חוזה עובד מעביד מעודכן 2014

Transcription

חוזה עובד מעביד מעודכן 2014
Aviezer Babayit Ltd.
‫לכבוד‬
‫אביעזר בבית בע"מ‬
Subject: Proposed Wording for an Employment
Agreement
‫ הצעת נוסח הסכם עבודה‬:‫הנדון‬
We the undersigned, the Caregiver ________and the ‫_______ והמעסיק‬
‫אנו הח "מ המטפל‬
Employer,________hereby confirm that we were ‫______מאשרים בזאת כי ניתן ל נו נוסח‬
given a proposed wording for an employment ‫ ברור לנו כי אנו זכאים‬.‫הסכם עבודה מוצע‬
‫אחר ולהגיע איתו‬
‫להכין הסכם עבודה‬
agreement. It is clear to us that we are entitled to
‫זכויות‬
‫ב‬
‫יפגע‬
‫שלא‬
‫ובלבד‬
‫המטפל‬
‫להסכמה עם‬
prepare another employment agreement with the
‫את‬
‫מתאים‬
‫יהיה‬
‫כן‬
‫ו‬
‫דין‬
‫כל‬
‫פי‬
‫המטפל על‬
consent of the caregiver, provided it does not
‫מעסיקים‬
‫על‬
‫החלים‬
‫וההתחייבויות‬
‫הנהלים‬
prejudice the Caregiver's rights under any law and that
‫עובדים‬
‫להעסקת‬
‫הקשור‬
‫בכל‬
‫פרטיות‬
‫ולשכות‬
it conforms to the procedures and obligations applying
‫כל‬
‫לכם‬
‫אין‬
‫כי‬
‫מאשרים‬
‫אנו‬
.
‫בסיעוד‬
‫זרים‬
to employers and private bureaus in connection with
‫שהוא‬
‫וסוג‬
‫מין‬
‫מכל‬
‫התחיבות‬
‫או‬
/
‫ו‬
‫אחריות‬
the employment of foreign workers in caregiving. We
‫לגבי הצעת נוסח הסכם העבודה שנתתם לי‬
hereby confirm that you do not bear any liability
‫ולא אבוא אליכם בכל טענות ומענות בקשר‬
and/or obligation of any nature and kind in connection
.‫להצעת נוסח הסכם העבודה‬
with the proposed wording for an employment
agreement which you gave me, and I shall not make
any complaints or claims against you in connection
with the proposed wording for an employment
agreement.
I hereby declare that I am aware that the employment
of the Caregiver is governed by the provisions of
Israeli law in general and the Israeli labor laws in
particular.
In witness whereof I have hereunto set my hand:
‫הנני מצהיר כי ידוע לי שהוראות החוק‬
‫הישראלי בכלל וחוקי העבודה הישראלים‬
. ‫בפרט חלים על העסקת המטפל‬
‫ובאתי על החתום‬
________ : ‫______ שם המעסיק‬:‫היום‬
This day: ______Employer's name: _______
Signature: X________
Signed in the presence of: __________
________ :‫חתימה‬
___________ :‫נחתם בפני‬
________ :‫ ______שם המטפל‬:‫היום‬
This day: ______Employee's name: ________
Signature: X_________
Signed in the presence of: __________
________ :‫חתימה‬
___________ :‫נחתם בפני‬
1
Proposed Wording for an Employment Agreement
for the Employment of a Foreign Worker
‫הצעת נוסח הסכם עבודה‬
‫להעסקת עובד זר‬
Between:
ID:
Of:
Tel:
:‫בין‬
‫ז‬.‫ת‬
: '‫מרח‬
:‫טל‬
)‫ מטופל‬/"‫ "המזמין‬- ‫(להלן‬
(hereinafter – the "Employer")
of the one part
‫מצד אחד‬
A n d:
Passport No.
(hereinafter – the "Caregiver")
:‫לבין‬
: ‫מס' דרכון‬
)"‫ "המטפל‬- ‫(להלן‬
of the other part
‫מצד שני‬
‫תנאים כלליים‬
General Conditions
1.
For purposes of this Agreement, the term
‫לצורך הסכם זה אם המטופל הוא‬
"Employer," wherever it appears in this "‫ בכל מקום שמצוין "המזמין‬,‫המזמין‬
Agreement, shall denote the care recipient and/or
."‫הכוונה היא ל"מטופל‬
anyone acting on his behalf.
.1
2.
This agreement is for an unlimited period
commencing as provided herein.
‫הסכם זה הינו לתקופה בלתי קצובה‬
.‫ בכפוף לאמור בהסכם זה‬- ‫החל מיום‬
.2
3.
