Letno poročilo | Annual report
Transcription
Letno poročilo | Annual report
3 1 0 2 t r o p e r l a u n n A | o l i č o r o faktor p i v r P o p u n o t r Le Skupina | G Letno poročilo 2013 Annual report 2013 Vsebina Contents Letno poročilo Annual report 2013 za poslovno leto, ki se je končalo 31. 12. 2013 Contents Vsebina Skupina PRVI FAKTOR 1 2 3 4 5 7 Poslovno poročilo 8 Poročilo neodvisnega revizorja 38 Skupinski računovodski izkazi 44 Računovodske usmeritve 52 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkazom 106 PRVI FAKTOR Group 1 2 3 4 5 Business report Auditor’s report Consolidated financial statements Accounting policies Notes to the consolidated financial statements 7 8 38 44 52 106 5 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 1 Poslovno poročilo | Business report VI FAKTOR PR up ro G | R O KT FA VI PR a Skupin Letno poročilo 2013 za poslovno leto, ki se je končalo 31. 12. 2013 6 Annual report 2013 7 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 1 Poslovno poročilo | Business report 1 Poslovno poročilo Business report 1.0 Nagovor direktorjev matične družbe Skupine Prvi faktor 1.0 Statement by the directors Spoštovani poslovni partnerji, lastniki in zaposleni Skupine Prvi Faktor! Dear Ladies and Gentlemen, Poslovno leto 2013 je bilo izjemno zahtevno. Gospodarska rast je bila negativna v Sloveniji in na Hrvaškem, na ostalih tržiščih, kjer posluje skupina Prvi Faktor pa je bila pozitivna. V Sloveniji naj bi se negativna rast nadaljevala tudi v letošnjem letu. Posledice dolgotrajne gospodarske in finančne krize se kažejo v slabih rezultatih gospodarstva na tržiščih, kjer je Skupina Prvi faktor prisotna. Javni dolg narašča v vseh državah, vse imajo tudi relativno visoke javnofinančne primanjkljaje. Stopnje brezposelnosti so z izjemo Slovenije zelo visoke. V regiji vlada tudi precejšnja politična negotovost, kar negativno vpliva na sprejemanje pomembnih odločitev na fiskalnem in gospodarskem področju. Te razmere so prizadele veliko število komitentov Skupine Prvi faktor, kar se kaže v poslabšanju portfelja v letu 2013. The year 2013 was extremely demanding. Economic growth was negative in Slovenia and Croatia, and positive in other markets where the Prvi faktor Group operates. Slovenia is expected to show negative growth also in 2014. The prolonged economic and financial crisis had a significant impact on the economy in all our markets. All increased their public debt and all have relatively high public deficits. Except for Slovenia, they also have extremely high unemployment rates. There is also high political uncertainty in the region, which affects fiscal and economic decisions. Many clients of the Group were hit by these conditions, which reflected negatively on the Group portfolio. Skupina Prvi faktor je v letu 2013 poslovala negativno, kar je posledica negativnega rezultata podjetij Prvi Faktor Ljubljana in Prvi Faktor Beograd. Ostali družbi sta poslovali pozitivno. Izguba je posledica visokih novo oblikovanih slabitev pri nekaterih pomembnih komitentih Skupine ter visokih davčnih odhodkih, ki so povezane z odpravo odloženih terjatev za davek pri podjetju Prvi Faktor Ljubljana ter tanko kapitalizacijo podjetja Prvi Faktor Beograd. Konec leta je Skupina posledično izkazovala negativen kapital. Zaradi sklenitve ustreznih instrumentov z lastnikoma v januarju letošnjega leta Skupina in vsa posamična podjetja ponovno izkazujejo pozitiven kapital. Izguba v lanskem letu tako ne bo imela bistvenega vpliva na finančni položaj in poslovanje Skupine Prvi Faktor. The Group posted a loss in 2013 due to the losses posted by both Prvi faktor Ljubljana and Prvi faktor Belgrade. The other two Group companies posted profits. The loss is attributable to high impairments recognised on receivables from certain important clients of the Group, and high tax expenses resulting from the derecognition of deferred tax assets by Prvi faktor Ljubljana and the thin capitalisation of Prvi faktor Belgrade. All this resulted in the Group having negative capital at year-end 2013. Immediately in January 2014, the Group underwrote certain instruments with the two owners so that each Group company has positive capital again. The loss in 2013 will therefore not have a significant impact on the financial position and operations of the Prvi faktor Group. 9 8 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 1 Poslovno poročilo | Business report Obseg poslovanja Skupine se je v letu 2013 zmanjšal, ravno tako se je v letu 2013 znižala bilančna vsota. Zelo pomembno pa je, da je bil obseg ustvarjenih prihodkov zadovoljiv, ustrezna je bila tudi stroškovna učinkovitost poslovanja. Poslovni izid pred oblikovanjem slabitev in davki je tako pozitiven in ugoden glede na obseg sredstev in poslovanja. Ocenjujemo, da so ključni negativni učinki v portfelju ustrezno prikazani v letu 2013 in tako pomembnih negativnih učinkov v prihodnje več ne bo. Kljub negotovim makroekonomskim napovedim so obeti za poslovanje Skupine Prvi Faktor ugodni, k čimer bo pripomogel tudi načrtovan vstop novega partnerja in posledično prestrukturiranje Skupine v smeri večje konkurenčnosti. Lastnici Prvega faktorja, Nova Ljubljanska banka in SID banka sta namreč konec leta 2013 s FIMBank z Malte podpisali pogodbo o začetni investiciji v družbo Prvi Faktor Ljubljana v višini 4 mio EUR, s katero bo FIMBank pridobila 40 % lastniški delež v družbi. Pomembno je poudariti, da je bila v času krize dejavnost faktoringa na globalnem nivoju prepoznana kot zelo pomembna za reševanje kreditnega krča. Rast obsega faktoringa tako beležijo finančno stabilne države, kot tudi države, ki se slabše spopadajo s finančnimi težavami. Zaradi težjega dostopanja do virov financiranja so storitve faktoringa vse bolj zanimive tudi za podjetja, ki se pred nastopom krize zaradi lahkega dostopanja virov te možnosti niso posluževala. In 2013, the Group experienced a drop in the volume of business and in the balance sheet total. However, the volume of revenues generated was still satisfactory, as was the cost effectiveness of operations. The Group posted a profit before impairments and taxes, which was good in view of the volume of assets and business. We think that the key negative effects on the portfolio were properly recognised in 2013 and we do not expect any significant effects of that kind in the future. Despite the negative macroeconomic forecasts, the outlook for the Prvi faktor Group is favourable and will be further enhanced by the envisaged entry of a new investment partner. This should trigger a restructuring of the Group aimed at strengthening its competitiveness. At year-end 2013, NLB and SID, the two bank owners of Prvi faktor Ljubljana, signed with FIMBank, a Malta-based bank, on a EUR fourmillion contract to acquire 40 percent of the Group parent company. During the ongoing crisis, factoring has been recognised globally as a very important answer to the credit crunch. The increasing volume of factoring services is therefore a trend in both financially stable and other countries that are not as successful in dealing with financial difficulties. Factoring services are increasingly interesting also for companies that used to have access to other sources of financing in the past. Ne glede na povedano, tako ostaja ključna osredotočenost na prihodnost. Razmere bodo še naprej negotove, zato nas tudi v letošnjem letu čakajo novi izzivi. Ti bodo vezani predvsem na iskanje ustreznih rešitev povezanih z vse slabšo likvidnostjo gospodarstva in finančnega sektorja ter upadom gospodarske aktivnosti. Na eni strani taka situacija predstavlja precejšnja tveganja in nevarnosti, hkrati pa odpira dovolj priložnosti. Dejstvo je, da se tveganja še ne bodo zmanjševala, zato bo tudi v prihodnje poudarek na ustreznem obvladovanju tveganj in na izbiri primernih komitentov ter oblikovanju ustreznega portfelja. Prepričani smo v svojo moč, voljo in odločnost, kar nam ob podpori lastnikov daje zagon za delo v prihodnje. Za leto 2014 načrtujemo dosego pozitivnih rezultatov. Cilje bomo uresničevali skupaj s svojimi strankami, ki nam zaupajo, z lastniki, ki verjamejo v naše delo, z visoko usposobljenimi in motiviranimi sodelavkami in sodelavci ter s celovito ponudbo faktorinških storitev. Ernest Ribič Direktor obvladujoče družbe I Director of the parent company Regardless of everything, we remain focused on the future. This will remain uncertain and 2014 will certainly bring new challenges, mainly related to increasingly poor liquidity in the real and financial sectors and contracting economic activity. And while this situation brings significant risks and threats, it also brings a good deal of opportunities. It is a fact that risks will not decrease soon, and we will therefore pay special attention to having an appropriate risk management in place and to selecting suitable clients for our portfolio. We believe in our energy, purpose and determination which will drive us in the future, supported also by our owners. We shall post a profit in 2014. We will achieve our objectives working together with our clients who trust us and with our owners who believe in us, as well as through our employees who are highly-skilled and motivated. We will continue to provide a comprehensive range of factoring services. Matej Špragar Direktor obvladujoče družbe I Director of the parent company 11 10 1 Poslovno poročilo | Business report Being diverse and self-confident, standing out ... 1 Poslovno poročilo Business report The Rose - the queen of all flowers, its name written with a capital letter in many languages. Its beauty, symmetry, scent and contrast between the thorny stem and velvety petals have inspired artists and even entire civilisations. Cleopatra adored it and ancient Romans brought it to all parts of Europe when on conquering expeditions. Even the Little Prince adored his »narcissist« rose. The Rose, which developed from the ordinary dog rose, has overgrown all other flowers and become synonymous with the word “flower”. The rose is therefore a »super brand« among flowers. Slovenski prevod je v letnem poročilu Prvi faktor Ljubljana. up PRVI FAKTOR Gro Skupina PRVI FAKTOR | Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 1 Poslovno poročilo | Business report 14 1.1 Uvodna predstavitev družbe 1.1 Group profile Splošni podatki General information Dne 31.12.2013 so Skupino Prvi faktor sestavljale naslednje družbe: As at 31 December 2013, the Prvi faktor Group comprised the following members: Obvladujoča družba Parent company Firma: PRVI FAKTOR, faktoring družba, d.o.o. Skrajšana firma: PRVI FAKTOR d.o.o. Sedež družbe: Slovenska 17, 1000 Ljubljana, Slovenija Osnovni kapital: 3.168.419 EUR Organizacijska oblika: družba z omejeno odgovornostjo Matična številka: 5842115 Davčna številka: 98503332 Velikost: velika družba po Zakonu o gospodarskih družbah (55. člen (8)) Transakcijski račun: 02924-0012104915 Poslovno leto: koledarsko Company name: PRVI FAKTOR, faktoring družba, d.o.o. Abbreviated name: PRVI FAKTOR d.o.o. Registered office: Slovenska 17, SI-1000 Ljubljana, Slovenia Share capital: EUR 3,168,419 Legal form: Limited Liability Company Company ID no.: 5842115 VAT no.: 98503332 Size: large company under the Companies Act (Article 55(8)) Bank account: 02924-0012104915 Financial year: calendar Direktorja: Ernest Ribič in Matej Špragar E-mail: [email protected] Telefon: +386 1 200 54 10, Faks: +386 1 426 07 47 Directors: Ernest Ribič and Matej Špragar E-mail: [email protected] Phone: +386 1 200 54 10, Fax: +386 1 426 07 47 Odvisne družbe Subsidiary companies Firma: PRVI FAKTOR, društvo s ograničenom odgovornošču za faktoring, Zagreb Skrajšana firma: PRVI FAKTOR d.o.o., Zagreb Company name: PRVI FAKTOR, društvo s ograničenom odgovornošču za faktoring, Zagreb Abbreviated name: PRVI FAKTOR d.o.o., Zagreb Sedež: Hektorovićeva 2/V, 10000 Zagreb, Hrvaška Datum vpisa v sodni register: 17.12.2003, Trgovski sud Zagreb Osnovni kapital: 19.466.600 HRK Organizacijska oblika: družba z omejeno odgovornostjo Matična številka: 1789783 Poslovno leto: koledarsko Registered office: Hektorovićeva 2/V, 10000 Zagreb, Croatia Court registry entry: 17 December 2003, Trgovski sud Zagreb Share capital: HRK 19,466,600 Legal form: Limited Liability Company Company ID no.: 1789783 Financial year: calendar 15 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 1 Poslovno poročilo | Business report 16 Direktor: Tomaž Kačar E-mail: [email protected] Telefon: + 385 1 617 78 05, Faks: + 385 1 617 66 29 Director: Tomaž Kačar E-mail: [email protected] Phone: + 385 1 617 78 05, Fax: + 385 1 617 66 29 Firma: PRVI FAKTOR, društvo sa ograničenom odgovornošču za finansijski inžinjering, Sarajevo Skrajšana firma: PRVI FAKTOR d.o.o., Sarajevo Company name: PRVI FAKTOR, društvo sa ograničenom odgovornošču za finansijski inžinjering, Sarajevo Abbreviated name: PRVI FAKTOR d.o.o., Sarajevo Predstavništvo Osijek Ribarska 4, 31000 Osijek, Hrvaška Telefon: + 385 31 200 691, Faks: + 385 31 300 692 Osijek agency Ribarska 4, 31000 Osijek, Croatia Phone: + 385 31 200 691, Fax: + 385 31 200 692 Predstavništvo Rijeka Korzo 11, 51000 Rijeka, Hrvaška Telefon: + 385 51 495 550, Faks: + 385 51 495 553 Rijeka agency Korzo 11, 51000 Rijeka, Croatia Phone: + 385 51 495 550, Fax: + 385 51 495 553 Sedež: Tešanjska 24A, 71000 Sarajevo, Bosna in Hercegovina Datum vpisa v sodni register: 27.02.2006, Kantonalni sud Sarajevo Osnovni kapital: 2.838.162 KM Organizacijska oblika: družba z omejeno odgovornostjo Matična številka: 1-25518 Poslovno leto: koledarsko Registered office: Tešanjska 24A, 71000 Sarajevo, Bosnia and Herzegovina Court registry entry: 27 February 2006, Kantonalni sud Sarajevo Share capital: KM 2,838,162 Legal form: Limited Liability Company Company ID no.: 1-25518 Financial year: calendar Predstavništvo Split Put Brodarice 6, 21000 Split, Hrvaška Telefon: + 385 21 492 550, Faks: + 385 21 492 551 Split agency Put Brodarice 6, 21000 Split, Croatia Phone: + 385 21 492 550, Fax: + 385 21 492 551 Direktor: Đenan Bogdanić E-mail: đ[email protected] Telefon: + 387 33 564 500, Faks: + 387 33 564 501 Director: Đenan Bogdanić E-mail: đ[email protected] Phone: + 387 33 564 500, Fax: + 387 33 564 501 Firma: PRVI FAKTOR - faktoring, društvo s ograničenom odgovornošču, Beograd Skrajšana firma: PRVI FAKTOR - faktoring d.o.o., Beograd Company name: PRVI FAKTOR - faktoring, društvo s ograničenom odgovornošču, Beograd Abbreviated name: PRVI FAKTOR - faktoring d.o.o., Beograd Podružnica Mostar Kralja Petra Krešimira IV bb, 88000 Mostar, Bosna in Hercegovina Telefon: + 387 36 334 090, Faks: + 387 36 334 091 Mostar agency Kralja Petra Krešimira IV bb, 88000 Mostar, Bosnia and Herzegovina Phone: + 387 36 334 090, Fax: + 387 36 334 091 Sedež: Bulevar Mihajla Pupina 165/v, 11070 Novi Beograd, Srbija Datum vpisa v sodni register: 24.02.2005, Agencija za privredne register, Srbija Osnovni kapital: 269.276.730 RSD Organizacijska oblika: družba z omejeno odgovornostjo Matična številka: 20010452 Poslovno leto: koledarsko Registered office: Bulevar Mihajla Pupina 165/v, 11070 Novi Beograd, Serbia Court registry entry: 24 February 2005, Agencija za privredne registre, Serbia Share capital: RSD 269,276,730 Legal form: Limited Liability Company Company ID no.: 20010452 Financial year: calendar Podružnica Banja Luka Aleja svetog Save 7a, 78000 Banja Luka, Bosna in Hercegovina Telefon: + 387 51 346 870, Faks: + 387 51 346 871 Banja Luka agency Aleja svetog Save 7a, 78000 Banja Luka, Bosnia and Herzegovina Phone: + 387 51 346 870, Fax: + 387 51 346 871 PRVI FAKTOR, d.o.o.e.l. (družba še ne posluje) Company name: PRVI FAKTOR, d.o.o.e.l. (the company has not yet commenced operations) Direktor: Jelena Tanasković E-mail: jelena.tanasković@prvifaktor.rs Telefon: + 381 11 222 54 00, Faks: + 381 11 222 54 44 Director: Jelena Tanasković E-mail: jelena.tanasković@prvifaktor.rs Telefon: + 381 11 222 54 00, Faks: + 381 11 222 54 44 Predstavništvo Niš Svetozara Markovića 27/II, 18000 Niš, Srbija Telefon: + 381 18 295 205, Faks: + 381 18 295 204 Niš agency Svetozara Markovića 27/II, 18000 Niš, Serbia Phone: + 381 18 295 205, Fax: + 381 18 295 204 Predstavništvo Novi Sad Ul. Katolička porta 6/3, 21000 Novi Sad, Srbija Telefon: + 381 21 6617 355, Faks: + 381 21 6617 133 Novi Sad agency Ul. Katolička porta 6/3, 21000 Novi Sad, Serbia Phone: + 381 21 6617 355, Fax: + 381 21 6617 133 Sedež: Mito Hađivasiljev - Jasmin 20 , 1000 Skopje, Makedonija Telefon: - , Faks: Direktor: Ernest Ribič E-mail: - Registered office: Mito Hađivasilev – Jasmin 20, 1000 Skopje, Macedonia Phone: -, Fax: Director: Ernest Ribič E-mail: - 17 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 1 Poslovno poročilo | Business report Dne 17.12.2003 je bila v sodni register pri Trgovskem sodišču v Zagrebu vpisana družba Prvi faktor d.o.o., Zagreb (v nadaljevanju PF Zagreb). Njen 100% lastnik je družba Prvi faktor d.o.o., Ljubljana (v nadaljevanju PF Ljubljana). Družba je začela s poslovanjem marca 2004. Osnovni kapital te družbe na dan 31.12.2013 znaša 19.466.600,00 HRK. On 17 December 2003, Prvi faktor d.o.o., Zagreb (hereinafter PF Zagreb), was entered in the register of a Zagreb court. The company, which is 100-percent owned by Prvi faktor, Ljubljana (hereinafter PF Ljubljana), commenced operations in March 2004. Its share capital stood at HRK 19,466,600.00 as at 31 December 2013. Dne 24.02.2005 je bila v sodni register pri Agenciji za privredne registre v Beogradu vpisana družba Prvi faktor – faktoring d.o.o., Beograd (v nadaljevanju PF Beograd). Njen 100% lastnik je družba PF Ljubljana. Družba je začela s poslovanjem marca 2005. Osnovni kapital te družbe na dan 31.12.2013 znaša 269.276.730,00 RSD. On 24 February 2005, Prvi faktor – faktoring d.o.o., Belgrade (hereinafter PF Belgrade), was entered in the register of a Belgrade court. The company, which is 100-percent owned by PF Ljubljana, commenced operations in March 2005. Its share capital stood at RSD 269,276,730.00 as at 31 December 2013. Dne 27.02.2006 je bila v sodni register pri Kantonalnem sodišču v Sarajevu vpisana družba Prvi faktor d.o.o., Sarajevo (v nadaljevanju PF Sarajevo). Njen 100% lastnik je družba PF Ljubljana. Družba je začela s poslovanjem marca 2006. Osnovni kapital te družbe na dan 31. 12. 2013 znaša 2.838.162,00 KM. On 27 February 2006, Prvi faktor d.o.o., Sarajevo (hereinafter PF Sarajevo), was entered in the register of a Sarajevo court. The company, which is 100-percent owned by PF Ljubljana, commenced operations in March 2006. Its share capital stood at KM 2,838,162.00 as at 31 December 2013. Dne 22.09.2006 je bila pri Centralnem registru Republike Makedonije vpisana družba Prvi faktor d.o.o., Skopje (v nadaljevanju PF Skopje) z ustanovitvenim kapitalom v višini 5.000,00 EUR. Njen 100% lastnik je družba PF Ljubljana, družba pa s poslovanjem še ni pričela. Njen osnovni kapital znaša 5.000,00 EUR. On 22 September 2006, Prvi faktor d.o.o., Skopje (hereinafter PF Skopje), was entered in the central register of Macedonia, its start-up capital being EUR 5,000.00. The company, which is 100-percent owned by PF Ljubljana, has not yet commenced operations. Skupina Prvi faktor (dalje tudi Skupina PF ali Skupina) je imela na dan 01.01.2013 zaposlenih 123 delavcev, na dan 31.12.2013 pa 122 delavcev, od tega 32 v PF Ljubljana, 39 v PF Zagreb, 36 v PF Beograd in 15 v PF Sarajevo. V letu 2013 je iz Skupine odšlo osem zaposlenih, na novo zaposlenih pa je bilo sedem, od tega en v PF Ljubljana, trije v PF Zagreb in trije v PF Beograd. Povprečno število zaposlenih v letu 2013 je bilo 122. Povprečno število zaposlenih v Skupini PF v letu 2013 po izobrazbeni strukturi prikazuje naslednja tabela: Their education is shown in the table below: Stopnja izobrazbe | Education Povprečno število zaposlenih v letu 2013 | Average number of employee in 2013 I.- III. 0 IV. 17 V. 8 VI. 22 VII. 71 VIII. 4 Skupaj | Total 122 Lastniška struktura Ownership structure Deleži v osnovnem kapitalu obvladujoče družbe (matična družba Skupine Prvi faktor) so v lasti dveh slovenskih bank, in sicer: The controlling (parent) company is owned by two Slovenian banks: Družbenik | Owner Delež v % | Share (%) Delež v EUR | Share (EUR) Nova Ljubljanska banka d.d., Ljubljana 50 1.584.209,50 SID - Slovenska izvozna in razvojna banka, d.d., Ljubljana 50 1.584.209,50 Skupaj osnovni kapital | Total share capital 100 3.168.419,00 The Group had 123 employees as at 1 January and 122 as at 31 December 2013, of which 32 were employed in PF Ljubljana, 39 in PF Zagreb, 36 in PF Belgrade and 15 in PF Sarajevo. In 2013, eight employees left the Group and seven persons were newly employed, of this one in PF Ljubljana, three in PF Zagreb and three in PF Belgrade. The average number of employees in 2013 was 122. 19 18 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 1 Poslovno poročilo | Business report Dejavnost družb v Skupini Prvi faktor Activities of Group companies Dejavnost družb v Skupini Prvi faktor je opravljanje faktoringa za stranke s sedežem v državi in tujini v zvezi z njihovimi terjatvami iz naslova prodaje blaga in storitev. V okviru te dejavnosti družbe opravljajo predvsem naslednje posle: The main activity of Group companies is providing factoring services to clients established in Slovenia and abroad with regard to their accounts receivable arising from the sale/provision of goods/services. Factoring services mainly comprise the following: • odplačni prevzem oziroma odkup terjatev iz naslova prodaje blaga in storitev s prevzemom in brez prevzema rizika plačila, • financiranje prevzetih terjatev, • vodenje prevzetih terjatev, • unovčevanje in izterjava prevzetih terjatev, • trgovanje s prevzetimi terjatvami, • posredovanje in zastopanje pri faktoring poslih tako v državi kot tujini, • zavarovanje terjatev, • izterjava problematičnih terjatev. • recourse and non-recourse purchasing of accounts receivable arising from the sale/provision of goods/services, • provision of cash in exchange for accounts receivable purchased, • administration of accounts receivable purchased, • collection of accounts receivable purchased, • dealing in accounts receivable purchased, • acting as an agent or representative for factoring in Slovenia and abroad, • accounts receivable insurance, • recovery of problematic accounts receivable. 1.2 Poslovanje v letu 2013 1.2 Performance in 2013 Na vseh trgih, kjer je Skupina PF, prisotna se gospodarska situacija poslabšuje. Stečaji ali prisilne poravnave so postale vsakdanjik, vse manj je državnih infrastrukturnih projektov, manjša se kupna moč prebivalstva, povečuje brezposelnost, zaznati je tudi prisotnost političnih kriz. Vsi ti dejavniki negativno vplivajo na višino ustvarjenega BDP. Economic situation deteriorated in all markets where the Prvi faktor Group operates. Bankruptcy and compulsory settlement have become a normality, there are less and less government-financed infrastructure projects, purchasing power is eroding and unemployment is increasing, and there are also waves of political crisis, which altogether negatively affects GDP. Gledano na promet, je bilo leto 2013 eno najtežjih za Skupino PF. Dosežen obseg odstopljenih terjatev v višini 816 mio EUR terjatev, je malenkost nižji kot v letu 2009. V primerjavi z letom 2012, je promet nižji za 12%. Tudi v letu 2014 lahko pričakujemo podobno situacijo. V danih razmerah bo še toliko bolj odločilna premišljenost in previdnost pri spremljanju vseh vrst tveganj, predvsem kreditnih in operativnih. In terms of new contracts concluded, 2013 was one of the most difficult years for the Group. The amount of new contracts concluded was EUR 816 million, slightly less than in 2009 and 12% less than in 2012. We expect similar developments also in 2014, which calls for sound and prudent risk management, in particular as regards credit and operational risks. 21 20 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 1 Poslovno poročilo | Business report Podatki o obsegu odstopljenih terjatev New contracts concluded in 2013 as compared with 2012 and plan 2013 EUR Domači faktoring | Domestic factoring 2013 Plan 2013 Index 2013 / 2012 Index 2013 / Plan 2013 1 2 3 4 = 2/1 5 = 2/3 788.687.186 692.359.378 777.600.000 88 89 PF Ljubljana 183.286.393 149.332.099 180.000.000 81 83 PF Zagreb 335.814.470 244.078.972 330.000.000 73 74 PF Beograd | Belgrade 231.305.433 253.014.860 220.000.000 109 115 PF Sarajevo 38.280.890 45.933.447 47.600.000 120 96 Izvozni faktoring | Export factoring 91.640.485 77.150.600 68.600.000 84 112 PF Ljubljana 66.180.743 55.809.577 36.000.000 84 155 PF Zagreb 8.476.373 8.361.058 19.000.000 99 44 0 0 0 0 0 PF Sarajevo 16.983.370 12.979.965 13.600.000 76 95 Uvozni faktoring | Import factoring 45.475.046 47.123.575 48.300.000 104 98 PF Ljubljana 17.771.137 12.527.445 24.000.000 70 52 PF Zagreb 19.793.630 19.896.887 17.500.000 101 114 0 0 0 0 0 7.910.280 14.699.243 6.800.000 186 216 Skupaj (1+2+3) | Total (1+2+3): 925.802.717 816.633.553 894.500.000 88 91 PF Ljubljana 267.238.272 217.669.121 240.000.000 81 91 PF Beograd | Belgrade PF Beograd | Belgrade PF Sarajevo 22 2012 PF Zagreb 364.084.473 272.336.917 366.500.000 75 74 PF Beograd | Belgrade 231.305.433 253.014.860 220.000.000 109 115 PF Sarajevo 63.174.539 73.612.655 68.000.000 117 108 2012 2013 Plan 2013 delež v % | Share % 100 100 100 PF Ljubljana 26 27 27 PF Zagreb 41 33 41 PF Beograd | Belgrade 27 31 24 PF Sarajevo 6 9 8 Skupina Prvi faktor s svojo strokovnostjo in predanostjo postavlja standarde faktoring dejavnosti v celotni regiji, kjer je prisotna. S komitenti gradimo zanesljive partnerske odnose, kar je ključ do stabilnega poslovanja in dolgoročne rasti. The Prvi faktor Group is setting the standards in factoring with its expertise and commitment. We are building reliable partnerships with our clients to ensure stable operations and long-term growth. Struktura prometa Skupine PF v letu 2013: Factoring services provided in 2013 by Group companies: PF Beograd | PF Belgrade 31 % PF Sarajevo 9% PF Ljubljana 27 % PF Zagreb 33 % Gledano na promet je bila znotraj skupine, tudi v letu 2013, najuspešnejša družba PF Zagreb, ki je prispevala 33% obsega vseh odstopljenih terjatev. Sledita ji družbi PF Beograd z 31% deležem vseh odstopljenih terjatev in PF Ljubljana s 27% deležem vseh odstopljenih terjatev. Deleži teh treh družb so med seboj bolj razporejeni, kot v preteklih letih. Družba PF Sarajevo je z največjo medletno rastjo v višini 17% povečala svoj tržni delež. V letu 2013 je prispevala 9% obsega vseh odstopljenih terjatev. In 2013, the most successful Group company was PF Zagreb with 33 percent of the total amount of new contracts concluded, followed by PF Belgrade (31 percent) and PF Ljubljana (27 percent). These percentages are similar to previous years. PF Sarajevo saw the highest growth (17 percent) and increased its market share, contributing 9 percent to the total amount of new contracts concluded. 23 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 1 Poslovno poročilo | Business report Promet faktoringa Skupine PF po vrstah faktoringa v letu 2013: Factoring services provided in 2013 by type: Dejavnost strank Skupine PF v letu 2013: Predelovalne dejavnosti | Manufacturing activities 20% Domači faktoring | Domestic factoring 85 % Izvozni faktoring | Export factoring 9% Uvozni faktoring | Import factoring 6% Proizvodnja živil | Foods and beverages 11% Specializirana gradbena dela | Specialised construction 10% Proizvodnja kovinskih izdelkov, razen strojev in naprav | Fabricated metal products 9% Proizvodnja motornih vozil, prikolic in polprikolic | Motor vehicles, trailer and semi-trailers 6% Strokovne, finančne in tehnične dejavnosti | Professional, scientific and technical activities 5% Po vrsti faktoringa ima največji delež domači faktoring, ki predstavlja 85% celotne realizacije, sledi izvozni faktoring z 9% in uvozni faktoring s 6% celotne realizacije. Navedeni deleži so primerljivi s faktoring hišami iz ostalih držav v svetu. V primerjavi s celotnim prometom, ki ga ustvarijo faktoring hiše v Evropi, predstavlja Skupina PF majhen delež, saj ne dosegamo niti 0,1% celotnega prometa. The structure of new contracts concluded by factoring type was the following: domestic factoring represented 85 percent, followed by export factoring with 9 percent and import factoring with 6 percent. This is comparable with the structure of other factors from all around the world. The Prvi faktor Group represents less than 0.1 percent of the total volume of factoring in Europe. Po dejavnosti strank ostaja struktura obsega odstopljenih terjatev Skupine PF skoraj nespremenjena. Naše storitve koristijo predvsem družbe iz dejavnosti trgovina na debelo in sicer v višini 26% celotne realizacije, sledijo družbe iz predelovalne industrije z 20% in družbe iz dejavnosti proizvodnje živil in pijač z 11% celotne realizacije. Factoring services provided in 2013 by client activity: Posredništvo in trgovina na debelo, razen z motornimi vozili | Wholesale trade 26% Proizvodnja nekovinskih mineralnih izdelkov | Manufacture of other nonmetallic mineral products 1% Proizvodnja izdelkov iz gume in plastičnih mas | Rubber and plastic, products works 2% Trgovina na drobno, razen z motornimi vozili | Retail trade 3% Kopenski promet; cevovodni transport | Land transport and transport via pipelines 3% Druge storitvene dejavnosti | Other activities 4% The structure of new contracts concluded by client activity remained almost unchanged: companies having as their main activity wholesale trade accounted for 26 percent of the total new contracts concluded, followed by manufacturing (20 percent) and food and beverages (11 percent). 