Diapozitiv 1 - Lektorsko društvo Slovenije
Transcription
Diapozitiv 1 - Lektorsko društvo Slovenije
NEKATERI PROBLEMI ZEMLJEPISNIH IMEN S POUDARKOM NA EKSONIMIH IN VELIKI ZAČETNICI dr. Drago Kladnik Geografski inštitut Antona Melika Znanstvenoraziskovalni center Slovenske akademije znanosti in umetnosti eksonim zemljepisno ime v določenem jeziku za topografski objekt, geografski pojav zunaj območja, kjer ima ta jezik status uradnega jezika, in se razlikuje od imena v uradnem jeziku ali uradnih jezikih območja, kjer je ta objekt oziroma pojav, na primer angleško ime Warsaw za poljsko ime Warszawa; francosko Londres za angleško London; nemško Mailand za italijansko Milano, slovensko Dunaj za nemško Wien, slovenska Burgundija za francosko Bourgogne, Skalno gorovje za angleško Rocky Mountains, Kitajska za kitajsko Zhongguo. Sopomenka (blizupomenka) je podomačeno zemljepisno ime. endonim ime topografskega objekta, geografskega pojava v enem od jezikov na območju, kjer je ta objekt oziroma pojav, ne glede na pisavo, v kateri je zapisano, na primer Vārānasi (ne Benares), Aachen (ne Aix-laChapelle), Krung Thep (ne Bangkok), Yerushalayim (ne Jerusalem), Ljubljana (ne Laibach). Sopomenka je uveljavljeno domače zemljepisno ime. Kriteriji za opredelitev podomačenega tujega zemljepisnega imena: Upoštevana so samo pisno podomačena zemljepisna imena, če njihov zapis odstopa od običajnega standarda zapisovanja v določenem obdobju: • pomensko prevedena zemljepisna imena (npr. Rocky Mountains za Skalno gorovje, Ognjena zemlja za Tierra del Fuego, Rumena reka za Huang He); • transkribirana tuja zemljepisna imena (npr. Asunsion za Asunción, Čomolungma za Sagarmatha/Quomolangma Feng/Zhomo Langma/Mount Everest, Kan za Caen, Majorka za Mallorca); • zemljepisna imena, ki se od zdajšnih uradnih oblik imen razlikujejo v vsaj naslednjih pisnih poenostavitvah, ki jih spremljajo izgovorne prilagoditve: opuščeno diakritično ali drugo črkovno znamenje (npr. Arhangelsk namesto Arhangel'sk, Bogota namesto Bogotá, Plzen namesto Plzeň, Agra namesto Āgra), opuščen člen (na primer Salvador namesto El Salvador, Rif namesto Ar-Rif/er Rif), različen zapis v vsaj eni črki (npr. Anapurna namesto Annapurna, Dahomej namesto Dahomey, Črna gora namesto Crna Gora - v zadnjem primeru gre tudi za prevod); • originalno večjezična imena, ki se pri nas dosledno uporabljajo le v eni izmed imenskih oblik, pogosto slovanski (npr. Odra za Odra/Oder, Buhara za Buhoro/Buhara, Amur za Amur/Heilong Jiang), • slovenska imena v zamejstvu (npr. Trst, Taljament, Celovec, Zilja). Prednosti rabe eksonimov • Eksonimi se lahko izgovarjajo skladno z jezikovnimi značilnostmi in pravili ciljnega jezika; • iz eksonimov je mogoče izpeljati ciljnemu jeziku prilagojene pridevniške, sklonske in števniške oblike; • v primerjavi z endonimi so eksonimi praviloma bolj stabilni, saj se prvi hitreje spreminjajo zaradi sprememb uradnih jezikov, uradne pisave, prevedbenih sistemov in administrativnih preimenovanj; • eksonimi marsikje nadomeščajo manj znana in zapletena uradna imena, ki se v praksi le redko uporabljajo; • eksonimi