BABY-SAFE plus 0 - 13 kg

Transcription

BABY-SAFE plus 0 - 13 kg
0 - 13 kg
BABY-SAFE plus
RÖMER BABY-SAFE plus
Használati utasítás
Navodila za uporabo
Uputa za korištenje
G
EE
B
TR
Size memnuniyetle bu talimatnameyi türkçe dilinde de göndeririz.
Lütfen aşağı da belirtilen adrese başvurunuz.
Sme saadame teile meelsasti selle juhendi ka eesti keeles.
Palun pöörduge eespool toodud aadressil.
Mēs o instrukciju Jums labprāt nosūtīsim arī latvie u valodā.
Lūdzu, griezieties augstāk norādītajā adresē.
Galime atsiųsti instrukciją ir lietuvių kalba.
Prašom kreiptis aukščiau nurodytu adresu.
O
R
V trimitem aceste instruciuni i n limba RO.
V rugm s ne contactai la adresa de mai sus.
LV
We are happy to send you these instructions also in English
language. Please contact the address stated above.
Nous vous enverrons ces instructions volontiers aussi en
français. Veuillez vous adresser à l'adresse indiquée ci-dessous.
Мы охотно вышлем Вам это руководство также на русском
языке. Просьба обратиться по нижеуказанному адресу.
G
Se lo desidera, Le inviamo queste istruzioni anche in italiano.
Si rivolga all'indirizzo sottostante.
R
Con mucho gusto le enviaríamos estas instrucciones en español.
Por favor, póngase en contacto a la dirección de más abajo.
Nós lhe enviamos com prazer este manual em português.
Dirija-se, sff. ao endereço indicado abaixo.
С удоволствие ще Ви изпратим това ръководство и на немски
BG. Моля обърнете се на горепосочения адрес.
LT
Wir schicken Ihnen gerne diese Anleitung auch in deutsch zu.
Bitte wenden Sie sich an die obenstehende Adresse.
Mπορούμε να σας στείλουμε τις οδηγίες και στα Ελληνικά.
Επικοινωνήστε με την ανωτέρω διεύθυνση.
Denne vejledning foreligger også på dansk. Tilsendes efter
ønske. Kontakt nedenstående adresse.
Wij sturen u deze handleiding ook graag tot in de Nederlandse
taal. Gelieve daarvoor het onderstaande adres te contacteren.
Set Ost 200 001 010 2 - Heft 2/3 - 02/13
BABY-SAFE plus
Használati utasítás
Örülünk, hogy az általunk gyártott BABY-SAFE
plus gyermekét élete első hónapjaiban
biztonságosan kísérheti.
Gyermeke korrekt védelme érdekében a BABYSAFE plus feltétlenül oly módon alkalmazandó
és építendő be, ahogy azt jelen használati
utasításban leírtunk Önnek.
Amennyiben a használatot érintően még kérdései
lennének, kérjük, forduljon hozzánk.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Tartalom
1. Alkalmasság ........................................................ 5
2. Alkalmazás gépjárműben .................................. 7
2.1 a jármű hárompontos biztonsági övével
(univerzális) ................................................ 11
3. Gyermeke biztosítása ....................................... 13
3.1 A támasztópárna eltávolítása ..................... 15
1
Navodila za uporabo
Upute za uporabu
Veseli smo, da bo naš otroški sedež BABY-SAFE
plus lahko spremljal vašega malčka v prvih
mesecih njegovega življenja
Radujemo se što će naš BABY-SAFE plus moći
sigurno pratiti vaše dijete u prvim mjesecima
njegova života.
Da bi bil vaš otrok pravilno varovan, je potrebno
pravilno vgraditi in uporabljati BABY-SAFE
plus, tako kot je napisano v teh navodilih za
uporabo.
Kako bi vaše dijete bilo pravilno zaštićeno,
automobilsko sjedalo BABY-SAFE plus morate
ugraditi i koristiti isključivo na način opisan u
ovim uputama.
Če imate vprašanja glede uporabe, se prosimo
obrnite na nas.
Slobodno nam se obratite za pitanja vezana uz
korištenje sjedala.
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Britax Excelsior Ltd.
Vsebina
Sadržaj
1. Primernost ...........................................................6
2. Uporaba v vozilu .................................................8
2.1 s 3-točkovnim pasom vozila (univerzalno) ..12
3. Varovanje vašega otroka ..................................14
3.1 Odstranjevanje podporne blazinice .............16
3.2 Nastavitev ročaja za prenašanje .................18
3.3 Prilagoditev vzglavnika ...............................20
1. Prikladnost .......................................................... 6
2. Uporaba u automobilu ....................................... 8
2.1 sa pojasom vozila 3-točke (univerzalno) .... 12
3. Osiguravanje djeteta ........................................ 14
3.1 Skidanje potpornog jastučića ...................... 16
3.2 Namještanje ručke za nošenje ................... 18
3.3 Prilagodba uzglavlja ................................... 20
2
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
A hordókengyel beállítása .......................... 17
A fejtámasz beállítása ................................ 19
A vállövek lazítása ...................................... 23
A gyermek biztosítása az övvel .................. 23
Az övek feszítése ....................................... 27
Gyermeke így van korrekt
módon biztosítva ........................................ 27
4. Beszerelés gépjárműbe ................................... 29
4.1 A gyermekülés rögzítése a biztonsági
övvel ............................................................ 31
4.2 Így van helyesen beszerelve a
gyermekülés ............................................... 35
5. A napellenző felhelyezése ............................... 39
6. Travel System-kénti használat ........................ 41
6.1 A hordozóülés felszerelése babakocsira .... 43
6.2 A hordozóülés levétele a babakocsiról ....... 47
7. Ápolási leírás .................................................... 49
7.1 Az övcsat ápolása ...................................... 51
7.2 Tisztítás ...................................................... 54
7.3 A huzat lehúzása ........................................ 55
7.4 A huzat felhúzása ....................................... 61
7.5 Az övek kiszerelése .................................... 61
7.6 Az övek beszerelése .................................. 63
8. Hulladékként történő elhelyezés ..................... 67
9. Következő gyermekülés ................................... 67
10. 2 éves garancia ................................................. 69
11. Garanciajegy / Átadási elenőrző szelvény ..... 74
3
3.4 Rahljanje ramenskih pasov .........................24
3.5 Pripenjanje otroka z varnostnim pasom ......24
3.6 Napenjanje varnostnih pasov...................... 28
3.7 Tako je vaš otrok pravilno varovan. .............28
4. Vgradnja v vozilo ..............................................30
4.1 Pritrditev otroške sedežne školjke ..............32
4.2 Tako je otroška sedežna školjka pravilno
vgrajena ......................................................36
5. Namestitev senčnika ........................................40
6. Uporaba kot Travel System ..............................41
6.1 Namestitev sedežne školjke na otroški
voziček ........................................................44
6.2 Odstranitev sedežne školjke z otroškega
vozička ........................................................48
7. Napotki za nego ................................................50
7.1 Nega zaponke za pas .................................52
7.2 Čiščenje ......................................................55
7.3 Odstranjevanje prevleke .............................58
7.4 Namestitev prevleke ...................................62
7.5 Odstranjevanje pasu ...................................62
7.6 Vgradnja pasu .............................................64
8. Napotki za odstranjevanje ................................68
9. Naslednji otroški varnostni sedež ...................68
10. 2 leti grancije .....................................................70
11. Garancijski list / primo-predajni zapisnik ......76
3.4 Otpuštanje ramenih pojaseva ..................... 24
3.5 Vezanje djeteta sigurnosnim pojasom ........ 24
3.6 Zatezanje pojasa ........................................ 28
3.7 Ovako je dijete pravilno zaštićeno .............. 28
4. Ugradnja u automobil ....................................... 30
4.1 Ugradnja dječjeg sjedala ............................ 32
4.2 Ovako je dječje sjedalo pravilno ugrađeno . 36
5. Postavljanje sjenila (tende) .............................. 40
6. Korištenje kao sustav za putovanje ................ 42
6.1 Ugradnja dječjeg sjedala na dječja kolica.... 44
6.2 Skidanje dječje sjedalice sa dječjih kolica ... 48
7. Upute za održavanje ......................................... 50
7.1 Održavanje brave pojasa ............................ 52
7.2 Čišćenje ...................................................... 55
7.3 Skidanje presvlake ..................................... 58
7.4 Stavljanje presvlake .................................... 62
7.5 Skidanje sigurnosnog pojasa ...................... 62
7.6 Ugradnja sigurnosnih pojaseva .................. 64
8. Upute za pravilno zbrinjavanje rabljenog
sjedala ............................................................... 68
9. Druge vrste dječjih sjedala .............................. 68
10. 2-godišnje jamstvo ........................................... 70
11. Jamstveni list / Primopredajni zapisnik ......... 78
4
1.
Alkalmasság
Engedély
Britax / RÖMER
Gyermek autósülés
BABY-SAFE plus
(rögzítőrudas X)
Vizsgálat és engedélyezés
ECE* R 44/04 szerint
Csoport
Testsúly
0+
13 kg alatt
*ECE = Biztonsági felszerelésekre vonatkozó európai szabvány
• A gyermek autósülés a Gyermekek biztonságát
szolgáló felszerelésekre vonatkozó európai
szabvány (ECE R 44/04) követelményeinek
megfelelően méreteztetett, megvizsgáltatott és
engedélyeztetett.
A (körben elhelyezett) „E“ betűt tartalmazó
vizsgajel és az engedélyeztetési szám az
engedélyezési etiketten található (a gyermek
autósülésen lévő öntapadós matrica).
• Az engedély érvényét veszti, mihelyt a
gyermekülésen módosításokat végez.