25 24 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 1 Poslovno poročilo | Business report Promet dolžnikov Skupine PF v letu 2013: Trgovina na drobno, razen z motornimi vozili | Retail trade 20% Predelovalne dejavnosti | Manufacturing activities 17% Specializirana gradbena l a | Spe c ialised conde struction 11% Proizvodnja živil | Foods and beverages 7% Proizvodnja motornih vozil, prikolic in polprikolic | Motor vehicles, trailer and semi-trailers 5% Druge storitvene dejavnosti | Other acti vities 4% Factoring services provided in 2013 by original debtor activity: Posredništvo in trgovina na debelo, razen z motornimi vozili | Wholesale trade 25% Proizvodnja izdelkov iz gume in plastičnih mas | Rubber and plastic products works 1% Kopenski promet; cevovodni transport | Land transport and transport via pipelines 2% Proizvodnja kovinskih izdelkov, razen strojev in naprav | Fabricated metal products 2% Strokovne in tehnične dejavnosti | Professional, scientific and technical activities 3% Dejavnost javne uprave in obrambe; dejavnost obvezne socialne varnosti | Public administration and defence, compulsory social security 3% 1.3 Služba notranje revizije v letu 2013 1.3 Internal audit department in 2013 Služba notranje revizije (SNR) je bila v družbi PF Ljubljana organizacijsko vzpostavljena v drugi polovici leta 2007. V letu 2008 so organi te družbe sprejeli krovni dokument (Listina o delovanju SNR), s čimer je vzpostavljena metodološka podlaga za delovanje službe. Skladno s tem krovnim dokumentom SNR deluje v vseh družbah Skupine Prvi faktor. SNR, od vzpostavitve dalje, deluje z 1 notranjim revizorjem. The parent company’s internal audit department was established in the second half of 2007. In 2008, the company’s governance bodies adopted a general act regulating the department’s operations which also represents its methodological basis. The internal audit department operates in accordance with this act across all companies members of the Prvi faktor Group. The department has employed one internal auditor till now. SNR je v letu 2013 izvedla štiri redne in en izredni notranjerevizijski pregled. Vodstvo matične družbe skupine je služba redno seznanjala s svojimi ugotovitvami, o svojem delu pa je periodično poročala tudi stalnim pooblaščencem družbenikov (članom skupščine družbe PF Ljubljana) in notranjerevizijskim službam družbenikov te družbe. In 2013, the department conducted four regular and one extraordinary internal audit review. The internal audit department reported regularly on its findings to the parent’s management, and periodically on its work to the permanent representatives (members of the shareholders’ meeting) and internal audit departments of the parent’s owners. V letu 2013 je SNR 60% svojega razpoložljivega delovnega časa razporedila za izvedbe notranjerevizijskih pregledov, 20% za sodelovanje z zunanjo revizijsko družbo v okviru rednega revidiranja računovodskih izkazov Skupine Prvi faktor in matične družbe te skupine, vključno s pripravo Letnega poročila ter 20% za druge naloge. Plan SNR za leto 2013 ni bil v celoti realiziran (realiziran je bil okrog 80%) zaradi izvedbe drugih nalog (svetovalne naloge). Of its available working time, the internal audit department spent 60 percent conducting internal audit reviews, 20 percent working with an external auditor on the regular auditing of the financial statements of the parent and of the Prvi faktor Group, including the preparation of the 2013 annual report, and 20 percent on other tasks. The department fulfilled only 80 percent of its plan for 2013, which, however, is attributable to other tasks (consulting). Največji delež dolžnikov izhaja iz dejavnosti trgovina na debelo (25 %), sledijo dolžniki iz dejavnosti trgovina na drobno (20%) in dolžniki iz dejavnosti predelovalna industrija (17%). Navedene tri dejavnosti so po velikosti največje že vrsto let. If we take a look at factoring services provided in 2013 by original debtor activity, we see that wholesale trade is the first with 25 percent, followed by retail trade (20 percent) and manufacturing (17 percent). These percentages are similar as in previous years. 27 26 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 1 Poslovno poročilo | Business report 1.4 Poročilo o opravljenem delu na področju informatike v letu 2013 1.4 Information technology in 2013 Vse aktivnosti v povezavi z informatiko so se izvajale v skladu s strateškim načrtom informatike. Information technology-related activities were conducted in accordance with the strategic IT plan. Zaradi stalnih sprememb na trgih na katerih nastopamo in zaradi stalnih izboljšav, ki jih izvajamo v naših poslovnih procesih smo v obeh nosilnih aplikacijah (dokumentnem sistemu (InteliDoc) in transakcijskem sistemu (Navision)) izvedli številčne dopolnitve in spremembe funkcionalnosti. Due to continuing changes in the market and improvements in business processes we made numerous improvements and upgrades both in the documentary system (InteliDoc) and transaction system (Navision). Infrastruktura Infrastructure Pri strojni opremi, ki predstavlja osnovo naše informacijske infrastrukture je prišlo do naslednjih sprememb: Hardware underwent the following changes in 2013: • V informacijski sistem smo vključili dva nova HP strežnika. Prvi je namenjen za elektronsko pošto, dokumentni in CRM sistem. Drugi pa za transakcijski sistem Navision. Na obeh smo ustvarili virtualizirana strežnika na katera sta bila nato nameščena različna operacijska sistema. Na strežnik z operacijskim sistemom ArchLinux je bil nameščen Lotus Notes Domino, na strežnik z operacijskim sistemom Windows Standard 2012 pa SQL server 2008. • V omrežje smo vključili omrežni disk (NAS) velikosti 8TB. • Velik del aktivne opreme smo preselili iz stare komunikacijske omare, v računalniško ki je konstruirana prav za t.i. rack mounted opremo. • Zamenjali smo usmerjevalni (router) za primarni internetni dostop. • Vzpostavili smo novo podatkovno bazo za vse naše interne akte, dokumente informatike in dokumente varnostne politike (SUVI). • Izdelali smo novo spletno stran, tako za matično podjetje kot tudi za vse hčerinske družbe. Oblikovana je v skladu z vsemi najnovejšimi spoznanji na tem področju. Po 28 • We added two new HP servers, one for email and the documentary and CRM system, and one for the Navision transaction system. Both host a virtualised server and have different operating systems. One with the ArchLinux operating system hosts a Lotus Notes Domino server, while the one with the Windows Standard 2012 operating system hosts an SQL server 2008. • We also added a 8 TB network disk (NAS). • A large portion of active HW was moved from the old communication cabinet to a rack mount computer cabinet. • We replaced a router internet access with a primary internet access. • We established a new database for all internal acts, as well as IT and security policy documents (SUVI). • A new website for the parent company and for all its subsidiaries was created in accordance with the latest trends. It now allows clients to complete two of the most important factoring forms online, the Questionnaire and Annex A. We outsourced web hosting for all Group companies. vsebinski plati pa smo dodali tudi možnost elektronskega izpolnjevanja dveh najpomembnejših komercialnih dokumentov, Vprašalnika in Priloge A. Za vse štiri spletni strani smo se odločili za gostovanje (t.i. hosting) pri zunanji firmi. Dokumentni sistem Implementirane novosti v dokumentnem sistemu: • Ob dodajanju elektronske pošte in/ali faksimile v dokumentni sistem se je dodala možnost vnosa opisa tako dodanega elektronskega dokumenta. • Za potrebe PFBG je bil dodan poseben vpogled v zahtevke za limit. • Za potrebe PFZG so bili dopolnjeni inštrumenti zavarovanja. • Izdelan je WEB Vprašalnik in WEB Priloga A, ki se izpolnjujeta na naši spletni strani in shranjujeta v posebni bazi, ki se nahaja na VMWare 2 strežniku, od tu pa se prenašata v dokumentni sistem InteliDoc. Documentary System The documentary system underwent the following changes in 2013: • Entry of description was enabled for emails and faxes uploaded into the documentary system. • For PF Belgrade, a specific view of credit limit applications was added. • For PF Zagreb, collateral instruments were upgraded. • A Questionnaire and an Annex A were designed that are completed online and saved in a specific database on the VMWare 2 server, from where they are uploaded into the InteliDoc system. Transaction System Within the Navision ERP system, the existing functions were upgraded and new ones were added. The most important of these changes were the following: Transakcijski sistem PF Belgrade: V okviru ERP sistema Navision so bile izvedene spremembe (obstoječe funkcionalnosti in dodane nove). Najpomembnejše so naslednje: Za potrebe PF Beograd: • Narejene so bile vse potrebne prilagoditve zaradi dodatne tretje davčne stopnje in spremembe obstoječih dveh. Spremenjene so bile nastavitve in davčne knjige (KUF in KIF). Ob tem smo poskrbeli tudi za ustrezne kontrole, v prehodnem obdobju, ko so se uporabljale tako stare kot nove stopnje. • Spremenjen je bil obračun zamudnih obresti. Iz obstoječega konformnega načina je bilo potrebno preiti na linearni (proporcionalni) obračun. Ta sprememba je zahteva- • All adjustments were made that were required after the introduction of a third VAT rate and the changes of the existing two VAT rates. Settings and VAT records were changed. For the transitional period, when both old and new VAT rates were used, we also provided for appropriate controls. • The method of late payment interest calculation was changed from compound to linear. Entry of interest rates was also changed, as the method uses annual (and no longer monthly) rates. 29 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 1 Poslovno poročilo | Business report la tudi spremembo pri vnosu obrestnih mer. Zdaj se namreč pri obračunu uporablja letna in nič več mesečna obrestna mera. Za potrebe PF Sarajevo: • Zaradi zahtev revizorjev je bila narejena obdelava za izvoz določenih podatkov glavne knjige v excel. • Tudi zaradi zahtev revizorjev je bila spremenjena knjiga vhodnih in tudi knjiga izhodnih računov. • V vrstico pogojev aneksa je bila dodano polje »Stroški zamude se računajo za postavke knjižene vključno od dne«. To polje uporablja obdelava: obračun stroškov zamude (13029722) in obračun zamudnih obresti dolžniku (13029759). Datum, ki se vpiše v to polje odreja ali se bo za postavke aneksa računalo zamudne obresti in/ali strošek zamude. Obračun se dela samo za postavke, ki so bile knjižene od vključno tega dne dalje. Za potrebe PF Zagreb: • Izvedene so spremembe na nekaj obstoječih objektih in tudi izdelani novi objekti zaradi fiskalizacije, ki se je vpeljala na Hrvaškem. • Zaradi sprememb zakona o DDV-ju so bile izvedene vse potrebne dopolnitve. • Na zahtevo HANF-e (Hrvatske Agencije za Nadzor Financijskih usluga) se mora pri prikazu izpostavljenosti pri vsaki terjatvi označiti na kaj se le-ta nanaša. Zato je bila spremenjena funkcionalnost priprave odstopa. V glavi odstopa je dodano novo t.i. dropdown polje z naslednjimi vrednostmi: Roba, Usluga, Cesija, Ostalo). Pri vnosu podatkov je koda spremenjena tako, da je vnos v to polje obvezen. Možnost privzete vrednosti je v tem primeru izključena. • Tudi zaradi sprememb Zakona o DDV-ju mora PF ZG na računih in dobropisih imeti žig in podpis osebe, ki je izdala dokument. Zaradi tega je bilo v Navsion sistemu omogočeno da se namesto desnega podpisnika izpisuje preslikava (scan) podpisa in žiga. Zaradi tega je bilo spremenjeno tudi večje število poročil. 30 PF Sarajevo: Za potrebe PF Ljubljana: PF Ljubljana: • As required by the auditors, we developed excel export processing of certain main ledger data. • At auditor’s request, we also changed the incoming and outgoing invoice books. • We added a field to the annex terms and conditions line (Late payment costs accrue on the items posted up to and including date.) This field is used in the processing no. 13029722 (late payment costs) and no. 13029759 (late payment interest). The date in the field determines whether late payment costs and/or interest will accrue on the items included in the annex. • Vzpostavljena je bila evidenca zavarovanj, ki si jih zagotovimo ob odkupu računov. Ob tem je bila dopolnjena tudi funkcionalnost knjiženja odkupljenih računov pri kateri se upošteva tudi vrsta zavarovanja. Na ta način smo vzpostavili centralno evidenco in s tem pogoj za izdelavo poročila s katerim dobimo vpogled v naš celotni portfelj in kako ga imamo zavarovanega. Izdelana so tudi poročila s katerimi poročamo o odkupih SID PKZ in pa obdelave za uvoz in izvoz podatkov. • Implementirana je bila SQL obdelava, ki dnevnik sprememb prenese v alternativno bazo ter omogoči prikaz teh podatkov znotraj Navision baze. • Uvedli smo celotni model kadrovske evidence. • Z Navision sistemom smo logično povezali ročni terminal za popis osnovnih sredstev, tako da lahko izvajamo popis v celoti elektronsko. • Novi Zakon o davku na finančne storitve (ZDFS) zahteva evidentiranje, obračun in poročanje o vseh transakcijah, ki podležejo temu zakonu. Pri nas so to plačila, ki jih dobimo za dane kredite hčerinskim podjetjem. Novi zakon namreč določa, da je storitev opravljena ko je zanjo prejeto plačilo. Izdelana je nova funkcionalnost, ki omogoča identificiranje postavk, ki so podvržene novemu zakonu in tudi izpis ustreznega poročila. Postavke se identificirajo na podlagi zapiranja izdanih računov s prejetimi plačili. • Implementirane so bile spremembe v zvezi s prispevkom za zaposlovanje za določen in nedoločen čas po 12.4.2013 (39. členu ZUTD-A). Dodelave so v skladu spremembami Zakona o delovni razmerjih (ZDR) in Zakona o urejanju trga dela (ZUTD-A). Vplivajo pa na obračun plač in so povezane s funkcionalnostmi, ki jih podpira modul »Kadrovska evidenca«. • Narejeno je nekaj dopolnil na obdelavi, ki se uporablja za poročanje lastniku NLB. • Zaradi spremembe davčnih stopenj so bile vgrajene kontrole, ki preprečujejo uporabo starih knjižnih skupin in tudi starih kombinacij, od določenega dne dalje, v vseh dokumentih (računih in temeljnicah). • A register was established of collateral provided to the company when purchasing accounts receivable. Posting of accounts receivable purchased was also upgraded to show the type of collateral. This central register now allows users to prepare reports showing the entire portfolio with the respective collateral. A report on accounts receivable purchased was also developed for SID PKZ, as well as data import and export processing. • SQL processing was implemented which uploads change log into an alternative base and enables its display with Navision. • We implemented the entire HR module. • We linked logically the manual terminal for asset stock taking with the Navision system so that stock taking is now completely electronic. • The new Financial Service Tax Act requires that all transactions subject to this Act are recorded, accounted for and reported. In PF Ljubljana, these are payments under loan contracts with subsidiaries. As the Act stipulates that a service shall be considered provided only when paid for, we developed a new function which allows identification of items subject to the Act (based on closing of invoices with payments), as well as preparation of a relevant report. • We implemented the employment contribution-related changes (both for employment for indefinite and definite time) required under Article 39 of ZUTD-A starting from 11 April 2013. We also made upgrades to reflect the amendments to the Employment Relationships Act and Labour Market Regulation Act. These affect payroll accounting and are linked to the functions supported by the HR module. • Several upgrades were made to the processing used for reporting to NLB. • Due to new tax rates, we developed controls to prevent use of old posting groups and combinations starting from the cut-off date in all documents (invoices and underlying documents). PF Zagreb: • Certain existing items were changed and certain new ones were developed due to fiscalisation introduced by the Croatian government. • We made all changes that were required after the amendment of the VAT act. • At the request of the Croatian Financial Services Supervisory Agency, the display of exposures must also include background information for each receivable, for which reason we changed the assignment preparation function by adding a new dropdown box. This is now a required field which no longer uses a default value. • The amended VAT act also requires that invoices and credit notes are validated by means of a stamp and a signature of the person who issued the document. The system now enables users to utilise a scanned signature and stamp, while several reports were also changed. 31 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 1 Poslovno poročilo | Business report • Ker Zakon o pokojninskem in invalidskem zavarovanju – ZPIZ-2 (Uradni list RS, št. 96/12) v 156. členu določa delno oprostitev plačila prispevkov delodajalcev za starejše delavce, so bile izvedene ustrezne spremembe v modulu za obračun plač. • Za potrebe evidentiranja prijav in odjav v Navision sistemu, (datuma in časa) se je v Navision sistemu ustvarila posebna forma in na SQL strežniku skripte, ki to beleženje omogočajo. • In accordance with Article 156 of the Pension and Disability Insurance Act (OG RS, no. 96/12), we made the required changes to the payroll accounting module to reflect the reduced contributions for older employees. • We prepared a special form within the SQL server script to allow recording of clock in/out date and hour in Navision. 1. 5 Notranje-kontrolni sistem v Prvem faktorju 1. 5 Internal control system in 2013 Že v prejšnjih letih so bili izvedeni zaključni koraki k poenotenju poslovnega procesa v družbah Skupine Prvi faktor. V celotni Skupini Prvi faktor je tako izvedeno poenotenje dokumentacije, ki jo družbe uporabljajo v poslovnem procesu, vključno s poenotenjem spremljajočih kontrolnih postopkov. Kontrole, ki so vgrajene v dokumenti sistem, so opisane v Poročilu o opravljenem delu na področju informatike v točki 1.4. Already in previous years, the final steps were undertaken towards business process standardisation in member companies of the Prvi faktor Group. Standardisation of documentation and controls was thus achieved across all Group companies. The controls built in the documentary system are described in section 1.4, Information technology in 2013. Vse družbe skupine svoje računovodske evidence vodijo v istem programu, za računovodsko poročanje pa uporabljajo isto programsko aplikacijo (oz. poročevalski paket). Istovrstna so tudi vsa poročila na področju upravljanja s tveganji (spremljanje kreditnega, nekreditnega in operativnega tveganja). Služba kontrolinga deluje v vseh družbah Skupine Prvi faktor, razen v najmanjši družbi iz te skupine. Te službe so osredotočene v pripravo vseh poročil s področja upravljanja s tveganji (vključno z rednim preverjanjem vnesenih podatkov). Služba kontrolinga matične družbe skupine ob tem spremlja tudi vsa tovrstna poročila odvisnih družb. Redno so pregledani in ažurirani vsi interni akti družb iz Skupine Prvi faktor, pri čemer je dodatna pozornost posvečena aktom, ki urejajo področje upravljanja s tveganji. Na tem področju se interni akti odvisnih družb redno usklajujejo glede na interne akte, ki jih uporablja matična družba skupine. Služba notranje revizije, s sprejetjem svojega krovnega dokumenta, izvaja redne notranjerevizijske preglede v vseh družbah in organizacijskih enotah Skupine, podaja priporočila glede na ugotovitve ob teh pregledih ter sistematično spremlja realizacijo teh priporočil. Občasne preglede notranje-kontrolnih sistemov Prvega faktorja izvajajo tudi notranjerevizijske službe družbenikov matične družbe skupine. Računovodski izkazi vseh družb Skupine Prvi faktor so s strani revizijskih družb revidirani vsako leto, zunanje institucije pa občasno vršijo preglede na posameznih specifičnih področjih (davčne inšpekcije, idr.). All internal acts of the companies members of the Prvi faktor Group were revised and updated, paying particular attention to those governing risk management. If necessary, those of subsidiaries were harmonised with those of the parent company. The internal audit department is governed by a general internal act based on which it conducts internal audit reviews in all Group companies and business units, makes recommendations based on the findings of such reviews, and systematically monitors implementation of such recommendations. The parent’s internal control system is occasionally reviewed also by its owners’ internal audit departments. The financial statements of all Group companies are audited by external auditors, while their other specific areas are occasionally reviewed by various external bodies (tax authorities, etc.) All Group companies use the same application (reporting package) for accounting and accounting reporting. They also produce the same risk management reports (used to monitor credit, non-credit and operational risks). All Group companies except the smallest one have a controlling department focused mainly on the preparation of risk management reports (including regular data entry control). These in turn are controlled by the parent company’s controlling department. 33 32 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 1 Poslovno poročilo | Business report 1.6 Izjava o odgovornosti poslovodstva Poslovodstvo potrjuje skupinske računovodske izkaze za leto, končano na dan 31.12.2013, kot so objavljeni na straneh 45 do 48 tega poročila, ter uporabljene računovodske usmeritve in pojasnila k skupinskim računovodskim izkazom na straneh 53 do 135 tega poročila. 1.6 Statement of management responsibilities The management approves the consolidated financial statements for the year ended 31 December 2013, presented on pages 45 to 48 of this annual report, as well as the accounting policies used in the preparation of these consolidated financial statements and notes thereto, presented on pages 53 to 135 of this annual report. Izjava o odgovornosti poslovodstva Statement of Management Responsibilities Poslovodstvo je odgovorno za pripravo letnega poročila tako, da le-to predstavlja resnično in pošteno sliko premoženjskega stanja družbe in izidov njenega poslovanja za leto, končano 31. 12. 2013. The management is responsible for the preparation of the annual report so that it gives a true and fair view of the Group’s financial position in and operating results for the financial year. Poslovodstvo potrjuje, da so bile dosledno uporabljene ustrezne računovodske usmeritve ter da so bile računovodske ocene izdelane po načelu previdnosti in dobrega gospodarjenja. Poslovodstvo tudi potrjuje, da so posamični računovodski izkazi skupaj s pojasnili izdelani na osnovi predpostavke o nadaljnjem poslovanju ter v skladu z veljavno zakonodajo in Mednarodnimi standardi računovodskega poročanja, kot jih je sprejela Evropska unija. The management confirms that proper accounting policies have been applied consistently, and that reasonable and prudent estimates have been made. The management also confirms that the consolidated financial statements and notes thereto have been prepared on a going concern basis, and in accordance with the legislation in force and International Financial Reporting Standards as adopted by the European Union. Poslovodstvo je tudi odgovorno za ustrezno vodeno računovodstvo, za sprejem ustreznih ukrepov za zavarovanje premoženja ter za preprečevanje in odkrivanje prevar in drugih nepravilnosti oziroma nezakonitosti. The management is also responsible for keeping proper accounting records, for safeguarding the assets of the Group, and for taking reasonable steps for the prevention and detection of fraud and other illegalities. Davčne oblasti lahko kadar koti v petih letih po letu, v katerem se odmeri davek, preverijo poslovanje družbe, kar lahko posledično povzroči nastanek dodatne obveznosti plačila davka, zamudnih obresti in kazni iz naslova Zakona a davku od dohodka pravnih oseb ali drugih davkov ter dajatev. Poslovodstvo ni seznanjeno z okoliščinami, ki bi lahko povzročile morebitno pomembno obveznost iz tega naslova. Tax authorities may, at any time within five years following the tax assessment year, inspect the Group, which may result in additional tax liabilities, late payment interest and fines under the Corporate Income Tax Act, or in other taxes and charges. The management is not aware of any circumstances that could give rise to a material liability in this respect. Ernest Ribič, Direktor obvladujoče družbe I Director of the parent company Ljubljana, 4. marec 2014 Matej Špragar, Direktor obvladujoče družbe I Director of the parent company Ljubljana, 4 March 2014 35 34 1 Poslovno poročilo | Business report Higher and better, prudently In view of the cross-section area of its stem, grass is the most slender organism in the world. Its ability to form this particular form of stem, and its prudent accumulation of matter at the most strained points allows grass to reach an unimaginable height given its meagre crosssection. The key parts of the stem are strengthened with cellulose fibres of a hardness comparable to cast iron, but of a stretch ability which is ten to fifty times greater. All this makes grass very lithe: it can stand the strongest wind while bearing a heavy head load. 2 revizorja Poročilo neodvisnega Auditor’s report Slovenski prevod je v letnem poročilu Prvi faktor Ljubljana. up PRVI FAKTOR Gro Skupina PRVI FAKTOR | Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 report 2 Poročilo neodvisnega revizorja | Auditor’s 2 Poročilo neodvisnega revizorja Auditor’s report 39 38 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 report 2 Poročilo neodvisnega revizorja | Auditor’s 41 40 1 Poslovno poročilo | Business report Good communication is excellent organisation Seventy thousand bees can live in a single hive. If they were humans, they would form a mediumsized town. A highly-developed communication system makes it possible for bees to live in an orderly insect organisation. 3 i izkazi Skupinski računovodsk statements al ci an n fi d e at lid so n o C Bees communicate with antennae, with the majority of communication signals being vibrations. Bees communicate by vibrating their bodies and wings in different ways. With a swaying dance, worker bees communicate in an abstract way the direction, quality and distance of pasture. Slovenski prevod je v letnem poročilu Prvi faktor Ljubljana. up PRVI FAKTOR Gro Skupina PRVI FAKTOR | Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ted 3 Skupinski računovodski izkazi | Consolida 3 financial statements Skupinski računovodski izkazi Consolidated financial statements Skupinski izkaz finančnega položaja Consolidated statement of financial position 000 EUR | thousand EUR Pojasnilo | Note SREDSTVA | ASSETS NEKRATKOROČNA SREDSTVA | NON-CURRENT ASSETS 31. 12. 2013 31. 12. 2012 241.101 315.038 2.995 5.036 Neopredmetena sredstva | Intangible assets 5.1 29 45 Opredmetena osnovna sredstva | Property, plant and equipment 5.2 339 315 Naložbene nepremičnine | Investment property 5.3 1.583 1.696 Terjatve za odloženi davek | Deferred tax assets 5.22 289 2.980 Posojila in terjatve | Loans and receivables 5.4 755 0 KRATKOROČNA SREDSTVA | CURRENT ASSETS 238.106 310.002 Zaloge | Inventories 5.8 1.915 8 Finančna sredstva, v posesti do zapadlosti | Held-to-maturity financial assets 5.5 32.574 40.820 Posojila in terjatve | Loans and receivables 5.4 183.190 224.989 Finančna sredstva, razpoložljiva za prodajo | Available-for-sale financial assets 5.6 10.376 14.403 Terjatve za davek od dohodkov | Current tax assets 5.22 1.816 731 Denarna sredstva | Cash and cash equivalents 5.7 8.235 29.051 241.101 315.038 - 20.301 8.722 Vpoklicani kapital | Called-up capital 3.168 3.168 Kapitalske rezerve | Equity premium 1.890 1.890 87 87 Rezerve iz prevedbenih tečajnih razlik | Currency translation reserves - 1.355 - 1.439 Zadržana izguba/zadržan dobiček | Retained earnings/loss - 24.091 5.016 337 93.745 KAPITAL IN OBVEZNOSTI | EQUITY AND LIABILITIES KAPITAL | EQUITY 5.9 Druge rezerve | Other reserves NEKRATKOROČNE OBVEZNOSTI | NON-CURRENT LIABILITIES Nekratkoročne obveznosti do bank | Non-current borrowings 5.10 0 93.529 Rezervacije | Provisions 5.12 337 216 261.065 212.571 KRATKOROČNE OBVEZNOSTI | CURRENT LIABILITIES Kratkoročne obveznosti do bank | Current borrowings 5.10 259.024 209.626 Kratkoročne poslovne in druge obveznosti | Trade and other payables 5.11 2.041 2.945 Pojasnila na straneh 53 do 135 so sestavni del prikazanih skupinskih računovodskih izkazov. Skupinski računovodski izkazi na straneh 45 do 48 so potrjeni v okviru Izjave o odgovornosti poslovodstva z dne 4.3.2014 in so podpisani s strani direktorjev obvladujoče družbe skupine. The notes on pages 53 to 135 are an integral part of these consolidated financial statements. The consolidated financial statements on pages 45 to 48 were confirmed and signed by the parent company’s directors on 4 March 2014 (see Statement of management responsibilities). Direktor obvladujoče družbe I Director of the parent company Ernest Ribič Direktor obvladujoče družbe I Director of the parent company Matej Špragar 45 44 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ted 3 Skupinski računovodski izkazi | Consolida financial statements Skupinski izkaz denarnih tokov Consolidated cash flow statement 000 EUR | thousand EUR Skupinski izkaz vseobsegajočega donosa 2013 2012 - 29.107 1.090 157 222 Oslabitve | Impairment charges 30.029 5.388 Druge nedenarne postavke | Other non-monetary items - 2.308 - 710 Consolidated statement of comprehensive income Čista izguba/čisti dobiček poslovnega leta | Net profit/loss for the period 000 EUR | thousand EUR 2013 2012 Prihodki od obresti in podobni prihodki | Interest and similar income 5.14 27.167 31.963 Odhodki za obresti in podobni odhodki | Interest and similar expenses 5.15 - 14.108 - 18.106 Odhodki za obresti | Interest expense 14.108 18.106 13.059 13.857 Prihodki za obresti | Interest income - 27.167 - 31.963 0 704 629 - 1.685 15.448 - 10.642 Začetna manj končna finančna sredstva, razpoložljiva za prodajo | Opening less closing assets held for sale 4.027 4.299 Začetna manj končna posojila in terjatve | Opening less closing loans and receivables 41.044 22.263 Začetna manj končna finančna sredstva v posesti do zapadlosti | Opening less closing held-to-maturity financial assets 8.246 2.797 904 87 Čiste obresti | Net interest Prihodki iz dividend | Dividend income Drugi poslovni prihodki | Other operating income 5.16 227 123 Stroški storitev | Costs of services 5.17 - 1.838 - 2.012 Stroški dela | Labour costs 5.18 - 4.241 - 4.165 Oslabitve | Impairment charges 5.19 - 30.029 - 5.388 Drugi poslovni odhodki | Other operating expenses 5.20 - 1.654 - 2.018 Čiste izgube/čisti dobički iz tečajnih razlik | Foreign exchange gains, net 5.21 - 629 1.685 - 16 - 16 Čiste izgube iz finančnih sredstev in obveznosti | Net losses on financial assets/liabilities Dobiček/izguba iz rednega poslovanja | Profit/loss from regular activities - 25.121 2.770 - 3.986 - 1.680 - 29.107 1.090 Drug vseobsegajoči donos | Other comprehensive income 84 1.189 Prevedbene tečajne razlike | Currency translation differences 84 - 355 Čisti dobiček, prepoznan v presežku iz prevrednotenja v zvezi s finančnimi sredstvi, razpoložljivimi za prodajo | Net gains on AFSFA recognised in revaluation reserve 0 1.544 - 29.023 2.279 Davek iz dohodka | Income tax 5.22 Čista izguba/čisti dobiček poslovnega leta | Net profit/loss for the period Skupaj vseobsegajoči donos | Total comprehensive income 46 Prilagoditve | Adjustments: Pojasnilo | Note Pojasnila na straneh 53 do 135 so sestavni del prikazanih skupinskih računovodskih izkazov. Skupinski računovodski izkazi na straneh 45 do 48 so potrjeni v okviru Izjave o odgovornosti poslovodstva z dne 4.3.2014 in so podpisani s strani direktorjev obvladujoče družbe skupine. The notes on pages 53 to 135 are an integral part of these consolidated financial statements. The consolidated financial statements on pages 45 to 48 were confirmed and signed by the parent company’s directors on 4 March 2014 (see Statement of management responsibilities). Direktor obvladujoče družbe I Director of the parent company Ernest Ribič Direktor obvladujoče družbe I Director of the parent company Matej Špragar Amortizacija | Amortisation/depreciation Tečajne razlike | Exchange rate differences Spremembe čistih obratnih sredstev | Changes in net operating assets: Končne manj začetne poslovne in druge obveznosti | Closing less opening other liabilities Prejete obresti | Interest received 