Pagnoni Impianti
Transcription
Pagnoni Impianti
Since 1982 Datalignum International Datalignum.com.Ltd - Canterbury (UK) 248 ® TM Datalignum 30° May /August 2012 The Furniture Industry in the Province of Monza-Brianza. Pagnoni Impianti: a history of presses. The market speaks Chiyoda (again). Häfele: excellence and top quality. Hymmen Group: the longest laminate flooring panel in the world. Sistemi: tools for woodworking machinery. Kastamonu Entegre: investment of 700 million USD for opening 6 new factories. € 15,00 = £ 13.00 ISSN-0393-330X www.datalignum.co.uk www.datalignum.com www.datalignum.eu Datalignum ® Magazine aimed at promoting advertising and informing its readers on the wood and timber industry, featuring raw materials and accessories, tools and machines for woodworking and furniture manufacture as well as the marketing and distribution of these products. Periodico monografico di marketing, promozione, pubblicità, cultura ed informazione del settore legno, materie prime materiali ed accessori, utensili e macchinari per la lavorazione del legno e per la fabbricazione dei mobili, nonché il commercio e la distribuzione di tutti questi prodotti. CONTENTS 2 Pagnoni Impianti : A history of presses 56 Homag: The complete BMG 300 Venture series 6 The Furniture Industry in the Province of Monza-Brianza 59 Hymmen Group: The longest laminate flooring panel in the world 44 Häfele: excellence and top quality 62 Fantoni Group is Bluesound27 46 Mion & Mosole: Industrial Extraction Systems 64 Sistemi: tools for woodworking machinery 47 Weinig at Xylexpo, new impetus for solid wood processing 66 The market speaks Chiyoda (again) 50 Essetre: Techno Fast 68 VAM Group: technology, innovation, quality and service, 52 Pessa Impianti: production of flakes and fibers, chipping and flaking lines, mainly used in the particleboard, MDF and OSB industry and in the wood composite products industry 54 Kastamonu: investment of 700 million USD for opening in the production of components for furniture 70 Description of the CD-Rom included with the book and of the example of the table listing product categories 75 Linea Diretta 6 new factories Established in 1982 N. 248 May/August 2012 Subscription price 2012 One copy £13.00 = 15,00. Abroad: one copy 15,00. £13.00 = Publishing House: Datalignum.com Ltd European subscription (3 copies/year) £38.00 = CEO: Pietro Stroppa Overseas subscription to Datalignum (3 copies/year) £65.00 = 70,00. 40,00. Director: Silvia Büchi Graph: Roberto Cimarosa Contributors: Diego Bassetti, Francesco Macina, Loredana Roveda, Luisa Sims, Ilaria Stroppa. Printed in Italy Circulation: 4.810 copies © Copyright Datalignum.com.Ltd International rights reserved. Reproduction by any person or body by whatever means including photocopies, e-mails, fax, transcribing, any photographic means, etc. is strictly prohibited and any breach of copyright will be prosecuted at law. TM Datalignum.com Ltd 12, Dover Street Canterbury CT1 3HD United Kingdom Tel. +44 1227 415183 Telefax +44 1227 766083 [email protected] www.datalignum.co.uk www.datalignum.com www.datalignum.info www.datalignum.net www.datalignum.eu Sales Office in Italy: Datalignum Srl Casella Postale 11024 20110 Milano Tel. +39 02 66101160 r.a. Fax +39 02 66100433 [email protected] Pagnoni Impianti A HISTORY OF PRESSES Nonostante la società Pagnoni Impianti possa contare su più di un secolo e mezzo di storia, non è sulla semplice ripetizione di quanto già realizzato che questa Azienda basa la propria filosofia. Al contrario, l’innovazione e la ricerca di nuovi mercati, in termini sia merceologici sia geografici, è alla base di una strategia commerciale seguita ormai da anni. Leader mondiale nel campo delle linee di pressatura, sono numerosi i settori in cui Pagnoni Impianti si propone oggi come valido fornitore di macchinari e know-how tanto per società che muovono i primi passi sul mercato quanto per realtà aziendali già consolidate e affermate. Nobilitazione rapida del pannello Dal 2004, anticipando una tendenza poi seguita dai principali concorrenti europei, Pagnoni Impianti ha realizzato linee per la nobilitazione rapida del pannello con carte melaminiche e fenoliche specificamente studiate per i paesi economicamente emergenti. Le linee standard Smartline e Selecta (formato del pannello da 1220 mm x 2440 mm – 4’ x 8’- a 2150 mm x 4300 mm –7’ x 14’ – con capacità produttiva da 70 a 85 pannelli/ora) hanno trovato in questi anni largo impiego in diversi mercati, tra cui spiccano il Medioriente e l’area exsovietica (12 impianti installati). Smartline e Selecta sono linee realizzate con le tecnologie più attuali pur considerando l’utilizzo di personale non altamente qualificato, un ridotto investimento iniziale e bassi costi di gestione. Oggi, assecondando la richiesta di maggiore capacità produttiva da parte dei Clienti dell’area BRIC e dei grandi gruppi internazionali, Pagnoni Impianti propone sul mercato Pagnoni Gemina, una nuova linea per la nobilitazione rapida in grado di processare due pannelli per ciclo a 120 cicli per ora (capacità produttiva pari quindi a 240 pannelli/ora). Pagnoni Gemina, capace di rispondere alle necessità dei produttori più esigenti, si affianca a Smartline e Selecta mantenendone le caratteristiche vincenti: macchinari di alta qualità e di esclusiva produzione italiana con un lay-out standard per la riduzione dei costi di investimento. 2 | Datalignum 248 Although Pagnoni Impianti can rely on more than one and a half centuries of history, the philosophy of the company is not based on the simple repetition on what has already been done. On the contrary, innovation and the search for new markets intended as new areas and products have been the backbone of the company’s commercial strategy in recent years. A world leader in the production of pressing lines, Pagnoni Impianti is a reliable and valuable supplier of machinery and know-how for companies starting up businesses as well as for the most expert and established enterprises. Short-cycle lamination Since 2004, anticipating a trend which was also followed by main European competitors, Pagnoni Impianti has developed lines for the short cycle lamination of boards with melamine and phenolic resins particularly designed for economically emerging countries. Smartline and Selecta (board size from 1220 mm x 2440 mm – 4’ x 8’- to 2150 mm x 4300 mm –7’ x 14’ – with production capacity from 70 to 85 boards/hour) are standard press lines which have been greatly employed in a wide range of markets in recent years, most notably the Middle East and ex-USSR countries (12 installed lines).Smartline and Selecta are designed and manufactured according to the most up-to-date technologies although they Nella pagina accanto, pressa da nobilitazione rapida per pannello doppio. Laminati plastici HPL Forte dell’esperienza accumulata in oltre 40 anni con la fornitura di impianti ai maggiori gruppi europei, Pagnoni Impianti può vantare oggi la leadership mondiale nella realizzazione di linee per la produzione di laminati plastici HPL. L’approfondita conoscenza del settore ha permesso alla ditta monzese di sviluppare la linea Farline: un impianto “chiavi in mano”, disponibile in diversi formati, i cui punti di forza sono l’affidabilità, il prezzo accessibile e il rapidissimo tempo di start-up. Ben due linee Farline sono state installate negli ultimi dodici mesi in Russia e Turchia. Linee di pressatura per la produzione di pannelli a base legno Le linee di pressatura con pressa monovano per la produzione di pannelli in truciolare, MDF e OSB sono da anni tra i prodotti di punta della Pagnoni Impianti. La novità in questo settore è rappresentata dalla richiesta del mercato di pannelli leggeri, ecocompatibili e dalle alte proprietà isolanti. Pagnoni Impianti ha ricevuto l’ordine da parte di un Cliente italiano per la realizzazione di un impianto pilota per la produzione di pannelli a bassa densità a base di canapa, la cui messa in marcia è prevista per Maggio 2012. Al fine di poter assicurare alla propria clientela il controllo assoluto dei parametri di produzione, Pagnoni Impianti ha sviluppato un nuovo software di calibrazione elettronica della fase di pressatura. In alto, Michele, Giorgio, Barbara e Aldo Pagnoni davanti a una pressa da HPL nelle officine Pagnoni. In basso, Montaggio di una pressa monovano da MDF. do not need highly skilled operators; furthermore they foresee a small starting investment and low operating costs. Today, to comply with the requests of greater output capacities coming from customers of the BRIC countries and from some major international groups, Pagnoni Impianti is launching Pagnoni Gemina, a new line for short-cycle lamination of boards able to process 2 boards per cycle at 120 cycles per hour (production capacity equal to 240 panels/hour).Pagnoni Gemina, able to meet the needs of the most discerning customers along with Smartline and Selecta, maintains their winning characteristics: high quality machinery that is exclusively made in Italy with a standard lay-out for the reduction of investment costs. HPL decorative laminates Thanks to its 40-years of experience gained with the provision of facilities to the major European groups, Pagnoni Impianti can today boast the world leadership in constructing and manufacturing press lines for HPL decorative laminates. The in-depth industry knowledge enables Pagnoni Impianti to develop Farline: a “turn-key”, available in various formats, whose strengths are reliability, affordability and rapid start-up time. Over the past 12 months two Farline’s have been installed: one in Russia and one in Turkey. 248 Datalignum | 3 www.pagnoni.com In questa pagina, la pressa continua Pagnoni Easylam. Questo software, già installato su due impianti in Svizzera e su una linea in Italia, consente di gestire in maniera differenziata la pressione nei cilindri garantendo la massima qualità dei pannelli a bassa, media e alta densità. Prodotti speciali La pressa continua a doppio nastro d’acciaio Easylam, disponibile nelle due versioni a 3 kg/cm2 e 8 kg/cm2 e in innumerevoli formati, è una macchina rivoluzionaria nella placcatura del pannello e nell’ampio campo dei composite panel. Pressing lines for the production of wood-based panels Pressing lines with single-opening press for the production of particleboard, MDF and OSB have always been among the key products of Pagnoni Impianti. The attraction in this field is represented by the market demand of lightweight, eco-friendly products with remarkable insulation properties. Pagnoni Impianti was entrusted by an Italian customer to realize a pilot plant for the production of low density boards made of hemp, whose start-up is scheduled for May 2012. In order to ensure total control of production parameters to its Customers, Pagnoni Impianti has developed a new software for the electronic gauging during the pressing phase. This software, already operating on two lines in Switzerland and on one line in Italy, allows the control and management of pressure into the cylinders in different ways to guarantee the utmost quality of low, medium and high density boards. Special products Una pressa continua Easylam è installata nel laboratorio dello stabilimento di Aicurzio (Monza) a disposizione dei Clienti interessati a testarne le incredibili potenzialità. Pagnoni Impianti è inoltre attiva nella realizzazione di impianti per la produzione di Cement Bonded Particle Board. Anche in questo settore la capacità di fornire impianti completi, dalla gestione del truciolo e del cemento alla finitura del pannello, risulta un valido supporto offerto da Pagnoni Impianti ai propri Clienti. The double steel belt continuous press Easylam, available in the two versions (3 kg/cm2 or 8 kg/cm2) and several sizes, is a piece of revolutionary machinery for panel veneering and the wide field of the composite panels. A continuous press Easylam has been installed in the laboratory by the facilities of Aicurzio (Monza), which is available for Customers interested in testing the potentialities of this equipment. Pagnoni Impianti is also committed in manufacturing plants for the production of Cement Bonded Particle Board. Also in this sector, the ability to supply a turn-key plant, from the handling of the wood-chips and cement to the finishing of the final panel, is a valuable support offered to its Customers by Pagnoni Impianti. Research & Development Ricerca e sviluppo Software di disegno in 2D e 3D di ultima generazione, analisi agli elementi finiti, simulazione termica a computer: la ricerca parte dall’ottimizzazione della progettazione attraverso gli strumenti più evoluti, ma non si ferma qui. Nel 2012 Pagnoni Impianti ha infatti stipulato un contratto con la facoltà di Ingegneria dell’Università di Bologna, l’ateneo più antico al mondo, per lo sviluppo di tecnologie innovative nel campo del risparmio energetico negli impianti termici integrati alle linee di pressatura. 4 | Datalignum 248 Last generation 2D and 3D design softwares, finite elements analysis, thermal simulation: the research begins with the optimization of the engineering design through the most valued tools... But it does not stop here. In 2012 Pagnoni Impianti has made a deal with the Faculty of Engineering of the University of Bologna, the oldest athenaeum in the world, for the development of innovative technologies in the energy conservation field to be applied on the thermal units integrated to the pressing lines. The Furniture Industr y in the Province of Monza-Brianza Pietro Stroppa Nella pagina accanto, divano Altopiano di produzione Zanotta. Continuiamo la serie di ricerche sulla struttura delle industrie del mobile in Italia e dopo “La provincia di Pesaro-Urbino” pubblicata sul precedente numero 246 Settembre 2011 di Datalignum, in questo numero parliamo della provincia di Monza-Brianza. La produzione del mobile in Italia è nata artigianalmente in Brianza già agli inizi del 1800 quando, soprattutto nella nobiltà si avvertiva l’esigenza di arredare le lussuose dimore con mobili di pregio. Da una tradizione di tipo rurale, nell’arco degli anni, l’artigiano passava alla specializzazione produttiva dell’intaglio, della lucidatura e laccatura, delle decorazioni, del rivestimento con tessuto, della tornitura, del serramento e di quanto era necessario alla casa e all’arredamento della medesima. Parallelamente si sviluppavano le ricerche e la vendita di materiali, quali il legname e gli accessori necessari. Non c’è dubbio che il mobile d’arte e quello in stile prodotto in Brianza caratterizzato ben 200 anni di storia passata. Tra le aziende di questa tradizione ne citiamo alcune che sono un esempio per la loro elevata qualità e la tradizione artigiana mobiliera. Colombo Mobili di Meda, essendo stata fondata nel 1863 è oggi alla sesta generazione e tramanda la sua passione con amore artigianale per lo stile classico e le Boiseries. Colombo Stile, nasceva nel 1886 a Meda, ed è l’esempio della produzione del mobile d’Arte “fatto a mano”. Il desiderio di innovazione trova rapida realizzazione, fin dagli anni ‘50, nella collaborazione anche con gli architetti Carlo Rampazzi e Maurizio Chiari per la progettazione anche di arredamenti per hotel e ristoranti. Campanelli di Desio è stata fondata nel 1919 ed ha radici nel passato per “creare pezzi unici ed inconfondibili”. In basso, mobili in stile Annibale Colombo. Our series of research into the structure of the furniture industry in Italy continues, and following on from “The Province of Pesaro-Urbino”, the report published in issue 246 of Datalignum (September 2011), this time we will be taking a look at the province of Monza-Brianza. The story of furniture manufacture in Italy began with a craft industry in Brianza that was already active in the early 19th century, when the noble classes in particular felt the need to enhance their luxurious residences with fine furniture. Initially a rural tradition, over the years this craft industry began to specialise in carving, polishing and lacquering, as well as decorations, upholstery, turning, door and window frames and everything else necessary for the home and for home furnishings. At the same time, research progressed, as did the sale of materials, such as timber and the necessary accessories. It is clear that the “Artistic and Classic Furniture” produced in Brianza has defined a succession of eras over two centuries of history. It is worth mentioning a number of firms born of this tradition, since they are an example of excellent quality and craft-made furnishing tradition. Colombo Mobili of Meda, founded in 1863, can now boast six generations of lovingly hand-crafted wood panelling and classic-style furnishings. Colombo Stile was founded in 1886 in Meda, and is a fine example of “handmade” artistic furniture, and the firm’s desire for innovation rapidly took shape, from the 1950s onwards, in the collaboration with the architects Carlo Rampazzi and Maurizio Chiari, who also worked on designing furnishings for hotels and restaurants. Campanelli of Desio, founded in 1919, has roots that go back a long way in the “creation of unique, unmistakable pieces”. 248 Datalignum | 7 In questa pagina, da sinistra a destra, il French Commode di CG Cappelletti e la seduta Armchair di Colombo Stile. Fino a qualche anno fa, quando si parlava di Brianza si intendeva l’area geografica al confine tra le due provincie del nord di Milano e del Sud di Como. Per Como la città di riferimento del mobile è sempre stata Cantù con la sua produzione artistica e dove già alla metà del 1800 venne creata una scuola d’arte per il mobile. Nella provincia di Milano la città di riferimento era Lissone, dove nel 1830 venne costituita la scuola di disegno ed intaglio, poi sostituita con l’istituto professionale per l’industria e l’artigianato (IPSIA). Chi scrive questo testo ha avuto il primo contatto con l’industria del mobile dell’allora “Brianza” nel Settembre 1967 ed ha seguito in tutti questi anni le evoluzioni e le involuzioni del settore. La nefasta decisione di costituire la nuova provincia di Monza-Brianza, poiché non c’era nessuna necessità di una nuova provincia, dal momento che è la terza più piccola d’Italia e conta 854.00 abitanti su di un’area di 405,49 Km2. Diventata operativa nel Giugno 2009, ne ha ridisegnato i confini ed oggi i Comuni della Provincia sono 55 ed esattamente: Agrate Brianza, Aicurzio, Albiate, Arcore, Barlassina, Bellusco, Bernareggio, Besana Brianza, Biassono, Bovisio Masciago, Briosco, Brugherio, Burago Molgora, Busnago, Campadara, Caponago, Carate Brianza, Carnate, Cavenago Brianza, Ceriano Laghetto, Cesano Maderno, Cogliate, Concorezzo, Cornate d’Adda, Correzzana, Desio, Giussano, Lazzate, Lensate sul Seveso, Lesmo, Limbiate, Lissone, Macherio, Meda, Mezzago, Misinto, Monza, Muggiò, Nova Milanese, Ornago, Renate, Roncello, Ronco Briantino, Seregno, Seveso, Sovico, Sulbiate, Triuggio, Usmate Velate, Varedo, Vedano al Lambro, Veduggio con Colzago, Verano Brianza, Villasanta e Vimercate. 8 | Datalignum 248 Until a few years ago, the term Brianza referred to the geographical area on the border straddling the north of the province of Milan and the south of the province of Como. The centre of the furnishing industry in Como has always been Cantù, where artistic furniture has traditionally been produced and where a school of art for furniture making was already in existence as early as the mid-19th century, while in the province of Milan, furniture making was centred in Lissone, where a design and carving school was founded in 1830, later to be replaced with IPSIA, the professional institute for industry and crafts. My first dealings with the furniture industry of what was then the “Brianza” area date back to September 1967. In the years since, I have paid close attention to the changing fortunes and misfortunes of the sector. The decision to create a new province of MonzaBrianza – the third-smallest in Italy, with a population of 854,000 and an area of 405.49 km2 – appears to have been not only a useless, but positively damaging move. The new province became operative in June 2009, and today is made up of a total of 55 municipalities: Agrate Brianza, Aicurzio, Albiate, Arcore, Barlassina, Bellusco, Bernareggio, Besana Brianza, Biassono, Bovisio Masciago, Briosco, Brugherio, Burago Molgora, Busnago, Campadara, Caponago, Carate Brianza, Carnate, Cavenago Brianza, Ceriano Laghetto, Cesano Maderno, Cogliate, Concorezzo, Cornate d’Adda, Correzzana, Desio, Giussano, Lazzate, Lensate sul Seveso, Lesmo, Limbiate, Lissone, Macherio, Meda, Mezzago, Misinto, Monza, Muggiò, Nova Milanese, Ornago, Renate, Roncello, Ronco Briantino, Seregno, Seveso, Sovico, Sulbiate, Triuggio, Usmate Velate, Varedo, In basso, le sedute Kaleidos disegnate da M. De Lucchi per Caimi Brevetti. Nel contesto della Comunità Economica Europea, costituita il 9 Maggio 1950, dove tra i tanti ordinamenti positivi si decideva l’abolizione delle provincie e non solo in Italia, l’aver costituito una nuova Monza-Brianza è stata una iniziativa politica che non ha portato nessun vantaggio concreto, ma ha solo sviluppato il clientelismo, il parassitario, l’aumento delle tasse, dei costi di gestione per le aziende per i cittadini ed una notevole burocrazia che ha spesso ostacolato anche lo sviluppo industriale dell’area. Il discorso sarebbe lungo e complesso e non rientra nei nostri scopi specifici, ma è evidente che anche nel caso della nuova provincia i politici hanno dimostrato incompetenza, nessuna visione del futuro e la totale mancanza di conoscenza della realtà produttiva e commerciale del luogo. In linee generali la dinamica di sviluppo del settore, iniziata nel 1950, non si è sviluppata equamente in tutta Italia, e quello che ha fatto e che fa ancora la differenza, è il carattere Vedano al Lambro, Veduggio con Colzago, Verano Brianza, Villasanta and Vimercate. One of the many positive aspects of the European Economic Community, set up on 9 May 1950, was the resolve to abolish the Provinces, both in Italy and in other countries, and the set-up of a new one, such as Monza-Brianza is a merely political manoeuvre that has brought no concrete advantages; all it has done is foment mutual back-scratching and freeloading and increase running costs, taxes and red tape for both businesses and individual citizens, thus often also standing in the way of industrial development in the area. This is a long, complex story, too wide an issue to be dealt with in this more specific article; but it is clear that the new province is yet another example of the ineptitude demonstrated by politicians, devoid as they are of any kind of vision of the future and of the most elementary knowledge of the local manufacturing and commercial situation. Una foto della serie di mobili da ufficio LOOP disegnata dallo Studio Perin & Topan e prodotta da IVM di Lissone. degli imprenditori, il loro modo di pensare, di esprimersi, di guardare lontano, di essere curiosi per i nuovi materiali, le nuove tecnologie, di accettare le innovazioni e, naturalmente “volere fortemente lo sviluppo della propria azienda”. In quel periodo in tutta Italia operavano aziende artigianali, che con il boom economico di quegli anni iniziarono ad assumere, nell’arco degli anni, una dimensione ed una struttura industriale. Naturalmente esistono anche industrie che hanno fatto l’identità del mobile italiano nel mondo con i loro progetti di design e la qualità dei loro mobili. Alle industrie della Brianza, già dagli anni ’50, va riconosciuto il merito di aver capito l’importanza del design, della pubblicità e della comunicazione attraverso la stampa, le fiere e gli showroom. Le prime iniziative in questo senso furono prese da industrie che ancora oggi esistono e ne citiamo alcune: - Boffi Spa di Lentate sul Seveso (viene fondata da Piero Boffi nel 1947) e si avvale ancora oggi della collaborazione di designer di fama internazionale. 10 | Datalignum 248 Broadly speaking, the development of the sector, which began in the Fifties, did not proceed at the same pace all over Italy. What made – and indeed continues to make – the difference was the character of the entrepreneurs, their way of thinking, their ability to express themselves and their farsightedness, their curious approach to new materials and new technologies, their ability to take on board innovation and, of course, their “keen desire to make their businesses grow”. At that time there were craft businesses operating throughout Italy. Thanks to the economic boom of those years, those businesses gradually began taking on an industrial dimension and structure. Naturally, there are also a number of companies that have left their mark on the identity of Italian furniture throughout the world, thanks to the quality of their design projects and the pieces they produce. It must be acknowledged that the companies in Brianza were among the first, as early as the 1950s, to have understood the importance of design, of advertising and of communication, through the press, trade fairs and showrooms. In basso, il soggiorno Powell prodotto da Minotti. - Cassina Spa nasce nel 1927. L’azienda, fondata a Meda da Cesare e Umberto Cassina, inaugurava nell’Italia degli anni ‘50 l’industrial design. - Molteni & C. Spa, è stata fondata nel 1934 a Giussano, da Angelo e Giuseppina Molteni. Da allora tante cose sono cambiate: la produzione, oggi industriale; la distribuzione, oggi internazionale; la capacità d'innovazione ed il fondamentale assetto competitivo. Una cosa è rimasta tuttavia invariata: la Qualità. Il Gruppo Molteni è fra i leader mondiali nel settore dell'arredo e del design, testimone del Made in Italy in oltre 60 Paesi, ed ha sempre collaborato con designer italiani e internazionali come Norman Foster+Partners, Jean Nouvel, Alvaro Siza, Aldo Rossi, Pier Luigi Cerri, Michele De Lucchi, Rodolfo Dordoni, Ferruccio Laviani, Luca Meda, Dante Bonuccelli, Bruno Reichlin, Afra e Tobia Scarpa, Hannes Wettstein, Patricia Urquiola, YabuPushelberg, Arik Levy, Monica Armani, Cini Boeri. Il design, l’applicazione di materiali innovativi e la diversificazione produttiva sono sempre stati la chiave del successo di un’azienda ed un esempio di questo concetto è espresso nella produzione della TreP & TrePiù, che da produttore di porte ha esteso la sua gamma The first companies to take action in this direction are still in existence today, and include the following: - Boffi Spa of Lentate sul Seveso (founded by Piero Boffi in 1947), which continues to work alongside designers of international renown. - Cassina Spa, founded in 1927 in Meda by Cesare and Umberto Cassina, which gave rise to industrial design in Italy in the 1950s. - Molteni & C. Spa, founded in 1934 in Giussano by Angelo and Giuseppina Molteni. Much has changed since then: production, now on an industrial scale; distribution, now on an international scale; the ability to innovate and a competitive structure, which is essential. One thing, however, has remained unchanged: quality. The Molteni Group is a world leader in the field of furnishing and design, epitomising Italian-made quality in over 60 countries, and has always worked with Italian and international designers, such as Norman Foster+Partners, Jean Nouvel, Alvaro Siza, Aldo Rossi, Pier Luigi Cerri, Michele De Lucchi, Rodolfo Dordoni, Ferruccio Laviani, Luca Meda, Dante Bonuccelli, Bruno Reichlin, Afra and Tobia Scarpa, Hannes Wettstein, Patricia Urquiola, YabuPushelberg, Arik Levy, Monica Armani and Cini Boeri. 