione anche di
arredamenti per hotel e ristoranti.
Campanelli di Desio è stata fondata nel 1919 ed ha radici
nel passato per “creare pezzi unici ed inconfondibili”.
In basso, mobili in stile Annibale Colombo.
Our series of research into the structure of the furniture
industry in Italy continues, and following on from “The
Province of Pesaro-Urbino”, the report published in issue
246 of Datalignum (September 2011), this time we will be
taking a look at the province of Monza-Brianza.
The story of furniture manufacture in Italy began with a craft
industry in Brianza that was already active in the early 19th
century, when the noble classes in particular felt the need to
enhance their luxurious residences with fine furniture.
Initially a rural tradition, over the years this craft industry
began to specialise in carving, polishing and lacquering, as
well as decorations, upholstery, turning, door and window
frames and everything else necessary for the home and for
home furnishings. At the same time, research progressed,
as did the sale of materials, such as timber and the necessary accessories. It is clear
that the “Artistic and Classic
Furniture” produced in
Brianza has defined a succession of eras over two
centuries of history.
It is worth mentioning a
number of firms born of this
tradition, since they are an
example of excellent quality
and craft-made furnishing
tradition. Colombo Mobili of
Meda, founded in 1863,
can now boast six generations of lovingly hand-crafted wood panelling and
classic-style furnishings.
Colombo Stile was founded
in 1886 in Meda, and is a
fine example of “handmade”
artistic furniture, and the
firm’s desire for innovation
rapidly took shape, from the
1950s onwards, in the collaboration with the architects Carlo Rampazzi and
Maurizio Chiari, who also worked on designing furnishings
for hotels and restaurants. Campanelli of Desio, founded in
1919, has roots that go back a long way in the “creation of
unique, unmistakable pieces”.
248 Datalignum | 7
In questa pagina, da sinistra a destra, il French Commode
di CG Cappelletti e la seduta Armchair di Colombo Stile.
Fino a qualche anno fa, quando si parlava di Brianza si intendeva l’area geografica al confine tra le due provincie del nord
di Milano e del Sud di Como. Per Como la città di riferimento
del mobile è sempre stata Cantù con la sua produzione artistica e dove già alla metà del 1800 venne creata una scuola
d’arte per il mobile. Nella provincia di Milano la città di riferimento era Lissone, dove nel 1830 venne costituita la scuola
di disegno ed intaglio, poi sostituita con l’istituto professionale per l’industria e l’artigianato (IPSIA). Chi scrive questo
testo ha avuto il primo contatto con l’industria del mobile
dell’allora “Brianza” nel Settembre 1967 ed ha seguito in tutti
questi anni le evoluzioni e le involuzioni del settore.
La nefasta decisione di costituire la nuova provincia di
Monza-Brianza, poiché non c’era nessuna necessità di una
nuova provincia, dal momento che è la terza più piccola
d’Italia e conta 854.00 abitanti su di un’area di 405,49 Km2.
Diventata operativa nel Giugno 2009, ne ha ridisegnato i
confini ed oggi i Comuni della Provincia sono 55 ed esattamente: Agrate Brianza, Aicurzio, Albiate, Arcore, Barlassina,
Bellusco, Bernareggio, Besana Brianza, Biassono, Bovisio
Masciago, Briosco, Brugherio, Burago Molgora, Busnago,
Campadara, Caponago, Carate Brianza, Carnate,
Cavenago Brianza, Ceriano Laghetto, Cesano Maderno,
Cogliate, Concorezzo, Cornate d’Adda, Correzzana, Desio,
Giussano, Lazzate, Lensate sul Seveso, Lesmo, Limbiate,
Lissone, Macherio, Meda, Mezzago, Misinto, Monza,
Muggiò, Nova Milanese, Ornago, Renate, Roncello, Ronco
Briantino, Seregno, Seveso, Sovico, Sulbiate, Triuggio,
Usmate Velate, Varedo, Vedano al Lambro, Veduggio con
Colzago, Verano Brianza, Villasanta e Vimercate.
8 | Datalignum 248
Until a few years ago, the term Brianza referred to the geographical area on the border straddling the north of the province of Milan and the south of the province of Como.
The centre of the furnishing industry in Como has always
been Cantù, where artistic furniture has traditionally been
produced and where a school of art for furniture making
was already in existence as early as the mid-19th century,
while in the province of Milan, furniture making was centred
in Lissone, where a design and carving school was founded
in 1830, later to be replaced with IPSIA, the professional
institute for industry and crafts. My first dealings with the
furniture industry of what was then the “Brianza” area date
back to September 1967. In the years since, I have paid
close attention to the changing fortunes and misfortunes of
the sector. The decision to create a new province of MonzaBrianza – the third-smallest in Italy, with a population of
854,000 and an area of 405.49 km2 – appears to have
been not only a useless, but positively damaging move.
The new province became operative in June 2009, and
today is made up of a total of 55 municipalities: Agrate
Brianza, Aicurzio, Albiate, Arcore, Barlassina, Bellusco,
Bernareggio, Besana Brianza, Biassono, Bovisio Masciago,
Briosco, Brugherio, Burago Molgora, Busnago, Campadara,
Caponago, Carate Brianza, Carnate, Cavenago Brianza,
Ceriano Laghetto, Cesano Maderno, Cogliate, Concorezzo,
Cornate d’Adda, Correzzana, Desio, Giussano, Lazzate,
Lensate sul Seveso, Lesmo, Limbiate, Lissone, Macherio,
Meda, Mezzago, Misinto, Monza, Muggiò, Nova Milanese,
Ornago, Renate, Roncello, Ronco Briantino, Seregno,
Seveso, Sovico, Sulbiate, Triuggio, Usmate Velate, Varedo,
In basso, le sedute Kaleidos disegnate
da M. De Lucchi per Caimi Brevetti.
Nel contesto della Comunità Economica Europea, costituita
il 9 Maggio 1950, dove tra i tanti ordinamenti positivi si decideva l’abolizione delle provincie e non solo in Italia, l’aver
costituito una nuova Monza-Brianza è stata una iniziativa
politica che non ha portato nessun vantaggio concreto, ma
ha solo sviluppato il clientelismo, il parassitario, l’aumento
delle tasse, dei costi di gestione per le aziende per i cittadini
ed una notevole burocrazia che ha spesso ostacolato
anche lo sviluppo industriale dell’area.
Il discorso sarebbe lungo e complesso e non rientra nei
nostri scopi specifici, ma è evidente che anche nel caso
della nuova provincia i politici hanno dimostrato incompetenza, nessuna visione del futuro e la totale mancanza di conoscenza della realtà produttiva e commerciale del luogo.
In linee generali la dinamica di sviluppo del settore, iniziata
nel 1950, non si è sviluppata equamente in tutta Italia, e
quello che ha fatto e che fa ancora la differenza, è il carattere
Vedano al Lambro, Veduggio con Colzago, Verano Brianza,
Villasanta and Vimercate. One of the many positive aspects
of the European Economic Community, set up on 9 May
1950, was the resolve to abolish the Provinces, both in Italy
and in other countries, and the set-up of a new one, such
as Monza-Brianza is a merely political manoeuvre that has
brought no concrete advantages; all it has done is foment
mutual back-scratching and freeloading and increase running costs, taxes and red tape for both businesses and
individual citizens, thus often also standing in the way of
industrial development in the area. This is a long, complex
story, too wide an issue to be dealt with in this more specific
article; but it is clear that the new province is yet another
example of the ineptitude demonstrated by politicians,
devoid as they are of any kind of vision of the future and of
the most elementary knowledge of the local manufacturing
and commercial situation.
Una foto della serie di mobili da ufficio LOOP disegnata dallo
Studio Perin & Topan e prodotta da IVM di Lissone.
degli imprenditori, il loro modo di pensare, di esprimersi, di
guardare lontano, di essere curiosi per i nuovi materiali, le
nuove tecnologie, di accettare le innovazioni e, naturalmente “volere fortemente lo sviluppo della propria azienda”.
In quel periodo in tutta Italia operavano aziende artigianali,
che con il boom economico di quegli anni iniziarono ad
assumere, nell’arco degli anni, una dimensione ed una
struttura industriale. Naturalmente esistono anche industrie
che hanno fatto l’identità del mobile italiano nel mondo con
i loro progetti di design e la qualità dei loro mobili.
Alle industrie della Brianza, già dagli anni ’50, va riconosciuto il merito di aver capito l’importanza del design, della pubblicità e della comunicazione attraverso la stampa, le fiere e
gli showroom.
Le prime iniziative in questo senso furono prese da industrie
che ancora oggi esistono e ne citiamo alcune:
- Boffi Spa di Lentate sul Seveso (viene fondata da Piero
Boffi nel 1947) e si avvale ancora oggi della collaborazione
di designer di fama internazionale.
10 | Datalignum 248
Broadly speaking, the development of the sector, which
began in the Fifties, did not proceed at the same pace all
over Italy. What made – and indeed continues to make – the
difference was the character of the entrepreneurs, their way
of thinking, their ability to express themselves and their farsightedness, their curious approach to new materials and new
technologies, their ability to take on board innovation and, of
course, their “keen desire to make their businesses grow”.
At that time there were craft businesses operating throughout Italy. Thanks to the economic boom of those years,
those businesses gradually began taking on an industrial
dimension and structure. Naturally, there are also a number
of companies that have left their mark on the identity of
Italian furniture throughout the world, thanks to the quality
of their design projects and the pieces they produce.
It must be acknowledged that the companies in Brianza
were among the first, as early as the 1950s, to have understood the importance of design, of advertising and of communication, through the press, trade fairs and showrooms.
In basso, il soggiorno Powell prodotto da Minotti.
- Cassina Spa nasce nel 1927. L’azienda, fondata a Meda
da Cesare e Umberto Cassina, inaugurava nell’Italia degli
anni ‘50 l’industrial design.
- Molteni & C. Spa, è stata fondata nel 1934 a Giussano, da
Angelo e Giuseppina Molteni.
Da allora tante cose sono cambiate: la produzione, oggi
industriale; la distribuzione, oggi internazionale; la capacità
d'innovazione ed il fondamentale assetto competitivo.
Una cosa è rimasta tuttavia invariata: la Qualità.
Il Gruppo Molteni è fra i leader mondiali nel settore dell'arredo e del design, testimone del Made in Italy in oltre 60
Paesi, ed ha sempre collaborato con designer italiani e
internazionali come Norman Foster+Partners, Jean Nouvel,
Alvaro Siza, Aldo Rossi, Pier Luigi Cerri, Michele De Lucchi,
Rodolfo Dordoni, Ferruccio Laviani, Luca Meda, Dante
Bonuccelli, Bruno Reichlin, Afra e Tobia Scarpa, Hannes
Wettstein, Patricia Urquiola, YabuPushelberg, Arik Levy,
Monica Armani, Cini Boeri. Il design, l’applicazione di materiali innovativi e la diversificazione produttiva sono sempre
stati la chiave del successo di un’azienda ed un esempio di
questo concetto è espresso nella produzione della TreP &
TrePiù, che da produttore di porte ha esteso la sua gamma
The first companies to take action in this direction are still in
existence today, and include the following:
- Boffi Spa of Lentate sul Seveso (founded by Piero Boffi in
1947), which continues to work alongside designers of
international renown.
- Cassina Spa, founded in 1927 in Meda by Cesare and
Umberto Cassina, which gave rise to industrial design in
Italy in the 1950s.
- Molteni & C. Spa, founded in 1934 in Giussano by Angelo
and Giuseppina Molteni. Much has changed since then: production, now on an industrial scale; distribution, now on an
international scale; the ability to innovate and a competitive
structure, which is essential. One thing, however, has remained unchanged: quality. The Molteni Group is a world leader
in the field of furnishing and design, epitomising Italian-made
quality in over 60 countries, and has always worked with
Italian and international designers, such as Norman
Foster+Partners, Jean Nouvel, Alvaro Siza, Aldo Rossi, Pier
Luigi Cerri, Michele De Lucchi, Rodolfo Dordoni, Ferruccio
Laviani, Luca Meda, Dante Bonuccelli, Bruno Reichlin, Afra
and Tobia Scarpa, Hannes Wettstein, Patricia Urquiola,
YabuPushelberg, Arik Levy, Monica Armani and Cini Boeri.
248 Datalignum | 11
In basso, un soggiorno prodotto da Biesse.
anche alle pareti mobili ed alle armadiature. Un bell’esempio
di utilizzo di materiali innovativi è quello dell’industria Mast 3.0
che ha introdotto la fibra di carbonio nel mondo dell'arredamento con mobili innovativi in cui la tradizione si coniuga con
il design. Mast 3.0 vuole dare vita all’arredamento del futuro
con alta qualità in una produzione artigianale.
C’è anche il risvolto della medaglia che mostra il carattere
diffidente dell’imprenditore brianzolo – naturalmente questa
è una considerazione generale dalla quale gli “imprenditori
illuminati” sono esclusi – poco propenso ad accettare le
innovazioni tecniche ed i nuovi materiali. L’imprenditore
brianzolo è quello che non ti fa spiegare le caratteristiche di
un prodotto, ma ti chiede subito “Cusa l’è ch’el custa?”
La nostra convinzione è che il solo prezzo non è sufficiente
a definire le caratteristiche di un prodotto, e che ciò che
costa poco, vale anche e sempre poco!
Così le innovazioni, spesso rifiutate dai signori della Brianza,
sono state invece accettate dagli industriali delle altre zone
d’Italia, che si sono avvantaggiati sui lombardi.
Anche per questa ragione, dalla metà del 1980 è iniziato il
declino della Brianza, che è stato lento ed ha visto molte
aziende chiudere per non poter competere con la concorrenza di mobilieri delle Regioni Veneto, Friuli, Marche ed
anche esteri, e l’Ikea è oggi un esempio per tutti.
Molte aziende si sono riconvertire da produttori a rivenditori e
questo spiega lo sviluppo delle tante esposizioni, particolarmente sulla Superstrada Nuova Valassina, sulla Superstrada
35 Milano-Lentate sul Seveso e sulla Statale 44 bis.
12 | Datalignum 248
Design, the application of
innovative materials and the
diversification of production
have always been the key to
the success of a business,
and this concept is exemplified in the range produced
by TreP & TrePiù, which has
branched out from doors
into mobile walls and wardrobe systems.
A fine example of the use of
innovative materials is provided by Mast 3.0, which has
introduced carbon fibre into
the world of furnishings,
producing original pieces
that are a perfect blend of tradition and design. The aim of
Mast 3.0 is to create the furniture of the future with the high
quality characteristic of craft production.
On the other side of the coin we can observe the diffidence
typical of Brianza businessmen – this is a generalisation, of
course, which does not take account of the odd “enlightened entrepreneur” – and their reluctance to take on board
technical innovation and new materials. The Brianza businessman is the type that rather than getting you to explain
the characteristics of a product comes straight out with
“How much is it?” Our conviction is that price alone is an
insufficient indication of the characteristics of a product,
and that if something doesn’t cost much it’s never worth
much! This is why innovations that were often rejected in
Brianza have been accepted by industrialists elsewhere in
Italy, thus giving them an advantage over the Lombards.
This is another reason for the long decline of the Brianza
area, which began in the mid-80s and has witnessed the
closure of many firms, because they were unable to compete with those in the Veneto, Friuli and Marche regions,
and also with those from abroad, where today Ikea is an
example for all. Many companies have moved out of manufacturing furniture into the business of selling it, which
explains the spread of so many showrooms, especially on
the Nuova Valassina and 35 Milano-Lentate sul Seveso dual
carriageway and the SS 44 bis trunk road. The situation on
markets changes and the furniture distribution industry has
also felt – and indeed continues to feel – the effects of the
In questa pagina, da sinistra a destra, armadio Toolbox di
produzione EmmeBi e una cameretta CIA International.
Le situazioni di mercato cambiano ed anche la distribuzione
del mobile ha subìto e subisce la crisi; per questo molti centri chiudono e chiuderanno. Se un’attività produttiva si sviluppa si crea tutto un indotto di “aziende di servizio” che forniscono i materiali più diversi e necessari alla produzione, e
queste ditte vivono di luce riflessa: se il settore manifatturiero
è in crescendo, anche loro crescono, diversamente soffrono
e chiudono. Basta un solo esempio illuminante per tutti, che
è quello dell’industria dei tranciati che nel Gennaio 1983
(vedi Datalignum N° 3) in Brianza contava 30 industrie con
105 tra trance e sfogliatrici e dava lavoro a 1.645 addetti.
Anche a causa di una normativa stabilita in alcuni Comuni
della provincia di Monza-Brianza, con la quale si è stabilito
che ”non è consentito lavorare su 2 turni di lavoro (per un
totale di 16 ore) in un giorno”, oggi le aziende produttrici di
tranciati sono solo 2. Tutte le altre hanno chiuso o si sono
convertite alla rivendita.
È da notare che anche nelle altre aree d’Italia che contavano un totale (compresa la Brianza) di 63 industrie con 213
trance e 3.754 addetti, è toccata la stessa sorte, ossia
hanno chiuso. La nostra Casa Editrice dalla sua fondazione
(a Milano nel Marzo 1982) si è sempre occupata di ricerche
di mercato nel settore con l’obiettivo di fornire agli addetti ai
lavori una precisa situazione del settore “legno-mobilecomponentistica-tecnologie, etc, etc” e per questo l’evoluzione delle gestione dei dati ha avuto dalla cibernetica un
impulso notevole. Dal Gennaio 2000 con la fondazione della
seconda nostra Casa Editrice a Canterbury/UK è entrato in
funzione il motore di ricerca internet www.datalignum.com
che oggi ha 112.265 nominativi mondiali.
crisis; this is why many centres have closed down, and will
continue to do so. When a business grows, a whole series
of “service firms” grow up alongside it, supplying a wide
range of different materials required for production.
The fortunes of these companies depend on the manufacturing sector; if it grows, they do; otherwise they run into
trouble and close down. One example is sufficient to clearly
illustrate the case in point: the veneer industry, which in
January 1983 (see Datalignum N° 3) boasted 30 firms in
Brianza, with 105 slicing machines and peeling lathes, and
employed 1,645 people. Partly because of a regulation
introduced in a number of municipalities in the province of
Monza-Brianza stating that “work may not be carried out
over two shifts (totalling 16 hours) in one day”, today just
two of those veneer manufacturers are left. All the others
have closed down or have moved into reselling. It is worth
noting that firms in the other areas of Italy, where there were
once a total (including Brianza) of 63, with 105 slicing
machines and 3,754 employees, have suffered the same
fate, i.e. they have now closed down.
Our publishing house, since its foundation in Milan in March
1982, has always dealt with market research in the sector,
with the aim of providing operators with a clear picture of
the situation in the “wood-furniture-components” sector,
and advances in data management have been given a considerable boost by cybernetics.
The foundation, in January 2000, of our second publishing
house in Canterbury (UK) coincided with the establishment
of the internet search engine www.datalignum.com, which
today contains 112,265 names from all over the world.
248 Datalignum | 13
In basso, la Libreria - tinello London di GC Colombo.
Da questo sono estratti i 255 produttori della provincia di
Monza-Brianza i cui nomi pubblichiamo nelle 5 pagine dei
tabulati. Per industrie intendiamo aziende che hanno minimo 10 addetti, anche se sul territorio operano aziende artigianali con strutture produttive che fanno invidia alle industrie di più grandi di dimensione.
La forma giuridica delle industrie mette in luce il fatto che su
255 aziende sono solo 33 le Società per Azioni (Spa). Un
buon numero di Società è a Responsabilità Limitata (Srl),
mentre la maggioranza sono Società in nome collettivo, sia in
Accomandita Semplice (Sas) che in nome collettivo (Snc).
Queste ultime, evidentemente, sono società padronali e
spesso a conduzione familiare.
Per quanto riguarda le tipologie produttive per i mobili, nel
nostro motore di ricerca www.datalignum.com queste sono
10 (cucine, soggiorni, salotti, camere/armadi, ufficio, tavoli/sedie, bagno, giardino, ingressi/altri mobili ed il segmento
specifico dei mobili in stile).
Abbiamo aggiunto anche la tipologia del “ContractAllestimenti” poiché in questa area si sono sviluppate industrie specializzate in questi due comparti d’attività, e le estrazioni-stampa mettono in evidenza i risultati che pubblichiamo.
14 | Datalignum 248
It is from this source that we have taken the list of 255
manufacturers in the province of Monza-Brianza that
appears on the 5 pages of tables.
By companies we mean businesses employing at least 10
people, although in the area there are craft businesses with
manufacturing structures that have little to envy larger companies. If we take a look at the legal form of the companies,
we can see that out of a total of 255, just 33 are joint-stock
companies (Spa).
A fair number are limited liability companies (Srl), while the
majority are partnerships, either general (Sas) or limited
(Snc), with the latter obviously often being owner-run or
family-run businesses.
As regards the types of furniture produced, there are 10 in
our search engine www.datalignum.com (kitchens, living
rooms, lounges, bedrooms/wardrobes, offices, chairs/tables,
bathrooms, gardens, entrances/other furniture, and the specific segment of classic furniture).
We have also added “Contract/Fit-Out”, because in this
area a number of companies have developed that specialise in these two segments, and the data from these segments highlight the results published here.
In basso, la camera da letto Ladybed prodotta da Matteo Grassi.
Per coloro che volessero approfondire la conoscenza delle
industrie, e non solo della Brianza, segnaliamo le parole
chiave (scrivere sempre minuscolo e se si seleziona un
Continente, NON selezionare insieme anche lo Stato, e
viceversa) del motore di ricerca www.datalignum.com :
- utente: monza
- password: brianza
- scadenza: 30 Giugno 2012.
For those wishing to broaden their knowledge of furniture
companies, and not only those in Brianza, please note the
keywords (use lower case only, and if you select a
Continent, do NOT select a country, and vice-versa) for the
search engine www.datalignum.com :
- user: monza
- password: brianza
- password expiration: 30 June 2012
248 Datalignum | 15
In questa pagina, da sinistra a destra, il tavolo Dolm Detail
di Gallotti & Radice e il tavolo Crossing, prodotto da Glas.
Come detto, le industrie del mobile in Provincia di MonzaBrianza sono 255 e producono 11 tipologie di mobili (vedi
tabella riepilogativa): cucine(A), soggiorni/tinelli (B) +
camere/armadi (C), bagni (D), uffici(E), salotti/poltrone (F),
tavoli/sedie (G), ingressi/altri mobili(H), giardino (I) e mobili
in stile (L).
Occorre ricordare al lettore che molte industrie producono
diversi tipi di mobili affini tra loro, esempio: cucine e bagni;
salotti e sedie, etc. etc.
Nel caso specifico della produzione dei tinelli e camere da
letto, queste essendo affini, in Provincia di Monza Brianza,
98 industrie producono tinelli/soggiorni e 100 producono
camere/armadi.
Elaborando ulteriormente le produzioni emerge che il totale
delle industrie è 120, il ché vuol dire che solo 20 del totale
producono una sola tipologia.
Qui di seguito pubblichiamo una tabella che mostra le tipologie produttive preminenti delle 255 industrie, codificate in:
As mentioned above, there are 255 furniture companies in
the province of Monza-Brianza, and they produce 11 types of
furniture (see summary table): kitchens (A), living rooms/kitchen-diners (B), + bedrooms/wardrobes (C), bathrooms (D),
offices (E), lounges/lounge suites (F), tables/chairs (G),
entrance halls/other furniture (H), garden (I) and classic furniture (L). It must be pointed out that many of these companies
produce more than one related type of furniture; for example
kitchens and bathroom furniture; lounges/chairs, etc. In the
specific case of kitchen-diners and bedroom furniture, since
the two are closely related, in the province of Monza Brianza
there are 98 companies that produce kitchen-diner/living
room furniture and 100 that produce bedroom furniture/wardrobes. If we examine the items produced more closely, it
emerges that these companies total 120, which means that
just 20 of the total produce one single type.
The table below shows the main types of furniture produced by
the 255 companies, with the letter codes as indicated above:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
Total
12
98
100
12
12
140
118
128
5
22
255
La produzione di gusto moderno è quella dominante, mentre solo 22 industrie su 255 producono solo mobili in stile
(soggiorni/ tinelli, camere/armadi, salotti, etc. etc.)
16 | Datalignum 248
Modern styles account for the lion’s share, while just 22 companies out of 255 produce classic models (living room/kitchen-diner
furniture, bedroom furniture/wardrobes, lounge furniture, etc.).
In basso, la camera da letto Grandemare prodotta da Flexform.
La merceologia più prodotta è quella dei salotti/poltrone.