22.334 39.056 Plačane obresti | Interest paid - 18.400 - 20.799 Plačani davek iz dohodka | Income tax - 2.468 - 1.550 Prebitek prejemkov (izdatkov) pri poslovanju | Net cash from operating activities 55.687 46.153 Izdatki pri nakupu opredmetenih osnovnih sredstev in neopredmetenih sredstev | Cash payments to acquire property, plant and equipment, and intangible assets - 818 - 1.668 Prebitek prejemkov (izdatkov) pri naložbenju | Net cash from investing activities - 818 - 1.668 Denarni tokovi pri naložbenju | Cash flows from investing activities: Denarni tokovi pri financiranju | Cash flows from financing activities: Prejete dividende | Dividends received 0 704 Prejemki od povečanja obveznosti do bank | Cash proceeds from increase in borrowings 357.450 605.327 Izdatki za odplačila obveznosti do bank | Cash repayments of borrowings - 419.476 - 635.667 Prebitek prejemkov (izdatkov) pri financiranju | Net cash from financing activities - 62.026 - 29.636 Denarni izid v obdobju | Net cash inflow or outflow for the period - 20.816 5.297 Denar in denarni ustrezniki na začetku obdobja | Opening balance of cash and cash equivalents 29.051 23.754 Denar in denarni ustrezniki na koncu obdobja | Closing balance of cash and cash equivalents 8.235 29.051 Pojasnila na straneh 53 do 135 so sestavni del prikazanih skupinskih računovodskih izkazov. Skupinski računovodski izkazi na straneh 45 do 48 so potrjeni v okviru Izjave o odgovornosti poslovodstva z dne 4.3.2014 in so podpisani s strani direktorjev obvladujoče družbe skupine. The notes on pages 53 to 135 are an integral part of these consolidated financial statements. The consolidated financial statements on pages 45 to 48 were confirmed and signed by the parent company’s directors on 4 March 2014 (see Statement of management responsibilities). Direktor obvladujoče družbe I Director of the parent company Ernest Ribič Direktor obvladujoče družbe I Director of the parent company Matej Špragar 47 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ted 3 Skupinski računovodski izkazi | Consolida financial statements Skupinski izkaz sprememb lastniškega kapitala Statement of changes in equity 000 EUR | thousand EUR Skupaj | Zadržana Prevred. Rezerve iz Vpokli- Kapital- Druge Total izguba/ popravek preved. rezerve | ske cani zadržan kapital | rezerve | Other tečajnih razlik kapitala | dobiček | Equity Called- Equity reserves | Currency Retained revaluation translation pre-up adjustment earnings/loss reserves capital mium Stanje 01.01.2012 | 1 January 2012 3.168 1.890 87 - 1.084 - 1.544 3.926 6.443 0 0 0 0 0 1.090 1.090 Prevedbene tečajne razlike | Currency translation differences 0 0 0 - 355 0 0 - 355 Čiste izgube, prepoznane v presežku iz prevrednotenja v zvezi s finančnimi sredstvi razpoložljivimi za prodajo | Net gains/losses on AFSFA recognised in revaluation reserve 0 0 0 0 1.544 0 1.544 0 0 0 - 355 1.544 0 1.189 Stanje 31.12.2012 | 31 December 2012 3.168 1.890 87 - 1.439 0 5.016 8.722 Stanje 01.01.2013 | 1 January 2013 3.168 1.890 87 - 1.439 0 5.016 8.722 0 0 0 0 0 - 29.107 - 29.107 Prevedbene tečajne razlike | Currency translation differences 0 0 0 84 0 0 84 Čiste izgube, prepoznane v presežku iz prevrednotenja v zvezi s finančnimi sredstvi razpoložljivimi za prodajo | Net gains/losses on AFSFA recognised in revaluation reserve 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 84 0 0 84 3.168 1.890 87 - 1.355 0 - 24.091 - 20.301 Vseobsegajoči donos | Comprehensive income Poslovni izid leta | Profit/loss for the period Drugi vseobsegajoči donos | Other comprehensive income Skupaj vseobsegajoči donos | Total comprehensive income Vseobsegajoči donos | Comprehensive income Poslovni izid leta | Profit/loss for the period Drugi vseobsegajoči donos | Other comprehensive income Skupaj vseobsegajoči donos | Total comprehensive income Stanje 31.12.2013 | 31 December 2013 48 Pojasnila na straneh 53 do 135 so sestavni del prikazanih skupinskih računovodskih izkazov. Skupinski računovodski izkazi na straneh 45 do 48 so potrjeni v okviru Izjave o odgovornosti poslovodstva z dne 4.3.2014 in so podpisani s strani direktorjev obvladujoče družbe skupine. The notes on pages 53 to 135 are an integral part of these consolidated financial statements. The consolidated financial statements on pages 45 to 48 were confirmed and signed by the parent company’s directors on 4 March 2014 (see Statement of management responsibilities). Direktor obvladujoče družbe I Director of the parent company Ernest Ribič Direktor obvladujoče družbe I Director of the parent company Matej Špragar 49 1 Poslovno poročilo | Business report As small parachutes, dandelion seeds sail with the wind and can go long distances from their mother plant. The lighter they are and the stronger the wind, the longer the distance they travel. The plant only opens its blow ball when the weather is dry, as rain would make wind-aided sailing impossible. The head of the dandelion is composed of several small flowers, which, together with its highlydeveloped »mobility« system makes the plant practically unstoppable when »colonising« all sorts of areas, including those urban. Slovenski prevod je v letnem poročilu Prvi faktor Ljubljana. Vast are the horizons which extend beyond the set limits 4 tve Računovodske usmeri Accounting policies up PRVI FAKTOR Gro Skupina PRVI FAKTOR | Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ies 4 Računovodske usmeritve | Accounting polic 4 Računovodske usmeritve Accounting policies 4.1 Splošni podatki 4.1 General information Skupinski (konsolidirani) računovodski izkazi za leto 2013 Skupine Prvi faktor vključujejo računovodske izkaze obvladujoče družbe (Prvi faktor d.o.o., Ljubljana) in njenih treh odvisnih družb (Prvi faktor d.o.o., Zagreb, Prvi faktor-faktoring d.o.o., Beograd in Prvi faktor d.o.o., Sarajevo). The 2013 consolidated financial statements for the Prvi faktor Group comprise the financial statements of the controlling company (Prvi faktor d.o.o., Ljubljana) and its three subsidiaries (Prvi faktor d.o.o., Zagreb, Prvi faktor – faktoring d.o.o., Belgrade, and Prvi faktor d.o.o., Sarajevo). Obvladujoča družba, Prvi faktor d.o.o., Ljubljana (PF Ljubljana) je družba z omejeno odgovornostjo, ustanovljena v Sloveniji v skladu s slovensko zakonodajo. Pri Okrožnem sodišču v Ljubljani je bila vpisana dne 23.03.1994. Sedež ima v Ljubljani na Slovenski 17. Družba je s poslovanjem začela dne 01.09.1994. The controlling company is a limited liability company established in Slovenia in accordance with the Slovenian law. It was entered in the register kept by the Ljubljana District Court on 23 March 1994, and commenced operations on 1 September 1994. The company’s registered office is at Slovenska 17, Ljubljana, Slovenia. Lastnici deležev v osnovnem kapitalu družbe sta dve banki: Nova Ljubljanska banka d.d., Ljubljana (NLB) ter SID – Slovenska izvozna in razvojna banka, d.d., Ljubljana (SID banka). The owners of the company are two banks: Nova Ljubljanska banka d.d., Ljubljana (NLB), and SID – Slovenska izvozna in razvojna banka, d.d., Ljubljana (SID bank). Odvisna družba Prvi faktor d.o.o., Zagreb (PF Zagreb) je družba z omejeno odgovornostjo, ustanovljena na Hrvaškem v skladu s hrvaško zakonodajo. Pri Trgovskem sodišču v Zagrebu je bila vpisana dne 17.12.2003. Sedež ima v Zagrebu na Hektorovićevi 2. Družba je s poslovanjem začela dne 01.03.2004. Odvisna družba Prvi faktor - faktoring d.o.o., Beograd (PF Beograd) je družba z omejeno odgovornostjo, ustanovljena v Srbiji v skladu s srbsko zakonodajo. Pri Agenciji za gospodarske registre v Beogradu je bila vpisana dne 24.02.2005. Sedež ima v Novem Beogradu na Bulevaru Mihajla Pupina 165/v. Družba je s poslovanjem začela dne 01.03.2005. The PF Zagreb subsidiary is a limited liability company established in Croatia in accordance with the Croatian law. It was entered in the register kept by the Zagreb Commercial Court on 17 December 2003, and commenced operations on 1 March 2004. The company’s registered office is at Hektorovićeva 2, Zagreb, Croatia. The PF Belgrade subsidiary is a limited liability company established in Serbia in accordance with the Serbian law. It was entered in the register kept by the Business Register Agency in Belgrade on 24 February 2005, and commenced operations on 1 March 2005. The company’s registered office is at Bulevar Mihajla Pupina 165/v, Novi Beograd, Serbia. 53 52 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ies 4 Računovodske usmeritve | Accounting polic Odvisna družba Prvi faktor d.o.o., Sarajevo (PF Sarajevo) je družba z omejeno odgovornostjo, ustanovljena v Bosni in Hercegovini v skladu s tamkajšnjo zakonodajo. Pri Kantonalnem sodišču v Sarajevu je bila vpisana dne 27.02.2006. Sedež ima v Sarajevu na Tešanjska 24A. Družba je s poslovanjem začela dne 01.03.2006. The PF Sarajevo subsidiary is a limited liability company established in Bosnia and Herzegovina in accordance with the Bosnian-Herzegovian law. It was entered in the register kept by the Sarajevo Cantonal Court on 27 February 2006, and commenced operations on 1 March 2006. The company’s registered office is at Tešanjska 24A, Sarajevo, Bosnia and Herzegovina. PF Ljubljana ima v vseh odvisnih družbah 100% delež. PF Ljubljana holds a 100-percent share in all subsidiaries. Najpomembnejši dejavnosti Skupine sta domači in izvozni faktoring. The Group’s main activities are domestic and foreign factoring. 4.2 Pomembnejše računovodske usmeritve 4.2 Summary of significant accounting policies 4.2.1 Podlaga za pripravo računovodskih izkazov 4.2.1 Basis of preparation Skupinski računovodski izkazi Skupine za leto, ki se je končalo dne 31.12.2013, so bili pripravljeni v skladu z Mednarodnimi standardi računovodskega poročanja (MSRP), kot jih je sprejela Evropska unija (EU). The consolidated financial statements for the year ended 31 December 2013 have been prepared in accordance with International Financial Reporting Standards (hereinafter IFRS), as adopted by the European Union. Posamični (individualni) računovodski izkazi so, v skladu z zahtevami lokalne zakonodaje, pripravljeni poleg skupinskih računovodskih izkazov. In addition to the consolidated financial statements, separate financial statements have also been prepared, in accordance with applicable local laws. Spodaj opisane usmeritve so se dosledno uporabljale v vseh obdobjih, ki so predstavljena v računovodskih izkazih, vključenih v to poročilo. The policies set out below have been consistently applied to all the years presented. Skupinski računovodski izkazi so oblikovani ob predpostavki neomejenega poslovanja (predpostavka delujočega podjetja) in so pripravljeni v skladu z načelom izvirne vrednosti. Priprava skupinskih računovodskih izkazov v skladu z MSRP, kot jih je sprejela Evropska unija, zahteva uporabo določenih ključnih računovodskih ocen in predpostavk. Od poslovodstva zahteva tudi presojo pri uporabi računovodskih usmeritev Skupine. Računovodske usmeritve, uporabljene pri pripravi računovodskih izkazov Skupine, so enake kot pri pripravi računovodskih izkazov družbe za poslovno leto, končano na 31.12.2012, z izjemo novo sprejetih ali spremenjenih standardov in pojasnil, ki so stopili v veljavo s 1.1.2013 in so navedeni v nadaljevanju. The consolidated financial statements have been prepared under the assumption of going concern and the historical cost convention. Preparation of the consolidated financial statements in accordance with IFRS, as adopted by the European Union, requires the use of certain critical accounting estimates. It also requires the management to exercise its judgement when applying the Group’s accounting policies. The accounting policies, used in the preparation of the Group financial statements, are consistent with those used in the preparation of the parent company financial statements for the year ended 31 December 2012, except for new and amended standards as of 1 January 2013, as presented below. 55 54 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ies 4 Računovodske usmeritve | Accounting polic Novo sprejeti standardi in pojasnila New standards and interpretations MRS 1 Predstavljanje računovodskih izkazov - Predstavitev postavk v drugem vseobsegajočem donosu IAS 1 Financial Statement Presentation - Presentation of Items of Other Comprehensive Income (OCI) Sprememba se začne uporabljati za letna obdobja z začetkom 1. julija 2012 ali kasneje. Sprememba standarda spreminja združevanje postavk, predstavljenih v drugem vseobsegajočem donosu. Postavke drugega vseobsegajočega donosa, ki bi jih lahko podjetje v prihodnjih obdobjih »preneslo« v izkaz poslovnega izida (na primer ob prenehanju pripoznanja ali poravnavi), mora prikazati ločeno od tistih, ki nikoli ne bodo pripoznane v izkazu poslovnega izida. Sprememba ne spreminja naravo postavk, ki so pripoznane v drugem vseobsegajočem donosu, niti ne vpliva na odločitev, ali bodo postavke drugega vseobsegajočega donosa v prihodnosti “prenesene” v izkaz poslovnega izida ali ne. Sprememba vpliva le na predstavitev postavk, nima pa nikakršnega vpliva na finančni položaj ali poslovanje Skupine. The amendment becomes effective for annual periods beginning on or after 1 July 2012. The amendment to IAS 1 changes the grouping of items presented in OCI. Items that could be reclassified to profit or loss at a future point in time (for example, upon derecognition or settlement) are presented separately from items that will never be reclassified. The amendment does not change the nature of the items that were recognised in OCI, nor do they impact the determination of whether items in OCI are reclassified through profit or loss in future periods. The amendment affects presentation only and there is no impact on the Group’s financial position or performance. IAS 19 Employee benefits (revised) MRS 19 Zaslužki zaposlencev (prenova) Prenovljeni standard prinaša številna dopolnila, ki zajemajo temeljne spremembe, pojasnila, ki poenostavljajo uporabo standarda, in spremembe besedila. Pomembnejše spremembe so naslednje: ukinitev mehanizma koridorja (»corridor mechanism«) pri odloženem pripoznanju aktuarskih dobičkov in izgub iz programa z določenimi zaslužki. Obenem prenovljeni standard uvaja nove ali prenovljene zahteve v zvezi z razkritji, vključno z razkritjem kvantitativnih informacij občutljivosti obveznosti programa določenih zaslužkov na razumno možne spremembe v posamezni aktuarski predpostavki; odpravnine podjetje pripozna na dan, ko ponudbe za prekinitev ni več možno umakniti ali, na dan pripoznanja s tem povezanih stroškov prestrukturiranja po MRS 37, in sicer na tisti datum, ki nastopi prej; razlikovanje med kratkoročnimi in drugimi dolgoročnimi zaslužki zaposlencev zavisi od pričakovanega datuma poravnave in ne od upravičenosti zaposlenca do 56 The revised standard includes a number of amendments that range from fundamental changes to simple clarifications and re-wording. The most important were the following: for defined benefit plans, the ability to defer recognition of actuarial gains and losses (i.e. the corridor approach) has been removed; there are new or revised disclosure requirements which include quantitative information of the sensitivity of the defined benefit obligation to a reasonably possible change in each significant actuarial assumption; termination benefits are recognised at the earlier of when the offer of termination cannot be withdrawn, or when the related restructuring costs are recognised under IAS 37; the distinction between shortterm and other long-term employee benefits is based on expected timing of settlement rather than the employee’s entitlement to the benefits. This standard is effective for annual periods beginning on or after 1 January 2013.The amendment does not have a significant impact on the financial position or performance of the Group. zaslužka. Standard se začne uporabljati za letna obdobja z začetkom 1. januarja 2013 ali kasneje. Prenovljeni standard ne vpliva na finančni položaj ali poslovanje Skupine. MSRP 7 Finančni instrumenti: Razkritja (pobotanje finančnih sredstev in finančnih obveznosti) Sprememba velja za letna obdobja, ki se začnejo 1. januarja 2013 ali kasneje. Sprememba zahteva razkritje informacij v zvezi s pravicami do pobotanja in s tem povezanimi dogovori (npr. dogovori o zavarovanju). Razkritja naj bi uporabnikom nudila informacije, ki so koristne za oceno neto učinka ali morebitnega učinka pobotanj na finančni položaj podjetja. Zahteva po novih razkritjih velja za vse pripoznane finančne instrumente, ki jih podjetje pobota po MRS 32 Finančni instrumenti: Predstavljanje. Razkritja veljajo tudi za pripoznane finančne instrumente, ki so predmet splošnega izvršljivega dogovora o pobotanju ali podobnega dogovora ne glede na to, ali so finančni instrumenti pobotani v skladu z MRS 32 ali ne. Prenovljeni standard ne vpliva na finančni položaj ali poslovanje Skupine. MSRP 13 Merjenje poštene vrednosti MSRP 13 uvaja enoten vir navodil za merjenje poštene vrednosti vseh postavk. Novi standard ne spreminja zahteve, kdaj mora podjetje svoje postavke izmeriti po pošteni vrednosti, temveč pojasnjuje, kako naj podjetje izmeri pošteno vrednost v skladu z MSRP-ji, kadar standardi to zahtevajo ali dovoljujejo. MSRP 13 opredeljuje pošteno vrednost kot “ceno, ki bi jo prodajalec prejel pri prodaji sredstva, ali kupec plačal za prenos obveznosti v nadzorovanem poslu med udeleženci na trgu na datum merjenja” (na primer “izhodna cena”). “Poštena cena” kot jo uporabljata MSRP 2 Plačilo na podlagi delnic in MRS 17 Najemi, ne spada v okvir tega standarda. IFRS 7 Financial Instruments: Disclosures (Offsetting Financial Assets and Financial Liabilities) The amendment is effective for annual periods beginning on or after 1 January 2013. This amendment requires an entity to disclose information about rights to set-off and related arrangements (e.g. collateral agreements). The disclosures would provide users with information that is useful in evaluating the effect of netting arrangements on an entity’s financial position. The new disclosures are required for all recognised financial instruments that are set off in accordance with IAS 32 Financial Instruments: Presentation. The disclosures also apply to recognised financial instruments that are subject to an enforceable master netting arrangement or similar agreement, irrespective of whether they are set-off in accordance with IAS 32. The amendment does not have a significant impact on the financial position or performance of the Group. IFRS 13 Fair Value Measurement IFRS 13 establishes a single source of guidance under IFRS for all fair value measurements. IFRS 13 does not change when an entity is required to use fair value, but rather provides guidance on how to measure fair value under IFRS when fair value is required or permitted. Fair value under IFRS 13 is defined as “the price that would be received to sell an asset or paid to transfer a liability in an orderly transaction between market participants at the measurement date” (i.e. an ‘exit price’). ‘Fair value’ as used in IFRS 2 Share-based Payments and IAS 17 Leases is excluded from the scope of IFRS 13. The standard provides clarification on a number of areas, including the following: • Concepts of ‘highest and best use’ and ‘valuation premise’ are relevant only for non-financial assets 57 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ies 4 Računovodske usmeritve | Accounting polic Standard pojasnjuje številna področja, med drugim: • da se koncepta “najvišje in najboljše uporabe” in “osnove vrednotenja” uporabljata le pri nefinančnih sredstvih; • da je popravek za količinske dejavnike (paketne popuste) prepovedan pri vseh merjenjih poštene vrednosti, in • opisuje način, kako izmeriti pošteno vrednost ko trg postane manj aktiven. Standard uvaja nova razkritja v zvezi z merjenjem poštene vrednosti tudi zaradi lažjega razumevanja metod vrednotenja in vhodnih podatkov pri merjenju postavk po pošteni vrednosti, kakor tudi vpliva postavk izmerjenih po pošteni vrednosti na izkaz poslovnega izida. Standard nima pomembnega vpliva na računovodske izkaze Skupine. OPMSRP 20 Stroški odkopa v proizvodni fazi površinskega rudnika OPMSRP 20 obravnava stroške odstranjevanja odpadnega materiala (odkopa) pri odprtih kopih v proizvodni fazi rudnika. Stroški odstranjevanja odpadnega materiala ustvarijo dve možni ugodnosti: a) proizvodnja zaloge v tekočem obdobju in/ali b) izboljšan dostop do rude, ki jo bo podjetje izkopalo v prihodnjem obdobju pri čemer s tem povezane stroške pripozna v okviru postavk dolgoročnih sredstev samo v primeru, če so izpolnjeni določeni pogoji (sredstvo, ki je rezultat odstranjevanja odpadnega materiala). Sredstvo, ki je rezultat odstranjevanja odpadnega materiala, podjetje pripozna kot povečanje vrednosti ali izboljšanje obstoječega sredstva. Po prvotnem pripoznanju je sredstvo, ki je rezultat odstranjevanja odpadnega materiala, pripoznano po nabavni vrednosti ali prevrednoteni vrednosti, zmanjšani za stroške amortizacije in morebitno izgubo iz oslabitve na enak način, kot obstoječe sredstvo katerega del je. Pojasnilo velja za letna obdobja z začetkom 1. januarja 2013 ali kasneje. Novo pojasnilo ne vpliva na finančni položaj ali poslovanje Skupine. 58 • Adjustments for blockage factors (block discounts) are prohibited in all fair value measurements • A description of how to measure fair value when a market becomes less active New disclosures related to fair value measurements are also required to help users understand the valuation techniques and inputs used to develop fair value measurements and the effect of fair value measurements on profit or loss. The standard does not have a significant impact on the Group’s financial position or performance. IFRIC 20 Stripping Costs in the Production Phase of a Surface Mine This interpretation applies to waste removal (stripping) costs incurred in surface mining activity, during the production phase of the mine. The interpretation addresses the accounting for the benefit from the stripping activity. If the benefit from the stripping activity is realized in the current period, an entity is required to account for the stripping activity costs as part of the cost of inventory. When the benefit is the improved access to ore, the entity recognizes these costs as a non-current asset, only if certain criteria are met. This is referred to as the ‘stripping activity asset’. The stripping activity asset is accounted for as an addition to, or as an enhancement of, an existing asset. After initial recognition, the stripping activity asset is carried at its cost or revalued amount less depreciation or amortization and less impairment losses, in the same way as the existing asset of which it is a part. The interpretation is effective for annual periods beginning on or after 1 January 2013. The new interpretation does not have a significant impact on the financial position or performance of the Group. Novi Standardi in pojasnila, ki še niso veljavna ali jih EU še ni potrdila New standards and interpretations not yet effective/ adopted by the EU Skladno z zahtevami MSRP in EU bo morala Skupina za prihodnja obdobja upoštevati sledeče nove, prenovljene ali dopolnjene standarde in pojasnila. Skupina pregleduje vpliv še neobveznih standardov in pojasnil, ki stopijo v veljavo ali, ki jih bo EU potrdila s 1. Januarjem 2014 ali kasneje In compliance with the requirements of IFRSs and subject to the endorsement by the European Union, the Group will have to apply in future periods the following amended and revised standards and interpretations. The Group is currently assessing the potential impacts of the new and revised standards and interpretations that will be effective or adopted by the EU from 1 January 2014 or later. MRS 28 Finančne naložbe v pridružena podjetja in skupne podvige (prenova) Standard je bil dopolnjen kot posledica uvedbe novih standardov MSRP 11, MSRP 12 in MRS 28 in pojasnjuje uporabo kapitalske metode pri pripoznanju finančnih naložb v pridružena podjetja in skupne podvige. Prenovljeni standard nima pomembnega vpliva na finančni položaj ali poslovanje Skupine. MRS 32 Finančni instrumenti: Predstavljanje (pobotanje finančnih sredstev s finančnimi obveznostmi) Decembra 2011 je Upravni odbor za mednarodne računovodske standard (UOMRS) objavil spremembe MRS 32, ki pojasnjujejo obstoječa vprašanja v zvezi z uporabo pravil standarda pri pobotanju, da bi zagotovil bolj enotno uporabo v praksi. Standard velja za letna obdobja, ki se začnejo 1 januarja 2014 ali kasneje. Dopolnilo pojasnjuje, da pravnomočna pravica do pobotanja pri rednem poslovanju ne zadostuje in, da mora imeti podjetje pravnomočno pravico do pobotanja tudi v primeru neizpolnjevanja obveznosti, stečaja ali plačilne nesposobnosti vseh nasprotnih pogodbenih strank, vključno s podjetjem, ki poroča. Skladno s sodili MRS 32 za pobotanje mora imeti podjetje, ki poroča, namen ali sredstvo poravnati na neto osnovi ali ga unovčiti z istočasno poravnavo obveznost. Dopolnilo pojasnjuje, da je le bruto mehanizem poravnave, ki ali izloči ali ima za posledico nepomembno kreditno in likvidnostno tveganje in, ki z enim samim postopkom ali ciklom omogoča poravnavo terjatev in obveznosti, enak neto poravnavi in tako izpolnjuje sodila za neto po- IAS 28 Investments in Associate and Joint Ventures (revised) As a consequence of the new IFRS 11 and IFRS 12, IAS 28 has been renamed IAS 28 Investments in Associates and Joint Ventures, and describes the application of the equity method to investments in joint ventures in addition to associates. The amendment does not have a significant impact on the financial position or performance of the Group. IAS 32 Financial Instruments: Presentation (Offsetting Financial Assets and Financial Liabilities) In December 2011, IASB issued an amendment to IAS 32, which is intended to clarify existing application issues relating to the offsetting rules and reduce level of diversity in current practice. The amendment is effective for financial statements beginning on or after 1 January 2014. The amendments clarify that rights of set-off must not only be legally enforceable in the normal course of business, but must also be enforceable in the event of default and the event of bankruptcy or insolvency of all of the counterparties to the contract, including the reporting entity itself. The IAS 32 offsetting criteria require the reporting entity to intend either to settle on a net basis, or to realize the asset and settle the liability simultaneously. The amendment clarifies that only gross settlement mechanisms with features that eliminate or result in insignificant credit and liquidity risk and that process receivables and 59 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ies 4 Računovodske usmeritve | Accounting polic ravnavo. Skupina ne pričakuje, da bo sprememba vplivala na računovodske izkaze Skupine . payables in a single settlement process or cycle would be, in effect, equivalent to net settlement and, therefore, meet the net settlement criterion. The Group does not expect the amendment will affect its financial statements. MRS 36 Oslabitev sredstev (Razkritje nadomestljive vrednosti nefinančnih sredstev) Sprememba standarda podrobneje pojasnjuje zahteve po razkritju poštene vrednosti zmanjšane za stroške odtujitve. S prvotno spremembo standarda MRS 36 Oslabitev sredstev, ki je bila posledica objave standarda MSRP 13, je Odbor nameraval uvesti zahtevo po razkritju informacij o nadomestljivi vrednosti oslabljenih sredstev v primeru, da je podjetje nadomestljivo vrednost izračunalo na podlagi poštene vrednosti, ki je zmanjšana za stroške prodaje. Zaradi nepričakovane posledice spremembe standarda, bi moralo podjetje razkriti nadomestljivo vednost vsake denar ustvarjajoče enote, katere neodpisana vrednost dobrega imena ali nedolgoročnega sredstva z nedoločeno življenjsko dobo je pomembna glede na celotno neodpisano vrednostjo dobrega imena ali nedolgoročnega sredstva z nedoločeno dobo uporabnosti. Posledično je Odbor to zahtevo umaknil iz standarda. 60 IAS 36 Impairment of Assets (Recoverable Amount Disclosure for Non-Financial Assets) The amendment clarifies the disclosure requirements in respect of fair value less costs of disposal. When IAS 36 Impairment of Assets was originally changed as a consequence of IFRS 13, the IASB intended to require disclosure of information about the recoverable amount of impaired assets if that amount was based on fair value less costs to sell. An unintended consequence of the amendments was that an entity would be required to disclose the recoverable amount for each cash-generating unit for which the carrying amount of goodwill or intangible assets with indefinite useful lives allocated to that unit was significant in comparison with the entity’s total carrying amount of goodwill or intangible assets with indefinite useful lives. This requirement has been deleted by the amendment. Poleg tega je Odbor objavil tudi dve drugi zahtevi po razkritju in sicer: In addition, the IASB added two disclosure requirements: • razkritje dodatnih informacij o izmeri poštene vrednosti oslabljenih sredstev, kadar je osnova nadomestljive vrednosti poštena vrednost zmanjšana za stroške odtujitve; • razkritje diskontne stopnje, ki jo je podjetje uporabilo pri določitvi poštene vrednosti upoštevajoč pošteno vrednost zmanjšano za stroške odtujitve, z uporabo metode sedanje vrednosti. Sprememba usklajuje zahteve po razkritju vrednosti pri uporabi in poštene vrednosti, ki je znižana za stroške odtujitve. • Additional information about the fair value measurement of impaired assets when the recoverable amount is based on fair value less costs of disposal. • Information about the discount rates that have been used when the recoverable amount is based on fair value less costs of disposal using a present value technique. The amendment harmonises disclosure requirements between value in use and fair value less costs of disposal. Sprememba standarda velja za obdobja z začetkom 1. januarja 2014 ali kasneje. Skupina meni, da sprememba ne bo imela vpliva na skupinske računovodske izkaze Skupine. The amendment is effective for financial statements beginning on or after 1 January 2014. The Group does not expect the amendment will affect its financial statements. MRS 39 Finančni instrumenti: Pripoznanje in merjenje (Prenova izvedenih finančnih inštrumentov in nadaljevanje obračunavanja varovanja pred tveganjem) IAS 39 Financial Instruments: Recognition and Measurement (Novation of Derivatives and Continuation of Hedge Accounting) Sprememba standarda uvaja izjemo od zahteve po prekinitvi obračunavanja varovanja pred tveganjem v določenih okoliščinah, v katerih pride ob obračunu tega instrumenta, do spremembe pri nasprotni stranki tega instrumenta. Izjema velja v primerih, ko so spremembe: • posledica zakonov, predpisov, ali uvedbe zakonov in predpisov • kadar se stranki instrumenta varovanja pred tveganjem dogovorita o nadomestitvi druga druge stranke z eno ali več kliring strankami, pri čemer postane vsaka posamezna nova kliring stranka nasprotna stranka originalne stranke; in • ko spremembe niso posledica sprememb pogojev izvirnega izvedenega instrumenta razen tistih, ki jih lahko neposredno pripišemo spremembi nasprotne stranke zaradi zagotovitve poravnave. The amendment provide an exception to the requirement to discontinue hedge accounting in certain circumstances in which there is a change in counterparty to a hedging instrument in order to achieve clearing for that instrument. Po tej izjemi morajo biti za nadaljevanje obračunavanja varovanja pred tveganjem izpolnjena vsa zgoraj navedena sodila. Novi standard se nanaša na spremembe glavnih nasprotnih strank ter posrednikov, kot so na primer klirinške stranke, ali njihove stranke, ki so sami po sebi posredniki. Za spremembe, ki ne izpolnjujejo sodil, ki veljajo za izjemo, morajo podjetja oceniti spremembe instrumenta varovanja pred tveganjem z upoštevanjem sodil za odpravo pripoznanja finančnih inštrumentov in splošnih pogojev za nadaljevanje obračunavanja varovanja pred tveganjem. The amendment covers novations: • That arise as a consequence of laws or regulations, or the introduction of laws or regulations • Where the parties to the hedging instrument agree that one or more clearing counterparties replace the original counterparty to become the new counterparty to each of the parties • That did not result in changes to the terms of the original derivative other than changes directly attributable to the change in counterparty to achieve clearing. All of the above criteria must be met to continue hedge accounting under this exception. The amendments cover novations to central counterparties, as well as to intermediaries such as clearing members, or clients of the latter that are themselves intermediaries. For novations that do not meet the criteria for the exception, entities have to assess the changes to the hedging instrument against the derecognition criteria for financial instruments and the general conditions for continuation of hedge accounting. The amendment is effective for financial statements beginning on or after 1 January 2014. The Group does not expect the amendment will affect its financial statements. Sprememba standarda velja za poslovna obdobja z začetkom 1. januarja 2014 ali kasneje. Skupina meni, da sprememba ne bo imela vpliva na skupinske računovodske izkaze Skupine. 