248 Datalignum | 11 In basso, un soggiorno prodotto da Biesse. anche alle pareti mobili ed alle armadiature. Un bell’esempio di utilizzo di materiali innovativi è quello dell’industria Mast 3.0 che ha introdotto la fibra di carbonio nel mondo dell'arredamento con mobili innovativi in cui la tradizione si coniuga con il design. Mast 3.0 vuole dare vita all’arredamento del futuro con alta qualità in una produzione artigianale. C’è anche il risvolto della medaglia che mostra il carattere diffidente dell’imprenditore brianzolo – naturalmente questa è una considerazione generale dalla quale gli “imprenditori illuminati” sono esclusi – poco propenso ad accettare le innovazioni tecniche ed i nuovi materiali. L’imprenditore brianzolo è quello che non ti fa spiegare le caratteristiche di un prodotto, ma ti chiede subito “Cusa l’è ch’el custa?” La nostra convinzione è che il solo prezzo non è sufficiente a definire le caratteristiche di un prodotto, e che ciò che costa poco, vale anche e sempre poco! Così le innovazioni, spesso rifiutate dai signori della Brianza, sono state invece accettate dagli industriali delle altre zone d’Italia, che si sono avvantaggiati sui lombardi. Anche per questa ragione, dalla metà del 1980 è iniziato il declino della Brianza, che è stato lento ed ha visto molte aziende chiudere per non poter competere con la concorrenza di mobilieri delle Regioni Veneto, Friuli, Marche ed anche esteri, e l’Ikea è oggi un esempio per tutti. Molte aziende si sono riconvertire da produttori a rivenditori e questo spiega lo sviluppo delle tante esposizioni, particolarmente sulla Superstrada Nuova Valassina, sulla Superstrada 35 Milano-Lentate sul Seveso e sulla Statale 44 bis. 12 | Datalignum 248 Design, the application of innovative materials and the diversification of production have always been the key to the success of a business, and this concept is exemplified in the range produced by TreP & TrePiù, which has branched out from doors into mobile walls and wardrobe systems. A fine example of the use of innovative materials is provided by Mast 3.0, which has introduced carbon fibre into the world of furnishings, producing original pieces that are a perfect blend of tradition and design. The aim of Mast 3.0 is to create the furniture of the future with the high quality characteristic of craft production. On the other side of the coin we can observe the diffidence typical of Brianza businessmen – this is a generalisation, of course, which does not take account of the odd “enlightened entrepreneur” – and their reluctance to take on board technical innovation and new materials. The Brianza businessman is the type that rather than getting you to explain the characteristics of a product comes straight out with “How much is it?” Our conviction is that price alone is an insufficient indication of the characteristics of a product, and that if something doesn’t cost much it’s never worth much! This is why innovations that were often rejected in Brianza have been accepted by industrialists elsewhere in Italy, thus giving them an advantage over the Lombards. This is another reason for the long decline of the Brianza area, which began in the mid-80s and has witnessed the closure of many firms, because they were unable to compete with those in the Veneto, Friuli and Marche regions, and also with those from abroad, where today Ikea is an example for all. Many companies have moved out of manufacturing furniture into the business of selling it, which explains the spread of so many showrooms, especially on the Nuova Valassina and 35 Milano-Lentate sul Seveso dual carriageway and the SS 44 bis trunk road. The situation on markets changes and the furniture distribution industry has also felt – and indeed continues to feel – the effects of the In questa pagina, da sinistra a destra, armadio Toolbox di produzione EmmeBi e una cameretta CIA International. Le situazioni di mercato cambiano ed anche la distribuzione del mobile ha subìto e subisce la crisi; per questo molti centri chiudono e chiuderanno. Se un’attività produttiva si sviluppa si crea tutto un indotto di “aziende di servizio” che forniscono i materiali più diversi e necessari alla produzione, e queste ditte vivono di luce riflessa: se il settore manifatturiero è in crescendo, anche loro crescono, diversamente soffrono e chiudono. Basta un solo esempio illuminante per tutti, che è quello dell’industria dei tranciati che nel Gennaio 1983 (vedi Datalignum N° 3) in Brianza contava 30 industrie con 105 tra trance e sfogliatrici e dava lavoro a 1.645 addetti. Anche a causa di una normativa stabilita in alcuni Comuni della provincia di Monza-Brianza, con la quale si è stabilito che ”non è consentito lavorare su 2 turni di lavoro (per un totale di 16 ore) in un giorno”, oggi le aziende produttrici di tranciati sono solo 2. Tutte le altre hanno chiuso o si sono convertite alla rivendita. È da notare che anche nelle altre aree d’Italia che contavano un totale (compresa la Brianza) di 63 industrie con 213 trance e 3.754 addetti, è toccata la stessa sorte, ossia hanno chiuso. La nostra Casa Editrice dalla sua fondazione (a Milano nel Marzo 1982) si è sempre occupata di ricerche di mercato nel settore con l’obiettivo di fornire agli addetti ai lavori una precisa situazione del settore “legno-mobilecomponentistica-tecnologie, etc, etc” e per questo l’evoluzione delle gestione dei dati ha avuto dalla cibernetica un impulso notevole. Dal Gennaio 2000 con la fondazione della seconda nostra Casa Editrice a Canterbury/UK è entrato in funzione il motore di ricerca internet www.datalignum.com che oggi ha 112.265 nominativi mondiali. crisis; this is why many centres have closed down, and will continue to do so. When a business grows, a whole series of “service firms” grow up alongside it, supplying a wide range of different materials required for production. The fortunes of these companies depend on the manufacturing sector; if it grows, they do; otherwise they run into trouble and close down. One example is sufficient to clearly illustrate the case in point: the veneer industry, which in January 1983 (see Datalignum N° 3) boasted 30 firms in Brianza, with 105 slicing machines and peeling lathes, and employed 1,645 people. Partly because of a regulation introduced in a number of municipalities in the province of Monza-Brianza stating that “work may not be carried out over two shifts (totalling 16 hours) in one day”, today just two of those veneer manufacturers are left. All the others have closed down or have moved into reselling. It is worth noting that firms in the other areas of Italy, where there were once a total (including Brianza) of 63, with 105 slicing machines and 3,754 employees, have suffered the same fate, i.e. they have now closed down. Our publishing house, since its foundation in Milan in March 1982, has always dealt with market research in the sector, with the aim of providing operators with a clear picture of the situation in the “wood-furniture-components” sector, and advances in data management have been given a considerable boost by cybernetics. The foundation, in January 2000, of our second publishing house in Canterbury (UK) coincided with the establishment of the internet search engine www.datalignum.com, which today contains 112,265 names from all over the world. 248 Datalignum | 13 In basso, la Libreria - tinello London di GC Colombo. Da questo sono estratti i 255 produttori della provincia di Monza-Brianza i cui nomi pubblichiamo nelle 5 pagine dei tabulati. Per industrie intendiamo aziende che hanno minimo 10 addetti, anche se sul territorio operano aziende artigianali con strutture produttive che fanno invidia alle industrie di più grandi di dimensione. La forma giuridica delle industrie mette in luce il fatto che su 255 aziende sono solo 33 le Società per Azioni (Spa). Un buon numero di Società è a Responsabilità Limitata (Srl), mentre la maggioranza sono Società in nome collettivo, sia in Accomandita Semplice (Sas) che in nome collettivo (Snc). Queste ultime, evidentemente, sono società padronali e spesso a conduzione familiare. Per quanto riguarda le tipologie produttive per i mobili, nel nostro motore di ricerca www.datalignum.com queste sono 10 (cucine, soggiorni, salotti, camere/armadi, ufficio, tavoli/sedie, bagno, giardino, ingressi/altri mobili ed il segmento specifico dei mobili in stile). Abbiamo aggiunto anche la tipologia del “ContractAllestimenti” poiché in questa area si sono sviluppate industrie specializzate in questi due comparti d’attività, e le estrazioni-stampa mettono in evidenza i risultati che pubblichiamo. 14 | Datalignum 248 It is from this source that we have taken the list of 255 manufacturers in the province of Monza-Brianza that appears on the 5 pages of tables. By companies we mean businesses employing at least 10 people, although in the area there are craft businesses with manufacturing structures that have little to envy larger companies. If we take a look at the legal form of the companies, we can see that out of a total of 255, just 33 are joint-stock companies (Spa). A fair number are limited liability companies (Srl), while the majority are partnerships, either general (Sas) or limited (Snc), with the latter obviously often being owner-run or family-run businesses. As regards the types of furniture produced, there are 10 in our search engine www.datalignum.com (kitchens, living rooms, lounges, bedrooms/wardrobes, offices, chairs/tables, bathrooms, gardens, entrances/other furniture, and the specific segment of classic furniture). We have also added “Contract/Fit-Out”, because in this area a number of companies have developed that specialise in these two segments, and the data from these segments highlight the results published here. In basso, la camera da letto Ladybed prodotta da Matteo Grassi. Per coloro che volessero approfondire la conoscenza delle industrie, e non solo della Brianza, segnaliamo le parole chiave (scrivere sempre minuscolo e se si seleziona un Continente, NON selezionare insieme anche lo Stato, e viceversa) del motore di ricerca www.datalignum.com : - utente: monza - password: brianza - scadenza: 30 Giugno 2012. For those wishing to broaden their knowledge of furniture companies, and not only those in Brianza, please note the keywords (use lower case only, and if you select a Continent, do NOT select a country, and vice-versa) for the search engine www.datalignum.com : - user: monza - password: brianza - password expiration: 30 June 2012 248 Datalignum | 15 In questa pagina, da sinistra a destra, il tavolo Dolm Detail di Gallotti & Radice e il tavolo Crossing, prodotto da Glas. Come detto, le industrie del mobile in Provincia di MonzaBrianza sono 255 e producono 11 tipologie di mobili (vedi tabella riepilogativa): cucine(A), soggiorni/tinelli (B) + camere/armadi (C), bagni (D), uffici(E), salotti/poltrone (F), tavoli/sedie (G), ingressi/altri mobili(H), giardino (I) e mobili in stile (L). Occorre ricordare al lettore che molte industrie producono diversi tipi di mobili affini tra loro, esempio: cucine e bagni; salotti e sedie, etc. etc. Nel caso specifico della produzione dei tinelli e camere da letto, queste essendo affini, in Provincia di Monza Brianza, 98 industrie producono tinelli/soggiorni e 100 producono camere/armadi. Elaborando ulteriormente le produzioni emerge che il totale delle industrie è 120, il ché vuol dire che solo 20 del totale producono una sola tipologia. Qui di seguito pubblichiamo una tabella che mostra le tipologie produttive preminenti delle 255 industrie, codificate in: As mentioned above, there are 255 furniture companies in the province of Monza-Brianza, and they produce 11 types of furniture (see summary table): kitchens (A), living rooms/kitchen-diners (B), + bedrooms/wardrobes (C), bathrooms (D), offices (E), lounges/lounge suites (F), tables/chairs (G), entrance halls/other furniture (H), garden (I) and classic furniture (L). It must be pointed out that many of these companies produce more than one related type of furniture; for example kitchens and bathroom furniture; lounges/chairs, etc. In the specific case of kitchen-diners and bedroom furniture, since the two are closely related, in the province of Monza Brianza there are 98 companies that produce kitchen-diner/living room furniture and 100 that produce bedroom furniture/wardrobes. If we examine the items produced more closely, it emerges that these companies total 120, which means that just 20 of the total produce one single type. The table below shows the main types of furniture produced by the 255 companies, with the letter codes as indicated above: A B C D E F G H I L Total 12 98 100 12 12 140 118 128 5 22 255 La produzione di gusto moderno è quella dominante, mentre solo 22 industrie su 255 producono solo mobili in stile (soggiorni/ tinelli, camere/armadi, salotti, etc. etc.) 16 | Datalignum 248 Modern styles account for the lion’s share, while just 22 companies out of 255 produce classic models (living room/kitchen-diner furniture, bedroom furniture/wardrobes, lounge furniture, etc.). In basso, la camera da letto Grandemare prodotta da Flexform. La merceologia più prodotta è quella dei salotti/poltrone. Da una nostra stima del numero degli addetti ai lavori, nei comparti di attività sopra citati, nelle 255 industrie del mobile della provincia di Monza-Brianza lavorano circa 8.900 addetti. Le industrie che producono cucine sono 12: Alberti, Balzarotti, Boffi, Cof Colzani, Crippa, Erba F.lli, Feg e il Marchio Salvarani (è in un momento delicato della sua attività e l’azienda risulta in vendita), Fontana Luigi, Gelosa, Longoni e Tinazzo Carlo. Le industrie produttrici di salotti/poltrone sono 140 e le più conosciute per il loro marchi e diffusone sono: Busnelli Gruppo Industriale, B & B Italia (che nella provincia di MonzaBrianza ha la divisione contract, mentre la sede centrale è a Novedrate/Como) Cassina, Chateau d’Ax, Flexform, Formanova, Giorgetti, Lev & Lev, Matteo Grassi, Minotti, Molteni & C. I produttori più qualificati produttori di camere da letto/armadi, sono: Cassina e Flou. In questo segmento di mercato è inserita anche la ditta Simmons del gruppo Formenti, che, come è noto, produce materassi per letti. Nei tinelli/soggiorni/librerie, per le loro produzioni di qualità si distinguono le industrie: Di Liddo & Perego, Minotti, Rimadesio, Tisettanta e Zanotta. The most widely produced items are lounges/lounge suites. According to our estimates, around 8,900 people are currently employed in these segments of the furniture business in the 255 companies of the province of Monza-Brianza. There are 12 companies that produce kitchens: Alberti, Balzarotti, Boffi, Cof Colzani, Crippa, Erba F.lli, Feg and the Salvarani brand (which is going through a difficult period and is up for sale), Fontana Luigi, Gelosa, Longoni and Tinazzo Carlo. There are 140 companies that produce lounges/lounge suites. The most widely known brands are: Busnelli Gruppo Industriale, B & B Italia (which has its contract division in the province of Monza-Brianza, while the main headquarters are in Novedrate/Como) Cassina, Chateau d’Ax, Flexform, Formanova, Giorgetti, Lev & Lev, Matteo Grassi, Minotti and Molteni & C. The most skilled manufacturers of bedroom furniture and wardrobes are Cassina and Flou. This market segment also comprises the Simmons firm, part of the Formenti Group, well-known as a manufacturer of mattresses. As regards kitchen-diners/living rooms/bookcases, the finest quality items are made by Di Liddo & Perego, Minotti, Rimadesio, Tisettanta and Zanotta. 248 Datalignum | 17 In questa pagina, da sinistra a destra, libreria Ever f1 realizzata da Rimadesio e un soggiorno prodotto da Elledue. La considerazione che salta agli occhi, percorrendo gli episodi degli anni trascorsi e conoscendo le caratteristiche delle aziende, la loro struttura produttiva, la loro organizzazione commerciale, è che “non basta avere dei bei stabilimenti e dei buoni mobili da vendere sul mercato, ma oggi più che mai è vitale la pubblicità è la comunicazione con ed al mercato. Le industrie con impostazione Marketing Oriented sono in Monza-Brianza ancora poche, per le ragioni sopra esposte relativamente a quanto detto sul carattere degli imprenditori brianzoli, ed il problema di ricambio generazionale nelle ditte a carattere familiare è vitale. Come accennato nell’introduzione, l’industria del mobile è cresciuta perché c’era e c’è ancora oggi una struttura di fornitori qualificati che hanno le fabbriche nell’area MonzaBrianza. Purtroppo, quanto detto per gli imprenditori dell’industria del mobile, vale anche per i proprietari delle industrie che producono ferramenta, componenti, cerniere, maniglie, semilavorati, macchinari, etc. In questo ultimo comparto esistevano le ditte Valtorta e Superfici che furono acquisite da una industria ubicata sulla costa Adriatica. Le industrie dei macchinari erano già poche ed oggi si contano sulle dita. In generale, agli imprenditori della zona Monza-Brianza manca una cultura imprenditoriale che consenta loro di capire capire che, nel contesto della gestione aziendale, la conoscenza delle materie prime, delle tecnologie, della gestione aziendale, del mercato, delle sue dinamiche, dell’immagine d’azienda, della pubblicità, della comunicazione, sono fattori importante e vitali per lo sviluppo dell’attività. 18 | Datalignum 248 There are 10 companies that produce office furniture, the most famous of which is undoubtedly IVM in Lissone. The consideration that emerges with striking clarity if we look at what has happened over the years, at the characteristics of the companies, their manufacturing structure and commercial organisation, is that having nice premises and good furniture to sell on the market is not enough; today it is more vital than ever to be able to advertise effectively and communicate with the market, sending out the right messages to it. There are still not many marketing-oriented companies in Monza-Brianza, as a result of what we said before about the character of the local businessmen, and it is vital that the new generations move into the family businesses. As already mentioned in the introduction, the furniture industry has been able to grow because there is still a network of qualified suppliers with factories in the Monza-Brianza area. Unfortunately, what is true of the businessmen in the furniture industry is equally so for the owners of those companies that produce hardware, components, hinges, handles, semi-processed goods, machinery, etc. In the last of these segments, the Valtorta and Superfici firms were purchased by a company located on the Adriatic coast. There were already not many companies producing machinery, and those that still exist can be counted on the fingers of one hand. In general, what businessmen in the Monza-Brianza area lack is an entrepreneurial culture, and this is why they are unable to realise that when it comes to business management, knowledge of raw materials, technologies, how to deal with the market and its dynamics, company image, advertising and communication are all aspects that matter, and are vital for their businesses to grow. Accanto, soggiorno Felix prodotto da Arflex. Tra i fornitori dei segmenti di mercato sopra citati ci sono produttori che non spendono nemmeno 1 Centesimo di € e solo loro sanno di essere vivi, poiché fuori dal MonzaBrianza e dall’Italia nessuno li conosce. Merita invece una citazione l’industria Pagnoni Impianti, noto produttore mondiale di presse per la produzione dei pannelli e componenti per il mobile che, costituita a Monza nel 1848 quest’anno celebra 164 anni di attività. Nelle pagine seguenti pubblichiamo alcune interviste ed interventi di industriali produttori di mobili e nella parte finale alcuni redazionali sulle aziende e sui prodotti venduti nella provincia di Monza-Brianza. Sul prossimo numero di Datalignum, 249 Settembre 2012, la serie continuerà con “L’industria del mobile nella provincia di Pordenone”. Per maggiori informazioni, scrivere a [email protected]. Among the suppliers in the market segments referred to above, there are manufacturers that spend zero on advertising and communication, so no-one even knows they exist outside of Monza-Brianza or Italy. One company that deserves a mention is Pagnoni Impianti, a world-renowned manufacturer of presses for the production of panels and components for furniture that was founded in Monza in 1848 and this year celebrates 164 years in business. On the following pages are a number of interviews and articles by industrialists in the furnishing sector; towards the end are a number of editorials on the companies and the products sold in the province of Monza-Brianza. In the next issue of Datalignum, no. 249, in September 2012, the series will continue with “The furniture industry in the province of Pordenone”. For further information, write to: [email protected]. 248 Datalignum | 19 20 | Datalignum 248 ZIP 20826 20825 20813 20844 20822 20823 20821 20821 20821 20831 20823 20853 20831 20835 20851 20851 20826 20821 20821 20821 20821 20821 20836 20821 20826 20814 20822 20823 20821 20833 20825 20825 20821 20851 20821 20821 20851 20823 20823 20823 20835 20814 20821 20826 20826 NAME ACAM Srl AGOSTONI Figli di Isacco Srl ALBERTI CUCINE Snc ALCALAIN / CASIRAGHI ALCHYMIA DI GIUDITTA DORO ALCHYMIA Srl ALLIEVI F.LLI Snc ANIEL Srl, Letti Marchio Axil ANNICO Srl, Marchio Baggio ANTIDIVA Srl ANTOLOGIA by BOFFI F.LLI Snc ARABESCO DESIGN Sas ARNABOLDI ANGELO SRL AROSIO ALLESTIMENTI Srl AROSIO NATALE Srl ARREDAMENTO LOMBARDO Spa ARREDI S.P.D. Srl ARREDOKIT Srl ASIA Srl - Marchio CasaMilano ASNAGHI CARLO STYLE Srl ASNAGHI F.LLI Snc ASNAGHI INTERIORS Srl AVANTGARDE Srl (Somaschini Group) AXIL Srl, Letto Xilo B & B ITALIA CONTRACT Spa BALZAROTTI CUCINE BARAZZETTA GIANPIETRO BAZZI F.LLI SNC DI BAZZI G.CARLO BBB EMMEBONACINA Srl BBF Spa BELCOR INTERIORS Srl BELLONI Srl BENZONI Transformobili Snc BERNARDELLI DIVANI BIANCHI & CO. Spa BIZZARRI Spa BIZZZARIE Srl BODEMA Srl BOFFI F.LLI Srl BOFFI Spa - Mr. Paolo Boffi BONANOMI GIULIO & C. Sas BONOMI PATTINI Giuseppe & Figli Spa BONORA ANSELMO Srl BUSNELLI ADAMO Srl BUSNELLI GRUPPO INDUSTRIALE Spa MISINTO BARLASSINA BOVISIO MASCIAGO TRIUGGIO SEVESO LENTATE SUL SEVESO MEDA MEDA MEDA SEREGNO LENTATE SUL SEVESO BIASSONO SEREGNO MUGGIO' LISSONE LISSONE MISINTO MEDA MEDA MEDA MEDA MEDA BRIOSCO MEDA MISINTO VAREDO SEVESO LENTATE SUL SEVESO MEDA GIUSSANO BARLASSINA BARLASSINA MEDA LISSONE MEDA MEDA LISSONE LENTATE SUL SEVESO LENTATE SUL SEVESO LENTATE SUL SEVESO MUGGIO' VAREDO MEDA MISINTO MISINTO TOWN 0039 02 - 96720248 0039 0362 - 556585 0039 0362 - 590720 0039 0362 - 919515 0039 0362 - 524740 0039 0362 - 525244 0039 0362 - 70246 0039 0362 - 2621 0039 0362 - 343313 0039 0362 - 328690 0039 0362 - 564304 0039 039 - 9712233 0039 0362 - 327962 0039 039 - 785228 0039 039 - 484892 0039 039 - 2447498 0039 02 - 96329503 0039 0362 - 347680 0039 0362 - 340499 0039 0362 - 71950 0039 0362 - 75395 0039 0362 - 1841410 0039 0362 - 959026 0039 0362 - 2621 0039 02 - 795111 0039 0362 - 580484 0039 0362 - 501068 0039 0362 - 560844 0039 039 - 4669955 0039 0362 - 310379 0039 0362 - 564267 0039 0362 - 560388 0039 0362 - 71719 0039 039 - 483123 0039 0573 - 72792 0039 0362 - 341913 0039 039 - 2266476 0039 0362 - 557255 0039 0362 - 564304 0039 0362 - 5341 0039 039 - 793011 0039 0362 - 580453 0039 0362 - 340479 0039 02 - 96720320 0039 02 - 96720801 PHONE [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] E-MAIL www.alberticucine.it www.alcalain.com www.alchymiamadeinitaly.com www.alchymia.it www.fratelliallievi.it www.axil.it www.baggioannico.com www.antidiva.it www.fratelliboffi.it www.arabescodesign.it www.neutradesign.it www.arosioallestimenti.com www.natalearosio.it www.arlom.com www.arredispd.com www.arredokit.it www.casamilanohome.com www.castyle.it www.asnaghi.it www.asnaghi.com www.somaschiniavantgarde.com www.axil.it www.bebitaliacontract.com www.balzarotticucine.it www.gbbarazzetta.it www.bazziinteriors.com www.gruppo-sintesi.com www.bbf-spa.com www.belcor.it www.belloni.net www.trasformobili.it www.bernardellionline.com www.bianchieco.com www.bizzarri.com www.bizzarri.it www.bodema.it www.fratelliboffi.it www.boffi.com www.giuliobonanomi.it www.bonomipattini.it www.bonora.com www.busnelliadamo.com www.busnelli.com www.acamdivani.it WEB 248 Datalignum | 21 ZIP 20821 20823 20811 20841 20834 20832 20832 20841 20821 20821 20871 20821 20823 20845 20844 20861 20826 20833 20821 20821 20811 20833 20833 20841 20814 20821 20846 20821 20821 20821 20821 20811 20824 20841 20900 20834 20811 20841 20851 20823 20823 20834 20821 20823 20851 NAME C CONTRACT Srl C.L. ITALIA Snc di E.Colombo. & C. C.M.B. ARREDOBAGNO Srl C.T.S. SALOTTI Srl CAIMI BREVETTI Spa CAREDI Srl CARPANELLI Spa CASPANI TINO Group CASSINA Spa CEPPI STYLE SAS CESANA Spa CG CAPELLETTI Sas CHATEAU D'AX Spa CIA INTERNATIONAL Srl CIAT Spa CIERRECI Srl CINOVA Srl CITPIUMA Srl - Imbottiti CITTERIO F.LLI Snc CITTERIO MEDA Srl CIZETA Srl CN ARREDAMENTI DI CIAPPI G. & C.Snc COF COLZANI A.