Da una nostra stima del numero degli addetti ai lavori, nei
comparti di attività sopra citati, nelle 255 industrie del
mobile della provincia di Monza-Brianza lavorano circa
8.900 addetti. Le industrie che producono cucine sono 12:
Alberti, Balzarotti, Boffi, Cof Colzani, Crippa, Erba F.lli, Feg
e il Marchio Salvarani (è in un momento delicato della sua
attività e l’azienda risulta in vendita), Fontana Luigi, Gelosa,
Longoni e Tinazzo Carlo.
Le industrie produttrici di salotti/poltrone sono 140 e le più
conosciute per il loro marchi e diffusone sono: Busnelli
Gruppo Industriale, B & B Italia (che nella provincia di MonzaBrianza ha la divisione contract, mentre la sede centrale è a
Novedrate/Como) Cassina, Chateau d’Ax, Flexform,
Formanova, Giorgetti, Lev & Lev, Matteo Grassi, Minotti,
Molteni & C. I produttori più qualificati produttori di camere da
letto/armadi, sono: Cassina e Flou. In questo segmento di
mercato è inserita anche la ditta Simmons del gruppo
Formenti, che, come è noto, produce materassi per letti.
Nei tinelli/soggiorni/librerie, per le loro produzioni di qualità
si distinguono le industrie: Di Liddo & Perego, Minotti,
Rimadesio, Tisettanta e Zanotta.
The most widely produced items are lounges/lounge suites.
According to our estimates, around 8,900 people are currently employed in these segments of the furniture business
in the 255 companies of the province of Monza-Brianza.
There are 12 companies that produce kitchens: Alberti,
Balzarotti, Boffi, Cof Colzani, Crippa, Erba F.lli, Feg and the
Salvarani brand (which is going through a difficult period and
is up for sale), Fontana Luigi, Gelosa, Longoni and Tinazzo
Carlo. There are 140 companies that produce lounges/lounge suites. The most widely known brands are: Busnelli
Gruppo Industriale, B & B Italia (which has its contract division in the province of Monza-Brianza, while the main headquarters are in Novedrate/Como) Cassina, Chateau d’Ax,
Flexform, Formanova, Giorgetti, Lev & Lev, Matteo Grassi,
Minotti and Molteni & C.
The most skilled manufacturers of bedroom furniture and
wardrobes are Cassina and Flou. This market segment also
comprises the Simmons firm, part of the Formenti Group,
well-known as a manufacturer of mattresses.
As regards kitchen-diners/living rooms/bookcases, the finest quality items are made by Di Liddo & Perego, Minotti,
Rimadesio, Tisettanta and Zanotta.
248 Datalignum | 17
In questa pagina, da sinistra a destra, libreria Ever f1 realizzata da
Rimadesio e un soggiorno prodotto da Elledue.
La considerazione che salta agli occhi, percorrendo gli episodi degli anni trascorsi e conoscendo le caratteristiche
delle aziende, la loro struttura produttiva, la loro organizzazione commerciale, è che “non basta avere dei bei stabilimenti e dei buoni mobili da vendere sul mercato, ma oggi
più che mai è vitale la pubblicità è la comunicazione con ed
al mercato.
Le industrie con impostazione Marketing Oriented sono in
Monza-Brianza ancora poche, per le ragioni sopra esposte
relativamente a quanto detto sul carattere degli imprenditori
brianzoli, ed il problema di ricambio generazionale nelle
ditte a carattere familiare è vitale.
Come accennato nell’introduzione, l’industria del mobile è
cresciuta perché c’era e c’è ancora oggi una struttura di fornitori qualificati che hanno le fabbriche nell’area MonzaBrianza. Purtroppo, quanto detto per gli imprenditori dell’industria del mobile, vale anche per i proprietari delle industrie che
producono ferramenta, componenti, cerniere, maniglie, semilavorati, macchinari, etc.
In questo ultimo comparto esistevano le ditte Valtorta e
Superfici che furono acquisite da una industria ubicata sulla
costa Adriatica.
Le industrie dei macchinari erano già poche ed oggi si contano sulle dita. In generale, agli imprenditori della zona
Monza-Brianza manca una cultura imprenditoriale che consenta loro di capire capire che, nel contesto della gestione
aziendale, la conoscenza delle materie prime, delle tecnologie, della gestione aziendale, del mercato, delle sue dinamiche, dell’immagine d’azienda, della pubblicità, della
comunicazione, sono fattori importante e vitali per lo sviluppo dell’attività.
18 | Datalignum 248
There are 10 companies that produce office furniture, the
most famous of which is undoubtedly IVM in Lissone.
The consideration that emerges with striking clarity if we
look at what has happened over the years, at the characteristics of the companies, their manufacturing structure and
commercial organisation, is that having nice premises and
good furniture to sell on the market is not enough; today it
is more vital than ever to be able to advertise effectively and
communicate with the market, sending out the right messages to it. There are still not many marketing-oriented companies in Monza-Brianza, as a result of what we said before
about the character of the local businessmen, and it is vital
that the new generations move into the family businesses.
As already mentioned in the introduction, the furniture industry
has been able to grow because there is still a network of qualified suppliers with factories in the Monza-Brianza area.
Unfortunately, what is true of the businessmen in the furniture industry is equally so for the owners of those companies that produce hardware, components, hinges, handles,
semi-processed goods, machinery, etc. In the last of these
segments, the Valtorta and Superfici firms were purchased
by a company located on the Adriatic coast. There were
already not many companies producing machinery, and
those that still exist can be counted on the fingers of one
hand. In general, what businessmen in the Monza-Brianza
area lack is an entrepreneurial culture, and this is why they
are unable to realise that when it comes to business management, knowledge of raw materials, technologies, how to
deal with the market and its dynamics, company image,
advertising and communication are all aspects that matter,
and are vital for their businesses to grow.
Accanto, soggiorno Felix prodotto da Arflex.
Tra i fornitori dei segmenti di mercato sopra citati ci sono
produttori che non spendono nemmeno 1 Centesimo di €
e solo loro sanno di essere vivi, poiché fuori dal MonzaBrianza e dall’Italia nessuno li conosce.
Merita invece una citazione l’industria Pagnoni Impianti,
noto produttore mondiale di presse per la produzione dei
pannelli e componenti per il mobile che, costituita a Monza
nel 1848 quest’anno celebra 164 anni di attività.
Nelle pagine seguenti pubblichiamo alcune interviste ed
interventi di industriali produttori di mobili e nella parte finale
alcuni redazionali sulle aziende e sui prodotti venduti nella
provincia di Monza-Brianza.
Sul prossimo numero di Datalignum, 249 Settembre 2012,
la serie continuerà con “L’industria del mobile nella provincia di Pordenone”. Per maggiori informazioni, scrivere a
[email protected].
Among the suppliers in the market segments referred to
above, there are manufacturers that spend zero on advertising and communication, so no-one even knows they exist
outside of Monza-Brianza or Italy. One company that deserves a mention is Pagnoni Impianti, a world-renowned
manufacturer of presses for the production of panels and
components for furniture that was founded in Monza in
1848 and this year celebrates 164 years in business.
On the following pages are a number of interviews and articles by industrialists in the furnishing sector; towards the
end are a number of editorials on the companies and the
products sold in the province of Monza-Brianza.
In the next issue of Datalignum, no. 249, in September
2012, the series will continue with “The furniture industry in
the province of Pordenone”. For further information, write
to: [email protected].
248 Datalignum | 19
20 | Datalignum 248
ZIP
20826
20825
20813
20844
20822
20823
20821
20821
20821
20831
20823
20853
20831
20835
20851
20851
20826
20821
20821
20821
20821
20821
20836
20821
20826
20814
20822
20823
20821
20833
20825
20825
20821
20851
20821
20821
20851
20823
20823
20823
20835
20814
20821
20826
20826
NAME
ACAM Srl
AGOSTONI Figli di Isacco Srl
ALBERTI CUCINE Snc
ALCALAIN / CASIRAGHI
ALCHYMIA DI GIUDITTA DORO
ALCHYMIA Srl
ALLIEVI F.LLI Snc
ANIEL Srl, Letti Marchio Axil
ANNICO Srl, Marchio Baggio
ANTIDIVA Srl
ANTOLOGIA by BOFFI F.LLI Snc
ARABESCO DESIGN Sas
ARNABOLDI ANGELO SRL
AROSIO ALLESTIMENTI Srl
AROSIO NATALE Srl
ARREDAMENTO LOMBARDO Spa
ARREDI S.P.D. Srl
ARREDOKIT Srl
ASIA Srl - Marchio CasaMilano
ASNAGHI CARLO STYLE Srl
ASNAGHI F.LLI Snc
ASNAGHI INTERIORS Srl
AVANTGARDE Srl (Somaschini Group)
AXIL Srl, Letto Xilo
B & B ITALIA CONTRACT Spa
BALZAROTTI CUCINE
BARAZZETTA GIANPIETRO
BAZZI F.LLI SNC DI BAZZI G.CARLO
BBB EMMEBONACINA Srl
BBF Spa
BELCOR INTERIORS Srl
BELLONI Srl
BENZONI Transformobili Snc
BERNARDELLI DIVANI
BIANCHI & CO. Spa
BIZZARRI Spa
BIZZZARIE Srl
BODEMA Srl
BOFFI F.LLI Srl
BOFFI Spa - Mr. Paolo Boffi
BONANOMI GIULIO & C. Sas
BONOMI PATTINI Giuseppe & Figli Spa
BONORA ANSELMO Srl
BUSNELLI ADAMO Srl
BUSNELLI GRUPPO INDUSTRIALE Spa
MISINTO
BARLASSINA
BOVISIO MASCIAGO
TRIUGGIO
SEVESO
LENTATE SUL SEVESO
MEDA
MEDA
MEDA
SEREGNO
LENTATE SUL SEVESO
BIASSONO
SEREGNO
MUGGIO'
LISSONE
LISSONE
MISINTO
MEDA
MEDA
MEDA
MEDA
MEDA
BRIOSCO
MEDA
MISINTO
VAREDO
SEVESO
LENTATE SUL SEVESO
MEDA
GIUSSANO
BARLASSINA
BARLASSINA
MEDA
LISSONE
MEDA
MEDA
LISSONE
LENTATE SUL SEVESO
LENTATE SUL SEVESO
LENTATE SUL SEVESO
MUGGIO'
VAREDO
MEDA
MISINTO
MISINTO
TOWN
0039 02 - 96720248
0039 0362 - 556585
0039 0362 - 590720
0039 0362 - 919515
0039 0362 - 524740
0039 0362 - 525244
0039 0362 - 70246
0039 0362 - 2621
0039 0362 - 343313
0039 0362 - 328690
0039 0362 - 564304
0039 039 - 9712233
0039 0362 - 327962
0039 039 - 785228
0039 039 - 484892
0039 039 - 2447498
0039 02 - 96329503
0039 0362 - 347680
0039 0362 - 340499
0039 0362 - 71950
0039 0362 - 75395
0039 0362 - 1841410
0039 0362 - 959026
0039 0362 - 2621
0039 02 - 795111
0039 0362 - 580484
0039 0362 - 501068
0039 0362 - 560844
0039 039 - 4669955
0039 0362 - 310379
0039 0362 - 564267
0039 0362 - 560388
0039 0362 - 71719
0039 039 - 483123
0039 0573 - 72792
0039 0362 - 341913
0039 039 - 2266476
0039 0362 - 557255
0039 0362 - 564304
0039 0362 - 5341
0039 039 - 793011
0039 0362 - 580453
0039 0362 - 340479
0039 02 - 96720320
0039 02 - 96720801
PHONE
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
E-MAIL
www.alberticucine.it
www.alcalain.com
www.alchymiamadeinitaly.com
www.alchymia.it
www.fratelliallievi.it
www.axil.it
www.baggioannico.com
www.antidiva.it
www.fratelliboffi.it
www.arabescodesign.it
www.neutradesign.it
www.arosioallestimenti.com
www.natalearosio.it
www.arlom.com
www.arredispd.com
www.arredokit.it
www.casamilanohome.com
www.castyle.it
www.asnaghi.it
www.asnaghi.com
www.somaschiniavantgarde.com
www.axil.it
www.bebitaliacontract.com
www.balzarotticucine.it
www.gbbarazzetta.it
www.bazziinteriors.com
www.gruppo-sintesi.com
www.bbf-spa.com
www.belcor.it
www.belloni.net
www.trasformobili.it
www.bernardellionline.com
www.bianchieco.com
www.bizzarri.com
www.bizzarri.it
www.bodema.it
www.fratelliboffi.it
www.boffi.com
www.giuliobonanomi.it
www.bonomipattini.it
www.bonora.com
www.busnelliadamo.com
www.busnelli.com
www.acamdivani.it
WEB
248 Datalignum | 21
ZIP
20821
20823
20811
20841
20834
20832
20832
20841
20821
20821
20871
20821
20823
20845
20844
20861
20826
20833
20821
20821
20811
20833
20833
20841
20814
20821
20846
20821
20821
20821
20821
20811
20824
20841
20900
20834
20811
20841
20851
20823
20823
20834
20821
20823
20851
NAME
C CONTRACT Srl
C.L. ITALIA Snc di E.Colombo. & C.
C.M.B. ARREDOBAGNO Srl
C.T.S. SALOTTI Srl
CAIMI BREVETTI Spa
CAREDI Srl
CARPANELLI Spa
CASPANI TINO Group
CASSINA Spa
CEPPI STYLE SAS
CESANA Spa
CG CAPELLETTI Sas
CHATEAU D'AX Spa
CIA INTERNATIONAL Srl
CIAT Spa
CIERRECI Srl
CINOVA Srl
CITPIUMA Srl - Imbottiti
CITTERIO F.LLI Snc
CITTERIO MEDA Srl
CIZETA Srl
CN ARREDAMENTI DI CIAPPI G. & C.Snc
COF COLZANI A.& C. Snc
COLCIARREDO Snc di G. COLCIAGO & C.
COLICO Srl
COLOMBO ANNIBALE Srl
COLOMBO IMBOTTITI Srl
COLOMBO MOBILI Srl
COLOMBO PAOLO Snc
COLOMBO STILE Spa
COMFORT Srl
COMPAS Srl
CONSONNI F.LLI SNC
CORBETTA MOBILI Sas
CORO ITALIA Srl
CREA DESIGN Srl
CRIPPA CUCINE Snc
CTS SALOTTI Srl
DANBER ITALIA Srl
DAX DESIGN Srl
DELL' OCCA F.LLI Snc
DELMONTE Srl
DI LIDDO & PEREGO Spa
DL DECOR Srl
DORMA Srl / Interpareti in vetro
MEDA
LENTATE SUL SEVESO
CESANO MADERNO
CARATE BRIANZA
NOVA MILANESE
DESIO
DESIO
CARATE BRIANZA
MEDA
MEDA
VIMERCATE
MEDA
LENTATE SUL SEVESO
SOVICO
TRIUGGIO
BRUGHERIO
MISINTO
GIUSSANO
MEDA
MEDA
CESANO MADERNO
GIUSSANO
GIUSSANO
CARATE BRIANZA
VAREDO
MEDA
MACHERIO
MEDA
MEDA
MEDA
MEDA
CESANO MADERNO
LAZZATE
CARATE BRIANZA
MONZA
NOVA MILANESE
CESANO MADERNO
CARATE BRIANZA
LISSONE
LENTATE SUL SEVESO
LENTATE SUL SEVESO
NOVA MILANESE
MEDA
LENTATE SUL SEVESO
LISSONE
TOWN
0039 0362 - 556585
0039 0362 - 560542
0039 0362 - 503455
0039 0362 - 991038
0039 0362 - 49101
0039 0362 - 625701
0039 0362 - 620261
0039 0362 - 903978
0039 0362 - 3721
0039 0362 - 338111
0039 039 - 635381
0039 0362 - 75367
0039 0362 - 5301
0039 039 - 2011222
0039 0362 - 970810
0039 039 - 2873569
0039 02 - 96721047
0039 0362 - 862501
0039 0362 - 72197
0039 0362 - 340386
0039 0362 - 501454
0039 0362 - 310660
0039 0362 - 860683
0039 0362 - 903978
0039 0362 - 582498
0039 031 - 790494
0039 039 - 2018912
0039 0362 - 340572
0039 0362 - 72469
0039 0362 - 3491
0039 0362 - 70855
0039 0362 - 551039
0039 02 - 96320430
0039 0362 - 903496
0039 039 - 2726260
0039 0362 - 491070
0039 0362 - 501182
0039 0362 - 991038
0039 039 - 481085
0039 0362 - 566119
0039 0362 - 569221
0039 0362 - 367112
0039 0362 - 342290
0039 0362 - 569221
0039 039 - 244031
PHONE
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
E-MAIL
www.citteriomeda.it
www.cizetabagni.it
www.cncappi.it
www.cofcucine.it
www.caspanitino.it
www.colicodesign.com
www.annibalecolombo.it
www.colomboimbottiti.com
www.colombomobili.com
www.paolocolombo.it
www.colombostile.it
www.comfort.it
www.compasitalia.it
www.flli-consonni.it
www.corbettamobili.it
www.coroitalia.it
www.creando.com
www.crippaarredamenti.it
www.ctssalotti.com
www.danberitalia.com
www.chateau-dax.it
www.didecor.it
www.albed.it
www.diliddoeperego.it
www.dldecor.it
www.dorma.it
www.clitalia.com
www.cmb-arredobagno.it
www.ctssalotti.com
www.caimi.com
www.caredi.com
www.carpanelli.com
www.caspanitino.it
www.cassina.com
www.ceppistyle.it
www.cesana.it
www.cgcapelletti.com
www.chateau-dax.it
www.ciainternational.it
www.ciatonweb.it
www.cierrecisrl.com
www.cinova.it
www.citpiuma.it
WEB
22 | Datalignum 248
ZIP
20811
20821
20846
20823
20811
20821
20853
20822
20833
20832
20831
20825
20821
20821
20851
20821
20833
20814
20832
20821
20821
20821
20900
20823
20815
20823
20833
20822
20851
20851
20821
20863
20846
20831
20833
20815
20821
20823
20833
20811
20831
20851
20855
20831
20821
NAME
DUE BI ITALIA Srl
DUEPI di PARODI CARLO
ELCAM Srl - Imbottiti
ELLEDUE ARREDAMENTI Srl
EMMEBI INDUSTRIA MOBILI Srl
ERBA F.LLI Snc DI ERBA C.E G. & C.
ERBA ITALIA Srl
ERGOGREEN Srl
FEG SAS - On Sales
FEMAR ALLESTIMENTI Srl
FGM GIAMBELLINI Srl
FINE FORM ITALIA Srl
FLEXFORM Spa
FLOU Spa
FONTANA LUIGI Arredamenti
FORMANOVA Srl
FORMENTI Srl
FORTUNA ARREDAMENTI Srl (ex Skema)
FRIGERIO di DESIO Srl
FRIGERIO POLTRONE E DIVANI Srl
FS ARREDAMENTI di F.Scroccaro
FUTURA Srl
G.M.ARREDAMENTI by Elli Angelo & C.
GALIMBERTI GIAN PAOLO
GALLI G. Spa
GAMA Srl
GC di COLOMBO Giancarlo & C. Snc
GE GIUSSANI SRL
GELOSA ARREDOCUCINE Srl
GIGI SANTAMARIA Ind. Salotti Sas
GIORGETTI Spa
GIOVANARDI Spa
GLAS ITALIA Srl
GUERINI COLLECTION Srl
HALIFAX - UNITEC. Spa
I.D.P. Srl
IMART Srl
INKO Sas
INTERNATIONAL OFFICE CONCEPT Spa
IREN Srl
ITALVETRINE Srl
IVM Srl
L.G. LESMO Snc di FENIELLO L. & C.
LAMPOLET Spa
LANZANI CUGINI P.& G.Srl
CESANO MADERNO
MEDA
MACHERIO
LENTATE SUL SEVESO
CESANO MADERNO
MEDA
BIASSONO
SEVESO
GIUSSANO
DESIO
SEREGNO
BARLASSINA
MEDA
MEDA
LISSONE
MEDA
GIUSSANO
VAREDO
DESIO
MEDA
MEDA
MEDA
MONZA
LENTATE SUL SEVESO
COGLIATE
LENTATE SUL SEVESO
GIUSSANO
SEVESO
LISSONE
LISSONE
MEDA
CONCOREZZO
MACHERIO
SEREGNO
GIUSSANO
COGLIATE
MEDA
LENTATE SUL SEVESO
GIUSSANO
CESANO MADERNO
SEREGNO
LISSONE
LESMO
SEREGNO
MEDA
TOWN
0039 0362 - 540777
0039 0362 - 75300
0039 039 - 2013599
0039 0362 - 560332
0039 0362 - 502296
0039 0362 - 71658
0039 039 - 490632
0039 0362 - 504052
0039 0362 - 8691
0039 0362 - 623841
0039 0362 - 325382
0039 0362 - 560727
0039 0362 - 3991
0039 0362 - 3731
0039 039 - 2455885
0039 0362 - 1701524
0039 0362 - 355051
0039 0362 - 580458
0039 0362 - 625301
0039 0362 - 343666
0039 0362 - 347661
0039 0362 - 338030
0039 039 - 482276
0039 0362 - 561948
0039 02 - 9660927
0039 0362 - 542756
0039 0362 - 850742
0039 0362 - 503143
0039 039 - 481026
0039 039 - 2455903
0039 0362 - 75275
0039 039 - 647916
0039 039 - 2323202
0039 3401 - 865388
0039 0362 - 3191
0039 02 - 966601
0039 0362 - 74454
0039 0362 - 572067
0039 0362 - 862296
0039 0362 - 54921
0039 0362 - 230442
0039 039 - 24431
0039 039 - 6980918
0039 0362 - 326682
0039 0362 - 338961
PHONE
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
E-MAIL
www.futura-italy.it
www.gmgalimberti.it
www.stylechair.com
www.g-galli.it
www.piugama.com
www.gccolombo.it
www.giussani.it
www.gelosa.com
www.gigisantamaria.com
www.giorgetti.eu
www.letterag.it
www.glasitalia.com
www.guerinicollection.com
www.tisettanta.it
www.idpitalia.it
www.imart.it
www.interiors.com
www.ioc.it
www.irenuffici.com
www.italvetrine.it
www.ivmoffice.it
www.lg-lesmo.it
www.lampolet.com
www.cuginilanzani.it
www.frigeriodidesio.it
www.frigeriosalotti.it
www.flexform.it
www.flou.it
www.luigifontana.it
www.formanovasrl.it
www.formentidivani.com
www.duebiitalia.it
www.duepi-italia.com
www.elcam.eu
www.elleduearredamenti.com
www.emmebidesign.com
www.fratellierba.it
www.erbaitalia.it
www.ergogreen.com
www.gruppofeg.com
www.femarallestimenti.it
www.fgm-giambellini.com
WEB
248 Datalignum | 23
ZIP
20823
20851
20821
20851
20821
20811
20821
20821
20821
20821
20833
20841
20811
20816
20851
20900
20821
20851
20845
20833
20821
20876
20831
20826
20821
20822
20853
20832
20821
20854
20851
20811
20811
20823
20821
20833
20854
20821
20842
20841
20832
20823
20831
20854
20821
NAME
LEV - LEV & C. Srl
LINEA MAISON COLLECTION Srl
LINEA VIGANO' Snc
LINEAOTTO Sas
LONGHI F.LLI Srl
LONGONI CUCINE Snc
LUCCHETTA PAOLO & C. Snc
M & R Sas
M.C. 22 PRESTIGE Srl
M.G.C. Figli di MARIANI Ettore Snc
M2L di MAROTTA & C. Sas
MACONI Srl
MADERCLASS ITALIA Srl
MAGGIONI INTERNATIONAL Srl
MAISON SANTAMARIA Srl
MARCACLAC di Sergio Cattaneo
MARELLI GIULIO ITALIA Spa
MARIANI ANACLETO Srl
MAST 3.0 - LISAR spa
MATTEOGRASSI Spa
MEDEA Srl
MEDIAT SRL / Allestimenti
MERATI Srl
MERIDIANI Srl
MERONI F.LLI Snc
MERONI FRANCESCO & FIGLI Snc
MICHIELI F.LLI Srl
MILANO BEDDING Srl
MINOTTI Spa
MISSAGLIA AMERIGO Sas- Arred Metal
MISSAGLIA Srl / Arredi Tecnici
MOBIL SERVICE Sas
MOBILEFFE Srl / MF GROUP Srl
MOBILTRE ARREDAMENTI Srl
MODE Srl
MOLTENI & C.Spa
MONACO Srl
MOON Srl
MUSSI ITALY Srl
NEST ITALIA Srl
NF NEGRETTI & FUMAGALLI Snc
NUOVA FRAMA Srl
NUOVA MODERNINDUSTRIA DESIGN Srl
OFFICIA Srl
ORIGGI F.LLI Snc
LENTATE SUL SEVESO
LISSONE
MEDA
LISSONE
MEDA
CESANO MADERNO
MEDA
MEDA
MEDA
MEDA
GIUSSANO
CARATE BRIANZA
CESANO MADERNO
CERIANO LAGHETTO
LISSONE
MONZA
MEDA
LISSONE
SOVICO
GIUSSANO
MEDA
ORNAGO
SEREGNO
MISINTO
MEDA
SEVESO
BIASSONO
DESIO
MEDA
VEDANO AL LAMBRO
LISSONE
CESANO MADERNO
CESANO MADERNO
LENTATE SUL SEVESO
MEDA
GIUSSANO
VEDANO AL LAMBRO
MEDA
BESANA BRIANZA
CARATE BRIANZA
DESIO
LENTATE SUL SEVESO
SEREGNO
VEDANO AL LAMBRO
MEDA
TOWN
0039 02 - 966601
0039 039 - 2785540
0039 0362 - 70727
0039 039 - 480244
0039 0362 - 341074
0039 0362 - 501960
0039 0362 - 342332
0039 0362 - 70295
0039 0362 - 75367
0039 0362 - 72087
0039 0362 - 861691
0039 0362 - 992357
0039 0362 - 594932
0039 02 - 96460643
0039 039 - 481895
0039 335 - 6564827
0039 0362 - 342116
0039 039 - 2456463
0039 346 - 7730175
0039 0362 - 86621
0039 0362 - 70585
0039 039 - 6919087
0039 0362 - 320472
0039 02 - 9669161
0039 0362 - 74972
0039 0362 - 501663
0039 039 - 2753238
0039 0362 - 307144
0039 0362 - 343499
0039 039 - 491697
0039 039 - 244021
0039 0362 - 502359
0039 0362 - 52941
0039 0362 - 542454
0039 0362 - 342290
0039 0362 - 3591
0039 039 - 2496292
0039 0362 - 73815
0039 0362 - 942120
0039 0362 - 909020
0039 0362 - 622740
0039 0362 - 572169
0039 0362 - 326814
0039 039 - 492611
0039 0362 - 70646
PHONE
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
E-MAIL
www.merati.com
www.meridiani.it
www.meronisnc.it
www.meronifrancescoefigli.it
www.michieli.com
www.milanobedding.it
www.minotti.com
www.missaglia.it
www.missaglia.com
www.mobilservice.it
www.mobileffe.com
www.mobiltre.it
www.modacollection.it
www.molteni.it
www.monacoitalia.it
www.monnsrl.com
www.mussi.it
www.nestitalia.eu
www.nfsalotti.it
www.nuovaframa.it
www.giorgiocollection.it
www.officia.it
www.fratellioriggi.com
www.mgcmariani.it
www.arredi-m2l.it
www.maconisrl.it
www.maderclassitalia.com
www.maggioni.net
www.maisonsantamaria.com
www.marcaclac.it
www.giuliomarelli.com
www.anacletomariani.it
www.mastelements.com
www.matteograssi.it
www.medea.it
www.idpitalia.it
www.lineamaison.com
www.1967vigano.com
www.lineaotto.com
www.longhi.it
www.longonicucine.it
www.paololucchetta.com
www.mrimbottiti.it
WEB
24 | Datalignum 248
ZIP
20821
20823
20825
20821
20831
20821
20832
20821
20813
20811
20841
20851
20862
20833
20831
20813
20831
20823
20822
20832
20823
20821
20835
20831
20843
20845
20855
20833
20821
20821
20821
20833
20851
20821
20821
20833
20831
20853
20851
20831
20833
20882
20813
20821
20825
NAME
ORSI OSCAR & C
PAMA Snc di Parodi Giuseppe & C.
