Maria Hu - Patricia Van Ness
Transcription
Maria Hu - Patricia Van Ness
ABSTRACT DAUGHTERS OF THE LESBIAN POET: CONTEMPORARY FEMINIST INTERPRETATION OF SAPPHO’S POEMS THROUGH SONG By Maria Theresa Hu August 2015 This thesis examines the seven song and/or choral settings of Sappho’s poetry by contemporary women composers Carol Barnett, Sheila Silver, Elizabeth Vercoe, Liza Lim, Augusta Read Thomas, Mary Ellen Childs, and Patricia Van Ness. Each composer has set Sappho’s poems in her own creative and artistic interpretation through diverse modern musical styles, giving the Greek poetess a modern, gendered female voice. This paper presents connections between the poetry chosen, its themes and interpretations, as well as the expressive musical devices employed. The various methodological approaches include historical and textual criticism, sociomusicology, and gender and sexual studies. The setting of Sappho’s poetry and the commonalities of the poetic themes set to music help us understand how modern women view Sappho’s image, hear, and give voice to the poetess of the ancient world. DAUGHTERS OF THE LESBIAN POET: CONTEMPORARY FEMINIST INTERPRETATION OF SAPPHO’S POEMS THROUGH SONG A THESIS Presented to the Bob Cole Conservatory of Music California State University, Long Beach In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Master of Arts Committee Members: Alicia M. Doyle, Ph.D. (Chair) Kristine K. Forney, Ph.D. David Anglin, D.M.A. College Designee: Carolyn Bremer, Ph.D. By Maria Theresa Hu B.A., 2005, California State University, Long Beach August 2015 Copyright 2015 Maria Theresa Hu ALL RIGHTS RESERVED ACKNOWLEDGEMENTS I would like to thank the following persons: Dr. Alicia Doyle, Professor of Music at California State University, Long Beach, Graduate Advisor, and the chair of my Thesis Committee. Her continuous support and encouragement has greatly inspired me. Dr. Kristine K. Forney, Professor of Music at California State University, Long Beach, and member of my thesis panel. I am deeply honored to have been mentored by Dr. Forney, and I am gratefully indebted to her for the patience, expertise, and guidance she has extended towards me. Dr. David Anglin, Professor of Music At California State University, Long Beach, Associate Director of Opera and Vocal Studies, and member of my Thesis Committee. His insight and patience is truly appreciated. Composers Carol Barnett, Sheila Silver, Mary Ellen Childs, and Patricia Van Ness, for their invaluable information and support. Karen Komar and Rychard Cooper, for their assistance with recordings of Sheila Silver’s music. Katy Tucker, who provided me with the score of Augusta Read Thomas’s music. Matt Pogue and Panos Zoumpoulidis, for their knowledge of ancient Greek which helped me with my studies. My sincere gratitude to my family and friends for their love, encouragement, and support especially my husband, Larry Hu, and my mother, Evangelina Velasco. iii TABLE OF CONTENTS Page ACKNOWLEDGEMENTS .......................................................................................... iii LIST OF TABLES ........................................................................................................ vii LIST OF FIGURES ..................................................................................................... ix PREFACE ..................................................................................................................... x CHAPTER 1. SAPPHO (630-570 BCE) ................................................................................ 1 Introduction ................................................................................................ Women in Greek Society ..................................................................... Sappho’s Life ....................................................................................... Her School ........................................................................................... Legends, Lovers, and Death................................................................. Her Poetry and Music .......................................................................... The Fragments ..................................................................................... Male Translators .................................................................................. Female Translators ............................................................................... Reputation and Influence in Ancient Times ........................................ Reputation and Influence in Early Modern Times ............................... 1 2 3 5 7 10 12 14 16 16 18 2. CAROL BARNETT......................................................................................... 32 Biographical Sketch ................................................................................... Musical Style and Compositions ............................................................... Sappho Fragments (2007).......................................................................... I. Tell Everyone: Text Analysis ......................................................... I. Tell Everyone: Music Analysis ....................................................... II. Cicada: Text Analysis ................................................................... II. Cicada: Music Analysis ................................................................ III. Whirlwind: Text Analysis ............................................................ III. Whirlwind: Music Analysis.......................................................... IV. Midnight: Text Analysis .............................................................. IV. Midnight: Music Analysis ........................................................... V. Hesperos: Text Analysis ............................................................... iv 32 33 35 35 39 41 43 44 47 48 50 51 CHAPTER Page V. Hesperos: Music Analysis ............................................................ 53 3. SHEILA SILVER ............................................................................................ 55 Biographical Sketch ................................................................................... Musical Style and Compositions ............................................................... Chariessa: A Cycle of Six Songs on Fragments from Sappho (1978) ...... I. Text Analysis ................................................................................... I. Music Analysis ................................................................................ II. Text Analysis.................................................................................. II. Music Analysis ............................................................................... III. Text Analysis ................................................................................ III. Music Analysis.............................................................................. IV. Text Analysis ................................................................................ IV. Music Analysis ............................................................................. V. Text Analysis ................................................................................. V. Music Analysis............................................................................... VI. Text Analysis ................................................................................ VI. Music Analysis ............................................................................. 55 56 61 61 67 69 72 73 77 78 80 80 82 82 86 4. ELIZABETH VERCOE................................................................................... 88 Biographical Sketch ................................................................................... Musical Style and Compositions ......................................................... Herstory I, II, and III ............................................................................ Irreveries from Sappho (1981)................................................................... I. Andromeda Rag: Text Analysis ..................................................... I. Andromeda Rag: Music Analysis ................................................... II. Older Woman Blues: Text Analysis .............................................. II. Older Woman Blues: Music Analysis ........................................... III. Boogie for Leda: Text Analysis ................................................... III. Boogie for Leda: Music Analysis ................................................ 88 90 94 96 98 100 101 104 104 107 5. LIZA LIM ........................................................................................................ 109 Biographical Sketch ................................................................................... Musical Style and Compositions ............................................................... Voodoo Child (1989).................................................................................. Text Analysis ....................................................................................... Music Analysis..................................................................................... 109 111 116 117 121 6. AUGUSTA READ THOMAS......................................................................... 128 Biographical Sketch ................................................................................... 128 Musical Style and Compositions ............................................................... 129 v CHAPTER Page In My Sky at Twilight: Songs of Passion and Love (2002) ....................... 134 Text Analysis ....................................................................................... 135 Music Analysis..................................................................................... 137 7. MARY ELLEN CHILDS ................................................................................ 142 Biographical Sketch ................................................................................... Musical Style and Compositions ............................................................... Bright Faces (1990) ................................................................................... Text Analysis ....................................................................................... Music Analysis..................................................................................... 142 143 145 145 147 8. PATRICIA VAN NESS ................................................................................... 153 Biographical Sketch ................................................................................... Musical Style and Compositions ............................................................... The Voice of the Tenth Muse (1998) .......................................................... I. Text Analysis ................................................................................... I. Music Analysis ................................................................................ II. Text Analysis.................................................................................. II. Music Analysis ............................................................................... III. Text Analysis ................................................................................ III. Music Analysis.............................................................................. IV. Text Analysis ................................................................................ IV. Music Analysis ............................................................................. V. Text Analysis ................................................................................. V. Music Analysis............................................................................... VI. Text Analysis ................................................................................ VI. Music Analysis ............................................................................. VII. Text Analysis............................................................................... VII. Music Analysis ............................................................................ VIII. Text Analysis ............................................................................. VIII. Music Analysis........................................................................... IX. Text Analysis ................................................................................ IX. Music Analysis ............................................................................. 153 154 156 158 160 161 163 164 167 167 170 172 176 178 183 184 187 188 188 189 194 CONCLUSION............................................................................................................. 196 APPENDICES .............................................................................................................. 202 A. OVERVIEW OF REPERTORY AND POETIC THEMES ............................ 203 B. CONCORDANCE OF POETIC THEMES ..................................................... 207 BIBLIOGRAPHY......................................................................................................... 212 vi LIST OF TABLES TABLE Page 1. Song Text and Mary Barnard, Frag. 1: Tell Everyone .................................... 36 2. Diane Rayor, Frag. 66 and Jane McIntosh Snyder .......................................... 37 3. Mary Barnard, Frag. 2: We Shall Enjoy It and Other Translations ................ 38 4. Song Text and Willis Barnstone, Frag. 135: The Cricket .............................. 41 5. Willis Barnstone, Frag. 121 and Other Translations ....................................... 45 6. Mary Barnard, Frag. 64: Tonight I’ve Watched ............................................. 49 7. Song Text and Willis Barnstone, Frag. 251: Evening Star............................. 51 8. Mary Barnard, Frag. 37: You Know the Place: Then.................................... 62 9. Mary Barnard, Frag. 34: Lament for a Maidenhead ....................................... 70 10. Mary Barnard, Frag. 22: In the Spring Twilight .......................................... 73 11. Mary Barnard, Frag. 23: And Their Feet Move ........................................... 74 12. Mary Barnard, Frag. 25: Now, While We Dance ......................................... 75 13. Mary Barnard, Frag. 88: Say What You Please and Pindar, Frag. 222 ........ 78 14. Mary Barnard, Frag. 64: Tonight I’ve Watched ........................................... 81 15. Mary Barnard, Frag. 44: Without Warning .................................................. 83 16. Mary Barnard, Frag. 45 and Anne Carson, Frag. 46 ..................................... 83 17. Mary Barnard, Frag. 53 and Other Translations............................................ 85 18. Mary Barnard, Frag. 74 and Willis Barnstone, Frag. 192 ............................. 99 19. Mary Barnard, Frag. 72 and Paul Roche, Frag. 124 ...................................... 102 20. Mary Barnard, Frag. 13: People Do Gossip ................................................. 106 vii TABLE Page 21. Constantine Trypanis, Frag. ?: To a Young Girl .......................................... 117 22. Movement I: Poetry in Deeper than All Roses ............................................. 135 23. Mary Barnard, Frag. 24: Awed by Her Splendor ......................................... 146 24. Movements I-IX and Greek and English Languages .................................... 157 25. Movements and Diane Rayor, Frag. 9 ........................................................... 159 26. Diane Rayor, Frag. 2 ..................................................................................... 162 27. Diane Rayor, Frag. 67 and Other Translations .............................................. 165 28. Movement IV and Diane Rayor, Frag. 15 ..................................................... 168 29. Diane Rayor, Frag. 8 ..................................................................................... 173 30. Diane Rayor, Frag. 4 ..................................................................................... 178 31. Diane Rayor, Frag. 1 ..................................................................................... 185 32. Movement VIII, I and Diane Rayor, Frag. 9 ................................................. 188 33. Diane Rayor, Frag. 14 and Other Translations .............................................. 190 viii LIST OF FIGURES FIGURE Page 1. Ancient Island of Lesbos ................................................................................. 4 2. Sappho and Alcaeus, Brygos painter (480-470 BCE) ..................................... 8 3. Sappho fragments found in Oxyrhynchus (1914) ........................................... 15 4. Manuscript image of Sappho playing a lute and embracing a man ................. 20 5. Sappho playing a harp with her attendant ladies ............................................. 22 6. Sappho on Mount Parnassus, Raphael (1483-1520)........................................ 23 7. Sappho Sings for Homer (1824), Charles Nicholas Lafond (1774-1835) ....... 25 8. Sappho (1872), Gustave Moreau (1826-1898) ................................................ 27 9. Re-enacting of Sappho’s community of women: Natalie Barney as Sappho, her lover Eva Palmer, and courtesan Liane de Pourgy in Barney’s garden in Neuilly (1905 or 1907) .............................................. 29 10. Love triangle................................................................................................... 166 ix PREFACE In her lifetime, Sappho, whom Plato proudly called the "Tenth Muse," enjoyed a great reputation as a poetess and musician. Although today there are only 200 surviving fragments of her work, Sappho’s poems remain powerful in their expression and imagery, influencing scholars, poets, writers, and musicians from her time to the present. Sappho’s writings have drawn in female Greek scholars Mary Barnard and Diane Rayor, who both translated the poetess, and contemporary women composers Carol Barnett (b. 1949), Mary Ellen Childs (b. 1957), Liza Lim (b. 1966), Sheila Silver (b. 1946), Augusta Read Thomas (b. 1946), Patricia Van Ness (b. 1951), and Elizabeth Vercoe (b. 1941), all of whom set Sappho’s words to music. As new advocates of Sappho’s works, these composers were motivated to write songs, song cycles, and choral works setting Sappho’s poetic fragments with themes of friendship, love, passion, attraction, lesbian (homoerotic) love, loss of virginity, marriage, anger, jealousy, lost love, grief, pain, unrequited love, return of companions, misandry, old age, goddess and moon worship, and sexual imagery, all distinctly gendered themes that resonate with women. Each composer has set Sappho’s poems in her own creative and artistic interpretation through diverse modern musical styles, giving the Greek poetess her voice through song. This paper will present connections in the poetry chosen, the poetic themes and interpretation, the musical devices employed, overall stylistic treatment, including extended vocal techniques and text/word painting. The various methodological x approaches include historical and textual criticism, sociomusicology, and gender and sexual studies. The setting of Sappho’s poetry and the commonalities of the themes help us understand how modern women view Sappho’s image, hear, and give voice to the poetess of the ancient world. The first chapter is an introduction dedicated to Sappho’s biography, works, reputation, and influence in ancient times as well as later eras. Because of the gendered and sexual nature in her poems, Sappho has received negative criticism, from ancient and modern male writers. However, Sappho particularly made strong impressions on composers, poets, and writers of the nineteenth and twentieth century. Chapters II through VIII are devoted respectively to the modern women composers named previously and their Sappho-inspired works, including the following: song cycles of Carol Barnett’s Sappho Fragments (2007), Sheila Silver’s Chariessa: A Cycle of Six Songs on Fragments from Sappho (1978), and Elizabeth Vercoe’s Irreveries from Sappho (1985); songs for chamber ensemble of Liza Lim’s Voodoo Child (1989) and Augusta Read Thomas’s In My Sky at Twilight: Songs of Passion and Love (2002); and choral works of Mary Ellen Childs’s Bright Faces (1990) and Patricia Van Ness’s The Voice of the Tenth Muse (1998). These song cycles, songs, and choral works all set Sappho’s own words, most using the translation of Mary Barnard. This is a chapter-bychapter in depth discussion of poetic themes and scholarly interpretations of Sappho’s poetry, and analysis of each work by individual female composers. The chapters are organized by song cycles with piano, solo with chamber ensemble, and choral. Musical examples are not included due to licensing difficulties. It is suggested that the reader xi have scores in hand, some of which are available on the composers’ websites. The bibliography provides information on score and recording availability. The last chapter is a thematic and poetric study of the connection between Sappho’s fragments and the seven compositions by female composers and how each of them explicate the image of Sappho. In each case, however, Sappho’s poems are set in a unique, creative interpretation, and each composer gave voice to the ancient poetess through a modern musical approach. An overview of repertory and poetic themes, and also a concordance of poetic themes is in the appendix section. The first goal of this project is to bring awareness to each Sappho-inspired work, and also discover the connection between Sappho’s influence in music and address the gender and sexuality issues of each work. The second goal is to contribute to the newer academic research and approach on gender, sexuality, and gay/lesbian studies in musicology. The third goal not only offers exposure to modern female composers and their Sappho-texted works, but it will hopefully open a window of opportunity for other women composers and their compositions. A final goal is to promote women’s music in concert repertoires as the composers try to navigate the male-dominated world of composition; and doing so will provide them an artistic and individual voice of their own. xii CHAPTER 1 SAPPHO (630-570 BCE) Introduction The mention of the terms "lesbian" and "sapphic" brings erotic thoughts or homosexuality to mind. However, in antiquity, the word "lesbian" simply referred to a native of the island Lesbos, where Sappho lived with a community of women. Moreover, at the time, being a lesbian woman did not imply a female homosexual, but rather a lustful woman who freely indulged in sexual behavior; the term comes from the Greek verb "lesbiazein," meaning "to fellate" or "play the whore."1 "Sapphic" refers, of course, to Sappho and also to a meter she used in lyric poetry. Although only some 200 fragments survive, Sappho’s poems have elicited powerful emotions for thousands of years, and she influenced such Roman classical poets as Catullus (84-54 BCE), Horace (65-5 BCE), and Ovid (43 BCE-18 AD). Plato (427384 BCE) praised her in an epigram in a Greek anthology (7.718), writing: "Some say 1 Anita George, "Sappho," in glbtq: An Encyclopedia of Gay, Lesbian, Bisexual, Transgender, and Queer Culture, ed. Claude J. Summers (Chicago, IL: glbtq Inc., 2002), http://www.glbtq.com/literature/sappho,7.html, accessed November 29, 2012. 1 the Muses are nine: how careless! Look, there's Sappho too, from Lesbos, the tenth."2 Others have called her "the mortal muse, the feminine Homer, and the muses’ sister."3 Mesmerized by the beauty of expression and imagery in her works, scholars, poets, writers, and musicians from her time to the present were inspired to write about Sappho. Women in Greek Society In ancient Greece, music was as important as poetry and was considered central to a good education. Greek women, however, were generally denied an education and were not allowed to compete in sports or perform in public events in some Greek societies. Ann Michelini notes that: Although the roles of Greek women differed widely from city-state to city- state, in most early Greek cultures, women and men tended to work, play, and socialize in single-sex groups . . . .Some women were strictly segregated, which therefore left room for a rich cultural life within female society, including the production by women and for women of poetry [accompanied by music].4 On the island of Lesbos, southeast of the Aegean Sea, women, segregated from men, lived in a community of thiasos, a female community devoted to the worship of Aphrodite: here, they were educated, interacted in intellectual and social groups, and enjoyed high social, political, and religious status. Anita George writes that "Lesbos was 2 Plato, cited in Margaret Reynolds, The Sappho Companion (New York: Palgrave, 2000), 70. Many points made in this chapter are drawn from Reynolds’s fine study. 3 Aaron I. Cohen, "Sappho," International Encyclopedia of Women Composers 2nd ed., (New York: Books and Music (USA) Inc., 1987) 2: 617. 4 Ann N. Michelini, "Women and Music in Greece and Rome," in Women and Music: A History, ed. Karin Pendle (Bloomington: Indiana University Press, 1991), 3-4. 2 the center of Aeolian culture, and its natives were perceived by the rest of the Greek world as passionate, intense, and sensual people with great love of nature and of physical beauty" (see fig. 1).5 Nineteenth-century English poet and early translator of Sappho’s works John Addington Symonds (1840-93) romanticized life on Lesbos: The Lesbian ladies applied themselves successfully to literature. They formed clubs for the cultivation of poetry and music. They studied the arts of beauty, and sought to refine metrical forms and diction. . . . Unrestrained by public opinion, and passionate for the beautiful, they cultivated their senses and emotions, and indulged their wildest passions.6 Sappho’s Life According to Sophie Drinker, there was no place or time more promising than Lesbos for the blossoming of "a woman’s creative talent, and in this environment where Sappho was born, matured, and asserted her leadership."7 Sappho was probably born in 630 BCE to an aristocratic family in Mytilene, where her father Scamadronymus was a rich wine merchant and her mother was Cleis. She had three brothers: Larichus, Eurygyus, and Charaxus, the last a wine merchant about whom she wrote a poem condemning his affair with an Egyptian courtesan. It has been speculated that Sappho 5 George. 6 John Addington Symonds, cited in David M. Robinson, Sappho and Her Influence (New York: Cooper Square Publishers, Inc., 1963), 25. 7 Sophie Drinker, "The Lyric Poetess," in Music and Women: The Story of Women in their Relation to Music (New York: Coward-McCann Inc., 1948), 104. 3 was married to Cercylos because they had a daughter also named Cleis. Still, scholars have disputed, for it is not certain if Sappho was married. However, David Robinson, FIGURE 1. Ancient Island of Lesbos.8 who contends that "she was a widow who sought for love and companionship among the girls whom she made members of her salon and instructed in the art" of music, poetry, beauty, and pleasure.9 Maximus of Tyre, a late second-century AD philosopher, 8 Michael Lahanas, "Ancient Lesbos," http://www.mlahanas.de/Greece/Cities/ Lesbos.html, accessed March 25, 2012. 9 Robinson, 29. 4 describes her as "small and dark."10 Sappho was an independent aristocratic—highly respected, greatly admired,—and attained a high reputation as a talented singer and musician not only on Lesbos but in all of Greece. Ancient Greek historian Herodotus (484-425 BCE) mentioned in his writings that Sappho was a poetess and musician. She played the lyre (kithara) and flute, and is said to have invented a type of harp called the pectis; she was also reputed to be the first to use a plectrum to strike the strings of the lyre, mentioned in two of her poems. Due to a violent coup on Lesbos in a rebellion led by the tyrant Pittacus (640-568 BCE), aristocratic members of the society, including Sappho, were exiled to the Greek colony of Sicily between 604 and 594 BCE. There, the people of Syracuse erected a statue in the town hall in Sappho’s honor, and some scholars believe this was the place where she met Phaon, the handsome youth with whom she fell in love.11 In 581 BCE, Sappho returned to Lesbos, where she spent the rest of her life until her death in 570 BCE. Her School Sappho’s charismatic personality drew young women from many parts of Greece, including Athens and Asia Minor, to study the arts of beauty, poetry, music, and dance at her all-female school. Anne Burnett suggests "Sappho’s female companions and membership in the circle seems to have been voluntary and to some degree 10 Maximus of Tyre, cited in Robinson, 35. 11 More information will be presented about Phaon on page 7. 5 international."12 Warren Anderson and Thomas Mathiesen assess that "in a sense Sappho was the leader of the world’s first sorority with female members who were trained in household activities and the arts before they were given into marriage. Men had no part in the life of this group; loyalties and passions were intense."13 According to Anne Carson, some of Sappho’s relationships with her students were quite scandalous; particularly, her relationship with Atthis was controversial. The evidence is based on the tenth-century BCE Byzantine lexicographer Suda, who claims that "Sappho had three companions and friends, Atthis, Telesippa, and Megara. Through her relations with them she got a reputation for shameful love."14 However, after the young women finished their studies with Sappho, they returned home and got married. She clearly missed these women as she wrote about them in some of her poetry. Sappho’s was not the only school on Lesbos; she had rivals against whom she wrote—Gorgo and Andromeda. Later, we shall see that Sappho’s rivals and some of her companions and students are mentioned in her poems are set in music by modern contemporary composers. 12 Anne Pippin Burnett, Three Archaic Poets: Archilocus, Alchaeus, Sappho (Cambridge, MA: Harvard University Press, 1983), 210. 13 Warren Anderson and Thomas J. Mathiesen, "Sappho," in Grove Music Online (2007), http://www.oxfordmusiconline.com, accessed February 22, 2012. 14 There were other noted companions of Sappho: Gongyla and Abanthis. Sappho mentions their names in some of her poetry, which will be discussed later in the poetic interpretations of female contemporary composers. Anne Carson, If Not, Winter: Fragments of Sappho (New York: Alfred A. Knopf, 2002), 361. 6 Legends, Lovers, and Death There are many legends about the life of Sappho. Some scholars say she was a courtesan, and others considered her a priestess of Aphrodite. According to Christopher Faraone, "many or most of the small number of female poets from ancient Greece may in fact have been courtesans . . . and Sappho herself was a courtesan," who held great independence, wealth and fame.15 The legends and myths about Sappho’s life story are not complete without her love interests. Sappho’s rumored lover was the poet Alcaeus (620-580 BCE) who described her as "pure, violet-haired, honey-smiling Sappho" (see fig. 2).16 While there is no solid evidence they were lovers, it is certain they exchanged poetic verses frequently in tensos, or debate songs, pertaining to the social and the political aspects of Greece. The oldest known painting of Sappho and Alcaeus in an attic vase is by the Brygos painter from 480-470 BCE. Her most rumored lover is Phaon, an old and unattractive ferryman from Mytilene. He reportedly ferried a disguised Aphrodite to Asia Minor without accepting payment. As a reward, the goddess gave him an ointment in an alabaster box that made him young and handsome. Many women were captivated by his beauty, including 15 Christopher A. Faraone, "The Masculine Arts of the Ancient Greek Courtesan: Male Fantasy or Female Self-Representation?" in The Courtesan’s Arts: Cross-Cultural Perspectives, ed. Martha Feldman and Bonnie Gordon (London: Oxford University Press, 2006), 210. 16 Robinson, 27. 7 Sappho, who fell madly in love with him. However, Phaon resented her and Sappho was deeply distraught by the rejection. FIGURE 2. Sappho and Alcaeus, Brygos painter (480-470 BCE).17 One of the first significant contributors to the Sappho and Phaon story, and also to Sappho’s reputed suicide, was Ovid (43 BCE-18 AD), in his poem "Sappho to Phaon," 17 Gregory Nagy, "Did Sappho and Alcaeus Ever Meet? Symmetries of Myth and Ritual in Performing the Songs of Ancient Lesbos," http://chs.harvard.edu/CHS/article/ display/2197, accessed December 26, 2012. 8 from Heroides.18 Another reference to the lovers’ legend is from Italian Renaissance poet Giovanni Boccaccio (1313-75). In his book De mulieribus claris or Delle Donne Famose (Book of Famous Women, 1361-75), he writes: But, if the story is true, Sappho was unhappy in love as she was happy in her art. For she fell in love with a young man and was the prey of this intolerable pestilence either because of his charm and beauty or for other reasons. He refused to accede to her desires, and, lamenting his obstinate harshness, Sappho wrote mournful verses. . . . she scorned the verse forms used by her predecessors and wrote a new kind of verse in a metre different from others. This kind of verse is still named Sapphic after her. Are the muses to be blamed? They were able to move the stones of Ogygia when Amphion played, but they were unwilling to soften the young man’s heart in spite of Sappho’s songs.19 As a result, Sappho is said to have leaped to her death from the promontory of Leucadia or Leucas, a Greek island in the Ionian Sea. The name of the cliffs is derived from the Greek leukos, meaning white because of the white cliffs on the island.20 It was said that this is also where a cult of Apollo, the sun god and god of music and poetry, performed ritual human sacrifices. According to some scholars, Sappho’s leap to her death was not because of her unrequited love for Phaon, but to refute rumors of her homosexuality and as an attempt to heterosexualize herself. Others have argued that it was another person named Sappho who committed suicide. 18 Ovid, "Sappho to Phaon." Letter XV, in Heroides, cited in Reynolds, 73. 19 Giovanni Boccaccio, De mulieribus claris (Book of Famous Women, 1361-75), translated by Guido A. Guarino, 1964, quoted in Reynolds, 87. 20 Reynolds, 5. 9 Although Greek comedic poet Antiphanes (408-334 BCE) wrote a play called Phaon, it is not certain if Phaon ever existed. For years, modern Greek scholars have debated whether the character of Phaon was a mistaken identity for Adonis, who was not an actual person but a legendary follower of Aphrodite or one of Aphrodite’s lover.21 Since there is no mention of Phaon in any of Sappho’s fragments, the story of Sappho and Phaon suggests a myth that was developed by ancient poets two hundred years after Sappho’s death in 572 BCE. Her Poetry and Music Sappho is credited by Aristoxenos to have invented the mixolydian mode and for "a new style of music by breaking up the meter."22 Sapphic meter is a four-line poetic form alternating long, stressed syllables and short, unstressed ones (LSL LSSL SLL or - u - - u - u - -). In ancient Greece, the sound of a poem was important, so that Sappho was known to be "a master of poetic sound effects, meter, and euphony."23 Her lyric poems were written in Aeolic dialect and were apparently set to music. They were performed in religious festivals and her epithalamia songs at weddings. The lyrical poetic form of her epithalamia was "the model used by other writers for nearly a thousand years in Greece, Rome, and Europe."24 She not only wrote wedding songs, but also elegies, epigrams, 21 Ibid., 3. 22 Cohen, 617; Anderson and Mathiesen, "Sappho," in Grove Music Online (2007), http://www.oxfordmusiconline.com, accessed February 22, 2012. 23 George. 24 Cohen, 617. 10 hymns, and nine books of lyric poetry. Cohen claims that "her verses were regarded by contemporaries and critics of the golden age as being perfect."25 Sappho is skilled with using hidden metaphor, ambiguity, wordplay, wit, irony, and allusion in her poetry.26 The poetic themes she sets are powerful expressions of love, passion, lesbian (homoerotic) love, jealousy, anger, lost love, grief, and pain, as well as, friendship, marriage, loss of virginity, and aging. As a matter of fact, Sappho was the first woman poet to pull attention away from the gods and concentrate on the human feelings. She spoke in the first person to describe her personal experiences, and she was not afraid to express her emotions, especially regarding intimate relationships between women. Although some of her poems are dedicated to her daughter, Cleis. Today, only two complete poems survive; one of them has sixteen lines: "The Ode to Aphrodite," which we will see has inspired modern musicians in song. Three hundred years after Sappho’s death in 572 BCE, ancient scholars compiled her verses into nine books at the library of Alexandria in Egypt. Some of her poems were originally hundreds, even a 1000, lines long. However, several unfortunate events took place at the library: books and scrolls were burned during the Roman conquest of Egypt led by Julius Caesar in 48 BCE; and works of Sappho, Aristotle (384-322 BCE), Plato (429-347 BCE), Sophocles (496-406 BCE), and Euripides (480-406 BCE), also suffered during the Aurelian (214-275 AD) attack in 270 AD and the Muslim conquest in 642 AD. 25 Ibid. 26 George. 11 The Fragments Modern scholars are astonished that Sappho’s works were even written down; traditionally, poetry was presented to the public as a memorized recitation. Today, of nine books of her poetry, 200 fragments survive. Sappho’s poems have "solely lengthbased meters" and they are extremely difficult to translate word for word in English, which uses "stress-based meters and rhymes."27 There are no punctuation marks or spaces between words used. Because of the metric nature of Greek poetry, translators filled in some of the missing words based on the context of the poem, or they used rhyme to fit into English poetic forms. In 1895, fragments from scraps of torn papyrus dating from the second to third century AD were unearthed in the city of Oxyrhynchus, south west of Cairo by British scientist and Egyptologist Bernard Grenfell (1869-1926) and papyrologist Arthur Hunt (1871-1934) from Queen’s College, Oxford. Soon after, a great revival in Greek and Latin studies occurred at Oxford and Cambridge universities. In addition, quotations from Sappho by ancient authors were added to newly published translations and editions. One of the most important founders of papyrology was an Italian female scientist Medea Norsa (1877-1952). She identified fragments of Sappho’s poem in a piece of terracotta pottery found at the Oxyrhynchus site.28 27 "Sappho, Modern Translations," http://www.reference.com/browse/ Sappho?s=t s, accessed December 26, 2012. 28 "Medea Norsa," http://www.brown.edu/Research/Breaking_Ground/bios/ Norsa_Medea.pdf, accessed April 10, 2015; Reynolds, 22. 12 Excavations at Oxyrhynchus continued into the twentieth century. A discovery in 1914 produced fifty-six papyrus fragments by Sappho titled "The First Book of Lyrics of Sappho, 1,332 Lines."29 Hellenistic scholar John Maxwell Edmonds (1865-1958) had the daunting task of putting the lines together, since the poems were in pieces, and also translating several. Some of these fragments are now housed in the British Museum, London and others are in the Ashmolean Museum in Oxford and in Berlin. In 2001, experts discovered the Milan Papyrus amongst dismantled mummy wrappings; these Milan fragments contain some of Sappho’s poems that were quoted by Hellenistic epigrammatist and poet Posidippus of Pella.30 Another of the Milan fragment poem was translated by Edwin Morgan (1920-2010) and published in 2004 from the collection of Cologne University. The latest reconstruction of a papyrus from the Oxyrhynchus site discovery was translated by Martin Litchfield West (b. 1937) and published in an article in the Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 151 (2005) and in Times Literary Supplement (June 24, 2005), (see fig. 3).31 29 Joyce Kilmer, “Poem by Sappho, Written 600 B.C., Dug Up in Egypt: Fifty-six Fragments of Papyrus, Bearing Heretofore Unknown Verses ‘The First Book of the Lyrics of Sappho, 1,332 Lines,’ Found at Oxyrhynchus,” New York Times, June 14, 1914, SM7, http://nytimes.com, accessed March 3, 2012. 30 "Sappho, Recent Discoveries," http://www.reference.com/browse/ Sappho?s=ts, accessed December 26, 2012. 31 "A New Sappho Poem," The Times Literary Supplement: The Leading International Forum Literary Culture, June 24, 2005, http://www.the-tls.co.uk, accessed March 25, 2012. 13 The two newest Sappho fragments were discovered in a private collection. The first translation of one of these poems by British classicist Tim Whitmarsh (b. 1969) appeared in an article in The Guardian in January of 2014.32 In the past, many scholars have argued that the fragment about Sappho’s brother, Charaxus, is not her writing. However, the recent discovery is clear evidence that Sappho penned the poetry about her oldest brother’s safe return to Mytilene after paying a large sum to be with the courtesan. Male Translators The earliest important translators of Sappho’s works were English scholars Joseph Addison (1672-1719) and Francis Fawkes (1721-77). During the 1900s, translations of Sappho’s works were published throughout Europe and the United States. Most notable are modern-era British translators John Addington Symonds (1832-93), Edgar Lobel (1888-1982), Denys Page (1908-78), and Paul Roche (1916-2007), among others. American translators soon followed, including Willis Barnstone (b. 1927) and Guy Davenport (1927-2005) and others.33 32 Tim Whitmarsh, "Read Sappho’s New Poem," The Guardian, January 30, 2014, http://www.theguardian.com/books/2014/jan/30/read-sappho-new-, accessed March 20, 2014. 