61 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ies 4 Računovodske usmeritve | Accounting polic MSRP 9 Finančni instrumenti - Razvrstitev in merjenje MSRP 9 je bil prvotno objavljen novembra 2009. Objavljeni standard nadomešča MRS 39 Finančni instrumenti: Pripoznanje in Merjenje. Novi standard uvaja nove zahteve glede razvrščanja in merjenja finančnih sredstev in obveznosti. Oktobra 2010 je Odbor objavil dodatek k MRSP 9 – in sicer zahteve pri razvrščanju in merjenju finančnih obveznosti ter odpravi pripoznanja finančnih sredstev in obveznosti, pri čemer ostajajo zahteve pri razvrščanju in merjenju finančnih obveznosti ter odpravi pripoznanja finančnih sredstev in obveznosti iz MRS 39, nespremenjene. Standard odpravlja dve skupini finančnih inštrumentov, ki sta trenutno v okviru MRS 39 in sicer: finančna sredstva razpoložljiva za prodajo in finančna sredstva v posesti do dospelosti. Po MSRP 9 se vsa finančna sredstva in obveznosti prvotno pripoznajo po pošteni vrednosti, povečani za stroške nakupa. Finančna sredstva Če podjetje ne uveljavlja opcije za uporabo poštene vrednosti, lahko po prvotnem pripoznanju dolžniške inštrumente izmeri po odplačni vrednosti pod pogojem, da so izpolnjene naslednje zahteve: • podjetje ima sredstvo v posesti z namenom iztrženja pogodbenega denarnega toka; in • na določeni datum pogodbeni pogoji v zvezi s finančnim sredstvom zagotavljajo pritok denarnega toka, ki predstavlja izključno plačila glavnice in obresti na zapadlo glavnico. Vse ostale dolžniške inštrumente, ki ne izpolnjujejo navedenih pogojev, podjetje po prvotnem pripoznanju izmeri po pošteni vrednosti. Vse naložbe v lastniške inštrumente se izmerijo po pošteni vrednosti ali v izkazu drugega vseobsegajočega donosa ali v izkazu uspeha. Lastniški inštrumenti, ki jih ima podjetje v posesti za namene trgovanja mora pripoznati po po62 IFRS 9 Financial Instruments - Classification and measurement The IFRS 9 was originally issued in November 2009 and is intended to replace IAS 39 Financial Instruments: Recognition and measurement. The standard introduces new requirements for classifying and measuring financial assets and liabilities. In October 2010 the IASB added to IFRS 9 the requirements for classification and measurement of financial liabilities and derecognition of financial assets and liabilities. Most of the requirements in IAS 39 for classification and measurement of financial liabilities and derecognition of financial assets and liabilities were carried forward unchanged to IFRS 9. The standard eliminates categories of financial instruments currently existing in IAS 39: available-for-sale and held-to-maturity. According to IFRS 9 all financial assets and liabilities are initially recognised at fair value plus transaction costs. Financial assets Debt instruments may, if the fair value option (FVO) is not invoked, be subsequently measured at amortized cost if: • The asset is held within a business model that has the objective to hold the assets to collect the contractual cash flows and • The contractual terms of the financial asset give rise, on specified dates, to cash flows that are solely payments of principal and interest on the principal outstanding. All other debt instruments, where the above mentioned conditions are not met, are subsequently measured at fair value. All equity investment financial assets are measured at fair value either through other comprehensive income (OCI) or profit or loss. Equity instruments held for trading must be measured at fair value through profit or loss. Entities have an irrevocable choice of recognizing changes in fair šteni vrednosti v izkazu uspeha. Za vse druge naložbe v lastniške inštrumente imajo podjetja nepreklicno izbiro, da spremembe poštene vrednosti posameznega lastniškega inštrumenta pripoznajo ali v izkazu vseobsegajočega donosa ali v izkazu uspeha. Finančne obveznosti Pri finančnih obveznosti po pošteni vrednosti, mora podjetje spremembo poštene vrednosti obveznosti, ki jo lahko pripišemo spremembam v kreditnem tveganju, pripoznati v izkazu vseobsegajočega donosa. Preostale spremembe poštene vrednosti podjetje pripozna v izkazu poslovnega izida razen, če bi pripoznanje spremembe poštene vrednosti z obveznostjo povezanega kreditnega tveganja v izkazu vseobsegajočega donosa, ali povzročilo ali povečalo računovodsko neusklajenost v izkazu poslovnega izida. Obračunavanje varovanja pred tveganjem Odbor je v okviru MSRP 9 objavil novo poglavje, ki obravnava obračunavanje varovanja pred tveganjem in pomeni njegovo pomembno prenovo. S tem je uveden nov model, ki prinaša pomembne izboljšave predvsem z vidika tesnejše usklajenosti med obračunavanjem pred tveganjem varovanih postavk in upravljanjem s tveganji ter dodatne izboljšave pri razkrivanju informacij o obračunavanju varovanja pred tveganjem in upravljanja s tveganji. Odbor za enkrat še ni določil datuma začetka uporabe novega standarda oziroma, je svojo odločitev določitev odložil do objave končne različice MSRP 9. Navedenega standarda še ni potrdila EU. Sprejem MSRP 9 bo vplival na razvrstitev in merjenje finančnih sredstev in obveznosti Skupine. Skupina bo ta vpliv ovrednotila skupaj z vplivom drugih sprememb standarda, ko bodo objavljene, kar bo zagotovilo bolj izčrpno sliko vpliva teh sprememb na skupinske računovodske izkaze Skupina. value either in OCI or profit or loss by instrument for all other equity investment financial assets. Financial liabilities For FVO liabilities, the amount of change in the fair value of a liability that is attributable to changes in credit risk must be presented in OCI. The remainder of the change in fair value is presented in profit or loss, unless presentation of the fair value change in respect of the liability’s credit risk in OCI would create or enlarge an accounting mismatch in profit or loss. Hedge accounting a new chapter on hedge accounting has been added to IFRS 9. This represents a major overhaul of hedge accounting and puts in place a new model that introduces significant improvements principally by aligning the accounting more closely with risk management. There are also improvements to the disclosures about hedge accounting and risk management. The standard does not currently indicate the mandatory effective date. The IASB decided to defer the mandatory effective date of IFRS 9 until the date of the completed version of IFRS 9 is known. The standard has not yet been endorsed by EU. The adoption of IFRS 9 will have an effect on the classification and measurement of the Group’s financial assets and liabilities. The Group will quantify the effect in conjunction with the other phases, when issued, to present a comprehensive picture. 63 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ies 4 Računovodske usmeritve | Accounting polic MSRP 10 Konsolidirani računovodski izkazi IFRS 10 Consolidated Financial Statements MSRP 11 Skupni dogovori IFRS 11 Joint Arrangements Ta standard nadomešča standard MRS 27 Konsolidirani in ločeni računovodski izkazi v delu, ki se nanaša na skupinske računovodske izkaze. Obenem obravnava vprašanja, ki so povzeta v SOP-12 Konsolidacija – podjetja za posebne namene in posledičnega umika SOP-12. Prenovljeni MRS 27 je tako omejen na računovodsko obravnavo naložb v odvisne družbe, skupne podvige in pridružene družbe v ločenih računovodskih izkazih. IFRS 10 replaces the portion of IAS 27 Consolidated and Separate Financial Statements that addresses the accounting for consolidated financial statements. It also includes the issues raised in SIC-12 Consolidation - Special Purpose Entities, which resulted in SIC-12 being withdrawn. IAS 27, as revised, is limited to the accounting for investments in subsidiaries, joint ventures, and associates in separate financial statements. Novi standard nadomesti MRS 31: Deleži v skupnih vlaganjih in SOP 13 Skupaj obvladovana podjetja – Nedenarni prispevki podvižnikov. IFRS 11 replaces IAS 31 Interests in Joint Ventures and SIC13 Jointly-controlled Entities - Non-monetary Contributions by Venturers. MSRP 10 uvaja enoten model obvladovanja za vsa podjetja, tudi za podjetja za posebne namene. Spremembe, ki jih uvaja MSRP 10 bodo od poslovodstva zahtevale pomembne presoje pri določitvi obvladovanih podjetij, ki jih mora obvladujoče podjetje vključiti v konsolidacijo. Standard tudi spreminja opredelitev obvladovanja, pri čemer eno podjetje obvladuje drugo, če : • ima naložbenik vpliv nad podjetjem v katerega investira (po MSRP 10 je to takrat, ko ima investitor obstoječe pravice, po katerih lahko usmerja tekoče poslovanje podjetja); • je investitor izpostavljen ali ima pravico do različnih donosov zaradi svojega vložka v podjetju v katerega investira; in • lahko naložbenik uveljavlja premoč nad podjetjem v katerega investira in s tem vpliva na višino donosa od investiranega vložka. IFRS 10 establishes a single control model that applies to all entities including special purpose entities. The changes introduced by IFRS 10 will require management to exercise significant judgment to determine which entities are controlled, and therefore, are required to be consolidated by a parent, compared with the requirements that were in IAS 27. Control exists when an investor has: • Power over the investee (defined in IFRS 10 as when the investor has existing rights that give it the current ability to direct the relevant activities) • Exposure, or rights, to variable returns from its involvement with the investee and • The ability to use its power over the investee to affect the amount of the investor’s returns. Novi standard opredeljuje skupno obvladovanje kot pogodbeni dogovor o delitvi obvladovanja skupnega dogovora, ki obstaja le, kadar je za sprejem odločitev o določenih dejanjih potrebno soglasje vseh strank. Pri tem upošteva opredelitev »obvladovanje« v izrazu »skupno obvladovanje« iz MSRP 10. Obenem MSRP 11 spreminja obračunavanje skupnih dogovorov in za razliko od MSRP 31, ki obravnava tri skupine naložb, opredeljuje samo še dve skupini vlaganj pri katerih je možno obvladovanje, in sicer: • novi standard opredeljuje skupno delovanje kot dogovor, pri katerem imajo stranke pravico do sredstev in so odgovorne za obveznosti, ki se nanašajo na ta dogovor. V zvezi z deleži v skupnem delovanju, mora stranka pripoznati vsa svoja sredstva, obveznosti, prihodke in odhodke, vključno z njenim relativnim deležem v skupaj obvladovanih sredstvih, obveznostih, prihodkih in odhodkih; in • novi standard opredeljuje skupaj obvladovano podjetje kot dogovor, pri katerem imajo stranke pravico do čistih sredstev dogovora. Naložbe v skupaj obvladovano podjetje podjetja pripoznajo po kapitalski metodi. Ravno tako standard ukinja možnost proporcionalnega uskupinjevanja za skupaj obvladovana podjetja po MRS 31, s čimer je možna samo še kapitalska metoda uskupinjevanja. Joint control under IFRS 11 is defined as the contractually agreed sharing of control of an arrangement, which exists only when the decisions about the relevant activities require the unanimous consent of the parties sharing control. ‘Control’ in ‘joint control’ refers to the definition of ‘control’ in IFRS 10. IFRS 11 also changes the accounting for joint arrangements by moving from three categories under IAS 31 to the following two categories: Navedeni standard začne veljati za letna obdobja z začetkom 1. januarja 2013 ali kasneje. EU je v postopku presoje standarda standard potrdila in določila kot najkasnejši datum začetka uveljavitve standarda letna obdobja z začetkom 1. januarja 2014 ali kasneje. Skupina ne pričakuje, da bi imel standard pomemben vpliv na njene obstoječe deleže v družbah, lahko pa vpliva na obravnavo prevzemov v prihodnosti. 64 This standard becomes effective for annual periods beginning on or after 1 January 2013. The endorsement process within EU adopted the standard and decided that the standard should be applied, at the latest, as from the commencement date of a financial year starting on or after 1 January 2014. The Group does not expect the standard will have a significant effect on its current interests in entities, but may affect the treatment of future acquisitions. Skladno z opredelitvijo novih skupin vlaganj, mora podjetje pri razporeditvi skupnega dogovora na skupno delovanje ali skupaj obvladovano podjetje, poleg strukture samega skupnega dogovora upoštevati tudi druga dejstva, kar predstavlja spremembo v primerjavi z MRS 31. Po MSRP 11 morajo stranke določiti, ali obstaja ločeno podjetje in v primeru njegovega obstoja upoštevati pravno obliko ločenega podjetja, pogodbene pogoje in druga dejstva in okoliščine. • Joint operation - An arrangement in which the parties with joint control have rights to the assets and obligations for the liabilities relating to that arrangement. In respect of its interest in a joint operation, a joint operator must recognize all of its assets, liabilities, revenues and expenses, including its relative share of jointly controlled assets, liabilities, revenue and expenses. • Joint venture - An arrangement in which the parties with joint control have rights to the net assets of the arrangement. Joint ventures are accounted for using the equity method. The option in IAS 31 to account for joint ventures (as defined in IFRS 11) using proportionate consolidation has been removed. Under these new categories, the structure of the joint arrangement is not the only factor considered when classifying the joint arrangement as either a joint operation or a joint venture, which is a change from IAS 31. Under IFRS 11, parties are required to consider whether a separate vehicle exists and, if so, the legal form of the separate vehicle, the contractual terms and conditions, and other facts and circumstances. This standard becomes effective for annual periods beginning on or after 1 January 2013. The endorsement process within EU adopted the standard and decided that 65 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ies 4 Računovodske usmeritve | Accounting polic Novi standard začne veljati za letna obdobja z začetkom 1. januarja 2013 ali kasneje. EU je v postopku presoje standarda standard potrdila, pri čemer je kot najkasnejši datum začetka veljavnosti novega standarda določila letna obdobja z začetkom 1. januarja 2014 ali kasneje. Skupina ne pričakuje, da bi imel standard pomemben vpliv na njene obstoječe deleže v družbah, lahko pa vpliva na obravnavo prihodnjih dogovorov. the standard should be applied, at the latest, as from the commencement date of a financial year starting on or after 1 January 2014. The Group does not expect the standard will have a significant effect on its current interests in entities, but may affect the treatment of future arrangements. IFRS 12 Disclosure of Involvement with Other Entities MSRP 12 Razkrivanje deležev v drugih družbah Ta standard vključuje vsa razkritja v zvezi s skupinskimi računovodskimi izkazi, vsebovanimi v MRS 27, kakor tudi razkritja, vsebovana v MRS 28 in MRS 31. Ta razkritja se nanašajo na deleže podjetja v odvisnih družbah, skupnih podvigih, pridruženih družbah in strukturiranih podjetjih. Nekatera bolj obsežna kvalitativna in kvantitativna razkritja po MSRP 12 vključujejo: pripravo povzetka finančnih informacij za posamezno odvisno družbo v kateri ima podjetje pomemben neobvladujoči delež; opis pomembnih presoj poslovodstva pri določanju ali gre za obvladovanje, skupno obvladovanje ali pomemben vpliv, in vrsto skupnega dogovora (skupno delovanje ali skupaj obvladovano podjetje); povzetek finančnih informacij za posamezen pomemben skupen podvig in pridruženo družbo; in opis vrste tveganja, ki je povezano z deleži podjetja v nekonsolidiranih strukturiranih podjetjih. Standard velja za obdobja z začetkom 1. januarja 2013 ali kasneje, z možnim vplivom na razkritja v pojasnilih k računovodskim izkazom. EU je v postopku presoje standarda standard sprejela, pri čemer je kot najkasnejši datum začetka veljavnosti novega standarda določila letna obdobja z začetkom 1. januarja 2014 ali kasneje. Sprememba vpliva le na predstavitev postavk, nima pa nikakršnega vpliva na finančni položaj ali poslovanje Skupine. 66 IFRS 12 includes all of the disclosures that were previously in IAS 27 related to consolidated financial statements, as well as all of the disclosures that were previously included in IAS 31 and IAS 28. These disclosures relate to an entity’s interests in subsidiaries, joint arrangements, associates and structured entities. Some of the more extensive qualitative and quantitative disclosures of IFRS 12 include: provision of summarized financial information for each subsidiary with a material non-controlling interest; description of significant judgments used by management in determining control, joint control and significant influence, and the type of joint arrangement (i.e. joint operation or joint venture); provision of summarized financial information for each individually material joint venture and associate; and description of the nature of the risks associated with an entity’s interests in unconsolidated structured entities. Investicijske družbe (Spremembe standardov MSRP 10, MSRP 12, MRS 27 in MRS 28) Investment Entities (Amendments to IFRS 10, IFRS 12, IAS 27 and IAS 28) Oktobra 2012 je Odbor izdal spremembe standardov, ki veljajo za obdobja z začetkom 1. januarja 2014 ali kasneje. Spremembe se nanašajo na naložbe, ki jih ima podjetje, ki poroča in, ki izpolnjuje sodila za investicijsko družbo, v odvisnih družbah, skupnih podvigih in pridruženih podjetjih. Investicijska družba mora svoje naložbe v odvisne družbe, pridružene družbe in skupne podvige pripoznati po pošteni vrednosti v izkazu uspeha po MSRP 9 (ali MRS 39), razen naložb v odvisne družbe, pridružena podjetja in skupne podvige, ki opravljajo storitve, ki so povezane edinole z investicijsko družbo, ki bi bila uskupinjena ali obračunana po kapitalski metodi. Investicijska družba mora naložbe v drugo obvladovano investicijsko družbo pripoznati po pošteni vrednosti. Matična družba, ki ni investicijska družba, naložb v odvisne investicijske družbe sedaj ne sme obračunati po pošteni vrednosti, po kateri njene odvisne investicijske družbe pripoznajo obvladovane družbe v katerih imajo svoje naložbe. Ne-investicijske družbe imajo še vedno možnost izmeriti svoje naložbe v pridružena podjetja in skupne podvige po pošteni vrednosti v izkazu uspeha, kot predvideva MRS 28. Skupina pregleduje vpliv tega standarda na finančni položaj in poslovanje Skupine. In October 2012 IASB issued the amendments that are effective for annual periods beginning on or after January 1, 2014. These amendments will apply to investments in subsidiaries, joint ventures and associates held by a reporting entity that meets the definition of an investment entity. An investment entity will account for its investments in subsidiaries, associates and joint ventures at fair value through profit or loss in accordance with IFRS 9 (or IAS 39, as appropriate), except for investments in subsidiaries, associates and joint ventures that provide services that relate only to the investment entity, which would be consolidated or accounted for using the equity method, respectively. An investment entity will measure its investment in another controlled investment entity at fair value. Non-investment entity parents of investment entities will not be permitted to retain the fair value accounting that the investment entity subsidiary applies to its controlled investees. For non-investment entities, the existing option in IAS 28, to measure investments in associates and joint ventures at fair value through profit or loss, will be retained. The Group is currently assessing the impact that this standard could have on its financial position and performance. This standard becomes effective for annual periods beginning on or after 1 January 2013 and may affect the disclosures in the notes to financial statements. The endorsement process within EU adopted the standard and decided that the standard should be applied, at the latest, as from the commencement date of a financial year starting on or after January 1, 2014. The amendment affects presentation only and there is no impact on the Group’s financial position or performance. 67 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ies 4 Računovodske usmeritve | Accounting polic OPMSRP 21 Dajatve IFRIC 21 Levies 4.2.2 Konsolidacija 4.2.2 Consolidation Pojasnilo se nanaša na vse tiste dajatve, ki jih drugi standardi (npr. MRS 12) ne obravnavajo, kakor tudi denarne kazni ali druge kazni povezane s kršitvijo zakonodaje. Pojasnilo opredeljuje kazni kot zmanjšanje sredstev zaradi dajatev, ki jih država v skladu z zakonodajo naloži podjetjem. Pojasnilo podrobneje določa, da mora podjetje pripoznati obveznosti iz naslova dajatev ob nastanku dejanja, ki ima za posledico plačilo dajatve v skladu z ustrezno zakonodajo. Obenem tudi pojasnjuje, da lahko podjetje obveznosti za dajatev pripozna postopoma le, če dejanje, ki ima za posledico plačilo, nastane v določenem obdobju v skladu z ustrezno zakonodajo. Pojasnilo navaja, da pri dajatvi, katere obveznost za plačilo nastane, ko je dosežen minimalni prag, podjetje ne sme pripoznati nikakršne obveznosti vse dokler ne doseže tega praga. Pojasnilo ne obravnava obračunavanja obveznosti, ki so posledica pripoznanja obveznosti za plačilo dajatve. Rešitev morajo podjetja iskati v drugih standardih in se na podlagi ustreznega standarda odločiti, ali je posledica pripoznanja obveznosti za plačilo dajatve sredstvo ali odhodek. Pojasnilo velja za letna obdobja z začetkom 1. januarja 2014 ali kasneje. Skupina pregleduje vpliv tega pojasnila na finančni položaj in poslovanje Skupine. The interpretation is applicable to all levies other than outflows that are within the scope of other standards (e.g., IAS 12) and fines or other penalties for breaches of legislation. Levies are defined in the interpretation as outflows of resources embodying economic benefits imposed by government on entities in accordance with legislation. The interpretation clarifies that an entity recognizes a liability for a levy when the activity that triggers payment, as identified by the relevant legislation, occurs. It also clarifies that a levy liability is accrued progressively only if the activity that triggers payment occurs over a period of time, in accordance with the relevant legislation. For a levy that is triggered upon reaching a minimum threshold, the interpretation clarifies that no liability is recognised before the specified minimum threshold is reached. The interpretation does not address the accounting for the debit side of the transaction that arises from recognizing a liability to pay a levy. Entities look to other standards to decide whether the recognition of a liability to pay a levy would give rise to an asset or an expense under the relevant standards. The interpretation is effective for annual periods beginning on or after 1 January 2014. The Group is currently assessing the impact that this interpretation could have on its financial position and performance. Pri konsolidiranju odvisnih družb – to je tistih družb, v katerih ima matična (obvladujoča) družba Skupine neposredno ali posredno 50% glasovalnih pravic ali več ali sicer prevladujoč vpliv – je bila uporabljena metoda popolnega uskupinjevanja (konsolidiranja). Odvisne družbe se konsolidirajo od datuma, ko se dejanski vpliv prenese na Skupino, in se ne konsolidirajo od datuma, ko tega vpliva ni več. Subsidiaries – those companies in which the parent (controlling) company, directly or indirectly, has an interest of more than half of the voting rights or otherwise has power to exercise control over the operations – have been fully consolidated. Subsidiaries are consolidated from the date the actual control is transferred to the Group, and are no longer consolidated when this control ceases. Vse transakcije in stanja znotraj Skupine ter nerealizirani dobički v zvezi s transakcijami znotraj Skupine so bili izločeni. Prav tako so bile izločene nerealizirane izgube v zvezi s transakcijami znotraj Skupine, z izjemo transakcij, ki dokazujejo oslabitev prenesenih sredstev. All intra-Group transactions and balances, as well as all unrealised gains arising from such transactions, have been eliminated, the same as all unrealised losses, except for those arising on impairment of assets transferred. Zaradi poročanja v skladu z MSRP, kot jih je sprejela Evropska unija, so bile odvisne družbe konsolidirane z uporabo metode popolnega konsolidiranja. 4.2.3 Foreign currency translation 4.2.3 Prevedba tujih valut (i) Funkcijska in predstavitvena valuta Postavke v skupinskih računovodskih izkazih, vključenih v to poročilo, so izražene v valuti izvirnega gospodarskega okolja, v katerem subjekt deluje (tj. v funkcijski valuti). Skupinski računovodski izkazi so predstavljeni v evrih (EUR). (ii) Transakcije in stanja Transakcije v tujih valutah se prevedejo v funkcijsko valuto po tečaju, ki velja na dan transakcije. Tečajne razlike, ki nastanejo zaradi takšne pretvorbe transakcij ter zaradi pretvorbe denarnih sredstev in obveznosti po tečaju na zadnji dan leta, se pripoznajo v izkazu vseobsegajočega donosa. Tečajne razlike, ki nastanejo zaradi pretvorbe nedenarnih postavk, se pripoznajo kot dobiček ali izguba, ki izhaja iz spremembe poštene vrednosti. 68 The full consolidation method has been used to ensure compliance with IFRS, as adopted by the European Union. (i) Functional and presentation currency Items reported in these consolidated financial statements are measured using the currency of the primary economic environment in which the entity operates (the functional currency). The consolidated financial statements are presented in euros (EUR). (ii) Transactions and balances Foreign currency transactions are translated into the functional currency using the exchange rates ruling on the date of the transaction. Foreign exchange gains and losses resulting from the settlement of such transactions and from the translation of monetary assets and liabilities denominated in foreign currencies at year-end exchange rates are recognised in the statement of comprehensive income. Exchange rate differences arising from the translation of non-monetary items are recognised as part of the fair value gain or loss. 69 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ies 4 Računovodske usmeritve | Accounting polic (iii) Družbe v Skupini Transakcije in stanja vseh družb v Skupini, katerih funkcijska valuta se razlikuje od predstavitvene, se prevedejo na naslednji način: - sredstva in obveznosti iz vsakega predstavljenega izkaza finančnega položaja se prevedejo po končnemu tečaju na datum izkaza finančnega položaja; - prihodki in odhodki iz vsakega predstavljenega izkaza vseobsegajočega donosa se prevedejo po povprečnem tečaju; - vse tako nastale tečajne razlike se pripoznajo kot posebna postavka kapitala. Ob konsolidaciji se tečajne razlike, ki izhajajo iz prevedbe deležev in dolgov, pripoznajo v kapitalu. Ob odtujitvi deležev se te tečajne razlike pripoznajo v izkazu vseobsegajočega donosa kot del dobička/izgube od odtujitve. (iii) Group companies Transactions and balances of all Group companies having a functional currency different from the presentation currency are translated in the following way: - assets and liabilities reported in each statement of financial position are translated using the exchange rate ruling at the statement of financial position date; - income and expenses reported in each statement of comprehensive income are translated using the average exchange rate ruling in the statement of comprehensive income period; - any exchange rate differences so arising are recognised as a special item under equity. In consolidation, exchange rate differences arising from the translation of interests and debts are recognised in equity. On disposal of such interests, they are recognised in the statement of comprehensive income under gains/ losses arising on disposal. 4.2.5 Opredmetena osnovna sredstva 4.2.5 Property, plant and equipment Opredmetena osnovna sredstva se v izkazu finančnega položaja pripoznajo po nabavni vrednosti, zmanjšani za nabrano amortizacijo in oslabitve. Nabavna cena vključuje vse izdatke, ki jih je mogoče neposredno pripisati pridobitvi opredmetenega osnovnega sredstva. An item of property, plant and equipment is recognised in the statement of financial position at historical cost less accumulated depreciation and impairment. The cost of an item of property, plant and equipment includes expenditure that is directly attributable to its acquisition. Naknadno nastali stroški se vključijo bodisi v knjigovodsko vrednost sredstva bodisi se pripoznajo kot posebno sredstvo, vendar samo, če je verjetno, da bodo gospodarske koristi, povezane z njimi, pritekale v Skupino, in če jih je mogoče zanesljivo izmeriti. Vsi drugi stroški popravil in vzdrževanja se pripoznajo v izkazu vseobsegajočega donosa za obračunsko obdobje, v katerem so nastali. Subsequent costs are included in the assets’ carrying amount or recognised as a separate asset, as appropriate, but only when it is probable that future economic benefits associated with the item will flow to the Group and the cost of the item can be measured reliably. All other repairs and maintenance costs are recognised in the statement of comprehensive income during the financial period in which they are incurred. Amortizacija opredmetenih osnovnih sredstev je obračunana po metodi enakomernega časovnega amortiziranja. 