PELLEGATTA Silvio & Alex Snc
PIGOLI SALOTTI Srl
POL 74 Srl
POLTROMEC DIFFUSION Srl
PONTI TERENGHI FROMM Snc
POZZI FELICE Snc & C.
POZZOLI GROUP Srl
POZZOLI Snc
PROGETTI Srl
PROGETTO HOME Srl
PROGRESS VETRINE Srl
PROSERPIO LIGHT LINE Srl
PROVASI Srl
R.A. MOBILI Srl
R.E.S. srl
RADICE F.LLI Snc
RADICE FRATELLI Snc
RAMEF GROUP
RAMPAZZI CARLO & VILLA SERGIO
RAMSTUDIO Srl
REGIA Srl
RES Srl
RESPACE Srl
RETEX Snc
RI.FRA MOBILI Srl
RIMADESIO Spa
RIVA F.& FIGLI DI RIVA GIULIO & C.
RIVA MOBILI D'ARTE Srl
RIVATELIER Srl
RIVOLTA GIULIO Snc
RIVOLTA Srl
RS VALEO Srl
S.A.L.D.A. Arredamenti Srl
SALVARANI FEG Cucine Srl- On Sales
SANDRAROSSI Srl
SANGIORGIO MOBILI Srl
SCHIATTI F.LLI & C. Snc
SEMAFLEX Srl
SEVEN SALOTTI Spa
SIMAM Spa
SIMMONS GRUPPO IND.FORMENTI Spa
SIMONETTO Srl
SOFTART Srl
MEDA
LENTATE SUL SEVESO
BARLASSINA
MEDA
SEREGNO
MEDA
DESIO
MEDA
BOVISIO MASCIAGO
CESANO MADERNO
CARATE BRIANZA
LISSONE
ARCORE
GIUSSANO
SEREGNO
BOVISIO MASCIAGO
SEREGNO
LENTATE SUL SEVESO
SEVESO
DESIO
LENTATE sul SEVESO
MEDA
MUGGIO'
SEREGNO
VERANO BRIANZA
SOVICO
LESMO
GIUSSANO
MEDA
MEDA
MEDA
GIUSSANO
LISSONE
MEDA
MEDA
GIUSSANO
SEREGNO
BIASSONO
LISSONE
SEREGNO
GIUSSANO
BELLUSCO
BOVISIO MASCIAGO
MEDA
BARLASSINA
TOWN
0039 0362 - 72164
0039 0362 - 560857
0039 0362 - 560555
0039 0362 - 71701
0039 0362 - 310736
0039 0362 - 70125
0039 0362 - 626714
0039 0362 - 72132
0039 0362 - 59701
0039 0362 - 522244
0039 0362 - 907400
0039 039 - 2785443
0039 039 - 615865
0039 0362 - 853139
0039 0362 - 23301
0039 0362 - 590621
0039 0362 - 238620
0039 0362 - 560596
0039 0362 - 560596
0039 0362 - 623841
0039 0362 - 556182
0039 0362 - 342290
0039 039 - 2782510
0039 0362 - 238620
0039 0362 - 803716
0039 039 - 2011475
0039 039 - 628451
0039 0362 - 3171
0039 0362 - 71219
0039 0362 - 72930
0039 0362 - 72930
0039 0362 - 861846
0039 039 - 2455888
0039 0362 - 75391
0039 0362 - 341229
0039 0362 - 8691
0039 0362 - 325994
0039 039 - 490271
0039 039 - 480328
0039 0362 - 231754
0039 0362 - 853283
0039 039 - 6020688
0039 0362 - 6481
0039 0362 - 70509
0039 0362 - 569089
PHONE
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
E-MAIL
www.pellegattamobili.com
www.pigoli.com
www.pol74.it
www.poltromec.com
www.pontiterenghi.com
www.pozzidivani.it
www.ozzio.com
www.artdesigngroup.it/pozzoli
www.progettishop.it
www.progetto-home.it
www.users.iol.it/progress.vetr
www.proserpio.it
www.provasi.com
www.ramobili.it
www.resitalia.it
www.radicearte.it
www.fratelliradice.com
www.ramefgroup.it
www.crandsv.com
www.diliddoeperego.it
www.regia.it
www.resitalia.it
www.respace.it
www.retex-italy.com
www.rifra.com
www.rimadesio.it
www.riva-meda.com
www.rivamobilidarte.com
www.rivatelier.com
www.rivoltagiulio.it
www.rivoltaelapelle.com
www.rsvaleo.it
www.saldaaredamenti.it
www.salvaranicucine.it
www.sandrarossi.it
www.sangiorgiomobili.com
www.schattisalotti.it
www.semaflex.it
www.sevensalotti.it
www.simam.it
www.simmons.it
www.simonetto-srl.it
www.softartonline.com
www.orsinangelo.it
WEB
ZIP
20821
20885
20821
20823
20822
20851
20843
20822
20833
20851
20833
20824
20833
20823
20833
20813
20851
20833
20851
20843
20811
20823
20821
20822
20821
20821
20814
20834
20843
NAME
SORMANI Snc
STEMA Srl
STIL SALOTTI di ORIGGI L. & FIGLI
STYLE EXPORT Srl
TACCHINI ITALIA FORNITURE Srl
TEMA di DEBORA OTERI
TERRANEO Srl
TINAZZO CARLO
TISETTANTA Spa
TRABATTONI Srl
TRE P & TRE PIÙ Spa / Armadi
TURA INIZIATIVE di ARREDAM. Srl
TURATI T4 Srl
TURCHETTO FRATELLI Snc
UNITEC Spa
VAGHI Spa
VALTORTA LUCIANO & C. Snc
VAREX Srl
VIBIEFFE 85 Srl
VIGANO' & C. Srl
VIGANO' F.LLI Snc
VILLA SERGIO Decorazioni
VIMERCATI SANDRO & ENRICO Snc
VISMARA DESIGN Snc
ZANA ITALIA Srl
ZANABONI SALOTTI CLASSICI Snc
ZANI COLLEZIONE POLTRONEdi ZANI G.
ZANOTTA Spa
ZETA Spa
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
0039
MEDA
RONCO BRIANTINO
MEDA
LENTATE SUL SEVESO
SEVESO
LISSONE
VERANO BRIANZA
SEVESO
GIUSSANO
LISSONE
GIUSSANO
LAZZATE
GIUSSANO
LENTATE sul SEVESO
GIUSSANO
BOVISIO MASCIAGO
LISSONE
GIUSSANO
LISSONE
VERANO BRIANZA
CESANO MADERNO
LENTATE sul SEVESO
MEDA
SEVESO
MEDA
MEDA
VAREDO
NOVA MILANESE
VERANO BRIANZA
0362 - 270064
039 - 6079030
0362 - 73724
0362 - 566119
036 - 2504182
039 - 482278
0362 - 903377
0362 - 523868
0362 - 3191
039 - 481577
0362 - 861120
02 - 96320037
0362 - 851110
0362 - 557732
0362 - 3191
0362 - 591404
039 - 481824
0362 - 310235
039 - 2455449
0362 - 902603
0362 - 523615
0362 - 556182
0362 - 270023
0362 - 503726
0362 - 341154
0362 - 73280
0362 - 581585
0362 - 4981
0362 - 990649
PHONE
TOWN
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
E-MAIL
www.tacchini.it
www.gmgalimberti.it
www.terraneo.com
www.tinazzo.it
www.tisettanta.com
www.trabattoni.com
www.trep-trepiu.com
www.tura.it
www.turatit4.it
www.turchettofurniture.com
isettwww.tisettanta.it
www.vaghi.com
www.valtorta.it
www.varex-italy.com
www.vibieffe.com
www.viganooffice.it
www.viganosalotti.com
www.crandsv.com
www.vimercatimedart.com
www.vismara.it
www.zanitalia.it
www.zanaboni.it
www.zanisallotti.it
www.zanotta.it
www.zetaspa.com
www.sormanimbottiti.it
www.stemasrl.com
www.origgi.com
WEB
Nelle pagine che seguono
pubblichiamo le interviste
ad alcuni industriali del settore,
ai quali abbiamo posto
la seguente domanda,
uguale per tutti:
“La Vs. industria ha contribuito
con i suoi prodotti in modo
significante allo sviluppo ed
all’immagine dell’industria del
mobile della Brianza nel mondo.
Negli ultimi anni, cos’è cambiato
e/o avete notato trasformazioni
nel modo di gestire le aziende, nei
prodotti realizzati, del mercato.
Quali iniziative significative
hanno dato un contributo
positivo alla Vs. industria?”
In the following pages
we publish interviews with
some of the industrial sector,
which we posed the following
question, the same for everyone:
“The industry has helped with
your products so significant
to the development and image
of the furniture industry
in Brianza in the world.
In recent years, what has
changed and/or have
noticed changes in the way
of managing companies,
products made of the market.
What initiatives have given a
significant positive contribution
to your industry?”
248 Datalignum | 25
Boffi – Paolo Boffi
Nell’arredamento contemporaneo, Boffi
è sinonimo di innovazione e design
applicati alla cucina, al bagno e, dal
2010, anche all’ armadio. Un percorso
avviato e consolidato negli anni attraverso una tradizione di famiglia che dal
1934 ha permesso a Boffi di radicarsi
nella realtà territoriale in cui opera e di
crescere, partecipando attivamente
alla storia del design italiano.
Unica azienda del comparto cucina
insignita del Compasso d’Oro alla carriera (1995), Boffi ha precorso e determinato tutte le più importanti tappe
evolutive del settore, diventando un
punto di riferimento, in Italia e all’ estero, per ciò che riguarda sia i prodotti sia
la comunicazione e gli spazi espositivi.
Fin dall’inizio della sua storia, infatti, Boffi pensa alla strategia
produttiva in modo innovativo: creatività, produzione e imprenditorialità sono le tre anime dell’azienda, fortemente integrate
nelle decisioni di produzione e nei processi operativi. La matrice di questo modello è fissata dai fratelli Boffi, Dino, Paolo e
Pier Ugo, che negli anni Cinquanta, sviluppando le intuizioni
del padre Piero, legano indissolubilmente l’anima creativa
dell’azienda a quella produttiva e tecnologica. Promotore del
rinnovamento dell’azienda familiare è, in particolare, Dino, che,
fra i protagonisti della ricerca di una via italiana al design, inaugura la collaborazione con progettisti colti e seguaci del
modernismo, come Asti, Favre e Casé, autori di rivoluzionarie
cucine come Serie C e T12. Altre tappe significative di questo
percorso sono l’art direction di Luigi Massoni, la collaborazione con Joe Colombo, l’opera grafica di Confalonieri, la rivista
Ottagono e l’esperienza del club di imprese Mobilia. Il nuovo
corso dell’azienda comincia alla fine degli anni Ottanta, quando Piero Lissoni e Roberto Gavazzi si affiancano a Paolo Boffi.
Nel 2010 Boffi allarga ulteriormente la sfera delle sue attività
verso i sistemi di armadi. Viene introdotto il progetto Solferino,
armadio innovativo di terza generazione, brevettato nelle sue
invenzioni. Seguirà poi Saint Germain, un prodotto più tradizionale, volto a creare una gamma completa che si affianchi
alle tradizionali collezioni cucine e bagni. Ancora nel 2010,
Boffi conclude l’iter di certificazione ISO 14001 con esito positivo, marcando l’attenzione al tema della sostenibilità, da sempre parte integrante dei valori, della cultura, della creatività,
della tecnologia e dell’imprenditorialità di Boffi e trasversale a
tutte le decisioni di pianificazione, produzione e controllo.
Ha sempre favorito il rapporto con i giovani designer e architetti, con i quali mantiene una costante collaborazione nello
sviluppo dei prodotti. La mia conoscenza con Paolo Boffi risale al Settembre del 1967 - all’inizio della mia carriera - quando
ero impiegato alla Feltrinelli Masonite e come mansione dovevo visitare le industria del mobile della Brianza per far conoscere i prodotti e le applicazioni dei pannelli Masonite.
26 | Datalignum 248
Boffi – Paolo Boffi
In the world of contemporary interiors,
Boffi's name is synonymous with innovation and excellence in kitchens and
bathrooms. In 2010 company turned
its attention and innovative approach
on wardrobe sector as well. An established international industry market leader in product innovation, communication strategy and instore concept, Boffi
is the only kitchen manufacturer to be
awarded the Compasso d Oro to the
career which it received in 1995. From
its earliest beginnings, Boffi identified
creativity, production and entrepreneurship as its core strategic principles, and
integrated them into all production
decisions and operating processes.
These company policies were defined
in the 1950's by the Boffi brothers, Dino, Paolo and Pier Ugo,
as they developed their father (Piero) concepts and combined the company s creativity with advanced production and
technology. At this time Dino, who was the face of the company and one of the leaders in new Italian design, began to
collaborate with expert modernist designers, such as Asti,
Favre and Casé, who designed the revolutionary Series C
and T12 kitchens. Other significant milestones in Boffi s
history included the appointment of Luigi Massoni as art
director and the collaborations with Joe Colombo,
Confalonieri s graphics, the Ottagono magazine and the
company club experience, Mobilia. In the late 1980s Boffi
entered a new phase as Piero Lissoni and Roberto Gavazzi
joined Paolo Boffi in the management of the company. In
2010 Boffi extended its activities further in to storage
systems. Solferino, an innovative third generation wardrobe,
with patented technologies, was launched. This is followed
by the introduction of Saint Germain, a more traditional style
product which, together with the kitchen and bathroom collections, creates a complete furniture system. In 2010 Boffi
also successfully completed the ISO 14001 certification process. This important step was natural for a company where
the culture of sustainability has, throughout its history, always
been relevant. As a core player in the history of Italian design,
sustainability is part of Boffi s values, culture, creative technology and entrepreneurship, and is at the heart of every decision, phase of planning, production and control. My acquaintance with Paolo Boffi dates back to September 1967 - the
beginning of my career - when I was used to Feltrinelli
Masonite job and how I had to visit the furniture Industry in
Brianza to know the products and applications of the panels
Masonite. Entering the large gate industry 's Boffi to Lissone,
which even then was a as important, I met a young man who
asked me firm but friendly tone, !Who are you?” Paul was in
fact Boffi. It’s been 45 years and has developed more and
Boffi Spa over its image, its presence on markets internatio-
In basso, cucina modello Aprile in legno e top in acciaio prodotta da Boffi.
Entrando nel grande portone dell’ industria Boffi a Lissone,
che già da allora era un nome importante, incontrai un giovane che mi chiese con tono deciso ma simpatico“E tu chi
sei?” Era appunto Paolo Boffi. Sono passati 45 anni e la
Boffi Spa ha sviluppato sempre più la sua immagine, la sua
presenza sui mercati anche internazionali, e con la sua
chiara visione del futuro, ha lasciato un messaggio importante, tanto da essere ancora oggi un riferimento per tutta
l’industria del mobile italiana. Durante il recente incontro
nella sede di Lentate sul Seveso, Paolo Boffi mi ha parlato
dell' attuale situazione del settore: “Si, c’è stato un grande
cambiamento e non tutti hanno compreso l’evoluzione del
mercato, le motivazioni d’acquisto, l’importanza dei nuovi
materiali. Molti qui in Brianza pensano che niente sia cambiato e sono convinti di essere ancora i primi della classe.
Visitando il recente salone del mobile e gli eventi del fuori
salone si è visto che chi ha innovato e chi ha adottato strategie commerciali riesce ad affrontare meglio le difficoltà del
mercato ed ha più chances.
La nostra ditta da anni ha investito sull’export e deteniamo
una buona quota di mercato anche fuori della vecchia
Europa. I materiali innovativi hanno avuto un ruolo importante per noi e ne abbiamo sempre tenuto sotto osservazione
le dinamiche; un esempio è stato la produzione di una cucina con struttura in alveolare di alluminio e antine in policarbonato già agli inizi del 2000.
Oggi sperimentiamo e facciamo ricerche particolari con il
coinvolgimento degli architetti, per poter offrire la massima
qualità. Internamente alla fabbrica abbiamo reparti di lavorazione del solid surface e di verniciatura, con un impianto
al poliestere lucido che posa sul manufatto 960 gr/mq.
Se guardiamo al passato, ci rendiamo conto di quanto il
modo di produrre sia cambiato: cento anni fa i mobili erano
in legno massello, poi è venuto il compensato, il truciolare,
l’MDF ed oggi abbiamo diversi prodotti succedanei e di
complemento ai pannelli. Il nostro settore è ormai maturo,
produciamo come 40 anni fa e vendiamo come allora: sono
cambiati, però, i modi e gli strumenti per attuare la gestione
e le procedure aziendali.
Lo stile di vita e l’influenza degli stilisti di moda avranno sempre più
influenza
nell’arredamento.
Il
mondo sta diventando nomade,
ossia la gente, per vari motivi, si trasferisce da una città all’altra, da uno
Stato all’altro ed anche questo
influisce sulla dinamica di consumo
del mobile. Il tipo di edilizia sta cambiando e quindi cambierà anche il
modo di abitare: noi siamo preparati ad affrontare queste dinamiche di
mercato”.
nal, and with his clear vision of the future, has left an important message, so much so that even today a reference for all
the Italian furniture industry. During the recent meeting at the
headquarters of Lentate sul Seveso, Paolo Boffi to me spoke
about the situation in the field: “Yes, there was a big change
and not all have including market trends, purchase motivations, the importance of the new materials. Many here in
Brianza think that nothing has changed and they are convinced that still the One of the class. Visiting the recent furniture
exhibition Salone of Mobile in Milan and events outside the
Salone we have seen that those who have innovated and
those who adopted business strategy fails to address better
the difficulties of the market and has more chances.
Our company has invested for years on exports and we hold
a good market shares even out of old Europe. The new materials have played an important role for us and we have always
monitored the dynamics; an example is the production of a
kitchen with honeycomb structure of aluminum and polycarbonate doors already in early 2000. Today we experience and
do research details with the involvement of architects in order
to provide the highest quality. Inside the factory we have processing departments of the solid surface and painting, with a
system that rests on the high-gloss polyester product 960
gr/sqm. If we look back, we realize what has changed the way
we produce: one hundred years ago furniture was solid
wood, then came the plywood, chipboard, MDF and today
we have several substitute products and complementary to
the panels. Our industry is now mature, produce and sell like
40 years ago as then: have changed, however, the ways and
means to implement the management and business practices. The lifestyle and the influence fashion designers will have
more influence in the decoration and furniture industry.
The world is becoming homeless, or people, for various reasons, he moved from one city to another, from one State to
another and this also affects the dynamics of consumption of
the furniture. The type of construction building is changing,
and then will change the way we live: we are prepared to
addressing these market dynamics”.
248 Datalignum | 27
In basso, libreria Flat C di produzione B&B.
B&B – Giorgio ed Emanuele Busnelli
B&B – Giorgio and Emanuele Busnelli
“B&B Italia è una delle espressioni
qualificanti del Made in Italy, caratterizzata da una forte vocazione
internazionale, e opera nel settore
dell’arredo di design di fascia alta
da oltre 45 anni. Abbiamo costruito
il nostro successo sulla base di un
forte credo nel design, nell’innovazione, nella ricerca e nell’industrializzazione ed è evidente che un tale
grado di innovazione di prodotto e
di processo, di qualità e servizio, ha
richiesto allora e richiede continuamente, ancor più oggi, notevoli
energie a più livelli. In questi ultimi
anni anche B&B Italia ha dovuto
affrontare la crisi finanziaria che ha
avuto un grande impatto sull’economia reale e ha creato forte instabilità sui mercati internazionali. Si è
venuta a creare forte discontinuità
con un modello che difficilmente
ritornerà sia nella gestione delle
imprese che sul fronte dei consumi.
Ciò che ha premiato la mia azienda
è stata la forte continuità e coerenza con la mission iniziale.
Come tutti abbiamo dovuto ottimizzare le risorse ed individuare le priorità,
“B&B Italia is a fine example of
Italian-made quality, very much
projected towards the international
market, and has been operating at
the high end of the designer furnishing sector for over 45 years.
We have built our success on a
strong conviction of the importance
of design, innovation, research and
industrialisation, and such a high
level of product and process innovation, quality and service has
obviously required – and continues
to require, today more than ever
before – a large amount of effort on
several different levels.
In recent years we too at B&B Italia
have had to cope with the financial
crisis that has hit the real economy
hard and created significant instability on international markets.
This has marked a break with a
model that is unlikely to make a
return, in terms both of business
management and of consumption.
What my company has benefited
from has been strong continuity
and coherence with its initial mission. Like everyone else, we’ve had
28 | Datalignum 248
In basso, modello Canasta di produzione B&B.
senza mai perdere di vista la significativa connotazione alla
ricerca che ci ha reso una forte identità culturale e stilistica.
Dietro ad un approccio più sobrio e moderato imposto dai
tempi, non sono venuti meno gli investimenti in ricerca e
sviluppo per valorizzare la forza propulsiva sul fronte della
creatività, della qualità e dell’innovazione dei prodotti.