The place of work shall be in the home of the .‫מקום העבודה הינו בביתו של המטופל‬
Employer. The Caregiver shall be present in the ‫ שעות‬24 ‫המטפל ישהה בבית המטופל‬
‫ביממה (למעט בימי מנוחה שבועית‬
Employer's home 24 hours a day (except for a
.)‫וחופשה‬
weekly day of rest and vacation days).
.3
4.
The Caregiver shall provide caregiving to the . ‫המטפל ייתן טיפול למטופל לפי צרכיו‬
‫המטפל יועסק אך ורק בטיפול סיעודי‬
Employer according to his needs. The Caregiver
. ‫למטופל ובביצוע שירותים נלווים לכך‬
shall be employed solely in the provision of
caregiving to the Employer and in the
performance of related services.
.4
5.
a)
‫המזמין יספק למטפל תנאי‬
The Employer shall provide the Caregiver
‫ וכן תנאים‬, ‫מגורים הולמים‬
with suitable accommodation, as well as
ancillary conditions as provided by law, ‫ תזונה‬, ‫נלווים כמפורט בחוק‬
‫יומיומית וצרכי הגיינה אישית‬
daily nutrition and personal hygiene items
such as soap, shampoo and toothpaste. . ‫ משחת שיניים‬,‫ שמפו‬,‫ סבון‬:‫כגון‬
‫כן יספק לו אמצעי שמירה על‬
Where necessary, he shall also provide the
‫סיעודי‬
‫הגיינה אישית בעת טיפול‬
Caregiver with means for maintaining
.‫ במקרה הצורך‬,‫במטופל‬
personal hygiene when caring for the
Employer.
)‫א‬
.5
b)
‫במידה והמטופל זקוק לדיאטה‬
If the Employer requires a special diet, he
‫לדאוג‬
‫מיוחדת כי אז על המזמין‬
shall ensure that the Caregiver receives
‫רגיל‬
‫כי למטפל י ינתן מזון‬
usual and normal food, including meat and
,
‫חלב‬
,
‫בשר‬
‫וכמקובל הכולל מוצרי‬
dairy products, vegetables and fruits in
)‫ב‬
2
‫ירקות ופירות העונה‬
season, coffee and the like. The Caregiver ‫ קפה‬,
‫ המטפל יכבד מנהגי‬.‫וכיו"ב‬
shall respect the Employer's religious dietary
‫כשרות של המטופל ככל‬
(kosher) practices, if any, and shall act in
.
‫להם‬
‫בהתאם‬
‫ וינהג‬,‫שקיימים‬
accordance therewith.
c)
Suitable accommodation as stated shall be ‫מגורים הולמים כאמור יסופקו‬
provided throughout the period of 7 ‫לכל תקופת העבודה ועד לפחות‬
.‫ימים לאחר סיומה‬
employment and up to seven days at least
after the termination thereof.
)‫ג‬
d)
The Employer and/or any family member or
other person may not sexually harass and/or
abuse the Caregiver.
)‫ד‬
‫התחייבויות וההצהרות הצדדים‬
The Parties' Undertakings and Declarations
6.
‫או כל בן‬/ ‫ המזמין ו‬,‫המטופל‬
‫משפחה או כל אדם אחר לא‬
‫או יתנכלו‬/
‫יטרידו מינית ו‬
.‫למטפל‬
a)
The Caregiver shall act toward the Employer ‫או במטופל‬/ ‫המטפל ינהג במזמין ו‬
and his family members in an appropriate, ,‫ בצורה הולמת‬, ‫ובבני משפחתם‬
fair, moral and decorous manner. It is ‫ מודגש‬. ‫ מוסרית ומכובדת‬,‫הוגנת‬
‫בזאת בפ ני המטפל כי אסור לו‬
emphasized to the Caregiver that he may not
.‫ לקלל וכיו"ב‬,‫ לצעוק‬,‫להכות‬
hit, yell, curse and the like.
)‫א‬
b)
The Caregiver is required to provide
caregiving to the Employer and to perform
related services, including housekeeping,
solely for the Employer. Within the
framework of his duties, the Caregiver shall
provide personal care including feeding,
dressing, washing, changing diapers,
escorting and supervision, all according to
the Employer's needs. The Caregiver is also
required to perform housework for the
Employer, including cooking, laundry,
ironing, shopping, full housecleaning and
the like.