Módosításokat kizárólag a gyártó végezhet.
5
1.
Primernost
1.
Potrditev (atest)
Britax / RÖMER
Avtomobilski otroški
varnostni sedež
Potvrda
Preverjen in potrjen po
ECE* R 44/04
Skupina
Teža telesa
BABY-SAFE plus
(z zaskočnimi
drogovi X)
Prikladnost
Britax / RÖMER
Automobilsko dječje
sjedalo
Ispitano i potvrđeno prema
standardu ECE* R 44/04
Skupina
Masa djeteta
0+
do 13 kg
BABY-SAFE plus
0+
do 13 kg
(sa zaustavnim
šipkama X)
ECE = Evropske norme za varnostno opremo
*ECE = Europski standard za sigurnosnu opremu
• Avtomobilski otroški varnostni sedež je
projektiran, preizkušen in potrjen v skladu z
zahtevami evropskega standarda za otroško
varnostno opremo.
Preizkusna oznaka E (v krogu) in številka
dovoljenja se nahajata na registracijski etiketi
(prilepljena na otroškemu avtomobilskemu
sedežu).
• Automobilsko dječje sjedalo proizvedeno je,
ispitano i potvrđeno u skladu sa zahtjevima
europskoga standarda za dječju sigurnosnu
opremu (ECE R 44/04).
Kontrolni znak E u krugu i broj potvrde nalaze se
na naljepnici potvrde, koja se nalazi na
automobilskome dječjem sjedalu.
• Atest preneha veljati takoj, če karkoli spremenite
na otroškemu sedežu. Spremembe lahko opravi
izključno proizvajalec.
• Valjanost potvrde prestaje čim izmijenite bilo što
na sjedalu. Izmjene smije obavljati isključivo
proizvođač.
6
2.
Alkalmazás gépjárműben
Veszély! A gyermekülésnek ütköző légzsák
(airbag) következtében gyermeke súlyos
sérüléseket szenvedhet, illetve életét is vesztheti.
Nem alkalmazható frontoldali légzsákkal
(airbag) kiszerelt kísérőüléseken! 3)
Kérjük, e pont tekintetében vegye figyelembe a
gépjárműve kézikönyvében található, gyermek
autósülésekre vonatkozó utasításokat.
A (rögzítőrudas X) BABY-SAFE plus két
különböző beépítési módra van engedélyezve:
7
2.
Uporaba v vozilu
Nevarnost! Zračna blazina, ki udari ob otroški
sedež lahko težko poškoduje vašega malčka ali pa
celo povzroči njegovo smrt.
Ne uporabljajte na sovoznikovemu
sedežu s sprednjo zračno blazino! 3)
2.
Uporaba u automobilu
Opasnost! Zračni jastuk koji bi se otvorio ispred
sjedala s djetetom mogao bi prouzročiti teške
ozljede, pa čak i smrt djeteta.
Dječje sjedalo nemojte stavljati na
suvozačevo mjesto koje je opremljeno
prednjim zračnim jastukom! 3)
Upoštevajte napotke za uporabo avtomobilskih
otroških sedežev v knjižici z navodili, ki jo dobite ob
nakupu avtomobila.
Pridržavajte se uputa o korištenju dječjeg sjedala iz
priručnika za automobil.
BABY-SAFE plus (z zaskočnimi drogovi X) je
odobren za dva različna načina vgradnje:
Sjedalica BABY-SAFE plus (sa zaustavnim
šipkama X) odobrena je za dva načina ugradnje:
8
a jármű hárompontos biztonsági
övével (univerzális)
ISOFIX rögzítéssel és támasztólábbal
(részlegesen univerzális)
9
Az ISOFIX adapterrel való rögzítés részlegesen univerzális
engedéllyel lehetséges. Az ülést csak azokban a
járművekben szabad használni az ISOFIX adapterrel,
amelyek az adapterhez mellékelt gépjármű-típuslistában fel
vannak sorolva. A típusjegyzék folyamatosan kiegészítésre
kerül. A legaktuálisabb változatot közvetlenül tőlünk vagy a
www.britax.eu / www.roemer.eu címen szerezheti be.
s 3-točkovnim pasom vozila
(univerzalno)
sa pojasom vozila 3-točke
(univerzalno)
s pritrditvijo ISOFIXin podpornim
drogom
(poluniverzalno)
s ISOFIX-pričvršćenjem i potpornom
nožicom
(poluuniverzalno)
Pritrditev z adapterjem ISOFIX se izvede s poluniverzalno
odobritvijo. Sedež je dovoljeno uporabljati z adapterjem ISOFIX
le v vozilih, ki so navedena v seznamu tipov vozil, priloženem
adapterju. Seznam tipov vozil se sproti dopolnjuje.
Najsodobnejšo verzijo dobite neposredno pri nas ali na spletni
strani www.britax.eu / www.roemer.eu.
Pričvršćivanje ISOFIX adapterom odvija se uz poluuniverzalno
dopuštenje. Sjedalo s ISOFIX-adapterom smije se upotrebljavati
samo u vozilima, koja su upisana u priloženi popis tipova
motornih vozila. Popis tipova vozila se stalno dopunjava.
Aktualnu verziju možete zatražiti izravno kod nas ili na adresi
www.britax.eu / www.roemer.eu.
10
2.1 a jármű hárompontos
biztonsági övével
(univerzális)
A gyermek autósülést következőképpen
alkalmazhatja:
!
!
!
menetirányban
nem
menetiránnyal ellentétesen
igen
kétpontos övvel
nem 1)
három pontos övvel 2)
igen
a kísérőülésen
igen 3)
szélső hátsó ülésen
igen
küzépső hátsó ülésen
nem 4)
(Kérjük, vegye figyelembe országának előírásait.)
1) Kétpontos biztonsági öv alkalmazása lényegesen növeli
gyermeke baleset következtében történő sérülésének
kockázatát.
2) Az öv az ECE R 16 (vagy hasonló szabvány) szerinti
engedéllyel kell rendelkezzen, felismerhető pl. Az öv
vizsgaetikettjén található körbe írt „E“, „e“ betűkről.
3) Nem alkalmazható frontoldali légzsákkal (airbag) kiszerelt
kísérőüléseken!
4) Alkalmazás lehetséges, ha rendelkezésre áll egy
hárompontos biztonsági öv.
11
2.1 s 3-točkovnim pasom vozila
(univerzalno)
2.1 sa pojasom vozila 3-točke
(univerzalno)
Avtomobilski otroški sedež lahko uporabite:
Automobilsko dječje sjedalo koristite ovako:
obrnjen v smeri vožnje
ne
okrenuto u smjeru vožnje
obrnjen v nasprotni smeri vožnje
da
okrenuto suprotno od smjera vožnje
ne
da
z 2-točkovnim varnostnim pasom
ne 1)
s pojasom s dvije točke
ne 1)
s 3-točkovnim varnostnim pasom 2)
da
s pojasom s tri točke 2)
da
na sprednjem sopotnikovem sedežu
da 3)
na suvozačevu mjestu
da 3)
na zunanjih straneh zadnjega sedeža
da
na krajevima stražnjeg sjedala
da
na sredini zadnjega sedeža
ne 4)
na sredini stražnjeg sjedala
ne 4)
(Prosimo, upoštevajte predpise vaše dežele.)
Pridržavajte se važećih propisa Zakona o sigurnosti na
cestama.
1) Uporaba 2-točkovnega varnostnega pasu v primeru nesreče
občutno poveča nevarnost poškodb vašega malčka.
2) arnostni pas mora biti potrjen po standardu ECE R 16 (ali
drugem primerljivem standardu), npr. prepoznate ga po črki
"E","e" v krogu na atestni nalepki na pasu.
3) Ne uporabljajte na sovoznikovemu sedežu s sprednjo zračno
blazino!
4) Uporaba je mogoča le v primeru, če je opremljen s 3točkovnim varnostnim pasom.
1) Uporabom sigurnosnog pojasa s dvije točke znatno se
povećava mogućnost ozljeđivanja djeteta u slučaju prometne
nesreće.
2) Sigurnosni pojas mora biti potvrđen u skladu sa standardom
ECE R 16 (ili drugim važećim standardom), kojega možete
prepoznati prema zaokruženoj oznaci "E", "e" na naljepnici
potvrde na samome pojasu.
3) Dječje sjedalo nemojte stavljati na suvozačevo mjesto koje je
opremljeno prednjim zračnim jastukom!
4) Dopušteno je samo ako je sjedalo opremljeno sigurnosnim
pojasom s tri točke.
12
3.
Gyermeke biztosítása
Gyermeke biztonsága érdekében
• Gyermekét a gyermekülésben mindenkor
biztosítsa övvel.
• Ha gyermekülésben lévő gyermekét magasított
helyekre (pl. Pelenkázó asztalra, asztalra ...)
helyezi, mindenkor
tartsa szem előtt.
• Ügyeljen arra, hogy az öv vége 8 (lásd 3.6) soha
ne csípődjön be mozgó részekbe (pl. önműködő
ajtó, mozgólépcső...).
• Vigyázat! A gyermekülés műanyag részei a
napban felhevülhetnek. Gyermeke megégetheti
magát vele. Védje gyermekét és a gyermekülést
az intenzív napsugárzástól (helyezzen például
egy könnyű kendőt a gyermekülésre).
13
• A gyermek autósülésnek csak egy ülőhelyre van
szüksége. Eme előny azonban indokolttá teszi a
bébi félig fekvő helyzetét.
Ajánljuk, hogy amilyen gyakran csak lehetséges,
gyermekét vegye ki az ülésből és ezzel kímélje
gerincét. Hosszabb autóutakat kérjük, szakítson
meg. Az autón kívül is gondoljon arra, hogy
gyermekét ne hagyja túl sokáig a
gyermekülésben.