Unitamente al consolidamento delle partnership con i nostri
distributori più significativi, che è passato attraverso un
miglioramento della qualità e della rapidità del servizio al
cliente, B&B Italia sta rafforzando la sua presenza sui mercati storicamente importanti e si sta affacciando a nuovi
mercati con ottimismo. La scommessa oggi e domani sarà
quindi quella di affrontare le crescenti sfide in ambito internazionale facendo sempre più appello alle proprie forze e
alle proprie capacità, forti del nostro passato e focalizzati
sugli obiettivi futuri”.
to optimise resources and identify priorities, without ever
losing sight of the vocation for research that has given us
our strong cultural and stylistic identity. Greater rigour and
moderation have been imposed by the prevailing circumstances, but our approach has not neglected investments
in research and development, aimed at stimulating creativity, quality and product innovation. Together with the consolidation of the relationship with our leading distributors,
which has meant a better, faster service for customers,
B&B Italia is also strengthening its presence on the traditionally important markets, as well as looking with optimism
towards new ones. The objective for the present and the
future is therefore to face up to the growing challenges in
the international sphere, increasingly relying on our own
strengths and abilities and building upon our past to look
ahead to the aims set for the future”.
248 Datalignum | 29
Busnelli Gruppo Industriale –
Gabriele Galli
A Misinto abbiamo incontrato Gabriele
Galli, Amministratore Delegato del
Gruppo Industriale Busnelli Spa, che
ci ha detto: “Busnelli da oltre 50 anni è
impegnata nella produzione di imbottiti
firmati col marchio d’argento.
Grazie all’impegno sperimentale dei
ricercatori del Centro Studi e Ricerca
Busnelli e alla collaborazione di
architetti e designer professionisti,
sono nati prodotti di alta qualità e
design che hanno fatto la storia del
design. Molti di questi prodotti,
caratterizzati da forme innovative,
materiali timeproof, strutture versatili,
hanno contribuito alla storia stessa
del design; Fiocco e Libro, sedute originali del 1970, fanno
parte della collezione permanente del Museum of Modern Art
of New York. Nel 1972 si trasferisce a Misinto dove realizza
la prima fabbrica verticale nel mondo dell’arredamento, adottando innovativi principi di produzione, capaci di garantire
sempre un elevato standard di qualità.
Oggi opera con 50 dipendenti, su una superficie produttiva
di 20.000 mq all’interno di una area caratterizzata ancora dal
verde e dalla natura. Negli ultimi anni la Busnelli ha completamente rinnovato la propria proposta di prodotti, interagendo con designer di fama internazionale, senza dimenticare,
come nel suo dna, i giovani. Il rinnovamento ha riguardato
non solo la offerta, ma anche la organizzazione interna, la
proposta tessile, l’immagine e le strategie e gli strumenti di
comunicazione. In primo luogo si è iniziato un percorso di
internazionalizzazione del marchio, in quanto l’azienda era
principalmente orientata al mercato italiano.
Ciò ha reso necessario la creazione di una rete di agenti e di
distribuzione che ha portato l’azienda ad operare ora su non
meno di 50 paesi. Dal punto di vista produttivo si è lavorato
sulla flessibilità delle mansioni e sull’organizzazione del lavoro. In controtendenza con la maggior parte delle imprese
operanti nel settore, poiché l’obiettivo di qualità rimane assolutamente prioritario, si è costruito la falegnameria interna, si
è completata la dotazione tecnologica ed è stata assunta
nuova manodopera specializzata. L’azienda infatti oggi realizza all’ interno il 90% del ciclo produttivo.
30 | Datalignum 248
Busnelli Gruppo Industriale –
Gabriele Galli
A Misinto we met Gabriele Galli,
CEO of Gruppo Industriale Busnelli
Spa, who said: “Busnelli for over 50
years is engaged in the manufacture of upholstered signed with the
mark of silver.” Thanks to the efforts
of researchers at the Experimental
Center for Studies and Research
Busnelli and collaboration of architects and professional designers,
are born products of high quality
and design that have made the
history of design.
Many of these products, characterized by innovative forms, materials
timeproof, versatile structures, have
contributed to the history of the same design; Bow and
Book, the original chairs of 1970, are part of the permanent
collection of Museum of Modern Art of New York.
In 1972 he moved to Misinto where he produced the first
vertical factory in the world, adopting innovative manufacturing principles, able to guarantee a high standard of quality.
Today it operates with 50 employees on a production area
of 20,000 square meters within an area still characterized
by green and nature. In recent years the Busnelli has completely renewed its proposed products, interacting with
international designers, not to mention, as in its DNA, the
young people. The renewal has involved not only offer but
also the internal organization, the proposal textiles, the
image and strategies and communication tools.
First he started a process of internationalization of the
brand, because the company was mainly oriented to the
Italian market. This has necessitated the creation of a
network of agents and distribution which led the company
to operate now at least 50 countries.
From the production point of view has been working on the
flexibility of the tasks and work organization. In contrast with
the majority of firms in the industry, since the objective of
quality remains a top priority, has built the interior joinery,
has completed the technical equipment and skilled labor
was hired new. In fact, the company now produces all internal 90% of the production cycle. The changing market
demands and the need to reposition the brand, have reque-
In questa pagina, il divano Bohemien prodotto da Busnelli.
Le mutate esigenze del mercato e la necessità di riposizionamento del marchio, hanno richiesto il rinnovamento della
intera gamma dei prodotti. Oggi l’azienda offre due collezioni: la collezione DESIGN disegnata dai principali attori mondiali e la collezione DECOR una elegante proposta di prodotti di memoria interpretati in chiave contemporanea. Oltre
agli imbottiti l’azienda punta ad essere di riferimento nel
living e pertanto ha affiancato una importante proposta di
complementi , quali tavolini, tavoli, sedie, mobili contenitori
e tre proposte di librerie, sperimentando anche l’utilizzo di
materiali innovativi. Altro elemento che caratterizza l’azienda è la trasversalità della proposta, la proposta infatti è
destinata a soddisfare le diverse necessità della clientela,
che non deve quindi identificarsi con una unica identità
aziendale, ma può identificare la proposta che meglio si
addice al proprio modo di “vivere” il divano. Altro fattore
strategicamente determinante è stato il rinnovamento integrale dell’offerta tessile e la presentazione di una collezione
di pellami, di altissima qualità realizzati in esclusiva per la
Busnelli. Altro elemento che caratterizza l’azienda è la trasversalità della proposta, la proposta infatti è destinata a
soddisfare le diverse necessità della clientela, che non deve
quindi identificarsi con una unica identità aziendale, ma può
identificare la proposta che meglio si addice al proprio
modo di “vivere” il divano. Il progetto di espansione ha inoltre condotto alla realizzazione di una strepitosa proposta di
letti by Cinova, altro marchio storico del gruppo, nonché
alle recenti acquisizioni di Axil e di Bernini, facendo della
Busnelli una delle aziende più propositive, complete e dinamiche nel panorama, molto statico, del mondo del mobile.
In un momento di profonda evoluzione del mercato, molto
più sensibile alla qualità ed al valore intrinseco del prodotto
come alle proposte innovative, la Busnelli è tornata ad essere
indiscussa protagonista del design ed il successo della
nuova collezione presentata al Salone del Mobile di Milano
2012, testimonia il successo del percorso intrapreso”.
sted the renewal of the entire range of products.
Today the company offers two collections: the collection
DESIGN drawn from leading global players and DECOR
collection an elegant proposal for memory products interpreted in a contemporary way. In addition to upholstery, the
company aims to be living in the reference and therefore
has added an important proposal complements, such as
tables, chairs, cabinets and three proposals for bookcase,
experimenting with the use of innovative materials.
Another element which characterizes the company is the
transversality of the proposal, the proposal would be designed to meet the diverse needs of customers, which
should not be identified with a unique corporate identity, but
can identify the proposal that best suits his way of “live” the
sofa. More strategically decisive factor was the complete
renewal of the offer textile and presentation of a collection
of leather, high quality made exclusively for Busnelli.
The expansion project has also led to the creation of an outstanding proposal by Cinova beds, another historic name of
the group, and the recent acquisitions of Axil and Bernini,
making Busnelli one of the most proactive, comprehensive
and dynamic view of the very static, the furniture world.
In a moment of profound evolution of the market, much
more sensitive to quality and intrinsic value of the product
as innovative proposals, the Busnelli has once again become the undisputed star of the design and success of the
new collection presented at the Salone del Mobile in Milan
2012, testifies to the success of the route taken”.
248 Datalignum | 31
La camera da letto della Colombo Mobili.
Colombo Mobili Giacomo e Paolo Colombo
“Qual è stata l'evoluzione del mercato dell’arredamento in Brianza e
quali sono stati i fatti positivi che in
Brianza hanno permesso la crescita
dell'Azienda?”
“La Brianza è un distretto produttivo
molto interessante. Nel 1800, dopo
l’invasione delle truppe napoleoniche, si è sviluppata un’attività manifatturiera legata in particolar modo
all’ebanisteria e all’arredamento.
La Brianza in sé non è mai stato il
mercato di sbocco, quanto piuttosto le grandi città, dal momento che
fin dai primi passi la produzione è
stata caratterizzata da standard
qualitativi alti, rivolti ad acquirenti
dotati di buon potere d’acquisto.
All’inizio erano le famiglie di Milano
e Monza, poi è stato il turno della
Germania, del mondo arabo e degli
Stati Uniti, oggi la Russia, la Cina e
tutti i Paesi che si distinguono per
una forte crescita. Le aziende del mobile hanno trovato terreno fertile in quest’area grazie alla presenza di un indotto
molto attivo ed esperto: le cosiddette botteghe artigiane
sono il valore di questo territorio e continuano a rappresentare per le aziende un plus imprescindibile.
Un altro aspetto fondamentale, sicuramente più interessante per le aziende del mobile moderno, è stato il proficuo
connubio negli anni ’60 tra una geniale generazione di
architetti milanesi e alcune aziende brianzole che hanno
saputo cogliere questa opportunità.
Per quanto riguarda la Colombo Mobili: le prime tracce ci
riportano intorno al 1870, a Carlo e Filippo Colombo che
conducevano una piccola bottega artigiana. Intorno al 1910
Giuseppe Colombo, loro nipote, fonda la prima azienda,
che in seguito diventa la Colombo Giuseppe e figli. La quarta generazione si divide, costituendo la Annibale Colombo
e nel 1973 la Colombo Stile.
La quinta generazione (Adriano e Gabriele) esce dalla
Colombo Stile nel 1989 e fonda la Colombo Mobili.
Ad oggi siamo alla sesta generazione”.
32 | Datalignum 248
Colombo Mobili Giacomo and Paolo Colombo
“How has the furnishing market
changed in Brianza and what are
the positive factors that have
allowed the company to grow in
Brianza?”
“Brianza is a very interesting production district. In the 19th century,
after the invasion of Napoleon’s
troops, a manufacturing business
developed that was specifically
linked to cabinet-making and furniture. The market for these products
has never been Brianza itself, but
rather the big cities, since right from
the early days the items produced
were of fine quality and were thus
aimed at wealthy customers. Initially
those customers were families from
Milan and Monza, followed later by
Germany, the Arab countries and
the USA and these days Russia,
China and all the other rapidly
growing economies. Furniture companies were able to flourish in this area thanks to the presence of a number of very active, skilled craftsmen, whose
workshops are Brianza’s most valuable resource and continue to be of vital importance for the companies’ activities.
Another essential aspect – undoubtedly of greater interest to
companies producing modern furniture – were the highly
productive synergies created during the 1960s by a generation of outstanding Milanese architects and a number of
Brianza firms that were able to grasp the opportunity offered.
As regards Colombo Mobili, the company’s history dates
back to somewhere around 1870, to Carlo and Filippo
Colombo, who ran a small craft workshop.
Some 40 years later, the grandson Giuseppe Colombo
founded the first “firm”, which then became Colombo
Giuseppe and Sons.
The fourth generation split into two separate firms: Annibale
Colombo and, in 1973, Colombo Stile.
The fifth generation (Adriano and Gabriele) left Colombo
Stile in 1989 and founded Colombo Mobili.
Today the company has reached the sixth generation”.
In questa pagina da sinistra a destra, il letto modello Celine e Sanya.
Flou – Massimiliano Messina
La risposta è stata: “Noi italiani siamo gente nelle cui
vene scorre il sangue di
Leonardo, Michelangelo,
Giotto, Raffaello… dunque
gente che ha saputo tramandarsi nel tempo la passione per il bello e l’amore
per il ben fatto.
Questo vale un po’ per tutto
e ovviamente anche per il
design, e ciò soprattutto a
partire dai primi anni
Cinquanta, quando alcuni
imprenditori di Meda e dintorni ebbero l’intuizione di far progettare i propri mobili dagli architetti dell’epoca, che allora
non venivano ancora definiti “designer”. Fu un’intuizione illuminante che negli anni successivi decretò lo sviluppo del
settore e la nascita di molte aziende di arredamento, tra le
quali la nostra: il “made in Italy” del mobile si apprestava a
conquistare i mercati del mondo. Da allora è rimasta
costante la volontà di continuare a fabbricare prodotti che,
pur se realizzati con criteri tecnologicamente avanzati, mantenessero una qualità ineccepibile e quasi artigianale.
In un così lungo lasso di tempo (è raro che un fenomeno
duri tanto …si pensi, per esempio, alla nascita e al declino
del mobile scandinavo) molte cose sono necessariamente
cambiate: il management, i materiali, i processi produttivi, la
comunicazione, la distribuzione, i mercati, i consumatori …
Ciò nonostante, grazie ad una pluralità di modelli, di stili,
all’estetica ma soprattutto all’elevata qualità, l’arredamento
italiano continua ad occupare la scena mondiale, senza
aver perso smalto né autorevolezza”.
Flou – Massimiliano Messina
The reply was: “It’s in our
blood. Italy is the land of
Leonardo da Vinci, Michelangelo, Giotto, Raphael –
people able to convey a passion for beauty and a love of
a job well done, generation
after generation.
This is valid for everything to
an extent, including of course design, especially from
the beginning of the Fifties,
when a number of businessmen from Meda and the
surrounding area had a stroke of intuition and began having
their furniture designed by the architects of the time, who
were not yet known as “designers”. It was this enlightened
idea that in the years thereafter allowed the sector to grow
and led to the appearance of many furnishing companies,
including our own: Italian-crafted furniture was about to win
over markets throughout the world.
Since then, there has been a continual desire to produce
items using advanced technology yet still able to boast
superlative, almost hand-crafted quality.
Over such a long period of time (such phenomena rarely
last so long….just look at the rapid rise and fall of
Scandinavian furniture), much has inevitably changed:
management, materials, production processes, communication, distribution, markets, consumers…
Nevertheless, thanks to the wide variety of models, styles
and looks – and above all the excellent quality – Italian furniture has maintained its leading role on the world stage,
without ever losing its allure or authority”.
248 Datalignum | 33
Il Gruppo Molteni - Carlo Molteni
Molteni è tra i principali gruppi industriali italiani del settore del mobile.
Comprende quattro aziende, leader nel settore: Molteni & C Spa
(mobili per la casa), Unifor Spa
(mobili d’ufficio), Dada Spa (mobili
per la cucina), Citterio Spa.
Il Gruppo Molteni propone un’offerta globale nel settore furniture in
oltre cinquanta paesi nel mondo,
oltre che in Italia. Il Gruppo ha alle
spalle una lunga storia.
La sua attività prende avvio negli
anni trenta come azienda artigianale, Molteni, che dagli anni ’50 si
sviluppa in una produzione di tipo
industriale. Negli anni ’70 si differenzia in tre aziende, in funzione
delle dimensioni raggiunte e per
meglio rispondere alle esigenze
del mercato.
Oggi il Gruppo Molteni è tra i
pochi a garantire il ciclo integrale
di produzione: ne ha infatti il controllo totale, dalla scelta
dei materiali fino alla definizione del mobile.
Dal 2005 Molteni propone in Italia la collezione di arredi
Vitra Home Collection, della Vitra AG, con i suoi classici
da Charles e Ray Eames a Verner Panton, nonché con
le nuove proposte dei designer emergenti come i fratelli
Bouroullec o Hella Jongerius. Molteni è attiva anche nel
settore delle grandi realizzazioni come alberghi, musei,
navi, catene di negozi, ospedali e teatri.
Esempi di recenti realizzazioni sono arredamenti per navi
crociera delle più importanti compagnie di navigazione
quali Holland America Line, P&O, Walt Disney, Cunard e
Costa Crociere, costruite da Fincantieri, o Yacht privati
per i cantieri Benetti; arredamenti per la catena di boutique Cartier in tutto il mondo nonché per la Fondazione
Cartier a Parigi, etc etc. A Giussano abbiamo incontrato il
Dr. Carlo Molteni, Presidente ed Amministratore Delegato
dell’omonimo Gruppo e ci ha detto: “Il mercato è cambiato molto e diciamo che il cambiamento è nato anche
dall’esigenza di utilizzare le esperienze industriali maturate
e cercare di espandere la rete di vendita in tutto il mondo.
34 | Datalignum 248
The Molteni Group - Carlo Molteni
The Molteni Group is one of Italy’s
leading furnishings companies.
It consists of four companies, each
one at the forefront of its sector:
Molteni&C Spa (home furnishings),
Unifor Spa (office furnishings), Dada
Spa (kitchens) and Citterio Spa.
Molteni offers global furnishing in
Italy and in over fifty countries all
over the world.
The Group goes back a long way,
starting out in the thirties as a small
craftsman’s business.
From the fifties on Molteni grew
considerably, taking the decision to
move into industrial production.
The seventies saw the firm restructure into three separate companies
due to growth and market demand.
Today Molteni is one of the few
groups guaranteeing an integrated
cycle - it has total control over every
aspect of production, from the
choice of materials to the final definition of the product.
When speaking of Molteni, the talk is of hidden quality, technical quality, functional quality, materials: present but often
invisible. Molteni quality is well known in Italy, where the
Group has its headquarters, but is also internationally
renowned; Molteni exports to the main world markets
through a network of over 350 sales outlets, ten of which
are single-brand stores dedicated to the Molteni &C and
Dada brands, such as the Flagship Stores in London, Paris
and New York. The designers who work with Molteni make
elegant, comfortable furniture which is also strong and
attentive to detail, ereated from precious woods and thoroughly checked materials. Since 2005 Molteni has been
agent for the Vitra Home Collection, by Vitra AG in Italy, with
its classic designs by Charles and Ray Eames and Verner
Panton, along with new ideas from up and coming young
designers like the Bouroullec brothers and Hella Jongerius.
Molteni also works on largescale projects like hotels,
museums, ships, chain stores, hospitals and theatres.
Recent projects include the furnishings for cruise ships for
important lines such as Holland America Line, P&O, Walt
In basso, un tinello prodotto da Molteni.
Questo ha coinvolto tutte le funzioni della Molteni & C.
che concorrono all’attività: gli acquisti di materiali e tecnologie, il design, la produzione, la distribuzione e non
ultima la comunicazione ed il marke- ting che sono fattori
determinanti per lo sviluppo.
La vocazione all’esportazione è nata nel 1975 quando la
nostra Unifor (di Turate/Como) aprì una esposizione a
Tokyo. Negli ultimi decenni, oltre che mantenere e sviluppare la nostra attività in Italia, che è il nostro primo mercato, abbiamo guardato oltre i confini e dopo aver individuato le aree di attrazione e dei consumi, abbiamo
dovuto operare delle scelte, concentrandoci su certi
Stati del mondo dove sviluppare la nostra attività.
L’evoluzione nei materiali, sia di struttura che di finitura,
per la produzione dei mobili ha riguardato i prodotti succedanei del legno, prodotti succedanei del legno, che
pur sempre apprezzato, in alcune parti del mobile è stato
sostituito da prodotti come il solid surface, alluminio, cristallo, prodotti cellulosici (carte decorative) che hanno
raggiunto gradi di finiture eccellenti da sembrare legno
vero. È una rincorsa continua nella ricerca di nuove finiture e nuovi prodotti. Le normative sull’ecologia per lo
smaltimento dei residui liquidi hanno influito sulla decisione dell’utilizzo delle vernici, che sono state sostituite,
quando era possibile - con altri materiali. Il punto chiave
all’estero è il made in Italy di buon design che è sempre
apprezzato per la fantasia nelle applicazioni nel mobile,
ed è una caratteristica tipica dell’industria italiana”.
Disney, Cunard and Costa Crociere, built in the Fincantieri
shipyards as well as private yachts for the Benetti shipbuilders; furnishings for Cartier boutiques all over the world and
the Cartier Foundation in Paris. etc, etc.
In Giussano, we met Mr. Carlo Molteni, President and CEO
of the Molteni Group, who told us: “The market has changed a great deal, and it’s fair to say that this change has
partly come about from the need to put the industrial experience gained to good use and to try to expand the sales
network all over the world.
All the departments involved in Molteni & Co.’s business
have been involved in this process: the purchase of materials and technologies, design, production and – last but not
least – communication and marketing all have a decisive
contribution to make to growth. We began devoting our
attention to exports in 1975 when our Unifor company (of
Turate/Como) opened up a showroom in Tokyo.
Over the last few decades, as well as maintaining and
developingour business in Italy (which remains our main
market), we’ve also looked beyond national borders, and
once we had identified the most attractive areas and areas
in which consumers were present, we had to make choices regarding certain countries where our business could
develop. Changes in materials – both structure and finishes – for furniture production have also begun to regard
wood substitute products, which, although they are still
popular for use in some parts of furniture, have been replaced by products such as solid surface, aluminium, glass,
cellulosic products (decorative
papers), whose finishes have become such fine quality that they are
difficult to distinguish from real
wood. The search for new finishes
and new products is neverending.
Environmental regulations for the
disposal of liquid residue have
encouraged the use, where possible, of other materials rather than
varnishes.
The key selling point abroad is
Italian design and manufacture,
which is always appreciated
because of the imaginative approach to furniture, one of the hallmarks
of Italian industry”.
248 Datalignum | 35
Zanotta - Martino Zanotta
Fondata nel 1954, la Zanotta è
riconosciuta come una delle
maggiori protagoniste della
storia del Design Italiano. Dagli
anni Sessanta in poi, guidata
dall’intuito e dalla straordinaria
capacità imprenditoriale del
suo fondatore Aurelio Zanotta,
conquista la scena internazionale grazie ai propri prodotti,
emblematici sia dal punto di
vista dell’innovazione formale
che tecnologica.
“Gli anni ’50 e ’60 sono stati
per il settore della produzione
di mobili e oggetti d’arredo,
anni di creatività intensa.
Alcune industrie che oggi
hanno il ruolo di leaders nel
campo del design e che
hanno acquisito fama internazionale, hanno avuto allora
l’intuito di cogliere il nodo fondamentale del problema design-produzione: che si poteva cioè, produrre profitto e cultura contemporaneamente.” Così, alla fine degli anni
Ottanta, Aurelio Zanotta spiega l’origine del suo successo.
Da sempre, la progettazione dei prodotti è realizzata con la
collaborazione di architetti e designer di fama internazionale
come Achille Castiglioni, Gae Aulenti, Marco Zanuso, Ettore
Sottsass, Joe Colombo, Alessandro Mendini, Andrea
Branzi, Carlo Mollino, Pas-D’Urbino-Lomazzi, Enzo Mari,
Bruno Munari, Alfredo Häberli, Roberto Barbieri, Ross
Lovegrove, Ludovica+Roberto Palomba, Ora Ïto, Noé
Duchaufour Lawrance, Damian Williamson… La collezione
è oggi sviluppata secondo differenti tipologie di prodotto:
poltrone, divani, letti, mobili contenitori, librerie, sedie, tavoli,
tavolini e complementi d’arredo. Le tecnologie impiegate
per la produzione sono diverse e consentono, in linea con
la filosofia aziendale volta alla ricerca e alla sperimentazione,
l’uso avanzato di molteplici materiali quali: metalli (leghe di
alluminio, acciaio inox, ottone, bronzo, …) materie plastiche, cristallo, marmi e graniti, legni, tessuti e pelli. Nel 1989,
nella produzione Zanotta è stata introdotta la collezione
“Zanotta Edizioni” con la quale vengono commercializzati
oggetti d’arredo vicini all’arte applicata. Liberati dai vincoli
della produzione industriale, i pezzi di questa collezione
hanno una forte componente di lavoro “fatto a mano”.
36 | Datalignum 248
Zanotta - Martino Zanotta
Established in 1954, Zanotta is
one of the recognized leaders
in Italian industrial design.
Guided by the insight and
wonderful entrepreneurship
abilities of the founder, Aurelio
Zanotta, beginning in the
1960s it won and has held the
international spotlight.
This was thanks to its products: emblematic for both
their formal and technological
innovations.