‫המטפל חייב לטפל טיפול סיעודי‬
‫בכל מה ש קשור למטופל או‬
, ‫בביצוע שירותים נ לווים לכך‬
‫לרבות אחזקת משק ביתו של‬
‫ במסגרת תפקידיו על‬. ‫המטופל‬
‫המטפל ליתן טיפול אישי הכולל‬
‫ החלפת‬, ‫ הלבשה רחצה‬,‫האכלה‬
‫ הכול לפי‬, ‫ ליווי והשגחה‬,‫חיתולים‬
‫ כמו כן על המטפל‬. ‫צרכי המטופל‬
,‫לבצע עבוד ות הבית כולל ב ישול‬
, ‫ עריכת קניות‬,‫ גיהוץ‬,‫כיבוס‬
.‫ניקיון מלא וכיו "ב עבור המטופל‬
)‫ב‬
c)
If the caregiving is to be performed ‫במידה והטיפול יבוצע באופן זמני‬
‫שלא בבית המטופל‬
temporarily outside the Employer's home ‫(אשפוז‬
‫להעסקת‬
‫המזמין‬
‫וכיו"ב) ידאג‬
(hospitalization, etc.), the Employer shall
‫הדין‬
‫דרישות‬
‫י‬
"
‫המטפל עפ‬
ensure that the Caregiver is employed in
‫חוק‬
‫פי‬
‫על‬
‫המותר‬
‫שעות‬
‫ובהיקף‬
accordance with the requirements of the law
.
‫בלבד‬
‫ומנוחה‬
‫עבודה‬
‫שעות‬
and solely for the number of hours permitted
by the Hours of Work and Rest Law.
)‫ג‬
7.The Caregiver must notify the Employer ‫או‬/ ‫ על המטפל להודיע למזמין ו‬.7
‫לבן משפחה של המזמין‬
and/or a family member of the
3
.6
Employer immediately in the event of
any change in his state of health. Such
notice must also be given to the funding
entity referred to in section 12 below.
8.
The Caregiver is absolutely prohibited to take
additional employment elsewhere and/or to work
on vacation days and holidays for anyone other
than the Employer.
9.
a)
‫מיד על כל שינוי במצבו‬
‫הבריאותי וכן לגורם מממן‬
.‫ להלן‬12 ‫כמפורט בסעיף‬
‫על המטפל חל איסור מוחלט לעבוד‬
‫או לעבוד בימי‬/ ‫במקום עבודה נוסף ו‬
‫חופשה וחג במקום אחר מ לבד אצל‬
.‫המטופל‬
‫על המטפל חלה חובת הסודיות‬
The Caregiver is obligated to confidentiality
‫ובשום מקרה לא ימסור את‬
and he shall not under any circumstances
‫המזמין‬
‫הכתובת או הטלפון של‬
pass on the address or telephone number of
‫בני‬
‫מלבד‬
‫או המטופל לאיש‬/‫ו‬
the Employer to anyone other than an
‫מדרגה‬
(
‫משפחתו הקרובים‬
immediate family member of the Employer.
)‫א‬
‫המטפל לא יטריד מינית ו‬
The Caregiver may not sexually harass ‫או‬/
‫או למזמין‬
/‫יתנכל למטופל ו‬
and/or abuse the Employer and/or any
‫או לכל גורם‬/ ‫או לבן משפחה ו‬/‫ו‬
family member or other person.
)‫ב‬
‫המטפל אינו רשאי להזמין‬
The Caregiver may not invite visitors to the
‫מבקרים לבית‬
Employer's home without permission from ‫המטופל ללא‬
the Employer or a family member of the ‫אישור מה מטופל או מה מזמין או‬
Employer. The Caregiver may not under any ‫ בכל‬. ‫מבן משפחתו של המזמין‬
‫מקרה המטפל אינו רשאי לארח‬
circumstances entertain visitors.
)‫ג‬
.8
.9
.)‫ראשונה‬
b)
.‫אחר‬
c)
.‫מבקרים‬
The Caregiver may not allow strange people
into the Employer's home without
permission from the Employer or a family
member of the Employer.
d)
Smoking in the Employer's
prohibited.
.‫העישון בבית המטופל אסור‬
)‫ד‬
e)
‫המטפל יהיה רשאי לקבל שיחות‬
The Caregiver may receive and/or make
‫במחשב‬
‫או להשתמש‬/ ‫ולהתקשר ו‬
telephone calls and/or use a computer,
‫סביר‬
‫ובלבד שיעשה כן באופן‬
provided he does so in a reasonable manner
‫בטיפול‬
‫כלשהי‬
‫שלא יגרום לפגיעה‬
that does not adversely affect the care given
‫בזמן‬
‫יבוצע‬
‫לא‬
‫במטופל והאמור‬
to the Employer. Any such telephone calls
‫ום‬
‫יגר‬
‫ולא‬
,
‫פעילות טיפולית‬
or computer use may not be carried out
.