& C. Snc COLCIARREDO Snc di G. COLCIAGO & C. COLICO Srl COLOMBO ANNIBALE Srl COLOMBO IMBOTTITI Srl COLOMBO MOBILI Srl COLOMBO PAOLO Snc COLOMBO STILE Spa COMFORT Srl COMPAS Srl CONSONNI F.LLI SNC CORBETTA MOBILI Sas CORO ITALIA Srl CREA DESIGN Srl CRIPPA CUCINE Snc CTS SALOTTI Srl DANBER ITALIA Srl DAX DESIGN Srl DELL' OCCA F.LLI Snc DELMONTE Srl DI LIDDO & PEREGO Spa DL DECOR Srl DORMA Srl / Interpareti in vetro MEDA LENTATE SUL SEVESO CESANO MADERNO CARATE BRIANZA NOVA MILANESE DESIO DESIO CARATE BRIANZA MEDA MEDA VIMERCATE MEDA LENTATE SUL SEVESO SOVICO TRIUGGIO BRUGHERIO MISINTO GIUSSANO MEDA MEDA CESANO MADERNO GIUSSANO GIUSSANO CARATE BRIANZA VAREDO MEDA MACHERIO MEDA MEDA MEDA MEDA CESANO MADERNO LAZZATE CARATE BRIANZA MONZA NOVA MILANESE CESANO MADERNO CARATE BRIANZA LISSONE LENTATE SUL SEVESO LENTATE SUL SEVESO NOVA MILANESE MEDA LENTATE SUL SEVESO LISSONE TOWN 0039 0362 - 556585 0039 0362 - 560542 0039 0362 - 503455 0039 0362 - 991038 0039 0362 - 49101 0039 0362 - 625701 0039 0362 - 620261 0039 0362 - 903978 0039 0362 - 3721 0039 0362 - 338111 0039 039 - 635381 0039 0362 - 75367 0039 0362 - 5301 0039 039 - 2011222 0039 0362 - 970810 0039 039 - 2873569 0039 02 - 96721047 0039 0362 - 862501 0039 0362 - 72197 0039 0362 - 340386 0039 0362 - 501454 0039 0362 - 310660 0039 0362 - 860683 0039 0362 - 903978 0039 0362 - 582498 0039 031 - 790494 0039 039 - 2018912 0039 0362 - 340572 0039 0362 - 72469 0039 0362 - 3491 0039 0362 - 70855 0039 0362 - 551039 0039 02 - 96320430 0039 0362 - 903496 0039 039 - 2726260 0039 0362 - 491070 0039 0362 - 501182 0039 0362 - 991038 0039 039 - 481085 0039 0362 - 566119 0039 0362 - 569221 0039 0362 - 367112 0039 0362 - 342290 0039 0362 - 569221 0039 039 - 244031 PHONE [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] E-MAIL www.citteriomeda.it www.cizetabagni.it www.cncappi.it www.cofcucine.it www.caspanitino.it www.colicodesign.com www.annibalecolombo.it www.colomboimbottiti.com www.colombomobili.com www.paolocolombo.it www.colombostile.it www.comfort.it www.compasitalia.it www.flli-consonni.it www.corbettamobili.it www.coroitalia.it www.creando.com www.crippaarredamenti.it www.ctssalotti.com www.danberitalia.com www.chateau-dax.it www.didecor.it www.albed.it www.diliddoeperego.it www.dldecor.it www.dorma.it www.clitalia.com www.cmb-arredobagno.it www.ctssalotti.com www.caimi.com www.caredi.com www.carpanelli.com www.caspanitino.it www.cassina.com www.ceppistyle.it www.cesana.it www.cgcapelletti.com www.chateau-dax.it www.ciainternational.it www.ciatonweb.it www.cierrecisrl.com www.cinova.it www.citpiuma.it WEB 22 | Datalignum 248 ZIP 20811 20821 20846 20823 20811 20821 20853 20822 20833 20832 20831 20825 20821 20821 20851 20821 20833 20814 20832 20821 20821 20821 20900 20823 20815 20823 20833 20822 20851 20851 20821 20863 20846 20831 20833 20815 20821 20823 20833 20811 20831 20851 20855 20831 20821 NAME DUE BI ITALIA Srl DUEPI di PARODI CARLO ELCAM Srl - Imbottiti ELLEDUE ARREDAMENTI Srl EMMEBI INDUSTRIA MOBILI Srl ERBA F.LLI Snc DI ERBA C.E G. & C. ERBA ITALIA Srl ERGOGREEN Srl FEG SAS - On Sales FEMAR ALLESTIMENTI Srl FGM GIAMBELLINI Srl FINE FORM ITALIA Srl FLEXFORM Spa FLOU Spa FONTANA LUIGI Arredamenti FORMANOVA Srl FORMENTI Srl FORTUNA ARREDAMENTI Srl (ex Skema) FRIGERIO di DESIO Srl FRIGERIO POLTRONE E DIVANI Srl FS ARREDAMENTI di F.Scroccaro FUTURA Srl G.M.ARREDAMENTI by Elli Angelo & C. GALIMBERTI GIAN PAOLO GALLI G. Spa GAMA Srl GC di COLOMBO Giancarlo & C. Snc GE GIUSSANI SRL GELOSA ARREDOCUCINE Srl GIGI SANTAMARIA Ind. Salotti Sas GIORGETTI Spa GIOVANARDI Spa GLAS ITALIA Srl GUERINI COLLECTION Srl HALIFAX - UNITEC. Spa I.D.P. Srl IMART Srl INKO Sas INTERNATIONAL OFFICE CONCEPT Spa IREN Srl ITALVETRINE Srl IVM Srl L.G. LESMO Snc di FENIELLO L. & C. LAMPOLET Spa LANZANI CUGINI P.& G.Srl CESANO MADERNO MEDA MACHERIO LENTATE SUL SEVESO CESANO MADERNO MEDA BIASSONO SEVESO GIUSSANO DESIO SEREGNO BARLASSINA MEDA MEDA LISSONE MEDA GIUSSANO VAREDO DESIO MEDA MEDA MEDA MONZA LENTATE SUL SEVESO COGLIATE LENTATE SUL SEVESO GIUSSANO SEVESO LISSONE LISSONE MEDA CONCOREZZO MACHERIO SEREGNO GIUSSANO COGLIATE MEDA LENTATE SUL SEVESO GIUSSANO CESANO MADERNO SEREGNO LISSONE LESMO SEREGNO MEDA TOWN 0039 0362 - 540777 0039 0362 - 75300 0039 039 - 2013599 0039 0362 - 560332 0039 0362 - 502296 0039 0362 - 71658 0039 039 - 490632 0039 0362 - 504052 0039 0362 - 8691 0039 0362 - 623841 0039 0362 - 325382 0039 0362 - 560727 0039 0362 - 3991 0039 0362 - 3731 0039 039 - 2455885 0039 0362 - 1701524 0039 0362 - 355051 0039 0362 - 580458 0039 0362 - 625301 0039 0362 - 343666 0039 0362 - 347661 0039 0362 - 338030 0039 039 - 482276 0039 0362 - 561948 0039 02 - 9660927 0039 0362 - 542756 0039 0362 - 850742 0039 0362 - 503143 0039 039 - 481026 0039 039 - 2455903 0039 0362 - 75275 0039 039 - 647916 0039 039 - 2323202 0039 3401 - 865388 0039 0362 - 3191 0039 02 - 966601 0039 0362 - 74454 0039 0362 - 572067 0039 0362 - 862296 0039 0362 - 54921 0039 0362 - 230442 0039 039 - 24431 0039 039 - 6980918 0039 0362 - 326682 0039 0362 - 338961 PHONE [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] E-MAIL www.futura-italy.it www.gmgalimberti.it www.stylechair.com www.g-galli.it www.piugama.com www.gccolombo.it www.giussani.it www.gelosa.com www.gigisantamaria.com www.giorgetti.eu www.letterag.it www.glasitalia.com www.guerinicollection.com www.tisettanta.it www.idpitalia.it www.imart.it www.interiors.com www.ioc.it www.irenuffici.com www.italvetrine.it www.ivmoffice.it www.lg-lesmo.it www.lampolet.com www.cuginilanzani.it www.frigeriodidesio.it www.frigeriosalotti.it www.flexform.it www.flou.it www.luigifontana.it www.formanovasrl.it www.formentidivani.com www.duebiitalia.it www.duepi-italia.com www.elcam.eu www.elleduearredamenti.com www.emmebidesign.com www.fratellierba.it www.erbaitalia.it www.ergogreen.com www.gruppofeg.com www.femarallestimenti.it www.fgm-giambellini.com WEB 248 Datalignum | 23 ZIP 20823 20851 20821 20851 20821 20811 20821 20821 20821 20821 20833 20841 20811 20816 20851 20900 20821 20851 20845 20833 20821 20876 20831 20826 20821 20822 20853 20832 20821 20854 20851 20811 20811 20823 20821 20833 20854 20821 20842 20841 20832 20823 20831 20854 20821 NAME LEV - LEV & C. Srl LINEA MAISON COLLECTION Srl LINEA VIGANO' Snc LINEAOTTO Sas LONGHI F.LLI Srl LONGONI CUCINE Snc LUCCHETTA PAOLO & C. Snc M & R Sas M.C. 22 PRESTIGE Srl M.G.C. Figli di MARIANI Ettore Snc M2L di MAROTTA & C. Sas MACONI Srl MADERCLASS ITALIA Srl MAGGIONI INTERNATIONAL Srl MAISON SANTAMARIA Srl MARCACLAC di Sergio Cattaneo MARELLI GIULIO ITALIA Spa MARIANI ANACLETO Srl MAST 3.0 - LISAR spa MATTEOGRASSI Spa MEDEA Srl MEDIAT SRL / Allestimenti MERATI Srl MERIDIANI Srl MERONI F.LLI Snc MERONI FRANCESCO & FIGLI Snc MICHIELI F.LLI Srl MILANO BEDDING Srl MINOTTI Spa MISSAGLIA AMERIGO Sas- Arred Metal MISSAGLIA Srl / Arredi Tecnici MOBIL SERVICE Sas MOBILEFFE Srl / MF GROUP Srl MOBILTRE ARREDAMENTI Srl MODE Srl MOLTENI & C.Spa MONACO Srl MOON Srl MUSSI ITALY Srl NEST ITALIA Srl NF NEGRETTI & FUMAGALLI Snc NUOVA FRAMA Srl NUOVA MODERNINDUSTRIA DESIGN Srl OFFICIA Srl ORIGGI F.LLI Snc LENTATE SUL SEVESO LISSONE MEDA LISSONE MEDA CESANO MADERNO MEDA MEDA MEDA MEDA GIUSSANO CARATE BRIANZA CESANO MADERNO CERIANO LAGHETTO LISSONE MONZA MEDA LISSONE SOVICO GIUSSANO MEDA ORNAGO SEREGNO MISINTO MEDA SEVESO BIASSONO DESIO MEDA VEDANO AL LAMBRO LISSONE CESANO MADERNO CESANO MADERNO LENTATE SUL SEVESO MEDA GIUSSANO VEDANO AL LAMBRO MEDA BESANA BRIANZA CARATE BRIANZA DESIO LENTATE SUL SEVESO SEREGNO VEDANO AL LAMBRO MEDA TOWN 0039 02 - 966601 0039 039 - 2785540 0039 0362 - 70727 0039 039 - 480244 0039 0362 - 341074 0039 0362 - 501960 0039 0362 - 342332 0039 0362 - 70295 0039 0362 - 75367 0039 0362 - 72087 0039 0362 - 861691 0039 0362 - 992357 0039 0362 - 594932 0039 02 - 96460643 0039 039 - 481895 0039 335 - 6564827 0039 0362 - 342116 0039 039 - 2456463 0039 346 - 7730175 0039 0362 - 86621 0039 0362 - 70585 0039 039 - 6919087 0039 0362 - 320472 0039 02 - 9669161 0039 0362 - 74972 0039 0362 - 501663 0039 039 - 2753238 0039 0362 - 307144 0039 0362 - 343499 0039 039 - 491697 0039 039 - 244021 0039 0362 - 502359 0039 0362 - 52941 0039 0362 - 542454 0039 0362 - 342290 0039 0362 - 3591 0039 039 - 2496292 0039 0362 - 73815 0039 0362 - 942120 0039 0362 - 909020 0039 0362 - 622740 0039 0362 - 572169 0039 0362 - 326814 0039 039 - 492611 0039 0362 - 70646 PHONE [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] E-MAIL www.merati.com www.meridiani.it www.meronisnc.it www.meronifrancescoefigli.it www.michieli.com www.milanobedding.it www.minotti.com www.missaglia.it www.missaglia.com www.mobilservice.it www.mobileffe.com www.mobiltre.it www.modacollection.it www.molteni.it www.monacoitalia.it www.monnsrl.com www.mussi.it www.nestitalia.eu www.nfsalotti.it www.nuovaframa.it www.giorgiocollection.it www.officia.it www.fratellioriggi.com www.mgcmariani.it www.arredi-m2l.it www.maconisrl.it www.maderclassitalia.com www.maggioni.net www.maisonsantamaria.com www.marcaclac.it www.giuliomarelli.com www.anacletomariani.it www.mastelements.com www.matteograssi.it www.medea.it www.idpitalia.it www.lineamaison.com www.1967vigano.com www.lineaotto.com www.longhi.it www.longonicucine.it www.paololucchetta.com www.mrimbottiti.it WEB 24 | Datalignum 248 ZIP 20821 20823 20825 20821 20831 20821 20832 20821 20813 20811 20841 20851 20862 20833 20831 20813 20831 20823 20822 20832 20823 20821 20835 20831 20843 20845 20855 20833 20821 20821 20821 20833 20851 20821 20821 20833 20831 20853 20851 20831 20833 20882 20813 20821 20825 NAME ORSI OSCAR & C PAMA Snc di Parodi Giuseppe & C. PELLEGATTA Silvio & Alex Snc PIGOLI SALOTTI Srl POL 74 Srl POLTROMEC DIFFUSION Srl PONTI TERENGHI FROMM Snc POZZI FELICE Snc & C. POZZOLI GROUP Srl POZZOLI Snc PROGETTI Srl PROGETTO HOME Srl PROGRESS VETRINE Srl PROSERPIO LIGHT LINE Srl PROVASI Srl R.A. MOBILI Srl R.E.S. srl RADICE F.LLI Snc RADICE FRATELLI Snc RAMEF GROUP RAMPAZZI CARLO & VILLA SERGIO RAMSTUDIO Srl REGIA Srl RES Srl RESPACE Srl RETEX Snc RI.FRA MOBILI Srl RIMADESIO Spa RIVA F.& FIGLI DI RIVA GIULIO & C. RIVA MOBILI D'ARTE Srl RIVATELIER Srl RIVOLTA GIULIO Snc RIVOLTA Srl RS VALEO Srl S.A.L.D.A. Arredamenti Srl SALVARANI FEG Cucine Srl- On Sales SANDRAROSSI Srl SANGIORGIO MOBILI Srl SCHIATTI F.LLI & C. Snc SEMAFLEX Srl SEVEN SALOTTI Spa SIMAM Spa SIMMONS GRUPPO IND.FORMENTI Spa SIMONETTO Srl SOFTART Srl MEDA LENTATE SUL SEVESO BARLASSINA MEDA SEREGNO MEDA DESIO MEDA BOVISIO MASCIAGO CESANO MADERNO CARATE BRIANZA LISSONE ARCORE GIUSSANO SEREGNO BOVISIO MASCIAGO SEREGNO LENTATE SUL SEVESO SEVESO DESIO LENTATE sul SEVESO MEDA MUGGIO' SEREGNO VERANO BRIANZA SOVICO LESMO GIUSSANO MEDA MEDA MEDA GIUSSANO LISSONE MEDA MEDA GIUSSANO SEREGNO BIASSONO LISSONE SEREGNO GIUSSANO BELLUSCO BOVISIO MASCIAGO MEDA BARLASSINA TOWN 0039 0362 - 72164 0039 0362 - 560857 0039 0362 - 560555 0039 0362 - 71701 0039 0362 - 310736 0039 0362 - 70125 0039 0362 - 626714 0039 0362 - 72132 0039 0362 - 59701 0039 0362 - 522244 0039 0362 - 907400 0039 039 - 2785443 0039 039 - 615865 0039 0362 - 853139 0039 0362 - 23301 0039 0362 - 590621 0039 0362 - 238620 0039 0362 - 560596 0039 0362 - 560596 0039 0362 - 623841 0039 0362 - 556182 0039 0362 - 342290 0039 039 - 2782510 0039 0362 - 238620 0039 0362 - 803716 0039 039 - 2011475 0039 039 - 628451 0039 0362 - 3171 0039 0362 - 71219 0039 0362 - 72930 0039 0362 - 72930 0039 0362 - 861846 0039 039 - 2455888 0039 0362 - 75391 0039 0362 - 341229 0039 0362 - 8691 0039 0362 - 325994 0039 039 - 490271 0039 039 - 480328 0039 0362 - 231754 0039 0362 - 853283 0039 039 - 6020688 0039 0362 - 6481 0039 0362 - 70509 0039 0362 - 569089 PHONE [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] E-MAIL www.pellegattamobili.com www.pigoli.com www.pol74.it www.poltromec.com www.pontiterenghi.com www.pozzidivani.it www.ozzio.com www.artdesigngroup.it/pozzoli www.progettishop.it www.progetto-home.it www.users.iol.it/progress.vetr www.proserpio.it www.provasi.com www.ramobili.it www.resitalia.it www.radicearte.it www.fratelliradice.com www.ramefgroup.it www.crandsv.com www.diliddoeperego.it www.regia.it www.resitalia.it www.respace.it www.retex-italy.com www.rifra.com www.rimadesio.it www.riva-meda.com www.rivamobilidarte.com www.rivatelier.com www.rivoltagiulio.it www.rivoltaelapelle.com www.rsvaleo.it www.saldaaredamenti.it www.salvaranicucine.it www.sandrarossi.it www.sangiorgiomobili.com www.schattisalotti.it www.semaflex.it www.sevensalotti.it www.simam.it www.simmons.it www.simonetto-srl.it www.softartonline.com www.orsinangelo.it WEB ZIP 20821 20885 20821 20823 20822 20851 20843 20822 20833 20851 20833 20824 20833 20823 20833 20813 20851 20833 20851 20843 20811 20823 20821 20822 20821 20821 20814 20834 20843 NAME SORMANI Snc STEMA Srl STIL SALOTTI di ORIGGI L. & FIGLI STYLE EXPORT Srl TACCHINI ITALIA FORNITURE Srl TEMA di DEBORA OTERI TERRANEO Srl TINAZZO CARLO TISETTANTA Spa TRABATTONI Srl TRE P & TRE PIÙ Spa / Armadi TURA INIZIATIVE di ARREDAM. Srl TURATI T4 Srl TURCHETTO FRATELLI Snc UNITEC Spa VAGHI Spa VALTORTA LUCIANO & C. Snc VAREX Srl VIBIEFFE 85 Srl VIGANO' & C. Srl VIGANO' F.LLI Snc VILLA SERGIO Decorazioni VIMERCATI SANDRO & ENRICO Snc VISMARA DESIGN Snc ZANA ITALIA Srl ZANABONI SALOTTI CLASSICI Snc ZANI COLLEZIONE POLTRONEdi ZANI G. ZANOTTA Spa ZETA Spa 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 0039 MEDA RONCO BRIANTINO MEDA LENTATE SUL SEVESO SEVESO LISSONE VERANO BRIANZA SEVESO GIUSSANO LISSONE GIUSSANO LAZZATE GIUSSANO LENTATE sul SEVESO GIUSSANO BOVISIO MASCIAGO LISSONE GIUSSANO LISSONE VERANO BRIANZA CESANO MADERNO LENTATE sul SEVESO MEDA SEVESO MEDA MEDA VAREDO NOVA MILANESE VERANO BRIANZA 0362 - 270064 039 - 6079030 0362 - 73724 0362 - 566119 036 - 2504182 039 - 482278 0362 - 903377 0362 - 523868 0362 - 3191 039 - 481577 0362 - 861120 02 - 96320037 0362 - 851110 0362 - 557732 0362 - 3191 0362 - 591404 039 - 481824 0362 - 310235 039 - 2455449 0362 - 902603 0362 - 523615 0362 - 556182 0362 - 270023 0362 - 503726 0362 - 341154 0362 - 73280 0362 - 581585 0362 - 4981 0362 - 990649 PHONE TOWN [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] E-MAIL www.tacchini.it www.gmgalimberti.it www.terraneo.com www.tinazzo.it www.tisettanta.com www.trabattoni.com www.trep-trepiu.com www.tura.it www.turatit4.it www.turchettofurniture.com isettwww.tisettanta.it www.vaghi.com www.valtorta.it www.varex-italy.com www.vibieffe.com www.viganooffice.it www.viganosalotti.com www.crandsv.com www.vimercatimedart.com www.vismara.it www.zanitalia.it www.zanaboni.it www.zanisallotti.it www.zanotta.it www.zetaspa.com www.sormanimbottiti.it www.stemasrl.com www.origgi.com WEB Nelle pagine che seguono pubblichiamo le interviste ad alcuni industriali del settore, ai quali abbiamo posto la seguente domanda, uguale per tutti: “La Vs. industria ha contribuito con i suoi prodotti in modo significante allo sviluppo ed all’immagine dell’industria del mobile della Brianza nel mondo. Negli ultimi anni, cos’è cambiato e/o avete notato trasformazioni nel modo di gestire le aziende, nei prodotti realizzati, del mercato. Quali iniziative significative hanno dato un contributo positivo alla Vs. industria?” In the following pages we publish interviews with some of the industrial sector, which we posed the following question, the same for everyone: “The industry has helped with your products so significant to the development and image of the furniture industry in Brianza in the world. In recent years, what has changed and/or have noticed changes in the way of managing companies, products made of the market. What initiatives have given a significant positive contribution to your industry?” 248 Datalignum | 25 Boffi – Paolo Boffi Nell’arredamento contemporaneo, Boffi è sinonimo di innovazione e design applicati alla cucina, al bagno e, dal 2010, anche all’ armadio. Un percorso avviato e consolidato negli anni attraverso una tradizione di famiglia che dal 1934 ha permesso a Boffi di radicarsi nella realtà territoriale in cui opera e di crescere, partecipando attivamente alla storia del design italiano. Unica azienda del comparto cucina insignita del Compasso d’Oro alla carriera (1995), Boffi ha precorso e determinato tutte le più importanti tappe evolutive del settore, diventando un punto di riferimento, in Italia e all’ estero, per ciò che riguarda sia i prodotti sia la comunicazione e gli spazi espositivi. Fin dall’inizio della sua storia, infatti, Boffi pensa alla strategia produttiva in modo innovativo: creatività, produzione e imprenditorialità sono le tre anime dell’azienda, fortemente integrate nelle decisioni di produzione e nei processi operativi. La matrice di questo modello è fissata dai fratelli Boffi, Dino, Paolo e Pier Ugo, che negli anni Cinquanta, sviluppando le intuizioni del padre Piero, legano indissolubilmente l’anima creativa dell’azienda a quella produttiva e tecnologica. Promotore del rinnovamento dell’azienda familiare è, in particolare, Dino, che, fra i protagonisti della ricerca di una via italiana al design, inaugura la collaborazione con progettisti colti e seguaci del modernismo, come Asti, Favre e Casé, autori di rivoluzionarie cucine come Serie C e T12. Altre tappe significative di questo percorso sono l’art direction di Luigi Massoni, la collaborazione con Joe Colombo, l’opera grafica di Confalonieri, la rivista Ottagono e l’esperienza del club di imprese Mobilia. Il nuovo corso dell’azienda comincia alla fine degli anni Ottanta, quando Piero Lissoni e Roberto Gavazzi si affiancano a Paolo Boffi. Nel 2010 Boffi allarga ulteriormente la sfera delle sue attività verso i sistemi di armadi. Viene introdotto il progetto Solferino, armadio innovativo di terza generazione, brevettato nelle sue invenzioni. Seguirà poi Saint Germain, un prodotto più tradizionale, volto a creare una gamma completa che si affianchi alle tradizionali collezioni cucine e bagni. Ancora nel 2010, Boffi conclude l’iter di certificazione ISO 14001 con esito positivo, marcando l’attenzione al tema della sostenibilità, da sempre parte integrante dei valori, della cultura, della creatività, della tecnologia e dell’imprenditorialità di Boffi e trasversale a tutte le decisioni di pianificazione, produzione e controllo. Ha sempre favorito il rapporto con i giovani designer e architetti, con i quali mantiene una costante collaborazione nello sviluppo dei prodotti. La mia conoscenza con Paolo Boffi risale al Settembre del 1967 - all’inizio della mia carriera - quando ero impiegato alla Feltrinelli Masonite e come mansione dovevo visitare le industria del mobile della Brianza per far conoscere i prodotti e le applicazioni dei pannelli Masonite. 26 | Datalignum 248 Boffi – Paolo Boffi In the world of contemporary interiors, Boffi's name is synonymous with innovation and excellence in kitchens and bathrooms. In 2010 company turned its attention and innovative approach on wardrobe sector as well. An established international industry market leader in product innovation, communication strategy and instore concept, Boffi is the only kitchen manufacturer to be awarded the Compasso d Oro to the career which it received in 1995. From its earliest beginnings, Boffi identified creativity, production and entrepreneurship as its core strategic principles, and integrated them into all production decisions and operating processes. These company policies were defined in the 1950's by the Boffi brothers, Dino, Paolo and Pier Ugo, as they developed their father (Piero) concepts and combined the company s creativity with advanced production and technology. At this time Dino, who was the face of the company and one of the leaders in new Italian design, began to collaborate with expert modernist designers, such as Asti, Favre and Casé, who designed the revolutionary Series C and T12 kitchens. Other significant milestones in Boffi s history included the appointment of Luigi Massoni as art director and the collaborations with Joe Colombo, Confalonieri s graphics, the Ottagono magazine and the company club experience, Mobilia. In the late 1980s Boffi entered a new phase as Piero Lissoni and Roberto Gavazzi joined Paolo Boffi in the management of the company. In 2010 Boffi extended its activities further in to storage systems. Solferino, an innovative third generation wardrobe, with patented technologies, was launched. This is followed by the introduction of Saint Germain, a more traditional style product which, together with the kitchen and bathroom collections, creates a complete furniture system. In 2010 Boffi also successfully completed the ISO 14001 certification process. This important step was natural for a company where the culture of sustainability has, throughout its history, always been relevant. As a core player in the history of Italian design, sustainability is part of Boffi s values, culture, creative technology and entrepreneurship, and is at the heart of every decision, phase of planning, production and control. My acquaintance with Paolo Boffi dates back to September 1967 - the beginning of my career - when I was used to Feltrinelli Masonite job and how I had to visit the furniture Industry in Brianza to know the products and applications of the panels Masonite. Entering the large gate industry 's Boffi to Lissone, which even then was a as important, I met a young man who asked me firm but friendly tone, !Who are you?” Paul was in fact Boffi. It’s been 45 years and has developed more and Boffi Spa over its image, its presence on markets internatio- In basso, cucina modello Aprile in legno e top in acciaio prodotta da Boffi. Entrando nel grande portone dell’ industria Boffi a Lissone, che già da allora era un nome importante, incontrai un giovane che mi chiese con tono deciso ma simpatico“E tu chi sei?” Era appunto Paolo Boffi. Sono passati 45 anni e la Boffi Spa ha sviluppato sempre più la sua immagine, la sua presenza sui mercati anche internazionali, e con la sua chiara visione del futuro, ha lasciato un messaggio importante, tanto da essere ancora oggi un riferimento per tutta l’industria del mobile italiana. Durante il recente incontro nella sede di Lentate sul Seveso, Paolo Boffi mi ha parlato dell' attuale situazione del settore: “Si, c’è stato un grande cambiamento e non tutti hanno compreso l’evoluzione del mercato, le motivazioni d’acquisto, l’importanza dei nuovi materiali. Molti qui in Brianza pensano che niente sia cambiato e sono convinti di essere ancora i primi della classe. Visitando il recente salone del mobile e gli eventi del fuori salone si è visto che chi ha innovato e chi ha adottato strategie commerciali riesce ad affrontare meglio le difficoltà del mercato ed ha più chances. La nostra ditta da anni ha investito sull’export e deteniamo una buona quota di mercato anche fuori della vecchia Europa. I materiali innovativi hanno avuto un ruolo importante per noi e ne abbiamo sempre tenuto sotto osservazione le dinamiche; un esempio è stato la produzione di una cucina con struttura in alveolare di alluminio e antine in policarbonato già agli inizi del 2000. Oggi sperimentiamo e facciamo ricerche particolari con il coinvolgimento degli architetti, per poter offrire la massima qualità. Internamente alla fabbrica abbiamo reparti di lavorazione del solid surface e di verniciatura, con un impianto al poliestere lucido che posa sul manufatto 960 gr/mq. Se guardiamo al passato, ci rendiamo conto di quanto il modo di produrre sia cambiato: cento anni fa i mobili erano in legno massello, poi è venuto il compensato, il truciolare, l’MDF ed oggi abbiamo diversi prodotti succedanei e di complemento ai pannelli. Il nostro settore è ormai maturo, produciamo come 40 anni fa e vendiamo come allora: sono cambiati, però, i modi e gli strumenti per attuare la gestione e le procedure aziendali. Lo stile di vita e l’influenza degli stilisti di moda avranno sempre più influenza nell’arredamento. Il mondo sta diventando nomade, ossia la gente, per vari motivi, si trasferisce da una città all’altra, da uno Stato all’altro ed anche questo influisce sulla dinamica di consumo del mobile. Il tipo di edilizia sta cambiando e quindi cambierà anche il modo di abitare: noi siamo preparati ad affrontare queste dinamiche di mercato”. nal, and with his clear vision of the future, has left an important message, so much so that even today a reference for all the Italian furniture industry. During the recent meeting at the headquarters of Lentate sul Seveso, Paolo Boffi to me spoke about the situation in the field: “Yes, there was a big change and not all have including market trends, purchase motivations, the importance of the new materials. Many here in Brianza think that nothing has changed and they are convinced that still the One of the class. Visiting the recent furniture exhibition Salone of Mobile in Milan and events outside the Salone we have seen that those who have innovated and those who adopted business strategy fails to address better the difficulties of the market and has more chances. Our company has invested for years on exports and we hold a good market shares even out of old Europe. The new materials have played an important role for us and we have always monitored the dynamics; an example is the production of a kitchen with honeycomb structure of aluminum and polycarbonate doors already in early 2000. Today we experience and do research details with the involvement of architects in order to provide the highest quality. Inside the factory we have processing departments of the solid surface and painting, with a system that rests on the high-gloss polyester product 960 gr/sqm. If we look back, we realize what has changed the way we produce: one hundred years ago furniture was solid wood, then came the plywood, chipboard, MDF and today we have several substitute products and complementary to the panels. Our industry is now mature, produce and sell like 40 years ago as then: have changed, however, the ways and means to implement the management and business practices. The lifestyle and the influence fashion designers will have more influence in the decoration and furniture industry. The world is becoming homeless, or people, for various reasons, he moved from one city to another, from one State to another and this also affects the dynamics of consumption of the furniture. The type of construction building is changing, and then will change the way we live: we are prepared to addressing these market dynamics”. 