so potrebni v zgodovinskem in etnografskem kontekstu; • eksonimi nakazujejo pomen geografskih pojavov ter tradicionalnih trgovskih, političnih in kulturnih stikov; • eksonimi napeljujejo na geografske pojave in topografske objekte zunaj izvorne jezikovne skupnosti, ki pa se v podomačeni obliki pogosto pojavljajo v njenem imenju in drugem besedju. Telesa za obravnavo zemljepisnih imen konference Združenih narodov o standardizaciji zemljepisnih imen UNGEGN (Skupina izvedencev Združenih narodov za zemljepisna imena) (doslej 8 zasedanj) (doslej 23 zasedanj) delovne skupine UNGEGN-a regionalne jezikovno-geografske delovne skupine (trenutno deluje 10 skupin) (trenutno deluje 22 skupin) Delovna skupina za eksonime (ustanovljena leta 2002) nacionalne komisije za standardizacijo zemljepisnih imen Skupina za vzhodno srednjo in jugovzhodno Evropo Komisija za standardizacijo zemljepisnih imen Vlade Republike Slovenije (doslej 18 sestankov) (ustanovljena leta 1986) Working Group on Country Names = Delovna skupina za imena držav Working Group on Toponymic Data Files and Gazetteers = Delovna skupina za toponimske podatkovne baze in imenike Working Group on Toponymic Terminology = Delovna skupina za toponimsko terminologijo Working Group on Publicity and Funding = Delovna skupina za založništvo in sklade Working Group on Romanization System = Delovna skupina za latinizacijo Working Group on Training Courses in Toponymy = Delovna skupina za toponimske tečaje Working Group on Evaluation and Inmplementation = Delovna skupina za evalvacijo in implementacijo Working Group on Exonyms = Delovna skupina za eksonime Working Group on Pronunciation = Delovna skupina za izgovarjavo Working Group on Geographical Names as Cultural Heritage = Delovna skupina za zemljepisna imena kot sestavino kulturne dediščine zadnja skupina je nadomestila Working Groupon the Promotion oh Indigenous and MinorityNames = Delovna skupina za uveljavljanje domačinskih zemljepisnih imen in imen jezikih narodnih manjšin poimenovanje planerske stroke daljši zapis imena krajši zapis imena Primorje Koprska pokrajina Koprsko Goriška Novogoriška pokrajina Novogoriško Gorenjska Kranjska pokrajina Kranjsko Osrednjeslovenska Ljubljanska pokrajina Ljubljansko Dolenjska Novomeška pokrajina Novomeško Savinjska Celjska pokrajina Celjsko Podravska Mariborska pokrajina Mariborsko Pomurska Murskosoboška pokrajina Murskosoboško Imamo vsaj dvestoletno dokumentirano rabo slovenskih eksonimov, najprej v glavnem v časopisih. Nekaj značilnih primerov: Lipiza Liež Erdeljsko Sedmograško Dunej Benedke Mletci Lashko Moshkovia Carigrad Frankobrod Kelmorajn Munakovo Jakin Vičenca Inšpruk Leipzig Liege Erdély Siebenbürgen Wien Venezia Venezia Italia Moskva İstanbul Frankfurt am Majn Köln München Ancona Vicenza Innsbruck Solnigrad Beligrad Majland Şvajza Niskozemska Kina Bolonja Filadelfia Rajna Korsika Salzburg Beograd Milano Schweiz/Suisse Nederland Zhōngguó Bologna Philadelphia Rhein/Rhin/Rijn Corse Raba je bila sprva neenotna. Tako je bilo na primer češko mesto Olomouc zapisano vsak kot Olomovec, Oljmiz, Golomovec, Olimüz in Holomuc. 