In the late 1980s Aurelio
Zanotta gave the following
explanation of his success.
“During the 1950s and 1960s
the furniture and furnishing
accessories industry was
bubbling over with creativity.
Some firms which currently
are leaders in the industrial
design field and have gained international stature were
sharp enough then to grasp the crux of the design and
manufacturing problem. It was possible to produce both
profits and culture, at the same time.”
Internationally famed architects and designers have
always been called in to create the products. Some of
them are: Achille Castiglioni, Gae Aulenti, Marco Zanuso,
Ettore Sottsass, Joe Colombo, Alessandro Mendini,
Andrea Branzi, Carlo Mollino, De Pas - D’Urbino Lomazzi, Enzo Mari, Bruno Munari, Alfredo Häberli,
Roberto Barbieri, Ross Lovegrove, Ludovica+Roberto
Palomba, Ora Ïto, Noé Duchaufour Lawrance, Damian
Williamson…
Today's collection comprises these furniture types: armchairs, sofas, beds, storage units, bookcases, chairs,
tables, coffee-tables and furnishing accessories.
Diverse manufacturing technologies are employed. In harmony with the corporate philosophy aimed at R&D, they
allow the advanced use of a host of materials, like metals
(aluminum alloy, stainless steel, brass, bronze, etc.),
plastics, glass, marble, granite, wood, fabrics and leather.
In 1989 the “Zanotta Edizioni” collection was added to our
line; these furnishing objects are close to applied art.
Freed from the constraints of mass-production, the collection’s articles are handmade to a great extent.
In basso, un Calamobio di Zanotta.
Rivisitando gli aspetti più
significativi della tradizione
dell’artigianato artistico italiano, ripropongono, per recuperarle, tecniche in disuso
come il mosaico, l’intarsio o la
decorazione pittorica.
La piccola serie nella quale
vengono prodotti e/o la
numerazione limitata, ne
accrescono il valore nel
tempo. Elevandosi dalle
forme più ovvie e consolidate
o rappresentando progetti
controcorrente, molti pezzi
Zanotta sono citati nei libri di
storia del design ed esposti
nei più importanti musei del mondo (MoMA e Metropolitan
Museum di New York, Centro George Pompidou di Parigi,
Design Museum di Londra, Museo D’arte e Mestieri di
Berlino, Vitra Design Museum di Weil am Rhein, Israel
Museum di Gerusalemme…) Numerosi sono i premi ed i
riconoscimenti che sono stati assegnati a Zanotta per il suo
operato.Tra questi vi sono tre Premi Compasso D’oro ricevuti: nel 1968 per il capanno Guscio disegnato da Roberto
Menghi, nel 1979 per l’appendiabiti Sciangai disegnato da
De Pas-D’Urbino-Lomazzi, nel 1987 per la sedia Tonietta
disegnata da Enzo Mari. Nel corso degli anni la Zanotta ha
sostenuto molteplici iniziative sperimentali ed operazioni
culturali per promuovere lo sviluppo e la diffusione delle
tematiche legate al design dell’oggetto d’arredo e all’abitare. Affiancando così alla sua attività produttiva un’intensa
attività di promozione culturale della collezione, Zanotta
partecipa ogni anno ad innumerevoli mostre e manifestazioni nel campo del Design, dell’Arte, dell’Architettura e della
Moda. Attualmente, le collezioni Zanotta sono distribuite in
oltre sessanta paesi del mondo.
Durante il nostro incontro, Martino Zanotta, Presidente della
ditta Zanotta Spa, ha detto: “Per Zanotta è fondamentale
mantenere alta la qualità e sperimentare lavorando all’avanguardia per riuscire a superare le crescenti difficoltà imposte
dal mercato. Per curare attentamente la qualità abbiamo
fatto la scelta di evitare il percorso della produzione di massa,
i nostri prodotti sono 100% Made in Italy, o si potrebbe addirittura dire Made in Brianza, in quanto gran parte del montaggio e dell’imbottito è fatto nella sede di Nova Milanese e quasi
tutto il resto del lavoro è realizzato in piccoli laboratori della
regione brianzola.”
By harking back to the
most significant facets of
Italy's artistic craft tradition, they revive and rework
disused techniques, like
mosaic, inlay and painted
decorations.
This small-batch and/or
numbered and limited edition will augment their
value over time.
Many of our pieces’ forms
rise above the triteness of
the threadbare expressions
or represent creations that
went against the tide.
So many creations are
mentioned in design history books and displayed at the
world’s major museums (New York's MoMA and
Metropolitan Museum, the Paris Centre George
Pompidou, the London Design Museum, Berlin's Arts and
Crafts Museum, the Vitra Design Museum in Weil am
Rhein, the Israel Museum in Jerusalem, etc.). Zanotta has
received legions of prizes for its achievements. They include three Compasso d'Oro Awards: in 1968 for the Guscio
hut designed by Roberto Menghi; in 1979 for De PasD’Urbino-Lomazzi’s Sciangai clothes-stand; and in 1987
for Enzo Mari's Tonietta chair.
Over time, Zanotta has backed a multitude of experimental
endeavors and cultural undertakings to promote the development and dissemination of concepts tied to the creation of household artifacts.
Zanotta participates yearly in countless exhibitions and
shows in the sector of industrial design, art, architecture
and fashion.
This intense cultural promotion of the collection boosts its
manufacturing. Currently the firm’s collections are distributed in over sixty nations.
During our meeting, Martino Zanotta, President of the
Zanotta Spa industry, said: “For Zanotta is essential to
maintain high quality and experience working edge to be
able to overcome the increasing difficulties imposed by the
market. To treat carefully as we made the decision to avoid
the path of mass production, our products are 100%
Made in Italy, or you could even say “Made in Brianza”,
since most of the assembly of upholstery is made in Nova
Milanese headquarters and almost all the rest of the work
is made in small workshops of the Brianza province”.
248 Datalignum | 37
Cleaf – Luciano Caspani
Fondata nel 1975 in Brianza,
distretto mondiale del mobile, Cleaf
ha da sempre orientato il proprio
lavoro alla ricerca e allo sviluppo di
superfici ad alto valore estetico e
tecnologico per l’interior design.
Cleaf si colloca idealmente tra i progettisti e i grandi marchi dell’interior
design, alle cui esigenze risponde
con competenza e flessibilità, grazie
a impianti tecnologici unici e tra i più
aggiornati del settore, tecniche di
lavorazione avanzatissime, e un
know-how di produzione esclusivo,
versatile ed essenziale: dai processi
di nobilitazione, sezionatura, bordatura, alle più recenti tecniche di flat-lamination e microfolding. Abbiamo incontrato il
signor Luciano Caspani, Presidente della Cleaf Spa e gli
abbiamo chiesto di parlarci dei suoi prodotti e della sua visione
del mercato: “La Vs. industria ha contribuito con i suoi prodotti
in modo significante allo sviluppo dell’industria del mobile della
Brianza ed al miglioramento decorativo dei mobili.”
La risposta è stata: “ Cleaf non ritiene di aver contribuito allo
sviluppo dell’industria del mobile brianzola, ma in una visione più complessiva, di aver dato un significativo impulso
tecnico e creativo ai produttori di mobili, cucine e complementi, di molta parte del mondo, proponendo, attraverso
un considerevole sforzo di ricerca e sviluppo, un prodotto
industriale che sapientemente utilizzato, sia in fase progettuale che in fase produttiva, porti a dei vantaggi, estetici,
tecnici ed economici. Questo è stato possibile anche grazie
alla collocazione geografica di Cleaf che quotidianamente si
confronta con designer, produttori, uffici tecnici delle varie
aziende brianzole, ma non solo.” “Negli ultimi anni, cos’è
cambiato e/o avete notato trasformazioni nel modo di gestire le aziende, nei prodotti realizzati, del mercato, etc.etc?”
“In generale il cambiamento maggiore che abbiamo notato
è stato nel passaggio da una modalità produttiva che era a
cavallo tra l’artigiano e l’industria, a l’adozione di processi
industriali ben definiti: questo ha comportato cambiamenti
organizzativi, tecnologici, di progettazione, di logistica ed
economici, innescando la possibilità di produrre in modo
più razionale arredi di qualità a prezzi più competitivi.
Questo ha fatto sì che anche chi non aveva l’esperienza e
38 | Datalignum 248
Cleaf – Luciano Caspani
Founded in 1975 in Brianza, District
of global mobile Cleaf has always
oriented its work to research and
development of areas with high
aesthetic value and technology for
the interior design.
Cleaf is ideally located between the
designers and big brands in interior
design, which needs to respond
with competence and flexibility,
thanks to technological systems
and unique among the latest in the
industry, advanced manufacturing
techniques, and a unique manufacturing know-how, versatile and
essential processes of finishing, cutting, edging, with the
latest techniques and microfolding flat-lamination.
We met Mr. Luciano Caspani, President of Cleaf Spa and
we asked him to tell us about its products and its vision of
the market: “The industry has helped with your products so
significant to the development of the furniture industry in
Brianza and improvement of decorative furniture.”
The answer was: “Cleaf not considered to have contributed to the development of the furniture industry in Brianza,
but in a more comprehensive, have given a significant
boost to the technical and creative producers of furniture,
kitchens and, of much of world, proposing, through considerable effort to research and development, an industrial
product used wisely, both in the planning stages in the
production phase, leading to benefits, aesthetic, technical
and economic.
This was possible thanks to the geographical location of
Cleaf that daily confronts designers, producers, technical
departments of various companies Brianza, but not only.”
“In recent years, what has changed and/or you notice
changes in the way of managing companies, products produced, market, etc. etc.?”
In general, the biggest change we noticed was in transition
from one mode of production that was in between the
craftsman and industry, to the adoption of industrial processes well defined, this resulted in changes, organizational, technological, design, logistic and economic, triggering the possibility of producing a more rational quality furniture at competitive prices.
In questa pagina, da sinistra a destra,
il pannello Spigato e Yosemite della Cleaf.
la cultura della produzione artigianale del mobile si sia potuto attivare, ed oggi vediamo sparsi nel mondo ottimi produttori di arredi, con una competizione sempre più viva.
Design, capacità manageriali, ricerca ed innovazione, avere
un progetto, lavorare alla crescita della cultura del proprio
prodotto e non solo al suo sfruttamento: questi riteniamo
siano gli argomenti strategici.
Ci sembra che comunque agli italiani venga ancora riconosciuta una particolare capacità di progettare, sviluppare e
produrre. Lo stile, il gusto, la sensibilità che esprimono molti
dei prodotti nazionali è ancora una nota di distinzione
importante, come ha dimostrato l’affluenza straordinaria di
stranieri al recente Salone Del Mobile ed al Fuori Salone. Un
altro fattore di forte cambiamento è nel sistema distributivo,
è sotto gli occhi di tutti l’espansione della grande distribuzione, dei franchising e dei monomarca anche in questo
settore, il che ha comportato (almeno in Italia) dei veri e propri sconvolgimenti nel modello d’approccio all’acquisto da
parte dei consumatori, un’evoluzione questa da considerare con particolare attenzione dal “sistema arredo”.
This has meant that even those who had “the experience
and culture” of handmade furniture has been activated,
see today around the world the best furniture manufacturers, and competition is increasingly intense.
Design, management skills, research and innovation, as
well as having a “project” work for the growth of the culture of their product and not only to exploit it, we are strategic issues.
There seems, however, Italians still be accorded a special
ability to design, develop and produce, style expressing
the taste sensitivity of many domestic products even a
note of important distinction, as demonstrated by the
extraordinary influx of foreigners to the fair “Salone del
Mobile Mobile and Fuori Salone.”
Another factor is significant change in the distribution
system, is under the eyes of all the great expansion of
distribution, franchising and brand in this sector, which has
resulted in (at least in Italy) real upheaval in the model
approach of the purchase by the consumer, an evolution of
this particular consideration to the "system furniture”.
248 Datalignum | 39
L’opinione di Alberto Seralvo
Un’azienda che è radicata nel territorio della Brianza da più di 100
anni è la Giacomo Seralvo & Figli
Spa, che vanta una consolidata
esperienza, in ragione della quale
non si limita solo a vendere il legno
e tranciati, ma cerca le fonti di
approvvigionamento, si preoccupa
di tagliare il legname o farlo tranciare, di lavorarlo e commercializzarlo
in tutto il mondo. Seralvo è in grado
di offrire alta qualità abbinata a un
servizio preciso e puntuale.
Nel suo magazzino di Meda ci sono
più di 200 specie di legno, tranciati
e segati in tutte le misure per far
fronte alle più diversificate richieste.
La grande industria e il piccolo artigiano possono trovare i
legni più tradizionali e quelli più ricercati.
Mi sono recato a Meda a trovare l’ Ingegner Alberto Seralvo
poiché l’azienda tanti anni fa aveva una trancia ed ha vissuto in prima persona la trasformazione da industria a commerciante, come del resto quasi tutte le altre aziende della
zona, e mi detto:”Come tu hai ricordato nell’ introduzione di
questo report, l’industria delle materie prime è scomparsa e
così moltissimi terzisti. Qui a Meda operava l’industria dei
pannelli truciolari Medaspan che ha chiuso da più di 10 anni
e così tutti i tranciatori. Io vorrei sottolineare marcatamente
il ruolo negativo della burocrazia nei Comuni che ha frenato,
ed in tanti casi ha mortificato, le iniziative imprenditoriali di
molte industrie che avevano progetti di espansione. Non
dimentichiamo, inoltre, che quando è iniziata la crisi dell’industria dei tranciati in Brianza, molte aziende hanno iniziato
una fase di riconversione ed hanno venduto le trance nei
paesi emergenti: le loro produzioni sono poi ritornate in
Italia come un boomerang, danneggiando ulteriormente il
settore. Noi siamo radicati nel territorio della Brianza da più
di un secolo, e le trasformazioni negative avvenute non
hanno intaccato il nostro entusiasmo poiché siamo animati
da una profonda passione ed interesse per il settore.
Personalmente, sono convinto che, quando questo periodo
di crisi economica mondiale sarà superato ed il mercato si
sarà assestato, potremo guardare con maggior fiducia al
futuro.” www.seralvo.com.
40 | Datalignum 248
In Alberto Seralvo’s opinion
One company with roots in the
Brianza area stretching back over
100 years is Giacomo Seralvo &
Figli Spa, whose long-standing,
solid experience allows the firm not
only to sell wood and veneers, but
also to seek out sources of supply,
take care of slicing the wood or
having it sliced, process it and sell it
all over the world. Seralvo is able to
combine top quality with precise,
punctual service. In the company’s
warehouse in Meda there are over
200 types of wood, sliced and
sawed into all sizes in order to meet
a wide variety of requests, offering
both major industries and small-scale craft businesses traditional woods as well as the more sophisticated varieties.
I went to Meda to meet the engineer Alberto Seralvo, because years ago the company used to have a slicing machine,
and his first-hand experience of how an industrial firm moves
gradually into sales reflects what has happened to virtually all
the other firms in the area. “As you reminded readers in the
introduction to this report,” he told me, “the raw materials
industry has disappeared, as have many subcontractors.
The fibreboard panel company Medaspan used to operate
here in Meda, but it closed down over 10 years ago, as did
all the slicing companies. In addition to the reasons mentioned, I’d like to strongly emphasise the negative role played by
bureaucracy at municipal level, which has put the brakes on
– and in many cases completely destroyed – the enterprising
spirit of plenty of companies that had plans for expansion.
It is also important to bear in mind that when the crisis
began to bite in the veneer industry in Brianza, many firms
undertook a process of reconversion and started selling slicing machines in the developing countries; when the articles produced were sent back to Italy, the boomerang effect
damaged the sector even further. Our roots in Brianza go
back over a century, and our enthusiasm remains unaffected by these changes for the worse, because we are
moved by a boundless passion and interest for the sector.
Personally, I believe that once this world economic crisis is
over and the market has settled down, we’ll be able to look
to the future with greater confidence”. www.seralvo.com.
THE FURNITURE INDUSTRY
IN THE PROVINCE OF MONZA-BRIANZA
LEGEND
Industrial Concentration
Single Industry
Source: Pietro Stroppa Editore, Milano
© Copyright Datalignum.com.Ltd
International rights reserved.
Reproduction by any person or body
by whatever means including photocopies,
e-mails, fax, transcribing, any
photographic means, etc. is strictly
prohibited and any breach of copyright
will be prosecuted at law.
Häfele
In questa pagina, dall’alto in basso, lo
stabilimento Häfele a Nagold in Germania
ed un esempio di hafele cerniera GS.
EXCELLENCE AND TOP QUALITY
Nel 1923 nella cittadina di Nagold in
Germania nasce Häfele; da lì a pochi
anni, le famiglie fondatrici, Häfele e
Thierer, riusciranno a trasformare
Häfele da una ferramenta locale in una
società internazionale che oggi conta
46 filiali presenti in tutto il mondo.
Häfele Italia viene fondata nel 1986 a
Monza, ma nel giro di pochissimi anni
avrà bisogno di spazi maggiori.
Per questo motivo nel 1991 inaugura
la nuova sede a Lentate sul Seveso
(MB), dove gli spazi dedicati agli uffici
vengono affiancati da un ampio
magazzino (ulteriormente ampliato nel
2003) e da uno showroom di 400mq.
Häfele Italia ricopre un ruolo strategico
per la casa madre tedesca e per questo fino al 2001 Sybille Thierer, attuale
Managing Director del gruppo Häfele,
sarà l’amministratore delegato della
filiale italiana. Nel 2011 Häfele Italia festeggia il 25° anniversario con i suoi 90 collaboratori metà dei quali costituiscono
la rete vendita esterna. Sempre nel 2011, un nuovo payoff
rafforza ancora di più la mission aziendale e la promessa
commerciale focalizzata al cliente e alle sue esigenze:
“Functionality for you”. Nel mese di aprile abbiamo visitato
la filiale italiana, dove è stato da poco allestito un nuovo
showroom con tutte le novità tecniche proposte da Häfele
negli ultimi eventi fieristici.
In questa occasione abbiamo parlato con l’Amministratore
Delegato, Carlo Milesi, da più di 20 anni in Häfele, il quale
afferma: “Häfele ha sempre creduto nell’importanza della
ferramenta e negli anni ha cercato di
trasmettere una cultura della ferramenta tecnica quale strumento per
aumentare il valore dei mobili dotandoli di nuove funzionalità e lasciando
spazio alla creatività di architetti progettisti e designer. Un esempio storico
è rappresentato dalla cerniera GS, che
ha consentito la creazione di mobili
con bordo filo anta con taglio a 45°,
permettendo di mantenere un design
pulito, esteticamente perfetto”.
44 | Datalignum 248
Häfele was founded in 1923, in the little German town of
Nagold; in just a few years, the founding families, Häfele
and Thierer, turned it from a local hardware business into an
international company that today has 46 branches all over
the world. Häfele Italia was founded in 1986 in Monza, but
it very soon required more space, and 1991 saw the inauguration of the new premises in Lentate sul Seveso (MB),
which comprised both offices and a large warehouse
(expanded further in 2003), as well as a 400m2 showroom.
Häfele Italia is of particular strategic importance for the
parent company in Germany, which is why until 2001 Sybille
Thierer, the current Managing Director of the Häfele Group,
was Managing Director of the Italian
branch. In 2011 Häfele Italia celebrated its 25th anniversary with its 90strong staff, half of which make up the
external sales network. Also in 2011,
the company came up with a new
payoff line that is even more effective
at highlighting its business purpose
and its promise to customers and their
needs: “Functionality for you”.
In April, we visited the Italian branch,
where a new showroom has recently
In basso, esempio di ante a ribalta.
Il core business di Häfele è focalizzato, oltre alla distribuzione specializzata e ai rivenditori, sempre di più al contract, a
cui dedica una rete di vendita specializzata e all’industria del
mobile. Nel 2011 infatti nasce Häfele Engineering, una divisione di Häfele strutturata per le esigenze della grande
industria. L’obiettivo principale di questa nuova società è
quello di accrescere ulteriormente il business con l’industria
del mobile con i prodotti a marchio Häfele, offrendo un elevato rapporto qualità/prezzo e sviluppare soluzioni mirate
alle esigenze del singolo cliente industriale.
Gli 8 brand Häfele che identificano i prodotti progettati e sviluppati da Häfele e dalle sue consociate sono alla base di
questa nuova divisione, con personale qualificato e dedicato in ogni filiale Häfele nel mondo.
Fra gli ultimi nati, ricordiamo il brand Loox dedicato agli
innovativi sistemi di illuminazione a LED e il brand Lift &
Turn, di cui fanno parte tutti i meccanismi ad ante a ribalta
a marchio Huwil.
www.hafele.it
been fitted out with all the new technical features presented
by Häfele at recent trade fairs.
During our visit, we spoke to the Managing Director, Carlo
Milesi, who has been with Häfele for over 20 years.
He told us: “Häfele has always believed in the importance
of technical hardware components as a resource to enhance the value of furniture by allowing for new functions and
leaving plenty of scope for the creativity of project architects
and designers.
An historical example of this is the GS hinge, which has
allowed for the creation of furniture with cupboard door
edges with a 45° cut, thus guaranteeing a clean-cut, perfectly attractive design”.
Häfele’s core business focuses not only on specialised
distribution to resellers, but increasingly also on the contract sector - to which it dedicates a specialised sales
network – and on the furniture industry. 2011 saw the setup of Häfele Engineering, a division of Häfele structured in
such a way as to respond to
the needs of major industry.
The main aim of this new
company is to give a further
boost to business with the
furniture industry with Häfelebrand products, offering an
excellent price/quality ratio
and developing solutions tailored to the specific needs of
each industry customer.
The 8 Häfele brands that
identify the products designed and developed by
Häfele and its affiliates form
the base of this new division,
which employs qualified,
dedicated staff in each
Häfele branch throughout
the world. Among the most
recent of these is Loox, the
brand dedicated to innovative LED lighting systems, and
Lift & Turn, the brand that
comprises all the Huwil bottom-hinged cupboard door
mechanisms.
248 Datalignum | 45
Mion & Mosole
INDUSTRIAL EXTRACTION SYSTEMS
www.mionmosole.it
Il team manageriale da sinistra a destra:
Sergio Mosole, Sabrina Mion,
Valerio Mosole, Roberto Mion
e Giacomo Mosole / Presidente.
Dal 1968, Mion & Mosole I.A.I. S.p.a.
sviluppa e progetta impianti di aspirazione polveri e depurazione dell’aria
con filtri a maniche, ventilatori, silo di
stoccaggio, sistemi di estrazione, trasporti pneumatici, triturazione, raffinazione, recupero energetico, deodorazione, depurazione fumi, impianti pellet, impianti trattamento rifiuti.
Mion & Mosole è cresciuta nel tempo
in risposta alle trasformazioni di un
mercato sempre più esigente, acquisendo nuove professionalità ed aggiornando costantemente le proprie competenze per arrivare a fornire impianti
“chiavi in mano” e corrispondenti alle
severe norme europee tra cui la recente direttiva ATEX.
Gli impianti Mion & Mosole sono oggi
presenti in tutto il mondo e trovano
larga applicazione in molteplici settori.
Since 1968 Mion & Mosole I.A.I. Spa
has been designing and constructing
dust extraction and air scrubbing
systems with bag filters, fans and dust
storage silos, plus other systems such
as extracting, pneumatic conveying,
crushing and refining systems as well
as energy saving, deodorizing, fumes
scrubbing, pelletizing and waste processing systems. The company has
expanded over the years with a view to
meeting the changing demands of an
increasingly demanding market, constantly enhancing its professionalism
and updating its expertise in order to
supply “turnkey” systems in compliance with the strictest European norms,
including the recent ATEX directive.
Today, a great number of Mion & Mosole
systems are installed throughout the
world with applications that cater to a
wide range of industries.
46 | Datalignum 248
Weinig
In questa pagina,
la scorniciatrice Powermat 1200.
AT XYLEXPO, NEW IMPETUS
FOR SOLID WOOD PROCESSING
A Milano Weinig espone su circa 1.000 mq un programma
completo per artigianato ed industria che include una serie
di novità e nuovi sviluppi. Il leader tecnologico per macchinari e sistemi per la lavorazione del legno massello mostra in
questo modo la sua grande competenza rispetto all'intera
catena di processo. La selezione parte dalle competenze
chiave di piallatura e profilatura per passare poi a separazione, troncatura, scansione, ottimizzazione, taglio a coda di
rondine fino ad arrivare all'incollaggio. Uno dei punti di forza
è rappresentato dalla lavorazione delle finestre. Oltre a sistemi di automazione e servizi, l'offerta completa si estende
anche all'engineering. Il segmento della lavorazione del
legno è rappresentato invece dalla consociata Holz-Her.