248 Datalignum | 27 In basso, libreria Flat C di produzione B&B. B&B – Giorgio ed Emanuele Busnelli B&B – Giorgio and Emanuele Busnelli “B&B Italia è una delle espressioni qualificanti del Made in Italy, caratterizzata da una forte vocazione internazionale, e opera nel settore dell’arredo di design di fascia alta da oltre 45 anni. Abbiamo costruito il nostro successo sulla base di un forte credo nel design, nell’innovazione, nella ricerca e nell’industrializzazione ed è evidente che un tale grado di innovazione di prodotto e di processo, di qualità e servizio, ha richiesto allora e richiede continuamente, ancor più oggi, notevoli energie a più livelli. In questi ultimi anni anche B&B Italia ha dovuto affrontare la crisi finanziaria che ha avuto un grande impatto sull’economia reale e ha creato forte instabilità sui mercati internazionali. Si è venuta a creare forte discontinuità con un modello che difficilmente ritornerà sia nella gestione delle imprese che sul fronte dei consumi. Ciò che ha premiato la mia azienda è stata la forte continuità e coerenza con la mission iniziale. Come tutti abbiamo dovuto ottimizzare le risorse ed individuare le priorità, “B&B Italia is a fine example of Italian-made quality, very much projected towards the international market, and has been operating at the high end of the designer furnishing sector for over 45 years. We have built our success on a strong conviction of the importance of design, innovation, research and industrialisation, and such a high level of product and process innovation, quality and service has obviously required – and continues to require, today more than ever before – a large amount of effort on several different levels. In recent years we too at B&B Italia have had to cope with the financial crisis that has hit the real economy hard and created significant instability on international markets. This has marked a break with a model that is unlikely to make a return, in terms both of business management and of consumption. What my company has benefited from has been strong continuity and coherence with its initial mission. Like everyone else, we’ve had 28 | Datalignum 248 In basso, modello Canasta di produzione B&B. senza mai perdere di vista la significativa connotazione alla ricerca che ci ha reso una forte identità culturale e stilistica. Dietro ad un approccio più sobrio e moderato imposto dai tempi, non sono venuti meno gli investimenti in ricerca e sviluppo per valorizzare la forza propulsiva sul fronte della creatività, della qualità e dell’innovazione dei prodotti. Unitamente al consolidamento delle partnership con i nostri distributori più significativi, che è passato attraverso un miglioramento della qualità e della rapidità del servizio al cliente, B&B Italia sta rafforzando la sua presenza sui mercati storicamente importanti e si sta affacciando a nuovi mercati con ottimismo. La scommessa oggi e domani sarà quindi quella di affrontare le crescenti sfide in ambito internazionale facendo sempre più appello alle proprie forze e alle proprie capacità, forti del nostro passato e focalizzati sugli obiettivi futuri”. to optimise resources and identify priorities, without ever losing sight of the vocation for research that has given us our strong cultural and stylistic identity. Greater rigour and moderation have been imposed by the prevailing circumstances, but our approach has not neglected investments in research and development, aimed at stimulating creativity, quality and product innovation. Together with the consolidation of the relationship with our leading distributors, which has meant a better, faster service for customers, B&B Italia is also strengthening its presence on the traditionally important markets, as well as looking with optimism towards new ones. The objective for the present and the future is therefore to face up to the growing challenges in the international sphere, increasingly relying on our own strengths and abilities and building upon our past to look ahead to the aims set for the future”. 248 Datalignum | 29 Busnelli Gruppo Industriale – Gabriele Galli A Misinto abbiamo incontrato Gabriele Galli, Amministratore Delegato del Gruppo Industriale Busnelli Spa, che ci ha detto: “Busnelli da oltre 50 anni è impegnata nella produzione di imbottiti firmati col marchio d’argento. Grazie all’impegno sperimentale dei ricercatori del Centro Studi e Ricerca Busnelli e alla collaborazione di architetti e designer professionisti, sono nati prodotti di alta qualità e design che hanno fatto la storia del design. Molti di questi prodotti, caratterizzati da forme innovative, materiali timeproof, strutture versatili, hanno contribuito alla storia stessa del design; Fiocco e Libro, sedute originali del 1970, fanno parte della collezione permanente del Museum of Modern Art of New York. Nel 1972 si trasferisce a Misinto dove realizza la prima fabbrica verticale nel mondo dell’arredamento, adottando innovativi principi di produzione, capaci di garantire sempre un elevato standard di qualità. Oggi opera con 50 dipendenti, su una superficie produttiva di 20.000 mq all’interno di una area caratterizzata ancora dal verde e dalla natura. Negli ultimi anni la Busnelli ha completamente rinnovato la propria proposta di prodotti, interagendo con designer di fama internazionale, senza dimenticare, come nel suo dna, i giovani. Il rinnovamento ha riguardato non solo la offerta, ma anche la organizzazione interna, la proposta tessile, l’immagine e le strategie e gli strumenti di comunicazione. In primo luogo si è iniziato un percorso di internazionalizzazione del marchio, in quanto l’azienda era principalmente orientata al mercato italiano. Ciò ha reso necessario la creazione di una rete di agenti e di distribuzione che ha portato l’azienda ad operare ora su non meno di 50 paesi. Dal punto di vista produttivo si è lavorato sulla flessibilità delle mansioni e sull’organizzazione del lavoro. In controtendenza con la maggior parte delle imprese operanti nel settore, poiché l’obiettivo di qualità rimane assolutamente prioritario, si è costruito la falegnameria interna, si è completata la dotazione tecnologica ed è stata assunta nuova manodopera specializzata. L’azienda infatti oggi realizza all’ interno il 90% del ciclo produttivo. 30 | Datalignum 248 Busnelli Gruppo Industriale – Gabriele Galli A Misinto we met Gabriele Galli, CEO of Gruppo Industriale Busnelli Spa, who said: “Busnelli for over 50 years is engaged in the manufacture of upholstered signed with the mark of silver.” Thanks to the efforts of researchers at the Experimental Center for Studies and Research Busnelli and collaboration of architects and professional designers, are born products of high quality and design that have made the history of design. Many of these products, characterized by innovative forms, materials timeproof, versatile structures, have contributed to the history of the same design; Bow and Book, the original chairs of 1970, are part of the permanent collection of Museum of Modern Art of New York. In 1972 he moved to Misinto where he produced the first vertical factory in the world, adopting innovative manufacturing principles, able to guarantee a high standard of quality. Today it operates with 50 employees on a production area of 20,000 square meters within an area still characterized by green and nature. In recent years the Busnelli has completely renewed its proposed products, interacting with international designers, not to mention, as in its DNA, the young people. The renewal has involved not only offer but also the internal organization, the proposal textiles, the image and strategies and communication tools. First he started a process of internationalization of the brand, because the company was mainly oriented to the Italian market. This has necessitated the creation of a network of agents and distribution which led the company to operate now at least 50 countries. From the production point of view has been working on the flexibility of the tasks and work organization. In contrast with the majority of firms in the industry, since the objective of quality remains a top priority, has built the interior joinery, has completed the technical equipment and skilled labor was hired new. In fact, the company now produces all internal 90% of the production cycle. The changing market demands and the need to reposition the brand, have reque- In questa pagina, il divano Bohemien prodotto da Busnelli. Le mutate esigenze del mercato e la necessità di riposizionamento del marchio, hanno richiesto il rinnovamento della intera gamma dei prodotti. Oggi l’azienda offre due collezioni: la collezione DESIGN disegnata dai principali attori mondiali e la collezione DECOR una elegante proposta di prodotti di memoria interpretati in chiave contemporanea. Oltre agli imbottiti l’azienda punta ad essere di riferimento nel living e pertanto ha affiancato una importante proposta di complementi , quali tavolini, tavoli, sedie, mobili contenitori e tre proposte di librerie, sperimentando anche l’utilizzo di materiali innovativi. Altro elemento che caratterizza l’azienda è la trasversalità della proposta, la proposta infatti è destinata a soddisfare le diverse necessità della clientela, che non deve quindi identificarsi con una unica identità aziendale, ma può identificare la proposta che meglio si addice al proprio modo di “vivere” il divano. Altro fattore strategicamente determinante è stato il rinnovamento integrale dell’offerta tessile e la presentazione di una collezione di pellami, di altissima qualità realizzati in esclusiva per la Busnelli. Altro elemento che caratterizza l’azienda è la trasversalità della proposta, la proposta infatti è destinata a soddisfare le diverse necessità della clientela, che non deve quindi identificarsi con una unica identità aziendale, ma può identificare la proposta che meglio si addice al proprio modo di “vivere” il divano. Il progetto di espansione ha inoltre condotto alla realizzazione di una strepitosa proposta di letti by Cinova, altro marchio storico del gruppo, nonché alle recenti acquisizioni di Axil e di Bernini, facendo della Busnelli una delle aziende più propositive, complete e dinamiche nel panorama, molto statico, del mondo del mobile. In un momento di profonda evoluzione del mercato, molto più sensibile alla qualità ed al valore intrinseco del prodotto come alle proposte innovative, la Busnelli è tornata ad essere indiscussa protagonista del design ed il successo della nuova collezione presentata al Salone del Mobile di Milano 2012, testimonia il successo del percorso intrapreso”. sted the renewal of the entire range of products. Today the company offers two collections: the collection DESIGN drawn from leading global players and DECOR collection an elegant proposal for memory products interpreted in a contemporary way. In addition to upholstery, the company aims to be living in the reference and therefore has added an important proposal complements, such as tables, chairs, cabinets and three proposals for bookcase, experimenting with the use of innovative materials. Another element which characterizes the company is the transversality of the proposal, the proposal would be designed to meet the diverse needs of customers, which should not be identified with a unique corporate identity, but can identify the proposal that best suits his way of “live” the sofa. More strategically decisive factor was the complete renewal of the offer textile and presentation of a collection of leather, high quality made exclusively for Busnelli. The expansion project has also led to the creation of an outstanding proposal by Cinova beds, another historic name of the group, and the recent acquisitions of Axil and Bernini, making Busnelli one of the most proactive, comprehensive and dynamic view of the very static, the furniture world. In a moment of profound evolution of the market, much more sensitive to quality and intrinsic value of the product as innovative proposals, the Busnelli has once again become the undisputed star of the design and success of the new collection presented at the Salone del Mobile in Milan 2012, testifies to the success of the route taken”. 248 Datalignum | 31 La camera da letto della Colombo Mobili. Colombo Mobili Giacomo e Paolo Colombo “Qual è stata l'evoluzione del mercato dell’arredamento in Brianza e quali sono stati i fatti positivi che in Brianza hanno permesso la crescita dell'Azienda?” “La Brianza è un distretto produttivo molto interessante. Nel 1800, dopo l’invasione delle truppe napoleoniche, si è sviluppata un’attività manifatturiera legata in particolar modo all’ebanisteria e all’arredamento. La Brianza in sé non è mai stato il mercato di sbocco, quanto piuttosto le grandi città, dal momento che fin dai primi passi la produzione è stata caratterizzata da standard qualitativi alti, rivolti ad acquirenti dotati di buon potere d’acquisto. All’inizio erano le famiglie di Milano e Monza, poi è stato il turno della Germania, del mondo arabo e degli Stati Uniti, oggi la Russia, la Cina e tutti i Paesi che si distinguono per una forte crescita. Le aziende del mobile hanno trovato terreno fertile in quest’area grazie alla presenza di un indotto molto attivo ed esperto: le cosiddette botteghe artigiane sono il valore di questo territorio e continuano a rappresentare per le aziende un plus imprescindibile. Un altro aspetto fondamentale, sicuramente più interessante per le aziende del mobile moderno, è stato il proficuo connubio negli anni ’60 tra una geniale generazione di architetti milanesi e alcune aziende brianzole che hanno saputo cogliere questa opportunità. Per quanto riguarda la Colombo Mobili: le prime tracce ci riportano intorno al 1870, a Carlo e Filippo Colombo che conducevano una piccola bottega artigiana. Intorno al 1910 Giuseppe Colombo, loro nipote, fonda la prima azienda, che in seguito diventa la Colombo Giuseppe e figli. La quarta generazione si divide, costituendo la Annibale Colombo e nel 1973 la Colombo Stile. La quinta generazione (Adriano e Gabriele) esce dalla Colombo Stile nel 1989 e fonda la Colombo Mobili. Ad oggi siamo alla sesta generazione”. 32 | Datalignum 248 Colombo Mobili Giacomo and Paolo Colombo “How has the furnishing market changed in Brianza and what are the positive factors that have allowed the company to grow in Brianza?” “Brianza is a very interesting production district. In the 19th century, after the invasion of Napoleon’s troops, a manufacturing business developed that was specifically linked to cabinet-making and furniture. The market for these products has never been Brianza itself, but rather the big cities, since right from the early days the items produced were of fine quality and were thus aimed at wealthy customers. Initially those customers were families from Milan and Monza, followed later by Germany, the Arab countries and the USA and these days Russia, China and all the other rapidly growing economies. Furniture companies were able to flourish in this area thanks to the presence of a number of very active, skilled craftsmen, whose workshops are Brianza’s most valuable resource and continue to be of vital importance for the companies’ activities. Another essential aspect – undoubtedly of greater interest to companies producing modern furniture – were the highly productive synergies created during the 1960s by a generation of outstanding Milanese architects and a number of Brianza firms that were able to grasp the opportunity offered. As regards Colombo Mobili, the company’s history dates back to somewhere around 1870, to Carlo and Filippo Colombo, who ran a small craft workshop. Some 40 years later, the grandson Giuseppe Colombo founded the first “firm”, which then became Colombo Giuseppe and Sons. The fourth generation split into two separate firms: Annibale Colombo and, in 1973, Colombo Stile. The fifth generation (Adriano and Gabriele) left Colombo Stile in 1989 and founded Colombo Mobili. Today the company has reached the sixth generation”. In questa pagina da sinistra a destra, il letto modello Celine e Sanya. Flou – Massimiliano Messina La risposta è stata: “Noi italiani siamo gente nelle cui vene scorre il sangue di Leonardo, Michelangelo, Giotto, Raffaello… dunque gente che ha saputo tramandarsi nel tempo la passione per il bello e l’amore per il ben fatto. Questo vale un po’ per tutto e ovviamente anche per il design, e ciò soprattutto a partire dai primi anni Cinquanta, quando alcuni imprenditori di Meda e dintorni ebbero l’intuizione di far progettare i propri mobili dagli architetti dell’epoca, che allora non venivano ancora definiti “designer”. Fu un’intuizione illuminante che negli anni successivi decretò lo sviluppo del settore e la nascita di molte aziende di arredamento, tra le quali la nostra: il “made in Italy” del mobile si apprestava a conquistare i mercati del mondo. Da allora è rimasta costante la volontà di continuare a fabbricare prodotti che, pur se realizzati con criteri tecnologicamente avanzati, mantenessero una qualità ineccepibile e quasi artigianale. In un così lungo lasso di tempo (è raro che un fenomeno duri tanto …si pensi, per esempio, alla nascita e al declino del mobile scandinavo) molte cose sono necessariamente cambiate: il management, i materiali, i processi produttivi, la comunicazione, la distribuzione, i mercati, i consumatori … Ciò nonostante, grazie ad una pluralità di modelli, di stili, all’estetica ma soprattutto all’elevata qualità, l’arredamento italiano continua ad occupare la scena mondiale, senza aver perso smalto né autorevolezza”. Flou – Massimiliano Messina The reply was: “It’s in our blood. Italy is the land of Leonardo da Vinci, Michelangelo, Giotto, Raphael – people able to convey a passion for beauty and a love of a job well done, generation after generation. This is valid for everything to an extent, including of course design, especially from the beginning of the Fifties, when a number of businessmen from Meda and the surrounding area had a stroke of intuition and began having their furniture designed by the architects of the time, who were not yet known as “designers”. It was this enlightened idea that in the years thereafter allowed the sector to grow and led to the appearance of many furnishing companies, including our own: Italian-crafted furniture was about to win over markets throughout the world. Since then, there has been a continual desire to produce items using advanced technology yet still able to boast superlative, almost hand-crafted quality. Over such a long period of time (such phenomena rarely last so long….just look at the rapid rise and fall of Scandinavian furniture), much has inevitably changed: management, materials, production processes, communication, distribution, markets, consumers… Nevertheless, thanks to the wide variety of models, styles and looks – and above all the excellent quality – Italian furniture has maintained its leading role on the world stage, without ever losing its allure or authority”. 248 Datalignum | 33 Il Gruppo Molteni - Carlo Molteni Molteni è tra i principali gruppi industriali italiani del settore del mobile. Comprende quattro aziende, leader nel settore: Molteni & C Spa (mobili per la casa), Unifor Spa (mobili d’ufficio), Dada Spa (mobili per la cucina), Citterio Spa. Il Gruppo Molteni propone un’offerta globale nel settore furniture in oltre cinquanta paesi nel mondo, oltre che in Italia. Il Gruppo ha alle spalle una lunga storia. La sua attività prende avvio negli anni trenta come azienda artigianale, Molteni, che dagli anni ’50 si sviluppa in una produzione di tipo industriale. Negli anni ’70 si differenzia in tre aziende, in funzione delle dimensioni raggiunte e per meglio rispondere alle esigenze del mercato. Oggi il Gruppo Molteni è tra i pochi a garantire il ciclo integrale di produzione: ne ha infatti il controllo totale, dalla scelta dei materiali fino alla definizione del mobile. Dal 2005 Molteni propone in Italia la collezione di arredi Vitra Home Collection, della Vitra AG, con i suoi classici da Charles e Ray Eames a Verner Panton, nonché con le nuove proposte dei designer emergenti come i fratelli Bouroullec o Hella Jongerius. Molteni è attiva anche nel settore delle grandi realizzazioni come alberghi, musei, navi, catene di negozi, ospedali e teatri. Esempi di recenti realizzazioni sono arredamenti per navi crociera delle più importanti compagnie di navigazione quali Holland America Line, P&O, Walt Disney, Cunard e Costa Crociere, costruite da Fincantieri, o Yacht privati per i cantieri Benetti; arredamenti per la catena di boutique Cartier in tutto il mondo nonché per la Fondazione Cartier a Parigi, etc etc. A Giussano abbiamo incontrato il Dr. Carlo Molteni, Presidente ed Amministratore Delegato dell’omonimo Gruppo e ci ha detto: “Il mercato è cambiato molto e diciamo che il cambiamento è nato anche dall’esigenza di utilizzare le esperienze industriali maturate e cercare di espandere la rete di vendita in tutto il mondo. 34 | Datalignum 248 The Molteni Group - Carlo Molteni The Molteni Group is one of Italy’s leading furnishings companies. It consists of four companies, each one at the forefront of its sector: Molteni&C Spa (home furnishings), Unifor Spa (office furnishings), Dada Spa (kitchens) and Citterio Spa. Molteni offers global furnishing in Italy and in over fifty countries all over the world. The Group goes back a long way, starting out in the thirties as a small craftsman’s business. From the fifties on Molteni grew considerably, taking the decision to move into industrial production. The seventies saw the firm restructure into three separate companies due to growth and market demand. Today Molteni is one of the few groups guaranteeing an integrated cycle - it has total control over every aspect of production, from the choice of materials to the final definition of the product. When speaking of Molteni, the talk is of hidden quality, technical quality, functional quality, materials: present but often invisible. Molteni quality is well known in Italy, where the Group has its headquarters, but is also internationally renowned; Molteni exports to the main world markets through a network of over 350 sales outlets, ten of which are single-brand stores dedicated to the Molteni &C and Dada brands, such as the Flagship Stores in London, Paris and New York. The designers who work with Molteni make elegant, comfortable furniture which is also strong and attentive to detail, ereated from precious woods and thoroughly checked materials. Since 2005 Molteni has been agent for the Vitra Home Collection, by Vitra AG in Italy, with its classic designs by Charles and Ray Eames and Verner Panton, along with new ideas from up and coming young designers like the Bouroullec brothers and Hella Jongerius. Molteni also works on largescale projects like hotels, museums, ships, chain stores, hospitals and theatres. Recent projects include the furnishings for cruise ships for important lines such as Holland America Line, P&O, Walt In basso, un tinello prodotto da Molteni. Questo ha coinvolto tutte le funzioni della Molteni & C. che concorrono all’attività: gli acquisti di materiali e tecnologie, il design, la produzione, la distribuzione e non ultima la comunicazione ed il marke- ting che sono fattori determinanti per lo sviluppo. La vocazione all’esportazione è nata nel 1975 quando la nostra Unifor (di Turate/Como) aprì una esposizione a Tokyo. Negli ultimi decenni, oltre che mantenere e sviluppare la nostra attività in Italia, che è il nostro primo mercato, abbiamo guardato oltre i confini e dopo aver individuato le aree di attrazione e dei consumi, abbiamo dovuto operare delle scelte, concentrandoci su certi Stati del mondo dove sviluppare la nostra attività. L’evoluzione nei materiali, sia di struttura che di finitura, per la produzione dei mobili ha riguardato i prodotti succedanei del legno, prodotti succedanei del legno, che pur sempre apprezzato, in alcune parti del mobile è stato sostituito da prodotti come il solid surface, alluminio, cristallo, prodotti cellulosici (carte decorative) che hanno raggiunto gradi di finiture eccellenti da sembrare legno vero. È una rincorsa continua nella ricerca di nuove finiture e nuovi prodotti. Le normative sull’ecologia per lo smaltimento dei residui liquidi hanno influito sulla decisione dell’utilizzo delle vernici, che sono state sostituite, quando era possibile - con altri materiali. Il punto chiave all’estero è il made in Italy di buon design che è sempre apprezzato per la fantasia nelle applicazioni nel mobile, ed è una caratteristica tipica dell’industria italiana”. Disney, Cunard and Costa Crociere, built in the Fincantieri shipyards as well as private yachts for the Benetti shipbuilders; furnishings for Cartier boutiques all over the world and the Cartier Foundation in Paris. etc, etc. In Giussano, we met Mr. Carlo Molteni, President and CEO of the Molteni Group, who told us: “The market has changed a great deal, and it’s fair to say that this change has partly come about from the need to put the industrial experience gained to good use and to try to expand the sales network all over the world. All the departments involved in Molteni & Co.’s business have been involved in this process: the purchase of materials and technologies, design, production and – last but not least – communication and marketing all have a decisive contribution to make to growth. We began devoting our attention to exports in 1975 when our Unifor company (of Turate/Como) opened up a showroom in Tokyo. Over the last few decades, as well as maintaining and developingour business in Italy (which remains our main market), we’ve also looked beyond national borders, and once we had identified the most attractive areas and areas in which consumers were present, we had to make choices regarding certain countries where our business could develop. Changes in materials – both structure and finishes – for furniture production have also begun to regard wood substitute products, which, although they are still popular for use in some parts of furniture, have been replaced by products such as solid surface, aluminium, glass, cellulosic products (decorative papers), whose finishes have become such fine quality that they are difficult to distinguish from real wood. The search for new finishes and new products is neverending. Environmental regulations for the disposal of liquid residue have encouraged the use, where possible, of other materials rather than varnishes. The key selling point abroad is Italian design and manufacture, which is always appreciated because of the imaginative approach to furniture, one of the hallmarks of Italian industry”. 