33 Translations by Denys Page, Paul Roche and Willis Barnstone will be considered later. 14 FIGURE 3. Sappho fragments found in Oxyrhynchus (1914).34 Scholars, critics, and translators have argued for many centuries about Sappho’s sexuality. Many of them—overwhelmingly male—have tried to repudiate her homosexual relations with women. Notably, early translators took the liberty of changing Sappho’s love interest from feminine to masculine. It is not known the precise intentions of the translators, but censorship may be the reason,35 and their deliberate "gender switching" clearly forces a heterosexual agenda on Sappho’s works.36 34 "New Papyri of Sappho (600 B.C.): A Great Find at Oxyrhynchus," The London News, May 23, 1941, http://www.illustratedfirstworldwar.com/item/new-papyri-o f-sappho-600-b-c-a-great-find-at-oxyrhynchus-iln0-1914-0523-0017-001/, accessed January 30, 2014. 35 Percy A. Hutchinson, "New Notes from Sappho’s Lyre," New York Times, July 19, 1925, BR4, http://www.nytimes.com, accessed March 3, 2012. 36 George. 15 Female Translators More recently, women scholars have also become interested in Sappho, including Mary Barnard, Diane Rayor, and Anne Carson.37 In the 1960s, Mary Barnard was the first translator not to use rhyme and other poetic forms and devices in her translations. She allowed "the essence of Sappho’s spirit to be visible through the translated verses."38 Soon, other women translators followed, and they also did not change words to fit a presumed gender or the context of the poem. In 2002, Anne Carson published If Not, Winter, an extensive translation of Sappho’s fragments done line-by-line with brackets to indicate word gaps "to capture both the original’s lyricism and its present fragmentary nature."39 We will see that modern women composers overwhelming chose female translations for their song settings of Sappho’s poems. Reputation and Influence in Ancient Times Sappho’s poetic expression of her feelings about physical love has been controversial for epochs. Greek scholar Denys Page states in his book Sappho and Alcaeus, "the poets of Lesbos have created the most exquisite lyrical poetry the world has known," yet its sensual content became "a byword for corruption" and "decadent 37 Translations by most of these women will be considered later in the poetic interpretations. 38 "Sappho, Modern Translations," http://www.reference.com/browse/ Sappho?s=t s, accessed December 26, 2012. 39 Ibid. 16 sensuality."40 Sappho’s image and reputation have been disdained by many who condemned her love poetry addressed to women. According to Sophie Drinker, "Sappho’s relationship with her girlfriends later received an unpleasant interpretation among the fourth century BCE male intelligentsia of Athens, who were openly carrying male homosexuality to a high degree of refined exhibitionism and celebrating it even in works as dignified as the dialogues of Plato."41 As a staunch feminist, Drinker claims that most modern scholars believed "the so-called ‘Lesbianism’ of Sappho and her girls to be only the gossip over wine cups in Athens, where middle-aged literary gentlemen and men about town toasted their own boy flames."42 Two centuries after Sappho’s death, five writers penned ancient comedies called Sappho; they were Diphilus (342-291 BCE), Ephippus (375-340 BCE), Ameipsias (late fifth-century BCE), Amphis (mid fourth-century BCE), and Antiphanes (408-334 BCE), and all parody Sappho’s promiscuousness and homosexuality, thus forever disdaining her reputation and spoiling her good name. In the third century BCE, Hellenistic biographers described Sappho’s sexual relations with the term gynerastia, which means the "erotic love of women."43 40 Denys Page, Sappho and Alcaeus, quoted in George, "The Term ‘Lesbian.’" 41 Drinker, 105. 42 Ibid. 43 George. 17 Reputation and Influence in Early Modern Times In 140 AD, early Christian theologian Tatian (120-180 AD) condemned the works of Sappho, calling her "a harlot, love mad, who sang about her own licentiousness."44 At the end of the second century AD, the archetypal term for a female homosexual in Greek was the word tribas, which means "to rub" or "to massage."45 The Liddell and Scott Greek-English Lexicon defines tribas as "a woman who practices unnatural vice with herself or other women."46 Due to the homoerotic nature of Sappho’s poems, the Christian Church purposely refused to allow her works to be copied, which led to the burning of her books in 380 AD, ordered by Gregory Nazianzen (329-90 AD) in 380 AD. Another burning incident took place in Rome and in Constantinople in 1073 AD, under Pope Gregory VII.47 Happily, some of Sappho’s work survived, predominantly through quotation by scholars, writers, and poets. However, as with modern translators, specific words were changed to describe Sappho’s love as for a man rather than a woman to avoid further banning of her poems by the Christian Church. Sappho’s legend and her unrequited love for Phaon became famous during the Middle Ages. She was simply known as "The Learned Lady," and some of her poems 44 Tatian, quoted in Robinson, 134. 45 George. 46 Ibid. 47 Phillip Kay, "Psappho: Priestess, Prostitute, Poet, Lesbian," Blog: July 14, 2011, http://phillipkay .wordpress.com/2011/07/14/psappho-priestess-prostitute-poetlesbian/, accessed December 26, 2012; Reynolds, 81. 18 became subjects of courtly love.48 The poetry and songs of Countess Beatriz de Dia (1140-75) were compared to Sappho’s works for she "sang in measures that are comparable with the best work of the men of her day," and both spoke of their female sexuality and "bitter outcries against their rivals."49 Sappho’s strong influence became a model to the development of women’s songs that flourished in Greece, Rome, and Europe for thousands of years later. In Giovanni Boccaccio’s De mulieribus claris or Delle Donne Famose (Book of Famous Women, 1361-75), mentioned earlier, he tells of happy or sad tales about women. Particularly, the tale of Sappho has a woodcut in which the poetess is depicted as a medieval woman with a lute; she is also embracing a young man (see fig. 4), yet Boccaccio says that her poetry was not enough to win over her lover.50 A quote from Boccaccio’s text shows he was in awe of Sappho: . . . She had so fine a talent that in the flower of youth and beauty she was not satisfied with writing solely in prose, but, spurred by the greater fervour of her soul and mind, with diligent study she ascended the steep slopes of Parnassus and on that high summit with happy daring joined the Muses, who did not nod in disapproval. . . . She arrived at the cave of Apollo . . . and took up Phoebus’s plectrum. [She] . . . did not hesitate to strike the strings of the cithara and bring forth melody. All these things 48 Reynolds, 2. 49 James J. Wilhelm, "The Countess of Dia, Often Called Beatriz: The Sappho of the Rhone," in The Creators of Modern Verse (London: Pennsylvania State University Press, 1970), 133, 138. 50 "The Widespread Popularity of Boccaccio’s De mulieribus claris (Book of Famous Women, 1361-75)," http://bodley30.bodley.ox.ac.uk:8180/luna/servlet/detail/ ODLodl~14~14~82896~137957:Thewidespread-popularity-of-Boccac, accessed March 28, 2012. 19 seem very difficult even for well-educated men. . . through her eagerness she reached such heights that her verses, which according to ancient testimony were very famous, are still brilliant in our own day. A bronze statue was erected and consecrated to her name, and she was included among the famous poets. Certainly neither the crown of kings, the papal tiara, nor the conqueror’s laurel is more splendid than her glory.51 FIGURE 4. Manuscript image of Sappho playing a lute and embracing a man.52 Writer Christine de Pisan (1363-1431), in her book Le livre de la cité des dames (The Book of the City of Ladies, 1405), quotes Boccaccio and extends her praise for Sappho as a highly intellectual woman: . . . The charm of her profound understanding surpassed all other charms with which she was endowed, for she was expert and learned in several arts and sciences, and she was not only well-educated in the works and writings composed by others but also discovered many new things herself and wrote many books and poems. . . . Her writings and poems have survived to this day, most remarkably constructed and composed, and they serve as illumination and models of consummate poetic craft and composition to those who have come afterward. She invented different 51 Giovanni Boccaccio, De mulieribus claris (Book of Famous Women, 1361-75), translated by Guido A. Guarino, 1964, quoted in Reynolds, 87. 52 Giovanni Boccaccio, De mulieribus claris. (Louvain: Aegidius van der Heerstraten, 1487). 20 genres of lyric and poetry, short narratives, tearful laments, and strange lamentations about love and other emotions, and these were so well made and so well ordered that they were named "Sapphic" after her . . . she would be honoured by all and be remembered forever (see fig. 5).53 Sappho’s works continued to be recognized during the Renaissance. In 1511, Pope Julius II (1443- 1513) commissioned Renaissance painter Raphael (1483-1520) to paint a room called Stanze della Segnatura (1511-12) with frescoes in the Vatican. Here, Raphael illustrates Mount Parnassus, home of Apollo and the Nine Muses, surrounded by the nine poets from antiquity and nine contemporary poets. In the fresco, Raphael depicted Sappho as the only mortal woman included with the muses. She wears a laurel wreath, and her name appears on the scroll in her hand; a lyre is beside her (see fig. 6). In the following poem, Sappho addresses her lyre, a reference that became a model for English poet Thomas Wyatt (1503-42): Come, divine lyre, speak to me; become voiced . . . 54 In comparison, Wyatt paraphrased Sappho’s invocation to a lute, in his famous poem "My Lute Awake":55 My lute awake! Perfourme the last Labour that thou and I shall wast And end that I have now begun 53 Christine de Pisan, The Book of the City of Ladies, 1405, translated by Earle Jeffrey Richards, 1983; quoted in Reynolds, 89. 54 Transliterated by Eva-Maria Voigt, Sappho et Alcaeus: Fragmenta. (Amsterdam: Athenaeum-Polak and Van Gennep, 1971), cited by Roger Harmon. "My Lute Awake;" Thomas Wyatt, Sappho and Lyric Poetry," The Lute; The Journal of the Lute Society 39, January 1999, 1. 55 Ibid. 21 For when this song is sung and past, My lute be still, for I have done.56 FIGURE 5. Sappho playing a harp with her attendant ladies.57 English poet and writer John Lyly (1554-1606) wrote a comedy called Sappho and Phao (1584). It was loosely based on the legendary love story of Sappho and Phaon, and an allegorical portrayal of Queen Elizabeth I and François, Duke of Anjou.58 During the Baroque and Classical periods, Sappho’s poetry continued to inspire writers, artists, and composers. French poet Louise Labé (1520-66) praised Sappho as the idealized woman poet. In her poem from 1555, she describes how Sappho praises 56 Kenneth Muir, "Collected Poems of Sir Thomas Wyatt," London, no. 66 (1963): 49, quoted in Harmon, 1. 57 Reynolds, 88. Wood cut from a Dutch manuscript of Christine de Pisan’s The Book of the City of Ladies, 1405, The British Museum, Add. 20698 fol. 73. 58 Reynolds, 85. 22 FIGURE 6. Sappho on Mount Parnassus, Raphael (1483-1520).59 Apollo "who gave me the lyre whose verses / so often sang of the Lesbian loves."60 An international community of novelists and poets was influenced by Sappho and, included Alexander Pope (1688-1744), Hedvig Charlotte Nordenflycht (aka "The Swedish Sappho") (1718-67), Anna Louisa Karsch (aka "The German Sappho") (1722-91), 59 Raphael. “Fresco Painting.” Stanze della Segnatura (1511-12), http://www .christusrex.org/www1/stanzas/Pd-Sappho.jpg, accessed November 29, 2012. 60 Louise Labé, quoted in Reynolds, ibid. 23 Katherine Phillips (aka "The English Sappho") (1631-64), and the other, "British Sappho" Mary Robinson (1757-1800). Sappho’s personal expression of emotions became a model for Romantic poets Percy Bysshe Shelley (1792-1822), George Gordon "Lord" Byron (1788-1824), Charles Baudelaire (1821-67), Algernon Charles Swinburne (1837-1909), Alphonse Daudet (1840-97), Rainer Maria Rilke (1875-1926), Percy MacKaye (1875-1956), and Ezra Pound (1885-1972), among others. Sappho’s influence suggested the Romantic idea of the poet as "a creature of feeling, one whose solitary song is overheard, as opposed to the classical model of the poet as a socially defined craftsperson who speaks to a group."61 In the world of art, Sappho stirred artists’ imagination with her beauty, talent, and intellect (see fig. 7). As a result, she became an iconic image to Jacques-Louis David (1748-1825), Charles Nicholas Lafond (1774-1835), Hector Leroux (1829-1900), Lawrence Alma-Tadema (1836-1912), among others. However, a sudden change occurred in the way Romantic artists such as Théodore Chassériau (1819-1856), symbolist Gustave Moreau (1826-1898), and Charles Mengin (1853-1933) saw Sappho—they focused on her legendary leap to death and not the beauty of her poetry. Particularly, Gustav Moreau was fascinated by the tragic story of 61 "Sappho," http://www.poetryfoundation.org/bio/sappho, accessed March 29, 2012. 24 Sappho and produced many drawings, sketches, and paintings of the poetess during his artistic career (see fig. 8).62 FIGURE 7. Sappho Sings for Homer (1824), Charles Nicholas Lafond (1774-1835).63 Sappho’s influence on Romantic thought was her emphasis on emotions, ideas, and experiences could be told through song. Composers saw Sappho as a heroine of 62 "Sappho on the Cliff," http://loggia.com/art/19th/moreau09.html, accessed May 22, 2015. 63 "Sappho Sings for Homer," http://www.hellenicaworld.com/Greece/Person/ Paintings/en/SapphoSingsForHomerLafond.html, accessed March 31, 2012. 25 romance and an ideal subject for operas. As a result, there are a number of Sappho operas written about the poetess in Europe. One of them is Italian composer Giovanni Pacini (1796-1867) wrote Saffo (1840), which was a great success and regarded as his masterpiece.64 In 1850, French composer Charles Gounod (1818-93) wrote his first opera Sapho (1851), but it did not receive the success Pacini had.65 However, both composers focused on the legend of Sappho and Phaon and her suicidal death. Not only did Sappho’s writing reflect feminist thinking in her own time, it also made an impression on the feminist movement of the early 1800s and into the twentieth century. Influential feminist and lesbian women poets included Natalie Barney (18761972), Renée Vivien (1877-1909), Amy Lowell (1874-1925), Virginia Woolf (18821941), Sophia Parnok (aka "The Russian Sappho") (1885-1933), Hilda "H.D." Doolittle (1886-1961), and Maria Pawlikowska-Jasnorzewska (aka "The Polish Sappho") (18911945). In particular, two lesbian women, American poet and novelist Natalie Barney and British poet and her lover Renée Vivien, revived Sappho’s boudoir with their own "Sapphic Circle." They were, according to Samuel Dorf, "the most vocal proponents of Sappho in queer women’s circles in early twentieth century Paris. Barney was founder of Paris-Lesbos salon in 1905 not only for all queer women in Paris, it became one of the 64 Reynolds, 196. 65 Ibid. 26 most important meeting places for the burgeoning lesbian culture of Paris in the early years of the twentieth century: and at its center, Sappho herself."66 Barney’s home was FIGURE 8. Sappho (1872), Gustave Moreau (1826-1898).67 66 Samuel N. Dorf, "Seeing Sappho in Paris: Operatic and Choreographic Adaptations of Sapphic Lives and Myths," in Music in Art: International Journal for Music Iconography 34, no. 1-2, March 2009: 298-300. "Queer" refers to sexual identity. 67 "Sappho, Gustave Moreau," http://www.vam.ac.uk/users/node/438, accessed March 31, 2012. 27 transformed into the ancient island of Lesbos—in a modern city. The garden was an intimate setting for women who are dressed in elaborate Greek costumes as ladies and pageboys and some naked, complete with an altar with burning incense and a bust of Sappho, where her poetry was read and music played in the background (see fig. 9). Renée Vivien wrote: "Let us go to Mytilene, re-sing to an intoxicated earth/The hymn of Lesbos."68 Margaret Reynolds claims that this group celebrated "the modern woman: free, independent, sensually loving, and self-sufficient."69 As a result, lesbians found their voice through Sappho, and the lesbian community highly regarded her as the "archetypal lesbian and their symbolic mother."70 American poet, feminist, and lesbian supporter Judy Grahn (b. 1940) appropriately asks in her book The Highest Apple: Sappho and the Lesbian Poetic Tradition, "When has a larger group of humans, more pervasive behavior, and much more than this, the tradition of women’s secret powers that such names imply, ever been named for a single poet?"71 Virginia Woolf was also an active advocate for lesbianism and feminism, and according to Dorf, "she studied Greek in part to recover the works of Sappho from the male academics, inserting a sexual- 68 Renée Vivien, quoted in Reynolds, 293. 69 Reynolds, 291. 70 George. 71 Judy Grahn, The Highest Apple: Sappho and the Lesbian Poetic Tradition (San Francisco: Spinsters Ink, 1985), quoted in ibid. 28 political reading to the past. She also studied Sappho’s culture in an effort to understand the social conditions that gave women the necessary freedom to function as artists."72 FIGURE 9. Re-enacting of Sappho’s community of women: Natalie Barney as Sappho, her lover Eva Palmer, and courtesan Liane de Pourgy in Barney’s garden in Neuilly (1905 or 1907).73 From 1840 to 1920, women’s rights brought on a new generation of women of social independence and equality. Moreover, women saw Sappho as "a politicized feminist heroine" and as "The New Woman."74 English journalist and feminist Lynn Linton (1822-98) believed that Sappho was the true New Woman, stating she was "a girl 72 Dorf, 299. 73 Ibid., 301. Washington, D.C., Smithsonian Archives, Alice Pike Barney Papers Acc. 96-153, folder 6.193. 74 Reynolds, 3 29 of the period," "breezy, plucky, quick to enjoy, and ready to stand by her sex . . . intensely alive . . . and brimming over with hopes and aims."75 In the 1930s and 1940s, Sappho became a role model for women interested in Greek scholarship, including scholars Margaret Williamson, Jane McIntosh Snyder, and Ellen Greene. By the 1950s, women considered Sappho’s image as homosexual, with lesbian novels and clubs coming onto the scene. As a result, lesbianism was a stronger force than ever before, and Sappho’s influence continued to inspire twentieth and twentyfirst century lesbian poets and writers Judy Grahn (b. 1940), Margaret Reynolds (b. 1941), Olga Broumas (b. 1949), and Jeanette Winterson (b. 1959).76 The 1960s and 1970s was a time of sex, drugs, and rock and roll for both men and women. Women then identified with other women and found themselves entitled to the same freedom of sexual self-expression. Margaret Reynolds claims that their "female sexuality [was] unleashed," therefore, they participated in soft porn activities as swingers and sisters identifying with Sappho and her companions making it a "happy celebration of feminine sexuality."77 In the years of sexual revolution, throughout the 80s and 90s, gay and lesbian support groups thrived. By the year 2000, open sexuality in public for both men and women was welcomed and Sappho’s voice became socially and politically active in a new world, 75 Lynn Linton, "A Chat with the Girl of the Period," Girl’s Realm I, December 1898, quoted in Reynolds, 260. 76 The poetic interpretations of Margaret Williamson and Jane McIntosh Snyder will be considered later. 77 Reynolds, 360-61. 30 where "all her attributes held an honorable place."78 Finally, Sappho’s sexuality and her position as a poet mother came back full circle to all who continued to be moved by her. Both male and female contemporary composers fully realized and understood Sappho’s works, and they have set her poetry to music. In particular, Australian composer Peggy Glanville-Hicks (1912-90) wrote the opera Sappho (1960), with a libretto taken from the verse play of the same name by experimental poet and novelist Lawrence Durrell (1912-90). Other women composers followed, including Carol Barnett (b. 1949), Mary Ellen Childs (b. 1957), Liza Lim (b. 1966), Sheila Silver (b. 1946), Augusta Read Thomas (b. 1946), Patricia Van Ness (b. 1951), and Elizabeth Vercoe (b. 1941), all of whom set Sappho’s words to music.79 In the following chapters, each contemporary woman composer proves her uniqueness as an individual artist in her own musical interpretation of Sappho’s poetry. 78 Ibid., 363. 79 Linda Montano, a lesbian composer was also inspired by Sappho in her Portrait of Sappho (1997); however, her work is not included in this study because she did not set Sappho’s text but rather her own. 31 CHAPTER 2 CAROL BARNETT Biographical Sketch American composer and pianist Carol Edith Barnett is not only known for her sacred music, but also for a vast body of compositions in other genres. She was born on May 23, 1949 in Dubuque, Iowa. She studied at the University of Minnesota where she received her B.A. degree summa cum laude in theory and composition in 1972 and her M.A. degree in 1976. Barnett studied piano with Bernard Weiser, flute with Emil J. Niosi, and composition with Dominick Argento and Paul Fetler. Barnett received commissions from the Minnesota Composers Forum’s Commissioning Program in 1979 and 1982, and from the Minnesota Music Teachers’ Association in 1981. Since 1984, she was a charter member of the American Composers Forum in 1984 and she was president from 1993 to 1995. Barnett earned commissions from the Minnesota Orchestra, Harvard Glee Club, St. Paul Chamber Orchestra, Minneapolis Children’s Theater Company, and American Guild of Organists. Besides her commissions, Barnett also received grants from the Camago Foundation in France in 1991, the Inter-University Research Committee, for travel to Nicosia, Cyprus in 1999, the Jerome Foundation in 2002, and the McKnight fellowship grant in 2005. In addition, she was a recipient of numerous honors and awards including the Roger Wagner Center for Choral Studies Competition for Cinco Poemas de Becquer 32 (1979) and honorable mention of Hodie (1998), the Miriam Gideon Prize International Alliance for Women in Music for her composition of Ithaka (2001), and winner of the Nancy Van de Vate International Prize for Opera for her chamber opera, Snow (1992) in 2003. Her composition of Meeting at Seneca Falls (1998, 2006) was featured at the 2006 Diversity Festival in Red Wing, Minnesota. When not composing, Barnett is busy as a lecturer and a performer. She performs regularly with the Minneapolis Civic Orchestra since 2001 to the present as a flute and a piccolo player. Barnett was a lecturer at the College of St. Thomas in St. Paul, Minnesota in 1983 and 1988. Since 2000, she is teaching at Augsburg College in Minneapolis and is also a visiting composer at Gordon College in Wenham, Maryland since 2002. Musical Style and Compositions Barnett’s many commissions, grants, and awards span a wide variety of genres, including orchestral, chamber, vocal, sacred, and electronic music. She is well-known for her composition of The World Beloved: A Bluegrass Mass (2006) and her album entitled Cyprus, First Impressions, recorded while she was living in Cyprus in 1999. She was also the composer-in-residence for the Dale Warland Singers for nine years, from 1992 to 2001. Barnett’s music has been described as "audacious and engaging."80 The root of her compositional growth stems from her extensive familiarity with the eighteenth- and nineteenth-century Western classical works, as well as her strong interest in traditional Jewish music and Greek, Italian, Russian, and Middle Eastern folk music. 80 "Carol Barnett, composer," http://www.carolbarnett.net/index.html, accessed October 6, 2012. 33 Barnett’s choice of instrumentation in her works is unique. Gyri (1979) is music for dance with clarinet, piano, and tabla; Verba Ultima (1999), is for SATB chorus with soprano saxophone; and Aubade (2001), is a duet for percussion and bass trombone. Like many post-modern composers, Barnett uses quotes from pre-existing music such as folk melodies, vocal or choral music, and texts from famous poems. Her reason is to provide the audience accessible music that "communicates a musical language that is familiar to them."81 Barnett believes in a musical language that is based on nostalgia: each individual remembers music or a sound that conjures a memory of a place, time, or emotions.82 After setting this up in her music, she then adds new material which includes "complex harmonies, elements from foreign musical tradition, or non-traditional Western formal structure."83 Her harmonic progressions are "flexibly chromatic" and "freely dissonant" but remain within tonality. Barnett takes her time with her compositions to ensure a well-balanced structure, making it easier for her to express what she wants to convey. She incorporates short repeated themes in many textures and timbres which move smoothly from one section of the piece to the next, as in her Overture to a Greek Drama (1994) for orchestra. Her choral cycle An Elizabethan Garland (1994) displays the same treatment of textures with imitation and accompanied by dialogues between 81 Ibid. 82 Ibid. 83 Ibid. 34 voice parts in "closely positioned chords over a deep bass."84 Her lyrics are wideranging, and are set to disjunct melodies.85 By combining these compositional techniques, Barnett’s music is able to penetrate straight into her audience’s hearts as every composer aims to do and as we shall see in her song cycle Sappho’s Fragments. Sappho Fragments (2007) The song cycle Sappho Fragments was written in 2007 for bassist Peter Paulsen, his jazz trio Turk’s Head Knot, and for his wife, mezzo soprano Charlotte Paulsen. The instrumentation includes mezzo-soprano, soprano saxophone, vibraphone, marimba, and string bass.86 Sappho Fragments consists of five songs: I. Tell Everyone; II. Cicada; III. Whirlwind; IV. Midnight; and V. Hesperos. Sappho’s texts are Sappho’s poems about love, loss, and aging, with translations by Mary Barnard, for the first and fourth songs, and the rest by Willis Barnstone, for the third and fifth songs. I. Tell Everyone: Text Analysis In the first song, Barnett sets two Sappho fragments, and she adopts the title from the translation and sets the whole fragment text, paraphrasing Mary Barnard’s version. 84 Karin Pendle, Grove Music Online (2007), http://www.oxfordmusiconline.com, accessed May 26, 2013. 85 Ibid. 86 Carol Barnett, Sappho Fragments, score, 2007, http://www.carolbarnett.net/ documents/1_perusal_sappho_fragments.pdf, accessed October 6, 2012. 35 TABLE 1. Song Text and Mary Barnard, Frag. 1: Tell Everyone Mary Barnard, Frag. 1 Song Text Tell Everyone Friends, tell everyone: Now, today, I shall sing Now today, I shall beautifully for your sing beautifully for pleasure.87 my friends’ pleasure88 This poem was quoted in a fifteen-volume work, Deipnosophistae (Scholars at Dinner) by Athenaeus (230 AD), a rhetorician and grammarian. In this source, Sappho’s poem was preceded by the writing of Athenaeus, who claimed "Free women and girls call a friend or acquaintance hetaira as Sappho does: [poem follows]."89 Claude Calame states that Athenaeus thought hetaira meant to Sappho her close companions who shared intimate secrets with each other.90 Greek scholars Willis Barnstone and poet and philosopher Paul Roche both agree, suggesting that the Greek word hetaira as used by 87 Ibid.; song text or translated text used by the composer will be in italics. 88 Mary Barnard, Sappho: A New Translation (Berkeley: University of California Press, 1962); Mary Barnard provides titles to her translations. Each translator may provide their own titles and number their own fragments. 89 Athenaeus. Deipnosophistae (Scholars at Dinner), cited by Willis Barnstone in Sappho and the Greek Lyric Poets (New York: Schocken Books, 1988), 285. 90 Claude Calame, "Sappho’s Group: An Initiation into Womanhood," in Reading Sappho: Contemporary Approaches, ed. Ellen Greene. (Berkeley, CA: University of California Press, 1996), 114. 36 Sappho means comrade, not courtesan.91 According to Roche, hetaira later had a negative undertone, that the highly trained and educated courtesans (like the Japanese geisha) "entertained Greek men of means."92 It is not known what Sappho sang to her women friends; however, the term reveals a close friendship connection between Sappho and her companions. Both Jane McIntosh Snyder and Diane Rayor assert that Sappho’s companions are her female friends, as shown in their translations.93 TABLE 2. Diane Rayor, Frag. 66 and Jane McIntosh Snyder Diane Rayor, Frag. 66 Jane McIntosh Snyder I will now sing this beautifully to delight my companions.94 Now I will sing beautifully to delight my companions.95 91 Barnstone, 285; Paul Roche, The Love Songs of Sappho (New York: The New American Library, 1966), 165. 92 Roche, 165. 93 Diane Rayor, Sappho’s Lyre: Archaic Lyric and Women Poets of Ancient Greece (Oxford: University of California Press, 1991), 169; Rayor defines companions as "female friends." 94 Ibid., 80. 95 Eva-Maria Voigt, Sappho et Alcaeus: Fragmenta. Amsterdam: AthenaeumPolak and Van Gennep, 1971, cited by Jane McIntosh Snyder in Lesbian Desire in the Lyrics of Sappho (Columbia University Press, New York, 1997), 215. 37 The second poem is from the Greek encyclopedia Etymologicum Magnum, compiled in Constantinople by an anonymous lexicographer (1150 AD).96 Barnett used the poem in its entirety, after Barnard’s exact translation. Others translation are considered to understand the context of the poem. TABLE 3. Mary Barnard, Frag. 2: We Shall Enjoy It and Other Translations Mary Barnard, Frag. 2 We shall enjoy it Willis Barnstone, Frag. 223 Anne Carson, Frag. 37 As for him who finds fault, may silliness and sorrow take him! As for him who blames me, let him walk with madness and stumble through sorrows.97 in my dripping (pain) the blamer may winds and terrors carry him off98 Suzy Groden, Frag. 14 ... about my grief . . . and may winds blast him who attacks [me], and [devouring] cares99 96 Philip Rance, The Etymologicum Magnum and the "Fragment of Urbicius," https://web.duke.edu/classics/grbs/FTexts/47/Rance.pdf, accessed November 2, 2014. 97 Barnstone, 87. 98 Carson, 75. Carson arranged Sappho’s fragments by following the translations of Eva-Maria Voigt. 99 Suzy Q. Groden, The Poems of Sappho (New York: The Bobbs-Merrill Company, Inc., 1966), 16. 38 In Mary Barnard’s translation, the poem raises questions to its meaning. In the title, what will the women enjoy? A wedding feast, a religious gathering for Aphrodite, or a grand lesbian orgy? The subject of the poem is not clear. If the third speculation above is correct, any man "who finds fault" will suffer a consequence. However, there is no way to determine which activity the women will enjoy. Thus, it is best to leave the subject hidden or to the audience’s own discretion. Barnstone, on the other hand, seems to show that if Sappho is blamed for some reason, she wishes the man malaise. Other translations by Anne Carson, and Suzy Groden, all convey different interpretations of the poem. According to Anne Carson, the line "in my dripping (pain)," is quoted in "the Etymologicum Genuinum in a discussion of words for pain: ‘And the Aeolic writers call pain a dripping . . . because it drips and flows.’"100 Carson does not offer any comment on Sappho’s pain. But it seems that Sappho is hurt by a man and she wishes ill will towards him. Perhaps she has been rejected by the legendary Phaon, her rumored lover. Suzy Groden does not provide notes on the subject of the poem, but she asserts that Sappho is in grief, and a terrible fate befalls the man, who has wronged her. I. Tell Everyone: Music Analysis In Tell Everyone, the string bass opens with repeated ostinatos, followed by the vibraphone’s C sharp-D dissonance.101 The word "friends," is repeated three times by the 100 Carson, 365. 101 Audio sample is available on the composer’s website. Barnett, "CompositionsAudio Samples, Tell Everyone." www.carolbarnett.net/26_sappho_fragments_1.mp3, accessed February 2, 2014. 39 mezzo soprano, as if Sappho were calling her friends to come gather together. She is singing for her friends, the girls and women who surround her, and tells everyone to take pleasure. The phrase, "I shall sing," is sung extended up to a high D, and the word, "beautifully" is sung an octave below. This idea is repeated in lower octaves in the words, "for your pleasure." The tone of the poem is joyful and matches the "happy" or excited mood of the music—perhaps a "juicy" gossip about Sappho’s enemies. Overall, the song is highly syncopated and "jazzy" throughout. Barnett connects the second poem (m. 32), with a vocalise on repeated "ah’s," which climaxes (m. 41), before she sings "we shall enjoy it." The "ah’s" seems to represent building up to an orgasm. Sappho then chides any man who does not share in their enjoyment. Text painting occurs after the soprano sings the phrase, "as for him who finds fault," with emphasis on the word "fault" in a clashing C sharp-D sharp-E cluster (m. 56). More vocalise is heard on repeated syllable "uh," which represents a shift in vocalization that seems to comment negatively about the man. More text painting takes place on words such as "silliness" and "sorrow," represented by a tritone B flat-E (m. 68). Mostly based on G as the tonal center, the song features repeated pizzicato on the bass. Harmonic chord progressions are not arranged traditionally, but are free and modal. An exchange between the saxophone and the singer sets up a call-and- response relationship. More vocalise is used not only to establish the mezzo soprano’s independent and expressive line, but also to add another color. The overall motion is linear with few chordal sections. An extended break occurs where Barnett calls for open improvisation for all instruments in G mixolydian mode as 40 noted by the composer and followed by a short coda. The bass ostinatos are heard again, reminiscent of its opening solo line, and these are followed by the saxophone’s repeated riffs. An extended pedal point occurs not in the bass, but in the vocal line (an inverted pedal point), heard from measures 90-100, in a crescendo poco a poco, leading to the final orgasmic "ah’s" by the mezzo soprano, ending the first movement. II. Cicada: Text Analysis In the score, Barnett adapted Willis Barnstone’s translation in the second song, making a free translation of the poem and changing the insect from a cricket to a cicada. TABLE 4. Song Text and Willis Barnstone, Frag. 135: The Cricket Song Text Willis Barnstone, Frag. 135 The Cricket Rubbing its wings incessantly a cicada pours flaming summer over the earth in luminous song When sun dazzles the earth with straight-falling flames, a cricket rubs its wings scraping up a shrill song102 The significance of the insect is problematic. Male crickets make their sound by rubbing their wings to attract a mate, but female crickets can produce this sound as 102 Barnstone, 69. Barnstone arranged the order of his translation of Sappho’s fragments by following translations of Max Treu, John M. Edmonds, and Denys Page. 41 well.103 Male cicadas make their sound from their abdomen called tymbals, which is also to attract female cicadas.104 However, there are cicadas that do not produce sound from the abdomen, but instead they rub their wings together to produce a clicking sound like a cricket or a grasshopper. Some cicadas emerge out of the ground every thirteen or seventeen years, and others appear every year in the middle of summer. In some ancient cultures, the cicada’s life cycle is believed to be a symbol of rebirth.105 Sappho’s poem describes an insect that appears during the summer, perhaps midday. A cricket is nocturnal; however, it comes out during the day to mate in the summer. A cicada also does come out in the middle of the day. It is therefore not clear if Sappho means a cricket or a cicada, since both produce a sound to attract a mate and both come out during the summer. Diane Rayor asserts that "the fragment refers to the sound of cicadas, perhaps in the heat of summer."106 Mary Barnard believes the poem is not by Sappho, but by the Athenian orator and grammarian Demetrius Phalereus (350-280 BCE).107 However, Demetrius wrote that 103 "Cricket," http://www.enchantedlearning.com/subjects/insects/orthoptera/ Crick et.shtml, accessed November 17, 2014; "Cricket (insect)," http://en.wikipedia .org/wiki/Cr icket_ (insect), accessed November 17, 2014. 104 "Cicada Mania," http://www.cicadamania.com/, accessed November 17, 2014; W.S. Crenshaw and B. Kondratieff. "Cicadas," http://www.ext.colostate.edu/pubs/insect/ 05590.html, accessed November 17, 2014. 105 "Cicadas," http://animals.nationalgeographic.com/animals/bugs/cicada/, accessed November 17, 2014. 106 Rayor, 165. 107 Barnard, 107. 42 "one might adduce many similar instances of charm. There can be charm, too, in the form of a trope or metaphor, as of the cricket . . . "108 If a cricket is a metaphor for charm, then the sound it makes to attract a mate which can be compared to a person’s charm attracting the opposite sex. II. Cicada: Music Analysis Sappho describes the cicada rubbing its wings like a song, and cicadas definitely sound as if they are singing. Generally, the mood of the song reflects the lazy and relaxed feeling on a hot summer day.109 In the beginning of the song, the music is charming and seductive, as if calling to attract a mate. The trill by the saxophone imitates the rubbing of the cicada’s wings, which creates a seductive and attractive sound. The main melodic line is exceedingly repetitious, matching the text where the mezzo-soprano sings "Rubbing its wings incessantly." Tone painting and a trill by the vibraphone also represent the cicada and are repeated in other parts of the song. The singer repeatedly sings the word "incessantly" in a soft voice. She builds in a crescendo poco a poco and with the composer’s instruction to perform "quasi overtone singing," reaches a climax with syllables, "eer" and "ah." In addition, onomatopoeia is incorporated to imitate the buzzing sound of the cicada, as the mezzo-soprano sings "zz . . . zz . . . " Pedal points first heard in the vocal line are now transferred to the saxophone, vibraphone, and the bass, thus creating different colors in the piece. 108 Roche, 186. 109 Barnett, "Compositions- Audio Samples, Cicada," http://www.carolbarnett .net/27_sappho_fra gments_2.mp3, accessed February 2, 2014. 43 A fragment of the main melodic line is played repeatedly by the saxophone, which was heard before in the vocal line. After a short saxophone and singer duet, a saxophone solo occurs and finally rests, when ascending vocal lines return with the words "in luminous song" as its final statement. The saxophone is heard again ending with chord tone clusters. The mood of the song then changes from charming and seductive to lethargic and melancholic. The reason in the mood is not clear, but perhaps it represents exhaustion, rejection, and disappointment from attracting a mate. III. Whirlwind: Text Analysis In Whirlwind, the composer chose Willis Barnstone’s translation over Mary Barnard’s, perhaps because of his powerful choice of words. Other translations are considered for context purposes. According to Anne Carson, the poem was paraphrased by Greek philosopher Maximus of Tyre.110 Maximus "compares Sappho to Socrates as an eroticist."111 Barnstone also quotes Maximus from his Orations 18.9, where he writes: "Socrates says 110 Carson, 366. 111 Ibid. 44 Eros, the god of love and the son of Aphrodite112 is a sophist,113 Sappho calls him a weaver of tales. Eros makes Socrates mad for Phaidros,114 and Eros shatters Sappho’s TABLE 5. Willis Barnstone, Frag. 121 and Other Translations Willis Barnstone, Mary Barnard, Frag. 127 Frag. 44 The Blasts of Love Without Warning Like a mountain whirlwind punishing the oak trees, Love shattered my heart.115 112 As a whirlwind swoops on an oak Love shakes my heart Paul Roche, Frag. 21 The Moment I Saw Her Love like a sudden breeze tumbling on the oak-tree leaves left my heart trembling116 "Eros," http://www.theoi.com/Ouranios/Eros.html, accessed November 30, 2014. 113 A sophist is a teacher of writing, rhetoric and speech, who travels throughout Greece in the 5th century BCE. "What is a Sophist?" http://www.wisegeek.com/ what-is-a-sophist.htm, accessed November 30, 2014. 114 Phaidros is a character written by Plato based on dialogues between himself and aristocrat Phaidros. The work is a rhetoric discussion about erotic love. "Phaedrus (dialogue)," http://en.wikipedia.org/wiki/Phae_edrus_ (dialogue), accessed November 30, 2014. 115 Barnstone, 67; this poem is also set by Sheila Silver, see chapter 3, 82 and appendix B, 208. 116 Roche, 42. Roche arranged the translations of Sappho’s fragments by following translations of John M. Edmonds, Denys Page, Charles R. Haines, and others. He also used the latest of the published Oxyrhynchus Papyri. 45 heart like a mountain whirlwind punishing the oak trees."117 Greek classicist Charles Segal provides more insight into the subject of Eros and his magical effects, which are a "magnetic, quasi-magical compulsion and this "magic" is also mysterious peithō118 (goddess of persuasion and seduction; daughter of Hermes and Aphrodite) or thelxis (refers to enchantment), which the archaic poetess (Sappho) undergoes when gripped by the beauty of a young girl."119 Paul Roche does not offer any information about the poem, but he gives it a title which clearly suggests Sappho’s homoerotic attraction to the beauty of a young woman. Barnstone’s translation presents the imagery of a whirlwind and its force on nature. The third line, "love shattered my heart," turns nature’s destructive behavior to the possible ill effects of love. Sappho frequently juxtaposes symbolic descriptions of nature and matters of the heart. After the opening description of nature, the last line finally states the true nature of the poem, the reality of love, like a whirlwind and without warning, destroys everything in its path, including the heart. Greek scholar David Robinson affirms the powerful effects of love on Sappho, saying her expression of her feelings is personal: "she touches almost every field of human experience, so that there is 117 Barnstone, 284. 