‫לביטולה‬
‫או‬/‫לעיכובה ו‬
during actual caregiving activity and may
not cause the postponement or abrogation
thereof.
)‫ה‬
The Employer and the Caregiver shall
cooperate for the purpose of obtaining the
approvals required by law for the
Caregiver's continued service with the
Employer, and inter alia they shall register
jointly with a private company that holds a
lawful permit and license from the Ministry
of Industry, Trade and Labor.
)‫א‬
10. a)
home
4
is
‫המטפל אינו רשאי להכניס אנשים‬
‫זרים לבית המטופל ללא אישור‬
‫מהמטופל או מהמזמין או מבן‬
.‫משפחתו של המזמין‬
‫המזמין והמטפל ישתפו פעולה‬
‫לצורך השגת האישורים הנדרשים‬
‫ע"פ החוק להמשך השרות של‬
‫ ובין היתר‬,‫המטפל אצל המזמין‬
‫ידאגו להירשם במשותף בחברה‬
‫פרטית בעלת היתר ורישיון כדין‬
.‫ממשרד התמ"ת‬
.10
b)
The Employer may not deduct from the
Caregiver's salary the handling fees paid by
him to any entity including the private
bureau and/or any expenses or payments that
are not specified explicitly in this
agreement.
Salary, Fringe Benefits, Expenses and Deductions
‫המזמין לא יהיה רשאי לקזז‬
‫משכר המטפל דמי הטיפול‬
‫ששילם לכל גורם ובכלל זה‬
‫או כל הוצאות‬/‫ללשכה הפרטית ו‬
‫או תשלומים שלא פורטו בהסכם‬
.‫זה במפורש‬
)‫ב‬
‫ הוצאות וניכויים‬,‫שכר נלווים‬
3900 ‫שכר המטפל הינו לפחות‬
)‫א‬
‫המזמין ישלם עבור המטפל את‬
‫דמי הביטוח למוסד לביטוח‬
‫לאומי בגין העסקתו ויבצע על‬
‫חשבונו ביטוח רפואי המיועד‬
‫ עפ"י דרישות כל‬, ‫לעובדים זרים‬
.‫דין‬
)‫ב‬
c)
Mandatory deductions as required by any ‫משכר המטפל כאמור ינוכו ניכויי‬
law (income tax, National Insurance and any ‫חובה כמתחייב עפ "י דין (מס‬
‫ ביטוח לאומי וכל ניכוי‬,‫הכנסה‬
deduction imposed by law) shall be
.)‫שיוטל עפ"י כל דין‬
deducted from the Caregiver's aforesaid
salary.
)‫ג‬
d)
In addition, amounts incurred by the
Employer in respect of medical insurance,
suitable accommodation and related
expenses (municipal property tax, water,
electricity, etc.) for the Caregiver may be
deducted from the Caregiver's salary, within
the limits prescribed by law. The total of the
permitted deductions under the Foreign
Workers Regulations (Prohibition of
Unlawful Employment and Assurance of
Fair Conditions) (Rate of Deduction from
Wage for Suitable Accommodation), 57602000, and the Foreign Workers Regulations
(Prohibition of Unlawful Employment and
Assurance of Fair Conditions) (Rate of
Deduction from Wage for Medical
)‫ד‬
11. a)
The Caregiver's salary shall be at least NIS
3900per month, and in any case
not less than the minimum wage (less
deductions allowed under the law and/or the
case law), and shall be paid at the beginning
of every month for the preceding month.
The payment shall be made in New Israeli
Shekels, in cash or into the Caregiver's bank
account only. In the event that weekly
pocket money is paid, it shall be included in
the salary. It is hereby clarified that the
salary does not include travel expenses, to
which the Caregiver is entitled under the
extension orders in the economy.
b)
The Employer shall pay on the Caregiver's
behalf contributions to the National
Insurance Institute in respect of his
employment and shall take out on behalf of
the Caregiver medical insurance suited to
foreign workers, in accordance with the
requirements of any law.
5
‫ש"ח לחודש ובכל מקרה לא פחות‬
‫משכר המינימום (בניכוי הפחתות‬
) ‫מוכרות על פי הדין או הפסיקה‬
‫וישולם בכל תחילת חודש עבור‬
‫ התשלום יתבצע‬. ‫החודש הקודם‬
‫ במזומן או לחשבון בנק‬,‫בש"ח‬
‫ במידה‬.