3.
Varovanje vašega otroka
Za zaščito vašega otroka
3.
Osiguravanje djeteta
Radi zaštite djeteta
• Otroka v otroški sedežni školjki vedno pripnite z
varnostnim pasom.
• Dijete uvijek vežite sigurnosnim pojasom za
dječje sjedalo.
• Če ste sedežno školjko skupaj z otrokom
postavili na višjo površino, otroka nikoli ne
izpustite izpred oči.
(npr. na previjalno mizico, na mizo ...),
• Dijete uvijek držite pod nadzorom ako dječje
sjedalo postavite na povišeno mjesto (npr. na
stolić za presvlačenje, na stol, itd.).
• Konec pasu 8 (glej 3.6) nikoli ne pripenjajte na
premične dele (npr. samodejna vrata, rolostopnice...).
• Pozor! Plastični deli otroške sedežne školjke se
na soncu segrejejo. Otrok se lahko pri tem
opeče. Zavarujte otroka in otroški sedež pred
premočnimi sončnimi žarki (npr.tako, da preko
sedežne školjke položite lahno krpo).
• Otroška sedežna školjka zavzame le en sedež.
To prednost pa pogojuje napol ležeč položaj
otroka.
Pogosto jemljite otroka iz sedeža in tako
razbremenite njegovo hrbtenico. Med daljšimi
vožnjami se večkrat ustavite. Že pred vožnjo
pomislite na to, da ne puščate otroka predolgo v
sedežu.
• Završetak pojasa 8 (pogledajte poglavlje 3.6)
nikada ne umetnite u pomične dijelove (npr.
automatska vrata, pomične stepenice...).
• Oprez! Plastični se dijelovi dječjeg sjedala mogu
zagrijati na suncu. Dijete se zbog toga može
opeći. Zaštitite dijete i dječje sjedalo od jakog
sunčevog svjetla tako da, primjerice, sjedalo
pokrijete laganom krpom.
• Dječje sjedalo zauzima tek jedno mjesto u
automobilu. U sjedalu dijete zauzima poluležeći
položaj.
Zbog toga je dijete potrebno čim češće vaditi iz
sjedala kako bi mu se opustila kralježnica. Na
duljim putovanjima radite češće stanke u vožnji. I
izvan automobila razmišljajte o tome da dijete ne
ostavite predugo u dječjem sjedalu.
14
• Ha gyermeke még túl kicsi, a mellékelt
támasztópárnánk javíthat gyermeke kényelmén.
Vigyázat! A támasztópárnát csak a fejtámasz
legalsó helyzeténél szabad használni (lásd 3.1).
3.1 A támasztópárna eltávolítása
A támasztópárna 24 még kicsiny gyermekének
biztosítja a helyes támasztást.
Az támasztópárnát 24 mindaddig használhatja, míg
gyermeke olyan nagy nem lesz, hogy a fejtámasz
16 helyzetének magasságán állítani kell
(lásd 3.3).
 Vegye ki a támasztópárnát 24 a fejtámasz
huzatának zsebéből.
15
• Če je vaš otrok še zelo majhen, vam naša
priložena podporna blazinica izboljša
ergonomično držo vašega otroka.
Pozor! Podporno blazinico uporabljajte samo v
najnižji poziciji vzglavnika
(glej 3.1).
• Ukoliko je dijete još vrlo maleno, pomoću
priloženog potpornog jastučića možete poboljšati
ergonomski položaj njegova tijela.
Oprez! Potporni jastučić koristite samo u
najnižem položaju uzglavlja (pogledajte poglavlje
3.1).
3.1 Odstranjevanje podporne blazinice
3.1 Skidanje potpornog jastučića
Podporna blazinica 24 nudi vašemu dojenčku
potrebno oporo.
Potporni jastučić 24 pruža potrebnu potporu
malenome djetetu.
Podporno blazinico lahko uporabljate toliko časa,
da bo vaš malček toliko zrasel, da boste morali
vzglavnik 16 iz spodnje pozicije prestaviti na višje
mesto
(Glejte 3.3).
Potporni jastučić 24 koristite sve dotle dok dijete ne
naraste toliko da morate produljiti uzglavlje 16 iz
najnižeg položaja (pogledajte poglavlje 3.3).
 Vzemite podporno blazinico 24 iz torbice v
 Izvadite potporni jastučić 24 iz džepa u presvlaci
uzglavlja.
prevleki vzglavnika.
16
3.2 A hordókengyel beállítása
A hordókengyel három állásban rögzíthető:
 Egyidejűleg nyomja meg a hordókengyelen 5
lévő két gombot 4.
 Ezután a hordókengyelt 5 benyomott gombokkal
4 billentse előre vagy hátra mindaddig, amíg be
nem ugrik a kívánt állásba.
• A : Hordozás és autóban történő szállítás
céljából
Vigyázat! Győzödjön meg arról, hogy a
hordókengyel 5 megfelelően beugrott a reteszelő
szerkezet szerinti kívánt állásba, mielőtt felemeli
a gyermekülést.
• B : A gyermek befektetése céljából
Tipp! A hordókengyelt 5 a B helyzetből a
gombok 4 megnyomása nélkül az A helyzetbe
fordíthatja.
17
3.2 Nastavitev ročaja za prenašanje
3.2 Namještanje ručke za nošenje
Ročaj za prenašanje lahko nastavite v tri
položaje:
Ručku za nošenje možete namjestiti u tri
položaja:
 Istočasno pritisnite obe tipki 4 na ročaju za
 Istodobno pritisnite oba gumba 4 na ručki za
prenašanje 5.
 Ročaj za prenašanje 5 zasukajte sedaj s s
pritisnjenima tipkama 4 naprej ali nazaj, da
zaskoči v želenem položaju.
nošenje 5.
 Nagnite ručku za nošenje 5 naprijed ili nazad
tako da pritisnete gumb 4, dok ne zaskoči u
željenu poziciju.
• A : Za prenašanje otroka in za prevoz v
avtomobilu
Pozor! Prepričajte se, če je ročaj za prenašanje
5 varno zaskočen, preden dvignete sedežno
školjko.
• A : Za prenošenje dijeteta i vožnju u automobilu
Oprez! Uvjerite se da je ručka za nošenje 5
sigurno zaskočila prije nego što dignete dječje
sjedalo.
• B : Kadar vanj položite otroka
Nasvet! Ročico za prenašanje 5 lahko prestavite
iz položaja B, ne da bi pritisnili tipk 4, v položaj
A.
• B: Za stavljanje djeteta u dječje sjedalo
Savjet! Ovako možete ručku za nošenje 5
izvaditi iz pozicije B, a da pritom ne pritiskate
gumbiće 4 te ručku prebacite u poziciju A.
18
• C : az autón kívüli biztonságos felfekvéshez
3.3 A fejtámasz beállítása
A korrekt módon beállított fejtámasz 16
optimális tartást biztosítanak gyermekének a
gyermekülésben.
A fejtámaszt 16 úgy kell beállítani, hogy a vállövek
3 a baba vállmagasságában, vagy valamivel alatta
legyenek.
A fejtámasz 16 magasságát következőképp
igazíthatja gyermeke testmagasságához:
 Nyissa ki az övcsatot 1 (nyomja meg a piros
gombot).
19
• C : Za varen položaj zunaj avtomobila
• C : Za siguran položaj izvan automobila
3.3 Prilagoditev vzglavnika
3.3 Prilagodba uzglavlja
Pravilno prilagojen vzglavnik 16 zagotavlja
optimalni oprijem vašega otroka v sedežni
školjki.
Ispravno namješteno uzglavlje 16 omogućuje
optimalan položaj tijela djeteta u dječjem
sjedalu.
Vzglavnik 16 mora biti nastavljen tako, da sta
ramenska pasova 3 v višini otrokovih ramen ali
malo nižje.
Uzglavlje 16 mora biti namješteno tako da se
rameni pojasevi 3 nalaze na visini ramena djeteta ili
nešto niže.
Višino vzglavnika lahko 16 prilagodite velikosti
otrokovega telesa:
Prilagodba visine uzglavlja 16 prema visini
djeteta:
 Odpnite zaponko za pas 1 (pritisnite na rdeči
 Otvorite bravu pojasa 1 (pritisnite crveni gumb).
gumb).
20
 Billentse ki a fejtámasz állítóját 32 a reteszből.
 Tolja el a fejtámasz állítóját 32 a helyes
övmagasságba, majd ott reteszelje be.
21
 Prekucnite nastavljalec vzglavnika 32 iz rasterja.
 Nagnite mehanizam za namještanje uzglavlja 32
iz ležišta.
 Premaknite nastavljalec vzglavnika 32 v pravilno
višino pasu in ga zapahnite.
 Pomaknite mehanizam za namještanje uzglavlja
32 do željene visine ramena i uvucite ga unutra.
22
3.4 A vállövek lazítása
 Nyomja meg az állítógombot 7, majd a két
vállövet 3 egyidejűleg húzza előre.
3.5 A gyermek biztosítása az övvel
 Lazítsa meg a vállöveket. (lásd 3.4)
 Nyissa ki az övcsatot 1 (nyomja meg a piros
gombot).
 Helyezze gyermekét a gyermekülésbe.
 Vezesse át a vállövet 3 a baba vállai fölött.
Vigyázat! Ne cserélje vagy csavarja meg a
vállövet.
23
3.4 Rahljanje ramenskih pasov
 Pritisnite gumb za nastavitev 7 istočasno
potegnite oba ramenska pasova 3 naprej.