118 "Peitho: Persuasion as Seduction," http://condor.depaul.edu/dsimpson/pers/ peitho.html, accessed November 30, 2014. 119 Charles Segal, "Eros and Incantation: Sappho and Oral Poetry, "in Reading Sappho: Contemporary Approaches, ed. Ellen Greene (Berkeley, CA: University of California Press, 1996), 59. 46 much in her scant fragments to bring her near to us."120 According to Margaret Williamson, there are two interpretations of this poem: first is the violent act of the whirlwind that may indicate Sappho’s pain caused by a lost love; and second, it may be her description of what love does to a person who is love-struck, which in turn convey the power of love and its physical effects, depending on the reader’s interpretation.121 III. Whirlwind: Music Analysis In Whirlwind, each instrument brings out the somber or reflective mood of the song. Compared to the first and second songs in the cycle, this is not at all jazzy except at the instrumental break, where it also sounds somewhat exotic. No clear structure or form could be extrapolated, except for a recurring thematic idea that is heard in the beginning and middle section; the rest of the song is through-composed. The sound of tremolos or rolls on the marimba and the imitation between the saxophone and the voice emphasizes the word "whirlwind" offering tone painting in the "spinning" imagery of the whirlwind. The vocalist sings "Like a mountain whirlwind" four times, but the last time is more embellished and more chromatic. Descending notes suggest the bending of the oak trees as the wind passes by, in the words "punishing the oak trees." A short vocalise is followed by a sequence of sixteenth notes which builds up to a crescendo, reflecting the powerful representation of the whirlwind. 120 Robinson, 58. 121 Margaret Williamson, Sappho’s Immortal Daughters (Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1995), 157. 47 After the instrumental break, the vocal line returns with the saxophone but an octave higher than previously heard. The word "punishing" is repeated as if conveying the painful feeling of a broken heart or perhaps to place emphasis on the powerful, almost torturing effects of love. Sustained and wide-ranging notes on the marimba set up the anguished complaint of the mezzo-soprano, when she sings at the top of her lungs, "love shattered my heart," in high sustained notes. Near the end of the song, the analysis depends on the two viewpoints by Margaret Williamson as discussed previously: the effects of love as a strong force that overtakes a person, or the love that shatters the heart. Considering what is clearly heard in the music, the damage in the heart is done—the instruments quiet down as well as the vocal line when she sings "shattered my heart" for the last time. The singer fades out, as if the cruelty of love broke her heart into pieces, leaving her void and empty inside. IV. Midnight: Text Analysis For her fourth song, the composer sets the precise translation by Mary Barnard of a poem focusing at first on the night sky, but turns to the fading of youth. The authorship of this poem have been disputed. To begin with, scholars Willis Barnstone, Anne Carson, Suzy Groden, and Paul Roche all agree that this poem is quoted by Greek grammarian and metricist Hephaestion of Alexandria, in the second century AD.122 In addition, Anne Carson states that it has also been cited by Greek teacher Michael Apostolius and his son, the Greek scholar Arsenius, from the fifteenth 122 Barnstone, 284; Carson, 382; Groden, 142; Roche, 223. 48 TABLE 6. Mary Barnard, Frag. 64: Tonight I’ve Watched Mary Barnard, Frag. 64 Tonight I’ve Watched The moon and then the Pleiades go down The night is now half-gone; youth goes; I am in bed alone123 century.124 Apostolius wrote a collection of Greek proverbs, which included this wellknown poem attributed to Sappho. Paul Roche mentions that this poem and the "Hymn to Aphrodite" were well-known poems first printed in 1554.125 According to Suzy Groden, the book Paroemiographi Graeci, published in 1839 with various authors, attribute the poem to Sappho.126 However, Groden stresses the uncertainty of the authorship. As a result, the attribution is now repudiated by several modern editors. Mary Barnard, whose translation the composer chose, recognizes the attribution question as well. Nevertheless, composer Barnett may well have been unaware of this issue. 123 This poem is also set by Sheila Silver, see Chapter 3, 81 and appendix B, 211. 124 Carson, 382. 125 Roche, 223. 126 Groden, 142. 49 Furthermore, Willis Barnstone affirms the poem is in Sapphic meter, and is a "simple yet an impeccable example of Sappho’s imagery and ideas."127 The reference to the Pleiades refers to a cluster of seven stars known to be the brightest. In Greek mythology, these are the seven daughters of Atlas and companions of Artemis. They rise in the night sky and they move relatively in the same direction and at the same rate. The image of the night half gone, in the poem in truth, refers to the passing of youth. IV. Midnight: Music Analysis The song Midnight is highly syncopated, with rising vocal lines that are disjunct and rhythmic. The mood of the song is energetic. The mezzo-soprano’s repeated reference to the moon emphasizes its descending, and the last time she sings the word "moon," the notes ascend. Quickly in contrast, she sings the notes descending and sliding down with tone painting for the idea that "Pleiades go down." A short interlude by the bass, saxophone, and marimba in syncopated rhythm and in a crescendo represents the seven stars. The vocal line returns with "the night is now half gone," signifying the night almost departing to make way for the dawn. She then sings her complaint that "youth goes," symbolizing beauty slowly fading away or the onset of middle age. No instruments accompany the last words, "I am in bed alone," suggesting her lover, or beauty, or youthfulness have all left her. 127 Barnstone, 284. 50 V. Hesperos: Text Analysis In the last song, the composer uses the Barnstone translation, which he titled, "Evening Star." Barnett modifies one word from the translation "disperses," replaced with the word "scattered." TABLE 7. Song Text and Willis Barnstone, Frag. 251: Evening Star Song Text Hesperos, you bring home all the bright dawn scattered, bring home the sheep, bring home the goat, bring the child home to its mother Willis Barnstone, Frag. 251 Evening Star Hesperos, you bring home all the bright dawn disperses, bring home the sheep, bring home the goat, bring the child home to its mother128 Willis Barnstone recognizes the poem is quoted by Greek literary critic Demetrius, who writes "Sappho also creates charm from the use of anaphora as in this passage about the Evening Star. Here the charm lies in the repetition of the word ‘bring."129 Anne Carson and Paul Roche suggest that the poem is one of Sappho’s 128 Barnstone, 94. 129 Demetrius, On Style, quoted in Barnstone, 297-298; Anaphora is a literary device in which a deliberate repetition of a word or phrase for an effective artistic expression. "Anaphora Definition," http://literarydevices.net/anaphora/, accessed December 12, 2014. 51 epithalamia, or wedding songs.130 Furthermore, Carson tells us that Catullus imitates this in a wedding poem; thus "maybe Sappho’s poem is nuptial too—telling of the pathos of the bride one fine evening when the repetitions of childhood ends. Ancient marriage rites may have included a burning of the axle of the chariot that brought the bride to her bridegroom’s house—no going back."131 However, Greek scholar Denys Page thinks that the poem is not a wedding song because a bride cannot be returned to her parents.132 The poem evokes Hesperos, also known as the evening star, the planet Venus. The dawn suggests Hesperos’s mother Eos, the goddess of dawn. Night has taken over Sappho’s city of Lesbos. Sappho sings to the evening star to let the dawn rise and asks for the return of the sheep, goat, and the child back to the mother. Denys Page asserts that Hesperos is responsible for gathering back all the flocks that the daytime has dispersed.133 According to Diane Rayor, the mention of the word "gather" and the constant repetition of the word "bring" clarifies Sappho’s incantation to Hesperos.134 However, it is not clear why Sappho is calling on Hesperos, perhaps for him to return her child or her companion. 130 Carson, 373; Roche, 190-191. 131 Carson, ibid. 132 Denys Page, Sappho and Alcaeus: An Introduction to the Study of Ancient Lesbian Poetry (Oxford: The Clarendon Press, 1959), 121. 133 Ibid. 134 Rayor, 166. 52 V. Hesperos: Music Analysis The song, in a dream-like mood, calls for serene and gentle sounds in both instruments and the vocal line.135 The use of a compound meter and the constant rocking motion in the vibraphone with eighth notes provides a lullaby-like rhythm. The saxophone introduces a motivic theme, which the singer repeats at various pitch levels featuring major/minor thirds and seconds. A short instrumental break occurs with improvisations by the saxophone divide up the text fragments; this is followed by the mezzo-soprano’s vocalise. She continues to evoke Hesperos with an incantation on recurring minor thirds. The vocal line rises as the singer pleads to Hesperos to bring home the sheep and the goat. As she asks the evening star to "bring the child home to its mother," the music slows down as if she is finished singing her lullaby to her child or that Sappho is done with her invocation of Hesperos for the return of her child or lover. Barnett portrays Sappho as a guide in a journey through poem fragments that demonstrate a pattern of progressive themes on love and emotion. In the first song, the theme of friendship introduces Sappho’s relationship with her companions when she calls and tells them to take pleasure in her singing performance. Barnett conveys a happy and excited emotion, which represented Sappho and her friends enjoying each other’s company. The second song focuses on the importance of attracting a mate or having a companion that is portrayed by charming and seductive moods. In the third song, the emotion of an overwhelmed feeling embodies a person that is swept away by the power 135 Barnett, "Compositions- Audio Samples, Hesperos," http;//www.carolbarnett .net/28_sappho_fra gments_5.mp3, accessed February 2, 2014. 53 of love like a whirlwind. The fourth song speaks of growing old shown by the slowing down, lacking of energy, to the point of exhaustion. Aloneness is denoted by the somber and reflective mood. The last song, the dream-like mood is exemplified by the desire to love and be loved again brings happiness and contentment. Sappho and Carol Barnett are separated by time, but both women are connected by their understanding of love and the conjuring of emotions through the power of words and beautiful expression in music. 54 CHAPTER 3 SHEILA SILVER Biographical Sketch Sheila Silver (born on October 3, 1946 in Seattle, Washington), is a multi-faceted American composer, pianist, and music educator, as well as a painter. She studied composition at University of Washington in Seattle (1964-65), in Paris at the Institute for European Studies (1966-67), and also at the Paris Conservatory. She returned to the U.S. and studied with Edwin Dugger, earning her B.A. degree at the University of California, Berkeley in 1968. She went to Hochschule für Musik in Stuttgart, where she studied with Erhard Karkoschka (1923-2009) from 1969 to 1971, and with György Ligeti (1923-2006) in Berlin and Hamburg; she also attended summer courses at Darmstadt in 1970. She came back to the U.S. and participated at the Tanglewood Music Center in Lenox, Massachusetts in 1972, studying there with Jacob Druckman (1928-1996). Other mentors included Arthur Berger (1912- 2003), Harold Shapero (1920-2013), Martin Boykan (b. 1931), and Seymour Shifrin (1926-1979) at Brandeis University (1971-74), where she earned her Ph.D. in composition in 1976. Because of her numerous awards, prizes, and grants, Silver traveled in Europe, including to London, Paris, and in Italy. Among her awards were the George Ladd "Prix de Paris" (1969-71); the prestigious Prix de Rome in 1974; and the Rockefeller Fellowship; and the Koussevitzky Fellowship. She was a two-time winner of the 55 International Society of Contempoary Music (ISCM) National Composers Competition; and the Composer Award from the American Academy and Institute of Arts and Letters (1978-79, 2007); this award described Silver as "a creative dynamo and her music is vital, with a conviction that obliterates fashion and speaks its own language."136 In 2013, Silver received the coveted Guggenheim award. Silver has received commissions and performance by various orchestras, chamber ensembles, and soloists throughout the United States and Europe, including the RAI Orchestra of Rome, the Los Angeles Philharmonic and the American Composers Orchestras, the Gregg Smith Singers, and the Muir and Ying Quartets. She has published music and recordings on various labels, including Naxos with performances by pianist Alexander Paley, and several symphony orchestras and chamber ensembles. She was appointed professor in composition at the College of William and Mary in Williamsburg, Virginia. In 1979, Silver took a position at the State University of New York at Stony Brook as the director of undergraduate studies and professor in composition, theory, and instrumentation, where she continues to teach and compose productively. She lives in Spencertown, New York, with her husband and their nine year old son. Musical Style and Compositions The music of Sheila Silver is influenced by Debussy, Bartók, and Stravinsky, among others. Her music is also inspired by classical Greek, Roman, and Eastern Indian mythology, American jazz, and Jewish chant. Her style was considered by Dennis 136 Review of Sheila Silver’s music. "Sheila Silver, composer," http://www .sheilasilver.com/reviews/, accessed May 26, 2013. 56 McIntire to be "as enlightened dissonance devoid of ostensible disharmonies."137 A scholar described one of her compositions as "impressive transcultural work with Buddhist chanting are worked into Western-style textures."138 Her works present both tonal and atonal qualities, highly complex rhythmic systems, and cross-cultural textures of Western and non-Western musical styles. The German newspaper Wetterauer Zeitung states of Silver, "There will always be lots of promising careers of young musicians. Many end up, after brilliant educations, in oblivion. Some, with enormous energy, gain acceptance into ranks of the establishments; but only a few of them in any generation will enliven the art form with their musical language and herald new directions in music. Sheila Silver is such a visionary."139 Silver has written in a wide variety of genres from chamber music to orchestral works and dramatic music ranging from opera to film scores. Shirat Sarah (Song of Sarah) (1987), for string orchestra in three movements, is based on the Old Testament story of Sarah. According to music critic John von Rhein of the Chicago Tribune, there were obvious Jewish elements in the music and as well as some Bartókian influences; he 137 Dennis McIntire, Baker’s Biographical Dictionary of Musicians, Centennial ed. vol. 1, eds. Nicolas Slonimsky and Laura Kuhn (New York: Schirmer Books, 2001), 3332. 138 Cynthia Green Libby, The Norton Grove Dictionary of Women Composers, eds. Julie Anne Sadie and Rhian Samuel (New York: W.W. Norton & Company, 1994), 424. 139 Review of Naxos CD of Piano Concerto and Piano Preludes, 2003, Wetterauer Zeitung, Germany 2004, http://www.sheilasilver.com/reviews/, accessed May 26, 2013. 57 states, "Silver speaks a musical language of her own, one rich in sonority, lyrical intensity and poetic feeling. It interweaves individual voices notably the ecstatic sprays and spirals of solo violin, beautifully taken by concertmaster Virginia-Graham with the multi-layered string body. Apart from some edgy ensemble in the finale, the performance seemed to give this gorgeous score everything it demanded."140 Her orchestral work Midnight Prayer (2003) was commissioned and premiered by the Stockton Symphony Orchestra. According to John Pitcher, Silver described her work as "an important and substantial piece and a prayer for world peace, but it is no quiet, passive meditation. Rather, it is a remarkable twelve-minute tone poem that conveys a sense of urgency through its ingenious use of harmonic tension and orchestral color."141 Her Piano Concerto (1996) was commissioned by the American Composers Orchestra and was premiered at Carnegie Hall with Alexander Paley as the soloist in 1997. A reviewer for the Richmond Times Dispatch calls it "a modern work, extremely dissonant, and almost savage at times, reminding one of Prokofiev gone wild. Lovely, lyric moments are offset by stormy passages that utilize the entire orchestra . . . chances are it could enter the standard repertory and stay there for a long time."142 Silver’s To the 140 Jon von Rhein, "String Ensemble Accepts Challenge, Rewards Ear, Mind." Chicago Tribune, January 13, 1991, http://articles.chicagotribune.com/1991-0113/ features/9101040330, accessed May 26, 2013. 141 John Pitcher, review of Midnight Prayer, 2003. Democrat and Chronicle, Rochester, http://www.sheilasilver.com/reviews/, accessed May 26, 2013. 142 Review of Piano Concerto, 1996. Richmond Times Dispatch, http://www .sheilas ilver.com/reviews/, accessed May 26, 2013. 58 Spirit Unconquered (1992) is a trio for piano, violin, and cello. Silver states the music is "about the ability of the human spirit to transcend the most devastating of circumstances, to survive, and to bear witness,"143 and it was inspired by Primo Levi’s writings about the Holocaust. Silver has also ventured into composing for three films written and directed by her husband John Feldman, including Who the Hell is Bobby Ross? (2002), which won the New American Cinema award at the Seattle International Film Festival. Silver has written two operas: The Thief of Love (1986) and The Wooden Sword (2007). The Thief of Love, composed between 1981 and 1986 and revised in 2000, is based on a seventeenth-century Bengali tale with influences from Indian erotic poetry, prayer mantras, and other Indian writings. The lyric-comic opera in three acts is a comic adaptation of Puccini’s Turandot. The chamber opera The Wooden Sword (2007) is written in one act for five principals, chorus, and a chamber ensemble of eleven instruments. It is based on Afghan and Jewish folktales, and "the score incorporates the exotic and lively rhythms of the Near East, straight tone chant, and a contemporary lyricism making it engaging to audiences of all ages."144 Silver’s vocal music includes diverse settings. Canto (1979) for baritone and chamber ensemble is inspired by Ezra Pound’s "Canto XXXIX" about Ulysses and was commissioned by the Berkshire Music Center. Richard Dyer from The Boston Globe 143 Cynthia Libby, "Sheila Silver." Oxford Music Online (2007), http://www .oxfordmusiconline.com, accessed 26 May 2013. 144 "The Wooden Sword," http://www.sheilasilver.com/the-wooden-sword/, accessed May 26, 2013. 59 writes, "Sheila Silver’s Canto matches Pound’s text with music of comparably audacious directness, simplicity, and specificity and therefore boldly occupies a psycho-spiritual region that few other composers have cared to approach; it is a beautiful work."145 The White Rooster, A Tale of Compassion (2010) is a cantata for women’s vocal quartet, six Tibetan singing bowls, percussion, and with traditional Tibetan melodic chants. A review from the Albany Times Union by Priscilla McClean states that "the music was fascinating, using Tibetan chants, modern harmonies and interweaving original melodies with much variety."146 In the 1970s, with the help of a travel grant, Silver journeyed to Greece to study Greek music and culture. After her return to the U.S., she was inspired to set several of Sappho’s text in Chariessa: Cycle of 6 Songs of Sappho (1978), for soprano and small ensemble.147 Another arrangement of Chariessa (1980) for soprano and orchestra was commissioned by the American Academy in Rome for the RAI National Symphony Orchestra of Rome in 1980, and it won the International Society of Contemporary Music award in 1981. A reviewer for La Repubblica writes, "The message of Sappho in Sheila Silver’s Chariessa is submerged in an expressionistic atmosphere of struggle and tenderness . . . . The incandescent chromaticism of the score by Silver is contained and 145 Richard Dyer, review of Canto, 1979. The Boston Globe, http://www .sheilasilver.com/reviews/, accessed May 26, 2013. 146 Priscilla McClean, review of The White Rooster, A Tale of Compassion, 2010. Albany Times Union, http://www.sheilasilver.com/reviews/, accessed May 26, 2013. 147 This arrangement will be analyzed later. 60 controlled within highly calculated limits and sustained through a highly expert instrumentation."148 We now turn to this richly expressive song cycle. Chariessa: A Cycle of Six Songs on Fragments from Sappho (1978) Chariessa is a cycle of six songs based on the poetic fragments of Sappho, with translations by Mary Barnard. This work was composed by Silver while in residence at the Radcliffe Institute at Harvard University. It was written for soprano Karen Komar, who premiered it on May 16, 1978 at the Boston Conservatory of Music. The composer may well have chosen the title for her song cycle because of the place where Sappho supposedly took her life.149 I. Text Analysis Several scholars believe that the poem set in the first song cycle of Chariessa is one of the oldest surviving text fragments of Sappho. In the 1930s, the poem was found on a potsherd dating from the third century B.C.E.150 Although the identity of the author is unclear, scholars find that the handwriting suggest it was copied by a student and the poem is incomplete. Several Greek rhetoricians quoted parts of the fragment: among 148 Review of Chariessa: A Cycle of Six Songs on Fragments from Sappho, 1978. La Repubblica, http://www.sheilasilver.com/reviews/, accessed May 26, 2013. 149 The city of Chariessa is north of Greece and west of Lefkadia, where the Lefkadian cliffs are located and according to the legend of Ovid is where Sappho committed suicide. 150 Page, 35; Roche, 180; Barnstone, 287. 61 them were Hermogenes of Tarsus, in his work Kinds of Style from 170 A.D., and Athenaeus in Doctors at Dinner from 230 A.D.151 TABLE 8. Mary Barnard, Frag. 37: You Know the Place: Then Mary Barnard, Frag. 37 You know the place: then Leave Crete and come to us waiting where the grove is pleasantest, by precincts sacred to you; incense smokes on the altar, cold streams murmur through the apple branches, a young rose thicket shades the ground and quivering leaves pour down deep sleep; in meadows where horses have grown sleek among spring flowers, dill scents the air. Queen! Cyprian!152 Fill our gold cups with love stirred into clear nectar153 151 Roche, 180; Groden, 141. 152 Cyprian or Cypris is another name for Aphrodite. Guy Davenport, Sappho: Poems and Fragments (Ann Arbor, MI: The University of Michigan Press, 1957), 71. 153 This poem is also set by Patricia Van Ness, see chapter 8, 162 and appendix B, 208. 62 The poem is an invocation for Aphrodite to come from Crete, to the sacred grove where Sappho and her followers are gathered. According to Barnstone, the island of Crete was thought to be the original place of Aphrodite worship.154 Anne Carson suggests that this poem is a kletic hymn, which is "a calling hymn, an invocation to a god to come from where she is to where" [her worshippers are celebrating].155 This is also a typical poetic device used by ancient Greek poets to describe rivers, meadows, and altars.156 In Greek antiquity, there are two kinds of kletic hymns: a public call, usually from a chorus who represents their residential city that is part of a religious ritual; and "a private individual summons the god to come to himself or to another private individual."157 In the poem, the ceremony seems to be in a private setting. Margaret Williamson considers that the women are in the sacred temple to celebrate love and "to call forth divine power, [that] no earthly sanctuary could possess the magical qualities evoked in this poem."158 Williamson further assumes that the place of worship described in the poem is "a kind of supernatural paradise. The natural world is caught in a moment that combines the perfection of all the seasons: spring flowers 154 Barnstone, 288. 155 Carson, 358. 156 Herbert Weir Smyth, Greek Melic Poets (New York: Macmillan and Co. Limited, 1900), Xxxii. 157 Francis Cairns, Roman Lyric: Collected Papers on Catullus and Horace (Walterr de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin, 2012), 199-200. 158 Williamson, 140. 63 with roses and apples, cool shade with gentle breezes. The scene is rich in appeal to the senses, Sappho’s hymn summons up a mythic scene that is mysterious: the altar’s smoking with incense and the water heard from a distance through apple trees."159 Jane McIntosh Snyder states that perhaps the ritual setting takes place at night in spring time.160 Williamson agrees that this celebration is certainly performed at night when the moon is high, and she affirms that "Aphrodite’s power to nurture plants is symbolized by her progeny: Dew is the daughter of Zeus and Selene, the moon goddess. The dew makes flowers flourish, including the roses that are Sappho’s hallmark as well as Aphrodite’s. This supernatural fertility is similar to that which accompanies Hera’s and Zeus’s lovemaking in the Iliad or to the grass that springs up under Aphrodite’s feet as she first steps on the shores of Cyprus."161 Sappho’s mention of "deep sleep" evokes a reference in the Iliad. In that story, to divert Zeus from the Trojan War, Hera invokes the help of Aphrodite, representing love and seduction, and Hypnus (the god of sleep), representing sleep or trance-like sleep.162 As a result, she was successful in seducing and making Zeus fall asleep. Anne Carson 159 Ibid., 141. 160 Jane McIntosh Snyder, The Woman and the Lyre: Women Writers in Classical Greece and Rome (Carbondale and Edwardsville, Illinois: Southern Illinois University Press, 1989), 16. 161 Williamson, 152. 162 The word "hypnosis" is derived from his name, which means to be induced or to be subjected into a sleep-like state. "Hypnos," http://en.wikipedia.org/wiki/Hypnos, accessed May 26, 2013. 64 states that falling asleep resulted from Zeus and Hera’s lovemaking.163 Another mention of Aphrodite’s and Hypnus’s powers being unified is in Homer’s Odyssey. Here, Athena wants Penelope to be enticing to her suitors, so Athena asks Aphrodite to bathe Penelope in ambrosia and Hypnus to cause her to sleep in a "kōma, a state of trance" or deep sleep.164 In Sappho’s poem, Williamson finds that "Sappho uses the same word for drowsiness which is not ordinary sleep: it is a trance induced by a divine power, whose effects embrace love as well as sleep."165 Diane Rayor also suggests that sleep is "associated with sexuality and trickery, induced by supernatural forces."166 The state of trance-like sleep is artificially induced by the fragrant smell of incense and the calming sounds of the water and rustling leaves. Aphrodite is the goddess of love, beauty, and sexuality. In addition, the sea, the meadows, flowers, fruits, sparrows, and horses are considered sacred to her. Barnstone claims that the apples and horses mentioned in the poem are both symbols associated to her, known as "Aphrodite of the Apples" and "Aphrodite of the Horses."167 According to Greek mythology, Poseidon, one of Aphrodite’s lovers, after being drunk with wine and 163 Carson, 359. 164 Williamson, 142. Athena wanted to stop Penelope from fornicating, for she is married to Odysseus, the Greek king of Ithaca. "The Goddess Athena in Homer’s Odyssey," www.goddess-athena.org/Museum/Texts/Odyssey.htm, accessed May 5, 2015. 165 Williamson, 143. 166 Rayor, 161. 167 Barnstone, 288. 65 sexual intercourse, had fallen asleep on a rock, and ejaculated semen; the earth received the semen and produced the first horse, making him a god of horses.168 Roses, spring flowers, and meadows often represent the sexual anatomy of the female in Greek literature. The sensual imagery in the poem, and the ambient setting of the sacred grove provides Sappho and the women an aphrodisiac which may suggests a lesbian orgy. This poem is perhaps both a religious and erotic cult song supporting a ritual occasion led by Sappho. Jack Winkler believes that this is not held as a public ceremony, but a private one for Sappho, who wants to create lasting memories of lesbian relationships between herself and her students.169 Sappho’s calling on to Aphrodite confirms her personal relationship with the goddess. She most likely considers herself to be favored by the deity, for she wrote another prayer to the goddess, which was set by Patricia Van Ness (to be discussed later). Yet beyond this, Sappho intercedes for all the women, her poem providing a lovely description of the surrounding: "The altars are filled with smoke and aroma of frankincense;" "cold ripples of water" produce a clear sound, and "the murmuring" or the rustling sound of the leaves creates an ambiance that causes one to relax and fall into a "deep sleep." 168 Gregory Nagy, "Phaethon, Sappho’s Phaon, and the White Rock of Leukas: "Reading" the Symbols of Greek Lyric," in Reading Sappho: Contemporary Approaches, ed. by Ellen Greene (Berkeley, CA: University of California Press, 1996), 43-44. 169 Jack Winkler, "Gardens of Nymphs: Public and Private in Sappho’s Lyrics," in Reading Sappho: Contemporary Approaches, ed. by Ellen Greene (Berkeley, CA: University of California Press, 1996), 108. 66 According to Anne Carson, the "gold cups" and the nectar mentioned at the close of the fragment are not ordinary tableware and drink for mortals, but rather they are enjoyed by the gods.170 The worshippers of Aphrodite ask her to fill their cups with nectar suggesting their plea to make them fertile. The cup represents the woman’s womb and the flowing nectar as vaginal discharge. Williamson asserts that Aphrodite’s "power is felt by mortals in the erotic spell pervading the grove, but it is not visualized until the last stanza. Her influence is finally embodied . . . filling their cups not with wine but with nectar, and thus granting them their epiphany, a fleeting touch of the divine."171 It is clear the poem is a festive celebration of worship with music, singing, and the offering of flowers, incense, and golden cups at the altar as sacrifices to the goddess of love. Marilyn Tucker, from the San Francisco Chronicle, has written a review of Silver’s Chariessa stating, "Silver’s attempt to depict such textual phrases as ‘cold streams murmur,’ ‘quivering leaves,’ ‘deep sleep,’ and ‘full moon shining’ in musical fashion as picturesque as a landscape was quite successful."172 I. Music Analysis The overall style of the first song is disjunct-sounding with many chromatic notes, obscuring any sense of tonality. The tempo is slow with mixed meters. The composer 170 Carson, 359. 171 Williamson, 143. 172 Marilyn Tucker, "Adventurous Program from Earplay." San Francisco Chronicle, February 12, 1986, 58. 67 asks that the music be "graceful and tranquil,"173 which matches the poem’s mysteriousness and goes well with the exotic sound and serene mood of the music. Pedal tones are focused on B-flat, with the tritones B-flat, F-sharp, and A, against the soprano’s B naturals. Silver include chords around the circle of fifths: B-flat, E-flat, A-flat, Csharp/D-flat, which provides the listener a hint of tonality. The tempo speeds up as both the soprano and piano suggest anticipation of waiting on Aphrodite’s appearance. Silver’s setting of Sappho’s powerful invocation to Aphrodite makes effective use of text painting throughout, achieving a mysterious sound worthy of a goddess. Along with Sappho’s sexually-gendered metaphors, such as apples and meadows, Silver uses word painting on "streams murmur," set with sequential flowing passages, and on the words, "pour down," starting from a high G natural and descending quickly down to B, F-sharp and D-sharp, in a disjunct line. Although the bass chord starts with a B-flat, the chords are no longer following the circle of fifths, but are now chord clusters. The words "deep, deep sleep" convey a relaxed state after sexual activity, are presented by dramatic dynamic changes from forte to pianissimo, slowing the tempo to serenity. The "serene" sound aids the soprano, who becomes silent here as if she herself falls asleep or into a trance-like sleep. The mysterious sound of the piano accompaniment, complete with the previous B-flat pedal tones and tritone, returns. At the end of the song, 173 Sheila Silver, Chariessa: A Cycle of Six Songs on Fragments from Sappho, for a woman’s voice and piano, score (Berkley, CA: University of California Press, 1978), 1. 68 the mortal followers of Aphrodite are finally satisfied with her presence as they drink their "golden cups filled with love" and the sweet "touch of the divine nectar."174 II. Text Analysis Scholars Diane Rayor and Jane McIntosh Snyder both agree that the second poem of the Chariessa set is a wedding song.175 It is about a beautiful virgin—a waiting brideto-be—who is desired by men. Once more, Sappho’s mention of an apple and a hyacinth can be connected to female sexuality. In Marilyn Tucker’s review of the song cycle, she confirms that Sappho’s poems are "luxuriating in their dramatic and sensual essence."176 Several Greek rhetoricians have quoted this fragment, including Demetrius of Phalerum (350-280 B.C.E.) in On Style; Hermogenes in Kinds of Style (170 A.D.); and Himerius (315-386 A.D.). Willis Barnstone notes that, according to Himerius, Sappho associates a virgin maiden with an apple that should not be plucked or touched before it ripens. However, hand-picked at the right time, she would blossom into a beautiful maiden.177 Diane Rayor suggests that "this is a poem about desire; some scholars say ‘the quince or sweet apple’ represents virginity or a bride. Sappho uses a technique: the second stanza says the harvesters or the pickers missed the apple, the third line corrects 174 Williamson, 143. 175 Rayor, 167; Snyder, in The Woman and the Lyre, 31-32. 176 Marilyn Tucker, "Earplay Concert Puts Convention in Modern Mix." San Francisco Chronicle, April 6, 1988, E2. 177 Barnstone, 290. 69 that—they wanted to pick it but could not reach (touch) it. The third stanza refers to the unobservant men [who] trample on delicate beauty; this poem may also refer to TABLE 9. Mary Barnard, Frag. 34: Lament for a Maidenhead Mary Barnard, Frag. 34 Like a quince-apple ripening on a top branch in a tree top not once noticed by harvesters or if not unnoticed, not reached Like a hyacinth in the mountains, trampled by shepherds until only a purple stain remains on the ground virginity."178 Jane McIntosh Snyder provides a similar interpretation: the young virgin is a beautiful, ripened, red apple on top of a tree. She is desirable and in a perfect, beautiful state only because she is unreachable to the apple-pickers, "who could not fulfill their desire to pluck the ripened fruit." The virgin bride is perfectly safe on top of the tree but for only a moment, until she is hand-picked by the groom.179 Contemporary American poet Judy Grahn views the apple as "the centrality of women to themselves, to each other, 178 Rayor, 167. 179 Snyder, Lesbian Desire in the Lyrics of Sappho, 104. 70 and to their society. The apple remained, intact, safe from colonization and suppression, on the topmost branch, and in the fragmented history of a Lesbian poet and her underground descendants."180 As noted before, the apple is a sacred fruit to Aphrodite (she is also known as the goddess of procreation), for it is a symbol of love.181 Here, Sappho uses the apple as a sexual metaphor for the vagina. According to Jack Winkler, the apple is also a symbol in courtship and marriage rites, the apple core and its seed providing a sexual image of the clitoris.182 He further notes the apple is presumably red—as blood rushes around the vagina when aroused and causes it to swell. David Robinson interprets the hyacinth mentioned in the poem as a married woman,183 who lost her virginity: [she] had been "trampled by shepherds until only a purple stain remains on the ground." However, Snyder believes the hyacinth in the mountain represents a beautiful virgin bride. She will be trampled by the shepherds—a "deflowering" imagery in a wedding song by the Roman poet Catullus, in which "the chorus of young girls compare themselves to a hidden flower that is about to be plucked and stained."184 Sappho may not only be implying loss of virginity, but she may also be conveying a woman’s beauty as well. 180 Judy Grahn, The Highest Apple: Sappho and the Lesbian Poetic Tradition, cited by Snyder, Lesbian Desire in the Lyrics of Sappho, 104. 181 Roche, 199. 182 Winkler, 104. 183 Robinson, 93. 184 Snyder, Lesbian Desire in the Lyrics of Sappho, 105. 71 II. Music Analysis The composer asks both the singer and the pianist to perform "with spirit and humor – like a nursery rhyme."185 Perhaps she wanted to emphasize the maiden’s innocence before she loses her virginity. The soprano rapidly and rhythmically sings a speech-like recitation "secco" on the words "like a quince apple ripening," focused on a dissonant D-flat, over an E-flat continuo accompaniment by the piano, disjunct and syncopated. Word painting is featured in "on a top branch" and "in a tree top," with wide leaps of a seventh D-flat to C. The second rubric calls for "less secco but still very rhythmic."186 The texture of the song changes from minimal accompaniment denser, to more active chord clusters. Another example of word painting on "not reached" extends from high D to E as if the notes are on the tree top and cannot be reached. The piano returns still disjunct and syncopated, introducing the soprano’s static recitation on "trampled by shepherds" near the end, which is not as prominent as before but still rhythmic. On the word "remains," the soprano sings a broken A diminished seventh chord, perhaps to convey the ruined hyacinths on the ground that were trampled by the shepherds—the maiden’s virginity now gone. At the end of the piece, the chord clusters with an extended G-flat seventh chord with pedal point, leaves the listener with a sense of incompleteness as the virgin bride waits on top of the tree until she is picked at the right time by the bridegroom. 185 Silver, 9. 186 Ibid., 10. 72 III. Text Analysis Silver set three Sappho fragments in the third song. According to Paul Roche, all poems are quoted by Greek grammarian Hephaestion of Alexandria, in his Handbook of Meters from the second century A.D.187 The first poem refers to Sappho’s girls gathering around an altar (perhaps dedicated to Aphrodite) at night during a full moon. TABLE 10. Mary Barnard, Frag. 22: In the Spring Twilight Mary Barnard, Frag. 22 In the spring twilight The full moon is shining; Girls take their places as though around an altar Jane McIntosh Snyder notes that fragment 22 is incomplete: there is no mention what happened after the girls stood around the altar. However, Snyder believes this fragment reveals "an interconnectedness between friendship and rituals which involve song, remembrance, and nature."188 Furthermore, the striking imagery and radiance of the moon can also be related to a woman’s reproductive cycle, her glowing image, and sensual beauty. The second fragment is about the girls’ dancing feet, around an altar.189 187 Roche, 216. 188 Snyder, The Woman and the Lyre, 29. 189 It appears that this is a continuation from the previous fragment. According to Barnard’s footnote on her translations, the fragments are arranged thematically: Sappho and her students, wedding songs, and old age. 73 TABLE 11. Mary Barnard, Frag. 23: And Their Feet Move Mary Barnard, Frag. 23 And their feet move190 Rhythmically, as tender feet of Cretan girls danced once around an altar of love, crushing a circle in the soft smooth flowering grass Fragment 23, with Sappho’s girls dancing and circling "around an altar of love," is suggestive of ritual Aphrodite worship at night. Margaret Williamson suggests "it is through worship alone that mortals can apprehend divine power and grace." The allfemale gathering could perhaps be a wedding celebration where "adult women and girls were among the participants who join in the festivity as singers, spectators of the procession, and as dancers at the party."191 It is possible that the party could also be an initiation to a rite of passage for a young adolescent girl entering into adulthood, about to be given away in marriage. Alternately, Jack Winkler proposes that Sappho is describing a sexual orgy: women are sensuously dancing and circling their hands and moving their feet "around the erotic altar" and combing through the grass, was common practice in Crete for centuries. Perhaps his opinion is credible, for the mention of "flowering grass" 190 Silver included Barnard’s title in the song. 191 Williamson, 153, 75. 74 has sexual overtones relating to the vagina. The last poem describes the girls inviting the Graces and the Muses to partake in the celebration. TABLE 12. Mary Barnard, Frag. 25: Now, While We Dance Mary Barnard, Frag. 25 Now, while we dance Come here to us gentle Gaiety, Revelry, Radiance and you, Muses with lovely hair In fragment 25, the girls summon the goddesses (the Graces or the Charites, another name for them), "Gaiety (joyous), Revelry (celebration), and Radiance (exuberance, joie de vivre)." From the word Charites, charis means pleasure, favor.192 Bonnie MacLachlan states "the inherently reciprocal nature of charis, which to the Archaic Greek way of thinking implies not just "grace" or "pleasure" or "favor" but also an exchange of favors. The word suggests a symmetrical [symbiotic] relationship between the giver and receiver of pleasure. She further notes that it was founded upon a very general psychological phenomenon, the disposition to return pleasure to someone 192 Snyder, Lesbian Desire in the Lyrics of Sappho, 83. 