0 Pravopis - slovarski del Knaurov leksikon Veliki atlas sveta - 2005 Šolski atlas - Mladinska Priročni atlas sveta Šolski atlas - Učila Monde Neuf Slovenska knjiga Atlas sveta 2000 Šolski atlas - GIAM Moje prvo čudovito… VAS-1992,1996 Timesov atlas Medvedov atlas Školska knjiga Šolski atlas - De Agostini Orožnov šolski atlas Cigaletov Atlant število podomačenih imen Število podomačenih tujih zemljepisnih imen v preučenih atlasih sveta, Velikem splošnem leksikonu in Slovenskem pravopisu 4500 4000 3500 3000 2500 2000 1500 1000 500 SEZNAM EKSONIMOV Za zdaj preglednico sestavlja 35 različnih rubrik in vsebuje dobrih 5000 najpogosteje rabljenih slovenskih eksonimov. Preglednica je eden od rezultatov raziskovalnega projekta Slovenski eksonimi: metodologija, standardizacija, GIS. Njen namen je prispevati k nadaljnjem poenotenju rabe slovenskih eksonimov v javni, strokovni in znanstveni rabi. Priporočljivost rabe A - nujna raba: Albanija (Shqipëria), Aleksandrija (Al Iskandarīyah), Aljaska (Alaska) B - priporočljiva raba: Akra (Accra), Amu Darja (Omudarjo/Âmudaryâ/Amyderýa/Amudarjo), Andamani (Andaman Islands) C - manj priporočljiva raba: Antongilski zaliv (Helodrano Antongila/Baie d′Antongil), Arakansko gorovje (Arakan Yoma/Rakhine Yoma), Atbara (Aţbarah/′Aţbara) D - nepriporočljiva ali nepotrebna raba: Anadir (Anadyr′), Andreanonovi otoki (Andreanof Islands), Apalaški zaliv (Apalachee Bay) E - neprimerna raba: Bazileja (Basel/Bâle), Devin (Magdeburg), Inomost (Innsbruck) Uredba o spremembah in dopolnitvah uredbe za izvajanje carinskega zakona, objavljena v Uradnem listu decembra 2000 (Ur. l. RS 12/2000, 11554–11559). V njeni prilogi je šifrant držav, kjer je mogoče prebrati tudi naslednja imena (v oklepajih so navedena pravilna): Atigva in Barbuda (Antigva in Barbuda), Bahrein (Bahrajn), Botsvana (Bocvana), Bouvet (Bouvetov otok), Britansko ozemlje indijskega oceana (Britansko ozemlje v Indijskem oceanu), Brunei (Brunej), Centralnoafriška republika (Srednjeafriška republika), Deviški otoki (VB) (Britanski Deviški otoki), Djibuti (Džibuti), J. Georgia in ot. Sandwich (Južna Georgija in otoki Južni Sandwichevi otoki), Južnofrancoski teritorij (Francoska južna ozemlja), Gvadelupa (Gvadelup), Heard in Mc Donald otoka (Heardov otok in McDonaldovi otoki), J. Koreja (Južna Koreja), Kapverdski otoki (Zelenortski otoki), Kirgizija (Kirgizistan), Komorski otoki (Komori), Mavricius (Mavricij), Moldova (Moldavija), Myanmar (Mjanmar), Norfolk otok (Otok Norfolk), Pitcairn otoki (Pitcairn), Salamonski otoki (Salomonovi otoki), Saudska Arabija (Saudova Arabija), Sejšelski otoki (Sejšeli), S. Koreja (Severna Koreja), St. Kitts Nevis (Sveti Krištof in Nevis), St. Vincent in Grenadine (Sveti Vincencij in Grenadine), Svalbard in Mayen otoka (Svalbard in Jan Mayen), Svaziland (Svazi), Šri Lanka (Šrilanka), Turkmanistan (Turkmenistan), Turks in Caicos otoki (Otoki Turks in Caicos), Wallis Futuna otoki (Wallis in Futuna), Zahodna Samoa (Samoa) in Združene države Deviških otokov (Deviški otoki Združenih držav). SURS (Letopis 