Weinig’s approximate1,000m2 stand in Milan will feature a
full programme for craftsmen and the industry including a
series of new products and new developments.
The technology leader of machines and systems for processing solid wood will thus exhibit its incredible competence throughout the entire processing chain.
The selection starts from the core competencies of planing
and profiling to then move on to sorting, cross-cutting,
scanning, optimisation, dovetail cutting up to gluing.
One of its strong points is window processing. In addition
to automated systems and services, the comprehensive
offering also includes engineering. The woodworking segment is instead represented by its subsidiary Holz-Her.
Per la prima volta allo Xylexpo saranno esposte le nuove
levigatrici automatiche Powermat 1200 e 2400. Sarà inoltre
presentata l'innovativa profilatura in 3D completamente
programmabile. Come già al suo debutto, circa un anno fa,
il cuore dell'esposizione sarà il compatto sistema di lavorazione su quattro lati Cube. Questo macchinario completamente automatico riduce all'essenziale la nota tecnologia di
piallatura Weinig, si caratterizza per la semplicità di utilizzo
ed è dieci volte più veloce dei normali sistemi di piallatura e
spianatura a spessore.
For the first time at Xylexpo the new Powermat 1200 and
2400 automatic sanding machines will be exhibited.
Innovative fully programmable 3D profiling will also be presented. Just like at its unveiling about one year ago, the
heart of the exhibition will be the compact 4-sided processing system Cube.
This fully automatic machine streamlines the famous Weinig
planing technology.
It stands out because it is easy-to-use and ten times faster
than regular planing and thickness levelling systems.
248 Datalignum | 47
In questa pagina da sinistra a destra, alcuni esempi di piallatura
strutturale eseguite con Powermat 2400 3D e Weinig Cube.
In basso, lo schema della Weinig Conturex 124
per la produzione di infissi.
The exhibition programme for planing and profiling machinery will be completed by the Unimat 218, a machine with
6 spindles specifically developed for companies with a limited budget but high quality requirements.
As far as cutting is concerned, Weinig in Milan will demonstrate through the different power classes and areas of
application how to get the most out of wood and obtain
excellent quality.
It will start with the multi-blade saw VarioRip with width optimisation through to the longitudinal circular saw FlexiRip
3200 and the cut-off saws for full optimising and defecting.
Il programma di esposizione per i macchinari per piallatura
e profilatura si completa con la Unimat 218, un macchinario
con 6 alberi rivolto principalmente ad aziende con budget
limitati ma con elevati requisiti di qualità.
Per quanto riguarda il taglio, Weinig a Milano dimostra attraverso diverse classi di potenza e ambiti di applicazione
come sia possibile sfruttare al meglio il legno ottenendo una
qualità eccellente. Si parte dalla sega multilama VarioRip
con ottimizzazione delle larghezze per arrivare alla sega circolare per lunghezze FlexiRip 3200 e alle troncatrici per la
completa ottimizzazione con taglio degli errori.
Utilizzando come esempio la OptiCut S 90 Speed, Weinig
offre una dimostrazione di produzione economica di pallet e
casse. Al top della scala di prestazioni troviamo la OptiCut
S 450 Quantum II. La troncatrice più veloce al mondo viene
presentata insieme al nuovo scanner su 4 lati EasyScan
della serie Weinig LuxScanLine.
Using the OptiCut S 90 Speed for
example, Weinig will give a demonstration on the economic production of pallets and crates. At the top of the performance scale we find OptiCut S 450
Quantum II. The fastest cross-cut saw
in the world is presented together with
the new 4-sides EasyScan from the
Weinig LuxScanLine series.
In recent years Weinig has given a
considerable technological impetus to
the window production industry through the modular concept of Conturex.
48 | Datalignum 248
www.weinig.com
La foto dello stand Weinig alla recente fiera Holz-Handwerk di Norimberga.
Negli ultimi anni Weinig ha dato un notevole impulso tecnologico al settore della produzione di infissi tramite il concetto
modulare del Conturex. Con il banco con morse PowerGrip
questa tecnologia si arricchisce inoltre di una straordinaria
caratteristica che segna il passo per quanto riguarda la precisione della lavorazione.
A Milano Weinig dimostra la flessibilità del Conturex 124 per
la realizzazione di porte, finestre, serre e mobili.
Il pacchetto di opzioni Speed Plus e la profilatura per listelli
per vetri sono due novità che si uniscono alla determinazione delle lunghezze con bisellatura bilaterale.
Weinig è pienamente cosciente dell'importanza della piazza
fieristica milanese. Klaus Müller, Direttore Comunicazioni
Marketing: “La nostra presenza è un punto di riferimento
per molti clienti dei paesi di lingua romanza per i quali non
esistono alternative a Xylexpo.“
With the PowerGrip clamping bench this technology is further
enhanced by an extraordinary feature that sets the pace as far
as precision machining is concerned. At Milan, Weinig will
demonstrate the flexibility of Conturex 124 for manufacturing
doors, windows, conservatories, and furniture.
The optional Speed Plus package and the profiling for glazing bars are two new developments that combine the
determination of lengths with two-sided chamfering.
Weinig is fully aware of the importance of the Milanese trade
show platform. Klaus Müller, Marketing/Communications
Manager: “Our presence is a reference point for a multitude
of customers from Romance language countries for which
there is no alternative to Xylexpo”.
Essetre
TECHNO FAST
Essetre presenta Techno Fast, una
macchina innovativa per quanto concerne il settore della carpenteria, che si
propone di rispondere alle necessità di
mercato, le quali prevedono macchine
sempre più compatte, flessibili e dal
prezzo contenuto. Techno Fast è un
centro di lavoro a controllo numerico
per la lavorazione di travi caratterizzato
da una solida struttura a monoblocco
in carpenteria meccanica elettrosaldata, con dimensioni tali da permettere
un agile trasporto anche in container
da 40 piedi, senza prevederne lo
smontaggio. Inoltre, questa innovativa
struttura permette altresì una facile e
rapida installazione. Il processo di lavorazione delle travi avviene in modo
automatico, grazie ad un sistema di
carico motorizzato, che trasporta la
trave sulla rulliera di carico integrata
nella struttura della macchina. Due
pinze pneumatiche ad alta precisione
permettono di staffare e movimentare il
trave nell’area di lavoro, mentre lo scarico avviene per mezzo di un espulsore
50 | Datalignum 248
pneumatico su una serie di supporti
fissi, anch’essi integrati nella struttura
della macchina. L’area di lavoro è provvista di una testa a 5 assi con motore a
doppia uscita: l’una con attacco HSK
63F per il cambio utensile automatico;
l’altra con un attacco a flangia per la
lama circolare. Il magazzino porta utensili è stato applicato su una spalla del
portale in posizione frontale all’area di
lavoro, per permettere un rapido e pre-
ciso cambio utensile. La consolle di
comando è stata installata sulla struttura della macchina e dotata di un sistema a cerniere, che ne permette l’orientamento in molteplici posizioni. Infine, la
macchina è dotata di un nuovo software specifico per la lavorazione delle
travi, con visualizzazione tridimensionale del pezzo e delle relative lavorazioni.
Il software è inoltre dotato di interfaccia
per l’importazione dei maggiori pro-
www.essetre.com
grammi di costruzione, sistema di
simulazione ed anti collisione. Grazie a
Techno Fast, Essetre ha ulteriormente
ampliato la sua gamma di macchine
destinate alla lavorazione di travi e
pareti, offrendo così al mercato molteplici soluzioni adatte a qualsiasi tipo di
esigenza; senza tuttavia dimenticare la
capacità di Essetre di sviluppare macchine speciali, costruite secondo le
necessità del cliente.
Essetre presents Techno Fast, an
innovative new machine for the carpentry sector that aims to respond to
the demands of the market, which are
moving towards increasingly compact, flexible, reasonably priced
models.
Techno Fast is a CNC machining centre for machining beams with a solid
monobloc structure made of electrowelded mechanical parts, compact
enough to be easily transported in a
40-foot container without being disassembled.
The innovative structure also makes it
easy and quick to install.
Beams are machined automatically,
thanks to the motorised loading
system that carries the beam onto the
roller unit built into the structure of the
machine. Two high-precision pneumatic clamps can be used to grip the
beams and move them around the
work area, while a pneumatic device is
used to unload them onto a series of
fixed supports that are also built into
the structure of the machine.
The working area has a 5-axis head
with a motor that has two outlets: one
with an HSK 63F connection for auto-
matic tool changing, and the other
with a flange connection for the circular blade. The tool holder compartment has been applied to a shoulder
of the portal at the front of the work
area, so tools can be changed quickly
and accurately.
The control panel has been installed
on the structure of the machine and is
equipped with a hinge system that
allows it to be set to a wide range of
positions.
Finally, the machine is equipped with a
specific software for machining
beams, which provides a threedimensional view of the piece and the
machining work carried out on it.
The software also has an interface
that allows it to import the main construction, simulation and anti-collision
system programs.
Techno Fast is the latest edition to
Essetre’s expanding range of machines for working on beams and walls
that offer the market a wide range of
solutions designed to meet any kind of
requirements.
In addition, Essetre is able to develop
special machines built to meet the
customer’s specific needs.
248 Datalignum | 51
Pessa Impianti
PRODUCTION OF FLAKES AND FIBERS, CHIPPING
AND FLAKING LINES, MAINLY USED IN THE
PARTICLEBOARD, MDF AND OSB INDUSTRY AND
IN THE WOOD COMPOSITE PRODUCTS INDUSTRY
Un’esperienza di oltre 50
anni rende Pessa Impianti
leader nella progettazione e
costruzione di macchine per
la trasformazione del legno e
lavorazione delle particelle.
Grazie alla lunga esperienza,
offre un valido supporto nell’engineering mettendo a
disposizione la propria tecnologia ed adattandola alle
singole esigenze. L’attività
principale è la produzione di
macchine ed impianti per la
trasformazione del legno e la
preparazione del truciolo e
della fibra, linee di chippatura
e truciolatura, principalmente
impiegate nell'industria del
pannello truciolare, pannello
OSB e MDF e nell’industria di
prodotti compositi in legno.
Fornisce inoltre una serie ed
sistemi di attrezzature con
funzioni complementari per
l’ottimizzazione ed automazione completa della linea di
truciolatura e chippatura.
Grazie alla loro versatilità,
queste macchine trovano
applicazione anche in altri settori industriali, alcuni attualmente in grande espansione quali gli impianti per la produzione di energia ed il recupero di scarti legnosi (impianti a
biomassa, impianti per la produzione di pellet, bricchetti e
farine di legno) ed altri come le cartiere e le segherie. La
gamma di produzione è stata recentemente ampliata con
l’introduzione di una truciolatrice studiata per il settore zootecnico, la nuova truciolatrice per la produzione di trucioli
per lettiere di animali. L’esperienza acquisita nella preparazione del truciolo e della fibra, l’osservazione e lo studio
diretto delle lavorazioni, la continua evoluzione nella progettazione e costruzione delle macchine per soddisfare le singole esigenze del cliente, hanno portato alla realizzazione di
centinaia di installazioni ed impianti in tutto il mondo, rinomati per la loro affidabilità e lunga durata.
52 | Datalignum 248
With its more than 50 years’ experience Pessa Impianti is
leader in designing and manufacturing of machines for the
wood reduction and the fiber processing.
Thanks to the long experience , it offers an efficient support
in engineering offering its technology to the single requirements. Its main activity is the production of machines and
plants for wood working and production of flakes and
fibers, chipping and flaking lines, mainly used in the particle
board, MDF and OSB industry and in the wood composite
products industry. Thanks to their versatility, these machines can be used also in other fields, some under great
development as energy production plants and recycling of
wooden wastes (biomass plants, pellet production plants,
briquettes plants and wood flour plants) and others as
paper industry and sawmills.
www.pessaimpianti.com
The production range has been recently increased with the introduction of a
wood flaking machine for zootechny,
the new flaker for animal litter flakes.
The experience in flaker and fiber production, the observation and direct
study in wood workings, the continuous evolution in engineering and
manufacturing of the machines to satisfy Customers’ needs, brought to the
realization of hundreds installations
and plants, all over the world, known
for their reliability and long lasting.
Kastamonu
Il Direttore Generale della Kastamonu, Eng. Haluk Yildiz.
In basso, l’inaugurazione della nuova fabbrica di Adana (Turchia).
INVESTMENT OF 700 MILLION USD
FOR OPENING 6 NEW FACTORIES
Il target di Kastamonu è un fatturato di
1,1 miliardi di dollari per l'esercizio 2012.
Fondata nel 1969 a Istanbul come
membro della Hayat Holding, con gli
investimenti in corso oggi conta un totale di nove impianti di cui sei in Turchia e
tre all'estero. Kastamonu è sesta in
classifica in Europa e decima nel
mondo, con una capacità totale di produzione di pannello a base legno (MDF
+ truciolare) di 3,5 milioni di mc/anno.
La direzione di Kastamonu Integrated
non considera la Turchia come un
semplice mercato con una popolazione di 70 milioni. In effetti, la Turchia
serve i Balcani, il Medio Oriente e il
Mar Nero e il bacino del Mediterraneo,
un'area con una popolazione di 950 milioni di persone.
Per questo motivo Kastamonu Integrated intende aumentare la sua efficacia nel settore dei pannelli a base legno nel
Mediterraneo, nel Mar Nero, nei Balcani, in Medio Oriente,
in Russia, in Ucraina e nei paesi della CSI.
Detto questo, per garantire una crescita sostenibile un
obiettivo di Kastamonu è aumentare la propria quota di
mercato in Turchia, anche se l'obiettivo fondamentale è
quello di dare la priorità alla crescita all'estero e aumentare
la propria quota nei mercati esteri.
54 | Datalignum 248
Kastamonu targets a turnover of 1.1 billion USD in year
2012. Founded in 1969 in Istanbul, as a member of Hayat
Holding, with ongoing investments today has a total of nine
plants of which six are in Turkey and three outside of Turkey.
Kastamonu is ranking nr. 6 in Europe and nr. 10 in the world
with total wood based panel production capacity (MDF +
Particleboard) of 3.5 million cbm/year. Kastamonu
Integrated management, does not see Turkey as only a
market with a population of 70 million. In fact, Turkey serves
the Balkans, the Middle East and the Black Sea and the
Mediterranean basin, an area with a
population of 950 million. Therefore
Kastamonu Integrated intends to
increase its effectiveness in the wood
based panel industry in the
Mediterranean, Black Sea, Balkans,
Middle East, Russia, Ukraine and CIS
countries. Now, after that, to ensure
sustainable growth, Kastamonu target
is in part to increase its market share in
Turkey, even though the basic goal is
to give priority to grow abroad and to
increase its share in those markets. In
this context, Kastamonu Integrated
has new plans of investment in the
country and abroad. Once these investments are completed, Kastamonu
Integrated's production capacity
In alto, l’head office Kastamonu a Istanbul.
In basso, veduta aerea dello stabilimento Kastamonu a Gebze.
In questo contesto, Kastamonu Integrated ha nuovi piani di
investimento in patria e all'estero. Una volta completati questi investimenti, la capacità produttiva odierna di
Kastamonu Integrated raddoppierà e questo rafforzerà la
sua posizione tra le aziende mondiali del settore dei pannelli
a base legno:
1) È stata posata la prima pietra, il 2 ottobre 2010, per un
investimento in MDF ad Adana, città mediterranea della
Turchia, per un costo di 110 milioni di euro. La capacità produttiva di questa linea continua Dieffenbacher di MDF realizzata nel Distretto industriale organizzato è di 1.400 m3 al
giorno e 420.000 m3 all'anno. Lo stabilimento è in funzione
dall'inizio del 2012. In questo stabilimento si produrrà anche
parquet laminato, portando così la capacità di produzione di
parquet laminato di Kastamonu a 40 milioni di m2/anno.
2) È stata posata la prima pietra, il 2 maggio 2010, per un
investimento in truciolare in Romania. La capacità produttiva di questa linea continua Dieffenbacher sarà di 1.600
m3/giorno o 480.000 m3/anno. Lo stabilimento entrerà in
funzione nei primi mesi del 2012.
3) È stata posata la prima pietra, il 9 maggio 2010, per un investimento in MDF, truciolare e OSB nella Zona economica speciale di Alabuga in Tatarstan. Per prima cosa verrà realizzata
una linea per MDF. Sono iniziati i lavori edili per lo stabilimento
ma non sono ancora stati presi accordi per i macchinari.
4) È prevista la costruzione di una linea OSB con capacità
di 420.000 m3/anno in Bulgaria. L'inizio della produzione è
previsto per il 2013.
5) È prevista la costruzione di una linea MDF con capacità
di 420.000 m3/anno nella regione di Antalya-Denizli (nella
Turchia sudoccidentale).
6) È prevista la costruzione di una linea MDF con capacità
di 420.000 m3/anno in Romania.
Tra cinque anni, quando gli investimenti sopra riportati verranno completati, Kastamonu Integrated sarà una delle tre
maggiori aziende del settore nell'area geografica dalla
Romania all'India. In questo modo, metà del fatturato totale
di Kastamonu verrà realizzato al di fuori della Turchia.
www.kastamonuentegre.com
today will double and this will strengthen its position among
the global companies of the wood based panel industry:
1) Ground Breaking ceremony has been realised on
October 2nd 2010, for an MDF investment in Adana, in
mediterranean city of Turkey which costed 110 million euro.
The capacity of this Dieffenbacher continuous MDF line built
in the Organized Industrial Zone, is 1,400 m3 per day and
420,000 m3 per year. Start-up already realised on beginning of year 2012. There will also be laminate flooring production in this location which will raise the laminate flooring
production capacity of Kastamonu to 40 million m2/year.
2) Ground Breaking ceremony has been realised on May
2nd 2010, for a Particle Board Investment in Romania.
Production capacity of this continuous Dieffenbacher line
will be 1.600 m3/day or 480.000 m3/year. Start-up is scheduled for the beginning of year 2012.
3) Ground Breaking ceremony has been realised on 9th of
May 2010, for an MDF, Particle Board and OSB investment
in Alabuga Special Economic Zone in Tatarstan. First an
MDF line will be built. Construction of the plant area has
started but machinery contracts have not yet been made.
4) An OSB line with a capacity of 420.000 m3/year is being
planned to be built in Bulgaria. Start up is scheduled for the
end of year 2013.
5) An MDF line with a capacity of 420.000 m3/year is being
planned in the Antalya-Denizli (south-west of Turkey) region.
6) An MDF line with a capacity of 420.000 m3/year is being
planned in Romania.
When the above mentioned investments are completed,
Kastamonu Integrated in five years time will be one of the 3
largest companies in this sector within the geography from
Romania to India. In this way, half of the total turnover of
Kastamonu will be realised outside of Turkey.
248 Datalignum | 55
Homag
In questa pagina, la macchina
Homag BMG 512 LaserTech.
THE COMPLETE BMG 300 VENTURE SERIES
Il principio applicato è: massima resa, minima spesa – la
soluzione giusta per tutte le esigenze.
Homag offers three Venture machines based on the new
BMG 300 platform. The principle applied here is: High output
for minimal outlay – the right solution to meet every need.
Venture 320
Premiere mondiale della Venture 320 – per incollare da professionisti. Presentata a Milano la Venture 320.
Con lo slogan "Tecnologia oltre l'avanguardia", Homag presenta uno standard professionale di lavorazione CNC con
unità di bordatura integrata powerEdge.
L’equipaggiamento tecnico della Venture 320 corrisponde
alla Venture 313: in altre parole, permette al 5° asse di agire
con qualsiasi angolazione grazie all'unità FLEX5+.
La sua caratteristica unica è il metodo di incollaggio con l'unità di bordatura integrata powerEdge.
Questi sono i vantaggi per gli utenti:
• incollaggio a livelli standard industriali con la stessa unità di
incollaggio PowerEdge utilizzata in macchine industriali;
• le stazioni di pre-taglio e prelievo sono montate nella parte
anteriore della macchina, rendendo facilissimi il cambio di
bordo, la ricarica della colla e la manutenzione;
• l'unità e la stazione di pre-taglio sono solidali al ponte, per
una lavorazione più veloce e funzionamento pendolare per
alte prestazioni.
56 | Datalignum 248
Venture 320
World Premiere of the Venture 320 – glue like the professionals Unveiled in Milan – the Venture 320.
Under the banner of "Edging technology and more" Homag
offers a professional standard of CNC processing with integrated powerEdge edge banding unit. The technical equipment of the Venture 320 corresponds to the Venture 313: In
other words it also permits the 5th axis to perform operations at any angle through the use of the FLEX5+ unit. Its
special feature is the method of gluing with the integrated
powerEdge edge banding unit.
Users benefit from the following advantages:
•Industrial standard gluing with the same powerEdge
gluing unit used in professional industrial machines
•The pre-snipping and pickup station are mounted at the
front of the machine, resulting in ultra-simple edge changeover, glue refilling and servicing
•The unit and pre-snipping station move in coupled motion
with the gantry, resulting in faster processing and full alternating operation for high performance.
La macchina Homag modello Venture 316 a 5 assi.
Venture 316: tecnologia a 5 assi senza compromessi
Venture 316: No-compromise 5-axis technology
Venture 316 porta la moderna falegnameria in una nuova
dimensione in termini di stabilità e precisione con la categoria
di macchine a 5 assi entry level. Questa macchina soddisfa
praticamente ogni esigenza dei clienti in termini di produzione
di mobili, porte e arredi su misura. Con pochissimi utensili
standard, copre uno spettro enorme di applicazioni diverse:
una macchina affidabile, versatile e infaticabile per chi non ha
la certezza di quali saranno le richieste future dei clienti.
Venture 316 è una macchina che definisce nuovi standard.
Basta guardare il suo peso - circa il 30% in più rispetto ai prodotti analoghi - e il suo ponte mobile grande e stabile per non
avere più alcun dubbio: questa è una macchina industriale al
prezzo di un attrezzo da falegnameria. Questa macchina straordinaria ha inoltre una serie di caratteristiche, come un'interfaccia
pneumatica nel mandrino, azionamento a cremagliera e pignone in direzione X e Y, sensore di vibrazione per proteggere il
mandrino e altezza utile dei componenti di 250 mm dalla console, pienamente utilizzabile con tutte le unità di lavorazione.
The Venture 316 takes today's joiner onto a whole new
dimension in terms of stability and precision with the 5-axis
entry level machine category. This machine addresses practically every conceivable customer need in terms of furniture
and door production and also interior fittings. Just a small
number of standard tools covers an enormous spectrum of
different applications, making this the ideal work horse for
producers unsure of what their customers may require of
them in the future. The Venture 316 is a machine to set whole
new standards: just looking at its weight – around 30% higher
than comparative products – and its large, stable moving
gantry leaves no doubt that this is an industrial standard
machine on offer with a woodworking shop price tag. This
extraordinary machine also comes with a range of features as
part of its standard equipment such as a pneumatic interface
at the spindle, rack and pinion drive in the X and Y direction,
vibration sensor to protect the spindle and an effective component height of 250 mm from the console which is fully usable with all the processing units.
Venture 313 con unità easyEdge
Questa soluzione completa per la lavorazione CNC comprensiva di bordatura offre ai professionisti della lavorazione
del legno la massima flessibilità per singoli articoli di arredamento ed elementi per interni. Il mandrino di taglio da 15 kW
a 4 assi con raffreddamento a liquido, e la grande testa di
foratura a 35 mandrini con 26 cambi utensile intercambiabili
rendono Venture 313 una macchina estremamente efficiente.
La bordatura di componenti sagomati con bordi fino a 2
mm di spessore e 60 mm di altezza è un gioco da ragazzi
con l'unità easyEdge. L'uso del 5° asse grazie all'unità
FLEX5 + inoltre consente lavorazioni a qualsiasi angolazione. In breve: la perfetta combinazione di lavorazione ad
angolazione libera e bordatura, in una sola macchina.
Venture 313 with easyEdge unit
This complete solution for CNC processing inclusive of edge
banding lends joiners outstanding flexibility for individual furniture and interior fittings production.
The 15 kW 4-axis trimming spindle with fluid cooling, and the
large-scale 35-spindle drilling head with 26 exchange slots
make the Venture 313 an extremely efficient machine. Edging
shaped components with edges up to 2 mm in thickness and
a workpiece height of 60 mm is child's play with the
easyEdge unit. Use of the 5th axis provided by the FLEX5+
unit additionally permits work at any angle.
In short: The perfect combination of free angled processing
and edge banding in a single machine.
248 Datalignum | 57
Accanto, con il drive a 5 assi è garantita la precisione dei tagli multipli.