‫של המטפל בלבד‬
‫ומשולמים דמי כיס יבואו בכלל‬
‫ מובהר כי השכר לא כולל‬.‫השכר‬
‫נסיעות להן זכאי המטפל עפ "י‬
.‫צווי ההרחבה במשק‬
‫בנוסף רשאי המט ופל לנכות את‬
‫הרכיבים הבאים שהוציא עבור‬
‫ מגורים הולמים‬, ‫ביטוח רפואי‬
‫ מים‬,‫והוצאות נלוות (ארנונה‬
‫בהיקפים‬
,)‫"ב‬
‫חשמל וכיו‬
‫ סך כל הניכויים‬. ‫הקבועים בחוק‬
‫המותרים לפי תקנות עובדים‬
‫זרים (איסור העסקה שלא כדין‬
‫והבטחת תנאים הוגנים ) ( שיעור‬
‫בעד מגורים‬
‫ניכויים מהשכר‬
‫ ותקנות‬2000 -‫ התש"ס‬,)‫הולמים‬
‫עובדים זרים (איסור העסקה‬
‫שלא כדין והבטחת תנאים‬
‫הוגנים) ( שיעור ניכוי מהשכר בעד‬
– ‫ תשס"ב‬,) ‫דמי ביטוח רפואי‬
.2001
.11
Insurance Fees), 5762-2001.
In addition, the Caregiver agrees to receive a
part of his salary in a monetary equivalent
(including food and drink) provided by the
Employer and/or by someone on his behalf.
‫בנוסף המטפל מסכים לקבל חלק‬
‫משכרו בשווה כסף (לרבות אוכל‬
‫ושתייה) שהוא מקבל מהמטופל‬
.‫או ע"י מי מטעמו‬/‫ו‬
The permitted deductions under Section
‫) לחוק הגנת‬6()‫(א‬25 ‫לפי סעיף‬
25(a)(6) of the Wage Protection Law, 5718‫ הניכויים‬,1958-‫ התשי"ח‬,‫השכר‬
1958, may not exceed 25% of the ‫ משכרו החודשי‬25% ‫לא יעלו על‬
Caregiver's monthly salary.
‫של המט פל כפי שישתנו מפעם‬
.‫לפעם‬
12. a)
It is hereby clarified that if the Caregiver
receives any payment from a funding entity
(the National Insurance Institute within
the framework of long-term care benefits
or another entity per the Employer's
entitlement), the gross amount of such
payment by the funding entity shall be
deducted from the salary provided for in
section 11.a) above, and the Employer
undertakes to sign all the forms and
documents required for that purpose.
‫מובהר בזאת כי במידה והמטפל‬
‫מקבל שכר מגורם מממן (המוסד‬
‫לביטוח לאומי במסגרת גמלת‬
‫עפ"י‬
‫סיעוד או כל גורם אחר‬
‫זכאותו של המטופל ) מוסכם כי‬
‫בסעיף‬
‫יופחת מהשכר האמור‬
‫א' לעיל ברוטו הסכום שמשולם‬11
)‫(ברוטו‬
‫על ידי הגורם המממן‬
‫והמטפל מתחייב לחתום על כל‬
‫הטפסים והמסמכים הנדרשים‬
.‫לצורך כך‬
)‫א‬
b)
The Employer must also comply with the
instructions given him by the funding entity.
‫על המטופל למלא גם אחר‬
‫ההוראות הניתנות לו ע "י הגורם‬
.‫המממן‬
)‫ב‬
The Caregiver shall work six days ‫ יום‬. ‫ ימים בשבוע‬6 ‫המטפל יעבוד‬
a week. His weekly day of rest is '‫המנוחה השבועית שלו הוא יום ו‬
Friday / Saturday / Sunday (*delete the ‫ יום א' (*מחק‬/ ‫ יום שבת‬/
.)‫המיותר‬
inapplicable).
)‫א‬
13. a)
.12
.13
b) The Caregiver is entitled not to work on
‫ב) המטפל זכאי שלא לעבוד בימי החג‬
his religious holidays, according to the list appended
‫מצורפת‬
‫ה‬
‫"י הרשימה‬
‫הדתיים שלו עפ‬
hereto and forming an integral part of this
‫אם‬
‫אלא‬
‫זה‬
‫מהסכם‬
‫נפרד‬
‫בלתי‬
‫והמהווה חלק‬
agreement, unless the parties have agreed on other
‫באם‬
.
‫אחרים‬
‫חג‬
‫מועדי‬
‫על‬
‫הצדדים‬
‫סוכם בין‬
times for holidays. If the Caregiver works on a
‫לתשלום‬
‫זכאי‬
‫יהא‬
‫חג‬
‫ביום‬
‫המטפל‬
‫עבד‬
holiday, he shall be entitled to payment of at least an
‫הרגיל‬
‫השכר‬
‫על‬
‫נוספים‬
50%
‫בשיעור‬
‫לפחות‬
additional 50% on his regular salary for his work on
‫עבור ע בודתו באותו יום ובהתאם להוראות‬
that day and according to the law.