2012) - neujemanja: http://www.stat.si/letopis/2012/33_12/33-01-12.htm Bonaire, Sveti Evstahij in Saba - manjka Bouvetov otok - manjka Božični otok - manjka Britanski Deviški otoki - Deviški otoki (britanski) Britansko ozemlje v Indijskem oceanu - manjka Brunej: Država Brunej - Brunej, Država Curaçao - manjka Deviški otoki Združenih držav - Deviški otoki (ZDA) Francoska južna ozemlja - manjka Gvadelup - Guadeloupe Gvam - Guam Heardov otok in McDonaldovi otoki - manjka Iran - Iran (Islamska republika) Južna Georgija in Južni Sandwichevi otoki - manjka Južna Koreja: Republika Koreja - Koreja, Republika Kajmanji otoki - Kajmanski otoki Kokosovi (Keelingovi otoki) - manjka Libija - Libya Manjši zunanji otoki Združenih držav - manjka Mavricij - Mauritius Mayotte - manjka Mikronezija: Združene države Mikronezije - Mikronezija (Federativne države) Monserat - Montserat Otok Norfolk - Norfolški otok Ozemeljska skupnost Sveti Bartolomej - manjka Palav - Palau Palestina: Država Palestina - Palestinsko ozemlje, zasedeno (sprememba statusa) Papuanska Nova Gvineja - Papua - Nova Gvineja Severna Koreja: Demokratična ljudska republika Koreja - Koreja, Demokratična ljudska republika Severni Marijanski otoki - Severni Marianski otoki Sveta Helena, Ascension in Tristan da Cunha - Saint Helena, Ascension in Tristan da Cunha Sveta Lucija - Saint Lucia Sveta Peter in Mihael - Saint Pierre in Miquelon Sveti Krištof in Nevis - Saint Kitts in Nevis Sveti Martin (francoski del) - manjka Sveti Martin (nizozemski del) - manjka Sveti Tomaž in Princ - Sao Tome in Principe Sveti Vincencij in Grenadine - Saint Vincent in Grenadine Tajvan - manjka Tokelav - Tokelau Vzhodni Kongo - Kongo, Demokratična republika Wallis in Futuna - Otoki Wallis in Futuna Zahodni Kongo - Kongo Sveti Tomaž in Princ (São Tomé e Príncipe), Sveta Lucija (Saint Lucia), Sveti Vincencij in Grenadine (Saint Vincent and the Grenadines), Sveta Helena (Saint Helena), tudi Mavricij (Mauritius/Moris), ne pa, zaradi izročila, San Marino Južna Afrika ‒ Republika Južna Afrika ‒ Južnoafriška republika kratko ime: Suid-Afrika/South Africa/Sewula Africa/Afrika-Borwa/Afrika Borwa/Ningizimu Afrika/Afrika Dzonga/Aforika Borwa/Afurika Tshipembe/Mzantsi Afrika/Ningizimu Afrika polno ime: Republiek van Suid-Afrika/Republic of South Africa/iRiphabliki yeSewula Afrika/Repabliki ya Afrika-Borwa/Rephaboliki ya Afrika Borwa/iRiphabhulikhi yeNingizimu Afrika/Riphabliki ra Afrika Dzonga/Rephaboliki ya Aforika Borwa/Riphabuḽiki ya Afurika Tshipembe/iRiphabliki yomZantsi Afrika/iRiphabhuliki yaseNingizimu Afrika Nepodomačeno ostaja : Mayotte ‒ Majote Niue ‒ Nive Pitcairn ‒ Pitkejrn/Pitkajrn Sierra Leone ‒ Sjera Leone/Siera Leone/Levje hribovje jezik afrikanščina albanščina angleščina azerbejdžanščina baskovščina beloruščina bolgarščina češčina danščina esperanto estonščina finščina francoščina gelščina grščina hrvaščina islandščina italijanščina katalonščina latinščina kratko ime 15. 5. 