Perfezione eccezionale con la lavorazione a giunto zero –
per componenti diritti e profilati
Seamless perfection with the zero joint – for straight and
shaped components
Homag ha rivoluzionato il mondo della lavorazione dei bordi
con il suo sistema laserTec, e l'anno scorso ha aperto la
porta ai vantaggi della lavorazione a giunto zero per gli
utenti dei centri di lavoro. Dal lancio della serie con la nuova
tecnologia, Homag ha già venduto circa 100 unità laserTec.
Già molti centri di lavorazione con tecnologia laserTec sono
entrate in fase di produzione nelle fabbriche dei clienti, con
massima affidabilità di lavorazione.
Non importa se la tecnologia sia fissa o da linea - la lavorazione semplice e affidabile di qualsiasi tipo di materiale a
giunto zero è ormai un gioco da ragazzi. Questa innovazione significa che qualsiasi pezzo può essere prodotto con la
stessa qualità e standard estetico - indipendentemente
dalla forma. Ma non è solo la qualità dei mobili che conta:
l'affidabilità dei processi, la disponibilità delle macchine, la
pulizia e il consumo migliorano sostanzialmente con il metodo laserTec. L'arte della bordatura con tecnologie stazionarie ha ormai raggiunto la vetta della perfezione e l'intervento
manuale per regolare l'unità di incollaggio è un retaggio del
passato. Ora è possibile tagliare tempi e costi di monitoraggio, manutenzione e pulizia del serbatoio della colla e dell'unità di applicazione. Altrettanto vale per il tempo di riscaldamento della colla - perché la colla ormai non serve più. Il
metodo laserTec non è solo una soluzione intelligente, è
anche efficiente. Rispetto alla bordatura tradizionale, il consumo energetico si riduce circa del 20%. Nel settore CNC,
Homag ha presentato il metodo laserTec su una macchina
serie 500 BMG. Il design a ponte mobile e il materiale antivibrazioni SORB TECH utilizzato nel corpo della macchina
costituiscono la base ideale per la perfetta lavorazione di
preparazione dei bordi e per la lavorazione delle finiture,
necessaria per ottenere una qualità ottimale con laserTec.
Gli assi Y indipendenti garantiscono ritmi di lavorazione elevati. Mentre il mandrino di rifilatura è in funzione, per esempio, il gruppo incollatore è già al lavoro per inserire il bordo.
Ma il design a ponte mobile offre un altro vantaggio: il caricatore di bordi e l'unità di incollaggio sono montati nella
parte anteriore, sul lato operatore, il che rende il cambio di
bordo e il monitoraggio efficienti ed ergonomici.
Homag has revolutionized the world of edge processing
with its laserTec system, and in last year has also opened
up the benefits of the zero joint to processing center users.
Since the series launch of the new technology, Homag has
already sold around 100 laserTec units.
A number of processing centers fitted with laserTec are
already successfully producing in customer factories with
the utmost process reliability. No matter whether stationary
or throughfeed technology – the simple and reliable processing of almost any type of material with a zero joint has now
become child's play. This innovation means that all workpieces can be produced with the same high quality and
aesthetic standard – no matter what their shape.
But it is not just the quality of the furniture that counts:
Process reliability, machine availability, cleaning work and
energy consumption are all substantially improved by using
the laserTec method. The art of edge banding using stationary technology has now reached the peak of perfection,
manual intervention to adjust the gluing unit is a thing of the
past. You can now cut out the time and expense entailed in
monitoring, maintenance and cleaning of the glue tank and
applicator unit. This also applies to the time-consuming
wait for the glue to heat up – because glue is now no longer
needed. The laserTec method is not just a smart solution, it
is efficient too. Compared to traditional edge banding,
energy consumption is reduced by around 20 %.
In the CNC sector, Homag showcased the laserTec method
on a BMG 500 series machine.
The moving gantry design and vibration-damped SORB
TECH material used in the machine body provide the ideal
basis for the perfect edge preparation and finish processing
needed to obtain optimum quality with laserTec.
Independent Y axes ensure high outputs. While the trimming spindle is operating, for instance, the gluing unit is
already at work inserting the edge.
But the moving gantry design offers an additional benefit:
The edge magazine and gluing unit are mounted at the front
on the operator’s side, making edge changeover and monitoring both efficient and ergonomic.
58 | Datalignum 248
Hymmen Group
In alto, Dr. René Pankoke, CEO Hymmen.
In basso, Jupiter Digital Printing Line.
THE LONGEST LAMINATE FLOORING
PANEL IN THE WORLD
Nel corso della fiera Xylexpo 2012 a
Milano, il Gruppo Hymmen mostrerà
novità importanti nel campo delle
finiture decorative dei materiali per
falegnameria. In particolare, sarà
dato particolare risalto alla stampa
digitale industriale (Inkjet industriale).
Ma anche nel settore affermato delle
Presse continue a doppio nastro e
delle Linee di verniciatura delle
superfici verranno presentate innovazioni significative. “Il modo migliore per vedere cosa sa fare
Hymmen, sia in termini di macchine
che di linee, è vedere i prodotti dei
nostri clienti”, è l'opinione di Dr.
René Pankoke, General Manager di
Hymmen Industrieanlagen GmbH.
Per questo saranno presenti esempi su vasta scala di superfici a
stampa digitale con finiture hightech nell'aperta e invitante area
During the Xylexpo 2012 in Milano
the Hymmen Group shows outstanding novelties concerning
decorative finishing of woodworking
material. The special focus lies on
the industrial digital printing
(Industrial Inkjet). But also in the
established area of Continuous
Double Belt Presses and Surface
Lacquering Lines there are convincing innovations presented.
“The best way to see, how
Hymmen –machines and -lines
perform, is to look at the products
of our customers,” thinks Dr. René
Pankoke, general manager of
Hymmen Industrieanlagen GmbH.
That´s why you can see largesize
examples of digitally printed surfaces with high-tech finishing at the
inviting exhibition area of Hymmen
at the Xylexpo in Hall 4, booth C36.
248 Datalignum | 59
In alto: Superfici stampate e rifinite da macchine Hymmen allo ZOW.
In basso: Cambio delle carte decorative Jupiter.
espositiva di Hymmen a
Xylexpo, Padiglione 4,
stand C36. Verranno presentati campioni di decorazioni di nuova concezione
stampate digitalmente con
effetti di colore speciali per
mobili e pavimenti e le corrispondenti finiture applicate
dalle linee di verniciatura
delle superfici di Hymmen:
molto brillanti, lucide come
specchi o con superbe finiture opacizzate.
Altre aree applicative della
stampa digitale industriale
di Hymmen sono, per
esempio, il materiale di bordatura (ABS, PVC) per i
mobili, la carta decorativa e
le finiture adesive, oltre alla stampa diretta sui pannelli per
mobili o profilati per cucine, porte, serramenti e pavimenti in
produzione industriale. Tutti questi esempi saranno presenti
allo stand: i visitatori non solo potranno vederli ma anche
ammirarne ogni lato (nel simpatico espositore a cornice) e
toccare i campioni formato DinA4. L'innovazione paga: è di
Hymmen la linea
di stampa digitale
JUPITER con cui
MeisterWerke ha
stampato il parquet laminato LD
400 che ha appena vinto il premio
per l'innovazione
a Domotex.
Questo profilato
extra-lungo per
pavimenti è eccezionale, secondo
il parere della giuria, per la decorazione dall'aspetto
naturale, senza
ripetizioni, su una
60 | Datalignum 248
Newly developed and digitally printed decors with special
colour-effects for furniture and flooring are demonstrated as
well as the corresponding finishing applied by Hymmen surface lacquering lines: highly brilliant, shining like a mirror or
super matt finish. Other areas of application for the industrial
digital printing by Hymmen are for example edge banding
material (ABS, PVC) for furniture, decor paper and finish foil
as well as direct printing on boards for furniture or kitchen
cabinets, doors, doorframes and flooring profiles in industrial
capacities. All these surfaces are shown on the booth. You
cannot only see them but also turn them around in the witty
frame-display and touch them on the DinA4-sized sampels.
The innovations pay off: Hymmen delivered the JUPITER
Digital Printing Line, with which MeisterWerke printed their
new laminate flooring LD 400 that just won the innovation
award at the Domotex. This extralong flooring profile is outstanding, because of the naturally looking decor without
repetition on a length of 2,60 m, decided the jury.
Besides the newcomer digital printing, Hymmen also
shows several innovations in the established area of pressing-machines. The press-technique for HPL/CPL has
been optimized so that now you are free to choose length
and width of your substrate. There were also some more
innovations concerning the direct production of worktops
(HPL/CPL, highest brilliancy on kitchen worktops).
www.hymmen.com
www.jupiter-digitaldruck.de
lunghezza di 2,60 m. Oltre alla novità della stampa digitale,
Hymmen ha presentato anche diverse innovazioni nel settore affermato delle macchine da pressa.
La tecnica di pressatura per HPL/CPL è stata ottimizzata in
modo da poter scegliere liberamente lunghezza e larghezza
del substrato. Sono state presentate inoltre altre innovazioni
nel campo della produzione diretta di piani da lavoro
(HPL/CPL, con massima brillantezza per i piani da lavoro
per cucina). I clienti interessati sono sempre invitati a visitare
il nuovissimo Hymmen Technical Centre di 2.500 mq a
Rödinghausen/Bruchmühlen. Qui potrete vedere tutte le
innovazioni con le linee di stampa digitale industriale e le
nuove linee di verniciatura delle superfici con finiture lucide
ad alta brillantezza oppure opacizzate, con diverse tecnologie di processo e con la produzione di alcuni campioni.
Dopo i successi del 2011, Hymmen è ottimista per il futuro.
Nonostante le diffuse e scettiche previsioni per il mercato, il
General Management del Gruppo Hymmen si aspetta un
ambiente di mercato stabile e uno sviluppo positivo dell'azienda con un 2012 sopra le aspettative.
I dati effettivi sulla situazione finanziaria di Hymmen dicono
che le vendite complessive del Gruppo hanno toccato i 42
milioni di EUR nel 2011 e superato l'obiettivo interno di crescita del 15%. Anche per il 2012 si prevede un aumento
delle vendite del 10-15%, obiettivo che la direzione generale considera raggiungibile.
Interested customers are always invited to visit the newly
designed Hymmen Technical Centre on 2.500 sqm in
Rödinghausen/Bruchmühlen.
There you can see all innovations: industrial digital printing
lines as well as the new surface lacquering lines for finishing: highly brilliant or super matt finish in various process
technologies, including production of samples.
After the successful year 2011 Hymmen looks optimistically
into the future. Despite generally launched sceptical market
forecasts the General Management of Hymmen Group
expects constant business surroundings and a positive
development for the own company in 2012 above average.
Actual data on the financial situation of Hymmen: Sales of
the whole Hymmen-Group reached 42 Mio. EUR in 2011
and exceeded the own goals of 15% growth. In 2012 it is
also planned to increase sales by 10-15% and the general
management expects this aim to be achievable.
Fantoni Group
In queste pagine, alcune installazioni Bluesound.
IS BLUESOUND27
Protagonista della showroom Fantoni
a Milano sarà la divisione AP Acoustic
Panelling, in particolare il Topakustik.
Bluesound27 è una performance di
videomapping che racconta le infinite
possibilità dei sistemi fonoassorbenti
del gruppo Fantoni e indaga il rapporto tra città e acustica ambientale. Uno
sguardo inconsueto tra tecnologia,
interattività e nuovi materiali. Tre enormi isole realizzate in Topakustik si animeranno a rappresentare lo skyline di
una città, diventeranno interattive al
passaggio delle persone mostrando
cosa succede fuori e dentro gli edifici.
La performance sarà integrata dal
videomapping sulle pareti della showroom per il totale coinvolgimento dell'ospite in una dimensione nuova.
Una città, distribuzione di flussi e progresso, ma anche una
città sostenibile, una città polmone e giardino, insomma, una
città che è la città in cui vorremmo vivere. La città sarà qui
rappresentata da una serie di torri a pianta romboidale ma
dalle peculiarità differenti; il percorso, sapientemente articolato all’interno dello showroom, accompagnerà, sia internamente che esternamente, lo spettatore di Via S. Sofia 27 e
non solo. Nostra sarà la percezione, inebriante, di essere gli
artefici di un possibile cambiamento. Infatti, seguendo il tragitto che si articolerà all’interno della città-spazio espositivo,
il visitatore potrà, con la sua presenza, interferire con quelli
che saranno i suoni e le immagini videoproiettate. La città
sarà quindi un divenire, sempre differente, che conferirà allo
spettatore il ruolo attivo di costruttore, guidato dalle proprie
percezioni. Si avrà il passaggio dalla dimensione della città,
a volte confusa e contraddittoria, a quella dell’ambiente di
lavoro o, meglio ancora, dello spazio pubblico, eco-sostenibile, piacevole e vivibile, che è poi espressione concreta
della poetica Fantoni. Il progetto è sviluppato con la collaborazione di Insynch Lab, un gruppo di lavoro nato nel
2010 dal laboratorio del corso di Nuove tecnologie dell’Arte
dell’Accademia di Brera di Milano, con il proposito di rivoluzionare il panorama contemporaneo delle produzioni multimediali. Partner fondamentale dell’evento è Louds con
Figaro, il sistema audio “nascosto” che riesce a trasformare
un’intera superficie in un altoparlante di ottima qualità.
62 | Datalignum 248
The star of the Fantoni showroom in Milan will be the AP
Acoustic Panelling division, in particular Topakustik.
Bluesound27 is a video mapping performance that shows the
infinite possibilities of the Fantoni group’s sound-deadening
systems and investigates the relationship between towns and
environmental acoustics. An extraordinary mix of technology,
interactivity and new materials. Three enormous islands,
made in Topakustik, will come to life to represent the skyline
of a town and will become interactive as people pass by,
showing what happens inside and outside buildings. The
performance will be combined with video mapping on the
showroom walls so that visitors are totally involved in a new
dimension. A town, an array of flows and progress, but also a
sustainable town, a breathing town – in fact a town that is the
town we would all like to live in. The town will be represented
by a series of towers laid out in a rhomboid pattern, each with
different characteristics; the carefully planned route within the
showroom will guide spectators at Via Santa Sofia 27, both
within and without, and not only that. We will have the intoxicating perception of being the activators of a possible change. In fact, while following the route that winds its way through
the town-exhibition space, visitors will be able, through their
presence, to influence the sounds and video-projected images. The town will therefore be a “happening”, always different, that puts spectators in the active role of builders, guided
by their own perceptions. There will be a transition from the
town environment, sometimes confused and contradictory, to
www.fantoni.it
the work environment or, better still, the public space, - ecosustainable, enjoyable and liveable – that is the concrete
expression of Fantoni’s distinctive trait. The project has been
developed in cooperation with Insynch Lab, a work group
founded in 2010 in the laboratory of the department of New
technologies in Art at the Brera Academy in Milan, with the
objective of revolutionizing the contemporary multimedia production scene. A fundamental partner of the event is Louds
with Figaro, the “concealed” audio system that succeeds in
transforming an entire surface into a high quality loudspeaker.
Note tecniche
Il VideoMapping è una tecnica di videoproiezione che permette di delineare le geometrie di un oggetto o di un’architettura utilizzando dei contenuti video come texture, immagini tridimensionali, video narrativi e sperimentazione grafica
che ne enfatizzano la struttura stessa. Il lavoro consiste in un
gioco di illusioni percettive che la luce permette di creare trasformando completamente la superficie di proiezione spesso facciate di palazzi o monumenti - in palcoscenico
fluido, mutevole: il gioco della rappresentazione si ribalta, è
lo sfondo che diventa protagonista, si anima, guadagna il
primo piano; qui materia e immaginario digitale contribuiscono allo spettacolo fondendosi e invadendo lo spazio dello
spettatore.
Technical notes
I Partner di Fantoni
Fantoni’s Partners
Louds è una società che distribuisce prodotti audio innovativi, tutti made in Italy di concezione e di realizzazione. Tra i suoi
prodotti il più importante è Figaro, il sistema audio “nascosto”
che riesce a trasformare un’intera superficie (es. un controsoffitto, una parete) in un altoparlante di ottima qualità.
Figaro è in grado di portare in un ambiente una diffusione
audio avvolgente e magica senza il fastidio di casse o cavi
a vista. www.louds.it
Insynch Lab è un progetto che nasce nel 2010 dal laboratorio
del corso di Nuove tecnologie dell’Arte dell’Accademia di
Brera di Milano, con il proposito di rivoluzionare il panorama
contemporaneo delle produzioni multimediali. Nato dall’incontro di più elementi, ma soprattutto dallo scambio di visioni differenti, InSynch Lab è prima di tutto innovazione. Ad oggi è
uno studio in grado di fornire servizi completi, riuscendo a
spaziare da: videoproiezioni su piccola e larga scala; mapping
architettonico; live performances; illuminazione interattiva; animazione 2d e 3d; produzione e post-produzione video; augmented reality. www.insynchlab.net
Louds is a company that distributes innovative audio products, all designed and made in Italy. One of it’s most
important products is Figaro, the “concealed” audio system
that succeeds in transforming an entire surface (such as a
false ceiling, or a wall) into an high quality loudspeaker.
Figaro is able to provide an enveloping and magical sound
experience, without the annoyance of visible speakers and
cables. www.louds.it
Insynch Lab is a project created in 2010 in the laboratory of
the department of New technologies in Art at the Brera
Academy in Milan, with the objective of revolutionizing the
contemporary multimedia production scene. Resulting from
the combination of different skills, and especially the exchange
of different visions, InSynch Lab is first and foremost “innovation”. Today, it’s a studio that can provide complete services,
ranging from: large and small-scale video projections; architectural mapping; live performances; interactive illumination;
2D and 3D animation; video production and post-production;
augmented reality. www.insynchlab.net
Video Mapping is a video projection technique that allows the
shapes of an object or building to be represented using video
content such as textures, three-dimensional images, narrative videos and graphic experimentation that emphasize the
structure itself. The work consists of a play of perceptive illusions that can be created by light, completely transforming
the surface onto which they are projected - often the façades
of buildings or monuments – into a fluid, changeable stage:
the roles in the performance are reversed; the background
becomes the star, comes to life, turns into the foreground.
Here, materials and digital images contribute to the show,
merging together and invading the spectator's space.
248 Datalignum | 63
Sistemi
La foto mostra alcuni coni portautensili per pantografi CNC.
TOOLS FOR WOODWORKING MACHINERY
La Sistemi di Pesaro specializzata
nella produzione di utensili per la lavorazione del legno, dell’alluminio e delle
materie plastiche, frese in widia integrali, coni portautensili per pantografi
CNC, punte per foratrici automatiche,
frese per toupie, seghe circolari, strumenti di misura per l’industria del
mobile ed attrezzature speciali per serramenti, propone per la Fiera Xylexpo
di Milano:
“Portautensili in acciaio inox”
Nella lavorazione di marmo, vetro e
alluminio il liquido refrigerante è costituito da acqua e prodotti chimici che
decantano la polvere abrasiva prodotta, ma risultano altamente corrosivi per
il metallo. Per evitare l’ossidazione e la
corrosione dovuta appunto al liquido
refrigerante corrosivo i portautensili
vengono costruiti in Acciaio Inox con
trattamento di micropallinatura che ne conferisce un gradevole aspetto estetico e una notevole resisteza.
Tutte le fasi del processo produttivo, svolte interamente in
Italia vengono costantemente controllate per garantire l’eccellenza del prodotto.
Si usano freferibilmente con pinze a tenuta stagna, per evitare che il liquido refrigerante possa penetrare
attraverso la sede della pinza.
Principali caratteristiche della linea portautensili inox:
• Elevata resistenza alla corrosione pari a 24h in nebbia salina.
• Trattamenti termici appositamente sviluppati per ottenere
la massima tenacità a fronte di una levata durezza
(52-54HRC).
• Elevata resistenza a trazione.
• Elevata resistenza a flessione.
• Elevata resilienza (rottura ad urto).
• Tolleranza di forma sul cono inferiore a 0.005mm
(0.003 per HSK).
BOSTIK BBL 5,50
Nuovo prodotto per lubrificare correttamente i cuscinetti e
qualsiasi altro organo di scorrimento.
Principali caratteristiche del prodotto:
64 | Datalignum 248
Sistemi specializes in the production of solid carbide bits,
chucks for CNC routers and bits for automatic
boring machines which are distributed throughout the world
thanks to a network of professional dealers.
The sales program shown in its catalog, includes also router bits, circular cutting blades and planer knives as well as
measuring instruments for the woodworking industry and
special equipments for window and door framers, at the
Xilexpo show in Milan Sistemi offers:
“Stainless steel toolholders”
When machining marble, glass and aluminium the coolant
used is made up of water and chemicals fit for settling the
abrasive powder produced, but extremely corrosive for metals.
Sistemi’s stainless steel toolholders are intended for ensuring
a high resistance to corrosion and oxidation caused by the
coolant used in production. The toolholders are also specially
micro-shot peening treated, thus increasing wear resistance.
The whole manufacturing process is made in Italy and the
production is constantly inspected to ensure maximum
product quality. These toolholders are suggested for use
with water-tight spring collets in order to avoid coolant seep
thru the collet seat.
www.sistemiklein.com
• Aumenta la vita dei cuscinetti fino a 3 volte.
• Elimina il ghiaccio dai cuscinetti congelati.
• Riduce del 25% la frizione durante l’uso.
• Mantiene il potere lubrificante almeno il doppio rispetto
ai normali olii.
• Riduce la possibilità di bloccaggio.
• Migliora la possibilità di ripulire dall’attacco di collanti
• Mantiene il potere lubrificante fino ad una temperatura
di 290° C.
• Non contiene
Silicone o Petrolio.
• Non macchia il
legno nè danneggia la finitura.
I lubrificanti Bostik
per l’industria del
legno non sono
tossici e non contengono CFC e
ODC che possono
danneggiare
lo
strato di ozono.
Advantages:
• High corrosion resistance , 24h sea-fog test.
• Special purpose heat treatments proper for obtaining
the maximum toughness as well as a high hardness
(52-54HRC).
• Traction resistant.
• Bending resistant.
• Resilience resistant (shock-resistant).
• Tolerance on taper less than 0,005mm (0,003 for HSK).
BOSTIK BBL 5,50
Bearing Lubricant is ideal for long lasting lubrication
and is highly recommended for ball and roller bearings,
bushings and sliding mechanisms.
Product benefits:
• Extends bearing life by 3 times.
• Will unfreeze frozen bearings!
• Reduces operating friction by 25%.
• Ideal for router work on all wood and solid surfaces.
• Cuts down on glue buildup and makes clean-up easier.
• Lubricates under loads up to 50% greater than oil.
• Remains an effective lubricant twice as long as oil
and up to 550°F
• Contains NO silicone or petroleum oil will not stain
wood or interfere with glues or finishes.
Bostik lubricants for wood industry are non toxic, no
CNC or ODC dangerous for the environment.
248 Datalignum | 65
THE MARKET SPEAKS
in basso, Alois J.Guschlbauer, Marketing &
Design e Sales General Manager di Chiyoda.
Chiyoda
(AGAIN)
Il produttore di carta decorativa
stampata Chiyoda è sicuro di poter
soddisfare le esigenze di un nuovo
contesto di mercato. Durante il
Salone del Mobile di Milano Alois
J.Guschlbauer, Marketing & Design
e Sales General Manager di
Chiyoda ha spiegato alla nostra
redazione “Negli ultimi mesi sono
state prese diverse decisioni importanti per il futuro dell'azienda.
La riconosciuta straordinaria competenza della società nelle carte
decorative, non è stata soltanto
ulteriormente garantita, ma sistematicamente aumentata. Di conseguenza si sono aperte diverse interessanti prospettive per la collaborazione con le esigenti richieste di
carta decorativa nella zona del Mediterraneo.”
Dirk Slegers, nuovo Senior Designer subentrato a Willy
Paulussen, porta continuità ma anche nuovi obiettivi.
Slegers ha lavorato insieme a Paulussen per più di 20 anni.
I clienti trarranno subito vantaggio dalla sua creatività, produttività ed esperienza naturale.
Ha già realizzato nuove idee interessanti che soddisfano le
esigenze dei più diversi mercati.
Non bisogna inoltre sottovalutare l’opportunità di accesso
diretto alle competenze di design di Chiyoda Japan (Tokyo)
e Chiyoda America (Morgantown).
Questa passione per il design si unisce a idee innovative
per nuovi prodotti. Per esempio, il nuovo tipo di carta decorativa con finitura Chiyoda “TOUCH-foil” che armonizza
effetti ottici e tattici abbinati.