.‫הדין‬
c)
The Caregiver is entitled to annual vacation
in accordance with the law. The Caregiver
must coordinate his vacations with the
Employer two weeks in advance and receive
the Employer's approval for their times.
‫המטפל זכאי לחופשה שנתית‬
‫ על המטפל לתאם‬. ‫עפ"י חוק‬
‫חופשותיו עם המזמין שבועיים‬
. ‫מראש ולקבל הסכמתו למועדיהן‬
If and to the extent that on the termination
of his employment the Caregiver has
accumulated unutilized vacation days, he
shall be paid their value.
‫אם ובמידה שבעת סיום עבודת‬
‫המטפל נצברו ימי חופשה שלא‬
.‫ ישולם פדיון חופשה‬,‫נוצלו‬
6
)‫ג‬
d)
The Caregiver shall receive convalescence
pay and shall be entitled to sick pay, holiday
benefits and all other rights in accordance
with Israeli law.
‫המטפל יקבל דמי הבראה ויהיה‬
‫ דמי חגים‬, ‫זכאי לדמי מחלה‬
. ‫ושאר זכויות עפ"י הדין הישראלי‬
)‫ד‬
e)
‫עבור המטפל יופר שו הפרשות‬
Contributions shall be made on the
Caregiver's behalf to a pension fund and/or ‫או קרן לעו "ז‬/ ‫לקרן פנסיה ו‬
. ‫בהתאם להוראות הדין‬
to a foreign workers' fund in accordance
with the provisions of the law.
)‫ה‬
f)
‫קבע הדין הוראות השונות מן‬
Where the law establishes other
‫האמור לעיל לעניין פיצויי‬
provisions than the aforesaid in the
‫או‬
/
‫ו‬
‫לקרן‬
‫או הפרשות‬/ ‫פיטורין ו‬
matter of severance pay and/or
‫לגורמים‬
‫תשלומי המעביד‬
contributions to a fund and/or the
‫עניין‬
‫כל‬
‫או‬
/
‫ו‬
‫העובד‬
‫אחרים עבור‬
Employer's payments to other entities on
‫זה‬
‫בהסכם‬
‫האמור‬
‫ יחול‬,‫אחר‬
the Caregiver's behalf and/or in any other
‫שיהיו‬
‫כפי‬
‫הדין‬
‫להוראות‬
‫בכפוף‬
matter, that stated in this agreement shall
.‫מעת לעת‬
apply subject to the provisions of the law
as in effect from time to time.
)‫ו‬
‫סיום העבודה‬
Termination of Employment
14. a)
This agreement shall be terminated by prior
notice to be delivered by the party wishing
to do so, subject to payment of all the rights
to which either party is entitled due to the
termination of the employment.
The parties shall deliver such notice in
writing, and a copy thereof shall be
forwarded immediately to the bureau
‫הסכם זה יבוא לידי סיום בהודעה‬
‫מוקדמת שת ימסר על ידי הצד‬
‫ ובתשלום כל‬, ‫המעוניין בכך‬
‫הזכויות המגיעות למי מן הצדדים‬
.‫עקב סיום העבודה‬
)‫א‬
‫הצדדים ימסרו הודעה כאמור‬
‫בכתב ועותק שלה י ימסר מיידית‬
.‫ללשכה‬
b)
Prior notice shall be delivered by the
employer in accordance with the provisions
of the Prior Notice Law. If the Employer
fails to give lawful notice, the Caregiver
shall be entitled to the value of the period of
notice.