4.2.4 Neopredmetena sredstva Neopredmetena sredstva vključujejo licence za programsko opremo. Ta sredstva se kapitalizirajo na podlagi stroškov, nastalih v zvezi s pridobitvijo in usposobitvijo programske opreme za nameravano uporabo. Ti stroški se amortizirajo v celotni dobi koristnosti programske opreme (v 4 letih). Neopredmetena sredstva so izkazana po nabavni vrednosti, ki je znižana za kumulativno amortizacijo in slabitve. Neopredmetena sredstva se pričnejo amortizirati, ko so na razpolago za uporabo. 4.2.4 Intangible assets Intangible assets comprise computer software licences. These assets are capitalised on the basis of costs incurred to acquire and bring to use the specific software. These costs are amortised over the estimated useful life of such software (4 years). Letne amortizacijske stopnje, določene na podlagi dobe koristnosti sredstev, so bile naslednje: Vlaganja v opremo v najemu | Leasehold improvements Property, plant and equipment are depreciated using the straight line method. Annual depreciation rates based on the useful life of assets were as follows in 2013: 12,24% - 20,00% Računalniška oprema | Computer equipment 25% Motorna vozila | Motor vehicles 20% Druga oprema | Other equipment 20% Intangible assets are carried at cost, less accumulated amortisation and impairment losses. Opredmetena osnovna sredstva se pričnejo amortizirati, ko so na razpolago za uporabo. Depreciation of property, plant and equipment starts upon their availability for use. Amortisation of intangible assets starts upon their availability for use. Knjigovodska vrednost sredstva se nemudoma odpiše na njegovo ocenjeno iztržljivo vrednost, če prva presega drugo. An assets’ carrying amount is written down immediately to its recoverable amount if the asset’s carrying amount is greater than its estimated recoverable amount. Dobički in izgube ob odtujitvi sredstva se določijo kot razlika med iztržkom in knjigovodsko vrednostjo sredstva. Pripoznajo se v izkazu vseobsegajočega donosa. Gains and losses on disposals are determined by comparing proceeds with carrying amounts. They are recognised in the statement of comprehensive income. 71 70 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ies 4 Računovodske usmeritve | Accounting polic 4.2.6 Naložbene nepremičnine 4.2.6. Investment property 4.2.8 Posojila in terjatve 4.2.8 Loans and receivables Naložbene nepremičnine so nepremičnine, ki jih Skupina ne uporablja neposredno za opravljanje svojih dejavnosti, temveč jih poseduje z namenom oddajanja v poslovni najem. Naložbene nepremičnine so prikazane po pošteni vrednosti, ki jo določi pooblaščeni cenilec. Poštena vrednost temelji na trenutnih tržnih cenah. Dobički in izgube iz vrednotenja po pošteni vrednosti so vključeni v izkazu vseobsegajočega donosa. Če pride do spremembe namena uporabe nepremičnine, se le-ta prenese med lastniško uporabljena sredstva. Investment property is property that the Group does not use directly in the carrying out of its activities, but holds to earn rental income. Investment property is measured at fair value determined by a certified appraiser and based on market prices. Any gains or losses arising on measurement at fair value are recognised in the statement of comprehensive income. If the intended use of investment property changes, this shall be transferred to owner-occupied assets. Posojila in terjatve vseh vrst se ob začetnem pripoznanju izkazujejo po pošteni vrednosti, povečani za neposredno pripisljive stroške posla. Po začetnem pripoznanju se izkazujejo po odplačni vrednosti po metodi efektivnih obresti. V izkazu finančnega položaja se terjatve iz naslova posojil izkazujejo kot kratkoročna in nekratkoročna sredstva. Loans and receivables are initially recognised at fair value, increased by any directly attributable transaction costs. Subsequently they shall be measured at amortised cost using the effective interest method. In the statement of financial position, loans and receivables are classified as either current (short-term) or non-current (long-term) assets. 4.2.7 Held-to-maturity financial assets 4.2.7 Finančna sredstva v posesti do zapadlosti Finančna sredstva v posesti do zapadlosti v plačilo so neizvedeni finančni instrumenti s fiksnimi ali določljivimi donosi in fiksno zapadlostjo, ki niso uvrščeni na aktivne trge. Pripoznajo se po odplačni vrednosti po metodi efektivnih obresti. Skupina ima namen držanja teh vrednostnih papirjev do zapadlosti. V primeru, da Skupina ne bi bila sposobna držati finančna sredstva do zapadlosti, bi posledično morala celotno skupino prerazvrstiti med finančna sredstva, razpoložljiva za prodajo. Popravke vrednosti oziroma slabitve je treba oblikovati v primerih, ko Skupina ocenjuje, da določenih finančnih sredstev v posesti do zapadlosti ne bo mogla unovčiti v skladu s pogodbenimi določbami in zato pričakuje izgubo. Slabitve finančnih sredstev do zapadlosti se oblikujejo na enak način kot slabitve posojil in terjatev (v primerih, kot je opisano v pojasnilu 4.2.8 Posojila in terjatve). 72 Held-to-maturity financial assets are non-derivative financial instruments with fixed or determinable payments and fixed maturity not quoted in an active market. They are recognised at amortised cost using the effective interest method. The Group intends to hold these assets until maturity. Should this not be the case, the Group would have to reclassify the entire category as available-for-sale. Allowances shall be established or impairments losses recognised if the Group assesses that certain financial assets cannot be collected in accordance with the contractual provisions and expects losses to occur. Impairments of held-to-maturity financial assets are recognised in the same matter as those for loans and receivables (see note 4.2.8 below). Dani predujmi se v izkazu finančnega položaja izkazujejo v zvezi s stvarmi, na katere se nanašajo. Dani predujmi za opremo med opremo, dani predujmi za neopredmetena sredstva med neopredmetenimi sredstvi, dani predujmi za zaloge pa med zalogami. Terjatve, ki izvirajo iz faktoring poslov z regresno pravico, so prikazane po čisti vrednosti, v višini zneska financiranega odkupa terjatev. Terjatve brez regresne pravice pa so prikazane po bruto vrednosti. Skupina slabi posojila in terjatve individualno, če gre za posamično pomembne postavke pri katerih so prisotni znaki o oslabitvi teh sredstev, ostala posojila in terjatve pa slabi skupinsko. Če Skupina ugotovi, da pri individualno ocenjenem posojilu ali terjatvi ni prisotnih znakov oslabitve, te vključi v skupino sorodnih posojil in terjatev s podobnimi značilnostmi kreditnega tveganja in jih slabi skupinsko. Popravke vrednosti oziroma slabitve je treba oblikovati v primerih, ko Skupina ocenjuje, da določenih terjatev ne bo mogla unovčiti v skladu s pogodbenimi določbami in zato pričakuje izgubo. Obstajati morajo dokazi o oslabitvi: • večje finančne težave dolžnika, • kršenje pogodbenih obveznosti s strani dolžnika, • prestrukturiranje finančnih sredstev zaradi finančnih težav dolžnika, • verjetnost ali obstoj stečaja ali finančne reorganizacije dolžnika, • neugodne spremembe pri poravnavanju dolgov, • poslabšanje ekonomskih pogojev, ki vplivajo na poravnavanje finančnih sredstev. Advances shall be recognised in the statement of financial position under items to which they relate: advance payments for equipment are shown under equipment, advance payments for intangible assets are shown under intangible assets, while advance payments for inventories are shown under inventories. Receivables arising from recourse factoring are included in the statement of financial position at their net value, i.e., at the amount of cash provided in exchange for accounts receivable purchased. Receivables arising from non-recourse factoring are included at their gross value. Individually significant loans and receivables that show signs of impairment are impaired individually, while others are impaired collectively. An individually assessed loan or receivable not showing signs of impairment is included in a group of loans and receivables with similar credit risk characteristics and impaired collectively. Allowances shall be established or impairments losses recognised if the Group assesses that certain receivables cannot be collected in accordance with the contractual provisions and therefore expects losses to occur. Evidence must exist of impairment, such as: • significant financial difficulties of the debtor, • a breach of contractual obligations by the debtor, • concessions granted due to financial difficulties of the debtor, • probable or existing bankruptcy or financial reorganisation of the debtor, • unfavourable changes in the debt repayment pattern by the debtor, 73 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ies 4 Računovodske usmeritve | Accounting polic Višino popravka oziroma slabitve je potrebno oceniti za vsako terjatev, ki je pomembna posamično, na osnovi individualne ocene njene poplačljivosti. Skupinske oslabitve se oblikujejo na podlagi povprečij prehodov terjatev iz predhodno neoslabljenih terjatev v oslabljene terjatve. Za povprečje se jemljejo povprečni prehodi v zadnjih štirih kvartalih. Odpišejo se tiste posamično obravnavane terjatve, za katere obstaja nedvoumno dokazilo, da je njihova poštena oziroma izterljiva vrednost enaka nič. Posojila in terjatve se delijo na finančna in nefinančna sredstva. Terjatve iz faktoring poslov Terjatve iz faktoring poslov nastanejo pri opravljanju osnovne dejavnosti Skupine. Nanašajo se na fiksna ali določljiva plačila, z njimi pa se ne trguje aktivno. Skupina financira poslovne terjatve svojih strank, pri čemer si pravico do vračila terjatve v primeru neplačila zadrži (terjatve iz faktoring poslov z regresno pravico) ali ne (terjatve iz faktoring poslov brez regresne pravice). Po začetnem pripoznanju se izkazujejo po odplačni vrednosti po metodi efektivnih obresti, zmanjšane za morebitne popravke vrednosti zaradi slabitve. Pripoznanje terjatev iz faktoring poslov se odpravi, ko ugasnejo pravice do denarnih tokov iz finančnih sredstev ali ko Skupina prenese skoraj vsa tveganja in koristi, povezane z lastništvom. Pripoznanje finančnih obveznosti, povezanih s terjatvami iz faktoring poslov, se odpravi, ko ugasnejo, to je, ko se obveznost poravna, stornira ali ugasne. Posojila v zvezi s faktoring posli Posojila v zvezi s faktoring posli izhajajo iz naslova sklenjenih pogodb o prevzemu izpolnitev (dobaviteljski faktoring). Skupina navedene pogodbe sklene s komitenti, za katere v tem okviru prevzame izpolnitev določenih njihovih obveznosti. V primeru tovrstnih poslov Skupina svoje terjatve uveljavlja le do dolžnikov (ne obstaja regresna pravica). 74 • unfavourable changes in economic conditions that affect debt repayment by the debtor. The allowance or impairment amount shall be estimated for individually significant loans and receivables using an item-by-item approach. Collective impairments are recognised based on the average of receivables reclassified from previously unimpaired to impaired in the last four quarters. Using an item-by-item approach, the Group may write off loans and receivables with a fair or collectable value that is unquestionably zero. Loans and receivables are classified as financial and as non-financial assets. Factoring receivables Factoring receivables are receivables arising from the Group’s core business. Their payments are fixed or determinable, and they are not actively traded. The Group finances receivables of its clients either with the right to return the receivable back if not paid (factoring receivables with recourse) or without such a right (factoring receivables without recourse). Factoring receivables are subsequently measured at amortised cost using the effective interest rate method, less impairment allowances. Factoring receivables are derecognised when the rights to receive cash flows from the financial assets have expired or when the Group has transferred substantially all the risks and rewards of ownership. Financial liabilities relating to factoring receivables are derecognised when they are extinguished, i.e., when the obligation is discharged, cancelled or expires. Factoring-related loans Factoring-related loans arise under contracts on supplier factoring. By entering into such contracts, the Group assumes certain obligations from the client. This is non-recourse factoring, which means that the Group can get paid only from the debtor. 4.2.9 Denarna sredstva in denarni ustrezniki 4.2.9 Cash and cash equivalents Denarna sredstva in denarne ustreznike sestavljajo gotovina, stanje na računih in denar na poti. Gotovina je denar v blagajni, in sicer v obliki bankovcev, kovancev in prejetih čekov. Cash comprises cash on hand, deposits and cash in transit. Cash on hand comprises banknotes, coins and cheques received. Denar na poti je denar, ki se prenaša iz blagajne na ustrezen račun pri banki ali drugi finančni inštituciji in se istega dne še ne vpiše kot dobroimetje pri njej. Med denarna sredstva uvrščamo tudi denarne ustreznike, ki jih je mogoče hitro oziroma v bližnji prihodnosti pretvoriti v vnaprej znani znesek denarnih sredstev in pri katerih je tveganje spremembe vrednosti nepomembno. Cash in transit is cash being transferred from a cash register to a relevant account in a bank or another financial institution that will not be credited to that account on the same day. Cash also comprises cash equivalents that are readily convertible to known amounts of cash with an insignificant risk of changes in value. 4.2.10 Inventories 4.2.10 Zaloge Zaloge se izkazujejo po nižji od nabavne in čiste iztržljive vrednosti. Za zaloge uporablja Skupina metodo zaporednih cen (FIFO metoda). Inventories are recognised at the lower of cost and net realisable value. They are calculated using the first-in, firstout method. 4.2.11 Borrowings 4.2.11 Obveznosti do bank Obveznosti do bank se ob začetnem pripoznanju izkažejo po pošteni vrednosti, zmanjšani za stroške posla. Po začetnem pripoznanju se izkazujejo po odplačni vrednosti. Morebitna razlika med začetnim zneskom dolga (zmanjšanim za stroške posla) in v plačilo zapadlim zneskom dolga se pripozna v skupinskem izkazu vseobsegajočega donosa v celotni dobi trajanja dolga po metodi efektivnih obresti. Obveznosti do bank se razvrstijo med kratkoročne obveznosti, razen če Skupina nima brezpogojne pravice do odloga njihove poravnave za najmanj leto dni po datumu izkaza finančnega položaja. Borrowings from banks are originally recognised at fair value, net of transaction costs incurred. Subsequently they shall be measured at amortised cost. Any difference between the original amount (net of transaction costs) and the amount due for repayment is recognised in the consolidated statement of comprehensive income over the period of borrowing using the effective interest method. Borrowings from banks are classified as current liabilities, unless the Group has an unconditional right to defer settlement of the liability for at least 12 months after the statement of financial position date. 75 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ies 4 Računovodske usmeritve | Accounting polic 4.2.12 Poslovne in druge obveznosti 4.2.12 Trade and other payables Poslovne in druge obveznosti se ob začetnem pripoznanju izkažejo po pošteni vrednosti. Po začetnem pripoznanju se izkazujejo po odplačni vrednosti po metodi efektivnih obresti. Trade and other payables are initially recognised at fair value. Subsequently they shall be measured at amortised cost using the effective interest method. Obveznosti iz faktoring poslov Obveznosti iz faktoring poslov predstavljajo obveznosti do odstopnikov terjatev, zmanjšane za dane predujme. Te obveznosti običajno predstavljajo 10% do 20% odstopljenih terjatev in se ob zapadlosti porabijo za pobotanje obresti in provizij, zaračunanih odstopnikom terjatev. Ko dolžnik stranke faktoringa poplača odstopljene terjatve, družba nakaže preostali nepobotani znesek teh obveznosti odstopniku terjatev. Poslovne in druge obveznosti se delijo na finančne in nefinančne obveznosti. Factoring payables Factoring payables represent amounts owed to the assignors of factored receivables, net of cash advances paid. These payables usually represent 10% to 20% of the assigned amounts and are used for settlement of interest and fees charged to the assignors, when due. On collection of the underlying factored receivable from the original debtor, the remaining amount of these payables is payable to the assignor. Trade and other payables are classified as financial and as non-financial liabilities. 4.2.13 Employee benefits 4.2.13 Zaslužki zaposlencev Skupina svojim zaposlenim zagotavlja vse z zakonom predvidene zaslužke: jubilejne nagrade in odpravnine ob upokojitvi. Vrednotenje rezervacij za te obveznosti opravijo neodvisni pooblaščeni aktuarji. Pri svojih izračunih upoštevajo naslednje predpostavke: - rast plač v skladu z inflacijo, zvišanje plač in napredovanje v skladu z leti delovne dobe; - diskontna stopnja v višini 4,10% p.a. za izračune rezervacij družbe PF Ljubljana, 5,65% p.a. za izračune rezervacij družbe PF Zagreb, 13,00% p.a. za izračune rezervacij družbe PF Beograd in 6,10% p.a. za izračune rezervacij družbe PF Sarajevo; - število zaposlenih, upravičenih do zaslužkov. V skladu s sedaj veljavno zakonodajo v državah, v katerih delujejo družbe Skupine Prvi faktor, se zaposleni upokojijo, ko izpolnijo 35 do 40 let delovne dobe. Takrat jim pripade odpravnina v enkratnem znesku. Zaposlenci so upravi76 The Group offers its employees all the mandatory benefits: long service and retirement benefits. Valuation of provisions for these obligations is carried out by independent qualified actuaries. The actuarial assumptions they use are the following: -salary increase based on inflation, promotion and seniority; -a discount rate of 4.10% p.a. (PF Ljubljana), 5.65% p.a. (PF Zagreb), 13.00% p.a. (PF Belgrade) and 6.10% p.a. (PF Sarajevo) respectively; and -the number of employees eligible to claim benefits. Under the applicable regulations of countries of establishment of Group companies, employees retire when they have 35 to 40 years of service. Upon retirement, they are entitled to a retirement benefit payable in a lump sum. Employees are also entitled to a long service benefit for every ten years of service with the Group. These employee benefits are included in the statement of comprehen- čeni tudi do jubilejne nagrade, ki jim pripade za vsakih deset let delovne dobe v Skupini. Zgoraj omenjeni zaslužki se pripoznajo v izkazu vseobsegajočega donosa v znesku, ki je enak sedanji vrednosti prihodnjih denarnih tokov, skupaj s pripadajočimi dobički in izgubami. Prispevki za socialno zavarovanje, ki se obračunajo hkrati s plačami, se pripoznajo v izkazu vseobsegajočega donosa ob obračunu. 4.2.14 Kapital Celotni kapital sestavljajo vpoklicani kapital, kapitalske rezerve, druge rezerve, rezerve iz prevedbenih tečajnih razlik in zadržani dobiček. Vpoklicani kapital je izkazan v nominalni vrednosti in so ga vplačali njegovi lastniki. Kapitalske rezerve nastanejo z vplačili družbenikov matične družbe Skupine. Tovrstne rezerve naj bi bile namenjene predvsem poravnavanju izgube. sive income at the present value of future cash outflows, including any attributable gains or losses. Social security payments, which are calculated together with salaries, are charged to the statement of comprehensive income when incurred. 4.2.14 Equity Total equity consists of called-up capital, equity premium, other reserves, currency translation reserves and retained earnings. Called-up capital was paid in by the companies’ owners and is carried at nominal value. Equity premium arises through payments of company members and shall be mainly used to settle potential future losses. Kapitalske rezerve sestavljajo: zneski, ki jih matična družba Skupine pridobi iz vplačil nad nominalnimi zneski deležev (vplačani presežek kapitala), zneski, ki jih ta družba pridobi z vplačili nad knjigovodsko vrednostjo finančnih naložb lastnih deležev pri odtujitvi ter začasno odkupljenih lastnih deležev, zneski, ki jih družba pridobi pri izdaji zamenljivih obveznic ali obveznic z delniško nakupno opcijo nad nominalnim zneskom obveznic, zneski, ki jih dodatno vplačajo družbeniki za pridobitev dodatnih pravic iz deležev, zneski drugih vplačil družbenikov na podlagi statuta, zneski na podlagi poenostavljenega zmanjšanja osnovnega kapitala z umikom deležev, zneski iz odprave splošnega prevrednotovalnega popravka kapitala in zneski iz učinkov potrjene prisilne poravnave. Equity premium consists of the amounts acquired by the parent company through payments in excess of the nominal value of founding shares and interests (share premium); the amounts in excess of the carrying amount gained on disposal of the previously purchased own shares and interests; the amounts obtained with the issue of convertible bonds or warrant bonds sold at a premium over their nominal value; the amounts of additional paidin capital by company members with the purpose of acquiring additional rights arising from their shares or interests; the amounts of other payments made by the company members on the basis of the articles of association, the amounts arising from a simplified decrease in nominal capital by cancellation of shares or interests; the amounts arising from the reversal of the general equity revaluation adjustment; and the effects of an approved compulsory settlement. Druge rezerve morajo biti uporabljene glede na namene, kakor so definirani v zakonodaji, ki ureja poslovanje družb. Obsegajo zakonske in druge rezerve. Other reserves must be used for the purposes laid down in applicable legislation. They comprise legal and other reserves. 77 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ies 4 Računovodske usmeritve | Accounting polic 4.2.15 Finančna sredstva, razpoložljiva za prodajo in čisti dobiček iz tega naslova 4.2.15 Available-for-sale financial assets and associated gains/losses Finančna sredstva, razpoložljiva za prodajo, so tista neizvedena finančna sredstva, ki jih Skupina namerava posedovati nedoločeno časovno obdobje in jih lahko proda zaradi likvidnostnih potreb ali zaradi sprememb obrestnih mer, deviznih tečajev ali cen. Available-for-sale financial assets are non-derivative assets intended to be held for an indefinite period, but may be sold to address the need for liquidity or to respond to changes in interest rates, foreign exchange rates or prices. Finančna sredstva, razen finančnih instrumentov po pošteni vrednosti skozi izkaz poslovnega izida, se začetno izmerijo po pošteni vrednosti, povečani za transakcijske stroške. Nakupi in prodaje finančnih instrumentov, razpoložljivih za prodajo, se pripoznajo na datum sklenitve posla. Pri finančnih sredstvih, razpoložljivih za prodajo, se dobički in izgube zaradi vrednotenja po pošteni vrednosti prikažejo v drugem vseobsegajočem donosu in se prenesejo v izkaz poslovnega izida, ko se za finančno sredstvo odpravi pripoznanje ali pa je oslabljeno. Obresti, izračunane z uporabo metode efektivne obrestne mere, in tečajne razlike iz denarnih postavk, razvrščenih v skupino finančnih sredstev, razpoložljivih za prodajo, pa so pripoznane neposredno v izkazu poslovnega izida. Financial assets other than those carried at fair value through profit or loss are initially recognised at fair value, plus transaction costs. Acquisitions and disposals of available-for-sale financial assets are recognised on the trade date. Gains/losses resulting from the fair value measurement of available-for-sale financial assets are recognised in other comprehensive income and recycled to profit or loss when the financial asset is derecognised or impaired. Interest calculated using the effective interest method and exchange rate differences arising from the translation of monetary items classified as available-for-sale assets are recognised directly in profit or loss. 4.2.16 Davek iz dohodka 4.2.16 Taxation Davčni odhodki družbe v posameznem obravnavanem obdobju obsegajo davek iz naslova doseženega poslovnega izida v tem obdobju ter odložene davke. Davek iz naslova doseženega poslovnega izida je obračunan na podlagi davčne zakonodaje v državah, v katerih družbe iz Skupine delujejo in generirajo obdavčljive prihodke. Tax expenses of a company in the accounting period comprise current and deferred tax. Current tax is calculated in accordance with applicable legislation in the countries where Group companies operate and generate taxable income. Skupina obračuna odloženi davek z uporabo metode obveznosti po bilanci stanja, ki se osredotoča na začasne razlike. Začasne razlike so razlike med davčno vrednostjo posameznega sredstva ali obveznosti in njegovo (njeno) knjigovodsko vrednostjo v bilanci stanja. Začasne razlike družbe v glavnem izhajajo iz vrednotenja terjatev. The Group accounts for the deferred tax by applying the balance sheet liability method, which focuses on temporary differences. Temporary differences are differences between the tax base of an asset or liability and its carrying amount in the statement of financial position. In the Group, temporary differences arise mainly on valuation of receivables. Odložene terjatve za davek se pripoznajo, če je verjetno, da se bo pojavil razpoložljivi obdavčljivi dobiček, ki ga bo mogoče obremeniti za odbitne začasne razlike. Pri tem Skupina na vsak dan izkaza finančnega položaja pregleda knjigovodsko vrednost terjatev za odložene davke in oceni razpoložljivost bodočega dobička, v korist katerega se lahko začasne razlike poračunajo. Deferred tax assets are recognised when it is probable that taxable profit will be available against which the deductible temporary differences can be utilised. The carrying amounts of deferred tax assets and the amounts of taxable profit against which the deductible differences can be utilised are reviewed at each statement of financial position date. Odložene terjatve in obveznosti za davek se izmerijo po davčnih stopnjah, za katere se pričakuje, da bodo veljale v času, ko bo terjatev povrnjena ali obveznost poravnana. Deferred tax assets and liabilities are measured at the tax rates that are expected to apply to the period in which the asset is realised or the liability is settled. 79 78 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ies 4 Računovodske usmeritve | Accounting polic 4.2.17 Pripoznavanje prihodkov in odhodkov 4.2.17 Recognition of income and expenses 4.2.18 Prihodki iz naslova dividend 4.2.18 Dividend income (i) Prihodki od obresti (i) Interest income Prihodki od obresti se obračunavajo v sorazmerju s pretečenim obdobjem po metodi efektivnih obresti. Metoda efektivne obrestne mere je metoda izračuna odplačne vrednosti finančnega sredstva ali finančne obveznosti ter porazdelitve obrestnih prihodkov ali odhodkov skozi ustrezno obdobje. Efektivna obrestna mera je tista, ki natančno razobresti ocenjene prihodnje denarne tokove skozi pričakovano življenjsko dobo finančnega sredstva ali obveznosti. Interest income is recognised on a time-proportion basis using the effective interest method. The effective interest method is a method of calculating the amortised cost of a financial asset or financial liability and of allocating interest income or interest expense over the relevant period. The effective interest rate is the rate that exactly discounts estimated future cash flows through the expected life of the financial asset or financial liability. Prihodki iz naslova dividend (deleži v dobičku družb, v katerih ima družba iz Skupine PF delež oz. ima delnice takšne družbe) so pripoznani v izkazu vseobsegajočega donosa, ko nastane pravica družbe iz Skupine PF do prejetega izplačila. Dividend income (shares of profits earned by companies in which Group companies hold interests or shares) is recognised in the statement of comprehensive income when the right to receive payment is established. Če pride do oslabitve terjatve, Skupina zmanjša njeno knjigovodsko vrednost na iztržljivo vrednost, ki je enaka sedanji vrednosti pričakovanih prihodnjih denarnih tokov, diskontiranih po izvirni efektivni obrestni meri finančnega sredstva. Prihodki od obresti od oslabljenih posojil in poslovnih terjatev se pripoznajo z uporabo prvotne efektivne obrestne mere. When a receivable is impaired, the Group reduces its carrying amount to its recoverable amount, which is the estimated future cash flows discounted at the financial asset’s original effective interest rate. Interest income on impaired loans and receivables is recognised using the original effective interest rate. Prihodki od obresti vključujejo predvsem obresti na zneske, plačane odstopnikom terjatev, ki so predmet faktoring poslov, kot tudi obresti na kratkoročna posojila in diskontirane menice. Provizije se v izkazu vseobsegajočega donosa praviloma pripoznajo, ko je storitev opravljena. Provizije vključujejo predvsem provizije iz poslov faktoringa. Provizije, ki so vključene v izračun efektivne obrestne mere finančnega sredstva, so izkazane med obrestnimi prihodki. (ii) Odhodki za obresti Odhodki za obresti se nanašajo predvsem na dolgove Skupine in se v njenem izkazu vseobsegajočega donosa pripoznajo ob nastanku po metodi efektivnih obresti. Interest income mainly includes interest on amounts paid to the assignors of factoring receivables, as well as interest on short-term loans and discounted bills of exchange. Fees are usually recognised in the statement of comprehensive income when the relevant service has been provided. Fees mainly comprise those relating to the core factoring business. Fees included in the calculation of the effective interest rate of a financial asset are recognised as interest income. (ii) Interest expense Interest expense mainly relates to borrowings and is recognised in the statement of comprehensive income as it accrues, taking into account the effective interest method. 