75 who has given it."193 The giving of pleasure or returning of favor to the other person suggests a sexual connotation. Charis is also used as salutation for someone’s arrival or departure, mostly wishing a joyous farewell,194 which could very much applies to a girl’s wedding send-off. It is possible that the Muses "with lovely hair" could simply refer to Sappho’s young muses, from her all-girls school for the arts. In Greek mythology, the Graces are the dancers and the Muses are the singers. According to Williamson, "The three Charites shed their charms to work together with Eros (the god of sexual desire) and the Muses to bring about both desire and song. The Graces and the Muses symbolize poetry and beauty respectively and are themselves represented as parthenoi."195 In her book Pandora, Ellen Reeder speaks of parthenoi, "young girls who are enchanting and possess extreme sexual curiosity, with almost uncontrollable spirit, and irresistibility to men."196 The gathering celebrants under a full moon seems sensible as the goddesses "radiate beams of erotic desires" towards Sappho’s girls. Moreover, the girls’ joint 193 Bonnie MacLachlan, The Age of Grace: Charis in Early Greek Poetry (Princeton: Princeton University Press, 1993), cited in Snyder, Lesbian Desire in the Lyrics of Sappho, 83. 194 Snyder, Lesbian Desire in the Lyrics of Sappho, 84. 195 Williamson, 76, 85. 196 Parthenoi are physically matured young adolescent girls. Ellen D. Reeder, Pandora (Princeton University Press, 1995), cited in Christina Salowey, "The Complete Athenian Woman: Portrayal of Women Throughout Greece," http://www1.hollins.edu/fa culty/saloweyca/Athenian Woman/Nadia Manifold/Portrayal of Women Throughout Greece.htm, accessed March 15, 2014. 76 invitation of the Graces and the Muses seem to "suggest their prominent role in Sappho’s poems and songs as the inspirers of desire and poetry."197 III. Music Analysis From the beginning, Silver requests for the singer and the pianist to make this song sound "evocative, yet withholding."198 Why "evocative" and "withholding?" Perhaps the young girls are taking their places around the altar before they start to dance and sing. A secco style for the piano is indicated; the pitch is centered on an E pedal point, which provides a strong tonal effect against a disjunct vocal line. Silver set the stage for the young singers and dancers to begin their performance with repeated sixteenth notes and sextuplets played staccato, and sequences prominent in the piano part. The soprano’s melodic line is rhythmic, which corresponds to the girls, whose "feet move rhythmically" with poco stringendo or quickening tempo and animato movement for both singer and pianist. There are no obvious signs of word painting, which is unusual in the song cycle. There is, however, a strong emphasis on the words "altar of love" on a high sustained pitch, growing gradually to forte. An abrupt ritardando, sounded "mysteriously," introduces the next section, with a piano dynamic matching the text, "soft smooth flowering grass," a strong erotic image of the female sexual organ. The soprano and the piano present the last hint of liveliness—in the score 197 Snyder, Lesbian Desire in the Lyrics of Sappho, 81, 83. 198 Silver, 13. 77 marked "sprightly,"199 but at pianissimo. The third movement closes with crushing chord clusters, ending the girls’ dance and awaiting the Graces and Muses to appear. IV. Text Analysis The text of the fourth song in the cycle refers to the most precious metal on earth, gold. It is a symbol of nobility, wealth, power, and strength. TABLE 13. Mary Barnard, Frag. 88: Say What You Please and Pindar, Frag. 222 Mary Barnard, Frag. 88 Say what you please Pindar, Frag. 222 Gold is God’s child; neither worms nor moths eat gold; it is much stronger than a man’s heart Gold is a child of Zeus; no moth nor worm devours it, and it overcomes the strongest of mortal hearts.200 It is unclear if this poem is actually written by Sappho, for it is often credited to Pindar (522-443 B.C.E.), a Greek lyric poet whose work is revered among lyric poets. In the Pindar translation above, Edmonds claims that Pindar considers gold immortal because it is indestructible.201 In addition, gold can also be interpreted as a god or spirit 199 Ibid., 15. 200 John M. Edmonds, Lyra Graeca. In Three Volumes. Vol. 1: Terpander Alcman Sappho and Alcaeus (London: William Heinemann, 1922), 261. 201 Ibid. 78 of gold named Khrysos, son of Zeus and not an object.202 Whether the poem is actually by Sappho or Pindar is not relevant to this analysis, as Silver may not be aware of this and chose from Barnard’s Sappho translation. In Greek mythology, gold is valued by the gods and mortals alike. For example, Paris, Prince of Troy, gave Aphrodite a golden apple, and in return she allowed him to abduct Helen, causing the Trojan War. "The golden apples grew far away in the west on a tree near the sea, guarded by the Hesperides, the nymph daughters of the evening star, Hesperos, and a dragon. Several heroes from Hercules to Atlas battled the dragon in pursuit of the golden apples."203 Another classic tale is of King Midas, who turned everything into gold, including his daughter. Lastly, the legend of Jason and the Argonauts embankment in an epic journey to seek the most coveted Golden Fleece. In modern times, gold continues to be a highly prized possession. Furthermore, "gold is associated with the wisdom of aging (note "gold" contains the word "old"). The fiftieth wedding anniversary is golden. The height of wisdom in civilizations is referred to as ‘the golden age.’"204 In Mytilene where Sappho was born, the people’s primary 202 "Khrysos," http://www.theoi.com/Daimon/Khrysos.html, accessed March 15, 2014. 203 "Gold in Greek mythology," http://info.goldavenue.com/Info_site/in_arts/ in_civ/in_myth.html, accessed March 15, 2014. 204 "Gold, symbolism," http://symbolism.wikia.com/wiki/Gold, accessed March 15, 2014. 79 source of wealth and luxury was gold.205 Therefore, if this was Sappho’s fragment, the poem may refer to her hometown, or to a woman’s wisdom, or old age, or her strong feelings of expression on the subject of misandry, depending on one’s own interpretation. IV. Music Analysis The fourth movement sounds dissonant with highly complex rhythms, and the piano remains mostly in a higher register than the vocal line. Silver instructs the soprano to speak on pitch: "an attempt to indicate a cross between sprechgesang and sung tones that is severe quasi recitativo where the pitch should be exact with no vibrato and an expression closer to speaking than singing."206 As a result, the soprano is speaking, not rhythmically, but freely. However, the vocal line is very disjunct, emphasizing individual words with Sprechstimme. Moreover, the soprano’s mention of "gold" is frequently spoken on a pitch in low range rather than sung; overall, it is set mostly in low and medium registers. The soprano does not seem to be showing any expression of feelings. She is unemotional, as if Sappho is not pleased with old age or she is expressing animosity towards men. The soprano line closes with huge leaps on the words "man’s heart," perhaps reflecting the weakness of a man’s heart, desiring gold. V. Text Analysis Besides epithalamia or marriage poems, Sappho also writes vividly about old age. Willis Barnstone notes that this poem is quoted by Greek writer Hephaestion, from 205 Gregory O. Hutchinson, Greek Lyric Poetry: A Commentary on Selected Pieces (New York: Oxford University Press, 2003), 140. 206 Silver, 18. 80 second century A.D., and several scholars have denied Sappho’s authorship of this poem.207 In Silver’s fifth song, Sappho’s poem focuses on the moon, the fading of her youth, and her aloneness in bed. TABLE 14. Mary Barnard, Frag. 64: Tonight I’ve Watched Mary Barnard, Frag. 64 Tonight I’ve watched The moon and then the Pleiades go down The night is now half-gone; youth goes; I am in bed alone208 Here, Sappho centers her attention on female celestial beings: Selene, the moon goddess, and the Pleiades, the seven sisters and daughters of Atlas. Selene is known to be sexually active, for she pursues mortal men to be her lovers. As noted earlier, the seven sisters were transformed into constellations known to be the brightest. Jane McIntosh Snyder refers to the moon, claiming it "functions as a symbol of the absent woman’s surpassing loveliness."209 In this poem, Sappho may have been longing to see 207 Barnstone, 284. 208 This poem is also set by Carol Barnett, see chapter 1, 49 and appendix B, 211. 209 Snyder, Lesbian Desire in the Lyrics of Sappho, 50. 81 the missing lover’s beauty as the moon is comparable to female beauty. The image of the night half gone, of course, refers to the inevitable aging that troubles women. Sappho provides an implicitly erotic tone in the poem, emphasizing her solitary state and her lustful wish for an absent lover. V. Music Analysis Silver’s evocation of "old age" is best portrayed by a performance direction to be "ethereal,"210 setting up a melancholic mood. As the night goes on, so does youth; a woman’s complaint conveyed by the piano’s pedal points, which provides not only a strong tonal effect, but also a strong emphasis on Sappho’s complaints about old age. The soprano sings in a very low register, which matches the moon and the stars descent. She also sings the melodic line in a sustained-pitch recitation, as if accepting her fate of getting old and being all alone. The tremolo in the piano represents the twinkling of the stars or Pleiades and provides rhythmic activity. The piano’s ascending notes over two octaves might signify the eventual dawn. Overall, the vocalist’s inactive and low-pitched recitation throughout portrays Sappho’s fading age and aloneness. VI. Text Analysis Silver once again sets three fragments in the last song. The first poem describes the power of love or its power to shatter the heart. 210 Silver, 20. 82 TABLE 15. Mary Barnard, Frag. 44: Without Warning Mary Barnard, Frag. 44 Without warning As a whirlwind swoops on an oak Love shakes my heart211 The second fragment refers to Sappho offering of her breasts to a lover. TABLE 16. Mary Barnard, Frag. 45 and Anne Carson, Frag. 46 Mary Barnard, Frag. 45 If you will come212 Anne Carson, Frag. 46 . . . and I on a soft pillow will lay down my limbs213 I shall put out new pillows for you to rest upon Anne Carson notes that Greek grammarian Aelius Herodianus (180-250 A.D.) quoted this poem in his treatise On Anomalous Words. She also suggests that Herodianus considered the word "cushion" a "perky" word referring to breasts.214 Here, Sappho 211 This poem is also set by Carol Barnett. For text analysis, see chapter 2, 44-7 and appendix B, 208. 212 Silver includes the title in the song music. 213 Carson, 366. 214 Ibid. 83 offers her breasts (new pillows) to a lover whom she awaits in anticipation. There is no gender identity mentioned, but it is clearly implying "erotic love." The last poem set by Silver is about passionate love, its powers and effects, and the relaxing of the limbs; it compares love to a reptile-like animal. Mary Barnard, Willis Barnstone, and Paul Roche all agree that this last fragment was quoted once again by Greek grammarian Hephaestion in his Handbook on Meters from second century A.D.215 Rayor suggests that the "loosener of limbs" means that "limbs relax in sleep, death, and love (especially after sexual intercourse)."216 Jane McIntosh Snyder states that "Eros for her [Sappho] is no mere symbol, no cherubic Cupid, but a potent and real force."217 Charles Segal also asserts that to Sappho, "the power of love is a god."218 Sappho knows the power of love and how it could affect her emotions of passionate love. The real emphasis is on the physical impact on a woman’s body—the loosening of limbs (or the weak-kneed response, in modern terms). "Irresistible and bittersweet" seems to promise both pleasure and pain, caused by the powerful effects of love. In the translations of Willis Barnstone and Paul Roche, both mention the name Atthis, one of Sappho’s pupils. According to Barnstone, she is "treated with great 215 Barnard, 108; Barnstone, 287; Roche, 203. 216 Rayor, 148. 217 Snyder, The Woman and the Lyre, 188. 218 Segal, 59. 84 TABLE 17. Mary Barnard, Frag. 53 and Other Translations Mary Barnard, Frag. 53 With his venom Willis Barnstone, Frag. 144 To Atthis Paul Roche, Frag. 109 And Now Irresistible and bittersweet that loosener of limbs, Love reptile-like strikes me down219 Love— bittersweet, irrepressible— Love, the limb loosener, stirs me: Irresistible, bitter-sweet imp. But Atthis, you’ve come to abhor me (Even the hint of me) And flit to Andromeda221 loosens my limbs and I tremble.220 affection" by the poetess, but she left Sappho with no known reason.222 Paul Roche quotes Arthur Weigall, who writes: "Atthis was a young girl; Sappho a woman in her later twenties, when the affair began. They were ‘bound together,’ says Suidas, ‘by an affection which was slanderously declared to be shameful’; and it must have been chiefly on account of this slander, if slander it be, that Sappho’s poems—so many of them addressed to Atthis—were burnt [by the Roman Catholic church]."223 Clearly, Sappho’s 219 This poem is also set by Augusta Read Thomas, see chapter 6, 135 and appendix B. 209. 220 Barnstone, 72. 221 Roche, 106. 222 Barnstone, 306. 223 Arthur Weigall, Sappho of Lesbos: Her Life and Times (New York: Frederick A. Stokes Company, 1932), 110-111, quoted in Roche, 203; Suidas is a lexicographer, who presumably wrote the Suda, which is a Byzantine lexicon encyclopedia of ancient Mediterranean from tenth century A.D. Adrian Fortescue. "Suidas," http://oce.catholic.co m/index.php?title=Suidas, accessed February 5, 2015. 85 erotic expression in language and imagery in this fragment is extremely strong: she also describes love as an overpowering force resembling a wild animal (or a reptile) capable of completely overwhelming her body. VI. Music Analysis The tempo and the piano’s fast-moving, disjunct-sounding passagework suggest the powerful force of a whirlwind. Silver asks the soprano to sing "passionately" and "calmly alluring"224 to emphasize female sensuality. On the word "love," the soprano sustains a high B-flat with increasing dynamics from mezzo piano to fortissimo, creating a highly dramatic effect underscoring the power of love. In the next poem, about "new pillows," Silver insists on straight tones—nonvibrato sung with glissandi to ensure the microtones are clearly heard;—this results in a quite different sound. Also, another reason is perhaps to emphasize on Sappho’s anticipation for her lover to arrive. For the last poem, Silver instructs the soprano to sing "with renewed passion"225 on the word "love" on a high A sung, with a crescendo growing to an orgasmic fortissimo, which represents the power of Eros on Sappho. Silver’s final direction to the soprano to sing "slow and alluring"226 on the word "reptilelike," matches the animal’s movement; she slithers "furiously" on the phrase "strikes me down," conveying the powerful effects of erotic passion, thus completing the cycle. 224 Silver, 25-26. 225 Ibid., 27. 226 Ibid., 28. 86 Silver’s interest in and study of Greek music and culture influenced and inspired her to write Chariessa. The composer’s music was mysterious and the performance directions was focused on feminine emotions such as affectionate, graceful, innocent, evocative, sexual, distasteful, and melancholy. Silver depicts Sappho as a mysterious and emotional figure. Moreover, Silver’s selection of Sappho’s fragments emphasizes the overarching themes of love, passion, loss of virginity, and old age that permeate the muse’s poetic output. Both Sappho and Silver seem to share genuine, passionate, and evocative feminine emotions. 87 CHAPTER 4 ELIZABETH VERCOE Biographical Sketch Elizabeth Vercoe (b. 1941) has been called by Joseph McLellan "one of the most inventive composers working in America today" in a review from The Washington Post.227 A native of Washington, D.C., Vercoe grew up in a musical family: her mother was a pianist and her father was proficient on many instruments. She attended National Cathedral School in Washington, D.C. (1958-62) to study piano and violin. Besides being a composer, Vercoe is multi-talented as a pianist, music educator, music critic, music therapist, and musicologist. She studied with David Barnett, receiving her B.A. in music theory and history (1962) from Wellesley College. She then attended the University of Michigan, where studied with George Wilson, Ross Lee Finney, and Leslie Bassettand. One professor in particular made a difference in her decision to pursue a Masters in composition: George Wilson, who believed that "women could be composers."228 Vercoe obtained a M.M. in composition (1963) and a Ph.D. in 227 Joseph McLellan, "Review of Irreveries from Sappho, 1981," Style Section, The Washington Post, June 20, 1995, http://elizabethvercoe.com/image/irreveriespostrevi ew.j pg, accessed April 6, 2014. 228 Jennifer Capaldo, "Elizabeth Vercoe: Composing Her Story" (PhD Diss., University of Cincinnati, 2008), 9, in Elizabeth Vercoe, composer, Publications: Music & Articles, http://elizabethvercoe.com/pub.html, accessed April 6, 2014. 88 musicology. Because of Wilson’s encouragement, she went on to Boston University where she received her D.M.A. in composition and music theory (1978) under the mentorship of Gardner Read. Vercoe received fellowships and grants from an esteemed list of regional, national, and international agencies, and she has been recognized in numerous composition competitions. Besides composing, she has taught music theory in several institutions, including Westminster Choir College in Princeton, New Jersey (1969-71), and Framingham State College in Massachusetts (1973-74), and she served as Chair of the Roy Acuff of Excellence in the Creative Arts at Austin Peay State University in Tennessee (2003). Since 1997, she has taught music theory, women in music, and music history at Regis College, in Weston, Massachusetts. She was also composer-in-residence at several colleges and universities, including Connecticut (2001), Illinois College (2011), and Longwood University in Virginia (2013). Vercoe has received many commissions, including from Wellesley College, Austin Peay State University, Pro Arte Orchestra, and First National Congress on Women in Music. Her music has been performed by orchestras across the country and she has collaborated with international artists, ensembles, and dance companies. Many of Vercoe’s pieces are recorded on Owl, Capstone, Leornarda, Navona, Centaur Records, and others. Her compositions are published by Arsis Press, Noteworthy Sheet Music, and Certosa Verlag (Germany). The feminist movement of the 1960s had a great impact on Vercoe, so that she became a strong advocate for promoting works by women composers. Serving as board 89 member of the International League of Women Composers (1980-87), Vercoe has written articles for the International Choral Bulletin, Perspectives of New Music, Journal of Early Music America, and Journal of the International League of Women Composers; most of these articles address the struggles and achievements of women composers. Vercoe’s feminist views can be clearly heard in her famous Herstory series of vocal works on texts by women, to be discussed later. Musical Style and Compositions Elizabeth Vercoe is best known for chamber ensemble, solo vocal, and solo instrumental works rather than larger orchestral and choral music. She prefers textures that feature a solo instrument or voice and piano. Vercoe claims, "the whole process of trying to find the right music and the right poem is really mysterious."229 She recognizes the "mysterious" ways of each composer, who although train similarly, develop an individual voice. Vercoe writes music from the beginning to end, rarely making changes. She often returns to the main theme achieving the symmetry of arch form. She claims that she writes down a list of chords and picks from the list those that best fit the piece. Sometimes, she uses tritone clusters: "I do like the sound—and it’s ambiguous . . . The tritone is a very friendly thing to have because it helps you destroy the sense of tonality but is not necessarily harsh."230 Joseph Mclellan, from The Washington Post, considers 229 Elizabeth Vercoe, quoted in Capaldo, 111. 230 Ibid., 113. 90 Vercoe "similar to Charles Ives, who broke all the rules and wrote some of the most interesting songs, piano pieces and symphonies."231 Vercoe describes her musical style as "contemporary classical music" stating, "I would describe it as not too experimental and not too conservative, but somewhere in the middle. If you ask what I think my music sounds like—that becomes a very difficult question. Some of it is a cry from the heart."232 Gardner Read states that "her music possesses power and strength as well as great warmth and imagination."233 It is classical in the sense that she uses standard genres such as song cycle, concerto, or sonata, but Vercoe does not consider her music to fit strictly in a particular category of genre or style but is more focused on a feminist or humorous themes.234 Vercoe enjoys selecting the texts for vocal music, a task that requires ample research and reading. She likes to choose poetry that tells a story, writing "it has to have a narrative quality to it."235 In the Herstory series, the texts are by different women poets but each tells its own story. The texts have to be short and concise and the music has "to have a striking affect . . . " producing an "aha!" or "eureka!" moment.236 When 231 Joseph McLellan, quoted in Capaldo, ibid. 232 Elizabeth Vercoe, quoted in Capaldo, 119. 233 Gardner Read, quoted in Elizabeth Vercoe, composer, Publications: Music & Articles, http://elizabethvercoe.com/pub.html, accessed April 6, 2014. 234 Capaldo, 28. 235 Ibid., 115. 236 Ibid. 91 composing a vocal work, Vercoe allows the text to speak to her, as she believes that it affects the path of composition: "the text is telling me what to do, guiding me as to what to do."237 Over the years in writing vocal works, she noted "The voice is so wonderfully expressive and flexible. A singer can not only sing . . . shatteringly high, ominously low, adamantly loud, stirringly soft—but can also whisper, screech, yell, scream, cluck, use Sprechstimme, glissandi, trills and all kinds of speech."238 Vercoe has also learned to listen to singers and observe how comfortably they can sing. She considers important words to stress or give an affect or a melismatic passage. She is a perfectionist; indeed, she meticulously sings each line while composing, which takes a great amount of time. According to Vercoe, her music always has been autobiographical, associated with the different phases of her life. The titles and texts in her music are based on her experiences—past and present—and on stories that are linked to her life. For example, her vocal work Herstory IV (1997), for mezzo or soprano and mandolin or marimba, is about acceptance, forgiveness, and making peace, written after her divorce from New Zealander composer Barry Vercoe. As noted, the feminist movement of the 60s and 70s had a great influence on her music, and notably on the "feministic connections in the texts of Herstory series."239 Vercoe’s Herstory I (1975) and Herstory II (1979) include 237 Elizabeth Vercoe, quoted in Capaldo, 112. 238 Ibid., 30. 239 Ibid., 118. 92 settings of women’s poetry from America and Japan, "characterized by great energy and drama, and it reflect Vercoe’s ongoing commitment to important social issues."240 In 1985, Vercoe was commissioned by mezzo-soprano Sharon Mabry to write a vocal work while in Paris. Her trip to the ruins of Chateau de Chinon where Joan of Arc led an army inspired Vercoe, resulting in Herstory III: Jehanne de Lorraine (1986), a highly acclaimed monodrama for mezzo-soprano and piano. Writing Herstory III was "an opportunity to make a feminist statement to give a twentieth-century woman’s view of important historical women, while attempting to create a musical drama from an inherently dramatic story."241 Most importantly, it draws on Vercoe’s experiences with discrimination as a woman composer in the late 1970s. In a graduate composition seminar in the early 60s, she was the only female in a room full of about a dozen male composers. Upon seeing her, composer Ross Lee Finney stated, "Well, I guess I’ll have to tone down my language a little bit."242 In another class, in which Vincent Persichetti was the guest speaker, he challenged, "Well, I’d like to see a score by the woman 240 "Composer to Occupy Acuff Chair." Austin Peay State University, January 28, 2003, http://www.apsu.edu/news/composer-occupy-acuff-chiar, accessed May 5, 2014. 241 Elizabeth Vercoe. "Composing a Life," http://elizabethvercoe.com/imagecomp osinglife.jpg, accessed April 6, 2014. 242 Ross Lee Finney, quoted in Capaldo, 124. 93 composer."243 At a composition seminar, she recalls, "I was always the only woman . . . I attended and laughingly offered cigars when one of the men’s wives had a baby."244 Herstory I, II, and III In Herstory I and II, the American and Japanese women poets she chose each have a different point of view. "Some of them were frightened and oppressed by men, others were flippant and sure of themselves, and others are spiritual about their love relationship. It is reflecting on how many different kinds of women there are and how they feel in different ways."245 The first review of Herstory II that appeared in Fanfare was criticized by an English professor; Vercoe states that "He hated the piece . . . saying how ridiculous it was to put together those two words and make a pseudo-word out of it . . . To imply that the word "history" is his story. But . . . that is the point—that so much history has been done in such a way that it was only the story of male enterprises. I kept using it anyway."246 Herstory III is described by The Washington Post as "the most powerful work by a woman on a feminist theme."247 However, Vercoe does not consider herself a staunch feminist; she asserts that she writes her music from a woman’s point of view. She claims 243 Vincent Persichetti, quoted in Capaldo, 124. 244 Elizabeth Vercoe, quoted in Capaldo, 67. 245 Ibid., 122. 246 Elizabeth Vercoe, quoted in Capaldo, 67. 247 "Review of Herstory III, 1986," in The Washington Post, http://elizabethverco e.com/herstory3.html, accessed April 6, 2014. 94 her works are feminine, "but not in the sense of ruffles and lace, just a woman’s view . . . much as I love the Schumann cycles, even when a man is writing from a woman’s point of view there are all these men writing on these subjects and surely a woman might have a slightly different point of view."248 She further explains, "I suspect that women who are composers find their gender an issue and their lives even more inextricably intertwined with their music than do men who are composers . . . . So I suspect that my story is in many ways HERstory, that is, the story of many another woman composer."249 Since then, Vercoe became aware of women composers’ undeserved treatment and purposeful exclusion from textbooks and concerts. As a result, she participated in the women’s music movement—she has promoted women composers and musicians; written articles about the struggles of women composers, conductors, and musicians; and has served as a board member, writer, and women’s music festival organizer for The International League of Women Composers. She also helped established the American Women Composers Inc. in Massachusetts and became president of the chapter in 1985. Vercoe’s Herstory V, for voice and six players is currently in progress. It is a song cycle with texts by Japanese women poets, ancient Greek women poets Sappho and Praxilla, an anonymous nineteenth-century Irish woman, and her daughter, Andrea Vercoe. The goal for Vercoe’s Herstory series is that "each cycle strives to express some view on life from a woman’s perspective. She publicly and powerfully draws attention to 248 Vercoe, quoted in Capaldo, 121. 249 Elizabeth Vercoe. "Herstory Unfolding." Paper presented at Wellesley College, MA, 1996. 95 the distinctive experiences and values of women, expressing their unique contribution through music."250 "Vercoe does not wish to limit the reception of her works by labeling it as ‘feminist,’ and she does not wish to deny the presence of such themes" but rather explicitly tell about women and their stories.251 Therefore, to Vercoe, feminism has a different meaning—it is not political, but simply "an opportunity to say something that only a woman could say" as evidence in her song cycle, Irreveries from Sappho.252 Irreveries from Sappho (1981) The song cycle Irreveries from Sappho, for soprano or mezzo-soprano or SSA and piano, features a variety of musical styles all drawn from popular music, in the movement titles: Andromeda Rag, Older Woman Blues, and Boogie for Leda. Vercoe was fascinated with Sappho’s poems and their relevance to modern times. She chose to set the text translations by Mary Barnard. Coming up with a title for the set of three songs she had composed on Sappho’s texts was a challenge. She kept trying titles and sometimes combining them. Then she came up with "Irreveries," a word she made up. She was pleased with the result because she understood that audiences "prefer fanciful titles over absolute ones and finding a good title is part of the creative process."253 250 Jennifer Capaldo, "Tracking the Herstory Cycles of Elizabeth Vercoe." Journal of the International Alliance for Women in Music 17, no. 2 (2011): 18, http://eliz abethvercoe.com /capaldoarticle.html, accessed April 6, 2014. 251 Capaldo, 26. 252 Ibid., 125. 253 Elizabeth Vercoe, quoted in Capaldo,115. 96 Singer Sharon Mabry, a professor of music at Austin Peay State University, commissioned Vercoe to write Herstory III, to bring awareness to women’s compositions. Mabry performed and recorded Herstory III, and Vercoe dedicated Irreveries from Sappho to her. Vercoe and Mabry share a passion for including women’s music on concert programs. Like Vercoe, Mabry was strongly influenced by feminism and the women’s music movement, noting that "women composers need much more support and exposure . . . If women don’t do it, men certainly aren’t going to. [Women] They’re just as good [as men] and worthy of performance and worthy of study."254 The first performance of Irreveries from Sappho was at the American Society of University Composers (ASUC) conference held in Holyoke, Massachusetts in 1981, with Melissa Spratlan as solo soprano. Since its premiere, a variety of soloists and choral groups have performed the cycle, including the New York Virtuoso Singers and the Thamyris Contemporary Ensemble, among others. Dedicatee Sharon Mabry performed it at the National Gallery of Art in 1995 with a successful reception from audiences and critics, including Joseph McLellan of The Washington Post, who wrote, "The hit of the American selections . . . the most . . . important on the program was Vercoe’s Irreveries from Sappho, witty treatments of three texts by the ancient Greek poet. English translations of the fragmented texts, which contain some of the most passionate poetry . . . were set in ragtime, blues, and boogie styles that strikingly underlined the poems’ 254 Sharon Mabry, quoted in Capaldo, 25. 97 modernity. Mabry . . . performed superbly . . . [she] sang with beautiful clarity."255 A reviewer from The Columbus Dispatch raved: "It makes serious the musical styles of ragtime, blues, and boogie but makes humorous some of women’s age-old traumas."256 Although Sappho’s poems are 2,600 years old, the ancient texts are remarkably applicable to modern times. The timeless feminine themes of jealousy, old age, and rumor in Sappho’s poems captured Vercoe’s attention, and she purposely set the texts in modern popular styles. Both singer and pianist must possess excellent technique with a good knowledge of the styles in each song. Although written for a mezzo-soprano, a soprano can also sing the songs "as long as the middle voice has enough full-bodied color and texture."257 According to Mabry, these songs are entertaining and are open to various expressions and interpretations. Each woman is able to project her own personality and individuality as she gives voice to these gendered complaints. I. Andromeda Rag: Text Analysis Sappho is not the only one who had a school for girls in the island of Lesbos. She had two adversaries: Gorgo and Andromeda. According to many Greek scholars, there is little known about these two except that they were also poets. In a different fragment, 255 McLellan, review. 256 "Review of Irreveries from Sappho, 1981," in The Columbus Dispatch, http:// elizabethvercoe.com/irreveries.html, accessed April 6, 2014. 257 Laura G. Kapka, "Review of Elizabeth Vercoe: Kleemation and Other Works." Journal of the IAWM 19, no. 1 (2013): 2, http://elizabethvercoe.com/image/ kleemation.re view.pdf, accessed April 6, 2014. 98 Sappho expresses her anger at Andromeda, who took away her beloved Atthis, a close companion and former student. It is not certain if the young girl in the poem is Atthis or someone else for there is no name mentioned (this is in contrast to other poems where Sappho declares Atthis by name.) In the text of the first song, Sappho refers to Andromeda. Vercoe chooses Mary Barnard’s translation, whose title names Andromeda; however, Barnstone’s translation is also considered for comparison. TABLE 18. Mary Barnard, Frag. 74 and Willis Barnstone, Frag. 192 Willis Barnstone, Frag. 192 Mary Barnard, Frag. 74 I hear that Andromeda— Andromeda, What Now? That hayseed in her hayseed finery—has put a torch to your heart and she without even the art of lifting her skirt over her ankles Can this farm girl in farm-girl finery burn your heart? She is even ignorant of the way to lift her gown over her ankles.258 Mary Barnard, Willis Barnstone, and Paul Roche all noted that this fragment was quoted in a fifteen-volume work, Deipnosophistae (Scholars at Dinner) by Athenaeus (230 A.D.), a Greek rhetorician and grammarian.259 According to Jane McIntosh Snyder, Sappho was jealous and reproaches Andromeda for seducing an innocent young girl. Sappho describes Andromeda as "a hayseed," which Snyder interprets as a country258 Barnstone, 8. 259 Barnard, 109; Barnstone, 292; Roche, 204. 99 bumpkin who does not know how to dress properly.260 In Barnstone’s translation as shown above, he also confirms that Sappho sarcastically refers to Andromeda as a "farm girl."261 Sappho speaks of Andromeda’s lack of fashion sense, or rather lack of femininity or grace. Margaret Williamson believes that Sappho insults Andromeda by calling her "rustic," due to her low ranking skills as a poet.262 I. Andromeda Rag: Music Analysis Vercoe appropriately requests both the singer and the pianist to be "spirited, with a touch of venom," a designation clearly inspired by the poem.263 Overall, the first song is a mixture of melodic, tonal, and highly dissonant sounds. The typical rag style in the piano features a steady left hand against a syncopated right hand. Moving from a fortissimo, mezzo forte, to mezzo piano, the soprano sings in the manner of an "outburst, sarcastic, mocking sweetness with clenched teeth,"264 as part of Vercoe’s performance directions, presumably to depict Sappho’s jealousy and hateful feelings toward Andromeda. The soprano also sings Sprechstimme and descending glissandi with large intervallic leaps on the word "hayseed" to strongly emphasize the country girl, 260 Snyder, Lesbian Desire in the Lyrics of Sappho, 116. 261 Barnstone, 82. 262 Williamson, 85-86. 263 Elizabeth Vercoe, Irreveries from Sappho, for soprano with piano accompaniment, (Washington D.C.: Arsis Press, 1983), 2. Audio sample is available on the composer’s website, Vercoe, "Listening, Andromeda Rag," http://elizabethvercoe .com/mp3/irreveries1.mp3, accessed February 2, 2014. 264 Vercoe, 2-4. 100 Andromeda. Word painting on the word "lifting her skirt" and ascending glissando conveys the wardrobe troubles of Andromeda. At the end of the cycle, Vercoe inserts the familiar but almost unnoticable melody Auld Lang Sang in the piano as a musical joke. She describes the whole song cycle as "wickedly satiric and full of musical jokes and parodies."265 She was actually worried of being labeled as a "not serious" composer; happily, the opposite "happened that audiences and performers everywhere have continued to enjoy the humor and delight of this set."266 Vercoe includes this song as a joke perhaps to suggest that Andromeda’s lack of fashion sense is laughable. Auld Lang Sang, sung mostly in celebration of the New Year could be included here to emphasize a new beginning or an ending, or a farewell. Perhaps Vercoe gives Sappho voice to say farewell to a former student snatched by the wiles of her nemesis. II. Older Woman Blues: Text Analysis In the poem set in the second movement, Sappho declares her love to someone of unspecific gender. Diane Rayor assumes that "the speaker was female and the friend is male."267 The conversation between the two persons in the poem is somewhat convoluted or confusing because the love declaration is followed by an almost angry ultimatum. The speaker declares love for the other and gives an ultimatum that, if the other reciprocates the same feeling, he or she should "marry a young woman. 265 Elizabeth Vercoe, quoted in Capaldo, 75. 266 Ibid., 74-75. 267 Rayor, 164. 101 TABLE 19. Mary Barnard, Frag. 72 and Paul Roche, Frag. 124 Mary Barnard, Frag. 72 Of course I love you Paul Roche, Frag. 124 No! It Wouldn’t Work But if you love me, marry a young woman! If you love me choose a younger partner for your bed and board: I could not bear to live, an elder woman with a younger lord268 I couldn’t stand it to live with a young man, I being older Sappho strongly expressed her feelings about aging in this poem and several others and how it affected her relationships. Greek scholars agree that a fifth century A.D. anthologist named Stobaeus included this fragment in his Anthology, a collection of ancient Greek writings, suggesting that the poem alludes to the significant age difference between marriage couples.269 Anne Carson interprets the poem also as referring to the "the relative ages of marriage partners."270 Marriage was the ultimate goal for a woman of noble birth in ancient Greece. It was an important part in a woman’s life socially and politically, with the reputation of the family name, wealth, and social status in aristocratic society at stake. According to Margaret Williamson: Sappho’s poetry suggests love and marriage can be viewed in a very different way, and the condition of Parthenos [virgin, associated with Athena] occupied only a small part of a woman’s life, unlike the comparable status for a man, that of citizen and fighter, which lasted until he reached old age. Marriage and its social importance provided the way 268 Roche, 113. 269 Barnard, 109; Barnstone, 297; Carson, 375. 270 Carson, ibid. 102 women are represented in literary and artistic sources, and the opportunities they themselves had to participate in mousikē (music). It helps to explain why images of young women are widespread, and why beauty and grace receive such emphasis in descriptions of them. Preparation for marriage and marriage were among the occasions that call for women themselves, and thus potentially women poets, to engage in song and dance.271 The whole point of aristocratic parents sending their young virgin daughter to a girl’s school like Sappho’s was because it was part of the culture for them to learn about marriage and how to maintain the relationship. The preparation for marriage meant to learn different tasks, including preserving their beauty with many regimens such as bathing in fragrant oils, washing and styling their hair with flowers, and dressing their best; knowing poetry, art, and music; and learning how to pleasure their future husband. In Paul Roche’s translation, he believes that Sappho is addressing her older contemporary poet Alcaeus.272 Furthermore, Roche claims that there is evidence that Alcaeus was in love with Sappho until the day of her death. Countering this, scholar Arthur Weigall suggests that she perhaps is speaking to the youthful Phaon; she was madly in love with him, but her unrequited love led to her leap from the Leucadian cliff.273 Weigall further speculates that Sappho has been asked to be married by a young man, but rejected his proposal via this fragment.274 The reason for her rejection: Sappho 271 Williamson, 75-76. 272 Roche, 209. 273 Arthur Weigall, quoted in Roche, ibid. 274 Weigall, 291-292. 103 could not accept the fact that she is no longer capable of satisfying a man, nor can she stop her aging. Even if he marries her, he will eventually leave her for a younger woman. II. Older Woman Blues: Music Analysis Older Woman Blues is slow and is set in a compound meter.275 The steady chords in the left hand and the syncopation in the right hand of the piano, clearly give a "bluesy" feel. Vercoe instructs the singer and pianist to perform the work "subdued but sensual."276 Being sensual in the performance emphasizes the ancient Greek value of beauty and sexual pleasure in a marriage. She may be able to perform her sexual duties with her mate, but she cannot maintain her beauty, for it is fleeting. Therefore, the singer’s complaints of being old perfectly fit the genre and the title of the second song. Overall, the focus on a tonal center symbolizes her unwavering love for her partner and the wide intervallic leaps portray her complaint on her fading beauty. Moreover, the singer’s expressive recitations, accompanied by dynamic changes from mezzo forte to forte on the phrase " I being older," conveys Sappho’s woes of old age as she pleads her partner leaving her for another. III. Boogie for Leda: Text Analysis The third song evokes the story of Leda, for whom there are different versions of the myth. She was a princess from Sparta who was seduced by the womanizer Zeus, who had transformed himself into a swan. Their union produced three children: Helen, and 275 Vercoe, "Listening, Older Woman Blues," http://elizabethvercoe.com/mp3/ irreveries2.mp3, accessed February 2, 2014. 