‫המזמין יתן הודעה מוקדמת‬
‫בהתאם להוראות חוק הודעה‬
‫ לא ניתנה הודעה כדין‬.‫מוקדמת‬
‫ זכאי המטפל‬, ‫ע"י המזמין‬
.‫לתמורתה‬
)‫ב‬
c)
‫המטפל יתן הודעה מוקדמת‬
Prior notice shall be delivered by the
‫האוכלוסין‬
‫בהתאם לנוהל רשות‬
caregiver in accordance with the valid
‫מפעם‬
‫שתנה‬
‫וההגירה וכפי ש י‬
procedure
of
the
Population
and
:‫לפעם‬
Immigration Authority :
‫במשך‬
‫המטופל‬
‫אצל‬
‫עבד‬
‫אם‬
If the caregiver has been employed for a
‫ועד‬
‫ימים‬
‫שבעה‬
‫של‬
‫תקופה‬
period between 7 days to 3 months – the
‫שלושה חודשים – שבעה ימים‬
caregiver must give at least 7 days notice;
;‫מראש לפחות‬
If the caregiver has been employed for a
‫אם עבד אצל המטופל בין ארבעה‬
period between 4-6 months – the caregiver
‫ יום מראש‬14 – ‫לשישה חודשים‬
must give at least 14 days notice;
;‫לפחות‬
If the caregiver has been employed for a
‫אם עבד אצל המטופל בין שבעה‬
period between 7-12 months – the caregiver ‫ ימים מראש‬21 – ‫חודשים לשנה‬
must give at least 21 days notice;
;‫לפחות‬
)‫ג‬
7
.14
If the caregiver has been employed for over
one year – the caregiver must give at least
one month notice;
If the Caregiver fails to give lawful notice,
the Employer shall be entitled to deduct
from his salary the amount which would
have been due to him for a period equivalent
to the period in respect of which notice as
stated was not given.
d)
‫אם עבד מעל שנה – חודש לפחות‬
.‫מראש‬
‫לא נתן המטפל הודעה כדין יהיה‬
‫המזמין רשאי לקזז משכרו את הסך שהיה‬
‫מגיע לו בתקופה הזהה לתקופה שבגינה לא‬
. ‫ניתנה הודעה כאמור‬
‫המזמין יכול להפסיק את עבודת‬
The Employer may terminate the Caregiver's
‫כדין‬
‫המטפל לאחר עריכת שימוע‬
employment, after holding a hearing in
‫מצד‬
‫בשל התנהגות לא הולמת‬
accordance with the law, owing to unseemly
‫או‬
‫נפשית‬
‫ אי כשירות‬,‫המטפל‬
conduct of the Caregiver or the Caregiver's
,
‫שכרות‬
,
‫חמור‬
‫ אי ציות‬,‫גופנית‬
mental or physical incapacity, or serious
‫וכן‬
,
‫מינית‬
‫הטרדה‬
,‫התעללות‬
disobedience, intoxication, abuse, sexual
‫המטפל‬
‫י‬
"
‫ע‬
‫זה‬
‫הסכם‬
‫הפרת‬
‫בשל‬
harassment, as well as breach of this
‫והפרת חוקי מדינת ישראל הכל‬
agreement or violation of the laws of the
‫בכפוף להוראות הדין ולתשלום‬
State of Israel on the part of the Caregiver,
.‫זכויותיו כדין‬
all subject to the provisions of the law and to
payment of his lawful rights.
15. Upon the termination of the Caregiver's
employment for any reason whatsoever, he is
required to leave Israel, unless his stay in Israel
has been arranged through registration with a
private bureau in accordance with the conditions
prescribed by law. In addition, he must remove
all his property from the Employer's home.
)‫ד‬
‫בגמר עבודת המטפל מ כל סיבה שהיא‬
‫עליו לעזוב את הארץ אלא אם שהותו‬
‫בארץ מוסדרת באמצעות רישום בלשכה‬
. ‫פרטית עפ "י התנאים הקבועים בחוק‬
‫כמו כן עליו לפנות את כל רכושו מבית‬
.‫המטופל‬
.15
‫שונות‬
Miscellaneous
16. The parties are aware that in accordance with the ‫ידוע לצדדים כי ע פ"י תנאי הדין בישראל‬
‫כיום ניתנת אשרת שהייה למטפל לשנה‬
conditions of Israeli law, a visa is presently
‫בלבד שלאחריה ניתן להאריכה בעוד‬
issued to a caregiver for one year only, after
‫בתנאים‬
– ‫שנה נוספת וכן הלאה‬
which it may be extended by another year and so
‫הצדדים‬
‫יהיו‬
‫ באם‬.‫הנקבעים ע"י הרשות‬
forth and so on – upon terms set by the Authority.
‫ביניהם‬
‫ההתקשרות‬
‫מעונינים בהמשך‬
Should the parties wish to continue the
,
‫המקורית‬
‫האשרה‬
‫מעבר לתקופת‬
engagement between them beyond the period of
‫על‬
‫חלקו‬
‫לבצע‬
‫מהם‬
‫אחד‬
‫אחריות כל‬
the original visa, each of them shall be
‫יתרים‬
‫מנת לקבל האשרות והה‬
responsible for doing his part to obtain the visas
.‫הדרושים עפ"י כל דין‬
and permits required in accordance with any law.
The parties are aware that this matter is subject to
changes on the part of the authorities.