4.2.19 Financial guarantee contracts 4.2.19 Finančne garancije Finančne garancije so instrument, ki od izdajatelja zahteva, da prejemniku garancije v skladu s pogodbenimi določili povrne določen znesek izgube, ki jo je ta utrpel zaradi neplačila določenega dolžnika. Takšne finančne garancije se dajo drugim v imenu strank za zavarovanje njihovih dolgov, prekoračitev na bančnem računu in drugih instrumentov. Finančne garancije se ob začetnem pripoznanju izkažejo po pošteni vrednosti na datum njihove izdaje. Po začetnem pripoznanju se obveznosti Skupine, ki izhajajo iz finančnih garancij, izkazujejo po višji od naslednjih dveh vrednosti: po prvotno izmerjeni vrednosti, zmanjšani za amortizacijo, obračunano zaradi pripoznanja prihodka od provizije po enakomerni časovni metodi v celotni dobi garancije, ali po najboljši oceni izdatkov, potrebnih za poravnavo na datum izkaza finančnega položaja obstoječih finančnih obveznosti. Takšna ocena je rezultat izkušenj s podobnimi posli in izgubami pri podobnih poslih, kot tudi presoje poslovodstva. Vsako povečanje obveznosti, ki izhaja iz finančnih garancij, se pripozna v izkazu vseobsegajočega donosa pod drugimi poslovnimi odhodki. Financial guarantee contracts are contracts that require the issuer to make specified payments to reimburse the holder for a loss it incurs because a specified debtor fails to make payments when due, in accordance with the terms. Such financial guarantees are issued to others on behalf of clients to secure their loans, overdrafts and other facilities. Financial guarantees are initially recognised in the financial statements at fair value when issued. the initial measurement, less amortisation of the fee income recognised on a straight-line basis over the financial guarantee term, and the best estimate of the expenditure required to settle the present obligation at the statement of financial position date. the initial measurement, less amortisation of the fee income recognised on a straight-line basis over the financial guarantee term, and the best estimate of the expenditure required to settle the present obligation at the statement of financial position date. Such estimate is determined based on experience of similar transactions, supplemented by the judgement of the management. Any increase in liabilities related to financial guarantee contracts is taken to the statement of comprehensive income under other operating expenses. 81 80 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ies 4 Računovodske usmeritve | Accounting polic 4.2.20 Ključne računovodske ocene in presoje Skupina pregleda svoja posojila in terjatve najmanj vsake tri mesece, da bi ugotovila, ali je prišlo do oslabitve. Skupina pri tem najprej presodi, ali obstajajo znamenja, da je prišlo do pomembnega zmanjšanja pričakovanih prihodnjih denarnih tokov iz posojil in terjatev, in šele nato ugotavlja, pri katerih posameznih posojilih ali terjatvah je prišlo do oslabitve. Omenjena znamenja lahko vključujejo znamenja, da je prišlo do poslabšanja plačilne sposobnosti dolžnikov v določeni skupini sredstev ali nacionalnih ali lokalnih gospodarskih pogojev, ki vplivajo na neizpolnjevanje obveznosti v določeni skupini sredstev. Takšna ocena je rezultat izkušenj z izgubami v preteklosti zaradi sredstev s podobnimi tveganji in objektivnimi znamenji oslabitve, kot so značilna za zadevna sredstva, na podlagi katerih se ocenjujejo prihodnji denarni tokovi. Metodologija in predpostavke, ki se uporabljajo pri ocenjevanju zneska in dinamike prihodnjih denarnih tokov, se redno pregledujejo, da bi se zmanjšale razlike med ocenjenimi in dejanskimi izgubami. Skupina slabi finančna sredstva individualno, če gre za posamično pomembna finančna sredstva pri katerih so prisotni znaki o oslabitvi teh sredstev, ostala finančna sredstva pa slabi skupinsko. Če Skupina ugotovi, da pri individualno ocenjenem finančnem sredstvu ni prisotnih znakov oslabitve, te vključi v skupino sorodnih finančnih sredstev s podobnimi značilnostmi kreditnega tveganja in jih slabi skupinsko. 4.2.20 Critical accounting estimates and judgements The Group reviews its portfolio of loans and receivables to assess impairment at least on a quarterly basis. The Group first makes judgments in determining whether there is observable data indicating that there is a measurable decrease in the estimated future cash flows from a portfolio of loans and receivables, and only then determines whether a decrease can be identified with individual assets in that portfolio. This evidence may include observable data indicating that there has been an adverse change in the payment status of borrowers in the portfolio, or national or local economic conditions that correlate with defaults on the assets in the portfolio. The management uses estimates based on historical loss experience for assets with credit risk characteristics and objective evidence of impairment similar to those in the portfolio for which the future cash flows are being estimated. The methodology and assumptions used for estimating both the amount and timing of future cash flows are reviewed regularly to reduce any differences between loss estimates and actual loss experience. Individually significant financial assets that show signs of impairment are impaired individually, while others are impaired collectively. An individually assessed financial asset not showing signs of impairment is included in a group of financial assets with similar credit risk characteristics and impaired collectively. Ker je portfelj Prvega faktorja izrazito kratkoročne narave, poleg tega se terjatve redno spremljajo, je primerno, da je obdobje identifikacije izgub (loss identification period), za namen oblikovanja skupinskih slabitev, četrtletje. Skupinske izgube se tako identificirajo na podlagi povprečij prehodov terjatev iz predhodno neoslabljenih terjatev v oslabljene terjatve, pri čemer se za povprečje upoštevajo povprečni prehodi v zadnjih štirih četrtletjih. Znesek izgube za oslabitev se izmeri kot razlika med knjigovodsko vrednostjo sredstva in sedanjo vrednostjo prihodnjih denarnih tokov, ki so diskontirani po izvirni veljavni obrestni meri oziroma po obrestni meri opredeljeni v internem pravilniku, če izvirna obrestna mera ne velja več. Vrednost izgube se pripozna v izkazu vseobsegajočega donosa. Given the short-term nature of its portfolio, and given its regular monitoring of receivables, the Group uses one quarter as loss identification period for the purpose of collective impairment. Collective impairments are recognised based on the average of receivables reclassified from previously unimpaired to impaired in the last four quarters. The amount of impairment losses shall be measured as the difference between a financial asset’s carrying amount and the present value of estimated future cash flows discounted at the original effective interest rate of the financial asset or, if this is no longer applicable, at the interest rate defined internally. Impairment losses are recognised in the statement of comprehensive income. 83 82 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ies 4 Računovodske usmeritve | Accounting polic 4.3 Upravljanje finančnih tveganj 4.3 Financial risk management V nadaljevanju so v skladu z MRS 32 in MSRP 7 prikazane postavke Izkaza finančnega položaja, razdeljena na finančna in nefinančna sredstva in obveznosti. In accordance with IAS 32 and IFRS 7, this section presents items of the statement of financial position, broken down into financial and non-financial assets and liabilities. 000 EUR | thousand EUR 31.12.2012 | 31 Dec 2012 Finančne Postavke | Financial Items Ne finančne Postavke | Non-Financial Items Skupaj | Total 294.620 20.418 315.038 NEKRATKOROČNA SREDSTVA | NON-CURRENT ASSETS 0 5.036 5.036 Neopredmetena sredstva | Intangible assets 0 45 45 Opredmetena osnovna sredstva | Property, plant and equipment 0 315 315 Naložbene nepremičnine | Investment property 0 1.696 1.696 Terjatve za odloženi davek | Deferred tax assets 0 2.980 2.980 KRATKOROČNA SREDSTVA | CURRENT ASSETS 294.620 15.382 310.002 0 8 8 000 EUR | thousand EUR 31.12.2013 | 31 Dec 2013 Ne finančne Postavke | Non-Financial Items Skupaj | Total 224.558 16.543 241.101 755 2.240 2.995 Neopredmetena sredstva | Intangible assets 0 29 29 Opredmetena osnovna sredstva | Property, plant and equipment 0 339 339 Naložbene nepremičnine | Investment property 0 1.583 1.583 Terjatve za odloženi davek | Deferred tax assets 0 289 289 Finančna sredstva, v posesti do zapadlosti | Held-to-maturity financial assets 40.820 0 40.820 755 0 755 Posojila in terjatve | Loans and receivables 224.749 240 224.989 223.803 14.303 238.106 Finančna sredstva, razpoložljiva za prodajo | Available-for-sale financial assets 0 14.403 14.403 0 1.915 1.915 Terjatve za davek od dohodkov pravnih oseb | Current tax assets 0 731 731 Finančna sredstva, v posesti do zapadlosti | Held-to-maturity financial assets 32.574 0 32.574 29.051 0 29.051 Posojila in terjatve | Loans and receivables 182.994 196 183.190 OBVEZNOSTI | LIABILITIES 305.941 375 306.316 Finančna sredstva, razpoložljiva za prodajo | Available-for-sale financial assets 0 10.376 10.376 Terjatve za davek od dohodkov pravnih oseb | Current tax assets 0 1.816 1.816 NEKRATKOROČNE OBVEZNOSTI | NON-CURRENT LIABILITIES 93.529 216 93.745 8.235 0 8.235 Nekratkoročne obveznosti do bank | Non-current borrowings 93.529 0 93.529 0 216 216 260.910 492 261.402 KRATKOROČNE OBVEZNOSTI | CURRENT LIABILITIES 212.412 159 212.571 NEKRATKOROČNE OBVEZNOSTI | NON-CURRENT LIABILITIES 0 337 337 Kratkoročne obveznosti do bank | Current borrowings 209.626 0 209.626 Nekratkoročne obveznosti do bank | Non-current borrowings 0 0 0 2.786 159 2.945 Rezervacije | Provisions 0 337 337 KRATKOROČNE OBVEZNOSTI | CURRENT LIABILITIES 260.910 155 261.065 Kratkoročne obveznosti do bank | Current borrowings 259.024 0 259.024 1.886 155 2.041 SREDSTVA | ASSETS NEKRATKOROČNA SREDSTVA | NON-CURRENT ASSETS Posojila in terjatve | Loans and receivables KRATKOROČNA SREDSTVA | CURRENT ASSETS Zaloge | Inventories Denarna sredstva | Cash and cash equivalents OBVEZNOSTI | LIABILITIES Kratkoročne poslovne in druge obveznosti | Trade and other payables 84 Finančne Postavke | Financial Items SREDSTVA | ASSETS Zaloge | Inventories Denarna sredstva | Cash and cash equivalents Rezervacije | Provisions Kratkoročne poslovne in druge obveznosti | Trade and other payables Zaradi dejavnosti, ki jih opravlja, je Skupina izpostavljena številnim tveganjem, med drugim valutnemu, obrestnemu, kreditnemu in likvidnostnemu. The Group’s activities expose it to a variety of financial risks including currency risk, interest rate risk, credit risk and liquidity risk. 85 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ies 4 Računovodske usmeritve | Accounting polic Upravljanje kreditnega tveganja Credit risk Na tem področju so oblikovana ustrezna navodila glede odobritve razvrstitve strank, določitve limitov poslov in odobritve naložb. Navodila vključujejo vse potrebne podatke, kriterije in model razvrščanja strank in naložb. Limiti in naložbe se odobravajo na kreditnih odborih družb iz Skupine. To manage credit risk, the Group has internal instructions in place for approving ratings, credit limits and transactions. These instructions include all the necessary information, criteria and a model for classifying clients and investments. Credit limits and investments are approved by credit committees of Group companies. Razvrstitev strank je odvisna od njihovega finančnega položaja, uspešnosti poslovanja, preteklih odnosov s skupino in sposobnosti zagotovitve zadostnih denarnih tokov za izpolnitev obveznosti v prihodnosti. Client ratings depend on their financial standing, business performance, relationship with the Group to date, and the ability to provide a sufficient cash flow to meet future obligations. Stranke z boniteto A so finančno močne, zato skupina ne pričakuje, da bi lahko imele težave pri izpolnjevanju svojih obveznosti v prihodnosti. Stranke z boniteto B imajo ugoden finančni položaj, vendar so do določene mere občutljive na dogajanje na trgih. Stranke z boniteto C so že povezane z višjim tveganjem, ker svoje obveznosti običajno izpolnjujejo z do polletno zamudo. Stranke z boniteto D so nelikvidne in nesolventne. Clients rated A are financially strong and the Group expects no problems with their meeting of obligations. Clients rated B are also financially strong but are more likely to be affected by adverse market developments. Clients rated C are of a higher risk level, as they usually settle their liabilities with a delay of up to 180 days. Clients rated D are illiquid and insolvent. Limiti poslov se določajo na podlagi kreditne sposobnosti strank, izvedljivosti posla in drugih dejavnikov, ki bi lahko vplivali na sposobnost stranke, da poravna svoj dolg. Client credit limits are established on the basis of their creditworthiness, feasibility of the transaction, as well as other elements which might influence their capacity to settle their liabilities. Skupina kreditno tveganje zmanjšuje z različnimi vrstami zavarovanj. Za posojila in terjatve zahteva normalne instrumente za zavarovanje (menice), hipoteke ali zavarovanje pri zavarovalni družbi SID-PKZ ali korespondenčnih tujih faktorjih. The Group reduces credit risk by accepting different types of collateral. Loans and receivables are usually secured by normal collateral instruments (bills of exchange) or mortgages, or are insured with the SID-PKZ insurance company or a correspondent foreign factoring company. Ključnega pomena je, da je okrog 89% faktoring poslov z regresno pravico, kar skupini v primeru neplačila s strani dolžnika daje možnost izterjave terjatve od regresnega dolžnika, to je, odstopnika terjatve. S tem se kreditno tveganje zmanjša. It is of key importance that around 89% of factoring is with the recourse to the assignor, which means that in the case of a buyer’s default, the Group can still recover from the client, i.e., the assignor of accounts receivable. Credit risk is thus reduced significantly. Največja izpostavljenost kreditnemu tveganju Maximum exposure to credit risk 000 EUR | thousand EUR 31.12.2013 | 31 Dec 2013 31.12.2012 | 31 Dec 2012 Finančna sredstva v posesti do zapadlosti | Held-to-maturity financial assets 32.574 40.820 Posojila in terjatve | Loans and receivables 183.749 224.749 8.235 29.051 903 1.030 225.461 295.650 Denarna sredstva | Cash and cash equivalents Finančne garancije | Financial guarantee contracts Skupaj | Total Zgornja tabela predstavlja najslabši scenarij izpostavljenosti kreditnemu tveganju Skupine na zadnji dan leta 2013 in leta 2012, brez upoštevanja prejetih zavarovanj. Prikazana izpostavljenost za bilančna sredstva izhaja iz knjigovodske vrednosti iz izkaza finančnega položaja, za zunajbilančna sredstva pa iz njihove nominalne vrednosti. The above table represents the worst-case scenario of the Group’s credit risk exposure as at 31 December 2013 and 2012, without taking account of any collateral received. The exposure was calculated using carrying amounts as shown in the statement of financial position in case of onbalance sheet items and nominal values in case of offbalance sheet items. Denarna sredstva in finančne garancije so nezapadli. All cash items and financial guarantees were current, not past due. 87 86 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ies 4 Računovodske usmeritve | Accounting polic Zapadla (neoslabljena in oslabljena ) posojila in terjatve po zapadlosti Loans and receivables Posojila in terjatve Overdue, not impaired and impaired loans and receivables by days overdue 000 EUR | thousand EUR 31.12.2013 | 31 Dec 2013 000 EUR | thousand EUR 31.12.2012 | 31 Dec 2012 Nezapadla, neoslabljena | Current, not impaired 149.380 190.945 Zapadla, neoslabljena | Overdue, not impaired 13.709 13.959 Oslabljena | Overdue, impaired 88.256 62.723 Popravki vrednosti zaradi slabitve | Impairment allowances - 67.596 - 42.878 Skupaj | Total 183.749 224.749 Nezapadla, neoslabljena posojila in terjatve po boniteti stranke Current, not impaired loans and receivables by client rating 31.12.2013 | 31 Dec 2013 Zapadle, neoslabljene | Overdue, not impaired Oslabljene | Overdue, impaired Nezapadle | Current 31.12.2012 | 31 Dec 2012 Zapadle, neoslabljene | Overdue, not impaired Oslabljene | Overdue, impaired 8.509 0 20.420 0 Zapadle do 1 meseca | Overdue up to 1 month 8.123 2.885 8.452 533 Zapadle do 3 mesecev | Overdue up to 3 months 3.705 10.786 2.904 620 Zapadle do 1 leta | Overdue up to 1 year 456 5.321 985 5.110 Zapadle nad 1 leto | Overdue over 1 year 1.425 48.844 1.618 47.951 13.709 88.256 13.959 62.723 Skupaj | Total 000 EUR | thousand EUR 31.12.2013 | 31 Dec 2013 31.12.2012 | 31 Dec 2012 Znesek | Amount Znesek v % | Share (%) Znesek | Amount Znesek v % | Share (%) Bonitetna ocena A | Credit rating A 101.157 67,72% 127.739 66,90% Bonitetna ocena B | Credit rating B 47.445 31,76% 60.775 31,83% Bonitetna ocena C | Credit rating C 757 0,51% 2.213 1,16% Bonitetna ocena D | Credit rating D Skupaj | Total 21 0,01% 218 0,11% 149.380 100,00% 190.945 100,00% Med nezapadlimi, neoslabljenimi terjatvami se je znižal delež terjatev v vseh bonitetenih razredih (znižala se je tudi vrednost vseh posojil in terjatev) . Overdue, not impaired loans and receivables decreased for all credit ratings (total loans and receivables also decreased). Zapadla, vendar ne oslabljena posojila in terjatve v višini 13.709 tisoč EUR (leta 2012: 13.959 tisoč EUR) so bila v višini 3.220 tisoč EUR (leta 2012: 8.832 tisoč EUR) zavarovana s hipotekami, katerih vrednost je ocenjena na 3.220 tisoč EUR (leta 2012: 8.832 tisoč EUR). Poleg tega so bile te terjatve zavarovane pri SID-PKZ v višini 3.672 tisoč EUR (v letu 2012: 5.073 tisoč EUR) in pri FCI v višini 1.430 tisoč EUR (v letu 2012: 1.750 tisoč EUR). Skupina je za oslabljene terjatve, ki so znašale 88.256 tisoč EUR (leta 2012: 62.723 tisoč EUR) oblikovala popravke vrednosti v višini 67.596 tisoč EUR (leta 2012: 42.878 tisoč EUR). Te terjatve so bile zavarovane s hipotekami, katerih ocenjena vrednost znaša 29.141 tisoč EUR (leta 2012: 29.091 tisoč EUR). Poleg tega so bile zavarovane pri družbi SID-PKZ, z zastavno pravico na premičninah in s poroštvi,vse skupaj v višini 4.981 tisoč EUR (leta 2012: 2.828 tisoč EUR). Konec leta 2013 se je vrednost oslabljenih terjatev povečala glede na stanje konec leta 2012 za 25,5 mio EUR. 88 Overdue but not impaired loans and receivables of EUR 13,709 thousand (2012: EUR 13,959 thousand) were, in the amount of EUR 3,220 thousand (2012: EUR 8,832 thousand), secured by mortgages assessed at EUR 3,220 thousand (2012: EUR 8,832 thousand). Receivables were additionally insured with SID-PKZ in the amount of EUR 3,672 thousand (2012: EUR 5,073 thousand) and FCI in the amount of EUR 1,430 thousand (2012: EUR 1,750 thousand). For impaired loans and receivables amounting to EUR 88,256 thousand (2012: EUR 62,723 thousand), the Group recognised impairments of EUR 67,596 thousand (2012: EUR 42,878 thousand). Overdue and impaired loans and receivables were secured by mortgages assessed at EUR 29,141 thousand (2012: EUR 29,091 thousand). They were additionally insured with SID-PKZ, liens on property and guarantees in the amount of EUR 4,981 thousand (2012: EUR 2,828 thousand). Impaired loans and receivables increased compared to year-end 2012 by EUR 25.5 million. 89 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ies 4 Računovodske usmeritve | Accounting polic Held-to-maturity financial assets Finančna sredstva v posesti do zapadlosti Overdue, impaired and not impaired held-to-maturity financial assets by days overdue Zapadla (neoslabljena in oslabljena) finančna sredstva v posesti do zapadlosti po zapadlosti 000 EUR | thousand EUR Stanje 31.12.2013 | 31 Dec 2013 Stanje 31.12.2012 | 31 Dec 2012 31.542 39.705 789 973 Oslabljene | Overdue, impaired 2.534 2.404 Popravki vrednosti zaradi slabitve | Impairment allowances - 2.291 - 2.262 Skupaj | Total 32.574 40.820 Še ne zapadle niti oslabljene | Current Zapadle, neoslabljene | Overdue, not impaired Nezapadla (neoslabljena) finančna sredstva v posesti do zapadlosti po boniteti strank Current, not impaired held-to-maturity financial assets by client rating 000 EUR | thousand EUR Stanje 31.12.2013 | 31 Dec 2013 Stanje 31.12.2012 | 31 Dec 2012 Zapadla, neosla bljena | Overdue, not impaired Oslabljena | Overdue, impaired Zapadla, neosla bljena | Overdue, not impaired Oslabljena | Overdue, impaired 0 0 0 0 Zapadla do 1 mes. | Overdue up to 1 month 289 0 544 0 Zapadla do 3 mes. | Overdue up to 3 months 65 0 118 0 Zapadla do 1 leta | Overdue up to 1 year 0 167 173 14 Zapadla nad 1 leto | Overdue over 1 year 435 2.367 138 2.390 Skupaj | Total 789 2.534 973 2.404 Nezapadla | Current 000 EUR | thousand EUR Stanje 31.12.2013 | 31 Dec 2013 Stanje 31.12.2012 | 31 Dec 2012 Znesek | Amount Znesek v % | Share (%) Znesek | Amount Znesek v % | Share (%) Bonitetna ocena A | Credit rating A 22.855 72,46% 31.050 78,20% Bonitetna ocena B | Credit rating B 8.687 27,54% 8.655 21,80% Bonitetna ocena C | Credit rating C 0 0,00% 0 0,00% Bonitetna ocena D | Credit rating D 0 0,00% 0 31.542 100 % 39.705 Skupaj | Total V strukturi nezapadlih, neoslabljenih finančnih sredstev v posesti do zapadlosti se je zmanjšala vrednost terjatev bonitetne skupine A (za približno toliko se je zmanjšal tudi celoten znesek sredstev), vrednost terjatev bonitetne skupine B je ostal na podobni ravni kot leta 2012. Posojila in terjatve ter finančna sredstva v posesti do zapadlosti po boniteti stranke 000 EUR | thousand EUR Stanje 31.12.2013 | 31 Dec 2013 Znesek | Amount Znesek oslabitve | Impairment Znesek v % | Share (%) Znesek oslabitve v % | Share of impairment (%) 0,00% Bonitetna ocena A | Credit rating A 127.365 387 44,50% 0,55% 100 % Bonitetna ocena B | Credit rating B 79.039 8.771 27,61% 12,55% Bonitetna ocena C | Credit rating C 3.939 183 1,38% 0,26% Bonitetna ocena D | Credit rating D 75.867 60.546 26,51% 86,64% 286.210 69.887 100,00% 100,00% The share of total current, not impaired held-to-maturity financial assets pertaining to A-rated clients decreased (by almost the same amount as the entire item), while that of B-rated clients remained at almost the same level as in 2012. Skupaj | Total 000 EUR | thousand EUR Stanje 31.12.2012 | 31 Dec 2012 Znesek | Amount Znesek oslabitve | Impairment Znesek v % | Share (%) Znesek oslabitve v % | Share of impairment (%) Bonitetna ocena A | Credit rating A 162.479 458 52.29% 1,02% Bonitetna ocena B | Credit rating B 77.841 213 25,05% 0,47% Bonitetna ocena C | Credit rating C 11.520 430 3.71% 0,95% Bonitetna ocena D | Credit rating D 58.869 44.039 18,95% 97,56% 310.709 45.140 100,00% 100,00% Skupaj | Total 90 Loans and receivables, and held-to-maturity financial assets by client rating 91 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ies 4 Računovodske usmeritve | Accounting polic V letu 2013 se je zmanjšal delež bonitet A in C, povečal pa delež bonitet B in D. Posojila in terjatve, ki jih dolžniki redno odplačujejo, se razvrstijo v bonitetni razred A. Skupinske slabitve, ki se oblikujejo za posojila in terjatve razreda A in B, so konec leta 2013 znašale 540 tisoč EUR (2012: 659 tisoč EUR). The share of loans and receivables owned by A-rated and C-rated clients decreased, while the share of those owned by B-rated and D-rated clients increased. Performing loans and receivables are rated A and only impaired collectively. Collective impairments for A-rated and B-rated clients amounted to EUR 540 thousand as at yearend 2013 (2012: EUR 659 thousand). Bonitetna ocena B | Credit rating B Hipoteka | Mortgage 6.962 2.980 SID PKZ 5.847 5.898 FCI 2.150 698 Zavarovalnice | Insurance undertakings 3.269 3.093 Premičnine | Real property 5.512 6.374 143 32 Zastava na deležih | Lien on interests Zaloge | Inventories Posojila in terjatve ter finančna sredstva v posesti do zapadlosti po boniteti in vrsti zavarovanja Loans and receivables, and held-to-maturity financial assets by client rating and collateral type 0 0 Poroštva | Guarantees 2.178 1.677 Neodvisna garancija podjetja | Stand-alone corporate guarantees 6.041 1.063 0 57.000 3.972 1.750 SID PKZ 121 121 Premičnine | Real property 262 84 Zaloge | Inventories 0 0 Zastava na delnicah | Lien on shares 0 0 Nezavarovano | Uninsured 000 EUR | thousand EUR Stanje 31.12.2013 | 31 December 2013 Višina zavarovanja | Collateral amount Bruto znesek posojil in terjatev | Gross loans and receivables Bonitetna ocena A | Credit rating A Bančne garancije | Bank guarantee Hipoteka | Mortgage 5.000 1.796 301 0 10.365 10.401 FCI 890 439 Zavarovalnice | Insurance undertakings 500 327 5.150 2.615 Zaloge | Inventories 0 0 Zastava na deležih | Lien on interests 0 0 Zastava na delnicah | Lien on shares 92 69 2.684 1.786 0 110.160 SID PKZ Premičnine | Real property Poroštva | Guarantees Nezavarovano | Uninsured Bonitetna ocena C | Credit rating C Hipoteka | Mortgage Poroštva | Guarantees Nezavarovano | Uninsured 259 37 0 1.948 27.775 18.368 6 6 Bonitetna ocena D | Credit rating D Hipoteka | Mortgage SID PKZ 399 1.165 Poroštva | Guarantees Premičnine | Real property 0 0 Zaloge | Inventories 0 0 Nezavarovano | Uninsured 0 56.323 89.878 286.210 Skupaj | Total SID PKZ: zavarovalnica SID - Prva kreditna zavarovalnica d.d., Ljubljana FCI: zavarovanje faktorinške družbe iz tujine, ki jo daje kot članica mednarodne organizacije Factors Chain International - ta združuje vodilne faktorinške družbe iz posameznih držav SID PKZ: insurance with a local insurance company SID – Prva kreditna zavarovalnica d.d., Ljubljana FCI: insurance with a foreign factoring company member of Factors Chain International (a global network of leading factoring companies) 93 92 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ies 4 Računovodske usmeritve | Accounting polic 000 EUR | thousand EUR Stanje 31.12.2012 | 31 December 2012 Višina zavarovanja | Collateral amount Bruto znesek posojil in terjatev | Gross loans and receivables 0 0 Hipoteka | Mortgage 7.385 4.802 SID PKZ 8.271 8.271 100 75 0 0 13.890 7.399 Bonitetna ocena A | Credit rating A Bančne garancije | Bank guarantee FCI Premičnine | Real property Zaloge | Inventories Zastava na deležih | Lien on interests 143 123 Zastava na delnicah | Lien on shares 1.058 796 Poroštva | Guarantees 6.816 4.524 0 136.489 Hipoteka | Mortgage 11.678 5.676 SID PKZ 7.144 7.458 FCI 2.720 1.058 Nezavarovano | Uninsured Bonitetna ocena B | Credit rating B Premičnine | Real property 0 0 1.011 505 Poroštva | Guarantees 1.032 466 0 62.678 Bonitetna ocena C | Credit rating C Hipoteka | Mortgage 15.590 5.657 SID PKZ 1.139 1.158 0 0 Zaloge | Inventories Zastava na delnicah | Lien on shares 0 0 Nezavarovano | Uninsured 0 4.705 20.107 13.752 Bonitetna ocena D | Credit rating D Hipoteka | Mortgage SID PKZ Premičnine | Real property Poroštva | Guarantees Zaloge | Inventories Nezavarovano | Uninsured Skupaj | Total 94 It is of key importance that around 89% of factoring is with the recourse to the assignor, which means that in the case of a buyer’s default, the Group can still recover from the client’s debtor, i.e., the assignor of accounts receivable. Credit risk is thus reduced significantly. Koncentracija tveganj, povezanih s finančnimi sredstvi in izpostavljenosti kreditnemu tveganju Concentration of risks of financial assets with credit risk exposure V spodnji tabeli je prikazana kreditna izpostavljenost skupine po geografskih sektorjih, in sicer po knjigovodski vrednosti. Kriterij za razvrščanje po geografskih sektorjih je bil sedež nasprotne stranke. The table below shows (at carrying amounts) the Group credit risk exposures by geographical segments. Debtors were assigned to these based on the place of their registered office. 000 EUR | thousand EUR Zaloge | Inventories Nezavarovano | Uninsured Ključnega pomena je, da je okrog 89% faktoring poslov z regresno pravico, kar skupini v primeru neplačila s strani dolžnika daje možnost izterjave terjatve od regresnega dolžnika, to je, odstopnika terjatve. S tem se kreditno tveganje zmanjša. 496 496 2.133 1.168 0 0 178 98 0 43.354 100.891 310.709 Slovenija | Slovenia JV Evropa | SE Europe Ostalo | Other Skupaj | Total Posojila | Loans 3.590 23.232 0 26.822 Terjatve | Receivables 33.036 117.227 6.664 156.927 0 32.574 0 32.574 Stanje 31.12.2013 | 31 December 2013 36.626 173.033 6.664 216.323 Stanje 31.12.2012 | 31 December 2012 44.468 217.241 3.860 265.569 Finančna sredstva v posesti do zapadlosti | Held-to-maturity financial assets Skupina je imela na dan 31.12.2013 za 15.425 tisoč EUR restrukturiranih posojil in terjatev (31.12.2012: 10.518 tisoč EUR). Po restrukturiranju se terjatev, ki je bila prej zapadla, obravnava enako kot nezapadla in se upravlja skupaj z ostalimi podobnimi terjatvami. Restrukturirajo se terjatve, za katere poslovodstvo na podlagi kazalnikov oz. določenih meril oceni, da se bo njihovo odplačevanje nadaljevalo. Skupina si je na podlagi zaseženega premoženja v letu 2013 poplačala terjatve v višini 54 tisoč EUR (2012: 4.532 tisoč EUR). Zaseženo premoženje proda v najkrajšem možnem roku, prejemke pa porabi za znižanje izpostavljenosti, razen če vodstvo odloči, da se premoženje uporabi za poslovanje. As at year-end 2013, the Group had renegotiated loans and receivables of EUR 15,425 thousand (2012: EUR 10,518 thousand). After restructuring, an overdue loan or receivable is treated in the same manner as current loans and receivables, and managed together with similar loans and receivables. Only those loans and receivables are restructured for which the selected indicators and criteria used by the management indicate that their debtors will continue paying. By repossessing collateral, the Group recovered receivables of EUR 54 thousand in 2013 (2012: EUR 4,532 thousand). Repossessed collateral is sold as soon as possible and proceeds are used to reduce the outstanding debts, unless the management decides to use it in operation. 95 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ies 4 Računovodske usmeritve | Accounting polic Likvidnostno tveganje Liquidity risk Upravljanje likvidnostnega tveganja pomeni zagotavljanje zadostne količine denarja in obratnega kapitala ter zagotavljanje financiranja z ustreznimi obnovljivimi viri. Naložbe skupine so kratkoročne, kar bistveno zmanjšuje likvidnostno tveganje. Skupina uporablja tako kratkoročne kot dolgoročne vire financiranja, da bi zagotovila ustrezno stopnjo likvidnosti. Spodnja tabela kaže sredstva in obveznosti skupine na dan 31.12.2013 glede na preostalo dobo do zapadlosti: Liquidity risk management implies maintaining sufficient cash and working capital and the availability of funding through adequate renewable resources. The Group’s placements are short-term, which significantly decreases liquidity risk. The Group also uses both short- and long term financial sources to secure adequate liquidity. The table below shows the Group’s assets and liabilities as at 31 December 2013 by the remaining term to maturity: Stanje 31.12.2013 | 31 December 2013 000 EUR | thousand EUR Do 1 Od 1 do meseca | 3 mes. | 1 Up to 1 to 3 month months Od 3 do 12 mes. | 3 to 12 months Od 1 do 5 let | 1 to 5 years Nad 5 let | Over 5 years Skupaj | Total SKUPAJ FINANČNA SREDSTVA | FINANCIAL ASSETS 89.615 72.652 61.536 579 176 224.558 Posojila in terjatve | Loans and receivables 74.194 57.166 51.634 579 176 183.749 Finančna sredstva v posesti do zapadlosti | Held-to-maturity financial assets 7.186 15.486 9.902 0 0 32.574 Denarna sredstva | Cash and cash equivalents 8.235 0 0 0 0 8.235 SKUPAJ OBVEZNOSTI | LIABILITIES 5.742 85.606 176.904 0 0 268.252 Obveznosti do bank | Borrowings 3.965 84.603 176.895 0 0 265.463 Kratkoročne poslovne in druge obveznosti | Trade and other payables 1.170 707 9 0 0 1.886 Finančne garancije | Financial guarantee contracts 607 296 0 0 0 903 Razlika | Assets less liabilities 83.873 - 12.954 - 115.368 579 176 - 43.694 Stanje 31.12.2012 | 31 December 2012 SKUPAJ FINANČNA SREDSTVA | FINANCIAL ASSETS 000 EUR | thousand EUR Do 1 Od 1 do meseca | 3 mes. | 1 Up to 1 to 3 month months Od 3 do 12 mes. | 3 to 12 months Od 1 do 5 let | 1 to 5 years Nad 5 let | Over 5 years Skupaj | Total 119.388 106.896 68.330 6 0 294.620 Posojila in terjatve | Loans and receivables 88.746 90.816 45.187 0 0 224.749 Finančna sredstva v posesti do zapadlosti | Held-to-maturity financial assets 7.215 14.641 18.958 6 0 40.820 Denarna sredstva | Cash and cash equivalents 23.427 1.439 4.185 0 0 29.051 SKUPAJ OBVEZNOSTI | LIABILITIES 7.761 135.947 76.520 98.273 0 318.501 Obveznosti do bank | Borrowings 5.044 134.898 76.470 98.273 0 314.685 Kratkoročne poslovne in druge obveznosti | Trade and other payables 1.925 811 50 0 0 2.786 Finančne garancije | Financial guarantee contracts 792 238 0 0 0 1.030 Razlika | Assets less liabilities 111.627 - 29.051 - 8.190 - 98.267 0 - 23.881 97 96 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ies 4 Računovodske usmeritve | Accounting polic Valutno tveganje Currency risk Skupina se aktivno ne varuje pred valutnim tveganjem, vendar veže predujme odstopnikom terjatev na EUR, da bi nevtralizirala učinek gibanja deviznih tečajev na dolgove, izražene v EUR. The Group does not actively manage currency risk, but does link to EUR advances to assignors in order to neutralise the effects of exchange rate movements on EUR-denominated debts. 