Ma le cose si muovono a Chiyoda non solo per quanto
riguarda il design delle decorazioni. Sono state prese e realizzate alcune decisioni importanti che rendono possibile
anche per uno stabilimento di stampa delle dimensione di
Chiyoda (7 linee di stampa e 240 dipendenti) non solo
restare in attività, ma anche dettare le tendenze al top del
mercato. Guschlbauer continua dicendo:”Continueremo sul
sentiero del successo anche nei prossimi mesi.
Ciò che i clienti apprezzavano di Chiyoda nel passato resterà
un valore di base anche nel futuro. Il fatto che “il mercato
parla Chiyoda” significa anche che dettiamo le tendenze
66 | Datalignum 248
The decor printer and foil manufacturer Chiyoda sees itself as well
equipped to meet the demands of a
changed market environment.
As Alois J. Guschlbauer, General
Manager Sales, Marketing & Design
at Chiyoda since the beginning of
this year, explained to our editorial
team during the Milan furniture fair
Salon di Mobile, a number of important decisions for the future have
been made in the company during
the past few months. The acknowledged extraordinary decor competence of the company, he said, has
not only been further ensured, but
is being systematically increased.
As a result, a number of interesting
perspectives for cooperation have
opened up also for the demanding decor paper processors
in the mediterrainian area. Dirk Slegers, the new Senior
Designer in succession to Willy Paulussen, stands for continuity as well as for new objectives. Slegers has been
working together with Paulussen for more than 20 years
now. The customers can benefit immediately from his creativity, productivity and natural experience. He has already
realized exciting new ideas which meet the demands of the
different markets. Nor should the opportunity of direct
access to the design competence of Chiyoda Japan (Tokyo)
and Chiyoda America (Morgantown) be underestimated.
Such design impetus combines with innovative product ideas.
For example, Chiyoda´s new finish foil grade “TOUCH-foil,”
which makes harmonious use of optical and haptic effects
matched to one another. But not only in terms of décor
development things are happening at Chiyoda. Some
important decisions have been made and realized, which
also make it possible for a printing facility the size of
Chiyoda (7 printing lines and 240 employees) not only to
remain capable of industrial activity but also to set top
trends in the market. “In the coming months too, we will
continue on this successful path. What the customers so
appreciated in Chiyoda in the past will remain our brand
core in the future also. “The market speaks Chiyoda” also
means trendsetting decor development and an honest
customer relationship based upon partnership.”
www.chiyoda.be
Accanto, decorativo Oxford Oak prodotto dalla Chiyoda.
In basso, veduta aerea della fabbrica Chiyoda a Genk / Belgio.
nello sviluppo di nuove decorazioni e manteniamo un buon
rapporto con il cliente basato su una relazione paritaria.”
Sono state prese importanti decisioni per ottimizzare servizio e logistica. Guschlbauer spiega: “Abbiamo studiato tutti
i processi di produzione e i servizi per quanto concerne l'efficienza e i vantaggi per i clienti: c'era ancora margine di
miglioramento. Ma ben presto è diventato evidente che le
misure adottate non hanno comportato un cambiamento di
identità, ma piuttosto un ritorno ai nostri punti di forza precedenti. Per me è stato meraviglioso vedere quanta professionalità e dedizione abbiamo nel nostro team - tutto ciò
che serviva era portarle allo scoperto”.
Important decisions were made in order to optimize service
and logistics. Guschlbauer explains: “We have investigated
all processes in production as well as in service with regard
to efficiency and customer benefits: there was still room for
improvement. But it soon became evident that the measures
adopted did not involve a change of identity, but rather a
return to our former strengths. For me it was wonderful to see
how much professionalism and dedication are to be found in
our team – all which was needed was to draw it out.”
Nel futuro, Chiyoda ha anche intenzione di NON infrangere
tutti i record nei “superlativi”. L'azienda si considera uno
stampatore di alta qualità trattabile e – in senso positivo –
prevedibile. “In futuro continueremo a essere una media
azienda privata del settore design, impegnata nella produzione industriale, per superfici di prodotti di alta qualità nel
segmento di punta del mercato - per parquet in laminato,
cucine, mobili per la casa o altri elementi di arredo.”
In future also, Chiyoda´s intention is NOT to break all records
in “superlatives”. The company sees itself as a high quality
printer that is manageable and – in a positive sense – predictable. “In the future we shall continue to be a mediumsized design factory under private ownership, engaged in
industrial production, for high quality product surfaces in the
top-market segment – whether for laminate flooring, kitchens,home furniture or other furnishing elements.”
248 Datalignum | 67
VAM Group
www.vamgroup.it
TECHNOLOGY, INNOVATION, QUALITY AND SERVICE,
IN THE PRODUCTION OF COMPONENTS FOR FURNITURE
Il Gruppo VAM di recente costituzione,
è nato dall’unione di quattro aziende
leader che si avvalgono di 150 addetti
con l’intento di unire le diverse esperienze acquisite in più di vent’anni di
produzione diretta nel settore dei
semilavorati per mobili.
L’unione di queste forze, nonché delle
varie attrezzature costantemente all’avanguardia, permettono di poter fronteggiare tutte le esigenze del mercato
con un unico contatto, eliminando così
sprechi di tempo e di denaro da parte
del cliente. L’impegno profuso e la
stima conseguita da queste aziende,
le rendono oggi competitive in un mercato sempre più esigente, dove le
richieste di produzioni veloci e di qualità non rappresentano più una semplice richiesta del cliente, bensì un normale servizio offerto.
La VAM GROUP è sempre alla ricerca
di dare alla clientela il miglior prodotto
possibile perseguendo i seguenti
obiettivi:
Qualità - Quotidianamente vengono
eseguiti controlli vari alla produzione al
fine di garantire sempre un prodotto di
alta qualità.
Innovazione - Ogni giorno vengono
valutati nuovi materiali e nuovi tipi di vernice in modo da offrire ai clienti sempre
un ottimo rapporto qualità / prezzo.
Tecnologia - L’azienda dispone di
impianti di verniciatura dell' ultima
generazione cosi da garantire ai cliente
qualità costante e flessibilità nei tempi
di consegna.
Servizio - La VAM GROUP da anni è
ben conosciuta per un servizio sempre
in crescita sul mercato Italiano, servizio
denominato “JUST IN TIME”.
Il servizio si basa sulla finitura di ante
per cucina e bagno colore per colore,
cucina per cucina.
68 | Datalignum 248
Nella foto lo staff manageriale, da sinistra a destra, Roberto Zanin/Sales Manager,
Silvano Galanti/Area Manager and Paolo Zecchin/Managing Director.
Recently set up, the Group is composed of four leading companies and
150 employees that combine over
twenty years of different experiences
acquired in producing semi-finished
components for furniture units.
The combination of its diverse expertise and variety of state-of-the-art
equipment enables the Group to fully
satisfy all types of market needs, thus
allowing customers to save time and
money. The renowned reputation and
commitment of these companies
make them extremely competitive in
today's increasingly demanding
market where requests for quick production and prime quality are no longer a simple requirement of the customer but part of the normal service
offered by the Group.
VAM Group Srl company is always
looking to give to their customers the
finest products based on the following
subjects which are:
Quality - There is a continuous programme of internal assessment of our
production to ensure that we maintain
our position as a leading supplier of
painted doors & components.
Innovation - Everyday we look to evaluate new base materials & paints in
order to offer our customers the most
cost effective products.
Technology - We have state of the art
manufacturing equipment which is
both fast and flexible and regularly
upgraded. with the latest generation
of robot lines now being installed.
In addition there has been a large
investment in environmental controls
which also protects the well being of
our employees.
Service - This is our best playing card
providing our customers guaranteed
delivery times on orders plus our
highly successful “just in time service”.
Description of the CD-Rom included with the book and of the
example of the table listing product categories
In front page, Table of the product categories of industries in Austria, taken from
www.datalignum.com, example of one of
the countries listed in the CD-Rom included with the book.
Int. dialling code +43
As mentioned in the introduction, the table published on the facing page is an example of the 29 listing
the product categories of each country described and included in the CD-Rom that comes with the book.
In order to compile the tables listing the 19 product categories, listed below, and the names of their manufacturers, we used the archive of our Internet search engine www.datalignum.com which currently contains 111,835 names and addresses throughout the world.
• Decorative paper.
• PVC foils.
• Hardware.
• Drawers.
• Kitchen doors.
• Handles and locks.
• Fixtures and fittings.
• Glass and mirrors.
• Components.
• Lighting.
• Semifinished and hollowcore.
• Tops.
• Supports and mechanisms.
• Feet and castors.
• Solid surface, composite materials and engineered stone.
• Frames ands mouldings.
• Edges.
• Polyurethanes components.
• Hinges, slides and rails.
Although our Portal may be accessed by anyone, in order to view the complete references (address, phone
number, fax, e-mail, website) and to print them, it is necessary to subscribe by following the instructions on
the homepage of our website at www.datalignum.com. The cost of the password is € 200.00 per year or €
120.00 for 6 months, It is necessary to point out that many industries produce several different items which
might therefore appear in the tables under different headings. We would be grateful if our readers would let
us know about any changes in e-mail addresses or any other variations that might be made.
For any further information, please do not hesitate to contact our Publishing Company.
You can write to us using the following addresses:
Datalignum.com Ltd, Canterbury/ UK
12, Dover Street
Canterbury CT1 3HD – United Kingdom
www.datalignum.com
70 | Datalignum 248
Commercial Office Datalignum in Italy:
P.O.Box 11024
I-20110 Milano, Italy
[email protected]
Alles Im Griff GmbH
Wamberstrasse 2, A-4541 Adlwang
0664 8444472 - F. 07259 4306
[email protected] – www.allesgriff.co.at
Berner GmbH
Industriezeile 36, A-5280 Braunau
07722 800 - F. 07722 800186
[email protected] – www.berner.co.at
Blum Julius GmbH
Industriestrasse, A-6973 Höchst
05578 2263 - F.05578 70744
[email protected] – www.blum.com
Egger Fritz GmbH
Weiberndorf, A-6380 St.Johann in Tirol
050 60010100 - F. 050 60090100
[email protected] – www.egger.com
Evonik/Parachemie GmbH
Hauptstrasse 53, A-2440 Gramatneutsiedl
02234 722410 - F. 02234 722415
[email protected] – www.evonik.com
Ernst Mair-Zeininger GmbH
Spezialwerkstätte, A-4880 St.Georgen in Attergau
07667 8479 - F. 07667 8920
[email protected] – www.schubladen.net
Evva Werk GmbH
Wienerbergstrasse 59-65, A-1120
01 811650 - F. 01 8122071
[email protected] – www.evva.com
Fuchs Dietrich GmbH
AmGries 6, A-3341 Ybbsitz
07443 365050 - F. 07443 88455
[email protected] – www.fuchs-metall.at
Fulterer GmbH
Höchster Strasse 11, A-6890 Lustenau
05577 813015 - F. 05577 8934215
[email protected] – www.fulterer.com
Gepisa GmbH
Birostrasse 19, A-1230 Wien
01 6160866 - F. 01 6160869
[email protected] – www.gepisa.at
Goll Helmut GmbH
Mockenstrasse 81, A-6971 Hard
05574 741770 - F. 05574 7417780
[email protected] – www.helmutgoll.com
Grass GmbH
Sennemahd 10, A-6840 Götzis
05523 59600 - F. 05523 64519
[email protected] – www.grass.eu
Grass GmbH
Industriestrasse 1, A-6973 Höchst
05578 7010 - F. 05178 70159
[email protected] – www.grass.eu
Grimme Handles GmbH
Beschläger Strasse 3, A-2353 Guntramsdorf
02236 53587 - F. 02236 54334
[email protected] – www.grimme.at
Häfele Austria GmbH
Römestrasse 4, A-5322 Hof Bei Salzburg
06229 390390 - F. 06229 3903930
[email protected] – www.haefele.com
Harrer Vincenz GmbH
Badl 31, A-8130 Frohnleiten
03127 20945 - F. 03127 2094523
[email protected] – www.harrer.at
Helm Hespe & Wölm GmbH
Seewalcher 5, A-5201 Seekirchen
06212 2502 - F. 06212 6995
[email protected] – www.helm.de
Hilber Beschläge GmbH
Viehhausen 184, A-5071 Salzburg
0662 852323 - F. 0662 852704
[email protected] – www.hilber.at
Kaba Gege GmbH
Wienerstrasse 41, A-3130 Herzogenburg
02782 8080 - F. 02782 8085505
[email protected] – www.kaba.at
Klausser Konrad GmbH
Barnabitengasse 7, A-1160 Wien
01 4853895 - F. 01 4854434
[email protected] – www.klausser.at.at
G
Hinges, slides - rails
Polyurethanes comp.
Edges
Frames - moulders
Solid surfaces
Feets and castors
Supports - mechan.
Tops
Semifin. - hollowc.
Lighting
Components
Glass and mirror
Fixture and fittings
Handles and locks
Kitchen door
Drawers
Hardware
PVC foils
C O M PA N Y
Decorative paper
Austria Furniture component’s industries
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
G
248 Datalignum | 71
www.datalignum.com
International internet
search engine
with 112.265 names
To achieve any degree of success, today’s business, be it an artisan workshop, a large corporation or a retail
activity, requires a sound knowledge of the market. Nowadays, communication and information methods are
adapting to the new instruments technology provides. The time for improvisation, for spreading information
by word of mouth, for the usual question: have you heard? and so on, is over.
As far as our sector is concerned, the English company Datalignum.com Ltd has put on internet its comprehensive database containing 112,265 company names operating worldwide.
The www.datalignum.com search engine is a precious working instrument, a complete catalogue of companies involved in our industry (with direct link to those with a website), it is divided into two business sectors
(industry and retail) and supplies postal and e-mail addresses, telephone and fax numbers.
For those already surfing the net, using the www.datalignum.com search engine is going to be like a child’s
play; while those not used to it or those who still feel slightly awkward in front of a computer will master
the task quickly and easily. It is always complicated to explain in words how to visit an internet site, the
best thing to do is to try it for yourself. Access to www.datalignum.com is via a temporary password, which
can be renewed after the expiry date for a cost of € 120,00 for 6 months or € 200,00 for one year.
www.datalignum.co.uk
www.datalignum.com
www.datalignum.info
www.datalignum.net
www.datalignum.eu
ORDER OUR PUBLICATION VIA FAX OR MAIL!
ORDINATE LE NOSTRE PUBBLICAZIONI
VIA FAX O PER POSTA!
Spett.le
Datalignum.com LTD
12, Dover Street
Canterbury CT1 3HD
United Kingdom
Sales office in Milan / Italy
Tel. +39 02 66101160 r.a.
Fax +39 02 66100433
[email protected]
www.datalignum.com
We would like to take out a subscription and/or order the following books:
Desideriamo sottoscrivere l’abbonamento e/o ordinare i seguenti volumi:
European Subscription to Datalignum (3 copies/year)
Abbonamento in Europa a Datalignum (3 numeri all’anno)
£ 38.00 = € 40,00
Overseas subscription to Datalignum (3 copies/year)
Abbonamento oltremare a Datalignum (3 numeri all’anno)
£ 65.00 = € 70,00
1 Cd-Rom of Datalignum (Europe)
£ 19.00 = € 20,00
Book: The Wood-Based, HPL and CPL Panel Industry in Europe, Belarus, Serbia, Turkey and Ukraine
Fifth Edition, May 2008
£ 151.00 = € 160,00
Book: The Components, Complements and Hardware Industry for Furniture in Europe and Turkey
First Edition, February 2010 - Vat and delivery included for Europe
For overseas area: Vat and delivery included
€ 150,00
€ 180,00
Payment to be made on receipt of this invoice with bank transfer to Datalignum.com LTD:
La spedizione potrà avvenire solo a pagamento avvenuto, a mezzo trasferimento bancario a Datalignum.com LTD:
Barclays Bank Plc, Branch 20-17-92
Account n° 50563986
SWIFT BIC: BARCGB22
Canterbury (United Kingdom)
IBAN: GB87 BARC 2017 9250 563 986
Company / Ditta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Street / Via . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ZIP / CAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Town / Città . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
e-mail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . web . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Business activity / Attività
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VAT Number / Partita IVA n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Date / Data . . . . . . . . . Signature and Stamp / Firma e timbro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LINEA DIRETTA | 1
Sommario
Bordi in ABS per l’industria del mobile
Ferramenta per mobili
Contents
ABS Edgebandings for furniture industry
Hardware
Componenti per mobili
1
Components ..................................1
Bordi produzione
Edges production ...........................1
Ferramenta per mobili
Hardware.......................................1
Colle e adesivi per l’industria
OECE PLASTICS Spa
Via Sparato 22
41036 Medolla (MO)
Tel. 0535 44611
Fax: 0535 44616
[email protected]
www.oeceplastics.it
HÄFELE ITALIA Srl
Via G. Natta 6
20030 Lentate sul Seveso (MI)
Tel. 0362 5774400
Fax 0362 5774477
[email protected]
www.hafele.it
Glue, adhesives for industry ............1
Generatori ad alta frequenza
Colle e adesivi per l’industria
High frequency generators ..............1
Glue and adhesives for industry
Laminati Plastici HPL
High Pressure Laminates ................2
Abrasivi flessibili
Coated Abrasives............................2
Laminati Plastici in Continuo
Continuous Pressure Laminates CPL ...2
Lamiere in acciaio per HPL
e nobilitati melaminici
PLASTIVAR Srl
V.le Rimembranze, 1
I-23879 Verderio Inferiore (LC)
Tel. +39 039.510.662
Fax +39 039.510.663
[email protected]
www.plastivar.it
Componenti in metallo e plastica
e Ferramenta
Metal and plastic Components
and Fittings
FABROADESIVI Spa
Via Garibaldi 76/78
20061 Carugate (MI)
Tel. 02 9253631
Fax 02 9252357
[email protected]
www.frabo.it
Press plates for HPL and MFC ...........2
Pannelli compensati e truciolari
Popolar plywood and chipboard .......3
Pannelli nobilitati melaminici
Melamine Face Chipboard ..............3
Centri di lavoro CN
CNC machining centeres ................3
Rivelatori di scintilla e sistemi
di spegnimento
EURO ORVEL Srl
Via Della Sbrozzola, 3
60021 Camerano (AN)
Tel. ++39 071 731496 – 732200
Fax. ++39 071 731190
[email protected]
www.orvel.it
VERVIT Srl
Via Fornaci 8
38068 Rovereto (TN)
Tel. 0464 481900
Fax 0464 439633
[email protected]
www.vervit.it
Generatori ad alta frequenza
Bordi produzione
High frequency generators
Edges production
Spark detector and fire extinguish
equipment .....................................3
Utensili
Woodworking tools..........................3
Strumenti di misura
Testing and measuring instruments....3
Apparecchi e impianti di verniciatura
Spraying equipment .......................3
R.A.F. Srl
Via Marrone, 77
Loc. Montecchio
61025 Montelabbate PU
[email protected]
www.gruppotrombinispa.com
Bordi e carte speciali per rivestimento
ELETTRONICA CAVALLO Srl
Strada San Gillio 17
10040 Druento (TO)
Tel. 011 9846642
Fax 011 9844565
[email protected]
www.elettronicacavallo.com
248 Datalignum | 75
LINEA DIRETTA | 2
Laminati Plastici in Continuo
Continuous pressure laminates CPL
Impianti di aspirazione e
filtrazione d’aria
Chip, dust exhaust plants and
Air purification
MION & MOSOLE Spa
Via della Libertà 33
31030 Candelù (TV)
Tel. 0422 988600 r.a.
Fax 0422 988042
[email protected]
www.mionmosole.it
Macchine e impianti per l’aspirazione, la
filtrazione dell’aria, il recupero energetico
Dust extraction, filtering and energy
recovery systems
GRUPPO TROMBINI Spa
Sede legale e amministrativa:
Via Piscina, 13
10060 Frossasco (TO) - Italy
C.F./P.IVA/Reg. Imprese di TO:
00056270382
www.gruppotrombinispa.com
Stabilimento RAFAL
Via Maccalone 54
48124 Piangipane (RA)
Tel. 0544 412911
Fax 0544 412990
[email protected]
www.gruppotrombinispa.com
Stabilimento FALCO
Via Romea 27
44021 Pomposa (FE)
Tel. 0533 727611
Fax 0533 719159
[email protected]
www.gruppotrombinispa.com
Abrasivi flessibili
Coated Abrasives
Pannelli compensati e truciolari
Popolar plywood and chipboard
TVM TERMOVENTILMEC Spa
Via Tagliamento 1
31027 Spresiano (TV)
Tel. 0422 724187
Fax 0422 724188
[email protected]
www.tvm-termoventilmec.com
Laminati plastici HPL
High pressure laminates
CESAPLAST Spa
Via Matteotti 1
20031 Cesano Maderno (MI)
Tel. 0362 504701 r.a.
Fax 0362 524263
Telex 310397
[email protected]
www.cesaplast.it
76 | Datalignum 248
GRUPPO TROMBINI Spa
Sede legale e amministrativa:
Via Piscina, 13
10060 Frossasco (TO) - Italy
C.F./P.IVA/Reg. Imprese di TO:
00056270382
www.gruppotrombinispa.com
Stabilimento ANNOVATI
Via Piscina 13
10060 Frossasco (TO)
Tel. 0121 351211
Fax 0121 351221
[email protected]
www.gruppotrombinispa.com
NASTROFLEX Spa
Via delle Industrie 17
31047 Levada di Ponte di Piave (TV)
Tel. 0422 853970/853018
Fax 0422 853148
[email protected]
www.nastroflex.it
Lamiere in acciaio per HPL e
nobilitati melaminici
Press plates for HPL and MFC
SESA Spa
Via Mantova 12
21057 Olgiate Olona (VA)
Tel. 0331 631388
Fax 0331 677313
[email protected]
www.sesaplates.com
LINEA DIRETTA | 3
Pannelli nobilitati melaminici
Utensili
Melamine Face Chipboard
Woodworking tools
Strumenti di misura e regolazione di
umidità e spessore
Testing and measuring instruments
GRUPPO TROMBINI Spa
Sede legale e amministrativa:
Via Piscina, 13
10060 Frossasco (TO) - Italy
C.F./P.IVA/Reg. Imprese di TO:
00056270382
www.gruppotrombinispa.com
Stabilimento ANNOVATI
Via Piscina 13
10060 Frossasco (TO)
Tel. 0121 351211
Fax 0121 351221
[email protected]
www.gruppotrombinispa.com
Stabilimento RAFAL
Via Maccalone 54
48124 Piangipane (RA)
Tel. 0544 412911
Fax 0544 412990
[email protected]
www.gruppotrombinispa.com
Stabilimento FALCO
Via Romea 27
44021 Pomposa (FE)
Tel. 0533 727611
Fax 0533 719159
[email protected]
www.gruppotrombinispa.com
Leitz Italia S.r.l.
Industriezone 9
39011 Lana (BZ)
Tel. +39 (0) 47 35 63 533
Fax +39 (0) 47 35 62 139
[email protected]
www.leitz.org
Leitz Italia S.r.l.
Via per Cabiate 122
22066 Mariano Comense (CO)
Tel.: +39 (0) 31 75 70 711
Fax: +39 (0) 31 74 49 70
[email protected]
www.leitz.org
SISTEMI Srl
Via Montanelli 70
61100 Pesaro
Tel. 0721 28950
Fax 0721 283476
[email protected]
www.sistemiklein.com
Utensili per foratrici e pantografi CNC,
frese per pantografi portatili
SISTEMI Srl
Via Montanelli 70
61100 Pesaro
Tel. 0721 28950
Fax 0721 283476
[email protected]
www.sistemiklein.com
Produzione M. Conti, Calibri per misurare
pannelli e serramenti, Banco di controllo
elettronico, Preset per pantografi C.N.C.
Rivelatori di scintilla e
sistemi di spegnimento
Spark detector and
fire extinguish equipment
CONTROL LOGIC Srl
Via Ennio 25
20137 Milano
Tel. 02 54100818
Fax 02 54100764
[email protected]
www.controllogic.it
Apparecchi e impianti di verniciatura
Spraying equipment
Centri di lavoro CN
CNC machining centeres
ESSETRE Spa
Via del Terziario
36016 Thiene (VI) - Italy
Tel. 0445 365999
Fax 0445 360195
[email protected]
www.essetre.com
KREMLIN REXSON Spa
Via F. Brunelleschi 16
20146 Milano
Tel. 02 48952815
Fax 02 48300071
[email protected]
[email protected]
www.kremlinrexson-sames.it
248 Datalignum | 77
Turkiye Lignum Raporu
TM
Datalignum
PANEL, MOBILYA, YAN URUNLER VE AGAC ISLEME MAKINELERI SANAYII VE TICARETI.
Birinci Baski Cd Rom icerir
Pietro Stroppa
5
www.datalignum.co.uk
www.datalignum.com
www.datalignum.eu