3.5 Pripenjanje otroka z varnostnim
pasom
 Zrahljajte ramenske pasove.(Glejte 3.4).
 Odpnite zaponko za pas 1 (pritisnite na rdeči
gumb).
 Položite otroka v sedežno školjko
 Potegnite ramenska pasova 3 preko otrokovih
ramen.
Pozor! Ramenska pasova 3 ne smeta biti
zasukana ali zamenjana.
3.4 Otpuštanje ramenih pojaseva
 Pritisnite gumb za namještanje 7 i istodobno
povucite oba ramena pojasa 3 prema naprijed.
3.5 Vezanje djeteta sigurnosnim
pojasom
 Otpustite ramene pojaseve
(pogledajte poglavlje 3.4).
 Otvorite bravu pojasa 1 (pritisnite crveni gumb).
 Položite dijete u dječje sjedalo.
 Potegnite ramene pojaseve 3 preko djetetovih
ramena.
Oprez! Rameni pojasevi ne smiju biti savijeni ili
zamijenjeni.
24
 A csat nyelveit 2 fogja össze...
 ... majd kattinsa be hallhatóan az övcsatba 1.
KLIKK!
 Feszítse meg az öveket úgy, hogy azok a baba
testére rásimuljanak.
(lásd 3,6)
Vigyázat! A csípőövnek 25 olyan közel kell
lennie a baba combhajlatához, amennyire csak
lehet.
25
 Stisnite oba jezička za zaponki 2...
 Spojite oba jezičca brave 2 ...
 ... ju slišno zataknite v zaponko za pas 1.
 ...i utaknite ih u bravu pojasa 1 dok ne čujete.
KLIK!
 Napnite pasove, tako da se tesno pilegajo na
telo vašega otroka.
( Glejte 3.6).
Pozor! Prečni pas 25 mora biti nameščen kolikor
mogoče nižje preko dimlj vašega otoka
KLIK!
 Zategnite sigurnosni pojas sve dok se tijesno ne
pripija uz djetetovo tijelo
(pogledajte poglavlje 3.6).
Oprez! Steznici 25 moraju biti položeni što je
moguće niže preko djetetovih prepona.
26
3.6 Az övek feszítése
 Húzza meg az öv végét 8.
Vigyázat! Az öv végét egyenesen, nem pedig
felfelé vagy lefelé kell húzni.
 Ügyeljen az övvégre 8. Annak útközben
mindvégig beakasztva kell lennie az övvezetőn
található horogba.
3.7 Gyermeke így van korrekt
módon biztosítva
Gyermeke biztonsága érdekében
ellenőrizze, hogy...
• a gyermekülés vállövei 3 testhez simulnak-e,
anélkül, hogy a gyermeket szorítanák,
• a vállövek 3 helyesen vannak-e beállítva,
• a vállövek 3 nincsenek-e megcsavarodva,
• a csat nyelvei 2 be vannak-e kattintva az
övcsatba 1.
27
3.6 Napenjanje varnostnih pasov
 Izvlecite konec pasu 8.
Pozor! Potegnite pas naravnost, ne navzdol ali
navzgor.
 Pazite na konec pasu 8. Med potjo naj bo vedno
obešen na kaveljčkih na predalu z navodili.
3.7 Tako je vaš otrok pravilno
varovan.
Zaradi varnosti vašega malčka preverite,
če...
3.6 Zatezanje pojasa
 Povucite završetak pojasa 8.
Oprez! Završetak pojasa povlačite ravno
naprijed, ne prema gore niti prema dolje.
 Obratite pažnju na završetak pojasa 8. Za
vrijeme putovanja on mora biti uvijek obješen na
kuke prostora za priručnik.
3.7 Ovako je dijete pravilno
zaštićeno
Radi sigurnosti djeteta, provjerite...
• Sta ramenska pasova 3 otroške sedežne školjke
pravilno nameščena na telo otroka in da ga pri
tem ne utesnjujeta,
• jesu li rameni pojasevi 3 dječjeg sjedala tijesno
pripijeni uz djetetovo tijelo, a da pri tome dijete
nije pritiješnjeno
• Sta ramenska pasova 3 pravilno nastavljena,
• jesu li rameni pojasevi 3 pravilno namješteni
• Da nista ramenska pasova 3 zasukana,
• da rameni pojasevi 3 nisu savijeni
• Sta jezička zapahnjena v 2 zaponko pasu 1.
• jesu li jezičci brave 2 čvrsto utaknuti u bravu 1
pojasa
28
4.
Beszerelés gépjárműbe
Kérjük, gyermekét az autósülésben soha ne
hagyja felügyelet nélkül a gépjárműben.
A gépjármű valamennyi utasának
védelme érdekében
Hirtelen fékezés, illetve baleset következtében a
rögzítetlen tárgyak személyek sérülést okozhatnak
a gépjármű többi utasában. Ezért kérjük mindenkor
ügyeljen arra, hogy...
• a gépjármű üléseinek háttámlái mindenkor
rögzítve legyenek (pl. bekattintjuk a lehajtható
hátsó ülést).
• a gépjárműben (pl. a kalaptartón) minden nehéz,
illetve éles peremű tárgy rögzítve legyen.
• a gépjárműben minden személy biztonsági öve
be legyen kapcsolva.
• a gyermek autósülés az autóban mindenkor
rögzítve legyen, akkor is, ha gyermeket nem
szállítunk benne.
Gépjárműve védelme érdekében
29
• A gyermek autósülés használata által néhány
érzékenyebb anyagből készült autóülés-huzaton
(pl. velúr, bőr) használati nyomok léphetnek fel.
4.
Vgradnja v vozilo
4.
Ugradnja u automobil
Nikoli ne pustite otroka nenadzorovanega v
otroškem sedežu v avtomobilu.
Nikada nemojte dijete ostaviti samo bez
nadzora u dječjem sjedalu u automobilu.
Za zaščito vseh potnikov v avtomobilu
Radi zaštite svih osoba u automobilu
Pri zaviranju v sili, ali pri nesreči, lahko
nezavarovani predmeti in osebe poškodujejo druge
sopotnike v avtomobilu. Zato vselej pazite, da...
• So opore za hrbet pri avtomobilskih sedežih
dobro pritrjene (npr. premična klop zadnjega
sedeža mora biti zataknjena).
• Morajo biti v avtomobilu (npr. na polici za
klobuke) dobro zavarovani vsi težki predmeti ali
predmeti z ostrimi robovi .
• Morajo biti vse osebe v vozilu pripete z
varnostnimi pasovi.
• Mora biti avtomobilski otroški sedež v vozilu
zavarovan tudi takrat, ko v njem ni otroka.
Kod naglog kočenja ili u slučaju nesreće,
neosigurani predmeti i osobe mogu ozlijediti ostale
suputnike u automobilu. Stoga uvijek provjerite
sljedeće:
• leđni nasloni automobilskih sjedala moraju biti
pravilno pričvršćeni (tj. preklopivi naslon na
stražnjem sjedalu mora biti učvršćen).
• svi teški ili predmeti oštrih rubova u automobilu
(npr. na polici za šešir) moraju biti dobro
osigurani.
• sve osobe u automobilu moraju biti vezane
sigurnosnim pojasom.
• dječje sjedalo u automobilu mora uvijek biti
osigurano, čak i ako u njemu nije dijete.
Za zaščito vozila
• Na nekaterih prevlekah avtomobilskih sedežev iz
občutljivih materialov (npr.velur,usnje itd.) lahko
uporaba avtomobilskega otroškega sedeža pusti
Radi zaštite automobila
• Na nekim vrstama presvlaka automobilskih
sjedala od osjetljivih materijala (primjerice od
30
Ezek elkerülése érdekében a gyermekülés alá
tehetünk pl. plédet vagy törölközőt.
4.1 A gyermekülés rögzítése a
biztonsági övvel
A gyermekülést gépjárműve
hárompontos biztonsági övével következőképp
rögzítheti:
 A gyermekülést menetiránnyal ellentétes
irányban helyezze be a gépjármű ülésére (a
gyermek hátrafelé néz).
Tipp! Ha a gyermekülés nem biztonságosan,
illetve túl meredeken áll a gépjármű ülésén, ezen
egy pléd aláhelyezésével javíthat. Vagy
válasszon ki egy másik ülőhelyet.
 Győződjön meg arról, hogy a hordókengyel 5 a
felső állásban A van.
 Húzza ki az autó biztonsági övét, majd vezesse
át a gyermekülés felett.
 A csat nyelvét kattintsa be az autó övcsatjába 9.
31
sledi obrabe. V tem primeru si lahko pomagate
tako, da otroško sedežno školjko podložite z
odejo ali brisačo.
velura, kože, itd.) mogu ostati tragovi korištenja
dječjeg sjedala. U tome slučaju ispod sjedala
možete postaviti deku ili ručnik.
4.1 Pritrditev otroške sedežne
školjke
4.1 Ugradnja dječjeg sjedala
Zavarovanje otroške sedežne školjke s
pomočjo 3-točkovnega varnostnega pasu v
avtomobilu:
Osiguravanje dječjeg sjedala
automobilskim sigurnosnim pojasom s tri
točke:
 Postavite otroško sedežno školjko na
 Postavite dječje sjedalo na automobilsko sjedalo
avtomobilski sedež nasproti smeri vožnje (otrok
gleda nazaj).
Nasvet! Če je lega sedežne školjke na
avtomobilskem sedežu nezanesljiva in
prepokončna, lahko ta položaj izboljšate s
podstavitvijo odeje pod otroški sedež. Lahko pa
izberete tudi drug sedež vavtomobilu.
 Prepričajte se, da je ročaj za prenašanje 5 v
zgornjemu položaju A.