000 EUR | thousand EUR Stanje 31.12.2012 | 31 December 2012 EUR Druge valute | Other currencies Skupaj | Total SKUPAJ FINANČNA SREDSTVA | FINANCIAL ASSETS 271.469 23.151 294.620 Posojila in terjatve | Loans and receivables 216.082 8.667 224.749 000 EUR | thousand EUR Stanje 31.12.2013 | 31 December 2013 EUR Druge valute | Other currencies Skupaj | Total SKUPAJ FINANČNA SREDSTVA | FINANCIAL ASSETS 211.211 13.347 224.558 Finančna sredstva v posesti do zapadlosti | Held-to-maturity financial assets 38.212 2.608 40.820 Posojila in terjatve | Loans and receivables 174.523 9.226 183.749 Denarna sredstva | Cash and cash equivalents 17.175 11.876 29.051 Finančna sredstva v posesti do zapadlosti | Held-to-maturity financial assets 31.968 606 32.574 OBVEZNOSTI | LIABILITIES 299.489 6.452 305.941 Denarna sredstva | Cash and cash equivalents 4.720 3.515 8.235 Obveznosti do bank | Borrowings 297.864 5.291 303.155 1.625 1.161 2.786 OBVEZNOSTI | LIABILITIES 258.613 2.297 260.910 Obveznosti do bank | Borrowings 257.185 1.839 259.024 - 28.020 16.699 - 11.321 1.428 458 1.886 - 47.402 11.050 - 36.352 Kratkoročne poslovne in druge obveznosti | Trade and other payables Razlika | Assets less liabilities Kratkoročne poslovne in druge obveznosti | Trade and other payables Razlika | Assets less liabilities 99 98 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ies 4 Računovodske usmeritve | Accounting polic Izpostavljenost obrestnemu tveganju Interest rate risk Prihodki Skupine in denarni tokovi iz poslovanja so odvisni od sprememb tržnih obrestnih mer. Ker je večina njenih sredstev in obveznosti kratkoročne narave, skupina obrestno tveganje ocenjuje za nepomembno. Osnova za razvrščanje sredstev in obveznosti v spodnjih tabelah je bil zgodnejši od naslednjih dveh rokov: rok za plačilo ali rok za popravek obrestne mere finančnega sredstva. The Group’s income and operating cash flows are affected by changes in market interest rates. However, as the majority of its assets and liabilities are short-term, the Group assesses this risk as insignificant. The table below show the Group’s exposure to interest rate risk. Financial assets and financial liabilities were classified based on the earlier of payment date or interest rate adjustment date. 000 EUR | thousand EUR Stanje 31.12.2013 | 31 December 2013 SKUPAJ FINANČNA SREDSTVA | FINANCIAL ASSETS Posojila in terjatve | Loans and receivables Skupaj | Total NeobreSkupaj stovano | obrestovaNon-in- no | Total terest interest bearing bearing Na vpogled | At sight Do 1 mes. | Up to 1 month Od 3 Od 1 Nad Od 1 do 12 do 5 5 let | do 3 mes. | let | Over mes. | 1 to 3 3 to 12 1 to 5 5 months months years years Skupaj | Total SKUPAJ FINANČNA SREDSTVA | FINANCIAL ASSETS NeobreSkupaj stovano | obrestovaNon-in- no | Total terest interest bearing bearing Na vpogled | At sight Do 1 mes. | Up to 1 month Od 1 Od 3 Od 1 Nad do 3 do 12 do 5 5 let | mes. | mes. | let | Over 1 to 3 3 to 12 1 to 5 5 months months years years 294.620 22.674 271.946 39.713 164.706 43.272 24.255 0 0 Posojila in terjatve | Loans and receivables 224.749 21.847 202.902 16.004 134.368 36.350 16.180 0 0 Finančna sredstva v posesti do zapadlosti | Held-to-maturity financial assets 40.820 340 40.480 789 30.318 5.483 3.890 0 0 Denarna sredstva | Cash and cash equivalents 29.051 487 28.564 22.920 20 1.439 4.185 0 0 19.597 204.961 22.453 139.758 19.774 22.696 280 0 OBVEZNOSTI | LIABILITIES 305.941 4.531 301.410 0 153.862 90.638 56.910 0 0 183.749 18.351 165.398 16.609 17.025 20.923 280 0 Obveznosti do bank | Borrowings 303.155 1.745 301.410 0 153.862 90.638 56.910 0 0 2.786 2.786 0 0 0 0 0 0 0 - 11.321 18.143 - 29.464 39.713 10.844 0 0 110.561 32.574 754 31.820 354 26.944 2.749 1.773 0 0 Denarna sredstva | Cash and cash equivalents 8.235 492 7.743 5.490 2.253 0 0 0 0 OBVEZNOSTI | LIABILITIES 260.910 3.403 257.507 0 128.947 72.825 55.735 0 0 Obveznosti do bank | Borrowings 259.024 1.517 257.507 0 128.947 72.825 55.735 0 0 1.886 1.886 0 0 0 0 0 0 0 -36.352 16.194 -52.546 22.453 10.811 280 0 Razlika | Assets less liabilities Stanje 31.12.2012 | 31 December 2012 224.558 Finančna sredstva v posesti do zapadlosti | Held-to-maturity financial assets Kratkoročne poslovne in druge obveznosti | Trade and other payables 000 EUR | thousand EUR -53.051 -33.039 Kratkoročne poslovne in druge obveznosti | Trade and other payables Razlika | Assets less liabilities -47.366 -32.655 101 100 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ies 4 Računovodske usmeritve | Accounting polic Analiza občutljivosti Sensitivity analysis Skupina v svetovni finančni krizi Group in the global financial crisis Analiza občutljivosti je bila narejena ob predpostavki spremembe obrestnih mer za 100 bazičnih točk (1% p.a.), kar je poslovodstvo takrat ocenilo kot razumno povečanje. Izračunal se je učinek takšne spremembe na čiste obrestne prihodke v prvem letu po spremembi. Sensitivity analysis was prepared assuming a change in market interest rates of 100 basis points (1% p.a.), which the management at that time assessed as reasonable. The effect on net interest income in the first year after such change was calculated. Če bi se torej tržne obrestne mere povečale za 100 bazičnih točk, bi se čisti obrestni prihodki skupine v letu 2013 povečali za 41 tisoč EUR ( 2012: 380 tisoč EUR). Sprememba bi torej imela za posledico višje prihodke (vključene v izkaz vseobsegajočega donosa). Če pa bi se tržne obrestne mere zmanjšale za 100 bazičnih točk, bi se čisti obrestni prihodki skupine v letu 2013 zmanjšali za 41 tisoč EUR (2012: 380 tisoč EUR). Had market interest rates increased by 100 basis points, the Group’s net interest income in 2013 would have increased by EUR 41 thousand (2012: EUR 380 thousand). The change would therefore result in higher income (included in the statement of comprehensive income). Had market interest rates decreased by 100 basis points, the Group’s net interest income in 2013 would have decreased by EUR 41 thousand (2012: EUR 380 thousand). Trenutna globalna finančna in ekonomska kriza, ki se je pojavila zaradi znatnega zmanjšanja likvidnostnih sredstev na globalnem trgu (pogosto imenovana kot »kreditni krč«), se med drugim kaže v nižjem obsegu financiranja na kapitalskih trgih, nižji stopnji likvidnosti v bančnem sektorju ter na nivoju celotne ekonomije, v višjih cenah na medbančnih trgih in v zelo visoki volatilnosti na delniških in valutnih trgih. Nestabilnost na globalnem finančnem trgu je pripeljala do propada nekaterih bank in ostalih korporacij in do reševanja bančnega sektorja v ZDA, Zahodni Evropi, Rusiji in ponekod drugod. Zaradi krize se je močno poslabšal položaj številnih držav, tudi v Evropski Uniji. Dejstvo je, da bo ekonomska situacija tudi v letu 2014 zelo nepredvidljiva. The current global financial and economic crises, which started due to the marked decrease in liquidity worldwide (often called credit crunch), has amongst its effects also a reduced loan volume in the capital markets, a reduced liquidity of the banking sector and whole economies, higher inter-bank rates, and very high volatility in stock and currency markets. Instability in the global financial markets brought about bankruptcy of certain banks and other corporations, and consequently rehabilitation of the banking sector in USA, Western Europe, Russia and some other countries. The crisis affected negatively many countries, including those in the European Union. What is clear is that the economic situation will remain very unpredictable in 2014. Poštena vrednost finančnih sredstev in obveznosti Fair value of financial assets and liabilities Poslovodstvo je ocenilo, da ni razlik med pošteno vrednostjo finančnih sredstev in obveznosti ter njihovo knjigovodsko vrednostjo The management estimates that there are no differences between the carrying amounts and fair values of the Group’s financial assets and financial liabilities. Vodstvo Skupine ves čas spremlja razmere v regiji in svetu. Pripravilo je tudi različne scenarije in rezultate, ki bi se manifestirali v Skupini ob morebitnih različnih učinkih krize na gospodarstva regije, v katerih delujejo družbe Skupine PF. Zaradi težko predvidljive situacije v prihodnje je težko napovedati, kako bo kriza vplivala na poslovanje Skupine. The management continuously monitors the developments in Slovenia and abroad. It has also prepared various scenarios that provide an insight into how a range of effects of the current crisis on the economies in the region where the Group operates could affect the Group’s results. Making such assessments is difficult as the future is very unpredictable. Obseg financiranja na medbančnih trgih se je od avgusta 2007 pomembno zmanjšal. Te razmere lahko negativno vplivajo na možnost dodatnega zadolževanja in refinanciranja obstoječih dolgov pod trenutno veljavnimi pogoji. Zaradi finančne in ekonomske situacije se je poslabšal položaj dolžnikov, kar posledično vpliva na manjšo sposobnost odplačevanja dolgov. Nadaljnje poslabšanje ekonomskega položaja dolžnikov ima lahko vpliv na načrtovane projekcije denarnih tokov in oceno popravkov vrednosti. Glede na razpoložljive informacije je vodstvo Skupine, pri ocenah popravkov, pravilno upoštevalo spremenjene okoliščine glede pričakovanih denarnih tokov. Loan volume in the inter-bank markets decreased significantly after August 2007. This could negatively affect the Group’s capacity to raise new loans or refinance the existing loans under currently applicable terms and conditions. The financial and economic crisis also affected negatively the financial position of the Group’s debtors, i.e., their capacity to serve debts. This in turn could affect the Group’s expected cash flows, as well as the estimated allowances. Based on available information, the management, in assessing allowances, correctly considered the changed circumstances affecting the expected cash flows. 103 102 1 Poslovno poročilo | Business report With the help of the sun, a process happens in the green leaves of plants which resembles the process in a solar power plant. Photosynthesis is a biochemical process used by plants to convert light energy into chemical energy, mainly food. At the same time, negative pressure is generated by the evaporation of water from the leaves - this transports the water absorbed from the soil to the highest parts of a plant. These can be as high as 110 m - the 35th floor in a building. Slovenski prevod je v letnem poročilu Prvi faktor Ljubljana. Optimal use of sources through effective systems 5 im izkazom sk d vo o n ču ra im sk in p Pojasnila k sku ancial statements n fi d e at lid so n co e th Notes to up PRVI FAKTOR Gro Skupina PRVI FAKTOR | Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ments om | Notes to the consolidated financial state 5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz 5 m Pojasnila k skupinskim računovodskim izkazo ts Notes to the consolidated financial statemen 5.1 Neopredmetena sredstva 5.1 Intangible assets Neopredmetena sredstva v letu 2013 Intangible assets in 2013 000 EUR | thousand EUR Programska oprema | Software Skupaj | Total 657 657 Nabave | Additions 9 9 Druga gibanja | Other movements -7 -7 659 659 612 612 Druga gibanja | Other movements -9 -9 Amortizacija | Amortisation 27 27 Stanje 31.12.2013 | 31 December 2013 630 630 Stanje 01.01.2013 | 1 January 2013 45 45 Stanje 31.12.2013 | 31 December 2013 29 29 NABAVNA VREDNOST | COST Stanje 01.01.2013 | 1 January 2013 Stanje 31.12.2013 | 31 December 2013 POPRAVEK VREDNOSTI | ACCUMULATED AMORTISATION Stanje 01.01.2013 | 1 January 2013 NEODPISANA VREDNOST | NET CARRYING AMOUNT 107 106 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ments om | Notes to the consolidated financial state 5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz Neopredmetena sredstva v letu 2012 Intangible assets in 2012 5.2 Opredmetena osnovna sredstva 5.2 Property, plant and equipment Opredmetena osnovna sredstva v letu 2013 Property, plant and equipment in 2013 000 EUR | thousand EUR Programska oprema | Software Skupaj | Total 000 EUR | thousand EUR NABAVNA VREDNOST | COST Računalniška oprema, Izboljšave vozila in druga oprema opreme v | Computer equipnajemu | ment, motor vehicles Leasehold and other equipment improvements Stanje 01.01.2012 | 1 January 2012 642 642 Nabave | Additions 26 26 Druga gibanja | Other movements -11 -11 Stanje 31.12.2012 | 31 December 2012 657 657 567 567 Druga gibanja | Other movements -8 -8 Nabave | Additions Amortizacija | Amortisation 53 53 Druga gibanja | Other movements Stanje 31.12.2012 | 31 December 2012 612 612 POPRAVEK VREDNOSTI | ACCUMULATED AMORTISATION Stanje 01.01.2012 | 1 January 2012 Skupaj | Total NABAVNA VREDNOST | COST NEODPISANA VREDNOST | NET CARRYING AMOUNT Stanje 01.01.2012 | 1 January 2012 75 75 Stanje 31.12.2012 | 31 December 2012 45 45 Stanje 01.01.2013 | 1 January 2013 1.452 68 1.520 260 0 260 0 0 0 Odtujitve | Disposals -207 -3 -210 Stanje 31.12.2013 | 31 December 2013 1.505 65 1.570 1.151 54 1.205 127 3 130 0 0 0 Odtujitve | Disposals -104 0 -104 Stanje 31.12.2013 | 31 December 2013 1.174 57 1.231 Stanje 01.01.2013 | 1 January 2013 301 14 315 Stanje 31.12.2013 | 31 December 2013 331 8 339 POPRAVEK VREDNOSTI | ACCUMULATED AMORTISATION Stanje 01.01.2013 | 1 January 2013 Amortizacija | Depreciation Druga gibanja | Other movements NEODPISANA VREDNOST | NET CARRYING AMOUNT 109 108 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ments om | Notes to the consolidated financial state 5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz Opredmetena osnovna sredstva v letu 2012: Property, plant and equipment in 2012: 5.4 Posojila in terjatve 5.4 Loans and receivables 000 EUR | thousand EUR Računalniška oprema, Izboljšave vozila in druga oprema opreme v | Computer equipnajemu | ment, motor vehicles Leasehold and other equipment improvements 000 EUR | thousand EUR Skupaj | Total 31.12.2013 | 31 Dec 2013 31.12.2012 | 31 Dec 2012 Posojila | Loans 26.822 33.873 Terjatve | Receivables 157.123 191.116 Skupaj | Total 183.945 224.989 NABAVNA VREDNOST | COST Stanje 01.01.2012 | 1 January 2012 1.472 65 1.537 Nabave | Additions 139 5 144 Druga gibanja | Other movements - 22 -2 - 24 Odtujitve | Disposals - 137 0 - 137 Stanje 31.12.2012 | 31 December 2012 1.452 68 1.520 1.111 50 1.161 Amortizacija | Depreciation 165 4 169 Druga gibanja | Other movements - 23 0 - 23 Odtujitve | Disposals - 102 0 - 102 Stanje 31.12.2012 | 31 December 2012 1.151 54 1.205 31.12.2013 | 31 Dec 2013 31.12.2012 | 31 Dec 2012 472 0 35.662 38.791 Kratkoročna posojila kupcem - izvozni faktoring | Short-term loans to buyers - export factoring 280 299 Kratkoročna posojila kupcem - uvozni faktoring | Short-term loans to buyers - import factoring 10.599 10.059 444 444 Popravki vrednosti zaradi slabitve | Impairment allowances -20.635 -15.720 Skupaj kratkoročna posojila | Total short-term loans 26.350 33.873 Skupaj posojila | Total loans 26.822 33.873 Kratkoročna posojila kupcem - domači faktoring | Short-term loans to buyers - domestic factoring Druga posojila | Other loans NEODPISANA VREDNOST | NET CARRYING AMOUNT Stanje 01.01.2012 | 1 January 2012 361 15 376 Stanje 31.12.2012 | 31 December 2012 301 14 315 5.4.1 Loans 000 EUR | thousand EUR Nekratkoročna posojila | Non-current loans POPRAVEK VREDNOSTI | ACCUMULATED DEPRECIATION Stanje 01.01.2012 | 1 January 2012 5.4.1 Posojila 110 5.3 Naložbene nepremičnine 5.3 Investment property Skupina je na dan 31.12.2013 izkazovala naložbene nepremičnine v višini 1.583 tisoč EUR (na dan 31.12.2012 pa v višini 1.696 tisoč EUR). V letu 2013 je bila obravnavana postavka zaradi dodatnih pridobitev povečana za 549 tisoč EUR (v letu 2012 za 1.503 tisoč EUR), iz naslova odtujitev pa je bila zmanjšana za 647 tisoč EUR (v letu 2012 za 329 tisoč EUR). Iz naslova vrednotenja naložbenih nepremičnin je bila vrednost postavke v letu 2013 zmanjšana za 15 tisoč EUR (v letu 2012: 0). As at year-end 2013, the Group had investment property of EUR 1,583 thousand (2012: EUR 1,696 thousand). The amount reflects acquisitions made during the year of EUR 549 thousand (2012: EUR 1,503 thousand) and disposals made during the year of EUR 647 thousand (2012: EUR 329 thousand). The item was reduced by EUR 15 thousand (2012: EUR 0) due to valuation. Posojila pretežno predstavljajo kratkoročna posojila iz naslova dobaviteljskega faktoringa. Obrestujejo se po stopnji 4,4% do 10,5% p.a. (v letu 2013) oziroma 6,3% do 10,5% p.a. (v letu 2012). Loans mainly comprise short-term reverse factoring-related loans. In 2013, loans were remunerated at rates from 4.4% to 10.5% p.a., while in 2012 this range was from 6.3% to 10.5% p.a. 111 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ments om | Notes to the consolidated financial state 5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz Gibanje popravkov vrednosti posojil Movements in allowances for loans 000 EUR | thousand EUR 2013 2012 15.720 14.660 Povečanja | Increases 5.304 1.446 Izterjane terjatve | Collected - 290 - 368 Odpisane terjatve | Written off - 50 0 Tečajne razlike | Exchange rate differences - 49 - 18 20.635 15.720 Stanje 1. januarja | 1 January Stanje 31. decembra | 31 December 5.4.2 Terjatve 5.4.2 Receivables Terjatve Receivables Del kratkoročnih terjatev iz poslov domačega in uvoznega faktoringa je zavarovan pri družbi SID-PKZ, tako da v primeru neplačila dolžnika zavarovalnica krije v povprečju 85% terjatve. Pri poslih izvoznega faktoringa je večina terjatev zavarovanih pri družbi SID-PKZ ali pri korespondenčnih tujih faktorjih (pri tujih faktorjih je zavarovanje 100% vrednosti terjatve). Obrestujejo se po stopnji 5,3% do 13,3% p.a. (v letu 2013) oziroma 6,3% do 14,4% p.a. (v letu 2012). A portion of short-term receivables from domestic and import factoring is insured with SID-PKZ which, in case of a debtor’s default, would cover on average 85% of the defaulted receivable. The majority of receivables from export factoring is also insured with SID-PKZ or correspondent foreign factoring companies (the latter would cover 100% of the defaulted receivable). In 2013, loans were remunerated at rates from 5.3% to 13.3% p.a., while in 2012 this range was from 6.3% to 14.4% p.a. Med izkazanimi terjatvami iz faktoring poslov po stanju na dan 31.12.2013 (pred slabitvami) se terjatve v višini 179.474 tisoč EUR nanašajo na faktoring z regresno pravico (na dan 31.12.2012: 199.749 tisoč EUR), terjatve v višini 22.182 tisoč EUR pa na terjatve brez regresne pravice (na dan 31.12.2012: 15.257 tisoč EUR). Of total factoring receivables (before impairment) as at year-end 2013, EUR 179,474 thousand related to recourse factoring (2012: EUR 199,749 thousand) and EUR 22,182 thousand related to non-recourse factoring (2012: EUR 15,257 thousand). Gibanje popravka vrednosti za terjatve iz naslova faktoring poslov prikazuje spodnja tabela: Movements in impairment allowances for factoring receivables: 000 EUR | thousand EUR 31.12.2013 | 31 Dec 2013 31.12.2012 | 31 Dec 2012 Nekratkoročne terjatve | Non-current receivables 283 0 Terjatve iz faktoring poslov | Factoring receivables 154.702 187.871 2.106 3.208 32 37 157.123 191.116 Druge terjatve | Other receivables Druge terjatve - povezane družbe | Other receivables due from affiliates Skupaj | Total Terjatve iz faktoring poslov Factoring receivables 000 EUR | thousand EUR 31.12.2013 | 31 Dec 2013 31.12.2012 | 31 Dec 2012 Domači faktoring | Domestic factoring 176.716 196.151 Izvozni faktoring | Export factoring 20.197 16.171 Uvozni faktoring | Import factoring 4.743 2.684 Popravki vrednosti zaradi slabitve | Impairment allowances - 46.954 - 27.135 Skupaj | Total 154.702 187.871 000 EUR | thousand EUR 2013 2012 Stanje 1. januarja | 1 January 27.135 28.835 Povečanja | Increases 21.608 3.433 Izterjane terjatve | Collected - 352 - 4.426 Odpisane terjatve | Written off - 817 - 200 Tečajne razlike | Exchange rate differences - 620 - 506 46.954 27.135 Stanje 31. decembra | 31 December Popravek vrednosti za druge poslovne terjatve je na dan 31.12.2013 znašal 7 tisoč EUR (31.12. 2012: 23 tisoč EUR). As at year-end 2013, impairment allowances for other receivables were EUR 7 thousand (2012: EUR 23 thousand). 113 112 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ments om | Notes to the consolidated financial state 5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz 5.5 Finančne naložbe v posesti do zapadlosti 5.5 Held-to-maturity financial assets 5.6 Finančna sredstva, razpoložljiva za prodajo 5.6 Available-for-sale financial assets Gibanja finančnih sredstev v posesti do zapadlosti Movements in held-to-maturity financial assets Vrednost postavke »Finančna sredstva, razpoložljiva za prodajo« je na dan 31.12.2013 znašala 10.376 tisoč EUR (31.12.2012: 14.403 tisoč EUR). Postavka izhaja iz naslova pridobitve 125.963 delnic družbe Poslovni sistem Mercator d.d. (delnice z oznako MELR, dalje delnice družbe Mercator). Te delnice je leta 2011 najprej pridobila družba PF Ljubljana, še istega leta pa jih je nato prodala družbi PF Beograd. Ta družba je pridobljene delnice po stanju ob koncu naslednjih let izkazala v skladu s takratnim tečajem delnice družbe Mercator na organiziranem trgu vrednostnih papirjev (tečaj na Ljubljanski borzi vrednostnih papirjev). Available-for-sale financial assets amounted to EUR 10,376 thousand as at year-end 2013 (2012: EUR 14,403 thousand). This item relates to 125,963 shares issued by Poslovni sistem Mercator, d.d. (MELR). They were acquired by PF Ljubljana in 2011 and sold within the same year to PF Belgrade. The subsidiary accounted for them as at year-end 2011, 2012 and 2013, using the then price achieved on the Ljubljana Stock Exchange. 000 EUR | thousand EUR 2013 2012 Stanje 1. januarja | 1 January 40.820 43.617 Povečanja | Increases 89.037 149.871 Odtujitve (zapadlosti) | Disposals (maturity) - 94.992 - 150.406 Popravki vrednosti | Impairment allowances - 2.291 - 2.262 Stanje 31. decembra | 31 December 32.574 40.820 Popravki vrednosti obravnavane postavke so skoraj v celoti oblikovani individualno. Almost all impairment allowances for these assets were made individually. Finančne naložbe v posesti do zapadlosti predstavljajo v letu 2013 podjetniške menice s preostalo dobo do 179 dni (v letu 2012: do 200 dni). Menice so diskontirane po stopnji 6,2% do 10,1% p.a. (v letu 2013) oziroma po stopnji 6,2% do 10,6% p.a. (v letu 2012). In 2013, held-to-maturity financial assets comprised corporate bills of exchange with a remaining term to maturity of up to 179 days (2012: up to 200 days). Bills of exchange were discounted at rates from 6.2% to 10.1% p.a. in 2013 and at rates from 6.2% to 10.6% p.a. in 2012. Gibanje popravkov vrednosti finančnih sredstev v posesti do zapadlosti Movements in impairment allowances for held-to-maturity financial assets 000 EUR | thousand EUR 2013 2012 2.262 1.853 Povečanja | Increases 342 435 Odpisane terjatve | Written off - 264 - 21 Tečajne razlike | Exchange rate differences - 49 -5 2.291 2.262 Stanje 1. januarja | 1 January Stanje 31. decembra | 31 December Tečaj delnic družbe Mercator je bil ob koncu leta 2013 nižji kot na začetku tega leta. Iz tega naslova je bila v letu 2013 vrednost obravnavane postavke oslabljena v višini 4.027 tisoč EUR (2012: 4.297 tisoč EUR). 5.7 Denarna sredstva 5.7 Cash and cash equivalents 000 EUR | thousand EUR 31.12.2013 | 31 Dec 2013 31.12.2012 | 31 Dec 2012 2 1 589 14.136 Vloge v tuji valuti | Deposits in foreign currency 2.631 574 Denarna sredstva na računih v domači valuti | Balances in bank accounts in local currency 4.131 3.038 Denarna sredstva na računih v tuji valuti | Balances in bank accounts in foreign currency 882 11.302 8.235 29.051 Denar v blagajni | Cash on hand Vloge v valuti EUR | Deposits in local currency Skupaj | Total Denarna sredstva so vključena v skupinski izkaz denarnih tokov. 114 The price as at year-end 2013 was lower than a year ago, and the item was accordingly impaired by EUR 4,027 thousand (2012: EUR 4,297 thousand). Cash items are included in the consolidated cash flow statement. 115 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ments om | Notes to the consolidated financial state 5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz 5.8 Zaloge Druge rezerve imajo naslednjo strukturo: 5.8 Inventories Structure of other reserves: 000 EUR | thousand EUR 000 EUR | thousand EUR 31.12.2013 | 31 Dec 2013 31.12.2012 | 31 Dec 2012 Surovine in material | (Raw) materials 1.915 8 Skupaj | Total 1.915 8 Izkazane zaloge so bile pridobljene v okviru poplačila terjatev iz naslova faktoring-poslov. The above (raw) materials were obtained as payment for factoring-related transactions. 5.9 Kapital 5.9 Equity Gibanje postavk kapitala je razvidno iz Skupinskega izkaza sprememb lastniškega kapitala (poglavje 3). Ostali podatki so razvidni iz uvodne predstavitve družbe (pojasnilo 1.1 Uvodna predstavitev Skupine Prvi faktor). Movements in equity items are shown in section 3, Consolidated statement of changes in equity. Other information is disclosed under section 1.1, Group profile. Kapitalske rezerve zajemajo presežke plačil nad nominalno vrednostjo deležev v osnovnem kapitalu matične družbe Skupine. Izkazan znesek kapitalskih rezerv je nastal ob ukinitvi splošnega prevrednotevalnega popravka kapitala. V skladu z zakonodajo se kapitalske rezerve uporabljajo za kritje izgub ali povečanja osnovnega kapitala. Druge rezerve zajemajo zadržan čisti dobiček iz preteklih obdobji, ki je namenjen za specifične namene, pretežno za kritje potencialnih bodočih izgub. Equity premium comprises payments exceeding the nominal value of founding shares (called-up capital) of the parent company. The amount shown in statement of financial position arose on reversal of general equity revaluation adjustment. In accordance with the law, equity premium may be used to settle losses or increase calledup capital. Other reserves comprise retained earnings from previous periods earmarked for specific purposes, primarily to settle potential future losses. 31.12.2013 | 31 Dec 2013 31.12.2012 | 31 Dec 2012 Zakonske rezerve | Legal reserves 58 58 Druge rezerve | Other reserves 29 29 Skupaj | Total 87 87 Rezerve iz prevedbenih tečajnih razlik v znesku -1.355 tisoč EUR (2012: -1.439 tisoč EUR) se nanašajo na razlike v zvezi z uporabo različnih valut. Razlike se pojavijo iz naslova obračunov vrednosti transakcij ter stanj postavk družb iz Skupine v valuto EUR (glej pojasnilo 4.2.3 Prevedba tujih valut). Zadržana izguba in poslovni izid: Currency translation reserves of EUR -1,355 thousand (2012: EUR -1,439 thousand) arose on translation of transactions and balances of Group companies to euro (see note 4.2.3, Foreign currency translation). Retained earnings/loss and net profit/loss for the period: 000 EUR | thousand EUR Stanje 01.01.2012 | 1 January 2012 3.926 Čisti dobiček v letu | Net profit for the period 1.090 Stanje 31.12.2012 | 31 December 2012 5.016 Stanje 01.01.2013 | 1 January 2013 5.016 Čista izguba v letu | Net loss for the period - 29.107 Stanje 31.12.2013 | 31 December 2013 - 24.091 Kakor je razvidno iz Skupinskega izkaza sprememb lastniškega kapitala, je na dan 31.12.2013 izkazana negativna vrednost kapitala skupine. Po datumu Skupinskega izkaza finančnega položaja so družbeniki podali jamstva in izvedene finančne instrumente, s čimer je vrednost kapitala skupine v januarju 2014 postala pozitivna. Ta dogodek je bolj podrobno opisan v pojasnilu 5.24 Dogodki po datumu skupinskega izkaza finančnega položaja. As shown in the consolidated statement of changes in equity, the Group had negative equity as at year-end 2013. After the date of the consolidated statement of changes in equity, the owners issued guarantees and derivative financial instruments and the Group showed positive equity immediately in January 2014. For more information, see section 5.24, Events after the consolidated statement of financial position date. 117 116 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ments om | Notes to the consolidated financial state 5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz 5.10 Obveznosti do bank 5.10 Borrowings 000 EUR | thousand EUR 31.12.2013 | 31 Dec 2013 31.12.2012 | 31 Dec 2012 0 93.529 Kratkoročne obveznosti do bank | Current borrowings 259.024 209.626 Skupaj | Total 259.024 303.155 Nekratkoročne obveznosti do bank | Non-current borrowings 5.10.1 Nekratkoročne obveznosti do bank 5.10.1 Non-current borrowings Nekratkoročne obveznosti do bank, ki na dan 31.12.2013 niso izkazane, na dan 31.12.2012 pa so bile izkazane v višini 93.529 tisoč EUR, so se nanašale na obveznosti iz naslova kreditnih pogodb, katere so družbe iz Skupine PF v letu 2012 sklenile s SID banko. Obveznosti do povezanih družb (med katere sodi tudi SID banka) so bolj podrobno opisane v pojasnilu 5.23 Transakcije s povezanimi družbami. Non-current borrowings not shown as at year-end 2013 but shown in the amount of EUR 93,529 thousand at yearend 2012 relate to loan contracts concluded between Group companies and SID bank in 2012. 