2013 Moldowa Moldavia Moldova Moldova Moldavia Maldova Moldova Moldavsko Moldova Moldavio/Moldavujo Moldova Moldova la Moldavie An Mholdóiv Moldavía Moldova/Moldavija Moldóva/Moldavía Moldavia/Moldova Moldàvia Moldaviae jezik latvijščina litvanščina luksemburščina madžarščina makedonščina malteščina nemščina nizozemščina norveščina poljščina portugalščina romunščina ruščina slovaščina srbščina španščina švedščina turkmenščina turščina ukrajinščina kratko ime 15. 5. 2013 Moldova Moldavija/Moldova Moldawien Moldova/Moldávia Moldavija Moldovja/Moldova Moldawien Moldavië Moldova Mołdawia Moldávia Moldova Moldavija Moldavsko Moldavija Moldavia Moldavien Moldawiýa Moldova Moldova/Moldavija Slonokoščena obala ‒ Cote d'Ivoire (angleško prej Ivory Coast), Vzhodni Timor ‒ Timor-Leste, vendar smo že sprejeli Mjanmar namesto Burma in Šrilanka namesto Cejlon. raba ustrezne predložne zveze v petem sklonu imen držav in odvisnih ozemelj: na Sejšelih/v Sejšelih, na Azorih/v Azorih, na Kubi/v Kubi, na Madagaskarju/v Madagaskarju, na Malti/v Malti, vendar (po Pravopisu 2001) v Bahrajnu, v Grenadi, v Šrilanki, v Tajvanu, v Tongi, v Trinidadu in Tobagu, v Hongkongu, v Portoriku, v Novi Kaledoniji, pa tudi v Dominikanski republiki (vendar na Haitiju in na Novi Zelandiji), (tradicionalno) tudi na Kosovu enotnost pridevniške oblike: etiopski/etiopijski, jordanski/jordanijski, moldavski/moldavijski, saudovoarabski/saudovoarabijski, sirski/sirijski, somalski/somalijski SPLETNE POVEZAVE - SEZNAMI EKSONIMOV MONOGRAFIJA SLOVENSKI EKSONIMI http://giam2.zrc-sazu.si/sl/publikacije/slovenski-eksonimi#v PREGLEDNICA NA SPLETU ‒ KRAJŠA RAZLIČICA spletna stran Komisije za standardizacijo zemljepisnih imen ‒ KSZI (na spletišču Geodetske uprave Republike Slovenije ‒ GURS) http://www.gu.gov.si/si/delovnapodrocja_gu/projekti_gu/komisija_za_standardizacijo_zemlje pisnih_imen/publikacije/ Seznam tujih zemljepisnih imen v slovenskem jeziku (elaborat, 2001; več kot 2300 imen) Seznam slovenskih eksonimov (2014; 5044 imen; 7 rubrik); sortiraj po priporočljivosti rabe PREGLEDNICA NA SPLETU ‒ DALJŠA RAZLIČICA spletna stran Geografskega inštituta Antona Melika ZRC SAZU http://giam2.zrc-sazu.si/sl/zbirka/zemljepisna-imena#v spletna stran Delovne skupine za eksonime (Working Group on Exonyms) http://ungegn.zrc-sazu.si/Downloads/THEGAZETTEEROFSLOVENIANEXONYMS.aspx preglednica (rubrike v angleščini); pojasnila v angleščini TERMANIA: Slovar slovenskih eksonimov (predstavitev: http://zalozba.zrcsazu.si/sl/publikacije/slovar-slovenskih-eksonimov#v); link na Termanio http://www.termania.net/slovarji?page=7&Languages=126 pojasnila: http://giam2.zrc-sazu.si/sl/programi-in-projekti/slovenski-eksonimi#v predstavitev atributov - odtipkaj ime: na primer Nova dežela (na drugem mestu); nato odpri; poskusi še na primer z imenom Viktorijin otok SPLETNE POVEZAVE - SEZNAMI IMEN DRŽAV IN ODVISNIH OZEMELJ MONOGRAFIJA SLOVENSKA IMENA DRŽAV http://giam2.zrc-sazu.si/sl/publikacije/slovenska-imena-drzav#v PREGLEDNICA NA SPLETU ‒ KRAJŠA RAZLIČICA spletna stran Komisije za standardizacijo zemljepisnih imen ‒ KSZI (na spletišču Geodetske uprave Republike Slovenije ‒ GURS) http://www.gu.gov.si/si/delovnapodrocja_gu/projekti_gu/komisija_za_standardizacijo_zeml