248 Datalignum | 35 Zanotta - Martino Zanotta Fondata nel 1954, la Zanotta è riconosciuta come una delle maggiori protagoniste della storia del Design Italiano. Dagli anni Sessanta in poi, guidata dall’intuito e dalla straordinaria capacità imprenditoriale del suo fondatore Aurelio Zanotta, conquista la scena internazionale grazie ai propri prodotti, emblematici sia dal punto di vista dell’innovazione formale che tecnologica. “Gli anni ’50 e ’60 sono stati per il settore della produzione di mobili e oggetti d’arredo, anni di creatività intensa. Alcune industrie che oggi hanno il ruolo di leaders nel campo del design e che hanno acquisito fama internazionale, hanno avuto allora l’intuito di cogliere il nodo fondamentale del problema design-produzione: che si poteva cioè, produrre profitto e cultura contemporaneamente.” Così, alla fine degli anni Ottanta, Aurelio Zanotta spiega l’origine del suo successo. Da sempre, la progettazione dei prodotti è realizzata con la collaborazione di architetti e designer di fama internazionale come Achille Castiglioni, Gae Aulenti, Marco Zanuso, Ettore Sottsass, Joe Colombo, Alessandro Mendini, Andrea Branzi, Carlo Mollino, Pas-D’Urbino-Lomazzi, Enzo Mari, Bruno Munari, Alfredo Häberli, Roberto Barbieri, Ross Lovegrove, Ludovica+Roberto Palomba, Ora Ïto, Noé Duchaufour Lawrance, Damian Williamson… La collezione è oggi sviluppata secondo differenti tipologie di prodotto: poltrone, divani, letti, mobili contenitori, librerie, sedie, tavoli, tavolini e complementi d’arredo. Le tecnologie impiegate per la produzione sono diverse e consentono, in linea con la filosofia aziendale volta alla ricerca e alla sperimentazione, l’uso avanzato di molteplici materiali quali: metalli (leghe di alluminio, acciaio inox, ottone, bronzo, …) materie plastiche, cristallo, marmi e graniti, legni, tessuti e pelli. Nel 1989, nella produzione Zanotta è stata introdotta la collezione “Zanotta Edizioni” con la quale vengono commercializzati oggetti d’arredo vicini all’arte applicata. Liberati dai vincoli della produzione industriale, i pezzi di questa collezione hanno una forte componente di lavoro “fatto a mano”. 36 | Datalignum 248 Zanotta - Martino Zanotta Established in 1954, Zanotta is one of the recognized leaders in Italian industrial design. Guided by the insight and wonderful entrepreneurship abilities of the founder, Aurelio Zanotta, beginning in the 1960s it won and has held the international spotlight. This was thanks to its products: emblematic for both their formal and technological innovations. In the late 1980s Aurelio Zanotta gave the following explanation of his success. “During the 1950s and 1960s the furniture and furnishing accessories industry was bubbling over with creativity. Some firms which currently are leaders in the industrial design field and have gained international stature were sharp enough then to grasp the crux of the design and manufacturing problem. It was possible to produce both profits and culture, at the same time.” Internationally famed architects and designers have always been called in to create the products. Some of them are: Achille Castiglioni, Gae Aulenti, Marco Zanuso, Ettore Sottsass, Joe Colombo, Alessandro Mendini, Andrea Branzi, Carlo Mollino, De Pas - D’Urbino Lomazzi, Enzo Mari, Bruno Munari, Alfredo Häberli, Roberto Barbieri, Ross Lovegrove, Ludovica+Roberto Palomba, Ora Ïto, Noé Duchaufour Lawrance, Damian Williamson… Today's collection comprises these furniture types: armchairs, sofas, beds, storage units, bookcases, chairs, tables, coffee-tables and furnishing accessories. Diverse manufacturing technologies are employed. In harmony with the corporate philosophy aimed at R&D, they allow the advanced use of a host of materials, like metals (aluminum alloy, stainless steel, brass, bronze, etc.), plastics, glass, marble, granite, wood, fabrics and leather. In 1989 the “Zanotta Edizioni” collection was added to our line; these furnishing objects are close to applied art. Freed from the constraints of mass-production, the collection’s articles are handmade to a great extent. In basso, un Calamobio di Zanotta. Rivisitando gli aspetti più significativi della tradizione dell’artigianato artistico italiano, ripropongono, per recuperarle, tecniche in disuso come il mosaico, l’intarsio o la decorazione pittorica. La piccola serie nella quale vengono prodotti e/o la numerazione limitata, ne accrescono il valore nel tempo. Elevandosi dalle forme più ovvie e consolidate o rappresentando progetti controcorrente, molti pezzi Zanotta sono citati nei libri di storia del design ed esposti nei più importanti musei del mondo (MoMA e Metropolitan Museum di New York, Centro George Pompidou di Parigi, Design Museum di Londra, Museo D’arte e Mestieri di Berlino, Vitra Design Museum di Weil am Rhein, Israel Museum di Gerusalemme…) Numerosi sono i premi ed i riconoscimenti che sono stati assegnati a Zanotta per il suo operato.Tra questi vi sono tre Premi Compasso D’oro ricevuti: nel 1968 per il capanno Guscio disegnato da Roberto Menghi, nel 1979 per l’appendiabiti Sciangai disegnato da De Pas-D’Urbino-Lomazzi, nel 1987 per la sedia Tonietta disegnata da Enzo Mari. Nel corso degli anni la Zanotta ha sostenuto molteplici iniziative sperimentali ed operazioni culturali per promuovere lo sviluppo e la diffusione delle tematiche legate al design dell’oggetto d’arredo e all’abitare. Affiancando così alla sua attività produttiva un’intensa attività di promozione culturale della collezione, Zanotta partecipa ogni anno ad innumerevoli mostre e manifestazioni nel campo del Design, dell’Arte, dell’Architettura e della Moda. Attualmente, le collezioni Zanotta sono distribuite in oltre sessanta paesi del mondo. Durante il nostro incontro, Martino Zanotta, Presidente della ditta Zanotta Spa, ha detto: “Per Zanotta è fondamentale mantenere alta la qualità e sperimentare lavorando all’avanguardia per riuscire a superare le crescenti difficoltà imposte dal mercato. Per curare attentamente la qualità abbiamo fatto la scelta di evitare il percorso della produzione di massa, i nostri prodotti sono 100% Made in Italy, o si potrebbe addirittura dire Made in Brianza, in quanto gran parte del montaggio e dell’imbottito è fatto nella sede di Nova Milanese e quasi tutto il resto del lavoro è realizzato in piccoli laboratori della regione brianzola.” By harking back to the most significant facets of Italy's artistic craft tradition, they revive and rework disused techniques, like mosaic, inlay and painted decorations. This small-batch and/or numbered and limited edition will augment their value over time. Many of our pieces’ forms rise above the triteness of the threadbare expressions or represent creations that went against the tide. So many creations are mentioned in design history books and displayed at the world’s major museums (New York's MoMA and Metropolitan Museum, the Paris Centre George Pompidou, the London Design Museum, Berlin's Arts and Crafts Museum, the Vitra Design Museum in Weil am Rhein, the Israel Museum in Jerusalem, etc.). Zanotta has received legions of prizes for its achievements. They include three Compasso d'Oro Awards: in 1968 for the Guscio hut designed by Roberto Menghi; in 1979 for De PasD’Urbino-Lomazzi’s Sciangai clothes-stand; and in 1987 for Enzo Mari's Tonietta chair. Over time, Zanotta has backed a multitude of experimental endeavors and cultural undertakings to promote the development and dissemination of concepts tied to the creation of household artifacts. Zanotta participates yearly in countless exhibitions and shows in the sector of industrial design, art, architecture and fashion. This intense cultural promotion of the collection boosts its manufacturing. Currently the firm’s collections are distributed in over sixty nations. During our meeting, Martino Zanotta, President of the Zanotta Spa industry, said: “For Zanotta is essential to maintain high quality and experience working edge to be able to overcome the increasing difficulties imposed by the market. To treat carefully as we made the decision to avoid the path of mass production, our products are 100% Made in Italy, or you could even say “Made in Brianza”, since most of the assembly of upholstery is made in Nova Milanese headquarters and almost all the rest of the work is made in small workshops of the Brianza province”. 248 Datalignum | 37 Cleaf – Luciano Caspani Fondata nel 1975 in Brianza, distretto mondiale del mobile, Cleaf ha da sempre orientato il proprio lavoro alla ricerca e allo sviluppo di superfici ad alto valore estetico e tecnologico per l’interior design. Cleaf si colloca idealmente tra i progettisti e i grandi marchi dell’interior design, alle cui esigenze risponde con competenza e flessibilità, grazie a impianti tecnologici unici e tra i più aggiornati del settore, tecniche di lavorazione avanzatissime, e un know-how di produzione esclusivo, versatile ed essenziale: dai processi di nobilitazione, sezionatura, bordatura, alle più recenti tecniche di flat-lamination e microfolding. Abbiamo incontrato il signor Luciano Caspani, Presidente della Cleaf Spa e gli abbiamo chiesto di parlarci dei suoi prodotti e della sua visione del mercato: “La Vs. industria ha contribuito con i suoi prodotti in modo significante allo sviluppo dell’industria del mobile della Brianza ed al miglioramento decorativo dei mobili.” La risposta è stata: “ Cleaf non ritiene di aver contribuito allo sviluppo dell’industria del mobile brianzola, ma in una visione più complessiva, di aver dato un significativo impulso tecnico e creativo ai produttori di mobili, cucine e complementi, di molta parte del mondo, proponendo, attraverso un considerevole sforzo di ricerca e sviluppo, un prodotto industriale che sapientemente utilizzato, sia in fase progettuale che in fase produttiva, porti a dei vantaggi, estetici, tecnici ed economici. Questo è stato possibile anche grazie alla collocazione geografica di Cleaf che quotidianamente si confronta con designer, produttori, uffici tecnici delle varie aziende brianzole, ma non solo.” “Negli ultimi anni, cos’è cambiato e/o avete notato trasformazioni nel modo di gestire le aziende, nei prodotti realizzati, del mercato, etc.etc?” “In generale il cambiamento maggiore che abbiamo notato è stato nel passaggio da una modalità produttiva che era a cavallo tra l’artigiano e l’industria, a l’adozione di processi industriali ben definiti: questo ha comportato cambiamenti organizzativi, tecnologici, di progettazione, di logistica ed economici, innescando la possibilità di produrre in modo più razionale arredi di qualità a prezzi più competitivi. Questo ha fatto sì che anche chi non aveva l’esperienza e 38 | Datalignum 248 Cleaf – Luciano Caspani Founded in 1975 in Brianza, District of global mobile Cleaf has always oriented its work to research and development of areas with high aesthetic value and technology for the interior design. Cleaf is ideally located between the designers and big brands in interior design, which needs to respond with competence and flexibility, thanks to technological systems and unique among the latest in the industry, advanced manufacturing techniques, and a unique manufacturing know-how, versatile and essential processes of finishing, cutting, edging, with the latest techniques and microfolding flat-lamination. We met Mr. Luciano Caspani, President of Cleaf Spa and we asked him to tell us about its products and its vision of the market: “The industry has helped with your products so significant to the development of the furniture industry in Brianza and improvement of decorative furniture.” The answer was: “Cleaf not considered to have contributed to the development of the furniture industry in Brianza, but in a more comprehensive, have given a significant boost to the technical and creative producers of furniture, kitchens and, of much of world, proposing, through considerable effort to research and development, an industrial product used wisely, both in the planning stages in the production phase, leading to benefits, aesthetic, technical and economic. This was possible thanks to the geographical location of Cleaf that daily confronts designers, producers, technical departments of various companies Brianza, but not only.” “In recent years, what has changed and/or you notice changes in the way of managing companies, products produced, market, etc. etc.?” In general, the biggest change we noticed was in transition from one mode of production that was in between the craftsman and industry, to the adoption of industrial processes well defined, this resulted in changes, organizational, technological, design, logistic and economic, triggering the possibility of producing a more rational quality furniture at competitive prices. In questa pagina, da sinistra a destra, il pannello Spigato e Yosemite della Cleaf. la cultura della produzione artigianale del mobile si sia potuto attivare, ed oggi vediamo sparsi nel mondo ottimi produttori di arredi, con una competizione sempre più viva. Design, capacità manageriali, ricerca ed innovazione, avere un progetto, lavorare alla crescita della cultura del proprio prodotto e non solo al suo sfruttamento: questi riteniamo siano gli argomenti strategici. Ci sembra che comunque agli italiani venga ancora riconosciuta una particolare capacità di progettare, sviluppare e produrre. Lo stile, il gusto, la sensibilità che esprimono molti dei prodotti nazionali è ancora una nota di distinzione importante, come ha dimostrato l’affluenza straordinaria di stranieri al recente Salone Del Mobile ed al Fuori Salone. Un altro fattore di forte cambiamento è nel sistema distributivo, è sotto gli occhi di tutti l’espansione della grande distribuzione, dei franchising e dei monomarca anche in questo settore, il che ha comportato (almeno in Italia) dei veri e propri sconvolgimenti nel modello d’approccio all’acquisto da parte dei consumatori, un’evoluzione questa da considerare con particolare attenzione dal “sistema arredo”. This has meant that even those who had “the experience and culture” of handmade furniture has been activated, see today around the world the best furniture manufacturers, and competition is increasingly intense. Design, management skills, research and innovation, as well as having a “project” work for the growth of the culture of their product and not only to exploit it, we are strategic issues. There seems, however, Italians still be accorded a special ability to design, develop and produce, style expressing the taste sensitivity of many domestic products even a note of important distinction, as demonstrated by the extraordinary influx of foreigners to the fair “Salone del Mobile Mobile and Fuori Salone.” Another factor is significant change in the distribution system, is under the eyes of all the great expansion of distribution, franchising and brand in this sector, which has resulted in (at least in Italy) real upheaval in the model approach of the purchase by the consumer, an evolution of this particular consideration to the "system furniture”. 248 Datalignum | 39 L’opinione di Alberto Seralvo Un’azienda che è radicata nel territorio della Brianza da più di 100 anni è la Giacomo Seralvo & Figli Spa, che vanta una consolidata esperienza, in ragione della quale non si limita solo a vendere il legno e tranciati, ma cerca le fonti di approvvigionamento, si preoccupa di tagliare il legname o farlo tranciare, di lavorarlo e commercializzarlo in tutto il mondo. Seralvo è in grado di offrire alta qualità abbinata a un servizio preciso e puntuale. Nel suo magazzino di Meda ci sono più di 200 specie di legno, tranciati e segati in tutte le misure per far fronte alle più diversificate richieste. La grande industria e il piccolo artigiano possono trovare i legni più tradizionali e quelli più ricercati. Mi sono recato a Meda a trovare l’ Ingegner Alberto Seralvo poiché l’azienda tanti anni fa aveva una trancia ed ha vissuto in prima persona la trasformazione da industria a commerciante, come del resto quasi tutte le altre aziende della zona, e mi detto:”Come tu hai ricordato nell’ introduzione di questo report, l’industria delle materie prime è scomparsa e così moltissimi terzisti. Qui a Meda operava l’industria dei pannelli truciolari Medaspan che ha chiuso da più di 10 anni e così tutti i tranciatori. Io vorrei sottolineare marcatamente il ruolo negativo della burocrazia nei Comuni che ha frenato, ed in tanti casi ha mortificato, le iniziative imprenditoriali di molte industrie che avevano progetti di espansione. Non dimentichiamo, inoltre, che quando è iniziata la crisi dell’industria dei tranciati in Brianza, molte aziende hanno iniziato una fase di riconversione ed hanno venduto le trance nei paesi emergenti: le loro produzioni sono poi ritornate in Italia come un boomerang, danneggiando ulteriormente il settore. Noi siamo radicati nel territorio della Brianza da più di un secolo, e le trasformazioni negative avvenute non hanno intaccato il nostro entusiasmo poiché siamo animati da una profonda passione ed interesse per il settore. Personalmente, sono convinto che, quando questo periodo di crisi economica mondiale sarà superato ed il mercato si sarà assestato, potremo guardare con maggior fiducia al futuro.” www.seralvo.com. 40 | Datalignum 248 In Alberto Seralvo’s opinion One company with roots in the Brianza area stretching back over 100 years is Giacomo Seralvo & Figli Spa, whose long-standing, solid experience allows the firm not only to sell wood and veneers, but also to seek out sources of supply, take care of slicing the wood or having it sliced, process it and sell it all over the world. Seralvo is able to combine top quality with precise, punctual service. In the company’s warehouse in Meda there are over 200 types of wood, sliced and sawed into all sizes in order to meet a wide variety of requests, offering both major industries and small-scale craft businesses traditional woods as well as the more sophisticated varieties. I went to Meda to meet the engineer Alberto Seralvo, because years ago the company used to have a slicing machine, and his first-hand experience of how an industrial firm moves gradually into sales reflects what has happened to virtually all the other firms in the area. “As you reminded readers in the introduction to this report,” he told me, “the raw materials industry has disappeared, as have many subcontractors. The fibreboard panel company Medaspan used to operate here in Meda, but it closed down over 10 years ago, as did all the slicing companies. In addition to the reasons mentioned, I’d like to strongly emphasise the negative role played by bureaucracy at municipal level, which has put the brakes on – and in many cases completely destroyed – the enterprising spirit of plenty of companies that had plans for expansion. It is also important to bear in mind that when the crisis began to bite in the veneer industry in Brianza, many firms undertook a process of reconversion and started selling slicing machines in the developing countries; when the articles produced were sent back to Italy, the boomerang effect damaged the sector even further. Our roots in Brianza go back over a century, and our enthusiasm remains unaffected by these changes for the worse, because we are moved by a boundless passion and interest for the sector. Personally, I believe that once this world economic crisis is over and the market has settled down, we’ll be able to look to the future with greater confidence”. www.seralvo.com. THE FURNITURE INDUSTRY IN THE PROVINCE OF MONZA-BRIANZA LEGEND Industrial Concentration Single Industry Source: Pietro Stroppa Editore, Milano © Copyright Datalignum.com.Ltd International rights reserved. Reproduction by any person or body by whatever means including photocopies, e-mails, fax, transcribing, any photographic means, etc. is strictly prohibited and any breach of copyright will be prosecuted at law. Häfele In questa pagina, dall’alto in basso, lo stabilimento Häfele a Nagold in Germania ed un esempio di hafele cerniera GS. EXCELLENCE AND TOP QUALITY Nel 1923 nella cittadina di Nagold in Germania nasce Häfele; da lì a pochi anni, le famiglie fondatrici, Häfele e Thierer, riusciranno a trasformare Häfele da una ferramenta locale in una società internazionale che oggi conta 46 filiali presenti in tutto il mondo. Häfele Italia viene fondata nel 1986 a Monza, ma nel giro di pochissimi anni avrà bisogno di spazi maggiori. Per questo motivo nel 1991 inaugura la nuova sede a Lentate sul Seveso (MB), dove gli spazi dedicati agli uffici vengono affiancati da un ampio magazzino (ulteriormente ampliato nel 2003) e da uno showroom di 400mq. Häfele Italia ricopre un ruolo strategico per la casa madre tedesca e per questo fino al 2001 Sybille Thierer, attuale Managing Director del gruppo Häfele, sarà l’amministratore delegato della filiale italiana. Nel 2011 Häfele Italia festeggia il 25° anniversario con i suoi 90 collaboratori metà dei quali costituiscono la rete vendita esterna. Sempre nel 2011, un nuovo payoff rafforza ancora di più la mission aziendale e la promessa commerciale focalizzata al cliente e alle sue esigenze: “Functionality for you”. Nel mese di aprile abbiamo visitato la filiale italiana, dove è stato da poco allestito un nuovo showroom con tutte le novità tecniche proposte da Häfele negli ultimi eventi fieristici. In questa occasione abbiamo parlato con l’Amministratore Delegato, Carlo Milesi, da più di 20 anni in Häfele, il quale afferma: “Häfele ha sempre creduto nell’importanza della ferramenta e negli anni ha cercato di trasmettere una cultura della ferramenta tecnica quale strumento per aumentare il valore dei mobili dotandoli di nuove funzionalità e lasciando spazio alla creatività di architetti progettisti e designer. Un esempio storico è rappresentato dalla cerniera GS, che ha consentito la creazione di mobili con bordo filo anta con taglio a 45°, permettendo di mantenere un design pulito, esteticamente perfetto”. 44 | Datalignum 248 Häfele was founded in 1923, in the little German town of Nagold; in just a few years, the founding families, Häfele and Thierer, turned it from a local hardware business into an international company that today has 46 branches all over the world. Häfele Italia was founded in 1986 in Monza, but it very soon required more space, and 1991 saw the inauguration of the new premises in Lentate sul Seveso (MB), which comprised both offices and a large warehouse (expanded further in 2003), as well as a 400m2 showroom. Häfele Italia is of particular strategic importance for the parent company in Germany, which is why until 2001 Sybille Thierer, the current Managing Director of the Häfele Group, was Managing Director of the Italian branch. In 2011 Häfele Italia celebrated its 25th anniversary with its 90strong staff, half of which make up the external sales network. Also in 2011, the company came up with a new payoff line that is even more effective at highlighting its business purpose and its promise to customers and their needs: “Functionality for you”. In April, we visited the Italian branch, where a new showroom has recently In basso, esempio di ante a ribalta. Il core business di Häfele è focalizzato, oltre alla distribuzione specializzata e ai rivenditori, sempre di più al contract, a cui dedica una rete di vendita specializzata e all’industria del mobile. Nel 2011 infatti nasce Häfele Engineering, una divisione di Häfele strutturata per le esigenze della grande industria. L’obiettivo principale di questa nuova società è quello di accrescere ulteriormente il business con l’industria del mobile con i prodotti a marchio Häfele, offrendo un elevato rapporto qualità/prezzo e sviluppare soluzioni mirate alle esigenze del singolo cliente industriale. Gli 8 brand Häfele che identificano i prodotti progettati e sviluppati da Häfele e dalle sue consociate sono alla base di questa nuova divisione, con personale qualificato e dedicato in ogni filiale Häfele nel mondo. Fra gli ultimi nati, ricordiamo il brand Loox dedicato agli innovativi sistemi di illuminazione a LED e il brand Lift & Turn, di cui fanno parte tutti i meccanismi ad ante a ribalta a marchio Huwil. www.hafele.it been fitted out with all the new technical features presented by Häfele at recent trade fairs. During our visit, we spoke to the Managing Director, Carlo Milesi, who has been with Häfele for over 20 years. He told us: “Häfele has always believed in the importance of technical hardware components as a resource to enhance the value of furniture by allowing for new functions and leaving plenty of scope for the creativity of project architects and designers. An historical example of this is the GS hinge, which has allowed for the creation of furniture with cupboard door edges with a 45° cut, thus guaranteeing a clean-cut, perfectly attractive design”. Häfele’s core business focuses not only on specialised distribution to resellers, but increasingly also on the contract sector - to which it dedicates a specialised sales network – and on the furniture industry. 2011 saw the setup of Häfele Engineering, a division of Häfele structured in such a way as to respond to the needs of major industry. The main aim of this new company is to give a further boost to business with the furniture industry with Häfelebrand products, offering an excellent price/quality ratio and developing solutions tailored to the specific needs of each industry customer. The 8 Häfele brands that identify the products designed and developed by Häfele and its affiliates form the base of this new division, which employs qualified, dedicated staff in each Häfele branch throughout the world. Among the most recent of these is Loox, the brand dedicated to innovative LED lighting systems, and Lift & Turn, the brand that comprises all the Huwil bottom-hinged cupboard door mechanisms. 