276 Vercoe, 6. 104 the twins Castor and Pollux, said to have been hatched from a single egg. According to Jane McIntosh Snyder and Paul Roche, there were two eggs, not one, and there were four children, not three: Castor, Pollux, Clytemnestra, and Helen.277 Anne Carson believes that all four children came from one egg and that the swan’s egg was white, not blue.278 However Mary Barnard tells a different tale: "according to one story, Nemesis, the goddess of vengeance, laid the egg, and Leda only found it."279 Willis Barnstone and Anne Carson both claim that this fragment was cited by grammarian Athenaeus (230 A.D.), in his work Scholars at Dinner.280 However, Mary Barnard and Paul Roche both noted that this poem was quoted in the Treatise of Etymology, but they did not mention the identity of the author.281 Paul Roche claims that the translated word "hyacinth" is not the specific flower as we know it today, but it could mean other flowers, such as a larkspur or iris, so that Sappho is probably describing the egg’s color of hyacinth blue.282 Returning to the Leda story, Diane Rayor speculates that Leda did not give birth to Helen, but was found by her 277 Snyder, 111; Roche, 188. Clytemnestra and Helen are twin sisters or half 278 Carson, 381. 279 Barnard, 113. 280 Barnstone, 297; Carson, 381. 281 Barnard, 107; Roche, 188. 282 Roche, 188. sisters. 105 TABLE 20. Mary Barnard, Frag. 13: People Do Gossip Mary Barnard, Frag. 13 People do gossip And they say about Leda, that she once found an egg Hidden under Wild hyacinths mother, who "is not raped by Zeus in the form of a swan, but instead found an egg hidden in a fragrant flower."283 According to Jack Winkler’s interpretation of the poem, he argues that Sappho mixes the Leda tale with sexual imagery in the fragment, discussed below. Winkler agrees with Rayor that Leda was not a victim of rape by Zeus, but she discovered "a mysterious egg hidden inside the frilly blossoms of a hyacinth stem, or (better) in a bed of hyacinths when she parted the petals and looked under the leaves."284 Winkler suggests the egg discovered has three possible interpretations: 1) "a clitoris hidden under the labia; 2) the supremely beautiful woman, a tiny Helen; and 3) a story, object, and person hidden from the male culture."285 With the first interpretation, the parting of the petals (labia) is inferred; combing the hyacinth leaves (mons pubis), and finding the egg (clitoris)—all clear sexual images. The second interpretation suggests 283 Rayor, 164. 284 Winkler, 105. 285 Ibid. 106 finding Helen in the egg. The last explanation, according to Winkler, refers to a covering of an object such as clothing, flowers, or hair, as an accessory or for protection from men. Furthermore, he notes that the bushy flowers that cover the earth serve as a cushion for both Zeus and Hera in their lovemaking. If Winkler’s speculation of Sappho’s sexual imagery in Leda’s story is correct, it provides homoerotic symbolism of Leda discovering another woman’s clitoris, or Leda actually discovering her own object of sexual pleasure. III. Boogie for Leda: Music Analysis The setting of Boogie for Leda matches well with the composer’s performance direction of "flippant."286 The piano part is disjunct with syncopations. This song is quite complicated and challenging for the soprano because of the fast tempo and wide leaps in the vocal line. Sprechstimme and glissando emphasize the word "gossip," conveying the many rumors about the life of Leda. The piano echoes with chord clusters and glissandi. The name Leda is sung portamento at forte, depicting the widespread gossiping of people. Vercoe instructs the soprano to sing "hysterically and exaggerated," at fortissimo employing Sprechstimme and a glissando on the phrase "that she once found an egg," to emphasize the discovery of someone else’s or her own sexual pleasure.287 At the last declamation of the soprano, she sings with large intervallic leaps on the words "hidden under wild hyacinths," unaccompanied, "freely, cadenza-like and agitated."288 286 Vercoe, 8. Vercoe, "Listening, Boogie for Leda," http://elizabethvercoe.com/ mp3/irreveries3.mp 3, accessed February 2, 2014. 287 Ibid., 10. 288 Ibid., 11. 107 The piano then plays an extended postlude. Capaldo notes that "Vercoe recognizes that there is a tradition of the piano having the last word in a song, acknowledging the roots in the Lieder of the Romantic era."289 The soprano reaches an orgasmic climax and the piano’s last notes in the cycle evoke the fulfillment Sappho’s homoerotic fantasies. Clearly, Vercoe is a strong proponent of feminism. Her performance directions such as "spirited, outburst, sarcastic, mocking, flippant, hysterically and exaggerated, freely and agitated" were fixated on declaring feministic views and emotions. In addition, Sappho’s poetry speaks to Silver’s heart and prompts themes of lesbian love, sexual love, marriage, anger, jealousy, rivalry, and old age. Vercoe sees Sappho as a vessel for women to have a strong voice and to emote their feelings. Sappho’s text and Vercoe’s music provide women an opportunity to individually express their powerful feminine emotions based on their experiences and values that are associated to the different phases of life from a women’s perspective. 289 Capaldo, 75. 108 CHAPTER 5 LIZA LIM Biographical Sketch Liza Lim is an Australian composer known for her exploration of mixing cultural and music practices with her own aesthetics in her works. Born on August 30, 1966 in Perth to Chinese parents, and she received her education mostly in Brunei, in Southeast Asia. In 1978, the family returned to Australia where she studied piano, violin, and later composition as encouraged by her teachers at Presbyterian Ladies’ College in Melbourne. She studied with Richard David Hames and Riccardo Formosa (b. 1954) in Melbourne, and with Ton de Leeuw (1926-96) in Amsterdam. She received her B.M. degree in Composition from Victoria College of the Arts, in Melbourne (1986) and her M.M. degree from the University of Melbourne (1991), where she also taught as a lecturer in composition in 1996. She earned her Ph.D. in Philosophy from the University of Queensland. In recent years, Lim has become a sought-after lecturer at Darmstadt, the University of California San Diego and Berkeley, Cornell University, the Getty Research Institute, and numerous major Australian universities. In 2008, she held a teaching position as a Professor of Composition and Director of the Center for Research in New Music at the University of Huddersfield, England. By age thirty, Lim was recognized as a prominent composer, mostly in Europe. Her compositions were given first performances by well-known ensembles, including the 109 Arditti String Quartet, Ensemble musikFabrik, Ensemble Modern, Ensemble Intercontemporain, and the Australian ELISION Ensemble, the last of which premieres her works regularly. Lim has collaborated with the Australian ELISION Ensemble for over twenty years, with her husband and the ensemble’s artistic director, Daryl Buckley. In 2004, Lim was commissioned by the Los Angeles Philharmonic in the inaugural celebration of the Walt Disney Concert Hall for which she composed her orchestral work Ecstatic Architecture (2002-04), premiered under the baton of Esa-Pekka Salonen. She was appointed composer-in-residence of Sydney Symphony (2005-07), where she was commissioned for many of her works including The Compass (2008). In addition, she has received numerous commissions from world renowned ensembles, including the Duo Contemporain, Intercontemporain in Paris, ABC/BBC Symphony Orchestras, Ensemble Modern, the Bavarian and South West German Radio Orchestras, and Ensemble für neue musik Zurich, amongst others. Lim has received many awards, including the Australian Council Fellowship (1996), the Young Australian Creative Fellowship (1996), the Ian Potter Foundation Senior Fellowship (2007), and the DAAD Artist-in-residence grant (2007-08). She also received the Sounds Australian Award (1990) and the Paul Lowin Prize (2004) for the orchestral composition of Ecstatic Architecture (2002-04). Her work has been featured at various festivals, such as the Festival d’automne à Paris, the Salzburg Festival, the Venice Biennale, the Huddersfield Contemporary Music Festival, and all major Australian festivals. Artistic director Lyndon Terracini states that Lim is one of Australia’s most significant composers and a major international voice. Lim claims her 110 music is "quite provocative; its intellectualism, speaks with a very clear musical message—restrained and yet extremely powerful."290 Musical Style and Compositions Liza Lim’s early works were strongly influenced by English composer Brian Ferneyhough (b. 1943), particularly his music of the late 1960s and especially his Sonatas (1967) for string quartet. Known for his extremely complex notation and pervasive use of irregular rhythmic tuplets, his approach was a strong influence on many modern composers internationally in the 1980s that resulted in a movement called New Complexity; he is credited as the father of this movement. From 1982 to 1997, Ferneyhough was head of the composition program for the international summer composition courses at the Darmstädter Ferienkurse in Darmstädt, Germany, where Liza Lim attended and taught as a distinguished lecturer in 1998. Ferneyhough’s compositions have attracted many ensembles, including Arditti Quartet and ELISION Ensemble, for whom Lim has also written music. Lim’s name is often associated with Ferneyhough and the New Complexity movement, as her music is highly abstract, complex, atonal and dissonant, making extensive use of extended techniques and microtonality, with complex layered textures and rhythms, and disjunct melodies. Ferneyhough’s influence is evident in Lim’s two major works: Garden of Earthly Desire (1988) for ensemble; and the opera The Oresteia (1993) for six voices, eleven 290 Susan Shineberg, "Lim’s Pulse of Life," The Age, April 21, 2008, http://www.c vwriting.com.au/cv-writing-articles/2008/4/21/lims-pulse-of-life/, accessed November 1, 2013. 111 instruments, and one dancer. According to musicologist Richard Toop, The Oresteia is "a sequence of ‘shamanistic possessions,’ which provides the first major evidence of a lasting fascination with ritual, a taste for abrasive sonorities, both vocal (rasping throat sounds) and instrumental (e.g., overblowing, multi-phonics, and high bow pressure)."291 Lim’s exposure to 1960s avant-garde works of Krzysztof Penderecki (b. 1933), Luciano Berio (1925-2003), Györgi Ligeti (1923-2006), and John Cage (1912-1992) also contributed to her compositional style, described by Richard Toop as "rhythmically intricate and carefully crafted, minimalistic to the point of risking short-windedness."292 He further expounds on Lim’s frequent "use of glissandos and microtonal ornamentation: a kind of theater close to Iannis Xenakis (1922-2001) is created, though there is also some affinity with Harry Partch (1901-74)."293 According to Lim, she likes to "manipulate sounds and the elements of structures of music and create structural depth from very minimal material."294 She is interested in the "concreteness of sound [so] that when she writes a note on paper it is never abstract. When it is played by a certain instrument at a certain dynamic, it has its own specific quality"295 and that is imperative 291 Richard Toop, "Liza Lim." Grove Music Online (2007), http://www.oxfordmu siconline.com, accessed May 26, 2013.; Lim’s use of raspy throat sounds in The Oresteia will also be heard in Voodoo Child, which will be discussed later in connection to Sappho’s poem. 292 Ibid. 293 Ibid. 294 Liza Lim, quoted in Toop. 295 Ibid. 112 to her creativeness. Visualization of the structure of her music in her mind has helped Lim expand melodic ideas and layering textures and sounds; she states, "it allows me to objectify, to symbolize my musical concept, the final result can be sound, but the work also exists within this symbolic world. The process promotes abstract mathematical thinking. I can see its visual shape and once I have that it allows me to turn ideas upside down, expand, and contract."296 According to Lim, she does not start with a melody but a sustained single note or two and moves it around, creating "a relative stasis and the beginning of a movement. The longer the stasis remains, it creates tension or it could be decreased depending on which direction the composer chooses, for the variations and rhythmic possibilities are endless."297 One of Lim’s favorite genres involves multi-media, but she has expanded her writing into other genres recently including orchestral, vocal, and operatic. In the twentyfirst century she has written a substantial number of orchestral works, despite her avoidance of them earlier in her career. Lim’s most notable orchestral works are the Machine for Contacting the Dead (2001), inspired by a vast collection of twenty-seven instruments found in a Chinese tomb from 433 BCE, and The Compass (2008). Some of Lim’s later works considered modal scales and "spectral" harmony as means of compositional growth, an example is The Compass (2008), for orchestra and didgeridoo. It was premiered in 2006 at the Sydney Opera House and conducted by Alexander Briger. 296 Ibid. 297 Liza Lim, quoted in Toop. 113 At the end of The Compass, the sounds of cicadas are made by the musicians in the orchestra playing toy tin "insect clickers." According to Lim, the people of Greece believed that cicadas were once humans, who focused on singing and sexual desire.298 Lim’s fascination with Greek mythology has resulted in three compositions: Voodoo Child (1989), The Oresteia (1993) and The Navigator (2008). Her interest in ancient, non-Western languages, instruments, and meditation resulted in an awardwinning chamber opera: the Chinese ritual street opera, Yuè Ling Jié (Moon-Spirit Feasting) (1999). The Navigator (2008), for five singers, sixteen instruments, and electronics, deals with eroticism, sexuality, creation, war, and annihilation. Lim was inspired to write it after she saw a production of Wagner’s Tristan und Isolde and also by her reading of ancient Greek mythology and Indian epic poems of the Mahabharata. Lim describes the subject of her opera as an: Erotic paradox—or perhaps more precisely, the structure of the paradox that is theatricalized in Eros—the name the ancient Greeks gave to the divinity of desire. The Greeks described Eros as the weaver-of-fictions, the bittersweet, pointing to the ambivalence, dilemmas of sensation and the illusory conditions that underpin the erotic. The lover yearns to be one with the beloved, yet also strives to maintain the distance that is the condition of the erotic (as in Tolstoy’s Anna Karenina, Flaubert’s Madame Bovary, Stendhal’s On Love, Roland Barthes’s A Lover’s Discourse, and Sappho’s poetry). That is the paradox of the erotic—the 298 We will see that Lim returns to this ancient idea in her opera, The Navigator; another contemporary woman composer Carol Barnett was also fascinated with cicadas and included the insect in her song cycle, see chapter 2, 41-3. 114 attainment of the desired cancels out desire—the ocean that is everreceding horizon point.299 In her orchestral work The Compass, Lim again uses the sound of recorded cicadas in conjunction with live instruments. To her, it was essential to portray eroticism as according to legend, the cicadas were once human and they had given in to the irresistible temptation of desire. The opera’s artistic director Lyndon Terracini describes the work as "more lyrical and certainly more romantic. It allows a lot more space for you as a listener to dream and imagine."300 Although Lim was fascinated with non-Western music, her style and instrumentation remains Westernized with elements of Asian music and the aesthetics of Australian Aboriginal music infusing her own. She writes music with energy and color, and she explores themes that cross cultural boundaries. Her music brings aspects of modernism and culture from a variety of sources. According to Susan Shineberg, Lim write "intricate and finely textured [music] that uses sophisticated, elegant sound colors and combinations. The composer is insatiably curious about new timbres and effects. Her music is intense and energetic, well-crafted and often deeply explorative and stimulating for the intellect, in a personal way, but not always immediately approachable. She can eloquently provide her audience with a key to the door."301 299 Liza Lim, quoted by Jérémie Szpirglas. "Interview with Liza Lim," June 6, 2009, http://musictheatrenow2013.iti-germany.de/index.php?id=126, accessed October 29, 2013. 300 Lyndon Terracini, quoted in Shineberg. 301 Liza Lim, quoted in Shineberg. 115 Richard Toop explains that Lim’s music "has a very particular character, which is neither unconditionally empathic, nor (as perhaps with some of her non-Asian Australian contemporaries) expediently exploitative: rather, Lim’s position was that of the infinitely curious investigator, though one not averse to being drawn spiritually into what she was investigating."302 Lim provides further explanation of the character of her music, "What I try to do is just give certain images and stories, and be quite personal in the way I express myself, I think in the end that’s what people want."303 Voodoo Child (1989) Lim’s Voodoo Child, for soprano and chamber ensemble, was commissioned by Radio Bremen for its premiere of the 1990 Pro Musica Nova Festival, performed by Ensemble Avance, conducted by Andras Hamary, and sung by soprano Ingrid Schmithusen. The translation Lim used of Sappho’s poems is by Constantine A. Trypanis, in The Penguin Book of Greek Verse, 1971. Lim chose to use the text in ancient Greek, which is phonetically written for the modern singer who most likely does not know the ancient language. Lim claims that she does not try to match the text or words with the music—they are completely disconnected.304 Lim omitted the first section of the poem (in roman type), and used the last two verses in italics. 302 Toop. 303 Liza Lim, quoted in Shineberg. 304 Liza Lim, "Lim Programme Notes: Voodoo Child, 1989." July 30, 2011, http://limprogrammenotes.wordpress.com/2011/ 07/30/voodoo-child-1989, accessed November 1, 2013. 116 TABLE 21. Constantine Trypanis, Frag. ?: To a Young Girl Constantine Trypanis To a Young Girl Omitted Equal of the Gods seems to me that man who sits opposite you and, close to you, listens to your sweet words Song Text And lovely laugh which has passionately excited the heart in my breast. For whenever I look at you, even for a moment, no voice comes to me, But my tongue is frozen, and at once a delicate fire flickers under my skin. I no longer see anything with my eyes, and my ears are full of strange sounds. Sweat pours down me, and trembling seizes me all over. I am paler than grass, and I seem to be little short of death . . . .305 Text Analysis This poem was quoted in part by Greek philosopher Longinus, in his On the Sublime (first century CE). Williamson notes that he "comments approvingly on Sappho’s treatment of love, the way in which she selects and combines the most telling 305 Constantine A. Trypanis, The Penguin Book of Greek Verse (London: Penguin Books, 1971), in Liza Lim, Voodoo Child for Soprano and Seven Instruments. Ricordi Universal Music Publishing, 1990; this poem is also set by Patricia Van Ness, see chapter 8, 173 and appendix B, 209. 117 details of lovers’ experiences and the Sapphic voice of tormented passion."306 Greek scholar Denys Page mentions that some interpreters consider the poem as a wedding song: Sappho sings at the marriage ceremony of her favorite pupil. Sappho expresses her feelings of emotions at "seeing her, perhaps for the last time, a beloved pupil who is leaving her for a husband."307 That the man is elevated in the likeness of a god may represent a wedding congratulation of blessing at a wedding feast.308 However, there is no strong evidence to support this claim, for the erotic passions described are too personal and likely inappropriate for a nuptial ceremony. According to Margaret Williamson, Sappho is the speaker in the poem and she is "responding to the girl’s voice and laughter. The speaker’s sensations have, accordingly, been seen either as an expression of the passion aroused in her at the sight of the girl or as registering her jealousy at the sight of the two together."309 If the poem is solely about Sappho’s passions for the girl, then why bother to mention the man? Obviously, Sappho feels jealous, a natural human response: she compares the man to a god and in close company with the girl, who favors him with her laughter. However, Williamson further suggests the man might be viewed "as a figure of speech, a way of praising the female addressee by proposing that to be in her presence is to be blessed, or else that her charms 306 Williamson, 155. 307 Page, 31. 308 Ibid., 32. 309 Williamson, ibid. 118 are so powerful that only a god could remain unmoved by them."310 Denys Page finds that Sappho’s gazing at the girl and hearing her voice and laughter seems to disturb Sappho—for the man is favored with the girl’s attention.311 The fact that she talks to him and not to Sappho results in jealousy and outpouring of her emotions. Page suggests that Sappho is in fact in love with the girl, and "it is clearly suggested that the girl is not particularly not interested in Sappho."312 Like Williamson, Willis Barnstone finds the poem "a marvel of candor and power in which Sappho states her jealousy of the calm godlike man and describes with striking objectivity and detachment the physical symptoms of her passionate love for a girl."313 Jane McIntosh Snyder, however, does not agree with the interpretation of jealousy in the poem. She believes that the poem is an expression of Sappho’s overwhelming homoerotic passion for the beloved female.314 Anthropologist George Devereux also proposes that Sappho does not feel jealous, but rather envious of the man and asks two relevant questions: "What does this man— and indeed any man—have that Sappho does not have?" "What can a man offer to a girl that Sappho cannot offer?"315 In addition, Devereux states that "women are obsessed 310 Ibid. 311 Page, 22. 312 Ibid., 28. 313 Barnstone, 285. 314 Snyder, The Woman and the Lyre, 21. 315 George Devereux, "The Nature of Sappho’s Seizure in Fragment 31 LP as Evidence of Her Inversion." Classical Quarterly, n.s. 20 (1970), cited by Mary R. 119 with a (neurotic) feeling of incompleteness—with the clinically commonplace ‘female castration complex’—as the masculine lesbian. Moreover, the latter experiences her ‘defect’ with violent and crushing intensity particularly when her girl-friend is taken away from her not by another lesbian, but by a man, who has what she does not have and which she would give her life to have."316 It is clear that the answer to the questions above lies in the anatomical and physical capability of the man that Sappho does not have, which can be perhaps simply explained as penis envy. Diane Rayor asserts that the speaker is so excited at the sight of the girl, that wishing to be close to her or to be "in conversation with her would be overwhelming."317 Rayor further adds that the man refers to anyone, not a specific man, but one who is fortunate to be near the desired female.318 In the poem, Sappho provides a list of physical sensations she feels at the sight of the girl: broken tongue, skin on fire, blindness, roaring in ears, sweating, trembling, and even dying. Page suggests that Sappho’s "broken tongue" does not indicate the physical loss of speech, but the loss of her power of speech to win over the girl’s heart, for she now belongs to the man.319 Rayor’s translation, near Lefkowitz. "Critical Stereotypes and the Poetry of Sappho," in Reading Sappho: Contemporary Approaches, ed. Ellen Greene (Berkeley: University of California Press, 1996), 17. 316 Devereux, 31. 317 Rayor, 162. 318 Ibid. 319 Page, 24. 120 the end of the poem, presents the word "greener," which in Greek can refer to an object that is moist or wet—[in short, any or all] biological liquids, such as tears, blood, dew, sap, sweat, semen, and vaginal discharge. In addition, Sappho’s mention of "grass" can be associated with sexuality, and the continual imagery of symptoms implies erotic excitement.320 At the end of the poem, the mention of "death" refers not to a physical death, but more likely to a relaxed state after a fulfilling orgasm. The question now is why does Lim choose the title Voodoo Child for her song? Perhaps she not only was inspired by the last two verses of Sappho’s poem, but it was also because of the overall context of the poem. For example, Sappho’s student is like a child or a "young girl" who will become a woman when she marries. Another idea is that the role is reversed, and Sappho is the cursed Voodoo Child. Her reaction to the sight of her student, who is next to her soon-to-be husband, has left her with powerful conflicting emotions. Sappho was proud of her student for preparing her for marriage. At the same time, she may be feeling jealous towards the lovers, for she knew she could not compete with him who she compares him to a god. Music Analysis Voodoo Child is reminiscent of the song cycle Ancient Voices of Children (1970) by George Crumb (b. 1929).321 In Voodoo Child, Lim treats the human voice as an 320 Rayor, ibid. 321 Jimi Hendrix (1942-70) also wrote a song called Voodoo Child (Slight Return) in 1968. "Jimi Hendrix," http://en.wikipedia.org/wiki/Jimi_Hendrix, accessed May 12, 2015. 121 instrument, and extended techniques are applied to create distinctive sound effects. For example, in Lim’s score, jaw vibrato, vocal raspy throat sounds, as well as gargling and choking noises are used to convey Sappho’s frozen tongue and her trembling body is portrayed with metric shifts—her emotional reaction to seeing her beloved student next to her groom on the eve of her departure for marriage. Lim asks that the soprano’s vocalise suggests "choking inarticulacy of the person’s feelings" and seizure-like episodes due to "uncontrollable shaking" of the body all throughout the piece.322 As indicated in the score, the soprano sings vocables [oo-oh-aa-ee] and "gradually sings in between vowel sounds that is formed in the vocal cavity to emphasize different harmonics."323 There is clear evidence of Asian influences in Voodoo Child, because of the soprano’s throat singing style—produced similarly to Mongolian chanting, only sung by women, appropriately termed Inuit throat singing.324 As the soprano sings the syllable, "chr-o," it is accompanied by a tongue roll—a rapid movement of the tongue—and throat singing that provides a much distorted sound. When the soprano sings a word with an "r," the tongue roll and throat singing are combined and repeated, and the dynamics grow from mezzo forte to forte to fortissimo, as if she is trying to express herself assertively. The strings follow the soprano’s lead in distorting the sound with a molto sul ponticello, or 322 Lim, Programme Notes. 323 Lim, Voodoo Child. 324 This kind of singing is performed by women only in a contest to try to outlast one another in Tibet, Mongolia, and Tuva. "Inuit throat singing," http://en.wikipedia.org/ wiki/Inuit_throat_singing, accessed November 1, 2013. 122 high bowing close to the bridge in order to produce a screeching sound. The other instruments, including the trombone and timpani, play the same patterns of loud distorted sounds and glissandos. After the Sprechstimme, the throat singing, and the spoken text, the soprano’s sound is very much distorted with Lim’s request for "explosively expelling breath."325 At the end, strained inhaling vocal sounds is heard to express the singer’s emotions more effectively. Lim uses these extended vocal techniques to represent Sappho’s frozen tongue, and it was her modern poetic recitation of how the poetry was sung or recited in ancient Greece. Another extended technique is vocal trills in the clarinet, violin, cello, and the soprano. The frenzied and energetic tempo indicates Sappho’s pounding heart, aroused by hearing the laughter of her student, which is represented by the trills of the instruments. The strings continue playing molto sul ponticello as the soprano performs an extended vocal trill, which adds shaking in the voice over the vibrato to provide rhythmic, melodic, or harmonic embellishment—all to portray the powerful emotions felt by Sappho towards her cherished student. After Sappho hears her beloved’s laughter she becomes speechless, and she cannot focus on what is happening around her and can only hear "strange sounds." Lim explains the interaction between the vocal and instrumental tone colors relating to the timbral quality of the poetry (the ancient Greek heard as abstract vocables), stating, "I tried to set up many points of contact and ambiguity between the singer and the 325 Lim, Voodoo Child, 49. 123 instruments in a timbral spectrum ranging from pure tone to distorted noise. As such, the ensemble sings together as a complex organism, each part an indivisible aspect of the sounding of the poetry."326 Lim continues to incorporate many instrumental textures, including Asian qualities conveyed in the sound effects played by the instruments. Lim employs a fusion of microtones in the instruments. It first begins with a single pitch, then the interval becomes wider and wavering. Overblowing in the winds and brass instruments and microtonal embellishments are influences from Ligeti and Ferneyhough. Lim’s use of extended techniques also includes key clicks, tongue slaps, multi-phonics, and singing through the instrument while playing, all derived from effects used by the composers named previously. For example, the flute tongue slaps produce a popping sound while playing a note that is followed by a glissando.327 The clarinet imitates the notes of the flute but with a texture that is particularly thin, similar to the cello’s glassy texture. The trombone player is instructed to sing into the instrument, which is a type of multiphonic; this is to acquire a variation in breathing or articulation technique. The flute performs a mixture of tongue slaps and key clicks.328 Lim combines sounds to offer a variety of instrumental color. 326 Lim, Programme Notes. 327 The sound is created when the suction is released and the popping sound the reed produces is amplified and travels through the instrument. "Slap tonguing," http://en. wikipedia.org/wiki/Slap_Tonguing, accessed November 1, 2013. 328 Clicking the keys of an instrument without the sound. 124 Double buzz or split tone is employed as well, asking the wind or brass player to set their lips to vibrate at different speeds so that two pitches may be perceived, a multiphonic effect also used by Xenakis. In Voodoo Child, the trombone performs a split tone when asked to "shape [the] vocal cavity to produce indicated vowel/consonant sounds (but do not sing),"329 so that two different pitches are heard. In the score, overtone glissandos must be played "free through the harmonic series in moving slide position,"330 resulting in an ethereal sound that is delicate, subtle, and almost ghost-like—evoking the haunting memories between Sappho and her dear student. The extended string techniques include col legno battuto and col legno tratto.331 According to Lim, these, and sul ponticello, help "different harmonics to ring out and to enhance with vibrato."332 While the soprano rests, the playful sequential notes by the violin and the flute are exact imitations of each other, and repeated throughout the work. Lim instructs the percussionist to place a medium cymbal on top of the timpani to change the sound quality of the instrument. For Lim, combining instruments changes their timbral quality and the performer’s abilities are imperative because she believes in 329 Lim, Voodoo Child. 330 Ibid., 43. 331 Col legno battuto is when the string is struck with the stick of the bow and the sound is sharp, eerie, and percussive. Col legno tratto is when the wood of the bow is drawn across the strings and produces a quiet sound over a white noise, but the pitch of the note is still heard. "Col legno," http://en.wikipedia.org/wiki/Col_legno, accessed November 1, 2013. 332 Lim, Voodoo Child. 125 "exploring and expanding the possibility of each instrument and it has allowed her to develop a way of writing that conveys a precise sonic intention while trusting the players with a degree of latitude in finding the best route to it. This tension between specificity and freedom energizes her music."333 Once again, Sappho hears only the drumming or pounding of "strange sounds," as is demonstrated by the percussion. The overall repetition of microtonal dissonances, transcending textures, and the layering of sounds in Voodoo Child became Lim’s signature for future works. She expresses her views of her style saying, "my work becomes more about creating ritual. One useful definition of ritual for me is that it is a mode whereby rhythmicized elements, that is, repetition or the collection of actions into habit, offer a framework to observe moments of change, moments of transitions towards and away from more unbounded states."334 The unusual textures make Lim’s music distinctive from other composers and have given her freedom of expression; she writes "I like to work with these polarities, finding ways of weaving connections across boundaries or intensifying the differences and the friction between elements which then forms part of the expressivity of my musical language."335 Although Lim’s music is difficult to analyze and perform, Lim 333 Tim Rutherford-Johnston, "Patterns of Shimmer: Liza Lim’s Compositional Ethnography," Tempo 65, 258 (2011): 2. 334 Liza Lim, "Staging an Aesthetics of Presence." Search Journal for New Music and Culture, http://www.searchnewmusic.org/lim.pdf, accessed November 1, 2013. 335 Liza Lim, quoted in Szpirglas. 126 states that "I am more concerned about the quality of the performance of my music and it is a very critical part of what attracts people to hear my music."336 Lim’s passion on mysticism and complexity of her music definitely fits her style. The combination of layered textures, new timbres, and extended techniques for instruments and voice results in a disturbing yet melancholic sound, suggestive of Sappho’s emotions of bitterness and sadness for losing her beloved student to be married. Lim views Sappho as a mystical and sexual figure and her style of music is an expression of evoking emotions connected to Sappho’s poems in a modern poetic approach. 336 Liza Lim, quoted in Jane Gruchy, "Alchemical Journey- Part One: Liza Lim." November 19, 2007, http://australianmusiccentre.comau/article/alchemical-journey-partone-liza-lim, accessed November 1, 2013. 127 CHAPTER 6 AUGUSTA READ THOMAS Biographical Sketch Augusta Read Thomas’s numerous awards and numerous commissions mark her as a first-rate contemporary composer. Thomas was born on April 24, 1964 in Glen Cove, New York. She studied with William Karlins and Alan Stout at Northwestern University (1983-87) and with Jacob Druckman at Yale University in 1988, where she received her M.M. degree in composition. She also attended the Royal Academy of Music in London from 1988 to 1989 and Harvard University in 1994. In 1989, Thomas received world recognition for her work Wind Dance (1989) when it was performed in the New York Philharmonic Orchestra’s Horizons ’90 series. Thomas has won a number of other awards and honors, among them ASCAP prizes (1987-91), the National Endowment for the Arts (NEA) fellowships (1988, 1992, 1994), a Guggenheim fellowship (1989), the International Orpheus Prize for Opera of Spoleto, Italy (1994), the Charles Ives fellowship (1994), Rockefeller Foundation grant (1997), Koussevitzky Award (1999), Siemens Foundation Prize (2000) in Munich, the Debussy Trio Foundation, and the American Academy and Institute of Arts and Letters (1989, 1994, 2001). In addition to these, Thomas also received commissions from orchestras and chamber ensembles, including Vigil (1990) for the Cleveland Chamber Symphony 128 Orchestra; Air and Angels (1992) and Manifesto (1995) for the National Symphony Orchestra; Chanson (1996) and Brass Axis (1997), commissioned by Mstislav Rostropovich; Passions (1998) for St. Paul Chamber Orchestra; Aurora: Concerto for Piano and Orchestra (1999) for the Berlin Philharmonic Orchestra; Daylight Divine (2001), premiered by the Indianapolis Children’s Choir at the Festival St. Denis in Paris; and Blizzard in Paradise (2001) for eight cellos of the National Symphony of Washington, D.C. In 2007, she was a finalist for the Pulitzer Prize in Music for her work Astral Canticle (2005) for flute, violin, and orchestra. There are forty-eight recordings of Thomas’s music and she has also self-produced five recordings of her twenty-three compositions. The publisher of her music is G. Schirmer, Inc. From 1997 to 2006, Thomas was composer-in-residence for the Chicago Symphony Orchestra. In 2009, she was inducted into the prestigious American Academy of Arts and Letters. She has held teaching positions at the Eastman School of Music in Rochester, New York from 1993 to 2001, and at Northwestern University, from 2001 to 2006. Currently, she is the Professor of Composition at the University of Chicago and is chair of Composition at the New Music School in Chicago. She is married to British composer Bernard Rands. Musical Style and Compositions In the beginning of her music career, Thomas concentrated on composing instrumental works; her compositions are described by musicologist Paul Griffiths as "complex, dramatic large-scale works and smaller educational works" expressing "a confident and poetic feeling for the substance and drama of sound—a feeling 129 communicated in part by her titles: Angel Chant (1991) for piano trio, Words of the Sea (1996) for orchestra, Night’s Midsummer Blaze ALELLUIA (1996) for flute, viola, and harp."337 In her large-scale works, such in Words of the Sea (1996), Thomas incorporates intricate textures, rhythms, and tempi. She also uses melodic expansion and reduction and note cells, by either adding or modifying intervals. After years of immersing herself in poetry, Thomas shifted her compositional focus to vocal works, stating, "People think of me as an orchestral composer, but actually what I’ve done most is write for voice."338 She considers herself a lyricist and is fascinated with the human voice. One interviewer notes that "When she receives a request for a commission, she would ask if she could add a voice part."339 She gives much effort to make sure that poetry and music are perfectly matched and that her vocal music is both rich in melody and responsive in poetry. Thomas values her art highly, avoiding clichés. According to Philip Kennicott of the Washington Post, "She is in favor of musical independence and does not look to musical schlock and pop tunes for redemption in the concert hall. [She does not] dip into 337 Paul Griffiths, "Augusta Read Thomas," in The Oxford Companion to Music, 2007, http://www.oxfordmusiconline.com, accessed May 26, 2013. 338 Jeremy Glazier, "The Capacity—and Caprice—of the New: Some Thoughts on Augusta Read Thomas and the OSU Contemporary Music Festival," 2010, http:// augustareadthomas.com/glazier.html, accessed May 26, 2013. 339 Augusta Read Thomas, quoted in Reed Perkins, "Interview with Augusta Read Thomas." Journal of the Conductors Guild 23 (June/September 2002): 2-16, http:// augustareadthomas.com/perkins.html, accessed May 26, 2013. 130 the treacly reservoir of familiar habits and melodic ideas for inspiration."340 Thomas’s critics speak highly of her craft and artistry, as well as the accessibility of her music and her connection with the audience. John von Rhein of the Chicago Tribune claims that "Thomas’s music, particularly her orchestral music, fairly explodes with an extroverted boldness of utterance audiences and musicians alike find challenging. It’s music that doesn’t sound like anybody else’s— music that insists you pay attention."341 When Thomas composes, she claims to already know exactly how the music will sound and she confirms it by singing the pitches before she writes them. She wants her audience to understand that her music is composed solely for their ears, stating "if there’s one thing that people should understand about my music, it’s that I heard it."342 Thomas often omits accompaniment or counterpoint; instead Stephen Ferre suggests her melodies are "embellished harmonically or are sustained, creating a harmonic canvas over which further melodic material is overlaid."343 340 Philip Kennicott, quoted in James R. Briscoe, "Augusta Read Thomas," in New Historical Anthology of Music by Women (Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press, 2004), 497. 341 John von Rhein, "Review of In My Sky at Twilight, 2002," in the Chicago Tribune, http://www.augustareadthomas.com/twilight.html, accessed May 26, 2013. 342 Augusta Read Thomas, quoted in Harriet Smith, "A Citizen of the World," http://augustareadthomas.com/citizen.html, accessed May 26, 2013. 343 Stephen Ferre, "Augusta Read Thomas." Grove Music Online, 2007, http://www.oxfordmusiconline.com, accessed May 26, 2013. 