17. The parties hereby agree that as the agreement is
to be performed in Israel and the payments are to
be made in Israel, jurisdiction shall be vested in
the competent court in Israel and the governing
law shall be the Israeli law.
.16
‫ידוע לצדדים כי בנושא זה יכול ויחולו‬
. ‫שינויים ע"י הרשויות עצמן‬
‫מוסכם על הצדדים כי היות וביצוע‬
‫ההסכם הינו בישראל וביצוע התשלומים‬
‫הינו בישראל סמכות השיפוט הינה לבית‬
‫המשפט המוסמך בישראל והדין שיחול‬
. ‫הוא הדין הישראלי‬
.17
‫וכן עותק מכתב‬
‫עותק מחוזה זה‬
18. A copy of this contract as well as a copy of the
‫הפרטית‬
‫הלשכה‬
‫י‬
"
‫ע‬
‫ההשמה שניתן‬
placement letter issued by the private bureau
‫של‬
‫ובידו‬
‫העסקתו‬
‫יוחזק במקום‬
shall be held at the Caregiver's place of
.18
8
employment, by the Employer, in Hebrew and
in a language in which the Caregiver
proficient.
.‫המטופל בעברית ובשפה המוכרת לו‬
19. In this document, words in the masculine gender
denote also the feminine gender, and vice versa.
‫ לשון מין זכר כוללת מין‬: ‫במסמך זה‬
.‫נקבה ולהיפך‬
In witness whereof the parties have hereunto set their
hands, this day_______in the city of _____________
.19
‫ולראיה באו הצדדים על החתום ביום‬
. _______ ‫ בעיר‬. _________
_________________
The Employer
________________
‫או המטופל‬/‫המזמין ו‬
_________________
The Caregiver
________________
‫המטפל‬
9
‫נספח ימי חגים‬
HOLIDAYS APPENDIX
1.
List of holidays recognized in Israel, on which
the Caregiver is entitled not to work:
Holiday
Date on which it falls in year
_____
‫רשימת החגים המוכרים בישראל בהם‬
:‫זכאי המטפל שלא לעבוד‬
‫התאריך בו יחול בשנת‬
_____
Christian
.1
‫החג‬
‫נוצרי‬
Christmas (two days)
__________
New Year
__________
Epiphany
Good Friday
__________
__________
Easter Monday
__________
Ascension
__________
Pentecost Monday
__________
__________
__________
__________
__________
)‫חג המולד (שני ימים‬
‫ראש השנה‬
‫התגלות‬
‫יום השישי לפני פסחא‬
__________
__________
‫יום שני לפסחא‬
‫עליה השמימה‬
__________
‫יום שני לשבועות‬
__________
__________
__________
__________
‫מוסלמי‬
‫הראשון במוחרם‬
)‫(ראש השנה‬
‫חג המולד הנביא‬
‫פיטר‬-‫חג עיד אל‬
‫אדחא‬-‫חג עיד אל‬
Muslim
First of Muharram (New Year) __________
Eid Milad an Nabi (Birth of
the Prophet)
Eid Al-Fitr
__________
__________
Eid Al-Adha
__________
If the Caregiver wishes to celebrate any other
national/religious holiday, he must take off a
day on account of his annual vacation days.
The holidays celebrated by employees coming
from __________ and their dates are:
_____________________________________
_____________________________________
_____________________________________
‫דתי נוסף שמבקש העובד‬/ ‫כל חג לאומי‬
‫ יהא עליו לקחת חופשה בגינו על‬, ‫לחגוג‬
. ‫חשבון ימי חופשתו השנתית‬
‫החגים הנהוגים עבור עובדים המגיעים‬
:‫מ__________ ומועדיהם הינם‬
____________________________
____________________________
_________ ___________________
2.
In accordance with the Annual Vacation Law,
5711-1951, the amount of vacation for each
year of employment is: for each of the first four
years – 14 days (gross – including the weekly
day of rest, and in practice, 12 work days for
consecutive vacations of at least seven days);
after four years, the number of vacation days
increases in accordance with the provisions of
the law.
10
)1951 - ‫עפ"י חוק חופשה שנתית (התשי"א‬
‫ בעד‬- ‫אורך החופשה לכל שנת עבודה הינה‬
‫ יום‬14 - ‫ השנים הראשונות‬4 -‫כל אחד מ‬
‫ כולל ימי מנוחה שבועית ובפועל‬- ‫(ברוטו‬
‫ ימים‬7 ‫ ימי עבודה לחופשות רצופות של‬12
‫ שנים גדל מס ' הימים‬4 ‫לפחות) לאחר‬
.‫המגיעים בגין חופשה עפ "י הוראות החוק‬
.2
11