jepisnih_imen/publikacije/ Imena neodvisnih držav in odvisnih ozemelj (12 rubrik) PREGLEDNICA NA SPLETU ‒ DALJŠA RAZLIČICA spletna stran Geografskega inštituta Antona Melika ZRC SAZU http://giam2.zrc-sazu.si/sl/zbirka/zemljepisna-imena#v preglednica neodvisnih držav (24 rubrik) preglednica odvisnih ozemelj (10 rubrik) pojasnila ‒ spremno besedilo SPLETNI PORTAL ZEMLJEPISNIH IMEN GeoNames http://www.geonames.org/ Lozana (Lausanne): Lozana, Lozanna, Luzana, Locana, Losanna, Losena, Lousane, Lousanne, Luzanna, Luzen, Luzena, Lusan, Lusana, Lusian, Lausana, Laussane, Luizijana Sombotel (Szombathely): Sombotel, Sombotelj, Sombatel, Sombatej, Sombathej, Sombatelj, Sombateli, Zombateli, Sombotej, Šombatej, Šombateli, Šombotel, Šombately, Szombatej, Szombately, Sombathely, Sombathey, Sombately, Sombatey, Sombathi, Sombatli, Sombotai, Monošter Češke Budjejovice (České Budějovice): Češke Budjejovice, Češke Budejovice, Češke Budejevice, Češke Budĕjovice, Češke Budjelovice, Češke Budjerovice, Češke Budjavice, Češke Budjevice, Češke Budjovice, Češke Budovice, Češke Budvice, Češke Budžejovice, Češke Budževice, Česke Budejovice, Česke Budjejovice, Česke Budjevice, Česke Budjevice, Česke Budjovice, Češke Toplice, Budejovice, Budjevice, Budweiss Kišinjev (Chişinău): Kišinjev, Kišinjov, Kišnjev, Kišinov, Kišnau, Kišni, Kišnjav, Kišinjou, Kisinau, Kisinav, Kisnjau, Kišenjau, Kišinau, Kišinev, Kišinjav, Chisina, Chisinau, Chişinau, Češinj, Činau, Čisinau, Čisnau, Čišinau, Čišinev, Čišiniou, Čišinjev Bazileja (Basel): Bazileja, Bazel, Bazelj, Basile, Basilea, Bazovica, Bizanc, Brazilija, Brasilia, Oglej Kraljevi Gradec (Hradec Králové): Kraljevi Gradec, Hradec Kralove, Gradec Kralove, Hradec Kralovy, Hradec, Gradec, Graz, Carigrad, Kaliningrad, Königsberg, Königsgraz, Koniggratz, Kraljevo, Slovenj Gradec, Karlove Vary, Karlovy Vari, Karlovy Vary Zelandija (Sjælland): Zelandija, Zeland, Seland, Sealland, Sjæland, Sjaland, Sjalland, Sjealand, Sjeland, Sjelandski otok, Sjelland, Šeland, Yiland, Zelland, Zjoland, Zealand, Zeeland, Šetlandi, Svalbard, Islandija, Sejšeli PA ŠE NEKAJ OCVIRKOV … OPREDELITEV EKSONIMOV Kijev ‒ Kijiv (Kyyiv), Lvov ‒ Lviv (L'viv), Harkov ‒ Harkiv (Kharkiv), Dnepropetrovsk ‒ Dnipropetrovsk (Dnipropetrovs′k), Zaporožje ‒ Zaporižja (Zaporizhzhya), Černobil ‒ Čornobil (Chornobyl′), Vitebsk ‒ Vicebsk (Viciebsk), Kišinjev ‒ Čišinau (Chişinău), Taškent ‒ Toškent (Toshkent), Ašhabad ‒ Ašgabat (Ašgabat) Mumbaj – Bombaj, Čenaj/Chennai – Madras, Kolkata – Kalkuta, Varanasi – Benares, Beijing – Peking, Sulavesi – Celebes Mjanmar – Burma, Šrilanka – Cejlon, Tajvan – Formoza, Tajska - Siam Washington – Washington, D.C. Carigrad - Istanbul - Istambul / İstanbul Smirna - Izmir / İzmir Hongkong, Hošiminh – Phnom Penh (Pnompen) Medžugorje – Međugorje, Medžimurje (Medmurje) – Međimurje Milano – Milan, Torino - Turin USTREZNE PREDLOŽNE ZVEZE Frankfurt ob Majni - Frankfurt na Majni Frankfurt ob Odri - Frankfurt na Odri Rostov ob Donu - Rostov na Donu Šentvid ob Glini - Šentvid na Glini Kostanjevica na Krki NIŽAVJE/NIŽINA neustaljena raba: Panonska nižina ‒ Panonsko nižavje, Padska nižina ‒ Padsko nižavje, Furlanska nižina ‒ Furlansko nižavje, Prikaspijska nižina ‒ Prikaspijsko nižavje, Zahodnosibirska nižina ‒ Zahodnosibirsko nižavje ustaljena raba: Osrednje nižavje, Vzhodnoevropsko nižavje, Nemško-Poljsko nižavje na drugi strani: Srednjerusko višavje ‒ Srednjeruska višina, Privolško višavje ‒ Privolška višina, Jenisejsko višavje ‒ Jenisejska višina, ustaljena raba: Etiopsko višavje, Vzhodnoafriško višavje VELIKA ZAČETNICA Ljubljansko barje/Barje, Goriška brda/Brda; Notranjska reka/Reka, Kočevski rog/Rog, Suha krajina/Krajina; vendar Kras/Matični Kras, Komenski Kras, Tržaški Kras, Divaški Kras, Sežanski Kras, Mirenski Kras; Pohorje/Ribniško Pohorje, Mariborsko Pohorje, Zreško Pohorje, Bistriško Pohorje, Slovenjgraško Pohorje; tudi Alpe/Julijske Alpe, Ture/ Visoke Ture, Nizke Ture, Hrvaško Zagorje Slovenska Istra – slovenska Istra Zelena jama, Rožna dolina, Nove Poljane/Nove poljane, Mariborska metropola srednja Evropa/centralna Evropa ‒ Srednja Evropa/Centralna Evropa vzhodna Evropa ‒ Vzhodna Evropa zahodna Evropa ‒ Zahodna Evropa jugovzhodna Evropa ‒ Jugovzhodna Evropa južna Evropa ‒ Južna Evropa severna Evropa ‒ Severna Evropa, jugozahodna Evropa ‒ Jugozahodna Evropa severozahodna Evropa ‒ Severozahodna Evropa tudi vzhodna Afrika ‒ Vzhodna Afrika, zahodna Afrika ‒ Zahodna Afrika, jugovzhodna Azija ‒ Jugovzhodna Azija, srednja Azija/osrednja Azija ‒ Srednja Azija/Osrednja Azija … ne pa tudi Srednja Amerika, Zahodna Avstralija, Južna Avstralija Vzhodne Alpe ‒ Zahodne Alpe (meja na črti Bodensko jezero – dolina Rena – Splügenpass – dolina reke Liro – Comsko jezero (Lago di Como)), tudi Bernske Alpe, Bavarske Alpe, Julijske Alpe, vendar francoske Alpe, avstrijske Alpe, slovenske Alpe Velika začetnica pri vzdevkih: Afrika: Črna celina/črna celina, Amerika: Novi svet/Novi svet, Finska: Dežela tisočerih jezer/dežela tisočerih jezer, Japonska: Dežela vzhajajočega Sonca/dežela vzhajajočega Sonca, Libanon: Švica Bližnjega vzhoda/švica Bližnjega vzhoda, ZDA: striček Sam-dežela pogumnih-obljubljena dežela-veliki satan/Striček Sam-Dežela pogumnih-Obljubljena dežela-Veliki satan ŠE NEKAJ ZADREG Himalaja - Himalaje / himālaya (angl. Himalayas) Karakorum - Karakoram / Karakoram/Karakorum/Selsele-ye Kūh-e Qarāqoram/Kālǎkūnlún Shānmò Beneška Slovenija - Benečija / Slavia Italiana - Slavia Veneta - Slavia Friulana / furlansko Sclavanie); dežela Benečija/Veneto Kaspijsko jezero - Kaspijsko morje / Kaspijskoe more/Kaspiy tenizi/Hazar deňzi/Xəzər dənizi/Daryā ye Māzandarān Aralsko jezero - Aralsko morje / Aral Teñizi/Orol Dengizi/Aral′skoe more Modra reka / Jangce (Dolga reka) = Cháng Jiāng / Yángzǐjiāng USTREZNA PRIDEVNIŠKA OBLIKA Donavina delta, Ronina delta, Padova delta, Ebrova delta, Volgina delta, Lenina delta, Mekongova delta, Gangesova delta, Nilova delta, Nigrova delta, Misisipijeva delta, Jukonova delta … Delta Donave, Delta Nila, Delta Misisipija … Amazonkino nižavje - Amazonsko nižavje Kongova kotlina - Kongovska kotlina Lomonosovov hrbet ‒ Hrbet Lomonosova Mendelejev hrbet ‒ Hrbet Mendelejeva