131 The primary influence in her aesthetic of music is Pierre Boulez (b. 1925), who premiered her works Orbital Beacons, Concerto for Orchestra (1998) and In My Sky at Twilight (2001), and to whom she dedicated both works. Thomas also has a love for Bach and she also explains that she wants her music to sound new and fresh. Thomas’s other musical influences include Beethoven, Stravinsky, Mahler, as well as the French School of the early twentieth century. While each of these composers has diverse compositional styles, Thomas is cautious not to sound like one of them. Seth Brodsky wrote, "While her structural sense is Germanic, the sensual lineage of her musical language is French: its gestural clarity seems possessed by the best of Debussy’s pianism."344 Clearly, she is highly influenced by French composers Debussy, Ravel, Messiaen, Boulez, and Varèse, for her music is sophisticated, graceful, distinguished, and emotionally moving. Titles such as Orbital Beacons (1998) or Astral Canticle (2005) are vague due to her fondness for the poetic titles of Debussy, she wants to maintain a mysteriousness to compel audiences to listen. Some of her works are influenced by American jazz—she has been an avid fan for thirty years. She coined the term "captured improvisation," explaining "I like my music to have the feeling [it] is organically being self-propelled on the spot."345 However, her definition of improvisation is different from jazz; she does not leave her music to chance 344 Seth Brodsky, "‘Seeking the Spheres to Connect Them . . . :’ The Music of Augusta Read Thomas." November 2001, http://www.augustareadthomas.com/Brodsky .html, accessed May 26, 2013. 345 Augusta Read Thomas, "Augusta on Jazz Influences on Her Work," http:// augustareadthomas.com/biography.html, accessed May 26, 2013. 132 nor does she give performers great latitude. She claims that her notation is highly organized, exact, and balanced throughout. Thomas draws her compositional energy from the cosmos. Brodsky states that "Thomas’s music actually moves toward—four images that indeed dominate: the Voice, the Bell, the Sun, and the Spirit."346 An example of her work incorporating such an image is a . . . circle around the sun . . . (1999) for piano, violin, and cello. In this work, she used bells to represent the sun, the ultimate energy source and Thomas’s "greatest muse." She stated, "I feel as if the sun writes my music."347 Thomas also focused on the sun’s energy portrayed in her piano concerto Aurora (1999) and in her choral and orchestral work Daylight Divine (2001). Thomas’s vocal music has been premiered and recorded by many choruses, including the works Love Songs (1997) for SATB and The Rub of Love (1997) for SATB chorus, recorded by the Grammy-winner, all-male a cappella chorus Chanticleer. Her opera Ligeria (1994), with libretto by Leslie Dunton-Downer on a short story by Edgar Allan Poe, won the International Orpheus Prize and was premiered in Spoleto, Italy. Thomas collaborated with librettist Dunton-Downer on two more operas, both in progress: Dreams in the Cave of Eros and Kashgar. Robert Maycock of The Independent in London states that "Thomas shows an unmistakable air of knowing what she wants to say and how to say it. There is a 346 Brodsky. 347 Augusta Read Thomas, quoted in Briscoe, 498. 133 powerful lyrical instinct at work."348 A more in-depth look into In My Sky at Twilight: Songs of Passion and Love for solo soprano and chamber orchestra may offer support to her claim as a lyricist in setting ancient and modern poetry including Sappho’s texts. In My Sky at Twilight: Songs of Passion and Love (2002) Thomas derived the title of her song cycle from Pablo Neruda’s poem In My Sky at Twilight, one of the texts included in her two-movement cycle for solo soprano and chamber orchestra, commissioned for MusicNow, a new music chamber series of the Chicago Symphony Orchestra.349 Thomas dedicated the work with "admiration and gratitude" to Pierre Boulez, Christine Brandes, and the Chicago Symphony Orchestra. It was premiered in Chicago on December 1, 2002, with Christine Brandes as the soprano soloist. This work was intended for a concert performance or a ballet/dance performance. Thomas notes in the score that she also plans a small choral version intended as a one-act music theater/opera work.350 Thomas’s broad-ranging knowledge of poetry is particularly evident in this song cycle. She chose poems from both ancient and modern times because of their powerful expressions of love and passion. Each of the two movements has a theme: the first, "Deeper than All Roses," is about love and passion; and the second, "Lament," is about 348 Robert Maycock, "Review of Augusta Read Thomas’s Music," in The Independent, London, http://augustareadthomas.com/biography.html, accessed May 26, 2013. 349 Also written in loving memory of Marilyn M. Simpson. 350 Augusta Read Thomas, In My Sky at Twilight, Songs of Passion and Love, for solo soprano and chamber orchestra (New York: G. Schirmer Inc., 2002). 134 remembering the memories and mourning the loss of that a loved one. Thomas has chosen the translation by Willis Barnstone in the short Sappho fragment.351 Like Sheila Silver, Thomas’s choice is a particularly powerful fragment set in the first movement. Text Analysis Willis Barnstone provides a title to this fragment: "To Atthis," who is Sappho’s pupil. Clearly, Sappho’s erotic expression in language and imagery in this fragment is TABLE 22. Movement I: Poetry in Deeper than All Roses Selection Measure Ono no Komachi 9th Century Robert Browning (1812-1889) Kokinshu 5-6, 11-14 15-20, 22-23 Gustave Flaubert (1821-1880) Madame Bovary, 1857 Kshetrayya 17th Century DancingGirl’s Song Sappho ca. 613-580 B.C. To Atthis Poetry Poet 351 The Ring and the Book, 1869 24-26, 28-32, 34 37-51, 56-59 66-67, 69-70, 72 Ablaze with desire . . . O lyric love, half angel and half bird And all a wonder and a wild desire. Love . . . had to come suddenly . . . carrying one’s heart to the edge of the abyss. On the sweet honey of his words, my heart floated; from the fire of his kiss, my lips still burn. Love—bittersweet, irrepressible—Loosens my limbs and I tremble.352 Sappho fragment in italics in the first movement will be analyzed. 352 Barnstone, 72. This poem is also set by Sheila Silver, for text analysis, see chapter 3, 84-6. 135 TABLE 22. Continued E.E. Cummings (1894- Somewhere I 1962) Have Never Traveled 73-85, Somewhere I have never traveled, gladly beyond any experience, your eyes have their silence: in your most frail gesture are things which enclose me . . . 88-100, 102-113 Anonymous ca. 1085-ca. 570 B.C. Ancient Egyptian Love Lyric Gerard Manley Hopkins (1844-1889) Repeat that, repeat 136 nothing we are to perceive I this world equals the power of your intense fragility: whose texture compels me with the color of its countries, rendering death and forever with each breathing (I do not know what it is about you closes and opens; only something in me understands the voice of your eyes is deeper than all roses) nobody, not even the rain, has such small hands 118-125 For the heavens are sending us love like a flame Spreading through straw And desire like the swoop of the falcon! 60-64, Repeat that, repeat, 127-128, Cuckoo, bird, and open ear 130-132, wells, 145-147, heart-springs, delightfully sweet, With a ballad, with a ballad, a rebound Off trundled timper and scoops 150, of the hillside ground, hollow 160-161 Hollow ground: The whole landscape flushes on a sudden at a sound TABLE 22. Continued William Stanley Merwin (b. 1927) Kore (excerpts) Gerard Manley Hopkins Moonrise, 1876 165, You were shaking and an air full of leaves Flowed out of the dark falls of your hair 166, Down over the rapids of your knees 168, 172, Until I touched you and you grew quiet 173-176, And raised to me Your hands and your eyes and showed me 176-178 Twice my face burning in amber 179-181, This was the prized, the desirable sight, 182-183, Unsought, presented so easily, 184-188 Parted me leaf and leaf, divided me, eyelid and eyelid of slumber. extremely strong: she also describes love as an overpowering force resembling a wild animal (or a reptile) capable of completely overpowering her body.353 Music Analysis In My Sky at Twilight is set for chamber orchestra with various percussion instruments, including vibraphone, tubular chimes, and antique cymbals.354 Thomas 353 For text analysis, see chapter 3, 84-6. 354 Audio sample is available on the composer’s website, Thomas, "Audio Files, Orchestral Works, In My Sky at Twilight (2002), third sample," http://augustareadthomas .com/twilight.html, accessed February 2, 2014. 137 suggests that the two movements are based on the theme of a "fantastic dream of love and spans the chasm of death."355 She also mentions an orchestral interlude that separates the two movements, where Christina Rossetti’s poem Echo, (m. 9, movement. II) sets up not only the beginning of movement two, but it also resolves the ending the movement from the theme about love and separation in death.356 Thomas uses extended techniques and special effects for instruments and the voice. For instance, the vibraphone is bowed or played with wire brushes. The crotales and suspended cymbals are also bowed. The piano is played pizzicato by plucking the strings inside with the fingers, or for louder notes, with a guitar pick inside the piano. In some sections of the song cycle, the soprano is given ossia notes. For example, when the singer is instructed to sing in an "intimate" mood, she is instructed to "whisper largely for their noise content and it is not necessary that each word be clearly understood or there is also an optional pitch which can be sung, instead of the whisper."357 The song cycle has the appropriate subtitle Songs of Passion and Love; Thomas instructs that it must be performed in a "blazing, urgent, passionate" manner, as if a person is feeling the powerful effects of love.358 Thomas gives the soprano clearly feminine gendered directions of mood, asking at times to be "husky, sexy, elegant," 355 Augusta Read Thomas, "Program Note for In My Sky at Twilight, 2002," November, 2002, http://augustareadthomas.com/twilight.html, accessed April 7, 2014. 356 Ibid. 357 Thomas, In My Sky at Twilight, 17. 358 Ibid., 1. 138 "suddenly intimate," "delicate, expressive," "almost playfully," "daydreaming of something sensuous," " sweetly, erotic," "dramatic," "graceful," "fluid, nimble," and "clean, elegant, sincere," among others.359 Thomas also gives instrumental directions as well including "hushed and fragile," "like laughter," "passionate," "intimate," "dramatic, intense, bold," "spunky and intense," "like a quick tickle," "expressively elegant," "delicate, slow," "ethereal and dreamy," "fiery, ablaze," "alluring," among others.360 Throughout the song cycle, Thomas provides performance directions to the singer and musicians, and she chose the various poems with common themes of love, burning, desire, trembling, breathing, silence, and death in order to enhance the mood and drive emotions of the text. In the first movement, the first lines in measure 5, "Ablaze with desire," by poet Ono no Komachi and in measure 5, "O lyric love, half angel and half bird And all a wonder and a wild desire," by Robert Browning in measure 15, are musically in contrast with each other according to Thomas, for the first poem is "fiery, colorful, elegant, and bold, and the next one is tender, gentle, and smooth sounding."361 In the brief measures of Sappho’s text (mm. 66-72), the poetess describes how the powers and effects of love may relax the limbs or may overpower a person like a striking 359 Ibid., 4-5, 11, 18, 31, 40, 41, 61, 63, 72. 360 Ibid., 3, 5, 8, 17, 30, 41-42, 46-47, 52, 60. 361 Augusta Read Thomas, "Program Note for In My Sky at Twilight." November 2002, http://augustareadthomas.com/twilight.html, accessed April 7, 2014. 139 reptile, causing the heart to beat as if it is trembling or shaking.362 The instruments are directed colla voce, that is, to follow the singer in tempo and rhythm. As the soprano chants Sappho’s text, "Love– bittersweet, irrepressible—loosens my limbs," in a recitation-style line she sustains the line in the high register. A vocalise with tritone leaps introduces the text "Love bittersweet, irrepressible," which suggest both pleasure and pain. A relaxed state is by no means is heard for the interpretation of "loosens my limbs;" rather, the tempo is fast, and the soprano sings from forte to fortissimo while the instruments play frenetically. Thomas emphasizes on the word "tremble" twice sung, fortissimo, to convey the strong effect of love on Sappho. Thomas’s play on dynamics, especially twice on fortissimo, accentuates Sappho’s orgasms aroused by Atthis and also the power of Eros overtaking her body. After a repeated recitation of the poem, in the end this time Thomas finally succumbs to the idea of the "relaxed limbs;" as the soprano is instructed to sing the phrase decreasing from a mezzo forte to piano and "whisper freely and slowly, with a ritardando."363 Thomas’s use of special effects in the instrumental textures, high range melodies in the vocal line, and the poetic imagery of various texts set up the overall "sensuous mood" of the first movement and the somber mood of the second movement. John Rhein from the Chicago Tribune claims "if Boulez works by extension, Thomas’s ‘songs of love and passion’ work by accretion—layering a colorful, often sensuous array of 362 For text analysis, see chapter 3, 84-6. 363 Thomas, In My Sky at Twilight, 17. 140 sonorities from eighteen strings, winds and percussion under the ecstatic leaps and lamenting descents of her lyrical, expressionistic vocal lines, and thread these disparate texts into a richly varied tapestry. Thomas’s texts jump across the centuries, forming a poetic patchwork."364 For Thomas to consider one of Sappho’s poems in her song cycle clearly has influenced her with its poetic imagery and meaning of love, passion, and sexuality. Thomas considers Sappho as a feminine figure as it matches with the composer’s feminine gendered directions and the thematic selections of Sappho’s text and her female feelings on love and sexual trembling. The common bond between these two women is their drive to evoke female emotions, which gives each of one of them an individual freedom of expression as women. 364 Rhein. 141 CHAPTER 7 MARY ELLEN CHILDS Biographical Sketch Mary Ellen Childs is a prolific contemporary American composer. Born on April 13, 1957 in Lafayette, Indiana, she grew up in Manitowoc, Wisconsin where she took ballet, flute, and piano lessons. She studied at Lawrence University in Appleton, Wisconsin; she received her B.A. degree at the University of Minnesota in Minneapolis; and her graduate and doctoral degrees at the University of Illinois at Champaign-Urbana. Childs has received commissions from many prestigious institutions, including the American Dance Festival, Kronos Quartet, St. Paul Chamber Orchestra, and the Rockefeller Multi-Arts Fund in (1998, 2003, and 2006). She is the recipient of numerous fellowships, including the Jerome Foundation for her choral work Bright Faces (1990); which we will consider here; the Minnesota State Arts Board (1998, 2002), and the Minnesota Composers Forum. She was recently awarded $50,000 from USA Friends Fellow as "America’s finest artist" in 2011. Childs has been invited to be composer-inresidence with several organizations, including St. Olaf College and the National Endowment for the Arts Composer-In-Residence program (2001-02). She was visiting instructor in Music Composition at Carleton College, Northfield, Minnesota, and is a board member of the American Composers Forum. 142 Mostly known as a multimedia composer, Childs founded and currently the artistic director of CRASH, an ensemble that performs music and movement. Presently, Childs resides in the twin cities of Minneapolis-St. Paul, Minnesota, where she continues to be the director of CRASH and Wild Fire, the latter an all-female ensemble. She is currently working on her first opera, Propeller, with a libretto by Marisha Chamberlain, a commission by Nautilus Music Theater. Her practice of Kundalini yoga and its philosophy inspired her to write her Dream House, for string quartet and with multiimage videos, as well as the new opera, Propeller. Both works drew inspiration from movement, sparked by the idea of flight. According to Childs, "I want to stay in the world, moving into new areas," as she hopes to work with a director and to write a score for a feature film sometime in the near future.365 Musical Style and Compositions Mary Ellen Childs’s creative process is intense, for she is not only focused on the audio, but also the visual aspects in theatrical production of her works. Growing up as a dancer has benefited Childs, for she composes music influenced by dance rhythms and incorporates percussion. Gene Tyranny holds that "Childs prefers to compose using her intuition and sense of musical balance, rather than employ specific compositional systems to create her lyrical compositions that delight in rhythmic variation and subtlety of 365 Allison Morse, "Minneapolis composer Mary Ellen Childs: Weaving Music and Movement," in Twin Cities DAILY PLANET, September 30, 2008, http://www.tcdaily planet.net/article/2008/09/30/minneapolis-composer-mary-ellen-childs-weaving-musicand-movement.html, accessed September 4, 2013. 143 mood."366 Surprisingly, for many years, she was afraid to compose in real time. Childs says that "It is anxiety-producing to be on the spot, but going into a new area of your life or thinking, if you’re not scared, you’re missing out. There’s a lot of richness."367 The Minnesota Original Arts website describes how she uses "unlikely objects to create music that sets her apart from other composers. Whether through body percussion, multi-screen video, or other freshly innovated theatrical devices, Childs’s cascading cadences of sight and sound showcase how immersive her work has become."368 Writer Allison Morse states that Childs has delighted critics and audiences alike with her fresh sounds, noting that Childs tries to "create an element of surprise for the audience," and for herself. Uniting music and movement truly makes this composer distinct from others.369 Of her many percussion compositions, Click (1989) established her reputation securely. Childs did not use a score to compose this piece; she states that she made it up as she went along.370 She has received critical acclaim and a wide following from international audiences. Elle Magazine said, "In her works, she integrates evocative and engaging polyrhythms, crystalline textures, fluid and lyric writing, wordless vocals, and 366 Gene Tyranny, "Mary Ellen Childs," http://answers.com/topic/mary-ellenchilds-classical-musician, accessed September 4, 2013. 367 Mary Ellen Childs, quoted in Morse. 368 "Mary Ellen Childs," January 27, 2011, www.mnoriginals.org/episode/mn-ori ginal-show-223/mary-ellen-childs/, accessed September 13, 2013. 369 Mary Ellen Childs, quoted in Morse. 370 Ibid. 144 she creates . . . a truly universal world that’s primordial in its understanding of humanity," and MS Magazine described her music as "a beautifully cut crystal glass that refracts the world around it."371 Vocal and choral works dominate Childs’s output, including Bright Faces (1990), for chorus and two pianos; Night (1992), for soprano and piano; and Propeller, a full-length opera now in progress. We now turn to the haunting sound of Child’s choral work, Bright Faces. Bright Faces (1990) Bright Faces is written for SATB chorus, solo voices, and two pianos. It was commissioned by the Dale Warland Singers, and premiered on March 15, 1990 at the Walker Art Center in Minneapolis. Since its premiere, it has been performed by other choral groups, including in 1994 by the Faye Dumont Singers in Melbourne, Australia. Childs employs Sappho’s fragment that is "a tribute to the moon as it lights the earth with silver light," in a translation by Mary Barnard.372 Text Analysis According to Willis Barnstone, this poem was quoted by a twelfth-century grammarian and literary critic Eustathius of Thessalonica, as part of his commentary on Illiad: "In the expression, ‘around the shining moon’ one should not interpret this as the 371 In Elle Magazine, quoted in Tyranny, "Mary Ellen Childs," in MS Magazine, http://www.otherminds.org/shtml/Childs.shtml, accessed September 4, 2013. 372 William B. Wells, "Commissioning Programs at Work: Five Recent Choral Compositions by American Composers," Choral Journal 33, no. 9 (April, 1993): 37. 145 full moon, for then the stars would be outshone and appear dim, as Sappho says."373 Also, Roman emperor Julian, from the fourth-century AD, refers to the poem in a letter to sophist Hekebolios writing "Sappho . . . says the moon is silver and so hides the other stars from view."374 Diane Rayor confirms that stars are not visible during a full moon, perhaps it refers to "a beautiful woman who outshines even other beautiful women."375 TABLE 23. Mary Barnarnd, Frag. 24: Awed by Her Splendor Mary Barnard, Frag. 24 Awed by her splendor Stars near the lovely moon cover their own bright faces when she is roundest and lights earth with her silver In the poem, the stars give their reverence to the moon. They were in complete "awe by her splendor" and her fullness as she provides light to all the earth. Margaret Williamson interprets the moon as representing a goddess, perhaps Selene or Aphrodite, 373 Eustathius, quoted in Barnstone, 285. 374 Carson, 364. 375 Rayor, 162. 146 who stands at the center surrounded by her companions who represent the stars.376 Selene’s story tells of her desire for the mortal man, Endymion, and she is known to have partaken in sexual activities with males, both gods and mortals. The powerful light and splendor of the moon also represents fertility or a woman’s menstrual cycle.377 Williamson states that as the light of the moon shines brightly and spreads throughout the earth, it shows its majestic power and magical radiance.378 Moreover, she suggests Sappho as a priestess of a worship that takes place at night, at the rising moon, and the gathering of celebrants is a consistent theme in several fragments of Sappho.379 Music Analysis Bright Faces is a quiet and mysterious sounding work, which matches the composer’s instructions to be sung "quietly and with pure tone."380 The movement through the choral work is very slow, and the text is stretched out. The piano parts are all wide ranging and disjunct; the "twinkling" sound of the piano represents the sparkle of the stars around the moon. The interweaving of the voices creates a colorful texture without affecting the accompaniment or musical flow. Childs’s use of repeated and 376 Williamson, 151. 377 Ibid., 152. 378 Ibid. 379 Ibid., 151. 380 Mary Ellen Childs, Bright Faces for SATB Chorus, 2 Pianos and Soloists (Places Please Publishing, 1990), 1. 147 fragmented words or phrases, and gradual building of dynamics and tempo, are very effective in capturing Sappho’s tribute to the splendor of the moon. Like Sappho, Childs’s composition also seems reverential to the moon, for there are repeated words such as "awe," "stars," and the phrases, "awed by her splendor," or "stars near the lovely moon." The altos melismatic treatment of "awe" sets a soft, almost angelic, pure tone, in "juxtaposition to the clanging, blocked, percussive piano parts with smooth, lyrical choral parts."381 The vocal lines interweave among each other in imitation. According to William Wells, "the choral writing shows the influence of sixteenth-century polyphony. One hears linear independence in the lines as the four to eight vocal parts spin out their webs of melody. Rhythms are smooth, beautiful unaccompanied solo sections, generally for two high sopranos, are interspersed with choral sections."382 Sopranos sing "awe" melismatically, and, as noted, "expressively."383 Wells believes that "the composer has limited herself to just seven notes of the Aeolian mode, transposed to F. This clearly projected modality—without leading tones—gives the music a sense of stasis: of being in process, never arriving."384 Word painting on 381 Wells, 37. 382 Ibid. 383 Childs, 6. 384 Wells, 37. 148 extended melismas with the word "awe" by the two solo sopranos and altos. The word "awe" becomes a refrain and recurs sometimes with two solo sopranos or with the chorus. The texture of the sound changes when the voices become more homophonic as they declaim together their admiration for the moon. Moreover, the vocal lines sing smoothly, blending well together and homorhythmically, exactly the way the composer instructed it to be: "smoothly; not overstated; very blended."385 The piano parts are more active and syncopated than before, and continue to present the role of the stars with their "sparkling" or "twinkling" sound. The composer continues to play with sound texture as the tempo grows faster; the tenors sing "awe" in percussive statements and the pianos both share percussive rhythms with one another while basses remain sustained. Child is verily fond of the word "awe" and she instructs the two solo sopranos sing high F’s as if "suspended momentarily" and for the "solos beautifully intertwined:"386 a third solo soprano joins sopranos 1 and 2 in imitation singing melismatically "awe," resulting in beautifully intertwined homophony. The tempo slows slightly and the accompaniment returns to being syncopated and disjunct. To William Wells, "it is lively and rhythmically jazzy. At times, the piano parts dominate [while] the chorus supplies a vocal accompaniment."387 385 Childs, 7. 386 Ibid., 16. 387 Wells, 38. 149 Even though choral voices break up the text in single phrases of the words "stars near," they are instructed to sing "light and graceful."388 The accompaniment drops out again to give way to the chorus’s a cappella singing of "stars near the lovely moon" to pay homage to the moon by singing chant-like, then returning to the opening text "awed by her splendor," which each voice recites on a single pitch with the accompanying pedal. Text painting in the rising vocal line and accompaniment increases in dynamics as the notes ascend, and reaching the climax, which depicts the rising moon in the night sky. Homorhythmic voices in repeated recitation of the new text "bright faces" move by a half step. Not only the opening tempo returns, but also for the "awe" text sung only by the three solo sopranos in fearfully reverential state towards the moon. The two pianos provide pulsating chord clusters and also play a short cadenza while the chorus rests. The group of repeated chords gets louder and more articulated. Wells states that "throughout, the pianos articulate the metric pulse with regular repeated quarter or eighth notes that give a driving propulsion to the music. Explosive cascades of sixteenth notes surface periodically to add a frenzied, virtuosic quality to the music"389 The music gradually accelerates as well as the tempo and the text "awe" returns, and serving again as a refrain. Also, the voices layer over other texts to create color or texture. Near the end, the chorus sings yet another chant-like passage to the text "lights the earth" in ascending and descending triplets, suggestive of the rays of the moon. Once 388 Childs, 22. 389 Wells, 38. 150 again, the solo sopranos sing a "beautifully intertwined" melismatic "awe" while the chorus remains silent. Tenors and basses lead the rest of the chorus back into another round of repeated text declamation on, "with her silver." All voice parts, including both solo sopranos sing, loudly in their high registers and sustained in pitch, up to the fermata which could have ended the piece. However, the composer offers the solo sopranos the last "awe" declaration in high C, which is significant in depicting a fully reverential treatment of the moon’s magnificence. The climax of the song is accompanied by a dissonant chord cluster. Wells finds the accompanying chord clusters to be in: a special effect which seems inspired by Stravinsky’s Les Noces: piano bell-like chords which both begin and end the work. The reverberation from these percussive chords creates a unique sonority, which the composer manages with great finesse and expressivity. In the final pages of the score, Childs uses the same effect, but with the addition of sustained solo voices to prolong the reverberation of the dying piano chords. The piece concludes with a mysterious stillness, as if the toiling bells go on to infinity.390 The theme of moon worship is clear both in the poem and in Childs’s music. In the ceremonial service, the solo sopranos serve as the cult leaders and the chorus as worshippers. Childs provides imagery of the stars with the wide-ranging, disjunct, and twinkling sound of the piano. The chorus provides a colorful homophonic texture, a sixteenth-century polyphonic sound, and chant-like, homorhythmic vocal lines that represent Sappho’s moon worshippers. In addition, the extended melismas and word painting in the text suggests veneration to the moon. Child’s music was a clear expression of pure beauty and mysteriousness as she sees Sappho as a priestess. With 390 Ibid. 151 Sappho’s ability in text imagery and Childs’s gift in music, both women are successfully effective in uniting the text and music. 152 CHAPTER 8 PATRICIA VAN NESS Biographical Sketch American violinist, composer and poet Patricia Van Ness is known as the modern-day Hildegard von Bingen for the way "she draws upon elements of medieval and Renaissance music."391 Born on June 25, 1951 in Seattle, Washington, she received composition degrees from Wheaton and Gordon colleges. Van Ness composed numerous ballet and dance scores in 1985, was a staff composer at First Church in Cambridge, Congregational in Massachusetts in 1996, and has been a composer-in-residence for Coro Allegro (1998), Boston Athenaeum (2002-03), and Boston Landmarks Orchestra (2003). Van Ness has received numerous grants, honors, and awards which include the ASCAPLUS Award (1997-2013); the Daniel Pinkham Award (2011); Echo Klassik Prize (2005), for Sapphire Night (2005), her nine-movement work and with music by Hildegard; the Chamber Music America Award (2005), for album of the year recorded by Tapestry with two of Van Ness’s works; the Alfred Nash Patterson Foundation Award (2000, 2002, 2004), for Requiem (2004), In Principio (2002), Nocturnes (2000); and the Meet the Composer Award (1998), for The Voice of the Tenth Muse (1998), a choral 391 "Patricia Van Ness, Biography," http://patriciavanness.com/bio.html, accessed July 7, 2014. 153 work with texts by Sappho. She has also won the His Majesties’ Clerkes Choral Composition Competition (1997), for Cor mei cordis (1997); and the Barbara Johnston International Prize for Composers (1994), for Five Meditations (1994). Her music has been commissioned, premiered, recorded, and performed by numerous artists and ensembles worldwide, including The King Singers (UK), the Heidelberg New Music Festival Ensemble, Chanticleer, Mannerquartett Schnittpunktvokal (Austria), the Musica Sacra Festival in Maastricht (Holland), the Celebrity Series in Boston, the Spoletto Festival Orchestra, Peter Sykes, Coro Allegro, and the Harvard University Choir. Patricia Van Ness has been a lecturer at Harvard University and Boston University. She lives in Maine with her husband Peter Marks. Musical Style and Compositions Van Ness’s love for Hildegard’s music has greatly influenced her compositions, which have been hailed by musicians, critics, and audiences alike. She specializes in choral works, and is attracted to medieval organum and chant as well as Renaissance music. Her style has been compared variously to the polyphonic textures of twelfthcentury composer Pérotin (1185-1205); the exquisite melodies and expressive modal harmonies of Renaissance composer Josquin de Prez (1450-1521); and the open vocal resonances in the melodies of English composer Thomas Tallis (1505-1585).392 Before Van Ness writes a new composition, she makes it a point to attend rehearsals of the ensemble who will perform it. She explains that she is able to observe 392 Liane Curtis. "A Long Meditation on Love," Bay Windows, http://patriciavan ness.com/reviews.html, accessed July 2, 2014. 154 and absorb the ensemble’s sound and their strengths, which in turn inspires her composing.393 Van Ness considers the abilities of the singers by placing the tessitura in a comfortable range for each individual. The next step for Van Ness’s compositional process begins with choosing or the text. However, her main focus is to write plenty of music, so she can fit in the text in the proper movements of the work. She states that "I will begin assigning text to these movements. This happens fairly organically, but I sometimes switch movements and poetry around in order to fit the needs of the overall piece."394 Van Ness asserts that she is attracted to text and to compose music that moves her.395 She understands the relationship between poetry and music, which results for her in melodies that are beautiful, graceful, and heavenly sounding. She says that her sole object is to "seek and find out beauty’ which she says is ‘the strongest motivating force in my life."396 Generally, Van Ness writes vocal lines that start on the tonic and move in ascending arches. After composing the vocal parts, she works in the orchestral textures along with melodic and harmonic lines. However, not all of her choral works involve an orchestra; some are a cappella. According to Van Ness, her compositional process is fun, but difficult at the same time, and she loves working in the instrumental textures and 393 "Patricia Van Ness," e-mail to author, October 18, 2014. 394 Ibid. 395 Ibid. 396 Gary Higginson. "Review of The Nine Orders of the Angels, 1996, in Music Web (UK), http://patriciavanness.com/reviews.html, accessed July 2, 2014. 155 along with the vocal lines. Among her choral compositions are Evensong (1993), Arcanae (1995), Ego sum Custos Angela (1995), Michael (1996), The Nine Orders of the Angels (1996), Cor mei cordis (1997), Advent and Other Anthems of the Liturgical Year (1997), The Voice of the Tenth Muse (1998), Cor meum est templum sacrum (2001), Sapphire Night (2005), among others. Patricia Van Ness’s recent project is composing new music for each of the 150 Psalms. The text will be in English and Latin using the Psalter and the Liber Usualis. Van Ness has a genuine talent for combining ancient texts and a modern style of music, resulting in an evocative sound, exemplified in her setting and interpretation of Sappho’s poetry in The Voice of the Tenth Muse. The Voice of the Tenth Muse (1998) Patricia Van Ness explains how she began her work on The Voice of the Tenth Muse. She was attracted to Sappho’s text because her poetry, although ancient, is still relevant to the modern world. She was proud to set Sappho’s poetry into music, stating that "Sappho’s expressions of longing and love seemed to engage my imagination; for me, this is one of the first steps in composing a new piece. I wanted to convey as much as possible Sappho’s expressions of the same human condition and essential spirit that I experience centuries later."397 Van Ness considered which translation of Sappho to use, stating "I chose Diane Rayor’s beautiful translation of Sappho’s writing because, among 397 "Patricia Van Ness," e-mail. 156 other things, she doesn’t attempt to fill in the blanks of the fragments."398 Van Ness derives the title of the song cycle from Plato’s well-known description of the poetess. The choral work in nine movements is scored for solo soprano and full chorus. It was commissioned and premiered by Coro Allegro, a Boston-based chorus, members and friends of the Lesbian, Gay, Bisexual and Transgender community, with soprano soloist Ruth Cunningham. It was dedicated to both David Hodgkins, the artistic director of Coro Allegro. The text is in Greek and English, as shown below. TABLE 24. Movements I-IX and Greek and English Languages Movement I. II. III. IV. V. VI. VII. VIII. IX. Language Greek Greek Greek English Greek English English Greek Greek According to Van Ness, she was not familiar with the Greek language, so she consulted both the ancient and modern Greek, and also the transliterations of the poems she set. There are two reasons why: first, she explains that she is "concerned with pairing the appropriate syllable stress with the rhythmic beats;" and second, she is "drawn 398 Ibid. 157 to specifically pair the meaning of a word to the meaning of a musical phrase."399 The solo soprano and the chorus are asked to sing Romanized Greek. In order to sing ancient or modern Greek one must know the language, work with a coach, or use a transliteration chart. The composer’s special instructions to the chorus are to sing "senza (without) vibrato, using staggered breathing."400 I. Text Analysis In the first movement, Van Ness chose only the last three lines of Sappho’s poem. She omitted the middle lines but set the first four lines in the third movement. According to translator Diane Rayor, the speaker [Sappho] may be addressing Gongyla, whose name appears in the second line in the original Greek manuscript,401 although Rayor did not include her name in the translation. Confirmed by Anne Carson, the name Gongyla is mentioned in "a second century A.D. papyrus . . . that identifies her as ‘yoke-mate’ of a woman named Gorgo. No one knows what a ‘yoke-mate’ is precisely. Yoking is a common term for marriage . . . ‘to unite in wedlock’ and that means ‘wife’ when referring to females but simply ‘comrade’ when applied to males."402 399 Ibid. 400 Patricia Van Ness. The Voice of the Tenth Muse in Nine Movements for Solo Soprano and Full Chorus (1998), http://patriciavanness.com/scores/TenthMuse.pdf, accessed December 28, 2012. 401 Rayor, 162. 402 Carson, 363. 158 TABLE 25. Movements and Diane Rayor, Frag. 9 Movement Diane Rayor, Frag. 9 III . . . I urge you . . . . . . taking . . . the lyre, while desire again . . . wings round you Omitted text Beautiful one, since the dress . . . you saw excited you, and I rejoice because the Kyprian herself once blamed . . . so I pray . . . this . . . …I want . . . I, VIII 403 Mary Barnard asserts that Gorgo was an affluent woman and an enemy of Sappho (another was Andromeda), while Gongyla was one of Sappho’s students.404 According to Margaret Reynolds, Gorgo used to be Sappho’s companion.405 No information is available on how the friendship ended in conflict. Willis Barnstone states that Gorgo was also a poet and Gongyla was Sappho’s intimate friend.406 Sappho seemed to have enemies not only because of competition between the schools for girls, but also because of former students who left her for the companionship of another. If the term "yoke403 Rayor, 58. Rayor arranged Sappho’s fragments thematically according to the probable chronological order of the poetess’s life. 404 Barnard, 113. 405 Reynolds, 4. 406 Barnstone, 311. 159 mate" is associated with union in marriage, then the relationship between Gorgo and Gongyla seemed to be more than friends, and adding Sappho into the circle (more like a love-triangle) implies a possible lesbian relationship with each other.407 The last three fragmentary lines constitute the text of Van Ness’s first movement, a prayer to Aphrodite, who is mentioned in the omitted lines as "Kyprian." This is another name for Aphrodite, as she was born on the island of Cyprus. As in many of her poems, Sappho speaks of an object of desire—a woman. Clearly, this is a fervent petition to Aphrodite to grant her the desire of her heart. Nevertheless, it may not be possible as—Gongyla actually belongs to another; and this may be the reason why she asks for a divine intervention from the Greek goddess of love. I. Music Analysis The sound and strength Coro Allegro, the commissioning ensemble, inspired Van Ness. She states that she was "inspired by the precision of their attack on the first chord of Johannes Brahms’s motet, Warum ist das Licht gegeben,"408 which she heard in a rehearsal. In turn, it fueled the first full chord of the opening movement. In addition, she admired soprano soloist Ruth Cunningham’s "pure tone, precise intonation, and virtuosic range," against "the warmth and precision of the chorus."409 407 See figure 10, 166. 408 "Patricia Van Ness," e-mail. 409 Ibid. 160 The first movement is chant-like with soaring melodies of heavenly, open fifths and octaves, suggesting medieval sonorities suitable for Sappho’s prayer to Aphrodite. Text painting occurs when ascending vocal lines portray Sappho’s heavenly prayer. Besides the ascending open fifths reminiscent of Hildegard, Van Ness also has the solo soprano sing melismatic passages evoking a Phrygian scale (mm. 27-32) over sustained drones by the altos and tenors. At times the composer stretches the singers’ ranges, making the long phrases challenging and requiring staggered breathing. The slow tempo and the drawn out phrases emphasize Sappho’s longing desire. This time, the soprano’s solo (m. 35) is distinctive, dissonant, and melismatic, traits which are repeated in the fifth movement. Although Sappho pleads with Aphrodite, the dissonance suggests that her request may not be granted because the woman she yearns for is with her enemy. The soaring melismatic melodies return near the end of the movement, and in the combination of voices and polyphonic textures seamlessly weaves around the text. Van Ness was able to capture the spiritual mood of Sappho’s prayer along with the perfect "yoke-mate" between the text and music. II. Text Analysis The second movement is Sappho’s invitation to Aphrodite to manifest her powers. The island of Crete, according to Willis Barnstone, was thought to be the original place of worship of Aphrodite.410 Sappho asks the goddess to leave Krete and come to a sacred 410 Barnstone, 288. 