248 Datalignum | 45 Mion & Mosole INDUSTRIAL EXTRACTION SYSTEMS www.mionmosole.it Il team manageriale da sinistra a destra: Sergio Mosole, Sabrina Mion, Valerio Mosole, Roberto Mion e Giacomo Mosole / Presidente. Dal 1968, Mion & Mosole I.A.I. S.p.a. sviluppa e progetta impianti di aspirazione polveri e depurazione dell’aria con filtri a maniche, ventilatori, silo di stoccaggio, sistemi di estrazione, trasporti pneumatici, triturazione, raffinazione, recupero energetico, deodorazione, depurazione fumi, impianti pellet, impianti trattamento rifiuti. Mion & Mosole è cresciuta nel tempo in risposta alle trasformazioni di un mercato sempre più esigente, acquisendo nuove professionalità ed aggiornando costantemente le proprie competenze per arrivare a fornire impianti “chiavi in mano” e corrispondenti alle severe norme europee tra cui la recente direttiva ATEX. Gli impianti Mion & Mosole sono oggi presenti in tutto il mondo e trovano larga applicazione in molteplici settori. Since 1968 Mion & Mosole I.A.I. Spa has been designing and constructing dust extraction and air scrubbing systems with bag filters, fans and dust storage silos, plus other systems such as extracting, pneumatic conveying, crushing and refining systems as well as energy saving, deodorizing, fumes scrubbing, pelletizing and waste processing systems. The company has expanded over the years with a view to meeting the changing demands of an increasingly demanding market, constantly enhancing its professionalism and updating its expertise in order to supply “turnkey” systems in compliance with the strictest European norms, including the recent ATEX directive. Today, a great number of Mion & Mosole systems are installed throughout the world with applications that cater to a wide range of industries. 46 | Datalignum 248 Weinig In questa pagina, la scorniciatrice Powermat 1200. AT XYLEXPO, NEW IMPETUS FOR SOLID WOOD PROCESSING A Milano Weinig espone su circa 1.000 mq un programma completo per artigianato ed industria che include una serie di novità e nuovi sviluppi. Il leader tecnologico per macchinari e sistemi per la lavorazione del legno massello mostra in questo modo la sua grande competenza rispetto all'intera catena di processo. La selezione parte dalle competenze chiave di piallatura e profilatura per passare poi a separazione, troncatura, scansione, ottimizzazione, taglio a coda di rondine fino ad arrivare all'incollaggio. Uno dei punti di forza è rappresentato dalla lavorazione delle finestre. Oltre a sistemi di automazione e servizi, l'offerta completa si estende anche all'engineering. Il segmento della lavorazione del legno è rappresentato invece dalla consociata Holz-Her. Weinig’s approximate1,000m2 stand in Milan will feature a full programme for craftsmen and the industry including a series of new products and new developments. The technology leader of machines and systems for processing solid wood will thus exhibit its incredible competence throughout the entire processing chain. The selection starts from the core competencies of planing and profiling to then move on to sorting, cross-cutting, scanning, optimisation, dovetail cutting up to gluing. One of its strong points is window processing. In addition to automated systems and services, the comprehensive offering also includes engineering. The woodworking segment is instead represented by its subsidiary Holz-Her. Per la prima volta allo Xylexpo saranno esposte le nuove levigatrici automatiche Powermat 1200 e 2400. Sarà inoltre presentata l'innovativa profilatura in 3D completamente programmabile. Come già al suo debutto, circa un anno fa, il cuore dell'esposizione sarà il compatto sistema di lavorazione su quattro lati Cube. Questo macchinario completamente automatico riduce all'essenziale la nota tecnologia di piallatura Weinig, si caratterizza per la semplicità di utilizzo ed è dieci volte più veloce dei normali sistemi di piallatura e spianatura a spessore. For the first time at Xylexpo the new Powermat 1200 and 2400 automatic sanding machines will be exhibited. Innovative fully programmable 3D profiling will also be presented. Just like at its unveiling about one year ago, the heart of the exhibition will be the compact 4-sided processing system Cube. This fully automatic machine streamlines the famous Weinig planing technology. It stands out because it is easy-to-use and ten times faster than regular planing and thickness levelling systems. 248 Datalignum | 47 In questa pagina da sinistra a destra, alcuni esempi di piallatura strutturale eseguite con Powermat 2400 3D e Weinig Cube. In basso, lo schema della Weinig Conturex 124 per la produzione di infissi. The exhibition programme for planing and profiling machinery will be completed by the Unimat 218, a machine with 6 spindles specifically developed for companies with a limited budget but high quality requirements. As far as cutting is concerned, Weinig in Milan will demonstrate through the different power classes and areas of application how to get the most out of wood and obtain excellent quality. It will start with the multi-blade saw VarioRip with width optimisation through to the longitudinal circular saw FlexiRip 3200 and the cut-off saws for full optimising and defecting. Il programma di esposizione per i macchinari per piallatura e profilatura si completa con la Unimat 218, un macchinario con 6 alberi rivolto principalmente ad aziende con budget limitati ma con elevati requisiti di qualità. Per quanto riguarda il taglio, Weinig a Milano dimostra attraverso diverse classi di potenza e ambiti di applicazione come sia possibile sfruttare al meglio il legno ottenendo una qualità eccellente. Si parte dalla sega multilama VarioRip con ottimizzazione delle larghezze per arrivare alla sega circolare per lunghezze FlexiRip 3200 e alle troncatrici per la completa ottimizzazione con taglio degli errori. Utilizzando come esempio la OptiCut S 90 Speed, Weinig offre una dimostrazione di produzione economica di pallet e casse. Al top della scala di prestazioni troviamo la OptiCut S 450 Quantum II. La troncatrice più veloce al mondo viene presentata insieme al nuovo scanner su 4 lati EasyScan della serie Weinig LuxScanLine. Using the OptiCut S 90 Speed for example, Weinig will give a demonstration on the economic production of pallets and crates. At the top of the performance scale we find OptiCut S 450 Quantum II. The fastest cross-cut saw in the world is presented together with the new 4-sides EasyScan from the Weinig LuxScanLine series. In recent years Weinig has given a considerable technological impetus to the window production industry through the modular concept of Conturex. 48 | Datalignum 248 www.weinig.com La foto dello stand Weinig alla recente fiera Holz-Handwerk di Norimberga. Negli ultimi anni Weinig ha dato un notevole impulso tecnologico al settore della produzione di infissi tramite il concetto modulare del Conturex. Con il banco con morse PowerGrip questa tecnologia si arricchisce inoltre di una straordinaria caratteristica che segna il passo per quanto riguarda la precisione della lavorazione. A Milano Weinig dimostra la flessibilità del Conturex 124 per la realizzazione di porte, finestre, serre e mobili. Il pacchetto di opzioni Speed Plus e la profilatura per listelli per vetri sono due novità che si uniscono alla determinazione delle lunghezze con bisellatura bilaterale. Weinig è pienamente cosciente dell'importanza della piazza fieristica milanese. Klaus Müller, Direttore Comunicazioni Marketing: “La nostra presenza è un punto di riferimento per molti clienti dei paesi di lingua romanza per i quali non esistono alternative a Xylexpo.“ With the PowerGrip clamping bench this technology is further enhanced by an extraordinary feature that sets the pace as far as precision machining is concerned. At Milan, Weinig will demonstrate the flexibility of Conturex 124 for manufacturing doors, windows, conservatories, and furniture. The optional Speed Plus package and the profiling for glazing bars are two new developments that combine the determination of lengths with two-sided chamfering. Weinig is fully aware of the importance of the Milanese trade show platform. Klaus Müller, Marketing/Communications Manager: “Our presence is a reference point for a multitude of customers from Romance language countries for which there is no alternative to Xylexpo”. Essetre TECHNO FAST Essetre presenta Techno Fast, una macchina innovativa per quanto concerne il settore della carpenteria, che si propone di rispondere alle necessità di mercato, le quali prevedono macchine sempre più compatte, flessibili e dal prezzo contenuto. Techno Fast è un centro di lavoro a controllo numerico per la lavorazione di travi caratterizzato da una solida struttura a monoblocco in carpenteria meccanica elettrosaldata, con dimensioni tali da permettere un agile trasporto anche in container da 40 piedi, senza prevederne lo smontaggio. Inoltre, questa innovativa struttura permette altresì una facile e rapida installazione. Il processo di lavorazione delle travi avviene in modo automatico, grazie ad un sistema di carico motorizzato, che trasporta la trave sulla rulliera di carico integrata nella struttura della macchina. Due pinze pneumatiche ad alta precisione permettono di staffare e movimentare il trave nell’area di lavoro, mentre lo scarico avviene per mezzo di un espulsore 50 | Datalignum 248 pneumatico su una serie di supporti fissi, anch’essi integrati nella struttura della macchina. L’area di lavoro è provvista di una testa a 5 assi con motore a doppia uscita: l’una con attacco HSK 63F per il cambio utensile automatico; l’altra con un attacco a flangia per la lama circolare. Il magazzino porta utensili è stato applicato su una spalla del portale in posizione frontale all’area di lavoro, per permettere un rapido e pre- ciso cambio utensile. La consolle di comando è stata installata sulla struttura della macchina e dotata di un sistema a cerniere, che ne permette l’orientamento in molteplici posizioni. Infine, la macchina è dotata di un nuovo software specifico per la lavorazione delle travi, con visualizzazione tridimensionale del pezzo e delle relative lavorazioni. Il software è inoltre dotato di interfaccia per l’importazione dei maggiori pro- www.essetre.com grammi di costruzione, sistema di simulazione ed anti collisione. Grazie a Techno Fast, Essetre ha ulteriormente ampliato la sua gamma di macchine destinate alla lavorazione di travi e pareti, offrendo così al mercato molteplici soluzioni adatte a qualsiasi tipo di esigenza; senza tuttavia dimenticare la capacità di Essetre di sviluppare macchine speciali, costruite secondo le necessità del cliente. Essetre presents Techno Fast, an innovative new machine for the carpentry sector that aims to respond to the demands of the market, which are moving towards increasingly compact, flexible, reasonably priced models. Techno Fast is a CNC machining centre for machining beams with a solid monobloc structure made of electrowelded mechanical parts, compact enough to be easily transported in a 40-foot container without being disassembled. The innovative structure also makes it easy and quick to install. Beams are machined automatically, thanks to the motorised loading system that carries the beam onto the roller unit built into the structure of the machine. Two high-precision pneumatic clamps can be used to grip the beams and move them around the work area, while a pneumatic device is used to unload them onto a series of fixed supports that are also built into the structure of the machine. The working area has a 5-axis head with a motor that has two outlets: one with an HSK 63F connection for auto- matic tool changing, and the other with a flange connection for the circular blade. The tool holder compartment has been applied to a shoulder of the portal at the front of the work area, so tools can be changed quickly and accurately. The control panel has been installed on the structure of the machine and is equipped with a hinge system that allows it to be set to a wide range of positions. Finally, the machine is equipped with a specific software for machining beams, which provides a threedimensional view of the piece and the machining work carried out on it. The software also has an interface that allows it to import the main construction, simulation and anti-collision system programs. Techno Fast is the latest edition to Essetre’s expanding range of machines for working on beams and walls that offer the market a wide range of solutions designed to meet any kind of requirements. In addition, Essetre is able to develop special machines built to meet the customer’s specific needs. 248 Datalignum | 51 Pessa Impianti PRODUCTION OF FLAKES AND FIBERS, CHIPPING AND FLAKING LINES, MAINLY USED IN THE PARTICLEBOARD, MDF AND OSB INDUSTRY AND IN THE WOOD COMPOSITE PRODUCTS INDUSTRY Un’esperienza di oltre 50 anni rende Pessa Impianti leader nella progettazione e costruzione di macchine per la trasformazione del legno e lavorazione delle particelle. Grazie alla lunga esperienza, offre un valido supporto nell’engineering mettendo a disposizione la propria tecnologia ed adattandola alle singole esigenze. L’attività principale è la produzione di macchine ed impianti per la trasformazione del legno e la preparazione del truciolo e della fibra, linee di chippatura e truciolatura, principalmente impiegate nell'industria del pannello truciolare, pannello OSB e MDF e nell’industria di prodotti compositi in legno. Fornisce inoltre una serie ed sistemi di attrezzature con funzioni complementari per l’ottimizzazione ed automazione completa della linea di truciolatura e chippatura. Grazie alla loro versatilità, queste macchine trovano applicazione anche in altri settori industriali, alcuni attualmente in grande espansione quali gli impianti per la produzione di energia ed il recupero di scarti legnosi (impianti a biomassa, impianti per la produzione di pellet, bricchetti e farine di legno) ed altri come le cartiere e le segherie. La gamma di produzione è stata recentemente ampliata con l’introduzione di una truciolatrice studiata per il settore zootecnico, la nuova truciolatrice per la produzione di trucioli per lettiere di animali. L’esperienza acquisita nella preparazione del truciolo e della fibra, l’osservazione e lo studio diretto delle lavorazioni, la continua evoluzione nella progettazione e costruzione delle macchine per soddisfare le singole esigenze del cliente, hanno portato alla realizzazione di centinaia di installazioni ed impianti in tutto il mondo, rinomati per la loro affidabilità e lunga durata. 52 | Datalignum 248 With its more than 50 years’ experience Pessa Impianti is leader in designing and manufacturing of machines for the wood reduction and the fiber processing. Thanks to the long experience , it offers an efficient support in engineering offering its technology to the single requirements. Its main activity is the production of machines and plants for wood working and production of flakes and fibers, chipping and flaking lines, mainly used in the particle board, MDF and OSB industry and in the wood composite products industry. Thanks to their versatility, these machines can be used also in other fields, some under great development as energy production plants and recycling of wooden wastes (biomass plants, pellet production plants, briquettes plants and wood flour plants) and others as paper industry and sawmills. www.pessaimpianti.com The production range has been recently increased with the introduction of a wood flaking machine for zootechny, the new flaker for animal litter flakes. The experience in flaker and fiber production, the observation and direct study in wood workings, the continuous evolution in engineering and manufacturing of the machines to satisfy Customers’ needs, brought to the realization of hundreds installations and plants, all over the world, known for their reliability and long lasting. Kastamonu Il Direttore Generale della Kastamonu, Eng. Haluk Yildiz. In basso, l’inaugurazione della nuova fabbrica di Adana (Turchia). INVESTMENT OF 700 MILLION USD FOR OPENING 6 NEW FACTORIES Il target di Kastamonu è un fatturato di 1,1 miliardi di dollari per l'esercizio 2012. Fondata nel 1969 a Istanbul come membro della Hayat Holding, con gli investimenti in corso oggi conta un totale di nove impianti di cui sei in Turchia e tre all'estero. Kastamonu è sesta in classifica in Europa e decima nel mondo, con una capacità totale di produzione di pannello a base legno (MDF + truciolare) di 3,5 milioni di mc/anno. La direzione di Kastamonu Integrated non considera la Turchia come un semplice mercato con una popolazione di 70 milioni. In effetti, la Turchia serve i Balcani, il Medio Oriente e il Mar Nero e il bacino del Mediterraneo, un'area con una popolazione di 950 milioni di persone. Per questo motivo Kastamonu Integrated intende aumentare la sua efficacia nel settore dei pannelli a base legno nel Mediterraneo, nel Mar Nero, nei Balcani, in Medio Oriente, in Russia, in Ucraina e nei paesi della CSI. Detto questo, per garantire una crescita sostenibile un obiettivo di Kastamonu è aumentare la propria quota di mercato in Turchia, anche se l'obiettivo fondamentale è quello di dare la priorità alla crescita all'estero e aumentare la propria quota nei mercati esteri. 54 | Datalignum 248 Kastamonu targets a turnover of 1.1 billion USD in year 2012. Founded in 1969 in Istanbul, as a member of Hayat Holding, with ongoing investments today has a total of nine plants of which six are in Turkey and three outside of Turkey. Kastamonu is ranking nr. 6 in Europe and nr. 10 in the world with total wood based panel production capacity (MDF + Particleboard) of 3.5 million cbm/year. Kastamonu Integrated management, does not see Turkey as only a market with a population of 70 million. In fact, Turkey serves the Balkans, the Middle East and the Black Sea and the Mediterranean basin, an area with a population of 950 million. Therefore Kastamonu Integrated intends to increase its effectiveness in the wood based panel industry in the Mediterranean, Black Sea, Balkans, Middle East, Russia, Ukraine and CIS countries. Now, after that, to ensure sustainable growth, Kastamonu target is in part to increase its market share in Turkey, even though the basic goal is to give priority to grow abroad and to increase its share in those markets. In this context, Kastamonu Integrated has new plans of investment in the country and abroad. Once these investments are completed, Kastamonu Integrated's production capacity In alto, l’head office Kastamonu a Istanbul. In basso, veduta aerea dello stabilimento Kastamonu a Gebze. In questo contesto, Kastamonu Integrated ha nuovi piani di investimento in patria e all'estero. Una volta completati questi investimenti, la capacità produttiva odierna di Kastamonu Integrated raddoppierà e questo rafforzerà la sua posizione tra le aziende mondiali del settore dei pannelli a base legno: 1) È stata posata la prima pietra, il 2 ottobre 2010, per un investimento in MDF ad Adana, città mediterranea della Turchia, per un costo di 110 milioni di euro. La capacità produttiva di questa linea continua Dieffenbacher di MDF realizzata nel Distretto industriale organizzato è di 1.400 m3 al giorno e 420.000 m3 all'anno. Lo stabilimento è in funzione dall'inizio del 2012. In questo stabilimento si produrrà anche parquet laminato, portando così la capacità di produzione di parquet laminato di Kastamonu a 40 milioni di m2/anno. 2) È stata posata la prima pietra, il 2 maggio 2010, per un investimento in truciolare in Romania. La capacità produttiva di questa linea continua Dieffenbacher sarà di 1.600 m3/giorno o 480.000 m3/anno. Lo stabilimento entrerà in funzione nei primi mesi del 2012. 3) È stata posata la prima pietra, il 9 maggio 2010, per un investimento in MDF, truciolare e OSB nella Zona economica speciale di Alabuga in Tatarstan. Per prima cosa verrà realizzata una linea per MDF. Sono iniziati i lavori edili per lo stabilimento ma non sono ancora stati presi accordi per i macchinari. 4) È prevista la costruzione di una linea OSB con capacità di 420.000 m3/anno in Bulgaria. L'inizio della produzione è previsto per il 2013. 5) È prevista la costruzione di una linea MDF con capacità di 420.000 m3/anno nella regione di Antalya-Denizli (nella Turchia sudoccidentale). 6) È prevista la costruzione di una linea MDF con capacità di 420.000 m3/anno in Romania. Tra cinque anni, quando gli investimenti sopra riportati verranno completati, Kastamonu Integrated sarà una delle tre maggiori aziende del settore nell'area geografica dalla Romania all'India. In questo modo, metà del fatturato totale di Kastamonu verrà realizzato al di fuori della Turchia. www.kastamonuentegre.com today will double and this will strengthen its position among the global companies of the wood based panel industry: 1) Ground Breaking ceremony has been realised on October 2nd 2010, for an MDF investment in Adana, in mediterranean city of Turkey which costed 110 million euro. The capacity of this Dieffenbacher continuous MDF line built in the Organized Industrial Zone, is 1,400 m3 per day and 420,000 m3 per year. Start-up already realised on beginning of year 2012. There will also be laminate flooring production in this location which will raise the laminate flooring production capacity of Kastamonu to 40 million m2/year. 2) Ground Breaking ceremony has been realised on May 2nd 2010, for a Particle Board Investment in Romania. Production capacity of this continuous Dieffenbacher line will be 1.600 m3/day or 480.000 m3/year. Start-up is scheduled for the beginning of year 2012. 3) Ground Breaking ceremony has been realised on 9th of May 2010, for an MDF, Particle Board and OSB investment in Alabuga Special Economic Zone in Tatarstan. First an MDF line will be built. Construction of the plant area has started but machinery contracts have not yet been made. 4) An OSB line with a capacity of 420.000 m3/year is being planned to be built in Bulgaria. Start up is scheduled for the end of year 2013. 5) An MDF line with a capacity of 420.000 m3/year is being planned in the Antalya-Denizli (south-west of Turkey) region. 6) An MDF line with a capacity of 420.000 m3/year is being planned in Romania. When the above mentioned investments are completed, Kastamonu Integrated in five years time will be one of the 3 largest companies in this sector within the geography from Romania to India. In this way, half of the total turnover of Kastamonu will be realised outside of Turkey. 248 Datalignum | 55 Homag In questa pagina, la macchina Homag BMG 512 LaserTech. THE COMPLETE BMG 300 VENTURE SERIES Il principio applicato è: massima resa, minima spesa – la soluzione giusta per tutte le esigenze. Homag offers three Venture machines based on the new BMG 300 platform. The principle applied here is: High output for minimal outlay – the right solution to meet every need. Venture 320 Premiere mondiale della Venture 320 – per incollare da professionisti. Presentata a Milano la Venture 320. Con lo slogan "Tecnologia oltre l'avanguardia", Homag presenta uno standard professionale di lavorazione CNC con unità di bordatura integrata powerEdge. L’equipaggiamento tecnico della Venture 320 corrisponde alla Venture 313: in altre parole, permette al 5° asse di agire con qualsiasi angolazione grazie all'unità FLEX5+. La sua caratteristica unica è il metodo di incollaggio con l'unità di bordatura integrata powerEdge. Questi sono i vantaggi per gli utenti: • incollaggio a livelli standard industriali con la stessa unità di incollaggio PowerEdge utilizzata in macchine industriali; • le stazioni di pre-taglio e prelievo sono montate nella parte anteriore della macchina, rendendo facilissimi il cambio di bordo, la ricarica della colla e la manutenzione; • l'unità e la stazione di pre-taglio sono solidali al ponte, per una lavorazione più veloce e funzionamento pendolare per alte prestazioni. 