5.10.2 Kratkoročne obveznosti do bank 5.10.2 Current borrowings Kratkoročne obveznosti do bank Current borrowings For more information on liabilities to associates (including SID bank), see note 5.23, Transactions with associates. Borrowings were remunerated at rates from 2.2% to 7.3% p.a. (in 2013) and from 2.0% to 7.3% p.a. (in 2012). For some of them, the Group submitted letters of comfort issued by NLB and SID bank. 5.11 Kratkoročne poslovne in druge obveznosti 5.11 Trade and other payables 000 EUR | thousand EUR Druge kratkoročne poslovne obveznosti | Other short-term trade payables Skupaj | Total 31.12.2012 | 31 Dec 2012 Kratkoročna posojila bank, povezanih družb | Current borrowings from associates 233.149 158.505 Kratkoročna posojila drugih bank | Current borrowings from other banks 25.875 51.121 259.024 209.626 Skupaj | Total Current borrowings from other banks 000 EUR | thousand EUR 118 Dolgovi se obrestujejo po stopnjah 2,2% do 7,3% p.a. (v letu 2013) oziroma 2,0% do 7,3% p.a. (v letu 2012). Za nekatera posojila je Skupina predložila patronatske izjave NLB in SID banke. Druge kratkoročne poslovne obveznosti - povezane družbe | Other short-term trade payables to affiliates 31.12.2013 | 31 Dec 2013 31.12.2013 | 31 Dec 2013 31.12.2012 | 31 Dec 2012 Kratkoročna posojila domačih bank | Current borrowings from domestic banks 20.880 33.121 Kratkoročna posojila tujih bank | Current borrowings from foreign banks 4.995 18.000 25.875 51.121 Skupaj | Total For more information on borrowings from related banks, see note 5.23, Transactions with affiliates. Obveznosti iz faktoring poslov | Factoring payables 000 EUR | thousand EUR Kratkoročna posojila drugih bank Več podatkov o dolgovih do bank, povezanih družb je v pojasnilu 5.23 Transakcije s povezanimi družbami. 31.12.2013 | 31 Dec 2013 31.12.2012 | 31 Dec 2012 1.367 1.844 665 1.086 9 15 2.041 2.945 Druge kratkoročne poslovne obveznosti do povezanih družb so razčlenjene v pojasnilu 5.23 Transakcije s povezanimi družbami. For more information on other short-term operating liabilities to affiliates see note 5.23, Transactions with affiliates. 5.12 Rezervacije 5.12 Provisions Rezervacije iz naslova odpravnin ob upokojitvi zaposlenih ter iz naslova podobnih obveznosti so bile na dan 31.12.2013 izkazane v višini 337 tisoč EUR, na dan 31.12.2012 pa so bile izkazane v višini 216 tisoč EUR. Provisions for retirement and similar benefits stood at EUR 337 thousand as at year-end 2013 (2012: EUR 216 thousand). 119 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ments om | Notes to the consolidated financial state 5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz 5.13 Zunajbilančne postavke 5.13 Contingencies 5.15 Odhodki za obresti in podobni odhodki 5.15 Interest and similar expenses 000 EUR | thousand EUR 31.12.2013 | 31 Dec 2013 31.12.2012 | 31 Dec 2012 Finančne garancije | Financial guarantee contracts 903 1.030 Skupaj | Total 903 1.030 Garancije za zavarovanje terjatev izhajajo iz poslov, kjer Prvi faktor zavaruje terjatve tujim faktorjem. Nanašajo se predvsem na posle uvoznega faktoringa. Payment guarantees relate to the guarantees issued to foreign factors, and are mainly associated with import factoring. 000 EUR | thousand EUR 2013 2012 Obresti, plačane povezanim družbam | Interest paid to affiliates 11.963 14.152 Obresti, plačane drugim bankam | Interest paid to other banks 2.145 3.954 14.108 18.106 Skupaj | Total 5.16 Drugi poslovni prihodki 5.14 Prihodki od obresti in podobni prihodki 5.14 Interest and similar income 000 EUR | thousand EUR 000 EUR | thousand EUR 2013 2012 Domači faktoring | Domestic factoring 19.880 21.501 Izvozni faktoring | Export factoring 1.760 1.536 Uvozni faktoring | Import factoring 778 1.234 Prihodki iz naslova obresti od menic | Interest on bills of exchange 3.030 4.790 Prihodki iz naslova zamudnih obresti | Late payment interest 1.122 1.828 Prihodki od prodaje drugih storitev | Other services 532 1.041 Prihodki iz naslova obresti - povezane družbe | Interest received from affiliates 65 33 27.167 31.963 Skupaj | Total Znesek 3.842 tisoč EUR se nanaša na prihodke iz naslova obresti od oslabljenih posojil in terjatev, ki so izkazani v skupinskem izkazu vseobsegajočega donosa za leto 2013 (za leto 2012: 3.190 tisoč EUR). 5.16 Other operating income 2013 2012 Prejete provizije | Fees and commissions 215 58 Drugi prihodki | Other income 12 65 Skupaj | Total 227 123 An amount of EUR 3,842 thousand was recognised as interest income from impaired loans and receivables shown in the 2013 statement of comprehensive income (2012: EUR 3,190 thousand). 121 120 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ments om | Notes to the consolidated financial state 5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz 5.17 Stroški storitev 5.17 Costs of services 5.18 Stroški dela 5.18 Labour costs 000 EUR | thousand EUR 000 EUR | thousand EUR 2013 2012 Najemnine | Rentals 416 430 Plače zaposlencev | Wages Najemnine - povezane družbe | Rentals received from affiliates 122 139 Drugi prispevki za pokojninsko zavarovanje | Pension contributions Zavarovalne premije, plačane povezanim družbam | Insurance premiums paid to affiliates 233 395 Zavarovalne premije, plačane tujim faktorjem | Insurance premiums paid to foreign factors 51 70 Računovodske, pravne in druge intelektualne storitve | Accounting, legal and other professional services 275 236 8 10 Druge storitve | Other services 642 565 Stroški prejetih jamstev - povezane družbe | Costs of guarantees from affiliates 91 167 1.838 2.012 Druge storitve povezanih družb | Other services from affiliates Skupaj | Total Stroški revidiranja za leto 2013 so znašali 65 tisoč EUR (za leto 2012: 59 tisoč EUR), stroški davčnega svetovanja pa 49 tisoč EUR (za leto 2012: 1 tisoč EUR). In 2013, auditing costs were EUR 65 thousand (2012: EUR 59 thousand). Tax consulting costs were EUR 49 thousand (2012: EUR 1 thousand). Druge storitev se nanašajo na stroške čiščenja, telefona, pošte in na stroške v zvezi s pridobivanjem podatkov o komitentih ter v zvezi pripravo letnega poročila (prevod, oblikovanje), idr. Other services relate to cleaning, telephone and postal costs, as well as to the costs of information on clients and of this annual report (translation, design, etc.) 2013 2012 3.150 3.188 176 181 Drugi prispevki za socialno zavarovanje | Social contributions 336 347 Druge dajatve od plač in davki na plače | Other contributions and payroll 18 17 Ostali stroški dela | Other labour costs 561 432 4.241 4.165 Skupaj | Total Poslovodstvo družb iz Skupine (vodstva teh družb) je leta 2013 prejelo skupaj 476 tisoč EUR prejemkov (leta 2012: 470 tisoč EUR). Prejemki poslovodstev družb Skupine PF se nanašajo na šest oseb. Total remuneration paid to the Group company’s directors was EUR 476 thousand (2012: EUR 470 thousand). The figure relates to 6 persons. 5.19 Oslabitve 5.19 Impairment charges 000 EUR | thousand EUR 2013 2012 Oblikovanje popravkov vrednosti in drugih oslabitev | Impairment allowances 31.582 14.500 Odprava oslabitev | Reversal of impairment allowances - 1.553 - 9.112 Skupaj | Total 30.029 5.388 123 122 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ments om | Notes to the consolidated financial state 5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz 5.20 Drugi poslovni odhodki 5.20 Other operating expenses 5.22 Davek od dohodka 5.22 Income tax 000 EUR | thousand EUR 2013 2012 Stroški plačilnega prometa in bančnih storitev | Costs of payment services and bank fees 74 75 Stroški plačilnega prometa in bančnih storitev - povezane družbe | Costs of payment services and bank fees - affiliates 129 124 Stroški materiala | Costs of materials 55 69 Amortizacija | Amortisation/depreciation 157 222 Vzdrževanje opreme | Equipment maintenance costs 141 211 Stroški sejmov, reklame, reprezentance in sponzorstva | Costs of fairs, advertising, entertainment and sponsorships 155 195 Povračila stroškov zaposlencem v zvezi z delom | Reimbursement of work-related costs to employees 102 122 Zavarovalne premije | Insurance premiums 28 28 Drugi poslovni odhodki | Other operating expenses 808 923 5 49 1.654 2.018 Drugi poslovni odhodki - povezane družbe | Other operating expenses - affiliates Skupaj | Total Drugi poslovni odhodki se nanašajo na nepriznani davek po odbitku, članarine, sodne in druge takse, idr. Other operating expenses relate to non-deductible withholding tax, memberships, court and other fees, etc. 2013 2012 Davek za tekoče obdobje | Current tax 1.294 1.752 Odloženi davki | Deferred taxes 2.692 -72 Skupaj | Total 3.986 1.680 Osnova in stopnja za obračun davka od dohodkov pravnih oseb Tax base and applicable tax rate 5.21 Foreign exchange gains, net 000 EUR | thousand EUR 2013 2012 Poslovni izid pred davki | Profit/loss before tax - 36.862 1.432 Popravek prihodkov na raven davčno priznanih | Income adjustment for tax purposes - 2.484 - 1.456 Popravek odhodkov na raven davčno priznanih | Expenses adjustment for tax purposes 48.115 15.672 Uporaba davčnih olajšav | Tax deductions - 738 - 142 Skupaj davčna osnova | Total tax base 8.031 15.506 10% - 20% 10% - 20% 1.294 1.752 Stopnje za obračun davka od dohodka (v družbah Skupine PF) | Income tax rates (in Group companies) Davek od dohodka | Current tax 5.21 Čiste izgube/čisti dobički iz tečajnih razlik 000 EUR | thousand EUR 000 EUR | thousand EUR 2013 2012 Pozitivne tečajne razlike | Positive exchange rate differences 8.740 17.581 Negativne tečajne razlike | Negative exchange rate differences - 9.369 - 15.896 Skupaj | Total - 629 1.685 125 124 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ments om | Notes to the consolidated financial state 5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz Uskladitev med dejanskim in izračunanim odhodkom za davek z upoštevanjem efektivne davčne stopnje Reconciliation between tax expense and accounting profit at effective rate 000 EUR | thousand EUR 2013 2012 - 36.862 1.432 51 403 1 Prihodki, izvzeti iz davčne osnove | Income exempt from tax base - 281 - 619 Neobdavčene prejete dividende | Non-taxable dividends received - 241 - 491 Popravek prihodkov na raven davčno priznanih (zmanjšanje) | Income adjustment for tax purposes - 40 - 128 5.315 2.982 0 0 5.315 2.982 - 1.386 - 1.357 287 271 3.986 1.680 Poslovni izid pred obdavčitvijo | Profit/loss before tax Davek obračunan z uporabo uradnih davčnih stopenj | Tax at applicable rate Sprememba davka na podlagi | Tax change based on: 2 Odhodki, ki se ne upoštevajo v davčni osnovi | Expenses exempt from tax base Povečanje odhodkov (nepriznani v preteklih letih) | Increase in expenses (non-deductible in previous periods) Popravek odhodkov na raven davčno priznanih (zmanjšanje) | Expenses adjustment for tax purposes 3 Uporaba davčnih olajšav v tekočem letu | Use of tax deductions in the current period 4 Ostale spremembe odloženih davkov v izkazu poslovnega izida | Other changes to deferred taxes in profit or loss SKUPAJ EFEKTIVNI DAVEK | TOTAL EFFECTIVE TAX 126 Zaradi negativnih stopenj in odpripoznanja odloženih davkov, Skupina ne izračunava in prikazuje efektivne davčne stopnje. Due to negative rates and derecognition of deferred taxes the Group does not calculate and show the effective tax rate. Prihodki, ki zmanjšujejo davčno osnovo, vsebujejo prejete deleže iz dobička. Davčno nepriznani odhodki zajemajo davčno nepriznane oslabitve, stroške reprezentance, plačane zamudne obresti in druge odhodke. Income decreasing tax base comprise dividends received. Expenses not deductible for tax purposes comprise impairment charges, entertainment costs, late interest and other expenses. Davek od dohodka je obračunan na podlagi prihodkov in odhodkov izkaza poslovnega izida, ki so v skladu s predpisi zmanjšani za odbitne in povečani za pribitne postavke. Na dan 31.12.2013 so terjatve družb iz Skupine iz naslova davka od dohodka znašale 1.816 tisoč EUR (31.12.2012: 731 tisoč EUR). Corporate income tax is calculated based on income and expenses shown in the income statement, taking account of tax deductions and tax additions in accordance with applicable legislation. As at year-end 2013, Group companies had EUR 1,816 thousand of tax assets (2012: EUR 731 thousand). Obvladujoča družba je bila pregledana s strani davčnih organov leta 2004. V drugih družbah iz Skupine do zdaj ni bilo izvedenih davčnih inšpekcij na področju davka od dobička. The parent company was last subject to tax inspection in 2004. Other Group companies have not yet been subject to income tax-related inspection. Odloženi davki Deferred taxes Odloženi davki so rezultat obračunavanja sedanjih in prihodnjih davčnih učinkov, in sicer prihodnje povrnitve (poravnave) knjigovodske vrednosti sredstev (obveznosti), pripoznanih v izkazu finančnega položaja, ter poslov in drugih poslovnih dogodkov v obravnavanem obdobju, pobotano pripoznanih v računovodskih izkazih družb iz Skupine, ki pripadajo isti davčni oblasti. Deferred taxes are the result of accounting for the current and future tax consequences of the future recovery (settlement) of the carrying amount of assets (liabilities) that are recognised in the statement of financial position, and transactions and other events of the current period that are recognised in the financial statements of Group companies under the same tax authority. Terjatve za odloženi davek so zneski davka od dobička, ki bodo družbam iz Skupine povrnjeni v prihodnjih davčnih obdobjih z manjšimi plačili davka v prihodnosti, takrat ko bodo terjatve lahko uveljavljene. Terjatve za odloženi davek nastajajo zaradi odbitnih začasnih razlik oz. prenosa neizrabljenih davčnih izgub v naslednja obdobja ter prenosa neizrabljenih davčnih dobropisov v naslednja obdobja. Deferred tax assets are the amounts of income tax recoverable by Group companies in future periods when those assets are allowed as a deduction in determining taxable profit. Deferred tax assets arise in respect of deductible temporary differences or the carryforward of unused tax losses/credits. Terjatve za odloženi davek za začasne razlike se pripoznajo, če je verjetno, da se bo pojavil razpoložljivi obdavčljivi dobiček, ki ga bo mogoče obremeniti za odbitne začasne razlike. Družbe iz Skupine računajo terjatve za odložene davke iz naslova slabitev (popravkov vrednosti) odkupljenih terjatev. Skupina je imela stanje odloženih terjatev za davek na dan 31.12.2012 =2.980 tisoč eur, na dan 31.12.2013 pa =289 tisoč eur. V letu 2013 je Skupina odpravila terjatve za odložene davke, ker v bližnjih prihodnjih letih ne pričakuje, da se bo pojavilo dovolj razpoložljivega obdavčljivega dobička, ki bi ga bilo mogoče obremeniti za odbitne začasne razlike. Vrednost nepripoznanega odloženega davka na dan 31.12.2013 znaša 5.446 tisoč EUR. S tem v zvezi ni omejitve za koriščenje v prihodnosti. Deferred tax assets for deductible temporary differences are recognised when it is probable that taxable profit will be available against which the deductible temporary differences can be utilised. Group companies recognise deferred tax assets for impairment allowances of accounts receivable purchased. Deferred tax assets of the Group were EUR 289 thousand at year-end 2013 (2012: EUR 2,980 thousand). In 2013, the Group recognised deferred tax assets as it does expect a taxable profit in the next couple of years against which the deductible temporary differences can be utilised. Unrecognised deferred taxes at year-end 2013 were EUR 5,446 thousand, but could still be utilised in the future. 127 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ments om | Notes to the consolidated financial state 5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz Gibanje postavk terjatev za odloženi davek Movements in deferred tax assets Gibanje v letu 2013 Movements in 2013 000 EUR | thousand EUR Popravki vrednosti terjatev | Allowances for receivables Rezervacije za odpravnine ob upokojitvi in podobne obveznosti | Provisions for retirement and similar benefits Drugo | Other Skupaj terjatve za odloženi davek | Total deferred tax assets Začetek leta 2013 | 1 Jan 2013 V breme izkaza vse obsegajočega donosa | Charged to statement of comprehensive income V dobro izkaza vse obsegajočega donosa | Credited to statement of comprehensive income Konec leta 2013 | 31 Dec 2013 2.405 2.499 246 152 3 16 18 5 572 552 112 132 2.980 3.067 376 289 Movements in 2012 Gibanje v letu 2012 000 EUR | thousand EUR Popravki vrednosti terjatev | Allowances for receivables Rezervacije za odpravnine ob upokojitvi in podobne obveznosti | Provisions for retirement and similar benefits Drugo | Other Skupaj terjatve za odloženi davek | Total deferred tax assets Začetek leta 2012 | 1 Jan 2012 V breme izkaza vse obsegajočega donosa | Charged to statement of comprehensive income V dobro izkaza vse obsegajočega donosa | Credited to statement of comprehensive income Konec leta 2012 | 31 Dec 2012 2.628 229 6 2.405 5 3 1 3 344 15 243 572 2.977 247 250 2.980 5.23 Transakcije s povezanimi družbami 5.23 Transactions with affiliates Družbi oz. pravni osebi se štejeta za povezani, če ena drugo obvladuje ali ima pomemben vpliv pri njenem sprejemanju finančnih in poslovnih odločitev. Two companies or legal persons are considered to be affiliated if one party has the ability to control the other party or exercise significant influence over the other party in making financial or operational decisions. Deleži v osnovnem kapitalu obvladujoče (matične) družbe Skupine (družba PF Ljubljana) so v lasti Nove Ljubljanske banke d.d., Ljubljana (NLB) ter SID – Slovenske izvozne in razvojne banke, d.d., Ljubljana (SID banka), kar je predstavljeno v podtočki odnosi z lastniki in drugimi poveznimi družbami. The parent company (PF Ljubljana) is owned by Nova Ljubljanska banka d.d. (which holds a 50-percent interest) and SID – Slovenska izvozna in razvojna banka, d.d. (which holds a 50-percent interest), as explained below under “Relationships with owners and other associates”. Družbe iz Skupine nimajo odnosov obvladujoča družba – odvisna družba z nobeno družbo izven Skupine. Group companies do not have parent-subsidiary relationships with any company not member of the Group. Odnosi z lastniki in drugimi povezanimi družbami Relationships with owners and other affiliates Deleži v osnovnem kapitalu družbe PF Ljubljana so v lasti dveh družbenikov: NLB in SID banke. Poslovanje z NLB obsega predvsem najemanje posojil pri njej in njeno zagotavljanje storitev plačilnega prometa družbi. Pri SID banki pa družba najema posojila zase in za svoje odvisne družbe. The parent company is owned by two Slovenian banks: Nova Ljubljanska banka d.d. and SID – Slovenska izvozna in razvojna banka, d.d. Transactions with NLB mainly comprise loans raised from and payment services provided by the bank. Transactions with SID bank comprise loans raised by the company for itself and its subsidiaries from the bank. Kakor je prikazano v spodnjih tabelah, v manjši meri družbe iz Skupine PF poslujejo tudi z drugimi družbami iz Skupine NLB in iz Skupine SID banka. Group companies also have business relationships with certain entities from groups of NLB and SID bank, but they are not significant. 129 128 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ments om | Notes to the consolidated financial state 5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz Prihodki za obresti in podobni prihodki (pojasnilo 5.14) Drugi poslovni odhodki (pojasnilo 5.20) Interest and similar income (note 5.14) Other operating expenses (note 5.20) 000 EUR | thousand EUR 2013 2012 Skupina NLB | NLB Group 65 33 Skupaj | Total 65 33 Odhodki za obresti in podobni odhodki (pojasnilo 5.15) 000 EUR | thousand EUR Stroški plačilnega prometa in bančnih storitev (banke iz Skupine NLB) | Costs of payment services and bank fees (NLB Group banks) Drugi poslovni odhodki (Skupina SID banka) | Other operating expenses (SID Group) Interest and similar expenses (note 5.15) Skupaj | Total 2013 2012 129 124 5 49 134 173 000 EUR | thousand EUR 2013 2012 Skupina NLB | NLB Group 7.620 9.078 SID banka | SID bank 4.343 5.074 Skupaj | Total Stroški storitev (pojasnilo 5.17) 11.963 Druge terjatve (pojasnilo 5.4) Other receivables (note 5.4) 000 EUR | thousand EUR 31.12.2013 | 31 Dec 2013 31.12.2012 | 31 Dec 2012 Druge terjatve (Skupina NLB) | Other receivables (NLB Group) 27 37 Druge terjatve (Skupina SID banka) | Other receivables (SID Group) 5 0 Skupaj | Total 32 37 14.152 Costs of services (note 5.17) 000 EUR | thousand EUR 2013 2012 Zavarovalne premije, plačane družbi SID-PKZ | Insurance premiums (SID-PKZ) 233 395 Stroški prejetih jamstev - povezane družbe (Skupina NLB) | Costs of guarantees issued by affiliates (NLB Group) 91 167 Najemnine (Skupina NLB) | Rentals (NLB Group) 122 139 8 10 454 711 Druge storitve (Skupina SID banka) | Other services (SID Group) Skupaj | Total Druge kratkoročne poslovne obveznosti (pojasnilo 5.11) Other trade payables (note 5.11) 000 EUR | thousand EUR 31.12.2013 | 31 Dec 2013 31.12.2012 | 31 Dec 2012 Druge poslovne obveznosti (Skupina NLB) | Other trade payables (NLB Group) 9 15 Skupaj | Total 9 15 131 130 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ments om | Notes to the consolidated financial state 5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz Dolgovi na dan 31.12.2012 (pojasnilo 5.10) Dolgovi na dan 31.12.2013 (pojasnilo 5.10) Borrowings as at 31 December 2013 (note 5.10) 000 EUR | thousand EUR Vir | Creditor 000 EUR | thousand EUR Vir | Creditor 31.12.2012 | 31 Dec 2012 Zapadlost | Maturity SID banka - nekratkoročno posojilo | Non-current loan (SID bank) 5.300 04.07.2014 | 4 Jul. 2014 SID banka - nekratkoročno posojilo | Non-current loan (SID bank) 9.200 04.07.2014 | 4 Jul. 2014 SID banka - nekratkoročno posojilo | Non-current loan (SID bank) 5.000 13.06.2014 | 13 Jun. 2014 10.000 06.08.2014 | 6 Aug. 2014 17.12.2014 | 17 Dec. 2014 31.12.2013 | 31 Dec 2013 Zapadlost | Maturity SID banka - kratkoročno posojilo | Short-term loan (SID bank) 5.403 05.07.2014 | 5 Jul. 2014 SID banka - nekratkoročno posojilo | Non-current loan (SID bank) SID banka - kratkoročno posojilo | Short-term loan (SID bank) 9.379 05.07.2014 | 5 Jul. 2014 SID banka - nekratkoročno posojilo | Non-current loan (SID bank) 25.000 SID banka - kratkoročno posojilo | Short-term loan (SID bank) 5.008 15.06.2014 | 15 Jun. 2014 Skupaj nekratkoročni dolgovi | Total non-current borrowings 54.500 SID banka - kratkoročno posojilo | Short-term loan (SID bank) 10.163 06.08.2014 | 6 Aug. 2014 NLB - kratkoročno revolving posojilo | Revolving short-term loan (NLB) 24.312 22.02.2013 | 22 Feb. 2013 SID banka - kratkoročno posojilo | Short-term loan (SID bank) 25.003 17.12.2014 | 17 Dec. 2014 NLB - kratkoročno posojilo | Short-term loan (NLB) 20.092 22.02.2013 | 22 Feb. 2013 446 16.01.2013 | 16 Jan. 2013 NLB - kratkoročno revolving posojilo | Revolving short-term loan (NLB) 24.062 21.02.2014 | 21 Feb. 2014 SID - obresti za odobrena posojila | Interest on loans (SID bank) NLB - kratkoročno posojilo | Short-term loan (NLB) 21.996 21.02.2014 | 21 Feb. 2014 Skupaj kratkoročni dolgovi | Total short-term borrowings 44.850 Skupaj dolgovi PF Ljubljana | Total PF Ljubljana 99.350 SID banka - nekratkoročno posojilo | Non-current loan (SID bank) 14.954 29.06.2014 | 29 Jun. 2014 10.966 29.06.2014 | 29 Jun. 2014 Skupaj nekratkoročni dolgovi | Total non-current borrowings 25.920 Skupaj dolgovi PF Ljubljana | Total PF Ljubljana 101.014 SID banka - kratkoročno posojilo | Short-term loan (SID bank) 11.241 29.06.2014 | 29 Jun. 2014 SID banka - kratkoročno posojilo | Short-term loan (SID bank) 15.350 29.06.2014 | 29 Jun. 2014 SID banka - nekratkoročno posojilo | Non-current loan (SID bank) NLB - kratkoročno devizno posojilo | Foreign currency-denominated short-term loan (NLB) 53.159 20.06.2014 | 20 Jun. 2014 SID - obresti za odobrena posojila | Interest on loans (SID bank) NLB - kratkoročno devizno posojilo | Foreign currency-denominated short-term loan (NLB) 11.030 Skupaj dolgovi PF Zagreb | Total PF Zagreb 90.780 20.06.2014 | 20 Jun. 2014 5.120 29.04.2014 | 29 Apr. 2014 SID banka - kratkoročno posojilo | Short-term loan (SID bank) 5.000 12.11.2014 | 12 Nov. 2014 NLB - kratkoročno devizno posojilo | Foreign currency-denominated short-term loan (NLB) 4.000 28.02.2014 | 28 Feb. 2014 5.000 28.02.2014 | 28 Feb. 2014 NLB - kratkoročno devizno posojilo | Foreign currency-denominated short-term loan (NLB) 5.000 28.02.2014 | 28 Feb. 2014 NLB - kratkoročno devizno posojilo | Foreign currency-denominated short-term loan (NLB) 6.509 28.02.2014 | 28 Feb. 2014 Skupaj dolgovi PF Beograd | Total PF Belgrade 632 21.01.2013 | 21 Jan. 2013 NLB - kratkoročno devizno posojilo | Foreign currency-denominated short-term loan (NLB) 39.853 21.03.2013 | 21 Mar. 2013 NLB - kratkoročno devizno posojilo | Foreign currency-denominated short-term loan (NLB) 39.828 21.06.2013 | 21 Jun. 2013 198 21.01.2013 | 21 Jan. 2013 6.974 25.04.2013 | 25 Apr. 2013 NLB - obresti za odobrena posojila | Interest on loans (NLB bank) SID banka - kratkoročno posojilo | Short-term loan (SID bank) NLB - kratkoročno devizno posojilo | Foreign currency-denominated short-term loan (NLB) 30.629 ADRIA BANK Skupaj kratkoročni dolgovi | Total short-term borrowings 87.485 Skupaj dolgovi PF Zagreb | Total PF Zagreb 113.405 SID banka - nekratkoročno posojilo | Non-current loan (SID bank) 5.000 29.04.2014 | 29 Apr. 2014 SID banka - nekratkoročno posojilo | Non-current loan (SID bank) 5.106 12.11.2014 | 12 Nov. 2014 Skupaj nekratkoročni dolgovi | Total non-current borrowings 10.106 NLB - kratkoročno devizno posojilo | Foreign currency-denominated short-term loan (NLB) 4.000 28.02.2013 | 28 Feb. 2013 NLB - kratkoročno devizno posojilo | Foreign currency-denominated short-term loan (NLB) 5.000 28.02.2013 | 28 Feb. 2013 NLB - kratkoročno devizno posojilo | Foreign currency-denominated short-term loan (NLB) 5.000 28.02.2013 | 28 Feb. 2013 NLB - kratkoročno devizno posojilo | Foreign currency-denominated short-term loan (NLB) 6.458 28.02.2013 | 28 Feb. 2013 Skupaj kratkoročni dolgovi | Total short-term borrowings 20.458 SID banka - kratkoročno posojilo | Short-term loan (SID bank) 3.006 14.06.2014 | 14 Jun. 2014 Skupaj dolgovi PF Beograd | Total PF Belgrade 30.564 NLB - kratkoročno devizno posojilo | Foreign currency-denominated short-term loan (NLB) 7.720 13.06.2014 | 13 Jun. 2014 SID banka - nekratkoročno posojilo | Non-current loan (SID bank) 3.003 Skupaj nekratkoročni dolgovi | Total non-current borrowings 3.003 NLB - kratkoročno devizno posojilo | Foreign currency-denominated short-term loan (NLB) 5.712 Skupaj kratkoročni dolgovi | Total short-term borrowings 5.712 Skupaj dolgovi PF Sarajevo | Total PF Sarajevo 8.715 Skupaj dolgovi PF Sarajevo | Total PF Sarajevo Skupaj dolgovi | Total borrowings Dolgovi se obrestujejo po stopnjah od 4,30% p.a. do 6,12% p.a. 132 Borrowings as at 31 December 2012 (note 5.10) 10.726 233.149 Borrowings were remunerated at rates from 4.30% to 6.12% p.a. Skupaj dolgovi | Total borrowings Dolgovi se obrestujejo po stopnjah od 2,05% p.a. do 7,28% p.a. 14.06.2014 | 14 Jun. 2014 14.03.2013 | 14 Mar. 2013 252.034 Borrowings were remunerated at rates from 2.05% to 7.28% p.a. 133 Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013 ments om | Notes to the consolidated financial state 5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz 000 EUR | thousand EUR Skupina ni imela terjatev do direktorjev družb ali drugega vodilnega osebja v družbah iz Skupine. As at year-end 2012, the Group did not have receivables from the management of Group companies. 31.12.2013 | 31 Dec 2013 5.24 Dogodki po datumu skupinskega izkaza finančnega položaja 5.24 Events after the consolidated statement of financial position date SREDSTVA | ASSETS Po datumu Skupinskega izkaza finančnega položaja (31.12.2013) so nastopili poslovni dogodki, katerih učinki pomembno vplivajo na finančno stanje Skupine PF. There were certain events after the statement of financial position date (31 December 2013) that significantly affected the Group’s financial positions. Ti dogodki predstavljajo dana jamstva in izvedene finančne instrumente (opcije na delnice, navedene v pojasnilu 5.6 Finančna sredstva, razpoložljiva za prodajo) v skupni vrednosti 22.881 tisoč EUR, ki so opredeljena v pogodbah, katere so družbeniki sklenili z družbo PF Beograd (dne 23.1.2014) in z družbo PF Ljubljana (dne 30.1.2014). They relate to guarantees and derivative financial instruments (share options shown in section 5.6, Available-forsale financial assets) of EUR 22,881 thousand, defined in the contract concluded between the owners and PF Belgrade (on 23 January 2014) and PF Ljubljana (on 30 January 2014) respectively. V desni tabeli je prikazan Skupinski izkaz finančnega položaja družbe Skupine PF po izkazanem stanju na dan 31.12.2013 (kakor je prikazan v Poglavju 3) v primerjavi s stanjem na dan 31.12.2013, kakršen bi bil, če bi družbeniki podali jamstva in izvedene finančne instrumente (IFI) do vključno dne 31.12.2013. The table on the right compares the Group’s consolidated statement of financial position as at year-end 2013 as shown in section 3 and as it would have been had the owners provided their guarantees and derivative financial instruments up to and including that date. Skupinski izkaz finančnega položaja na dan 31.12.2013 (brez jamstev in IFI v primerjavi z danimi jamstvi in IFI, če bi bila podana do vključno dne 31.12.2013) Consolidated statement of financial position at 31 December 2013 (without and with guarantees and derivatives) Stanje brez jamstev in IFI | Without guarantees and derivatives Stanje z jamstvi in IFI | With guarantees and derivatives 241.101 263.982 2.995 18.935 Neopredmetena sredstva | Intangible assets 29 29 Opredmetena osnovna sredstva | Property, plant and equipment 339 339 Naložbene nepremičnine | Investment property 1.583 1.583 Terjatve za odloženi davek | Deferred tax assets 289 289 Posojila in terjatve | Loans and receivables 755 755 Jamstva družbenikov | Owners’ guarantees 0 15.940 238.106 245.047 0 6.941 Zaloge | Inventories 1.915 1.915 Finančna sredstva, v posesti do zapadlosti | Held-to-maturity financial assets 32.574 32.574 Posojila in terjatve | Loans and receivables 183.190 183.190 Finančna sredstva, razpoložljiva za prodajo | Available-for-sale financial assets 10.376 10.376 Terjatve za davek od dohodkov pravnih oseb | Current tax assets 1.816 1.816 Denarna sredstva | Cash and cash equivalents 8.235 8.235 KAPITAL IN OBVEZNOSTI | EQUITY AND LIABILITIES 241.101 263.982 KAPITAL | EQUITY - 20.301 2.580 Vpoklicani kapital | Called-up capital 3.168 3.168 Kapitalske rezerve | Equity premium 1.890 12.001 87 87 NEKRATKOROČNA SREDSTVA | NON-CURRENT ASSETS KRATKOROČNA SREDSTVA | CURRENT ASSETS Izvedeni finančni instrumenti (IFI) | Derivative financial instruments Druge rezerve | Other reserves Rezerve iz prevedbenih tečajnih razlik | Currency translation reserves - 1.355 - 1.355 Zadržana izguba | Retained earnings/loss - 24.091 - 11.321 NEKRATKOROČNE OBVEZNOSTI | NON-CURRENT LIABILITIES 337 337 Nekratkoročne obveznosti do bank | Non-current borrowings 0 0 337 337 KRATKOROČNE OBVEZNOSTI | CURRENT LIABILITIES 261.065 261.065 Kratkoročne obveznosti do bank | Current borrowings 259.024 259.024 2.041 2.041 Rezervacije | Provisions Kratkoročne poslovne in druge obveznosti | Trade and other payables 134 135 ments om | Notes to the consolidated financial state 5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz PRVI FAKTOR d.o.o. Slovenska 17, 1000 Ljubljana, Slovenija T: +386 1 200 54 10 F: +386 1 426 07 47 N: www.prvifaktor.si E: [email protected] Založnik: Prvi faktor d.o.o. Oblikovanje: Paradiž (www.paradiz.si) Tisk: CC consulting center april 2014 Besedila z naravoslovno tematiko, ki razmejujejo poglavja v letnem poročilu, so prirejena po naslednjih virih: - Graebner, K. E.; Narava, Neznana neznanka; Mladinska knjiga; Ljubljana; 1975 - www.vrtnice.org (Društvo ljubiteljev vrtnic Slovenije) - www.wikipedia.org Fotografije: Depositphotos, Shutterstock, 123RF, Istockphoto. 136