161 place—a holy temple with an apple grove where the singing voices of women worshippers gathered for this ancient ritual, most likely at night under the full moon. TABLE 26. Diane Rayor, Frag. 2 Diane Rayor, Frag. 2 Come to me from Krete to this holy temple, to the apple grove, the altars smoking with frankincense Cold water ripples through apple branches, the whole place shadowed in roses, from the murmuring leaves deep sleep descends, where horses graze, the meadow blooms spring flowers, the winds breathe softly . . . Here, Krypris, after gathering . . . pour into golden cups nectar lavishly you pour as wine411 In the poem, Sappho’s calling on to Aphrodite conveys her personal relationship with the goddess. Yet beyond this, she intercedes for all the women, her poem providing a lovely description of the surrounding: "The altars are filled with smoke and aroma of frankincense;" "cold ripples of water" produce a clear sound, and "the murmuring" or the 411 Rayor, 53; this poem is also set by Sheila Silver, see chapter 3, 61-5 and appendix, 208. 162 rustling sound of the leaves creates an ambiance that causes one to relax and fall into a "deep sleep." After sexual intercourse, one’s natural body response is physical fatigue or a lethargic state which often results in falling asleep. Nonetheless, this is no ordinary sleep, according to Margaret Williamson—it is "a trance induced by divine power, whose effects embrace love as well as sleep."412 Sappho requests Aphrodite to "pour into the golden cups nectar lavishly . . . as wine," as she is the mediator between the mortals and the goddess who represents beauty and love.413 After Sappho summons Aphrodite, the goddess pours out her divine power of love and beauty to her worshippers. II. Music Analysis The second movement is sung by women only: solo soprano, first and second sopranos, and altos. A responsorial exchange is heard between the solo soprano, representing Sappho’s plea to Aphrodite, and the first and second sopranos and altos, representing the women worshippers. Van Ness’s music truly captures the essence of a meditative prayer that is deeply evocative, mystical, and powerful. The solo soprano sings recitation and melismatic Hildegard-like conjunct, chantlike lines over drones by the sopranos and altos. Antiphonal singing between the soloist and the group can also be noted. The solo soprano rests while the women chorus finishes the movement, with an evocation of mixolydian mode. Text painting can be noted with 412 Williamson, 143. For text analysis, see chapter 3, 61-5. 413 Barnstone, 288. 163 the strategic use of rests, after the Greek word koma, pertaining to "trance-like sleep." In addition, word painting for the word "pour," occurs with descending notes, ending the movement. Van Ness has indeed composed a genuine prayer to Aphrodite, giving a haunting voice to Sappho and her followers, as they wait for the outpouring of Aphrodite’s divine powers of love and beauty. III. Text Analysis As noted in the first movement, Van Ness uses only the first and third sections of this poem in this song cycle. After a careful examination, Rayor’s translation appears to be incomplete, and she makes no mention of two female characters—Gongyla and Abanthis—in the poem. However, in the score, Van Ness includes the names of the two female characters in the text and in the music. As previously noted, Sappho is the speaker and she is addressing Abanthis in this poem. However, Diane Rayor omitted the names of Abanthis and Gongyla.414 In the translations of Anne Carson, Josephine Balmer (quoted by Margaret Williamson), and Jane McIntosh Snyder, Sappho is the main speaker, who commands Abanthis to play her lyre and sing of her desire to Gongyla. There is no information about Abanthis except that she was one of Sappho’s pupils. Sappho’s encouragement for Abanthis to pursue Gongyla seems to suggest a possible lesbian relationship. It is obvious that Abanthis had erotic feelings previously for Gongyla, based on the words "desire again." Gongyla’s beauty and her dress attracted 414 Some words in square brackets were added in the missing letters in the papyrus for content. 164 TABLE 27. Diane Rayor, Frag. 67 and Other Translations Diane Rayor, Frag. 67 Anne Carson Margaret Williamson 415 . . . I urge you . .. . . . taking . .. the lyre, while desire again . . . wings round you . . . I bid you sing of Gongyla, Abanthis, taking up your lyre as now again longing floats around you, Beautiful one, since the dress . .. you saw excited you, and I rejoice because the Kyprian herself once blamed . . . you beauty. For her dress when you saw it stirred you. And I rejoice. . . . I bid you, [Ab]anthis, take [your ly]re and sing of Gongyla, while desire once again flits around you, the lovely one—for her dress made your heart flutter when you saw it, and I rejoice so I pray . . . this . . . I want . . . 417 415 Jane McIntosh Snyder416 Movement . . . I bid III you to sing of Gongula, Abanthis, taking up . . . [your] harp, while once again desire flutters about you, [As you Omitted gaze upon] text the beautiful woman. For the drapery of her clothing set your heart aflutter as you looked, and I take delight. I, VII Williamson quoted the translations of Josephine Balmer. 416 Snyder, in Lesbian Desire in the Lyrics of Sappho, 38-39; Snyder quoted the translations of Eva-Maria Voigt. 417 Rayor, 58. 165 Abanthis so strongly that it set her heart with excitement. According to Snyder, "the Greek word that Sappho uses to indicate those garments, katagogis, literally means something ‘reaching downward.’"418 "Reaching downward" could mean the flow of Gongyla’s dress or the way she moves, which causes Abanthis’s heart to overflow with much excitement. Sappho includes herself in the threesome scene with the words "I rejoice," for she delights at the sight of Abanthis, who in turn longs for Gongyla—all signifiers of female eroticism. The aroused feelings of the women are a result of their visual lust for each other in this love triangle surrounding Gongyla (see fig. 10). Sappho neglects to specifically mention Gorgo, Gongyla’s yoke mate. Sappho (desires Gongyla; delights in Abanthis’s lust for Gongyla) Abanthis (desires Gongyla) Gongyla [Gorgo (Gongyla’s lover; Sappho’s arch nemesis)] FIGURE 10. Love triangle. 418 Snyder, Lesbian Desire in the Lyrics of Sappho, 41. 166 III. Music Analysis In the third movement, Van Ness features the tenors, baritones, and basses. Why she chose only male voices in the third movement is not known. However, it may be because both Sappho and Abanthis show strong, manly qualities: Sappho’s authoritative command for Abanthis to desire Gongyla; and Sappho’s delight in the erotic fantasy as she also desires Gongyla for herself. In movement two, the drones were in the bottom voice but here they are in the top voice, sung by the tenors and baritones. The basses sing chant-like, melismatic melodies that evoke a mixolydian scale. Van Ness instructs the singers to make the "melodic lines extremely smooth"419 over the drones. Text painting occurs as the tenors prolong the word "desire" with a long melisma as both women have longing desires for the Gongyla. There are several striking tritones, which represent the women’s involvement in a homoerotic, unrequited love triangle between Sappho and Gongyla and Abanthis. IV. Text Analysis The poem in the fourth movement refers to Sappho missing her favorite student, presumed to be Atthis. According to Willis Barnstone, Atthis was a special friend, who was "treated with great affection"420 by Sappho. Margaret Reynolds states that to Sappho, Atthis was a "companion, a pupil, a girlfriend, or a novitiate."421 No information 419 Van Ness, The Voice of the Tenth Muse. 420 Barnstone, 306. 421 Reynolds, 4. 167 TABLE 28. Movement IV and Diane Rayor, Frag. 15 Diane Rayor, Frag. 15 Movement Omitted . . . Sardis . . . often holding her [thoughts] here you, like a goddess undisguised, but she rejoiced especially in your song. IV Now she stands out among Lydian women as after sunset the rose-fingered moon exceeds all stars; light reaches equally over the brine sea and thick-flowering fields, a beautiful dew has poured down, roses bloom, tender parsley and blossoming honey clover. Pacing far away, she remembers gentle Atthis with desire perhaps . . . consumes her delicate soul; to go there . . . this not knowing . . . much she sings . . . in the middle. It is not easy for us to rival the beautiful form of goddesses . . . you might have . . . ... ... And . . . Aphrodite . . . poured nectar from a golden . . . . . . with her hands .422 Persuasion. 422 Rayor, 61-62. 168 is available on Atthis other than the mention of her name in three of Sappho’s poems, inferring their close relationship. Van Ness omitted the first part of the poem. According to Diane Rayor, this poem is about Sappho’s reminiscing over her absent dear friend who used to be with her in Lesbos but is now in Sardis.423 Sappho praises Atthis, who "stands out among Lydian women," and compares her to the beauty of the moon, which "exceeds all stars" with its brightness. Her [beauty] "light reaches . . . over the . . . sea and [the] flowering fields," as if both women are connected even across the sea and the fields. Snyder states that the "rose-fingered moon" is also a descriptor "used by Homer to describe Eos, or Dawn," another way to describe sunrise.424 Sappho seems to compare the image of the moon’s brightness and beauty to the stars as it relates to Atthis’s radiance and loveliness among other Lydian women. The blooming roses and the pouring of dew are sexually "female-centered erotic images,"425 as roses are associated to the female genitalia and the dew is associated with the moisture in the female sexual organ. Anne Carson asserts that "Sappho’s relationship with Atthis was controversial," based on the ancient lexicographer Suda, who claims that: "‘Sappho had three companions and friends, Atthis, Telesippa, and Megara. Through her relations with them she got a reputation for shameful love.’"426 423 Ibid., 163. 424 Snyder, Lesbian Desire in the Lyrics of Sappho, 50. 425 Ibid., 60. 426 Suda, quoted in Carson, 361. 169 Not only does Sappho cherish her memories with Atthis—her thoughts of lesbian desire towards her much-loved student that "consumes her delicate soul"—but she also grieves for losing her. According to Jane McIntosh Snyder, Sappho used the word imeros in Greek for desire, which she claims has "a clear erotic context."427 She further states that "memory connects lover and the absent beloved"428 together. Remembering the image of Atthis and her absence further fuels Sappho’s intense desire for her former companion, and she regards Atthis as a goddess. Snyder points out that "the goddess Mnemosyne (Memory) was the mother of the nine Muses and the ultimate source of all artistic creativity"429 from whom Sappho draws her gift as a poet and the tenth muse. Sappho’s painful longing to be with her companion becomes wishful thinking when she desires "to go there . . . ," perhaps where Atthis is, and Sappho pleads to Aphrodite once again to grant her wish. Sappho also mentions "Persuasion," Peitho in Greek, believed to be one of Aphrodite’s daughters.430 Sappho pleads to the goddesses to intervene with their divine powers to satisfy her erogenous longing of Atthis. IV. Music Analysis In the composer’s own words, this movement should be sung "full and rich, hymn-like." The song is full in sound, with all the voices building up to several climaxes. 427 Snyder, Lesbian Desire in the Lyrics of Sappho, 52. 428 Ibid., 45. 429 Ibid., 46. 430 Ibid., 53. 170 For example, the opening recitation of the first sopranos gradually sings an ascending line to the octave; eventually, the rest of the voices also slowly climb up to the climax. The first sopranos sing from mezzo forte, to forte, and finally to fortissimo, as they were the first to reach a climax on the syllable "ah"—symbolizing an orgasm; while the second sopranos and altos sing the phrase, " . . . beautiful dew has poured down . . . "—also symbolic of the female sexual organ; and the men are silent—almost excluded in the activity. Throughout the piece, all the female voices reach several climaxes, which seem to have clear erotic and lesbian implications. The song is also hymn-like as the soaring melodic phrases are sung by the high voices, while the lower voices repetitively recite on long drones. The style is reminiscent of late Renaissance choral music, in alternating between static chanted solo and choral recitation, polyphonic four-part recitation style is based on root position triads, which is similar to falsobordone—a style prominent during the fifteenth to the eighteenthcenturies,431 and voices sing in straight tones. Open fifths sung by the first and second tenors resembles organum, especially at a cadence. Sappho’s painful yearning to be with Atthis is represented by some prominent dissonances, but these are quickly resolved to consonance in both major and minor keys. In some cadences, however, the triads are incomplete, with no third, alluding again to medieval sonorities. The recitations by the sopranos are sung emphasizing a half-step interval, which briefly suggests a Phrygian scale. Following are some voice parts on 431 Murray C. Bradshaw. "Falsobordone," Grove Music Online, www.oxfordmu siconline.com, accessed September 6, 2014. 171 stable pitches, while others sing in ascending scales. The harmonic movement is slow, with voices singing the words together in a homorhythmic setting. Close to the end of the movement, Sappho’s supplication to the goddesses Aphrodite and Persuasion is conveyed with a long-drawn out melisma on the name "Aphrodite" sung by the second sopranos. This is followed by the repeated calling of her name by the second sopranos, altos, then first and second tenors. All voice parts reach to a climax in range and richness in vocal texture on the word "goddesses." Due to singing on suspended high "G" and "A," the composer warns the female singers: "Soprano I! Do not kill yourselves! Breath lots and sing gently" (m. 63). Van Ness comments on writing for the human voice, stating that all of her "songs were designed to inspire and stretch the singer and in an active yet contemplative way."432 Near the end, word painting in the first sopranos sing "ah" in a descending line on the word "poured," with a few more suspended sky-high climaxes. The chorus’s decrescendo on the final call to the goddess "Persuasion" represents Sappho’s closing prayer as she waits for a divine response. V. Text Analysis Van Ness chooses one of Sappho’s well-known poems for the fifth movement, this time setting the text in a transliteration of the ancient Greek. The opening line begins with Sappho comparing a man to a god. Sappho seems to speak to the woman who sits next to the man, later telling how she feels about her. The poem does not focus on the woman but on the desire of Sappho stimulated by her. 432 Patricia Van Ness, quoted in Higginson. 172 Greek scholars Margaret Williamson and Jane McIntosh Snyder agrees with Rayor about the man only being "a figure of speech" and not actual man. Nevertheless, Sappho’s desiring of another woman is a clear indication of homoerotic attraction. TABLE 29. Diane Rayor, Frag. 8 Diane Rayor, Frag. 8 To me it seems that man has the fortune of gods, whoever sits beside you, and close, who listens to you sweetly speaking and laughing temptingly; my heart flutters in my breast, whenever I look quickly, for a moment I say nothing, my tongue broken, a delicate fire runs under my skin, my eyes see nothing, my ears roar, cold sweat rushes down me, trembling seizes me, I am greener than grass, to myself I seem needing but little to die.433 Sappho is greatly overwhelmed at the sight of the woman and she is excited to hear her sweet voice in laughter. In addition, Sappho is overtaken with a plethora of emotions: her heart flutters, her tongue freezes, her skin is on fire, her eyes see nothing, her ears hear nothing, cold sweat pours down, she is trembling, green like grass: she 433 Rayor, 57; this poem is also set by Liza Lim, see chapter 5, 117 and appendix B, 209. 173 seems like she is dying inside. In archaic lyric, ‘grass’ is considered to have sexual undertones. ‘Moister than grass’ is a stronger image with "the listing of symptoms of erotic excitement . . . [that Sappho] . . . is . . . close to death."434 Sappho’s articulation of her bodily functions seems to be associated with an orgasmic experience, and stating that she is almost dying may suggest a release or rest from sexual pleasure.435 According to Jane McIntosh Snyder, Sappho only mentions "the man" in the first line and quickly shifts her focus to the object of her burning desire and the physical reactions she is experiencing, caused by the "power of the erotic gaze."436 Sappho’s fluttering heart is also a metaphor, but according to Ruth Padel, "the Greeks really did believe that their emotions were centered in organs like the heart and the liver."437 The broken tongue is not literal but signals speechlessness, further describing Sappho’s bodily reaction to seeing the image and hearing the sweet voice of the woman. The fire in Sappho’s skin confirms she is burning up with passion. Her eyes and ears no longer function; it is as if time stands still while her sights are set on the woman. It is well known that men are sexually aroused visually, but Sappho is perhaps the first female to write of this visually induced passion for a woman, with a lust so powerful that it is blinding her. After Sappho’s trembling, she is "greener than grass," which does not refer 434 Ibid., 162. 435 Dying is a typical symbolism in Renaissance literature for sexual climax. 436 Snyder, Lesbian Desire in the Lyrics of Sappho, 32. 437 Ruth Padel. "In and out of the Mind: Greek Images of the Tragic Self," cited in Snyder, ibid., 32. 174 to "green with envy," but "rather, a literal observation about her own physical condition . . . .Whether Sappho means sweat, tears, or vaginal secretion,"438 she leaves it up to the reader. According to Emily Vermeule, there is "an erotic context . . . .‘Death’ and orgasm often become one and the same in the Western literary imagination."439 Sappho’s response to seeing and hearing the beloved woman arouses erogenous passions yet she seems to be dying of love, as if she cannot live without her. There is some speculation by scholars that Sappho’s comparison of the man to a god is merely a compliment to be sung at a wedding.440 However, there is no solid evidence to support this: Sappho’s personal description of her physical sensations would seem inappropriate for the wedding ceremony. Margaret Williamson suggests that Sappho is merely praising the woman: "[that] . . . to be in her presence is to be blessed, or . . . that her charms are so powerful that only a god could remain unmoved by them."441 Williamson stretches her argument even further by asserting that it is actually a praise song for the woman, for whom Sappho experience an "erotic admiration,"442 Williamson further expounds on the wedding song theory, suggesting the poem was 438 Snyder, ibid., 33. 439 Emily Vermeule. On the associations among sleep, death, and love, in "Aspects of Death in Early Greek Art and Poetry," cited in Snyder, ibid. 440 Barnstone, 285. 441 Williamson, 155. 442 Ibid., 156. 175 circulated "at the beginning of the century . . . to protect Sappho from charges of lesbianism."443 The intense physical description of Sappho’s feelings may in fact show her true emotions. William Barnstone confirms that Sappho shows her jealousy of godlike man who is next to her beloved. Here, Sappho shows her vulnerability, as she openly expresses her feelings of jealousy and tormented passion. Williamson also believes that Sappho is silently expressing her jealousy at the sight of the two lovers, and her homoerotic passions are aroused by her gaze of the woman in the last connection she has with her.444 The physical effects Sappho feels may indicate the pain of losing her dear student. Because of their separation, Sappho’s only possession left is her cherished memories. That Sappho speaks of her dying suggests the isolation of being alone, with her lover will soon leaving to be married. Williamson ties these ideas together, suggesting that the "marriage . . . [is] . . . an occasion involving both joy and loss . . . of one of her companions,"445 and thus Sappho’s feelings of joy and loss can also be interpreted as both pleasure and pain. V. Music Analysis In the fifth movement, Van Ness again draws on elements of early music— particularly chant and organum. Women sing in unison homorhythmic chords, at times 443 Ibid., 155. 444 Ibid. 445 Ibid., 156. 176 moving to a half-step dissonance, alternating with an organum-like style: the solo soprano sings melismas drones by the sopranos and altos. Typical Hildegard-like vocal lines are heard from the solo soprano, with her opening signature ascending fifth; antiquity is also evoked with a suggestion of Phrygian mode, focusing on half-step D to E flat. From time to time, Van Ness breaks away from modality to intense dissonance, especially on the word "man" (m. 6), to emphasize Sappho’s jealousy when she sees her beloved with someone else. Van Ness also provides word painting and text painting in the vocal line of the solo soprano. For example, the descending lines moving in half notes, to eighth notes, and then to sixteenth notes suggests merriment by the woman on the word "laughing" (mm. 15 and on). An example of text painting is a harsh dissonance sung by the women’s chorus (m. 9), followed by the solo soprano who sings the word "sweetly" in a beautiful line that is pleasant to the ears, embodying the sweet voice of the woman. Another example of text painting, with melismas and perfect fifths, occurs on the words, "my heart flutters in my breast, whenever I look [at you] quickly, for a moment . . . " (mm. 22-27). Dissonance on the "tongue" (m. 34) is a perfect match for Sappho’s broken tongue. Scale runs are appropriate on the phrase " . . . fire runs under my skin" (mm. 3738). The movement ends with a strong dissonant chord cluster (G, A, B flat, m. 56), when Sappho speaks "I seem needing but little to die," representing her grief and pain of separation from the woman she loves. 177 VI. Text Analysis The poem in the sixth movement is divided into two topics: Helen’s journey to Troy and the absence of Anaktoria, who was one of Sappho’s companions. TABLE 30. Diane Rayor, Frag. 4 Diane Rayor, Frag. 4 Some say an army of horsemen, others say foot-solders, still others, a fleet, is the fairest thing on the dark earth: I say it is whatever one loves. Everyone can understand this— consider that Helen, far surpassing the beauty of mortals, leaving behind the best man of all, sailed away to Troy. She had no memory of her child or dear parents, since she was led astray [by Kypris] . . . . . . lightly reminding me now of Anaktoria being gone, ... I would rather see her lovely step and the radiant sparkle of her face than all the war-chariots in Lydia and soldiers battling in shining bronze.446 446 Rayor, 55. 178 Willis Barnstone explains that Sappho uses a poetic device called "a paratactic trope" through the metaphor that compares the power of military forces with love. She clearly emphasizes the "masculine world of war," which cannot contest with "the illumination of love and physical beauty in her personal world."447 Barnstone, in fact, is referring to parataxis, derived from the Greek expression, "side by side." It is a writing technique to mark sentences or clauses that are connected from one, often another without the use of conjunctions. Each sentence or phrase supports the previous one, and forms a powerful building effect. "As a literary device, it can focus the reader on a particular idea, emotion, or setting."448 The parataxis in Sappho’s poem is in the opening: "Some say . . . others say . . . still others . . . I say." According to Anne Carson, Mary Barnard, and Jane McIntosh Snyder, Sappho also uses the rhetoric device of a priamel, which stated by Carson, "is to focus attention and to praise. The priamel’s typical structure is a list of three items followed by a fourth that is different and better."449 In this poem, the images are army of horsemen, the foot soldiers, a fleet, and finally beauty—"the fairest thing on the earth." Here, the first three disguise the actual subject of the poem, which we will see later on. In Greek mythology, the story of Helen, queen of Sparta, exists in several accounts: some scholars say that she was abducted by Paris, while others argue that she 447 Barnstone, 284. 448 "Parataxis," http://www.wisegeek.com/what-is-a-parataxis.htm, accessed September 19, 2014. 449 Carson, 362. 179 seduced by Paris and eloped with him to Troy. Sappho contends in her poem that Helen willingly left her husband Menalaos, the king of Sparta, their daughter Hermione, and her parents, so she could be with Paris. As stated by Rayor, "Sappho here uses myth to illustrate her argument that ‘whatever one loves’ appears most desirable. Sappho composed songs of desire for an individual and for relationships between people rather than songs of battles and war."450 According to Snyder, Homer wrote about power and the pageantry of war and weapons.451 On the other hand, instead of war, Sappho wrote on love and desire because it is "the fairest thing on the dark earth" and "far surpassing the beauty of mortals." Snyder further affirms that Sappho’s desire replaces the "masculine way of seeing the world as a struggle for control through military might; the splendor that the Sappho figure celebrates is not of swords but the beauty of a woman."452 Like Rayor, Margaret Williamson also suggests that Helen’s desertion of her family "is linked with war. But the poem explicitly, defiantly, places an extravagantly high value on her love, and the only possible hint of blame."453 After the words "led astray," there are missing fragments, which possibly referred to goddesses Persuasion or Aphrodite, who were blamed for Helen’s downfall. Therefore, Helen herself could be blameless or perhaps she is responsible for her own actions. Williamson thinks that the 450 Rayor, 161. 451 Snyder, Lesbian Desire in the Lyrics of Sappho, 70. 452 Ibid., 71. 453 Williamson, 169. 180 poem refers to Helen’s journey to Troy: "far from admiring masculine heroism," she abandons Menalaos. This makes her "a far more interesting and subversive figure, and accentuates the poem’s ironic perspective on traditional military values."454 Sappho has given us her view on the value of the masculine, military world. The subject changes quickly, "setting the individual against the collective, love against war, and ultimately a single female figure against the entire military might of the kingdom of Lydia."455 In the second part of the poem, Rayor affirms that the absence of the beloved; "Anaktoria being gone," refers to "Sappho’s Muse here."456 Mary Barnard identifies Anaktoria as one of Sappho’s pupils, from Miletus.457 Some scholars believe that the name Anaktoria is aristocratic. The name Anaktoria is related to the word anax, which refers to "lord" or "master."458 Barnard agrees with Barnstone that Sappho’s mention of military forces may provide evidence of Anaktoria leaving Sappho "in order to marry a soldier stationed in Sardis."459 454 Ibid., 55. 455 Ibid., 167. 456 Rayor, 161-162. 457 An ancient city in Asia minor, on the Aegean. "Miletus." Dictionary.com. Dictionary.com Unabridged. Random House, Inc., http://dictionary.reference.com/ browse/miletus, accessed September 19, 2014. 458 Snyder, Lesbian Desire in the Lyrics of Sappho, 69. 459 Barnstone, 303; Barnard, 112. 181 Sappho’s mention of Helen in the beginning of the poem was a brilliant plan to link two female figures who were significant to her. Helen is praised as "the fairest thing on the dark earth" and "far surpassing the beauty of mortals." However, Sappho seems to be comparing Helen’s beauty with her beloved Anaktoria. Sappho’s use of Homeric myths on Helen and the Trojan War has indeed enhanced her descriptions of her female erotic-centered fantasies. Moreover, Sappho portrays the military invasion of Sparta, "an army of horsemen, foot-soldiers, and a fleet." War displays power and splendor of armed forces, but the end result is death and destruction. In comparison, Sappho expresses her desire for Anaktoria that she "would rather see "her lovely step and the radiant sparkle of her face." The woman is described with such beauty and charm that Sappho would gaze at her if given the chance to see her once again; however, only distant memories and longing desire is what she for the possess of the absent Anaktoria. Williamson confirms that Helen is the bridge to connect to Anaktoria, the center of Sappho’s homoerotic desire.460 It was imperative for Sappho to set up Helen’s story in order to provide a smooth transition from mythology to personal memories and her desire of Anaktoria. One could equate the love between Helen and Paris with Sappho’s love for Anaktoria. Therefore, heterosexual love and homosexual love is no longer divided by gender, but it is now equal in Sappho’s world. 460 Williamson, 170. 182 VI. Music Analysis Van Ness continues to stress the styles of chant and choral recitation, showing her admiration for medieval and Renaissance music. She begins the movement with open fifths and parallel octaves, organum-like that is slow in tempo with melismas sung by the sopranos. Similar to the fourth movement, the sixth movement is also reminiscent of late Renaissance style, with choral recitation sung over long drones. The overall sound is Palestrina-like: smooth flowing melodies that are chant-like and with some small intervallic leaps, textural changes for clear declamation of words, and careful control of dissonance. For example, the movement of the melody in the soprano line is mostly stepwise with a few leaps of a third or fourth and within a range of an octave. The changes in texture are done by means of contrapuntal imitation and voice groupings. For instance, some voices pronounce the words "some say an army," while others imitate the phrase in a different rhythm, but eventually the voices come together when a climax is reached or near a cadence. In addition, the points of imitation alternate with choral recitation. The polyphonic imitative texture supports the repeated military theme—images of "an army of horsemen" and "foot soldiers." Although basses provide sustained drones, they do not take part in the imitation. There is a melodic climax on Helen’s name and the interweaving of melodic lines creates a tapestry of mellifluous sounds appropriate to describe her beauty and Anaktoria. Van Ness evenly allocates voice parts in groups, so that the text is clearly heard. An example of reduction in voicing is heard when first sopranos and tenors sing "she had no memory," here, second sopranos and altos rest. 183 There are prominent and unexpected modulations from A minor to G minor, where the upper voices move by descending tritones. This occurs three times on important phrases, such as the fourth point of priamel—"I say it is whatever one loves," on the name Anaktoria, and the changes in the image of Anaktoria’s face. In addition, the control of dissonance is carefully executed between G minor and G major with playing cross relation (B flat – B natural). There is some dissonance on the word "battling," but the dissonance is released with a Picardy third smoothing out the sound ending the movement. VII. Text Analysis We have seen that the poems in the first, second, and fourth movements are prayers to Aphrodite; so too is the seventh movement poem. This is the only complete poem known by Sappho, her ode to Aphrodite. In the other poems considered, Aphrodite has responded to Sappho’s supplications. Again, Sappho invokes Aphrodite to come to the rescue of her ailing heart. Sappho offers her praises to the goddess and describes that Aphrodite left her throne in a chariot drawn by sparrows across the sky.461 According to Diane Rayor and Margaret Williamson, the sparrows "are a symbol of fecundity."462 A sparrow is known to be a bird of love and it was a sacred bird to Aphrodite. 461 "Aphrodite and Sparrows," www.greekmythindex.com, accessed September 30, 2014. 462 Rayor, 160; Williamson, 163. 184 TABLE 31. Diane Rayor, Frag. 1 Diane Rayor, Frag. 1 On the throne of many hues, Immortal Aphrodite, child of Zeus, weaving wiles—I beg you not to subdue my spirit, Queen, with pain or sorrow but come—if ever before having heard my voice from far away you listened, and leaving your father’s golden home you came in your chariot yoked with swift, lovely sparrows bringing you over the dark earth thick-feathered wings swirling down from the sky through mid-air arriving quickly—you Blessed One, with smile on your unaging face asking again what I have suffered and why am I calling again and in my wild heart what did I most wish to happen to me: "Again whom must I persuade back into the harness of your love? Sappho, who wrongs you? For if she flees, soon she’ll pursue, she doesn’t accept gifts, but she’ll give, if not now loving, soon she’ll love even against her will." Come to me now again, release me from this pain, everything my spirit longs to have fulfilled, fulfill, and you be my ally.463 463 Rayor, 51. 185 Sappho asks the immortal, "unaging face" of Aphrodite to turn to her because she is suffering from a rejected love. Aphrodite and Sappho seem to have a close relationship as they have a conversational exchange: Sappho calls on the goddess, while Aphrodite asks Sappho who has wronged her. Rayor asserts that the word "harness," in Aphrodite’s response ("Again whom must I persuade back into the harness of your love?") suggests to bring someone back to Sappho, so that Aphrodite "will make the other woman love Sappho."464 Sappho wishes for a reciprocated love. Aphrodite is certain that the other woman will love Sappho, "soon she’ll love even against her will." Rayor and Williamson believe that this passage in the Greek provides a clear clue to the gender of the beloved and perhaps evidence of Sappho’s sexuality. In 1835, German editor Theodor Bergk published the closest translation of the manuscript versions of the text: "even against her will." He asserts that "we are dealing with the love of a girl,"465 which suggests that Sappho’s poem is about lesbian love. At the end of the poem, Sappho asks for fulfillment in her fervent longing of the beloved and for Aphrodite to be on her side. Most likely, Sappho’s request will be granted now and again in the future to come as it has always been. 464 Rayor, ibid. 465 Williamson, 51-52. 186 VII. Music Analysis In the seventh movement, the composer instructs the women to sing "legato and chant-like." The song is similar to movements four and six with choral recitation that has sustained and static melodic lines. The women sing in unison homorhythmic chords with gradual alternating harmonic changes. For example, on the phrase "immortal Aphrodite child of Zeus, weaving wiles," the D-E flat and E flat diminished chords are dissonant sounding, which may suggest the supernatural being and the charming erotic powers of the goddess. Van Ness uses text painting on the word "sorrow" with a dissonant E-flat diminished chord to Sappho’s pleas to Aphrodite to soothe her spirit from pain. The dissonant chord changes to a consonant G minor chord, which denotes Sappho’s humility towards the goddess whom she calls her "Queen" on a G major chord. Throughout the movement, Van Ness repeatedly integrates cross relationships between chords. She gradually builds diminished chords into dissonant chord clusters and then shifts them back to consonant minor to major chords. For instance, a series of harsh dissonant chords and chord clusters are heard on words such as "leaving," "dark earth," "suffered," "wild heart," and "wrongs." The harsh dissonance each time is resolved by consonant chords in D minor, G minor, and G major on phrases and words "lovely sparrows," "swirling down," "unaging face," and "I most wish." Van Ness also uses dissonance to describe Sappho’s pain and consonance to paint text associated with Aphrodite and her image, and also Sappho’s desire in her heart. Similar to the sixth movement, Van Ness ends the movement with a Picardy third on the phrase "fulfill and you be my ally," a closing that suggests Sappho’s prayer has been answered. 187 VIII. Text Analysis The poem in the eighth movement is the same one from the first movement. The main difference is that Van Ness composed a monody in the first part of the eighth movement. As noted earlier, this part of the poem is Sappho’s prayer to Aphrodite. It is a fragment from a poem that is about Sappho’s beloved student Gongyla. TABLE 32. Movement VIII, I and Diane Rayor, Frag. 9 Movement Diane Rayor, Frag. 9 VIII, I so I pray . . . this . . . I want . . . 466 VIII. Music Analysis Van Ness has a prelude to the eighth movement with a free monody. The solo soprano sings a typical Hildegard-like line in vocalise, with ascending open fifths over a sustained drone by the tenors focused on the note C and sometimes shared by the altos an octave higher. After the monody, the composer instructs the performers to go directly into the eighth movement without a break. The eighth movement is sung by men only, as if it is their turn to plead to Aphrodite. The text is not as drawn out as in the first movement. However, it is mostly a repetition of the pitches from the first movement, but allocated to different vocal parts. 466 Rayor, 58. 188 In the first movement, the first soprano line is now given to the first tenors; the second soprano line goes to the second tenors; the baritone melody is still sung by the first and second baritones; and the basses lines remains the same for the second basses. Only the alto line was not used, as the first basses sing to newly compose melodic lines. In some places, both first and second baritones and basses sing in unison. At times, the men’s chorus sing melismatic passages, which draws out their pleading to Aphrodite. The meditative and chant-like, ascending melodies with open fifths and octaves makes the entire movement mystical and powerful; indeed Van Ness effectively captures the haunting mood of Sappho’s prayer. IX. Text Analysis In the last movement, Van Ness sets only parts of a larger, fragmentary poem, which according to Diane Rayor is about the departure of Sappho’s student as she recalls their time together.467 In Rayor’s translation, Sappho does not mention a name, so the identity—but not the gender—of the mysterious person is questionable. However, Margaret Williamson asserts that the Greek words "weeping," "against my will," and "happily" makes it clear that the other person is a female; thus other translators do agree on the pronoun "she."468 467 Rayor, 163. 468 Williamson, 144. 189 TABLE 33. Diane Rayor, Frag. 14 and Other Translations Diane Rayor, Frag. 14 Mary Barnard, Frag. 42 Willis Barnstone, Frag. 143 Margaret Williamson469 Jane McIntosh Snyder470 "I simply wish to die." Weeping she left me and said this too: "We’ve suffered terribly Sappho I leave you against my will." I answered, go happily and remember me, you know how we cared for you, if not, let me remind you . . . the lovely times we shared.471 Frankly I wish I were dead. When she left, she wept Honestly I wish I were dead! Although she too cried bitterly . . . frankly I wish that I were dead: she was weeping as she took her leave from me "Honestly, I wish I were dead!" Weeping many tears she left me, a great deal; she said to me, "This parting must be endured, Sappho. I go unwillingly," when she left, and said to me, "Ah, what a nightmare it is now. Sappho, I swear I go unwillingly." I said, "Go, and be happy but remember (you know well) whom you leave shackled by love "If you forget me, think of our gifts to Aphrodite and all the loveliness that we shared And I answered, "Go, and be happy. But remember me, for surely you know how we worshiped you. If not, then I want to remind you of all the exquisite days we two shared; how and many times she told [me] this: ‘Oh what sadness we have suffered, Sappho, for I’m leaving you against my will.’ So I gave this answer to her: ‘Go, be happy but remember me there, for you know how we have cherished you, If not, then I would remind you [of the joy we have known, of all] 469 Williamson quoted the translations of Josephine Balmer. 470 Snyder quoted the translations of Eva-Maria Voigt. 471 Van Ness did not set this section of the poem. 190 Saying this as well: "Oh, what dreadful things have happened to us, Sappho! I don’t want to leave you!" I answered her: "Go with my blessings, and remember me, for you know how we cherished you. "But if you have [forgotten], I want to remind you . . . of the beautiful things that happened to us: TABLE 33. Continued Diane Rayor, Frag. 14 Mary Barnard, Frag. 42 Willis Barnstone, Frag. 143 Margaret Williamson Jane McIntosh Snyder the loveliness that we have shared together; Movement IX Many crowns of violets, roses and crocuses . . . together you set before me and many scented wreaths made from blossoms around your soft throat . . . . . . with pure, sweet oil . . . you anointed me, and on a soft, gentle bed . . . you quenched your desire "all the violet tiaras, braided rosebuds, dill and crocus twined around your young neck you took garlands of violets and roses, and when by my side you tied them round you in soft bands, "myrrh poured on your head and on soft mats girls with all that they most wished for beside them and you took many flowers and flung them in loops about your sapling throat, "while no voices chanted choruses without ours, no woodlot bloomed in spring without song . . . " how the air was rich in a scent of queenly spices made of myrrh you rubbed smoothly on your limbs, and on soft beds, gently, your desire for delicate young women was satisfied, . . . no holy site . .. we left uncovered, no grove . . . dance for many wreaths of violets, of roses and of crocuses . . . you wove around yourself by my side and many twisted garlands [which you had] woven from the blooms of flowers, you [placed] around [your] slender neck and . . . you [were] anointed with a perfume, scented with blossom, [although it was] fit for a queen on a bed, soft and tender . . . you satisfied your desire for . . . "Close by my side you put around yourself [many wreaths] violets and roses and saffron . . . "And many woven garlands made from flowers . . . around your tender neck, "And . . . with costly royal myrrh . .. You anointed . . . , "And on a soft bed . . . tender . . . you satisfied your desire . . . "Nor was there any . .. nor any holy . . . from which we were away, . . . nor grove . . . " and there was neither . . . 