56 | Datalignum 248 Venture 320 World Premiere of the Venture 320 – glue like the professionals Unveiled in Milan – the Venture 320. Under the banner of "Edging technology and more" Homag offers a professional standard of CNC processing with integrated powerEdge edge banding unit. The technical equipment of the Venture 320 corresponds to the Venture 313: In other words it also permits the 5th axis to perform operations at any angle through the use of the FLEX5+ unit. Its special feature is the method of gluing with the integrated powerEdge edge banding unit. Users benefit from the following advantages: •Industrial standard gluing with the same powerEdge gluing unit used in professional industrial machines •The pre-snipping and pickup station are mounted at the front of the machine, resulting in ultra-simple edge changeover, glue refilling and servicing •The unit and pre-snipping station move in coupled motion with the gantry, resulting in faster processing and full alternating operation for high performance. La macchina Homag modello Venture 316 a 5 assi. Venture 316: tecnologia a 5 assi senza compromessi Venture 316: No-compromise 5-axis technology Venture 316 porta la moderna falegnameria in una nuova dimensione in termini di stabilità e precisione con la categoria di macchine a 5 assi entry level. Questa macchina soddisfa praticamente ogni esigenza dei clienti in termini di produzione di mobili, porte e arredi su misura. Con pochissimi utensili standard, copre uno spettro enorme di applicazioni diverse: una macchina affidabile, versatile e infaticabile per chi non ha la certezza di quali saranno le richieste future dei clienti. Venture 316 è una macchina che definisce nuovi standard. Basta guardare il suo peso - circa il 30% in più rispetto ai prodotti analoghi - e il suo ponte mobile grande e stabile per non avere più alcun dubbio: questa è una macchina industriale al prezzo di un attrezzo da falegnameria. Questa macchina straordinaria ha inoltre una serie di caratteristiche, come un'interfaccia pneumatica nel mandrino, azionamento a cremagliera e pignone in direzione X e Y, sensore di vibrazione per proteggere il mandrino e altezza utile dei componenti di 250 mm dalla console, pienamente utilizzabile con tutte le unità di lavorazione. The Venture 316 takes today's joiner onto a whole new dimension in terms of stability and precision with the 5-axis entry level machine category. This machine addresses practically every conceivable customer need in terms of furniture and door production and also interior fittings. Just a small number of standard tools covers an enormous spectrum of different applications, making this the ideal work horse for producers unsure of what their customers may require of them in the future. The Venture 316 is a machine to set whole new standards: just looking at its weight – around 30% higher than comparative products – and its large, stable moving gantry leaves no doubt that this is an industrial standard machine on offer with a woodworking shop price tag. This extraordinary machine also comes with a range of features as part of its standard equipment such as a pneumatic interface at the spindle, rack and pinion drive in the X and Y direction, vibration sensor to protect the spindle and an effective component height of 250 mm from the console which is fully usable with all the processing units. Venture 313 con unità easyEdge Questa soluzione completa per la lavorazione CNC comprensiva di bordatura offre ai professionisti della lavorazione del legno la massima flessibilità per singoli articoli di arredamento ed elementi per interni. Il mandrino di taglio da 15 kW a 4 assi con raffreddamento a liquido, e la grande testa di foratura a 35 mandrini con 26 cambi utensile intercambiabili rendono Venture 313 una macchina estremamente efficiente. La bordatura di componenti sagomati con bordi fino a 2 mm di spessore e 60 mm di altezza è un gioco da ragazzi con l'unità easyEdge. L'uso del 5° asse grazie all'unità FLEX5 + inoltre consente lavorazioni a qualsiasi angolazione. In breve: la perfetta combinazione di lavorazione ad angolazione libera e bordatura, in una sola macchina. Venture 313 with easyEdge unit This complete solution for CNC processing inclusive of edge banding lends joiners outstanding flexibility for individual furniture and interior fittings production. The 15 kW 4-axis trimming spindle with fluid cooling, and the large-scale 35-spindle drilling head with 26 exchange slots make the Venture 313 an extremely efficient machine. Edging shaped components with edges up to 2 mm in thickness and a workpiece height of 60 mm is child's play with the easyEdge unit. Use of the 5th axis provided by the FLEX5+ unit additionally permits work at any angle. In short: The perfect combination of free angled processing and edge banding in a single machine. 248 Datalignum | 57 Accanto, con il drive a 5 assi è garantita la precisione dei tagli multipli. Perfezione eccezionale con la lavorazione a giunto zero – per componenti diritti e profilati Seamless perfection with the zero joint – for straight and shaped components Homag ha rivoluzionato il mondo della lavorazione dei bordi con il suo sistema laserTec, e l'anno scorso ha aperto la porta ai vantaggi della lavorazione a giunto zero per gli utenti dei centri di lavoro. Dal lancio della serie con la nuova tecnologia, Homag ha già venduto circa 100 unità laserTec. Già molti centri di lavorazione con tecnologia laserTec sono entrate in fase di produzione nelle fabbriche dei clienti, con massima affidabilità di lavorazione. Non importa se la tecnologia sia fissa o da linea - la lavorazione semplice e affidabile di qualsiasi tipo di materiale a giunto zero è ormai un gioco da ragazzi. Questa innovazione significa che qualsiasi pezzo può essere prodotto con la stessa qualità e standard estetico - indipendentemente dalla forma. Ma non è solo la qualità dei mobili che conta: l'affidabilità dei processi, la disponibilità delle macchine, la pulizia e il consumo migliorano sostanzialmente con il metodo laserTec. L'arte della bordatura con tecnologie stazionarie ha ormai raggiunto la vetta della perfezione e l'intervento manuale per regolare l'unità di incollaggio è un retaggio del passato. Ora è possibile tagliare tempi e costi di monitoraggio, manutenzione e pulizia del serbatoio della colla e dell'unità di applicazione. Altrettanto vale per il tempo di riscaldamento della colla - perché la colla ormai non serve più. Il metodo laserTec non è solo una soluzione intelligente, è anche efficiente. Rispetto alla bordatura tradizionale, il consumo energetico si riduce circa del 20%. Nel settore CNC, Homag ha presentato il metodo laserTec su una macchina serie 500 BMG. Il design a ponte mobile e il materiale antivibrazioni SORB TECH utilizzato nel corpo della macchina costituiscono la base ideale per la perfetta lavorazione di preparazione dei bordi e per la lavorazione delle finiture, necessaria per ottenere una qualità ottimale con laserTec. Gli assi Y indipendenti garantiscono ritmi di lavorazione elevati. Mentre il mandrino di rifilatura è in funzione, per esempio, il gruppo incollatore è già al lavoro per inserire il bordo. Ma il design a ponte mobile offre un altro vantaggio: il caricatore di bordi e l'unità di incollaggio sono montati nella parte anteriore, sul lato operatore, il che rende il cambio di bordo e il monitoraggio efficienti ed ergonomici. Homag has revolutionized the world of edge processing with its laserTec system, and in last year has also opened up the benefits of the zero joint to processing center users. Since the series launch of the new technology, Homag has already sold around 100 laserTec units. A number of processing centers fitted with laserTec are already successfully producing in customer factories with the utmost process reliability. No matter whether stationary or throughfeed technology – the simple and reliable processing of almost any type of material with a zero joint has now become child's play. This innovation means that all workpieces can be produced with the same high quality and aesthetic standard – no matter what their shape. But it is not just the quality of the furniture that counts: Process reliability, machine availability, cleaning work and energy consumption are all substantially improved by using the laserTec method. The art of edge banding using stationary technology has now reached the peak of perfection, manual intervention to adjust the gluing unit is a thing of the past. You can now cut out the time and expense entailed in monitoring, maintenance and cleaning of the glue tank and applicator unit. This also applies to the time-consuming wait for the glue to heat up – because glue is now no longer needed. The laserTec method is not just a smart solution, it is efficient too. Compared to traditional edge banding, energy consumption is reduced by around 20 %. In the CNC sector, Homag showcased the laserTec method on a BMG 500 series machine. The moving gantry design and vibration-damped SORB TECH material used in the machine body provide the ideal basis for the perfect edge preparation and finish processing needed to obtain optimum quality with laserTec. Independent Y axes ensure high outputs. While the trimming spindle is operating, for instance, the gluing unit is already at work inserting the edge. But the moving gantry design offers an additional benefit: The edge magazine and gluing unit are mounted at the front on the operator’s side, making edge changeover and monitoring both efficient and ergonomic. 58 | Datalignum 248 Hymmen Group In alto, Dr. René Pankoke, CEO Hymmen. In basso, Jupiter Digital Printing Line. THE LONGEST LAMINATE FLOORING PANEL IN THE WORLD Nel corso della fiera Xylexpo 2012 a Milano, il Gruppo Hymmen mostrerà novità importanti nel campo delle finiture decorative dei materiali per falegnameria. In particolare, sarà dato particolare risalto alla stampa digitale industriale (Inkjet industriale). Ma anche nel settore affermato delle Presse continue a doppio nastro e delle Linee di verniciatura delle superfici verranno presentate innovazioni significative. “Il modo migliore per vedere cosa sa fare Hymmen, sia in termini di macchine che di linee, è vedere i prodotti dei nostri clienti”, è l'opinione di Dr. René Pankoke, General Manager di Hymmen Industrieanlagen GmbH. Per questo saranno presenti esempi su vasta scala di superfici a stampa digitale con finiture hightech nell'aperta e invitante area During the Xylexpo 2012 in Milano the Hymmen Group shows outstanding novelties concerning decorative finishing of woodworking material. The special focus lies on the industrial digital printing (Industrial Inkjet). But also in the established area of Continuous Double Belt Presses and Surface Lacquering Lines there are convincing innovations presented. “The best way to see, how Hymmen –machines and -lines perform, is to look at the products of our customers,” thinks Dr. René Pankoke, general manager of Hymmen Industrieanlagen GmbH. That´s why you can see largesize examples of digitally printed surfaces with high-tech finishing at the inviting exhibition area of Hymmen at the Xylexpo in Hall 4, booth C36. 248 Datalignum | 59 In alto: Superfici stampate e rifinite da macchine Hymmen allo ZOW. In basso: Cambio delle carte decorative Jupiter. espositiva di Hymmen a Xylexpo, Padiglione 4, stand C36. Verranno presentati campioni di decorazioni di nuova concezione stampate digitalmente con effetti di colore speciali per mobili e pavimenti e le corrispondenti finiture applicate dalle linee di verniciatura delle superfici di Hymmen: molto brillanti, lucide come specchi o con superbe finiture opacizzate. Altre aree applicative della stampa digitale industriale di Hymmen sono, per esempio, il materiale di bordatura (ABS, PVC) per i mobili, la carta decorativa e le finiture adesive, oltre alla stampa diretta sui pannelli per mobili o profilati per cucine, porte, serramenti e pavimenti in produzione industriale. Tutti questi esempi saranno presenti allo stand: i visitatori non solo potranno vederli ma anche ammirarne ogni lato (nel simpatico espositore a cornice) e toccare i campioni formato DinA4. L'innovazione paga: è di Hymmen la linea di stampa digitale JUPITER con cui MeisterWerke ha stampato il parquet laminato LD 400 che ha appena vinto il premio per l'innovazione a Domotex. Questo profilato extra-lungo per pavimenti è eccezionale, secondo il parere della giuria, per la decorazione dall'aspetto naturale, senza ripetizioni, su una 60 | Datalignum 248 Newly developed and digitally printed decors with special colour-effects for furniture and flooring are demonstrated as well as the corresponding finishing applied by Hymmen surface lacquering lines: highly brilliant, shining like a mirror or super matt finish. Other areas of application for the industrial digital printing by Hymmen are for example edge banding material (ABS, PVC) for furniture, decor paper and finish foil as well as direct printing on boards for furniture or kitchen cabinets, doors, doorframes and flooring profiles in industrial capacities. All these surfaces are shown on the booth. You cannot only see them but also turn them around in the witty frame-display and touch them on the DinA4-sized sampels. The innovations pay off: Hymmen delivered the JUPITER Digital Printing Line, with which MeisterWerke printed their new laminate flooring LD 400 that just won the innovation award at the Domotex. This extralong flooring profile is outstanding, because of the naturally looking decor without repetition on a length of 2,60 m, decided the jury. Besides the newcomer digital printing, Hymmen also shows several innovations in the established area of pressing-machines. The press-technique for HPL/CPL has been optimized so that now you are free to choose length and width of your substrate. There were also some more innovations concerning the direct production of worktops (HPL/CPL, highest brilliancy on kitchen worktops). www.hymmen.com www.jupiter-digitaldruck.de lunghezza di 2,60 m. Oltre alla novità della stampa digitale, Hymmen ha presentato anche diverse innovazioni nel settore affermato delle macchine da pressa. La tecnica di pressatura per HPL/CPL è stata ottimizzata in modo da poter scegliere liberamente lunghezza e larghezza del substrato. Sono state presentate inoltre altre innovazioni nel campo della produzione diretta di piani da lavoro (HPL/CPL, con massima brillantezza per i piani da lavoro per cucina). I clienti interessati sono sempre invitati a visitare il nuovissimo Hymmen Technical Centre di 2.500 mq a Rödinghausen/Bruchmühlen. Qui potrete vedere tutte le innovazioni con le linee di stampa digitale industriale e le nuove linee di verniciatura delle superfici con finiture lucide ad alta brillantezza oppure opacizzate, con diverse tecnologie di processo e con la produzione di alcuni campioni. Dopo i successi del 2011, Hymmen è ottimista per il futuro. Nonostante le diffuse e scettiche previsioni per il mercato, il General Management del Gruppo Hymmen si aspetta un ambiente di mercato stabile e uno sviluppo positivo dell'azienda con un 2012 sopra le aspettative. I dati effettivi sulla situazione finanziaria di Hymmen dicono che le vendite complessive del Gruppo hanno toccato i 42 milioni di EUR nel 2011 e superato l'obiettivo interno di crescita del 15%. Anche per il 2012 si prevede un aumento delle vendite del 10-15%, obiettivo che la direzione generale considera raggiungibile. Interested customers are always invited to visit the newly designed Hymmen Technical Centre on 2.500 sqm in Rödinghausen/Bruchmühlen. There you can see all innovations: industrial digital printing lines as well as the new surface lacquering lines for finishing: highly brilliant or super matt finish in various process technologies, including production of samples. After the successful year 2011 Hymmen looks optimistically into the future. Despite generally launched sceptical market forecasts the General Management of Hymmen Group expects constant business surroundings and a positive development for the own company in 2012 above average. Actual data on the financial situation of Hymmen: Sales of the whole Hymmen-Group reached 42 Mio. EUR in 2011 and exceeded the own goals of 15% growth. In 2012 it is also planned to increase sales by 10-15% and the general management expects this aim to be achievable. Fantoni Group In queste pagine, alcune installazioni Bluesound. IS BLUESOUND27 Protagonista della showroom Fantoni a Milano sarà la divisione AP Acoustic Panelling, in particolare il Topakustik. Bluesound27 è una performance di videomapping che racconta le infinite possibilità dei sistemi fonoassorbenti del gruppo Fantoni e indaga il rapporto tra città e acustica ambientale. Uno sguardo inconsueto tra tecnologia, interattività e nuovi materiali. Tre enormi isole realizzate in Topakustik si animeranno a rappresentare lo skyline di una città, diventeranno interattive al passaggio delle persone mostrando cosa succede fuori e dentro gli edifici. La performance sarà integrata dal videomapping sulle pareti della showroom per il totale coinvolgimento dell'ospite in una dimensione nuova. Una città, distribuzione di flussi e progresso, ma anche una città sostenibile, una città polmone e giardino, insomma, una città che è la città in cui vorremmo vivere. La città sarà qui rappresentata da una serie di torri a pianta romboidale ma dalle peculiarità differenti; il percorso, sapientemente articolato all’interno dello showroom, accompagnerà, sia internamente che esternamente, lo spettatore di Via S. Sofia 27 e non solo. Nostra sarà la percezione, inebriante, di essere gli artefici di un possibile cambiamento. Infatti, seguendo il tragitto che si articolerà all’interno della città-spazio espositivo, il visitatore potrà, con la sua presenza, interferire con quelli che saranno i suoni e le immagini videoproiettate. La città sarà quindi un divenire, sempre differente, che conferirà allo spettatore il ruolo attivo di costruttore, guidato dalle proprie percezioni. Si avrà il passaggio dalla dimensione della città, a volte confusa e contraddittoria, a quella dell’ambiente di lavoro o, meglio ancora, dello spazio pubblico, eco-sostenibile, piacevole e vivibile, che è poi espressione concreta della poetica Fantoni. Il progetto è sviluppato con la collaborazione di Insynch Lab, un gruppo di lavoro nato nel 2010 dal laboratorio del corso di Nuove tecnologie dell’Arte dell’Accademia di Brera di Milano, con il proposito di rivoluzionare il panorama contemporaneo delle produzioni multimediali. Partner fondamentale dell’evento è Louds con Figaro, il sistema audio “nascosto” che riesce a trasformare un’intera superficie in un altoparlante di ottima qualità. 62 | Datalignum 248 The star of the Fantoni showroom in Milan will be the AP Acoustic Panelling division, in particular Topakustik. Bluesound27 is a video mapping performance that shows the infinite possibilities of the Fantoni group’s sound-deadening systems and investigates the relationship between towns and environmental acoustics. An extraordinary mix of technology, interactivity and new materials. Three enormous islands, made in Topakustik, will come to life to represent the skyline of a town and will become interactive as people pass by, showing what happens inside and outside buildings. The performance will be combined with video mapping on the showroom walls so that visitors are totally involved in a new dimension. A town, an array of flows and progress, but also a sustainable town, a breathing town – in fact a town that is the town we would all like to live in. The town will be represented by a series of towers laid out in a rhomboid pattern, each with different characteristics; the carefully planned route within the showroom will guide spectators at Via Santa Sofia 27, both within and without, and not only that. We will have the intoxicating perception of being the activators of a possible change. In fact, while following the route that winds its way through the town-exhibition space, visitors will be able, through their presence, to influence the sounds and video-projected images. The town will therefore be a “happening”, always different, that puts spectators in the active role of builders, guided by their own perceptions. There will be a transition from the town environment, sometimes confused and contradictory, to www.fantoni.it the work environment or, better still, the public space, - ecosustainable, enjoyable and liveable – that is the concrete expression of Fantoni’s distinctive trait. The project has been developed in cooperation with Insynch Lab, a work group founded in 2010 in the laboratory of the department of New technologies in Art at the Brera Academy in Milan, with the objective of revolutionizing the contemporary multimedia production scene. A fundamental partner of the event is Louds with Figaro, the “concealed” audio system that succeeds in transforming an entire surface into a high quality loudspeaker. Note tecniche Il VideoMapping è una tecnica di videoproiezione che permette di delineare le geometrie di un oggetto o di un’architettura utilizzando dei contenuti video come texture, immagini tridimensionali, video narrativi e sperimentazione grafica che ne enfatizzano la struttura stessa. Il lavoro consiste in un gioco di illusioni percettive che la luce permette di creare trasformando completamente la superficie di proiezione spesso facciate di palazzi o monumenti - in palcoscenico fluido, mutevole: il gioco della rappresentazione si ribalta, è lo sfondo che diventa protagonista, si anima, guadagna il primo piano; qui materia e immaginario digitale contribuiscono allo spettacolo fondendosi e invadendo lo spazio dello spettatore. Technical notes I Partner di Fantoni Fantoni’s Partners Louds è una società che distribuisce prodotti audio innovativi, tutti made in Italy di concezione e di realizzazione. Tra i suoi prodotti il più importante è Figaro, il sistema audio “nascosto” che riesce a trasformare un’intera superficie (es. un controsoffitto, una parete) in un altoparlante di ottima qualità. Figaro è in grado di portare in un ambiente una diffusione audio avvolgente e magica senza il fastidio di casse o cavi a vista. www.louds.it Insynch Lab è un progetto che nasce nel 2010 dal laboratorio del corso di Nuove tecnologie dell’Arte dell’Accademia di Brera di Milano, con il proposito di rivoluzionare il panorama contemporaneo delle produzioni multimediali. Nato dall’incontro di più elementi, ma soprattutto dallo scambio di visioni differenti, InSynch Lab è prima di tutto innovazione. Ad oggi è uno studio in grado di fornire servizi completi, riuscendo a spaziare da: videoproiezioni su piccola e larga scala; mapping architettonico; live performances; illuminazione interattiva; animazione 2d e 3d; produzione e post-produzione video; augmented reality. www.insynchlab.net Louds is a company that distributes innovative audio products, all designed and made in Italy. One of it’s most important products is Figaro, the “concealed” audio system that succeeds in transforming an entire surface (such as a false ceiling, or a wall) into an high quality loudspeaker. Figaro is able to provide an enveloping and magical sound experience, without the annoyance of visible speakers and cables. www.louds.it Insynch Lab is a project created in 2010 in the laboratory of the department of New technologies in Art at the Brera Academy in Milan, with the objective of revolutionizing the contemporary multimedia production scene. Resulting from the combination of different skills, and especially the exchange of different visions, InSynch Lab is first and foremost “innovation”. Today, it’s a studio that can provide complete services, ranging from: large and small-scale video projections; architectural mapping; live performances; interactive illumination; 2D and 3D animation; video production and post-production; augmented reality. www.insynchlab.net Video Mapping is a video projection technique that allows the shapes of an object or building to be represented using video content such as textures, three-dimensional images, narrative videos and graphic experimentation that emphasize the structure itself. The work consists of a play of perceptive illusions that can be created by light, completely transforming the surface onto which they are projected - often the façades of buildings or monuments – into a fluid, changeable stage: the roles in the performance are reversed; the background becomes the star, comes to life, turns into the foreground. Here, materials and digital images contribute to the show, merging together and invading the spectator's space. 248 Datalignum | 63 Sistemi La foto mostra alcuni coni portautensili per pantografi CNC. TOOLS FOR WOODWORKING MACHINERY La Sistemi di Pesaro specializzata nella produzione di utensili per la lavorazione del legno, dell’alluminio e delle materie plastiche, frese in widia integrali, coni portautensili per pantografi CNC, punte per foratrici automatiche, frese per toupie, seghe circolari, strumenti di misura per l’industria del mobile ed attrezzature speciali per serramenti, propone per la Fiera Xylexpo di Milano: “Portautensili in acciaio inox” Nella lavorazione di marmo, vetro e alluminio il liquido refrigerante è costituito da acqua e prodotti chimici che decantano la polvere abrasiva prodotta, ma risultano altamente corrosivi per il metallo. Per evitare l’ossidazione e la corrosione dovuta appunto al liquido refrigerante corrosivo i portautensili vengono costruiti in Acciaio Inox con trattamento di micropallinatura che ne conferisce un gradevole aspetto estetico e una notevole resisteza. Tutte le fasi del processo produttivo, svolte interamente in Italia vengono costantemente controllate per garantire l’eccellenza del prodotto. Si usano freferibilmente con pinze a tenuta stagna, per evitare che il liquido refrigerante possa penetrare attraverso la sede della pinza. Principali caratteristiche della linea portautensili inox: • Elevata resistenza alla corrosione pari a 24h in nebbia salina. • Trattamenti termici appositamente sviluppati per ottenere la massima tenacità a fronte di una levata durezza (52-54HRC). • Elevata resistenza a trazione. • Elevata resistenza a flessione. • Elevata resilienza (rottura ad urto). • Tolleranza di forma sul cono inferiore a 0.005mm (0.003 per HSK). BOSTIK BBL 5,50 Nuovo prodotto per lubrificare correttamente i cuscinetti e qualsiasi altro organo di scorrimento. Principali caratteristiche del prodotto: 64 | Datalignum 248 Sistemi specializes in the production of solid carbide bits, chucks for CNC routers and bits for automatic boring machines which are distributed throughout the world thanks to a network of professional dealers. The sales program shown in its catalog, includes also router bits, circular cutting blades and planer knives as well as measuring instruments for the woodworking industry and special equipments for window and door framers, at the Xilexpo show in Milan Sistemi offers: “Stainless steel toolholders” When machining marble, glass and aluminium the coolant used is made up of water and chemicals fit for settling the abrasive powder produced, but extremely corrosive for metals. Sistemi’s stainless steel toolholders are intended for ensuring a high resistance to corrosion and oxidation caused by the coolant used in production. The toolholders are also specially micro-shot peening treated, thus increasing wear resistance. The whole manufacturing process is made in Italy and the production is constantly inspected to ensure maximum product quality. These toolholders are suggested for use with water-tight spring collets in order to avoid coolant seep thru the collet seat. www.sistemiklein.com • Aumenta la vita dei cuscinetti fino a 3 volte. • Elimina il ghiaccio dai cuscinetti congelati. • Riduce del 25% la frizione durante l’uso. • Mantiene il potere lubrificante almeno il doppio rispetto ai normali olii. • Riduce la possibilità di bloccaggio. • Migliora la possibilità di ripulire dall’attacco di collanti • Mantiene il potere lubrificante fino ad una temperatura di 290° C. • Non contiene Silicone o Petrolio. • Non macchia il legno nè danneggia la finitura. I lubrificanti Bostik per l’industria del legno non sono tossici e non contengono CFC e ODC che possono danneggiare lo strato di ozono. Advantages: • High corrosion resistance , 24h sea-fog test. • Special purpose heat treatments proper for obtaining the maximum toughness as well as a high hardness (52-54HRC). • Traction resistant. • Bending resistant. • Resilience resistant (shock-resistant). • Tolerance on taper less than 0,005mm (0,003 for HSK). BOSTIK BBL 5,50 Bearing Lubricant is ideal for long lasting lubrication and is highly recommended for ball and roller bearings, bushings and sliding mechanisms. Product benefits: • Extends bearing life by 3 times. • Will unfreeze frozen bearings! • Reduces operating friction by 25%. • Ideal for router work on all wood and solid surfaces. • Cuts down on glue buildup and makes clean-up easier. • Lubricates under loads up to 50% greater than oil. • Remains an effective lubricant twice as long as oil and up to 550°F • Contains NO silicone or petroleum oil will not stain wood or interfere with glues or finishes. Bostik lubricants for wood industry are non toxic, no CNC or ODC dangerous for the environment. 