 Izvlecite avtomobilski varnostni pas in ga
potegnite preko otroške sedežne školjke.
 Jezička za zaponko zataknite v avtomobilsko
zaponko pasu 9.
suprotno od smjera vožnje (tako da dijete gleda
prema nazad).
Savjet! Ako dječje sjedalo stoji nesigurno ili
nagnuto na automobilskome sjedalu, ispod
dječjeg sjedala možete podložiti deku. Možete i
odabrati neko drugo sjedalo u automobilu.
 Provjerite je li ručka za nošenje 5 u uzdignutome
položaju A.
 Izvucite automobilski sigurnosni pojas i potegnite
ga preko dječjeg sjedala.
 Jezičac brave utaknite u bravu sigurnosnoga
pojasa 9.
32
 A medenceövet 10 helyezze be a gyermekülés
peremének mindkét oldalán található világoskék
színű övvezetőkbe 11.
Vigyázat! Az övet ne csavarjuk meg.
 A diagonális öv 12 meghúzásával feszítse meg a
medenceövet 10.
Vigyázat! Az autó övcsatjának semmi esetre
sem szabad a világoskék övvezetőben 11
feküdnie, illetve oly mértékben előre érnie, hogy
az (menetirányban) a világoskék övvezető 11
előtt legyen.
 Húzza a diagonális övet 12 a gyermekülés
fejvége möge.
 Akassza be a sötétkék diagonális övet 12 a
sötétkék övtartó 13 és a gyermekülés közé, amíg
az öv be nem akad.
Vigyázat! Az övet ne csavarjuk meg.
 Feszítse meg a diagonális övet 12.
33
 Položite medenični pas 10 v modri vodili za pas
11 na obeh stranskih robovih sedežne školjke.
Pozor! Pas ne sme biti zasukan!
 Zategnite medenični pas 10, tako da potegnete
diagonalni pas 12.
Pozor! Avtomobilska zaponka za pas 9 ne sme
ležati v svetlo-modremu vodilu za pas 11 ali
segati tako daleč naprej, da leži pred (v smeri
vožnje) vodilom za pas 11.
 Potegnite diagonalni pas 12 zadaj za vzglavje
sedežne školjke.
 Provucite zdjelični pojas 10 kroz svijetloplave
vodilice pojasa 11 s obje strane ruba dječjeg
sjedala.
Oprez! Pojas ne smije biti savijen.
 Zategnite zdjelični pojas 10 tako da povučete
dijagonalni pojas 12.
Oprez! Brava sigurnosnoga pojasa 9 ne smije
ležati u svijetloplavoj vodilici 11 niti dosezati
unaprijed toliko da se nađe ispred (u smjeru
vožnje) svijetloplave vodilice pojasa 11.
 Potegnite dijagonalni pojas 12 iza uzglavlja
dječjeg sjedala.
 Potisnite diagonalni pas 12 med temno modri
nosilec 13 in školjko sedeža do vpetja pasu.
Pozor! Pas ne sme biti zasukan!
 Napnite diagonalni pas 12.
 Uvucite dijagonalni pojas 12 između
tamnoplavog držača 13 i dječjeg sjedala, sve
dok se pojas ne zakvači.
Oprez! Pojas ne smije biti savijen.
 Zategnite dijagonalni pojas 12.
34
Kiszerelés
 Valamelyest húzza el a sötétkék övtartót 13 a
gyermeküléstől, hogy ki tudja akasztani a
diagonális övet 12.
 Nyissa ki az autó övcsatját 9, majd vegye ki a
medenceövet 10 a világoskék övvezetőből 11.
4.2 Így van helyesen
beszerelve a gyermekülés
Gyermeke biztonsága érdekében
ellenőrizze, hogy...
• a gyermekülés a menetiránnyal ellentétesen
van-e rögzítve,
• a gyermekülés csak akkor van a kisérőülésen
rögzítve, ha a frontoldali légzsák a
gyermekülésre nem tud hatni,
• a gyermekülés hárompontos biztonsági övvel
van-e rögzítve,
35
Odstranjevanje
Otvaranje
 Potisnite temno-modro držalo 13 nekoliko proč
 Pritisnite tamnoplavi držač 13 dalje od dječjeg
od sedežne školjke, da lahko izobesite
diagonalni pas 12.
 Odpnite avtomobilsko zaponko za pas 9 in
potegnite medenični pas 10 iz svetlo-modrega
vodila za pas 11.
4.2 Tako je otroška sedežna
školjka pravilno vgrajena
Zaradi varnosti vašega malčka
preverite, če...
sjedala kako biste mogli odvojiti dijagonalni pojas
12.
 Otvorite bravu automobilskog sigurnosnog
pojasa 9 i izvucite zdjelični pojas 10 iz
svijetloplavih vodilica pojasa 11.
4.2 Ovako je dječje sjedalo
pravilno ugrađeno
Radi sigurnosti djeteta,
provjerite...
• Je otroška sedežna školjka pritrjena v nasprotni
smeri vožnje
• je li dječje sjedalo pričvršćeno i okrenuto
suprotno od smjera vožnje
• Je otroška sedežna školjka pritrjena na
sopotnikovem sedežu le takrat, ko je sprednja
zračna blazina izklopljena.
• ako je dječje sjedalo pričvršćeno za suvozačevo
mjesto, na sjedalo ne može djelovati prednji
zračni jastuk
• Je otroška sedežna školjka pritrjena s 3točkovnim pasom,
• je li dječje sjedalo pričvršćeno pojasom s tri
točke
36
• a medenceöv 10 átfut-e a gyermekülés peremén
található két világoskék színű övvezetőn 11.
• a diagonális öv 12 átfut-e a lévő sötétkék színű
övtartón 13 és a gyermekülésen,
• az autó övcsatja 9 sem a világoskék
övvezetőben 11, sem a világoskék övvezető 11
előtt nem fekszik,
• az autóöv csatja feszes-e és nincs-e
megcsavarodva.
37
• Medenični pas 10 poteka skozi obe svetlo-modri
vodili za pas 11 na robu sedežne školjke,
• je li zdjelični pojas 10 provučen kroz obje
svijetloplave vodilice pojasa 11 na rubu dječjeg
sjedala
• Da diagonalni pas 12 poteka med temno modrim
držalom 13 in sedežno školjko,
• je li dijagonalni pojas 12 zataknut između
tamnoplavog držača 13 i dječjeg sjedala
• Da avtomobilska zaponka za pas ne leži 9 niti v
vetlo-modremu vodilu za pas 11 niti pred svetlomodrim vodilom za pas 11,
• da se brava automobilskoga sigurnosnog pojasa
9 ne nalazi niti u svijetloplavoj vodilici pojasa 11
niti ispred svijetloplave vodilice pojasa 11
• Je avtomobilski varnostni pas napet in ni
zasukan.
• je li automobilski sigurnosni pojas zategnut, te da
nije savijen.
38
5.
A napellenző felhelyezése
 Akassza be a napellenző 15 gumihurokjait 14
alulról a hordozókengyelen 5 lévő horgokba.
 Húzza a rugalmas szegélyt a hordozóülés felső
peremére.
 Akassza be a gumihurkokat 21 a hordozóülés
pereme alatti horgokba 22.
 Húzza feszesre a napellenzőt 15 úgy, hogy a
takarószegélyt ráhúzza a hordozókengyelre 5.
39
5.
Namestitev senčnika
 Namestite gumice 14 senčnika 15 s spodnje
strani na ročaj 5.
 Povlecite elastičen rob čez zgornji rob sedežne
školjke.
 Zataknite gumijaste zanke 21 na kljukice 22 pod
rob sedežne školjke za otroke.
 Zategnite senčnik 15, tako da povlečete rob
zložljive strehe prek ročaj 5.
5.
Postavljanje sjenila (tende)
 Uvucite gumene omče 14 sjenila 15 odozdo u
kukice na ručkama za nošenje 5.
 Povucite elastični opšiveni obrub preko gornjeg
ruba dječjeg sjedala.
 Uvucite gumene omče 21 u kukice 22 na rubu
autosjedalice za dojenčad.
 Izravnajte sjenilo 15 tako da njegov rub
prevučete preko ručke za nošenje 5.
40
6.
Travel System-kénti használat
Kérjük, tartsa be a babakocsi használati
utasítását!
A hordozóülés Travel System-ként minden olyan
babakocsi-alvázzal használható, ami „A típusú“
adapterrel rendelkezik, és a Britax/RÖMER
hordozóülésekkel való használatra engedélyezett.
Gyermeke biztonsága érdekében
FIGYELEM! Ez a Travel System nem alkalmas...
• ... ágy vagy bölcső helyettesítésére.
A babahordozó táskák, babakocsik és
sportbabakocsik csak szállításra használhatók.
• ... egynél több gyermek szállítására.
• ... iparszerű használatra.
• ... más alvázakkal együtt történő használatra.
41
6.
Uporaba kot Travel System
6.
Korištenje kao sustav za
putovanje
Prosimo, da upoštevate navodila za
uporabo otroškega vozička!
Molimo pridržavajte se uputa za uporabu
Vaših dječjih kolica!
Otroško sedežno školjko je mogoče uporabiti kot
Travel System z vsemi podvozji otroških sedežev,
ki so opremljeni z adapterjem „tipa A“ in so
odobreni za sedežne školjke Britax/RÖMER.
Dječja sjedalica se može kao putni sustav koristiti
na svim postoljima dječjih kolica, koja su
opskrbljena, adapterom „A-tipa“ i dopuštena za
korištenje RÖMER/Britax dječjih sjedalica.
Za varnost vašega dojenčka
Radi zaštite Vašeg djeteta
OPOZORILO! Ta Travel System ist ni primeren ...