191 TABLE 33. Continued Diane Rayor, Frag. 14 Mary Barnard, Frag. 42 . . . sound . . . 472 Willis Barnstone, Frag. 143 Margaret Williamson and how there was no dance and no holy shrine we two did not share, nor any shrine from which we were absent no sound, no grove."473 Jane McIntosh Snyder nor grove . . . dancing . . . sound According to Rayor, Williamson, and Snyder, it is not clear who utters the opening death wish,474 whether it is Sappho or her former student. The poem reveals a conversation between Sappho and her unnamed, soon to be former, companion. In fact, Sappho vividly remembers her conversation with the young woman, who is in despair and reluctant to leave her teacher. Sappho answers her with comforting words and reminds her not to forget the memories they have shared together. In the poem, there is beautiful imagery of flowers. Rayor explains that the anointed one is perhaps Sappho, as "she is anointed like a queen"475 by her woman friend. The young woman is also adorned by "many scented wreaths made from blossoms" around her neck. According to Williamson, violets, crocuses, and roses are 472 Rayor, 60. 473 Barnstone, 71. 474 Rayor, 163. 475 Ibid. 192 associated with Aphrodite worship.476 In addition, the scented oil (in some translations "myrrh") is also connected to the goddess, who used it to seduce her mortal lover Anchises.477 The story of Aphrodite and Anchises is recorded in the Homeric Hymn, which is a collection of ancient hymns to the Greek gods and goddess written not by Homer but by thirty-three anonymous Greek authors.478 Young women in Sappho’s school were taught to preserve their beauty, adorn themselves with flowers, and attract their lover with perfume. For this reason, there is a link between Aphrodite and the unnamed young woman—their use of perfume oils, possibly to seduce their lovers, and likely resulting in lovemaking. In the poem, Sappho seems to describe an erotic, intimate session between two female lovers, mentioning bodies adorned with flowers (associated with female sexuality), "a soft throat," and "a soft, gentle bed." Furthermore, Rayor expounds that, in the line "you quenched your desire," Sappho reveals that their desires has been extinguished by satisfaction—after lovemaking.479 The nature of Sappho and the student’s relationship, whether sexual or not, is unclear. Since sexual relationships between older and younger men were common in ancient Greece, it is likely to be 476 Williamson, 145. 477 Ibid., 145. 478 "Homeric Hymn," http://www.perseus.tuffs.edu/hopper/collection?collection= Perseus%3Acorpus%3Aperseus%2Cauthor%2CHomeric%20Hymns, accessed October 16, 2014. 479 Rayor, 163. 193 practiced as well in a community of older and younger women. Overall, the poem is not only about the female-centered erotic images, but also does infer a lesbian relationship. IX. Music Analysis The last movement of Van Ness’s song cycle opens with a static and metrical chanted choral recitation in octaves, sung between altos and first tenors over steady slow moving open fifths by the second tenors and basses who vocalize on select syllables from the text. The open fifths eventually change to full triads, providing a rich, full sound. Van Ness emphasizes the text " . . . with pure, sweet oil," with a solo soprano, who sings a Hildegard-like line (m. 45) in a free monodic style with some melismas over octave drones by tenors, baritones, and basses, similar to the previous movement. The text emphasis by the soloist seems to convey sweet seductions by a lover. The solo soprano sings a melodic fragment from measure 45, now in measure 78, on the words " . . . no holy site . . . ," with a rising fifth, then ascending a fourth (C-G-C) over octave drones by the first and second tenors and baritones. The exact same melodic line was heard from the first movement: Van Ness loves to recycle melody lines with ascending arches in her compositions. For this reason, she clearly wanted to connect the first and last movement. The second sopranos and altos join in the intimate moment between the two women on the words "we left uncovered." Near the end, clear word painting occurs on the word "dance," sung by the first and second sopranos with a wavelike line in eighth-note motion, suggesting movement (mm. 90-91). The song closes with two, long chords, a dissonant major seventh chord (C-G-B), on the Greek word psophos, which means "sound." The dissonance is released to open octaves and the last 194 sonority is treated with a long crescendo, then decrescendo. The Greek word psophos sounds like Sappho’s name in Greek: Psappho. Thus, the closing sonority not only offers a quiet memory of the woman that Sappho loves, but poses a powerful effect on the ears of the modern listener—the fading name and haunting voice of the tenth muse. Because Van Ness’s music is profoundly influenced by medieval and renaissance music, her setting of Sappho’s poems is all the more powerful and effective in the portrayal of women’s emotions. The fragments Van Ness focuses on the present themes of attraction, passion, homoerotic love, sexual imagery, jealousy, grief, and pain. Van Ness perceives Sappho as a spiritual and sexual leader and with her text, the composer is able to create moods in each movement that is deeply meditative; each is an evocative or mystical setting or a quiet, but powerful moment that links these women of the past and present. 195 CONCLUSION This chapter is a study of thematic and poetic connections between the works of our female composers and how each of them elucidate the image of Sappho. It is challenging to summarize all the compositions under consideration here collectively. Therefore, we will consider five poems, each chosen by two composers for their musical setting, the settings of which can be generally compared. As noted earlier, most of our women composers chose Mary Barnard’s translation of Sappho’s poetry. Although Willis Barnstone is generally considered the foremost translator of Sappho, our composers’ overall preference is for female interpreters: four composers used the translations of Mary Barnard, including Carol Barnett, Sheila Silver, Elizabeth Vercoe, and Mary Ellen Childs; and Patricia Van Ness used Diane Rayon’s translation. 480 It should be noted that Carol Barnett also used one translation by Willis Barnstone and Augusta Read Thomas and Liza Lim solely used male translators Willis Barnstone and Constantine Trypanis. The most popular themes in our composers’ poem selections are goddess worship, attraction, love, passion, homoeroticism, and jealousy. Other themes featured are marriage, loss of virginity, unrequited love, misandry, and old age, all highly gendered. 480 See appendix A, 203. 196 The poetic themes are connected to musical devices employed by our female composers, including harmonic language, extended vocal and instrumental techniques and text/word painting. We will observe here how our composers interpreted the same poems in different genres and musical styles, each in her own way, to musically create their own reading of Sappho’s work and how each understood Sappho’s image. Sheila Silver’s song cycle Chariessa: A Cycle of Six Songs on Fragments from Sappho and Patricia Van Ness’s choral work The Voice of the Tenth Muse, both set Sappho’s invocation to the goddess Aphrodite.481 Their settings and interpretations are, however, quite different. In Silver’s song cycle, the goddess is evoked through very contemporary sounds: atonality, chromaticism, and disjunct movement. To highlight the setting of Sappho’s text, Silver explores music/text connections through dynamic changes, flowing sequential passages, and special score instructions such as "grace/tranquil," "serene," "evocative," and "speaking" to create a mysterious ethereal sound, which matches Sappho as a mysterious figure. Van Ness’s choral work, on the other hand, evokes the goddess through strict modality, chant-like lines over drones, and text/word painting based on melismas, thereby achieving a deeply spiritual, meditative, and mystical sound world, which fits Sappho as a spiritual leader. Sappho’s poems about attraction, love, and passion are set by Carol Barnett in her song cycle Sappho Fragments and in Sheila Silver’s Chariessa. Again, each composer has her own musical take on the same poem. Carol Barnett’s third song, Whirlwind, is 481 For text comparison, see appendix B, 208. 197 unique in her cycle for its evocation of exotic cultures. In addition, she conjures Sappho’s image of love as a whirlwind in both voice and tessitura, and allows the singer to express her shattered heart in high, sustained tone. Similarly, Sheila Silver suggests the whirlwind through fast-moving, disjunct instrumental lines and her score instructions tell the singer to perform "passionately," "alluring," and with "renewed passion," for a convincing, attractive, and seductive effect. Both close the songs on a high sustained high note, and both composers portrays Sappho’s image with powerful feminine emotions of love, sexual desire, and heartbrokeness. The poetic themes of jealousy and homoeroticism are conveyed musically in Liza Lim’s song Voodoo Child and the fifth song of Van Ness’s The Voice of the Tenth Muse. While both composers selected the same poem, they chose different translators: Lim chose Constantine Trypanis and Van Ness chose Diane Rayor. Generally, Lim uses modern techniques of atonality, dissonance, transcending textures, layering of sounds, extended vocal/instrumental techniques, as well as text painting to convey the disturbing and melancholy images in Voodoo Child. Her musical expression of Sappho’s jealousy is achieved through extended instrumental techniques of screeching sounds and trills, producing ethereal, ghost-like sounds. Sappho’s homoerotic sensations are portrayed through numerous extended vocal techniques, such as raspy throat sounds, tongue rolls, and strained inhaling effects, which evoke Sappho’s frozen tongue and produce a distorted sound. Dynamic and tempo changes as well as metric shifts point to Sappho’s trembling body. Performance instructions such as "choking inarticulacy of the person’s feelings," "uncontrollable shaking," and "explosively expelling breath," adds powerful 198 effects to Sappho’s feelings and emotions. In Patricia Van Ness’s musical interpretation of the same poem, she once again draws elements of medieval music with the vocal lines, evocative melismas, and sustained drones. However, Van Ness breaks away from modality moving to intense dissonance to emphasize the deepest feelings of jealousy in Sappho seeing her beloved with someone else. Moreover, Van Ness uses word/text painting to express Sappho’s homoerotic feelings: on the word "laughing" with descending lines, suggesting the girl’s gaiety, "sweetly" with an exquisite phrase that represents the girl’s sweet voice; and text painting suggestive of Sappho’s fluttering heart with melismas and perfect fifths. She further emphasizes Sappho’s broken tongue with dissonance and fire under her skin with scale runs. Composers Lim and Van Ness views Sappho as a powerful mystical and sexual figure. Homoeroticism is also portrayed in Augusta Read Thomas’s song cycle In My Sky at Twilight Songs of Passion and Love and again in Sheila Silver’s sixth song from Chariessa.482 In the poem, Sappho tells of love bringing both pleasure and pain, its power resembling a reptile overwhelming a person’s body. Her erotic expression in language and imagery is captured by Thomas’s use of extended vocal techniques, highly descriptive score instructions, such as word painting, and dynamic emphasis, all to underscore poetic imagery and to enhance the sensuous mood in the song. Thomas instructs that the song must be performed in a "blazing, urgent, passionate" manner, as if a person is feeling the powerful effects of love. The singer is given the option to sing the 482 Sheila Silver sets three different poems of Sappho in the sixth song of Chariessa. 199 words in a whisper or sing on provided pitches. The text "Love bittersweet, irrepressible" is sung in recitation style in a sustained high register. Thomas gives the soprano clearly gendered directions of mood, asking at times to be "delicate," "daydream of something sensuous," "erotic," "graceful," "elegant." Thomas also gives instrumental directions including "intimate," "spunky and intense," "like a quick tickle," "fiery," and "alluring," to suggest pleasure and pain caused by the effects of love. Thomas also employs word repetition, extreme dynamics, and vocalise, and she accentuates Sappho’s orgasms aroused by her beloved student Atthis and the power of homoerotic love overtaking her body through fortissimo dynamics. In a similar manner, Sheila Silver arouses homoerotic love with Sappho’s text through detailed score instructions, word painting, and dynamic stress. She instructs the soprano to sing "with renewed passion" on the word "love" on a high A, with a growing crescendo to an orgasmic fortissimo, which represents the power of love on Sappho. Silver’s direction to the soprano to sing "slow and alluring" on the word "reptile-like" matches the animal’s movement; she slithers "furiously" on the phrase "strikes me down," conveying the powerful effects of Sappho’s homoerotic passion for Atthis. Both Thomas and Silver see Sappho as feminine figure, who freely expressed feminine emotions of love and passion. As one of the last stages in life, the poetic theme of old age is set by Sheila Silver in her fifth song in Chariessa and Carol Barnett in her fourth song in Sappho Fragments. Both composers have selected the same poem by the same translator. Silver’s evocation of "old age" is underscored by a performance direction to be "ethereal," setting up a melancholic mood in the song. The soprano sings "youth goes," and the piano’s pedal 200 points provides not only a strong tonal effect, but also a strong emphasis on Sappho’s complaints about old age. The soprano sings "I am in bed alone," in a sustained, lowpitched recitation line, as if her acceptance of her fate in old age and aloneness is finally realized. Carol Barnett’s depiction of old age is conveyed through the singer on low, sustained notes, complaining "youth goes," which symbolizes her slowly fading beauty. Sappho’s last words, "I am in bed alone," sung without accompaniment, may strongly suggests that a lover, her beauty, and her youthfulness have all left her in solitude. Both Silver and Barnett presents Sappho with feminine emotions of old age complaints. The portrayal of Sappho’s image is multi-faceted. Each composer presents Sappho according to their own interpretation of her poetry and musical style. The impact of Sappho’s writing is still powerful today, as can be heard in the compositions of each of our female composers. The songs they have created are each unique in its own way, giving voice to Sappho in the modern world. As more clear-cut evidence of Sappho’s works has come to light recently,483 these poems will bring increasing awareness to musical setting, especially by female composers, highlighting to their compositions and hopefully including them more frequently in concert programs. The legacy of Sappho’s work not only offers a voice for women in a musical world dominated by men, but composers can aspire to be heard, gain an identity, and an individual and artistic expression through her gendered and evocative poetry. 483 See chapter 1, 14. 201 APPENDICES 202 APPENDIX A OVERVIEW OF REPERTORY AND POETIC THEMES 203 204 205 206 APPENDIX B CONCORDANCE OF POETIC THEMES 207 208 209 210 211 BIBLIOGRAPHY 212 BIBLIOGRAPHY Anderson, Warren, and Thomas J. Mathiesen. "Sappho." Grove Music Online (2007). http://www.oxfordmusiconline.com. Accessed February 22, 2012. "A New Sappho Poem." The Times Literary Supplement: The Leading International Forum Literary Culture, June 24, 2005. http://www.the-tls.co.uk. Accessed March 22, 2012. "Anaphora." http://literarydevices.net/anaphora/. Accessed December 12, 2014. "Aphrodite and Sparrows." www.greekmythindex.com. Accessed September 30, 2014. "Augusta Read Thomas." http://www.musicsalesclassical.com/composer/short-bio/1586. Accessed October 6, 2012. "Augusta Read Thomas." http://en.wikipedia.org/wiki/Augusta_Read_Thomas. Accessed October 6, 2012. Barnard, Mary. Sappho: A New Translation. Berkley, CA: University of California Press, 1962. Barnett, Carol. "Compositions- Audio Samples, Tell Everyone," http://carolbarnett.net/ 26_sappho_fragments_1.mp3, accessed February 2, 2014. __________. "Compositions- Audio Samples, Cicada," http://www.carolbarnett.net/ 27_sappho_fragments_2.mp3, accessed February 2, 2014. __________. "Compositions- Audio Samples, Hesperos," http;//www.carolbarnett.net/ 28_sappho_fragments_5.mp3, accessed February 2, 2014. __________. Sappho Fragments (2007). http://www.carolbarnett.net/documents/ 1_perusal_sappho_fragments.pdf. Accessed 6, October 2012. Barnstone, Willis. Sappho and the Greek Lyric Poets. New York: Schoken Books Inc., 1988. Boccaccio, Giovanni. De mulieribus Claris. Louvain: Aegidius van der Heerstraten, 1487 213 Bradshaw, Murray C. "Falsobordone." Grove Music Online. www.oxfordmusiconline .com. Accessed September 6, 2014. Briscoe, James R. "Augusta Read Thomas." In New Historical Anthology of Music by Women, 497-511. Bloomington: Indiana University Press, 2004. Brodsky, Seth. "Seeking the Spheres to Connect Them . . . " The Music of Augusta Read Thomas." November 2001. http://augustareadthomas.com/brodsky.html. Accessed February 6, 2013. Burnett, Anne Pippin. Three Archaic Poets: Archilocus, Alchaeus, Sappho. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1983. Cairns, Francis. Roman Lyric: Collected Papers on Catullus and Horace. KG, Berlin: Walterr de Gruyter GmbH & Co., 2012. Calame, Claude. "Sappho’s Group: An Initiation into Womanhood." In Reading Sappho: Contemporary Approaches. Edited by Ellen Greene, 114. Berkeley, CA: University of California Press, 1996. Capaldo, Jennifer. "Elizabeth Vercoe: Composing Her Story." PhD Diss., University of Cincinnati, 2008. In Elizabeth Vercoe, Composer, Publications: Music & Articles. http://elizabethvercoe.com/pub.html. Accessed April 6, 2014. __________. "Tracking the Herstory Cycles of Elizabeth Vercoe." Journal of the International Alliance for Women in Music 17, no. 2 (2011): 14-18. http://elizabethvercoe.com /capaldoarticle.html. Accessed April 6, 2014. "Carol Barnett." http://de.wikipedia.org/wiki/Carol_Barnett. Accessed May 26, 2013. "Carol Barnett, composer." http://www.carolbarnett.net/index.html. Accessed October 6, 2012. "Carol E. Barnett." http://en.wikipedia.org/wiki/Carol_E_Barnett. Accessed October 6, 2012. Carson, Anne. If Not, Winter: Fragments of Sappho. New York: Alfred A. Knopf, 2002. Childs, Mary Ellen. Bright Faces for SATB Chorus, 2 Pianos and Soloists. Places Please Publishing, 1990. "Cicada." http://animals.nationalgeographic.com/animals/bugs/cicada/. Accessed November 17, 2014. "Cicada Mania." http://www.cicadamania.com/. Accessed November 17, 2014. 214 "Cicadas." http://animals.nationalgeographic.com/animals/bugs/cicada/. Accessed November 17, 2014. Cohen, Aaron I. International Encyclopedia of Women Composers, 2nd ed. Vol. 2. New York: Books and Music (USA) Inc., 1987. "Col legno." http://en.wikipedia.org/wiki/Col_legno. Accessed November 1, 2013. "Composer to Occupy Acuff Chair." Austin Peay State University, January 28, 2003. http://www.apsu.edu/news/composer-occupy-acuff-chiar. Accessed May 5, 2014. Crenshaw, W. S. and B. Kondratieff. "Cicadas." http://www.ext.colostate.edu/pubs/ insect/05590.html. Accessed November 17, 2014. "Cricket." http://www.enchantedlearning.com/subjects/insects/orthoptera/Cricket.shtml. Accessed November 17, 2014. "Cricket (insect)." http://en.wikipedia.org/wiki/Cricket_%28insect%29. Accessed November 17, 2014. Curtis, Liane. "A Long Meditation on Love," Bay Windows. http://patriciavanness.com/ reviews.html. Accessed July 2, 2014. Davenport, Guy. Sappho: Poems and Fragments. Ann Arbor, MI: The University of Michigan Press, 1957. De Guzman, Jennifer. "An Empire in Words: The Great Library of Alexandria." March 8, 2010. http://strangehorizons.com/2010/20100308/guzman-a.shtml. Accessed March 24, 2012. Devereux, George. "The Nature of Sappho’s Seizure in Fragment 31 LP as Evidence of Her Inversion." Classical Quarterly, n.s. 20 (1970): 17-31. Dorf, Samuel N. "Seeing Sappho in Paris; Operatic and Choreographic Adaptations of Sapphic Lives and Myths." Music in Art; International Journal for Music Iconography 34, no. 1-2 (March 2009): 291-310. Drinker, Sophie. "The Lyric Poetess." In Music and Women: The Story of Women in their Relation to Music, 103-07. New York: Coward-McCann Inc., 1948. Dyer, Richard. Review of Canto, 1979. Richard Dyer. The Boston Globe. http://www.sheilasilver.com/reviews/. Accessed May 26, 2013. Edmonds, John M. Lyra Graeca. Vol. 1, Terpander Alcman Sappho and Alcaeus. London: William Heinemann, 1922. 215 "Elizabeth Vercoe, Biography.” http:www.elizabethvercoe.com/bio.html. Accessed October 6, 2012. "Elizabeth Vercoe, Composer." http://elizabethvercoe.com/. Accessed October 6, 2012. "Elizabeth Walton Vercoe." http://en.wikipedia.org/wiki/Elizabeth_Walton_Vercoe. Accessed October 6, 2012. Ellsworth, Therese T. "Composers in Academia: Women Composers at American Colleges and Universities." Contemporary Music Review 16, no. 1-2 (January 1997): 27-36. "Eros." http://www.theoi.com/Ouranios/Eros.html. Accessed November 30, 2014. "Explorers Find New Sappho Poem." The New York Times, May 14, 1914. http://www. nytimes.com. Accessed March 3, 2012. Ezard, John. "After 2,600 years, the World Gains a Fourth Poem by Sappho." The Guardian (June 24, 2005): 5. Faraone, Christopher A. "The Masculine Arts of the Ancient Greek Courtesan: Male Fantasy or Female Self-Representation?" In The Courtesan’s Arts: CrossCultural Perspectives. Edited by Martha Feldman and Bonnie Gordon. London: Oxford University Press, 2006. Fenton, Ben. "Fourth Work of Sappho is Revealed to the World." The Daily Telegraph (June 25, 2005): 3. Ferre, Stephen. "Augusta Read Thomas." In Grove Music Online (2007). http://www. oxfordmusiconline.com. Accessed May 26, 2013. Fortescue, Adrian. "Suidas." http://oce.catholic.com/index.php?title=Suidas. Accessed February 5, 2015. George, Anita. "Sappho." In glbtq: An Encyclopedia of Gay, Lesbian, Bisexual, Transgender, and Queer Culture. Edited by Claude J. Summers. Chicago, IL: glbtq, Inc., 2005. http://www.glbtq.com/literature/sappho,7.html. Accessed November 29, 2012. Glazier, Jeremy. "The Capacity—and Caprice—of the New: Some Thoughts on Augusta Read Thomas and the OSU Contemporary Music Festival," 2010. http://augustareadthomas.com/glazier.html. Accessed May 26, 2013. "Gold in Greek mythology." http://info.goldavenue.com/Info_site/in_arts/in_civ/ in_myth.html. Accessed March 15, 2014. 216 "Gold, symbolism." http://symbolism.wikia.com/wiki/Gold. Accessed March 15, 2014. Greene, Ellen. Reading Sappho: Contemporary Approaches. Berkeley, CA: University of California Press, 1996. Griffiths, Paul. "Augusta Read Thomas." Grove Music Online (2007). http://www .oxfordmusiconline.com. Accessed May 26, 2013. Groden, Suzy Q. The Poems of Sappho. New York: The Bobbs-Merrill Company, Inc., 1966. Gruchy, Jane. "Alchemical Journey- Part One: Liza Lim." November 19, 2007. http://australianmusiccentre.comau/article/alchemical-journey-part-one-liza-lim. Accessed November 1, 2013. Harmon, Roger. "My Lute Awake;" Thomas Wyatt, Sappho and Lyric Poetry," The Lute; The Journal of the Lute Society 39, January 1999, 1. Higginson, Gary. "Review of The Nine Orders of the Angels, 1996, in Music Web (UK). http://patriciavanness.com/reviews.html. Accessed July 2, 2014. Hixon, Don L. and Don A. Hennessee. Women in Music: An Encyclopedic Bibliography, 2nd ed. vol. 1. New Jersey: The Scarecrow Press Inc., 1993. "Homeric Hymn." http://www.perseus.tuffs.edu/hopper/collection?collection=Perseus %3Acorpus%3Aperseus%2Cauthor%2CHomeric%20Hymns. Accessed October 16, 2014. Hutchinson, Gregory O. Greek Lyric Poetry: A Commentary on Selected Pieces. New York: Oxford University Press, 2003. Hutchinson, Percy A. "New Notes from Sappho’s Lyre," The New York Times (July 19, 1925): BR4. http://www.nytimes.com. Accessed March 3, 2012. "Hypnos." http://en.wikipedia.org/wiki/Hypnos. Accessed May 26, 2013. International Who’s Who in Classical Music 2012, 28th ed. New York: Routledge, 2012. "Inuit throat singing." http://en.wikipedia.org/wiki/Inuit_throat_singing. Accessed November 1, 2013. "Jimi Hendrix." http://en.wikipedia.org/wiki/Jimi_Hendrix. Accessed May 12, 2015. Kapka, Laura G. "Review of Elizabeth Vercoe: Kleemation and Other Works." Journal of the IAWM 19, no. 1 (2013): 1-2. http://elizabethvercoe.com/image/kleemation .review.pdf. Accessed April 6, 2014. 217 Kay, Phillip. "Psappho: Priestess, Prostitute, Poet, Lesbian," Blog: July 14, 2011, http://phillipkay .wordpress.com/2011/07/14/psappho-priestess-prostitute-poetlesbian/. Accessed December 26, 2012. Kilmer, Joyce. "Poem by Sappho, Written 600 B.C., Dug Up in Egypt: Fifty-six Fragments of Papyrus, Bearing Heretofore Unknown Verses ‘The First Book of the Lyrics of Sappho, 1,332 Lines,’ Found at Oxyrhynchus." The New York Times (June 14, 1914): SM7. http://nytimes.com. Accessed March 3, 2012. "Khrysos." http://www.theoi.com/Daimon/Khrysos.html. Accessed March 15, 2014. Klinck, Anne L. "Sappho and Her Daughters: Some Parallels between Ancient and Medieval Woman’s Song." In Medieval Woman’s Song: Cross-Cultural Approaches. Edited by Anne Klinck and Ann Marie Rasmussen, 15-28. Philadelphia: University of Pennsylvania, 2002. Lahanas, Michael. "Sappho." http://www.mlahanas.de/Greeks/Live/Writer/Sapho.html. Accessed March 25, 2012. __________. "Ancient Lesbos." http://www.mlahanas.de/Greece/Cities/Lesbos.html .Accessed March 25, 2012. Lefkowitz, Mary R. "Critical Stereotypes and the Poetry of Sappho." In Reading Sappho: Contemporary Approaches. Edited by Ellen Greene, 17-31. Berkeley: University of California Press, 1996. "Lesbian." Oxford Dictionaries (2010). http://oxforddictionaries.com/definition/lesbian. Accessed March 26, 2012. "Lesbos, Greece Sappho." http://www.travelsfy.com/2011/12/lesbos-greece-sappho/. Accessed March 25, 2012. Libby, Cynthia Green. "Sheila Silver." Oxford Music Online (2007). http://www .oxfordmusiconline.com. Accessed May 26, 2013. __________. "Sheila Silver." In The Norton/Grove Dictionary of Women Composers. Edited by Julie Anne Sadie and Rhian Samuel, 424-425. New York: W.W. Norton & Company, 1994. Lim, Liza. "Liza Lim: Represented Artist." http://www.australianmusiccentre.com.au/ artist/lim-liza. Accessed October 6, 2012. __________. "Lim Programme Notes: Voodoo Child, 1989." July 30, 2011. http://limpro grammenotes.wordpress.com/2011/ 07/30/voodoo-child-1989. Accessed November 1, 2013. 218 __________. "Staging an Aesthetics of Presence." Search Journal for New Music and Culture. http://www.searchnewmusic.org/lim.pdf. Accessed November 1, 2013. __________. Voodoo Child for Soprano and Seven Instruments. Ricordi Universal Music Publishing, 1990. Linton, Lynn. "A Chat with the Girl of the Period," Girl’s Realm I, December 1898. "Liza Lim." http://www.elision.org.au/ELISION_Ensemble/Liza_Lim_composer.html. Accessed October 6, 2012. "Liza Lim." http://www.ricordi.co.uk/composers/index-liza.php. Accessed October 6, 2012. "Liza Lim." http://en.wikipedia.org/wiki/Liza_Lim. Accessed October 6, 2012. Mabry, Sharon. "Elizabeth Vercoe." In The Norton/Grove Dictionary of Women Composers. Edited by Julie Anne Sadie and Rhian Samuel, 473-474. New York: W.W. Norton & Company, 1994. MacDonald, Payton. "Yet Another Interview with Augusta Read Thomas." 21st Century Music 7 no. 8 (2000): 4-7. MacLachlan, Bonnie. The Age of Grace: Charis in Early Greek Poetry. Princeton: Princeton University Press, 1993. "Mary Ellen Childs, composer." http://www.maryellenchilds.com/. Accessed October 6, 2012. "Mary Ellen Childs." http://en.wikipedia.org/wiki/Mary_Ellen_Childs. Accessed October 6, 2012. "Mary Ellen Childs," January 27, 2011. www.mnoriginals.org/episode/mn-originalshow-223/mary-ellen-childs/. Accessed September 13, 2013. "Mary Ellen Childs," in MS Magazine. http://www.otherminds.org/shtml/Childs.shtml. Accessed September 4, 2013 Maycock, Robert. "Review of Augusta Read Thomas’s Music." In The Independent, London. http://augustareadthomas.com/biography.html. Accessed May 26, 2013. McClean, Priscilla. Review of The White Rooster, A Tale of Compassion, 2010. Albany Times Union. http://www.sheilasilver.com/reviews/. Accessed May 26, 2013. 219 McIntire Dennis. Baker’s Biographical Dictionary of Musicians, Centennial ed. vol. 1. Edited by Nicolas Slonimsky and Laura Kuhn. New York: Schirmer Books, 2001. McLellan, Joseph. "Review of Irreveries from Sappho, 1981," Style Section, The Washington Post, June 20, 1995. http://elizabethvercoe.com/image/ irreveriespostreview.jpg. Accessed April 6, 2014. "Medea Norsa." http://www.brown.edu/Research/Breaking_Ground/bios/Norsa_Medea .pdf. Accessed April 10, 2015. Michelini, Ann N. "Women and Music in Greece and Rome." In Women and Music: A History. Edited by Karin Pendle, 3-7. Bloomington, Indiana: Indiana University Press, 1991. "Miletus." Dictionary.com. Dictionary.com Unabridged. Random House, Inc. http://dictionary.reference.com/browse/miletus. Accessed September 19, 2014. Morse, Allison, "Minneapolis composer Mary Ellen Childs: Weaving Music and Movement." In Twin Cities DAILY PLANET, September 30, 2008. http:// tcdailyplanet.net/article/2008/09/30/minneapolis-composer-mary-ellen-childsweaving-music-and-movement.html. Accessed September 4, 2013. Muir, Kenneth. "Collected Poems of Sir Thomas Wyatt," London, no. 66 (1963): 49. Nagy, Gregory. "Did Sappho and Alcaeus Ever Meet? Symmetries of Myth and Ritual in Performing the Songs of Ancient Lesbos." http://chs.harvard.edu/CHS/article/ display/2197. Accessed December 26, 2012. __________. "Phaethon, Sappho’s Phaon, and the White Rock of Leukas: "Reading" the Symbols of Greek Lyric." In Reading Sappho: Contemporary Approaches. Edited by Ellen Greene, 43-44. Berkeley, CA: University of California Press, 1996. "New Papyri of Sappho (600 B.C.): A Great Find at Oxyrhynchus," The London News, May 23, 1941. http://www.illustratedfirstworldwar.com/item/new-papyri-ofsappho-600-b-c-a-great-find-at-oxyrhynchus-iln0-1914-0523-0017-001/. Accessed January 30, 2014. North, Alix. "Sappho." www.sappho.com/poetry/sappho. Accessed December 26, 2012. Padel, Ruth. "In and out of the Mind: Greek Images of the Tragic Self." Princeton: Princeton University Press, 1993. 220 Page, Denys. Sappho and Alcaeus: An Introduction to the Study of Ancient Lesbian Poetry. Oxford: The Clarendon Press, 1959. __________. Sappho and Alcaeus. Oxford: Clarendon Press, 1965. "Parataxis." http://www.wisegeek.com/what-is-a-parataxis.htm. Accessed September 19, 2014. "Patricia Van Ness, biography." http://patriciavanness.com/bio.html. Accessed July 7, 2014. "Patricia Van Ness, composer." http://patriciavanness.com/. Accessed October 6, 2012. "Patricia Van Ness," e-mail to author, October 18, 2014. "Peitho: Persuasion as Seduction." http://condor.depaul.edu/dsimpson/pers/peitho.html. Accessed November 30, 2014. Pendle, Karin. Grove Music Online (2007). http://www.oxfordmusiconline.com. Accessed May 26, 2013. __________. "On Her Way: An Interview with Augusta Read Thomas." Contemporary Music Review 16 (1997): 37-43. Perkins, Reed. "Interview with Augusta Read Thomas." Journal of the Conductors Guild 23 (June/September 2002): 2-16. http://augustareadthomas.com/ perkins.html. Accessed May 26, 2013. "Phaedrus (dialogue)." http://en.wikipedia.org/wiki/Phae_edrus_(dialogue). Accessed November 30, 2014. Pitcher, John. Review of Midnight Prayer, 2003. Democrat and Chronicle, Rochester. http://www.sheilasilver.com/reviews/. Accessed May 26, 2013. "Poem by Sappho Just Discovered." The New York Times (July 2, 1916): SM4. http://www.nytimes.com. Accessed March 3, 2012. "Poem for a Monday Morning Sappho Edition." http://femmeonamission.com/2011/08/ 22/poem-for-a-monday-morning-sappho-edition/. Accessed March 25, 2012. Rance, Phillip. The Etymologicum Magnum and the "Fragment of Urbicius." http://web .duke.edu/classics/grbs/FTexts/47/Rance.pdf. Accessed November 2, 2014. Raphael. “Fresco Painting.” Stanze della Segnatura (1511-12). http://www.christurex .org/www1/stanzas/Pd-Sappho.jpg. Accessed November 29, 2012. 221 Rayor, Diane. Sappho’s Lyre: Archaic Lyric and Women Poets of Ancient Greece. Berkeley, CA: University of California Press, 1991. Reeder, Ellen D. Pandora. Princeton, Princeton University Press, 1995. In Christina Salowey, "The Complete Athenian Woman: Portrayal of Women Throughout Greece." http://www1.hollins.edu/faculty/saloweyca/AthenianWoman/ NadiaManifold/Portrayal of Women Throughout Greece.htm. Accessed March 15, 2014. Review of Chariessa: A Cycle of Six Songs on Fragments from Sappho, 1978. La Repubblica. http://www.sheilasilver.com/reviews/. Accessed May 26, 2013. Review of Herstory III, 1986, in The Washington Post. http://elizabethvercoe.com/ herstory3.html. Accessed April 6, 2014. Review of Irreveries from Sappho, 1981, in The Columbus Dispatch. http:// elizabethvercoe.com/irreveries.html. Accessed April 6, 2014. Review of Naxos CD of Piano Concerto and Piano Preludes, 2003, Wetterauer Zeitung, Germany 2004. http://www.sheilasilver.com/reviews/. Accessed May 26, 2013. Review of Piano Concerto, 1996. Richmond Times Dispatch. http://www.sheilasilver .com. Accessed May 26, 2013. Review of Sheila Silver’s music. "Sheila Silver, composer." http://www.sheilasilver .com/reviews/. Accessed May 26, 2013. Reynolds, Margaret. The Sappho Companion. New York: Palgrave, 2001. Rhein, John von. "Review of In My Sky at Twilight, 2002," in the Chicago Tribune. http://www.augustareadthomas.com/twilight.html. Accessed May 26, 2013. __________. "String Ensemble Accepts Challenge, Rewards Ear, Mind." Chicago Tribune, January 13, 1991. http://articles.chicagotribune.com/1991-0113/ features/9101040330. Accessed May 26, 2013. Roach, Carol. "Sappho the First Lesbian was Embraced by the Feminist Movement." Examiner (October 3, 2010). http://www.examiner.com/article/sappho-the-firstlesbian-was-embraced-by-the-feminist-movement. Accessed March 30, 2012. __________. "Sappho: Feminist Icon and One of the Greatest Poets of All Time." Examiner (2011). http://voices.yahoo.com/shared/print.shtml?content_ type&com. Accessed March 30, 2012. 222 Robinson, David M. Sappho and Her Influence. New York, Cooper Square Publishers, Inc., 1963. Roche, Paul. The Love Songs of Sappho. New York: The New American Library, 1966. Rutherford-Johnston, Tim. "Patterns of Shimmer: Liza Lim’s Compositional Ethnography." Tempo 65, 258 (2011): 2-9. "Sappho, Greek Poet." Editors of Britannica Encyclopedia. http://www.britannica.com/EBchecked/topic/523753/Sappho. Accessed March 25, 2012. "Sappho, Gustave Moreau." http://www.vam.ac.uk/users/node/438. Accessed March 31, 2012. "Sappho, Modern Translations,” http://www.reference.com/browse/Sappho?s=t s. Accessed December 26, 2012. "Sappho on the Cliff." http://loggia.com/art/19th/moreau09.html. Accessed May 22, 2015. "Sappho, Recent Discoveries,” http://www.reference.com/browse/Sappho?s=ts. Accessed December 26, 2012. "Sappho." http://answers.com/topic/sappho. Accessed March 25, 2012. "Sappho." http://en.wikipedia.org/wiki/Sappho. Accessed March 25, 2012. "Sappho." http://www.poetryfoundation.org/bio/sappho. Accessed March 29, 2012. "Sappho." http://www.reference.com/browse/Sappho?s=ts. Accessed December 26, 2012. "Sappho Sings for Homer." http://www.hellenicaworld.com/Greece/Person/Paintings/en/ SapphoSingsForHomerLafond.html. Accessed March 31, 2012. "Sappho, the Greatest Poet." The New York Times (February 22, 1914). http://www/nytimes.com. Accessed March 3, 2012. Segal, Charles. "Eros and Incantation: Sappho and Oral Poetry." In Reading Sappho: Contemporary Approaches. Edited by Ellen Greene, 59. Berkeley, CA: University of California Press, 1996. "Sheila Silver, composer." http://www.sheilasilver.com/. Accessed October 6, 2012. "Sheila Silver." http://en.wikipedia.org/wiki/Sheila_Silver. Accessed October 6, 2012. 223 Shineberg, Susan. "Lim’s Pulse of Life," The Age, April 21, 2008. http://www.cvwriting. com.au/cv-writing-articles/2008/4/21/lims-pulse-of-life/. Accessed November 1, 2013. Silver, Sheila. Chariessa: for woman’s voice and piano, A Cycle of Six Songs on Fragments from Sappho. Berkley, CA: University of California Press, 1978. "Slap Tonguing." http://en.wikipedia.org/wiki/Slap_Tonguing. Accessed November 1, 2013. Smith, Harriet. "A Citizen of the World." http://augustareadthomas.com/citizen.html. Accessed May 26, 2013. Smyth, Herbert Weir. Greek Melic Poets. New York: Macmillan and Co. Limited, 1900. Snyder, Jane McIntosh. Lesbian Desire in the Lyrics of Sappho. Columbia University Press, New York, 1997. __________. The Woman and the Lyre: Women Writers in Classical Greece and Rome. Carbondale and Edwardsville, Illinois: Southern Illinois University Press, 1989. Szpirglas, Jérémie. "Interview with Liza Lim," June 6, 2009. http:// musictheatrenow2013.iti-germany.de/index.php?id=126. Accessed October 29, 2013. "The Divine Sappho." http://classicpersuasion.org/pw/sappho/sappbio2.htm. Accessed March 25, 2012. "The Widespread Popularity of Boccaccio’s De mulieribus claris (Book of Famous Women, 1361-75)." http://bodley30.bodley.ox.ac.uk:8180/luna/servlet/detail/ ODLodl~14~14~82896~137957:Thewidespread-popularity-of-Boccac. Accessed March 28, 2012. "The Wooden Sword." http://www.sheilasilver.com/the-wooden-sword/. Accessed May 26, 2013. Thomas, Augusta Read. "Augusta on Jazz Influences on Her Work." http:// www.augustareadthomas.com/biography.html. Accessed May 26, 2013. __________. "Audio Files, Orchestral Works, In My Sky at Twilight (2002), third sample." http://augustareadthomas.com/twilight.html. Accessed February 2, 2014. 224 __________. "Augusta Read Thomas, composer." http://www.augustareadthomas.com. Accessed December 28, 2012. __________. In My Sky at Twilight, Songs of Passion and Love, for solo soprano and chamber orchestra. New York: G. Schirmer Inc., 2002. __________. "Program Note for In My Sky at Twilight, 2002," November, 2002. http://augustareadthomas.com/twilight.html. Accessed April 7, 2014. __________. "When the Music Strikes." Journal of the International Alliance for Women in Music 4 no. 2 (1998): 12-15. __________. Words of the Sea . . . In My Sky at Twilight. Boulez, Pierre, dir. Chicago Symphony Orchestra and Music NOW Ensemble. ARTCD 19952002. CD. 2004. Toop, Richard. "Liza Lim." Grove Music Online (2007). http://www.oxfordmusiconline .com. Accessed May 26, 2013. Touliatos, Diane. "The Traditional Role of Greek Women in Music from Antiquity to the End of The Byzantine Empire." In Rediscovering the Muses: Women’s Musical Traditions. Edited by Kimberly Marshall, 111-123. Boston: Northeastern University Press, 1993. Trypanis, Constantine A. The Penguin Book of Greek Verse. London: Penguin Books, 1971. Tucker, Marilyn. "Adventurous Program from Earplay." San Francisco Chronicle, February 12, 1986, 58. __________. "Earplay Concert Puts Convention in Modern Mix." San Francisco Chronicle, April 6, 1988, E2. "Two poems by Sappho." http://webspace.ship.edu/cgboer/sappho.html. Accessed March 25, 2012. Tyranny, Gene. "Mary Ellen Childs." http://answers.com/topic/mary-ellen-childsclassical-musician. Accessed September 4, 2013. Van Ness, Patricia. The Voice of the Tenth Muse in Nine Movements for Solo Soprano and Full Chorus (1998). http://patriciavanness.com/scores/Tenth Muse.pdf. Accessed December 28, 2012. Vercoe, Elizabeth. "Composing a Life." http://elizabethvercoe.com/image/ composinglife.jpg. Accessed April 6, 2014. 225 __________. "Herstory Unfolding." Paper presented at Wellesley College, MA, 1996. _________. Irreveries from Sappho: for Soprano with Piano Accompaniment. Washington, D.C.: Arsis Press, 1983. __________. "Listening, Andromeda Rag." http://elizabethvercoe.com/mp3/ irreveries1.m p3. Accessed February 2, 2014. __________. "Listening, Boogie for Leda," http://elizabethvercoe.com/mp3/ irreveries3.m p 3, accessed February 2, 2014. __________. "Listening, Older Woman Blues," http://elizabethvercoe.com/mp3/ irreverie2.mp3, accessed February 2, 2014. Vermeule, Emily. "Aspects of Death in Early Greek Art and Poetry." Berkley: University of California Press, 1979. In Lesbian Desire in the Lyrics of Sappho, 33. Edited by Jane McIntosh Snyder. Columbia University Press, New York, 1997. Voigt, Eva Maria. Sappho et Alcaeus: Fragmenta. Amsterdam: Athenaeum-Polak and Van Gennep, 1971. Weigall, Arthur. Sappho of Lesbos: Her Life and Times. New York: Frederick A. Stokes Company, 1932. Wells, William B. "Commissioning Programs at Work: Five Recent Choral Compositions by American Composers," Choral Journal 33, no. 9 (April, 1993): 37-41. Wharton, Henry Thorton. Sappho. Amsterdam: Liberac N.V. Publishers, 1974. "What is a Sophist?" http://www.wisegeek.com/what-is-a-sophist.htm. Accessed November 30, 2014. Whitmarsh, Tim. "Read Sappho’s New Poem." The Guardian, January 30, 2014, http://www.theguardian.com/books/2014/jan/30/read-sappho-new-. Accessed March 20, 2014. Wilhelm, James J. "The Countess of Dia, Often Called Beatriz: The Sappho of the Rhone." In The Creators of Modern Verse. London: Pennsylvania State University Press, 1970. Williamson, Margaret. Sappho’s Immortal Daughters. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1995. 226 Winkler, Jack. "Gardens of Nymphs: Public and Private in Sappho’s Lyrics." In Reading Sappho: Contemporary Approaches. Edited by Ellen Greene, 108. Berkeley, CA: University of California Press, 1996. Wood cut from a Dutch manuscript of Christine de Pisan’s The Book of the City of Ladies, 1405, The British Museum, Add. 20698 fol. 73. In The Sappho Companion. Edited by Margaret Reynolds. New York: Palgrave, 2001. 227