248 Datalignum | 65 THE MARKET SPEAKS in basso, Alois J.Guschlbauer, Marketing & Design e Sales General Manager di Chiyoda. Chiyoda (AGAIN) Il produttore di carta decorativa stampata Chiyoda è sicuro di poter soddisfare le esigenze di un nuovo contesto di mercato. Durante il Salone del Mobile di Milano Alois J.Guschlbauer, Marketing & Design e Sales General Manager di Chiyoda ha spiegato alla nostra redazione “Negli ultimi mesi sono state prese diverse decisioni importanti per il futuro dell'azienda. La riconosciuta straordinaria competenza della società nelle carte decorative, non è stata soltanto ulteriormente garantita, ma sistematicamente aumentata. Di conseguenza si sono aperte diverse interessanti prospettive per la collaborazione con le esigenti richieste di carta decorativa nella zona del Mediterraneo.” Dirk Slegers, nuovo Senior Designer subentrato a Willy Paulussen, porta continuità ma anche nuovi obiettivi. Slegers ha lavorato insieme a Paulussen per più di 20 anni. I clienti trarranno subito vantaggio dalla sua creatività, produttività ed esperienza naturale. Ha già realizzato nuove idee interessanti che soddisfano le esigenze dei più diversi mercati. Non bisogna inoltre sottovalutare l’opportunità di accesso diretto alle competenze di design di Chiyoda Japan (Tokyo) e Chiyoda America (Morgantown). Questa passione per il design si unisce a idee innovative per nuovi prodotti. Per esempio, il nuovo tipo di carta decorativa con finitura Chiyoda “TOUCH-foil” che armonizza effetti ottici e tattici abbinati. Ma le cose si muovono a Chiyoda non solo per quanto riguarda il design delle decorazioni. Sono state prese e realizzate alcune decisioni importanti che rendono possibile anche per uno stabilimento di stampa delle dimensione di Chiyoda (7 linee di stampa e 240 dipendenti) non solo restare in attività, ma anche dettare le tendenze al top del mercato. Guschlbauer continua dicendo:”Continueremo sul sentiero del successo anche nei prossimi mesi. Ciò che i clienti apprezzavano di Chiyoda nel passato resterà un valore di base anche nel futuro. Il fatto che “il mercato parla Chiyoda” significa anche che dettiamo le tendenze 66 | Datalignum 248 The decor printer and foil manufacturer Chiyoda sees itself as well equipped to meet the demands of a changed market environment. As Alois J. Guschlbauer, General Manager Sales, Marketing & Design at Chiyoda since the beginning of this year, explained to our editorial team during the Milan furniture fair Salon di Mobile, a number of important decisions for the future have been made in the company during the past few months. The acknowledged extraordinary decor competence of the company, he said, has not only been further ensured, but is being systematically increased. As a result, a number of interesting perspectives for cooperation have opened up also for the demanding decor paper processors in the mediterrainian area. Dirk Slegers, the new Senior Designer in succession to Willy Paulussen, stands for continuity as well as for new objectives. Slegers has been working together with Paulussen for more than 20 years now. The customers can benefit immediately from his creativity, productivity and natural experience. He has already realized exciting new ideas which meet the demands of the different markets. Nor should the opportunity of direct access to the design competence of Chiyoda Japan (Tokyo) and Chiyoda America (Morgantown) be underestimated. Such design impetus combines with innovative product ideas. For example, Chiyoda´s new finish foil grade “TOUCH-foil,” which makes harmonious use of optical and haptic effects matched to one another. But not only in terms of décor development things are happening at Chiyoda. Some important decisions have been made and realized, which also make it possible for a printing facility the size of Chiyoda (7 printing lines and 240 employees) not only to remain capable of industrial activity but also to set top trends in the market. “In the coming months too, we will continue on this successful path. What the customers so appreciated in Chiyoda in the past will remain our brand core in the future also. “The market speaks Chiyoda” also means trendsetting decor development and an honest customer relationship based upon partnership.” www.chiyoda.be Accanto, decorativo Oxford Oak prodotto dalla Chiyoda. In basso, veduta aerea della fabbrica Chiyoda a Genk / Belgio. nello sviluppo di nuove decorazioni e manteniamo un buon rapporto con il cliente basato su una relazione paritaria.” Sono state prese importanti decisioni per ottimizzare servizio e logistica. Guschlbauer spiega: “Abbiamo studiato tutti i processi di produzione e i servizi per quanto concerne l'efficienza e i vantaggi per i clienti: c'era ancora margine di miglioramento. Ma ben presto è diventato evidente che le misure adottate non hanno comportato un cambiamento di identità, ma piuttosto un ritorno ai nostri punti di forza precedenti. Per me è stato meraviglioso vedere quanta professionalità e dedizione abbiamo nel nostro team - tutto ciò che serviva era portarle allo scoperto”. Important decisions were made in order to optimize service and logistics. Guschlbauer explains: “We have investigated all processes in production as well as in service with regard to efficiency and customer benefits: there was still room for improvement. But it soon became evident that the measures adopted did not involve a change of identity, but rather a return to our former strengths. For me it was wonderful to see how much professionalism and dedication are to be found in our team – all which was needed was to draw it out.” Nel futuro, Chiyoda ha anche intenzione di NON infrangere tutti i record nei “superlativi”. L'azienda si considera uno stampatore di alta qualità trattabile e – in senso positivo – prevedibile. “In futuro continueremo a essere una media azienda privata del settore design, impegnata nella produzione industriale, per superfici di prodotti di alta qualità nel segmento di punta del mercato - per parquet in laminato, cucine, mobili per la casa o altri elementi di arredo.” In future also, Chiyoda´s intention is NOT to break all records in “superlatives”. The company sees itself as a high quality printer that is manageable and – in a positive sense – predictable. “In the future we shall continue to be a mediumsized design factory under private ownership, engaged in industrial production, for high quality product surfaces in the top-market segment – whether for laminate flooring, kitchens,home furniture or other furnishing elements.” 248 Datalignum | 67 VAM Group www.vamgroup.it TECHNOLOGY, INNOVATION, QUALITY AND SERVICE, IN THE PRODUCTION OF COMPONENTS FOR FURNITURE Il Gruppo VAM di recente costituzione, è nato dall’unione di quattro aziende leader che si avvalgono di 150 addetti con l’intento di unire le diverse esperienze acquisite in più di vent’anni di produzione diretta nel settore dei semilavorati per mobili. L’unione di queste forze, nonché delle varie attrezzature costantemente all’avanguardia, permettono di poter fronteggiare tutte le esigenze del mercato con un unico contatto, eliminando così sprechi di tempo e di denaro da parte del cliente. L’impegno profuso e la stima conseguita da queste aziende, le rendono oggi competitive in un mercato sempre più esigente, dove le richieste di produzioni veloci e di qualità non rappresentano più una semplice richiesta del cliente, bensì un normale servizio offerto. La VAM GROUP è sempre alla ricerca di dare alla clientela il miglior prodotto possibile perseguendo i seguenti obiettivi: Qualità - Quotidianamente vengono eseguiti controlli vari alla produzione al fine di garantire sempre un prodotto di alta qualità. Innovazione - Ogni giorno vengono valutati nuovi materiali e nuovi tipi di vernice in modo da offrire ai clienti sempre un ottimo rapporto qualità / prezzo. Tecnologia - L’azienda dispone di impianti di verniciatura dell' ultima generazione cosi da garantire ai cliente qualità costante e flessibilità nei tempi di consegna. Servizio - La VAM GROUP da anni è ben conosciuta per un servizio sempre in crescita sul mercato Italiano, servizio denominato “JUST IN TIME”. Il servizio si basa sulla finitura di ante per cucina e bagno colore per colore, cucina per cucina. 68 | Datalignum 248 Nella foto lo staff manageriale, da sinistra a destra, Roberto Zanin/Sales Manager, Silvano Galanti/Area Manager and Paolo Zecchin/Managing Director. Recently set up, the Group is composed of four leading companies and 150 employees that combine over twenty years of different experiences acquired in producing semi-finished components for furniture units. The combination of its diverse expertise and variety of state-of-the-art equipment enables the Group to fully satisfy all types of market needs, thus allowing customers to save time and money. The renowned reputation and commitment of these companies make them extremely competitive in today's increasingly demanding market where requests for quick production and prime quality are no longer a simple requirement of the customer but part of the normal service offered by the Group. VAM Group Srl company is always looking to give to their customers the finest products based on the following subjects which are: Quality - There is a continuous programme of internal assessment of our production to ensure that we maintain our position as a leading supplier of painted doors & components. Innovation - Everyday we look to evaluate new base materials & paints in order to offer our customers the most cost effective products. Technology - We have state of the art manufacturing equipment which is both fast and flexible and regularly upgraded. with the latest generation of robot lines now being installed. In addition there has been a large investment in environmental controls which also protects the well being of our employees. Service - This is our best playing card providing our customers guaranteed delivery times on orders plus our highly successful “just in time service”. Description of the CD-Rom included with the book and of the example of the table listing product categories In front page, Table of the product categories of industries in Austria, taken from www.datalignum.com, example of one of the countries listed in the CD-Rom included with the book. Int. dialling code +43 As mentioned in the introduction, the table published on the facing page is an example of the 29 listing the product categories of each country described and included in the CD-Rom that comes with the book. In order to compile the tables listing the 19 product categories, listed below, and the names of their manufacturers, we used the archive of our Internet search engine www.datalignum.com which currently contains 111,835 names and addresses throughout the world. • Decorative paper. • PVC foils. • Hardware. • Drawers. • Kitchen doors. • Handles and locks. • Fixtures and fittings. • Glass and mirrors. • Components. • Lighting. • Semifinished and hollowcore. • Tops. • Supports and mechanisms. • Feet and castors. • Solid surface, composite materials and engineered stone. • Frames ands mouldings. • Edges. • Polyurethanes components. • Hinges, slides and rails. Although our Portal may be accessed by anyone, in order to view the complete references (address, phone number, fax, e-mail, website) and to print them, it is necessary to subscribe by following the instructions on the homepage of our website at www.datalignum.com. The cost of the password is € 200.00 per year or € 120.00 for 6 months, It is necessary to point out that many industries produce several different items which might therefore appear in the tables under different headings. We would be grateful if our readers would let us know about any changes in e-mail addresses or any other variations that might be made. For any further information, please do not hesitate to contact our Publishing Company. You can write to us using the following addresses: Datalignum.com Ltd, Canterbury/ UK 12, Dover Street Canterbury CT1 3HD – United Kingdom www.datalignum.com 70 | Datalignum 248 Commercial Office Datalignum in Italy: P.O.Box 11024 I-20110 Milano, Italy [email protected] Alles Im Griff GmbH Wamberstrasse 2, A-4541 Adlwang 0664 8444472 - F. 07259 4306 [email protected] – www.allesgriff.co.at Berner GmbH Industriezeile 36, A-5280 Braunau 07722 800 - F. 07722 800186 [email protected] – www.berner.co.at Blum Julius GmbH Industriestrasse, A-6973 Höchst 05578 2263 - F.05578 70744 [email protected] – www.blum.com Egger Fritz GmbH Weiberndorf, A-6380 St.Johann in Tirol 050 60010100 - F. 050 60090100 [email protected] – www.egger.com Evonik/Parachemie GmbH Hauptstrasse 53, A-2440 Gramatneutsiedl 02234 722410 - F. 02234 722415 [email protected] – www.evonik.com Ernst Mair-Zeininger GmbH Spezialwerkstätte, A-4880 St.Georgen in Attergau 07667 8479 - F. 07667 8920 [email protected] – www.schubladen.net Evva Werk GmbH Wienerbergstrasse 59-65, A-1120 01 811650 - F. 01 8122071 [email protected] – www.evva.com Fuchs Dietrich GmbH AmGries 6, A-3341 Ybbsitz 07443 365050 - F. 07443 88455 [email protected] – www.fuchs-metall.at Fulterer GmbH Höchster Strasse 11, A-6890 Lustenau 05577 813015 - F. 05577 8934215 [email protected] – www.fulterer.com Gepisa GmbH Birostrasse 19, A-1230 Wien 01 6160866 - F. 01 6160869 [email protected] – www.gepisa.at Goll Helmut GmbH Mockenstrasse 81, A-6971 Hard 05574 741770 - F. 05574 7417780 [email protected] – www.helmutgoll.com Grass GmbH Sennemahd 10, A-6840 Götzis 05523 59600 - F. 05523 64519 [email protected] – www.grass.eu Grass GmbH Industriestrasse 1, A-6973 Höchst 05578 7010 - F. 05178 70159 [email protected] – www.grass.eu Grimme Handles GmbH Beschläger Strasse 3, A-2353 Guntramsdorf 02236 53587 - F. 02236 54334 [email protected] – www.grimme.at Häfele Austria GmbH Römestrasse 4, A-5322 Hof Bei Salzburg 06229 390390 - F. 06229 3903930 [email protected] – www.haefele.com Harrer Vincenz GmbH Badl 31, A-8130 Frohnleiten 03127 20945 - F. 03127 2094523 [email protected] – www.harrer.at Helm Hespe & Wölm GmbH Seewalcher 5, A-5201 Seekirchen 06212 2502 - F. 06212 6995 [email protected] – www.helm.de Hilber Beschläge GmbH Viehhausen 184, A-5071 Salzburg 0662 852323 - F. 0662 852704 [email protected] – www.hilber.at Kaba Gege GmbH Wienerstrasse 41, A-3130 Herzogenburg 02782 8080 - F. 02782 8085505 [email protected] – www.kaba.at Klausser Konrad GmbH Barnabitengasse 7, A-1160 Wien 01 4853895 - F. 01 4854434 [email protected] – www.klausser.at.at G Hinges, slides - rails Polyurethanes comp. Edges Frames - moulders Solid surfaces Feets and castors Supports - mechan. Tops Semifin. - hollowc. Lighting Components Glass and mirror Fixture and fittings Handles and locks Kitchen door Drawers Hardware PVC foils C O M PA N Y Decorative paper Austria Furniture component’s industries G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G G 248 Datalignum | 71 www.datalignum.com International internet search engine with 112.265 names To achieve any degree of success, today’s business, be it an artisan workshop, a large corporation or a retail activity, requires a sound knowledge of the market. Nowadays, communication and information methods are adapting to the new instruments technology provides. The time for improvisation, for spreading information by word of mouth, for the usual question: have you heard? and so on, is over. As far as our sector is concerned, the English company Datalignum.com Ltd has put on internet its comprehensive database containing 112,265 company names operating worldwide. The www.datalignum.com search engine is a precious working instrument, a complete catalogue of companies involved in our industry (with direct link to those with a website), it is divided into two business sectors (industry and retail) and supplies postal and e-mail addresses, telephone and fax numbers. For those already surfing the net, using the www.datalignum.com search engine is going to be like a child’s play; while those not used to it or those who still feel slightly awkward in front of a computer will master the task quickly and easily. It is always complicated to explain in words how to visit an internet site, the best thing to do is to try it for yourself. Access to www.datalignum.com is via a temporary password, which can be renewed after the expiry date for a cost of € 120,00 for 6 months or € 200,00 for one year. www.datalignum.co.uk www.datalignum.com www.datalignum.info www.datalignum.net www.datalignum.eu ORDER OUR PUBLICATION VIA FAX OR MAIL! ORDINATE LE NOSTRE PUBBLICAZIONI VIA FAX O PER POSTA! Spett.le Datalignum.com LTD 12, Dover Street Canterbury CT1 3HD United Kingdom Sales office in Milan / Italy Tel. +39 02 66101160 r.a. Fax +39 02 66100433 [email protected] www.datalignum.com We would like to take out a subscription and/or order the following books: Desideriamo sottoscrivere l’abbonamento e/o ordinare i seguenti volumi: European Subscription to Datalignum (3 copies/year) Abbonamento in Europa a Datalignum (3 numeri all’anno) £ 38.00 = € 40,00 Overseas subscription to Datalignum (3 copies/year) Abbonamento oltremare a Datalignum (3 numeri all’anno) £ 65.00 = € 70,00 1 Cd-Rom of Datalignum (Europe) £ 19.00 = € 20,00 Book: The Wood-Based, HPL and CPL Panel Industry in Europe, Belarus, Serbia, Turkey and Ukraine Fifth Edition, May 2008 £ 151.00 = € 160,00 Book: The Components, Complements and Hardware Industry for Furniture in Europe and Turkey First Edition, February 2010 - Vat and delivery included for Europe For overseas area: Vat and delivery included € 150,00 € 180,00 Payment to be made on receipt of this invoice with bank transfer to Datalignum.com LTD: La spedizione potrà avvenire solo a pagamento avvenuto, a mezzo trasferimento bancario a Datalignum.com LTD: Barclays Bank Plc, Branch 20-17-92 Account n° 50563986 SWIFT BIC: BARCGB22 Canterbury (United Kingdom) IBAN: GB87 BARC 2017 9250 563 986 Company / Ditta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Street / Via . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ZIP / CAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Town / Città . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . e-mail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . web . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Business activity / Attività . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VAT Number / Partita IVA n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Date / Data . . . . . . . . . Signature and Stamp / Firma e timbro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LINEA DIRETTA | 1 Sommario Bordi in ABS per l’industria del mobile Ferramenta per mobili Contents ABS Edgebandings for furniture industry Hardware Componenti per mobili 1 Components ..................................1 Bordi produzione Edges production ...........................1 Ferramenta per mobili Hardware.......................................1 Colle e adesivi per l’industria OECE PLASTICS Spa Via Sparato 22 41036 Medolla (MO) Tel. 0535 44611 Fax: 0535 44616 [email protected] www.oeceplastics.it HÄFELE ITALIA Srl Via G. Natta 6 20030 Lentate sul Seveso (MI) Tel. 0362 5774400 Fax 0362 5774477 [email protected] www.hafele.it Glue, adhesives for industry ............1 Generatori ad alta frequenza Colle e adesivi per l’industria High frequency generators ..............1 Glue and adhesives for industry Laminati Plastici HPL High Pressure Laminates ................2 Abrasivi flessibili Coated Abrasives............................2 Laminati Plastici in Continuo Continuous Pressure Laminates CPL ...2 Lamiere in acciaio per HPL e nobilitati melaminici PLASTIVAR Srl V.le Rimembranze, 1 I-23879 Verderio Inferiore (LC) Tel. +39 039.510.662 Fax +39 039.510.663 [email protected] www.plastivar.it Componenti in metallo e plastica e Ferramenta Metal and plastic Components and Fittings FABROADESIVI Spa Via Garibaldi 76/78 20061 Carugate (MI) Tel. 02 9253631 Fax 02 9252357 [email protected] www.frabo.it Press plates for HPL and MFC ...........2 Pannelli compensati e truciolari Popolar plywood and chipboard .......3 Pannelli nobilitati melaminici Melamine Face Chipboard ..............3 Centri di lavoro CN CNC machining centeres ................3 Rivelatori di scintilla e sistemi di spegnimento EURO ORVEL Srl Via Della Sbrozzola, 3 60021 Camerano (AN) Tel. ++39 071 731496 – 732200 Fax. ++39 071 731190 [email protected] www.orvel.it VERVIT Srl Via Fornaci 8 38068 Rovereto (TN) Tel. 0464 481900 Fax 0464 439633 [email protected] www.vervit.it Generatori ad alta frequenza Bordi produzione High frequency generators Edges production Spark detector and fire extinguish equipment .....................................3 Utensili Woodworking tools..........................3 Strumenti di misura Testing and measuring instruments....3 Apparecchi e impianti di verniciatura Spraying equipment .......................3 R.A.F. Srl Via Marrone, 77 Loc. Montecchio 61025 Montelabbate PU [email protected] www.gruppotrombinispa.com Bordi e carte speciali per rivestimento ELETTRONICA CAVALLO Srl Strada San Gillio 17 10040 Druento (TO) Tel. 011 9846642 Fax 011 9844565 [email protected] www.elettronicacavallo.com 248 Datalignum | 75 LINEA DIRETTA | 2 Laminati Plastici in Continuo Continuous pressure laminates CPL Impianti di aspirazione e filtrazione d’aria Chip, dust exhaust plants and Air purification MION & MOSOLE Spa Via della Libertà 33 31030 Candelù (TV) Tel. 0422 988600 r.a. Fax 0422 988042 [email protected] www.mionmosole.it Macchine e impianti per l’aspirazione, la filtrazione dell’aria, il recupero energetico Dust extraction, filtering and energy recovery systems GRUPPO TROMBINI Spa Sede legale e amministrativa: Via Piscina, 13 10060 Frossasco (TO) - Italy C.F./P.IVA/Reg. Imprese di TO: 00056270382 www.gruppotrombinispa.com Stabilimento RAFAL Via Maccalone 54 48124 Piangipane (RA) Tel. 0544 412911 Fax 0544 412990 [email protected] www.gruppotrombinispa.com Stabilimento FALCO Via Romea 27 44021 Pomposa (FE) Tel. 0533 727611 Fax 0533 719159 [email protected] www.gruppotrombinispa.com Abrasivi flessibili Coated Abrasives Pannelli compensati e truciolari Popolar plywood and chipboard TVM TERMOVENTILMEC Spa Via Tagliamento 1 31027 Spresiano (TV) Tel. 0422 724187 Fax 0422 724188 [email protected] www.tvm-termoventilmec.com Laminati plastici HPL High pressure laminates CESAPLAST Spa Via Matteotti 1 20031 Cesano Maderno (MI) Tel. 0362 504701 r.a. Fax 0362 524263 Telex 310397 [email protected] www.cesaplast.it 76 | Datalignum 248 GRUPPO TROMBINI Spa Sede legale e amministrativa: Via Piscina, 13 10060 Frossasco (TO) - Italy C.F./P.IVA/Reg. Imprese di TO: 00056270382 www.gruppotrombinispa.com Stabilimento ANNOVATI Via Piscina 13 10060 Frossasco (TO) Tel. 0121 351211 Fax 0121 351221 [email protected] www.gruppotrombinispa.com NASTROFLEX Spa Via delle Industrie 17 31047 Levada di Ponte di Piave (TV) Tel. 0422 853970/853018 Fax 0422 853148 [email protected] www.nastroflex.it Lamiere in acciaio per HPL e nobilitati melaminici Press plates for HPL and MFC SESA Spa Via Mantova 12 21057 Olgiate Olona (VA) Tel. 0331 631388 Fax 0331 677313 [email protected] www.sesaplates.com LINEA DIRETTA | 3 Pannelli nobilitati melaminici Utensili Melamine Face Chipboard Woodworking tools Strumenti di misura e regolazione di umidità e spessore Testing and measuring instruments GRUPPO TROMBINI Spa Sede legale e amministrativa: Via Piscina, 13 10060 Frossasco (TO) - Italy C.F./P.IVA/Reg. Imprese di TO: 00056270382 www.gruppotrombinispa.com Stabilimento ANNOVATI Via Piscina 13 10060 Frossasco (TO) Tel. 0121 351211 Fax 0121 351221 [email protected] www.gruppotrombinispa.com Stabilimento RAFAL Via Maccalone 54 48124 Piangipane (RA) Tel. 0544 412911 Fax 0544 412990 [email protected] www.gruppotrombinispa.com Stabilimento FALCO Via Romea 27 44021 Pomposa (FE) Tel. 0533 727611 Fax 0533 719159 [email protected] www.gruppotrombinispa.com Leitz Italia S.r.l. Industriezone 9 39011 Lana (BZ) Tel. +39 (0) 47 35 63 533 Fax +39 (0) 47 35 62 139 [email protected] www.leitz.org Leitz Italia S.r.l. Via per Cabiate 122 22066 Mariano Comense (CO) Tel.: +39 (0) 31 75 70 711 Fax: +39 (0) 31 74 49 70 [email protected] www.leitz.org SISTEMI Srl Via Montanelli 70 61100 Pesaro Tel. 0721 28950 Fax 0721 283476 [email protected] www.sistemiklein.com Utensili per foratrici e pantografi CNC, frese per pantografi portatili SISTEMI Srl Via Montanelli 70 61100 Pesaro Tel. 0721 28950 Fax 0721 283476 [email protected] www.sistemiklein.com Produzione M. Conti, Calibri per misurare pannelli e serramenti, Banco di controllo elettronico, Preset per pantografi C.N.C. Rivelatori di scintilla e sistemi di spegnimento Spark detector and fire extinguish equipment CONTROL LOGIC Srl Via Ennio 25 20137 Milano Tel. 02 54100818 Fax 02 54100764 [email protected] www.controllogic.it Apparecchi e impianti di verniciatura Spraying equipment Centri di lavoro CN CNC machining centeres ESSETRE Spa Via del Terziario 36016 Thiene (VI) - Italy Tel. 0445 365999 Fax 0445 360195 [email protected] www.essetre.com KREMLIN REXSON Spa Via F. Brunelleschi 16 20146 Milano Tel. 02 48952815 Fax 02 48300071 [email protected] [email protected] www.kremlinrexson-sames.it 248 Datalignum | 77 Turkiye Lignum Raporu TM Datalignum PANEL, MOBILYA, YAN URUNLER VE AGAC ISLEME MAKINELERI SANAYII VE TICARETI. Birinci Baski Cd Rom icerir Pietro Stroppa 5 www.datalignum.co.uk www.datalignum.com www.datalignum.eu
Similar documents
Datalignum 236
and of the example of the table listing product categories 60 Linea Diretta
More information