UPOZORENJE! Ovaj sistem za putovanje nije
• ... kot nadomestek postelje ali zibelke.
Torbe, otroške in športne vozičke je dovoljeno
uporabljati le za prevažanje.
prikladan...
• ... za prevažanje več kot enega otroka.
• ... kao zamjena za krevet ili kolijevku.
Torbe za nošenje, dječja i sportska kolica smiju
se koristiti samo za transport.
• ... za gospodarsko rabo.
• ... za transport više od jednog djeteta.
• ... v povezavi z drugimi podvozji.
• ... za komercijalne namjene.
• ... u kombinaciji s drugim postoljima.
42
Gyermeke biztonsága érdekében
• Mindig biztosítsa gyermekét a hordozóülésben
övvel.
•
FIGYELEM! Győződjön meg róla, hogy a
hordozóülés biztonságosan össze van-e kötve a
babakocsival.
• A babakocsit soha ne a hordozóülésnél fogva
próbálja meg megemelni vagy tolni.
• Kattintsa be mindig a féket, mielőtt felhelyezné a
hordozóülést a babakocsira vagy levenné
onnan.
6.1 A hordozóülés felszerelése
babakocsira
 Kattintsa be a féket a babakocsi
útmutatója szerint.
 Készítse elő a babakocsit az útmutató szerint a
Travel System számára (pl. állítsa el a babakocsi
ülését, akassza ki az üléshuzatot).
43
Za varnost vašega dojenčka
• Otroka v otroški sedežni školjki vedno pripnite z
varnostnim pasom.
•
OPOZORILO! Prepričajte se, da je sedežna
školjka varno povezana z otroškim vozičkom.
Radi zaštite Vašeg djeteta
• Dijete uvijek vežite sigurnosnim pojasom za
dječje sjedalo.
•
UPOZORENJE! Provjerite je li dječje sjedalo
čvrsto povezano s dječjim kolicima.
• Nikoli ne prijemajte sedežne školjke z namenom,
da bi dvignili ali prestavili otroški voziček.
• Dječja kolica nikada ne smijete podizati niti gurati
tako, da držite za dječje sjedalo.
• Pred nameščanjem ali ponovnim
odstranjevanjem sedežne školjke na otroški
voziček vedno aktivirajte zavoro.
• Zakočite dječja kolica prije nego postavljate ili
skidate dječje sjedalo.
6.1 Namestitev sedežne školjke
na otroški voziček
 Zataknite zavoro tako, kot je opisano v
6.1 Ugradnja dječjeg sjedala na
dječja kolica
 Zakočite upravljač dječjih kolica, kao što
 Pripravite otroški voziček za Travel System tako,
 Pripremite dječja kolica za korištenje sustava za
navodilih za otroški voziček.
kot je opisano v navodilih za otroški voziček (npr.
nastavitev sedeža otroškega vozička,
odstranjevanje sedežne prevleke).
je opisano u uputama za uporabu kolica.
putovanje kao što je opisano u uputama za
uporabu kolica (npr. podesite sjedalo dječjih
kolica, skinite navlaku za sjedalo)
44
 Emelje a hordozóülést a babakocsi fölé
menetiránnyal ellentétes irányban.
Vigyázat! Soha ne kísérelje meg a hordozóülést
menetiránnyal egyező irányban rögzíteni a
babakocsira.
 Kattintsa be a hordozóülés rögzítőnyelveit 30
mindkét oldalon a rögzítőrésekbe 31.
Vigyázat! A hordozókengyel 5 felfelé húzásával
győződjön meg róla, hogy a babahordozó
biztonságosan össze van-e kötve a
babakocsival.
45
 Dvignite sedežno školjko v nasprotni smeri
 Iznad dječjih kolica podignite dječje sjedalo u
 Zapnite pritrdilna jezička 30 sedežne školjke
 Umetnite jezičke za pričvršćivanje 30 dječjeg
vožnje prek otroškega vozička.
Pozor! Sedežne školjke nikoli ne poskušajte
pritrditi na otroški voziček v smeri vožnje.
obojestransko v pritrdilno zarezo 31.
Pozor! Prepričajte se, da je sedežna školjka
varno povezana z otroškim vozičkom, tako da jo
povlečete za nosilni lok 5 navzgor.
smjeru suprotnom od vožnje.
Oprez! Nikada ne pokušavajte dječje sjedalo
namjestiti tako da je okrenuto u smjeru vožnje.
sjedala u otvore za pričvršćivanje na obje strane
31.
Oprez! Provjerite da li je dječja sigurno sjedalica
pričvršćena za kolica tako da ručku za nošenje 5
povučete prema gore..
46
6.2 A hordozóülés levétele a
babakocsiról
 Kattintsa be a féket a babakocsi
útmutatója szerint.
 Billentse a hordozóülés hordozókengyelét 5
felfelé A (lásd 3.2).
BABY-SAFE plus
 Nyomja fölfelé a Travel System adaptereknél a
hordozóülés mindkét oldalán a világosszürke
kireteszelő gombot 29.
 Emelje meg a hordozóülést addig, amíg a
rögzítőnyelvek 30 ki nem szabadulnak a
rögzítőrésekből 31.
Vigyázat! A művelet közben tartsa erősen a
hordozóülést.
 Most leemelheti a hordozóülést a babakocsiról.
47
6.2 Odstranitev sedežne školjke z
otroškega vozička
 Zataknite zavoro tako, kot je opisano v
6.2 Skidanje dječje sjedalice sa
dječjih kolica
 Zakočite upravljač dječjih kolica, kao što
 Zasukajte nosilno streme 5 za prenašanje
 Obrnite ručku za nošenje dječje sjedalice 5
BABY-SAFE plus
BABY-SAFE plus
 Na adapterjih za Travel System na obeh straneh
 Na adapterima za sustav za putovanje povucite
 Dvignite sedežno školjko toliko, da se pritrdilna
 Podignite dječje sjedalo dok se jezičci za
navodilih za otroški voziček.
sedežne školjke navzgor A (glejte 3.2).
sedežne školjke pritisnite navzgor svetlo sivo
odpahnilno tipko 29.
jezička 30 sprostita iz pritrdilnih zarez 31.
Pozor! Pri tem sedežno školjko trdno držite.
 Sedaj lahko sedežno školjko snamete z
otroškega vozička.
je opisano u uputama za uporabu kolica.
prema gore A (vidi 3.2).
s obje strane dječje sjedalice svijetlosivu tipku za
deblokadu 29 prema gore.
pričvršćivanje 30 ne oslobode iz otvora za
pričvršćivanje 31.
Oprez! Pritom čvrsto držite dječje sjedalo.
 Sada možete dječje sjedalo skinuti s dječjih
kolica.
48
7.
Ápolási leírás
A védőhatás fenntartása érdekében
• 10 km/h feletti ütközősebességgel történő
balesetnél előfordulhat, hogy a gyermekautósülésben nem feltétlenül látható károk
keletkeznek.
Ezért az ilyen gyermek-autósülést feltétlenül
cserélje ki. Kérjük, az ülést szabályszerűen
ártalmatlanítsa (lásd 7).
• Sérülések tekintetében rendszeresen
ellenőrizzen minden fontos alkotóelemet.
Győződjön meg arról, hogy a mechanikus
szerkezeti elemek kifogástalanul működnek.
• A gyermekülés sérüléseinek elkerülése
érdekében ügyeljen arra, hogy az kemény
objektumok közé ne szoruljon
(gépjárműajtó, ülésvezető sín stb.)
• Egy sérült gyermek autósülést (pl leesés után)
feltétlenül vizsgáltasson meg a gyártóval.
49
7.
Napotki za nego
Ohranitev varnostne funkcije
7.
Upute za održavanje
Očuvanje zaštitne funkcije
• V primeru trka s hitrostjo naleta preko 10 km/h
lahko pride do poškodb avtomobilskega
otroškega sedea, ki niso nujno opazne.
Tak otroški sede morate brezpogojno zamenjati.
Prosimo, da ga odstranite v skladu s predpisi
(glejte 7).
• U slučaju nesreće, pri brzini sudara većoj od 10
km/h, na dječjem sjedalu mogu nastati oštećenja
koja nisu uvijek vidljiva.
Obavezno zamijenite dotično dječje sjedalo.
Molimo, propisno se pobrinite za njegovo
zbrinjavanje (vidi 7).
• Redno preverjajte vse pomembne dele, glede
poškodb. Prepričajte se,da mehanski sestavni
deli delujejo neoporečno.
• Redovito provjeravajte da nije oštećen neki od
važnih dijelova. Provjeravajte rade li
besprijekorno mehanički sastavni dijelovi.
• Pazite, da se avtomobilski otroški sedež ne
zagozdi med ostre dele avtomobila (npr. vrata
avtomobila, vodila za sedeže itd.).
• Pripazite da dječje sjedalo ne ostane zaglavljeno
između tvrdih dijelova automobila (automobilskih
vrata, naslona između sjedala, itd.), te se tako
ošteti.
• Poškodovani otroški avtomobilski sedež mora
nujno pregledati proizvajalec (npr. pri padcu).
• Oštećeno automobilsko dječje sjedalo
(primjerice nakon pada) obavezno mora
pregledati proizvođač.
50
7.1 Az övcsat ápolása
Az övcsat működése lényegesen hozzájárul a
biztonsághoz. A övcsat működészavarai
túlnyomórészt szennyeződésekre vezethetők
vissza:
Működészavar
• A csat nyelvei a piros gomb megnyomása után
késleltetve ugranak ki.
• A csat nyelvei nem kattannak be (újra
kilökődnek).
• A csat nyelvei kivehető „klikk“ nélkül kattannak
be.
• A csat nyelveinek bevezetése fékezett módon
(tésztásan) történik.
• Az övcsat már csak fokozott erőráfordítással
nyitható.
Elhárítás
Így moshatja ki az övcsatot annak érdekében, hogy
az újra kifogástalanul működjék.
1. Az övcsat kiszerelése
 Nyissa ki az övcsatot 1 (nyomja meg a piros
gombot).
51
 Lazítsa meg az öveket (ld. 3.4).
7.1 Nega zaponke za pas
7.1 Održavanje brave pojasa
Pravilno delovanje zaponke za pas bistveno
prispeva k varnosti. Vzrok za nepravilno delovanje
zaponke je največkrat umazanija, ki se nabere v
njej:
Dobro djelovanje brave pojasa značajno doprinosi
povećanju sigurnosti. Razlog za loše djelovanje
brave pojasa najčešće leži u zaprljanosti brave.
Nepravilno delovanje zaponke prepoznate:
Smetnja u radu
• Po pritisku na rdeči gumb jezička izskočita
upočasnjeno.
• Po pritisku crvenog gumba jezičci brave sporo
iskaču.
• Jezička se ne zatakneta več (ponovno izskočita).
• Jezičci se više ne mogu utaknuti (iskaču van).
• Jezička se zatakneta brez glasnega »klika«.
• Jezičci se mogu utaknuti, ali ne čuje se "klik".
• Pri vstavljanju jezičkov čutite odpor (zaviranje).
• Kod utakanja jezičaca osjeća se otpor.
• Pas se odpne le z velikim naporom.
• Brava pojasa može se otvoriti samo uz veliki
napor.
Kako si pomagate
Rješenje
Zaponko lahko izperete, da bo spet neoporečno
delovala:
Bravu možete isprati kako bi opet besprijekorno
radila.
1. Odstranite zaponko za pas
1. Rastavite bravu pojasa.
 Odpnite zaponko za pas 1 (pritisnite na rdeči
 Otvorite bravu pojasa 1 (pritisnite crveni gumb).
 Otpustite pojaseve (pogledajte poglavlje 3.4).
gumb).
 Zrahljajte pasove (Glejte 3.4).
52
 Billentse hátra a gyermekülést, majd nyissa ki a
használati utasítást tartalmazó fikókot.
 Élére állítva tolja át azt a fémlemezt 19 az ülés
héjszerkezetében lévő övhasítékon 20, mellyel
az övcsat 1 a gyermekülésre van erősítve.
2. Az övcsat kimosása
 Az övcsatot legalább 1 órára tegye mosószeres
meleg vízbe 1. Ezután öblítse ki és hagyja
alaposan megszáradni.
3. Az övcsat beszerelése
 Élére állítva felülről levelé tolja át a fémlemezt 19
a huzatban lévő övhasítékon 20, majd az ülés
hélyszerkezetén.
Erősen húzza meg az övcsatot 1, ezzel
ellenőrizve a rögzítést.
Működészavar
• A csat nyelve 2 nem vezethető be az övcsatba 1.
Elhárítás
 Az övcsatot 1 a piros gomb megnyomásával
kireteszeljük.
53
 Nagnite sedežno školjko nazaj in odprite predal,
kjer so shranjena navodila za uporabo.
 Potisnite kovinsko ploščico 19, s katero je
zaponka za pas 1 pritrjena na sedežno školjko, v
pokončnem položaju skozi zarezo za pas 20.
 Nagnite dječje sjedalo unazad i otvorite odjeljak
u kojem se nalaze upute za uporabu.
 Provucite metalnu pločicu 19, kojom je brava 1
pričvršćena za dječje sjedalo, užom stranom
kroz prorez pojasa 20.
2. Izperite zaponko
 Zaponka naj bo 1 najmanj eno uro v topli vodi s
čistilnim sredstvom. Nato zaponko izperite in jo
temeljito osušite.
3. Ponovno namestite zaponko
 Potisnite kovinsko ploščico 19 pokončno od
zgoraj navzdol skozi zarezo za pas 20 v prevleki
in skozi sedežno školjko.
Krepko potegnite za zaponko 1, da preverite,
če je dobro pritrjena..
2. Isperite bravu pojasa.
 Bravu pojasa 1 ostavite barem 1 sat u toploj
vodi, u koju je dodano sredstvo za pranje suđa.
Nakon toga je isperite i ostavite neka se u
potpunosti osuši.
3. Sastavite bravu pojasa.
 Metalnu pločicu 19 užom stranom odozgo prema
dolje uvucite kroz prorez pojasa 20 u presvlaci i
kroz dječje sjedalo.
Snažno zategnite bravu pojasa 1 kako biste
provjeriti pričvršćenost.
Slabo delovanje zaponke prepoznate:
Smetnja u radu
• Jezičkov za zaponko 2 ne morete več vtakniti v
zaponko 1.
• Jezičke 2 više nije moguće utaknuti u bravu
pojasa 1.
Kako si pomagate
Rješenje
 S pritiskom na rdeči gumb sprostite zaponko 1.
 Pritiskom crvenog gumba oslobodite bravu
pojasa 1.
54
7.2 Tisztítás
Ügyeljen arra, hogy csak eredeti Britax/RÖMER
póthuzatot használjon, a huzat ugyanis a rendszer
működésének lényeges részét képezi. A póthuzat
kapható a szakkereskedésben vagy az ADAC-nál
(Német autóklub).
A gyermek autósülés huzat nélkül nem
alkalmazható.
• A huzatot lehúzhatja és finommosószerrel 30°Cos meleg vízzel kímélő programon mosógépben
kimoshatja. Kérjük, pontosan tartsa be a mosási
etiketten feltüntetett mosási tájékoztatót. Ha 30
°C foknál melegebb vízzel mosa a huzatot, a
huzatanyag színei kimosódhatnak. A huzatot ne
centrifugálja és semmi esetre se szárítsa
elektromos ruhaszárító gépben (különben
előfordulhat, hogy az anyag leválik a
párnázásról).
• A műanyagból készült alkotóelemek
szappanos oldattal lemsohatók. Ne használjon
erős szereket (mint pl. oldószer).
• Az öveket langyos szappanoldattal lemsohatja.
Vigyázat! A csat nyelveit 2 soha ne távolítsa el
az övről.
55
7.2 Čiščenje
7.2 Čišćenje
Pazite, da uporabite le originalno Britax/RÖMER
nadomestno prevleko, saj predstavlja prevleka
pomemben del v sistemu delovanja. Nadomestno
prevleko dobite v specializiranih trgovinah ali pri
ADAC-prodajnih mestih (nemški avtomobilistični
klub).
Koristite samo originalnu zamjensku presvlaku
Britax/RÖMER, jer je to vrlo važan dio za pravilno
funkcioniranje sustava. Zamjensku presvlaku
možete nabaviti u specijaliziranim trgovinama ili u
jednoj poslovnici ADAC-a. (Opći Njemački
Automobilni Klub)
Avtomobilskega otroškega sedeža ne smete
uporabljati brez sedežne prevleke.
Dječje se sjedalo ne smije koristiti bez
presvlake.
• Prevleko lahko snamete in jo operete v
pralnemu stroju pri 30°C – uporabite program za
občutljivo perilo. Bodite pozorni na navodila na
nalepki za pranje na prevleki. Če prevleko
operete pri večkot 30°C, se lahko blago za
prevleko razbarva. Prevleke ne smete ožemati
spomočjo centrifuge in je v nobenem primeru
sušiti v električnem sušilniku (Blago lahko odstopi
od blazinaste obloge).
• Presvlaku možete skinuti i oprati u perilici pri
30°C koristeći program za osjetljivo rublje i
sredstvo za pranje osjetljivog rublja. Pridržavajte
se uputa na etiketi za pranje presvlake. Ukoliko
je temperatura vode za pranje viša od 30 °C,
može doći do blijeđenja boje presvlake.
Presvlaku nemojte centrifugirati, te je ni u kojem
slučaju nemojte sušiti u električnoj sušilici (platno
se može odvojiti od podstave).
• Plastične dele lahko očistite z blago milnico. Ne
uporabljajte močnih čistilnih sredstev (kot npr.
topil).
• Plastične dijelove možete oprati u otopini
sapuna. Nemojte koristiti gruba sredstva, poput
razrjeđivača.
• Pasove lahko očistite z blago milnico.
Pozor! Nikoli ne odstranjujte jezičkov 2 od
pasov.
• Sigurnosne pojaseve možete oprati u mlakoj
otopini sapuna.
Oprez! Nikada nemojte skidati jezičke 2 s
pojaseva.
56
7.3 A huzat lehúzása
 Lazítsa meg az öveket annyira, amennyire csak
lehet (lásd 3.4).
 Nyissa ki az övcsatot 1 (nyomja meg a piros
gombot).
 Tolja el a fejtámaszt 16 a legalsó pozícióba (lásd
3.3).
 Nyissa ki a nyomógombokat 27 a bal és a jobb
oldalon a fejtámasz huzatán 16.
 Vegye le a fejtámasz 16 huzatát.
 Nyissa ki a nyomógombokat 27 a huzat
hátrészének 28 bal és jobb oldalán.
 Fordítsa rá a huzat hátrészét 28 az ülőfelületre.
 Fűzze át az öveket a huzat nyílásain.
57
7.3 Odstranjevanje prevleke
 zrahljajte pasove, kolikor je mogoče (glejte 3,4).
 Odpnite zaponko za pas 1 (pritisnite rdeči
gumb).
 Premaknite vzglavnik 16 v najspodnejši položaj
(glej 3,3).
 Odprite gumbe 27 levo in desno na prevleki
vzglavnika 16.
 Odpnite prevleko na naslonih za roke 16 .
 Ödprite gumbe 27 levo in desno na hrbtnem delu
28 prevleke.
 Namestite hrbtni del 28 prevleke na sedalno
površino.
 Pasove vdenite skozi izrez v prevleki.
7.3 Skidanje presvlake
 Otpustite sigurnosne pojaseve što je moguće
više (vidi 3.4).
 Otvorite bravu pojasa 1 (pritisnuti na crveni
gumb).
 Pomaknite uzglavlje 16 u najdonju poziciju (vidi
3.3).
 Otvorite pritisne gumbe 27 lijevo i desno na
presvlaci uzglavlja 16.
 Skinite presvlaku uzgavlja 16 .
 Otvorite pritisne gumbe 27 lijevo i desno na
stražnjem dijelu 28 presvlake.
 Sklopite stražnji dio 28 presvlake na površinu
sjedala.
 Uvucite pojaseve kroz otvore u presvlaci.
58
 Akassza ki a huzat gumigyűrűit 21 a
horgokból 22 a gyermekülés pereme alatt.
 Fűzze ki az övcsatot 1 a huzatból.
 Húzza a huzatot kissé felfelé, majd húzza rá a
nyíláson keresztül a fejtámaszra 16.
59
 Gumijaste zanke 21 prevleke snemite s kljukic
22 pod robom sedežne školjke.
 Izvlecite zaponko za pas 1 iz prevleke.
 Izvlecite prevleko nekoliko navzgor in jo
zavihajte z odprtino preko vzglavnika 16.
 Izvadite gumene omče 21 presvlake iz kukica 22
ispod ruba dječjeg sjedala.
 Izvucite bravu pojasa 1 iz presvlake.
 Povucite presvlaku malo prema gore i okrenite ju
zatim s otvorima preko uzglavlja 16.
60
7.4 A huzat felhúzása
 Végezze el a 6.3 pontban megadott lépéseket
fordított sorrendben.
 Vigyázat! Győződjön meg róla, hogy az övek
nincsenek-e elcsavarodva és megfelelően
vannak-e behelyezve a huzat övhasítékaiba 29 .
7.5 Az övek kiszerelése
 Vegye le a huzatot (lásd 6.3).
 Akassza ki a vállöveket 3 az összekötőelemből
17.
 Húzza ki a vállöveket 3 az övhasítékokból 6.
 Fűzze ki a vállpárnákat 26.
 Húzza ki a fém elemet 18, amivel az öv 3 a
gyermekülés alján rögzítve van.
61
7.4 Namestitev prevleke
 Postopek izvedite v obratnem vrstnem redu kot
je opisano v 6,3.
 Pozor! Prepričajte se, da pasovi niso zviti in so
pravilno vloženi v utore pasu 29 prevleke.
7.5 Odstranjevanje pasu
 Zategnite prevleko (glejte 6.3).
 Izvlecite ramenske pasove 3 iz povezovalnega
dela 17.
 Izvlecite ramenska pasova 3 iz zarez za pasove
6.
 Izvlecite ramenski blazinici 26 .
 Izvlecite kovinski del 18, s pasom 3 ki je pritrjen
pod otroško sedežno školjko.
7.4 Stavljanje presvlake
 Postupite obrnutim redoslijedom kako je opisano
u 6.3.
 Oprez! Osigurajte da sigurnosni pojasevi nisu
iskrivljeni i da su ispravno postavljeni u proreze
sigurnosnog pojasa 29 presvlake.
7.5 Skidanje sigurnosnog pojasa
 Skinite presvlaku (vidi 6.3).
 Izvadite ramene pojaseve 3 iz priključnog dijela
17.
 Izvadite ramene pojaseve 3 iz proreza
sigurnosnog pojasa 6.
 Izvucite jastučiće za ramena 26.
 Izvucite metalni dio 18, koji je sigurnosnim
pojasem 3 pričvršćen s donje strane dječjeg
sjedala.
62
 Tolja vissza az övgyűrűket a fém elem 18 rövid
oldalán, majd akassza ki őket.
 Most már lehúzhatja az öveket.
7.6 Az övek beszerelése
 Akassza a csat nyelveit 2 az övcsatba 1 (lásd
3.5).
 Húzza át a kiegészítő varrattal jelölt övhurkot
először a gyermekülés külső, majd belső
oldalnyílásán 23.
Vigyázat! Ne csavarja meg az öveket.
 Akassza be a fém elemet 18 az övhurokba
(először a fém elem 18 hosszú, majd a rövid
oldalát).
63
 Potisnite pentljo pasu na krajši stani kovinskega
dela 18 nazaj in jo snemite.
 Pomaknite natrag cijevi sigurnosnog pojasa na
kraćoj strani metalnog dijela 18 i izvadite ih.
 Sedaj lahko snamete pas.
 Sada možete skinuti sigurnosne pojaseve.
7.6 Vgradnja pasu
 Zataknite jezička v 2 zaponko pasu 1 (Glejte
7.6 Ugradnja sigurnosnih pojaseva
 Uklopite jezičke brave 2 u bravu sigurnosnog
3.5).
 Napeljite z dodatnim šivom označeno pentljo
pasu naprej preko zunanje potem pa tudi skozi
notranjo stransko zarezo 23 otroške sedežne
školjke.
Pozor! Ne zasukajte pasov.
 Zataknite kovinski del 18 v pentljo pasu (najprej
daljši, nato krajši kovinski del 18).
pojasa 1 (vidi 3.5).
 Uvucite sada s dodatnim šavom obilježenu cijev
sigurnosnog pojasa kroz vanjsk i zatim kroz
unutarnji rubni prorez 23 dječjeg sjedala.
Oprez! Sigurnosne pojaseve ne iskriviti.
 Postavite metalni dio 18 u cijev sigurnosnog
pojasa (najprije dužu, a zatim kraću stranu
metalnog dijela 18).
64
 Húzza meg az övet 3, amíg a fém elem 18 fel
nem fekszik a gyermekülés nyílásában.
 Fűzze át a vállöveket 3 a vállpárnákon 26 és az
övhasítékokon 6.
Vigyázat! Ne csavarja meg és ne cserélje fel a
vállöveket 3.
 Fűzze át a vállpárnákat 26 az összekötő gumival
a fejtámasz huzatának övhasítékain.
 Akassza be ismét a vállöveket 3 az
összekötőelembe 17.
65
 Potegnite pas 3, dokler se kovinski del 18 ne
namesti naravnost v odprtino sedežne školjke za
otroke.
 Povlačite sigurnosni pojas 3, sve dok metalni dio
18 ne nalegne točno u otvor dječjeg sjedala.
 Napeljite ramenska pasova 3 skozi ramenski
 Uvucite ramene pojaseve 3 kroz jastučiće za
blazinici 26 skozi zareze za pas 6.
Pozor! Ramenska pasova 3 ne smeta biti
zasukana ali zamenjana.
ramena 26 i proreze sigurnosnog pojasa 6.
Oprez! Ramene pojaseve 3 ne smiju biti
iskrivljeni ili zamijenjeni.
 Napeljite ramenski blazinici 26 s povezovalno
gumo preko zareze za pas prevleke vzglavnika.
 Zataknite ramenska pasova 3 ponovno v
povezovalni del 17.
 Uvicite jastučiće za ramena 26 spojnom
gumicom kroz proreze sigurnosnog pojasa
presvlake uzglavlja.
 Montirajte ramene pojaseve 3 ponovno u
priključni dio 17.
66
8.
Hulladékként történő elhelyezés
Kérjük, vegye figyelembe országa hulladékok
elhelyezésére vonatkozó rendelkezéseit.
A csomagolás hulladékként történő elhelyezése
Papírkonténer
Az alkotóelemek hulladékként történő elhelyezése
huzat
háztartása hulladék, termikus
felhasználás
műanyag
alkotóelemek
a jelölésnek megfelelően az arra
kijelölt konténerekben
fémrészek
fémkonténer
övszalag
poliészter-konténer
csat & nyelv
háztartásai hulladék
9.
Következő gyermekülés
Britax / RÖMER
Gyermek
autósülés
Vizsgálat és engedélyezés
ECE R 44/04 szerint
Csoport
testsúly
l
9 – 18 kg
• ECLIPSE
• KING plus
• DUO plus
• SAFEFIX plus
67
8.
Napotki za odstranjevanje
Prosimo, upoštevajte predpise za
odstranjevanje odpadkov vaše dežele.
Odlaganje embalaže
Zabojnik za papir
8.
Upute za pravilno zbrinjavanje
rabljenog sjedala
Pridržavajte se važećih propisa o zbrinjavanju
otpada.
Zbrinjavanje ambalaže
Odstranjevanje posameznih delov
kontejner za papir
Prevleka
Odpadna gaza, termična
reciklaža
Zbrinjavanje pojedinačnih dijelova
presvlaka
kućanski otpad, termička obrada
Deli iz plastičnih
mas
Ustrezna oznaka za v ta namen
predvideni zabojnik
plastični dijelovi
prema oznakama, u za to
predviđene kontejnere
Kovinski deli
Zabojnik za kovinske dele
metalni dijelovi
kontejner za metalni otpad
Pas
Zabojnik za poliester
pojasevi
kontejner za poliester
Zaponka & jeziček Odpadna gaza
brava i jezičci
kućanski otpad
9.
9.
Naslednji otroški varnostni sedež
Britax / RÖMER
avtomobilski otroški
varnostni sedež
Preverjen in potrjen po
ECE* R 44/04
Skupina
Teža telesa
• ECLIPSE
• KING plus
• DUO plus
• SAFEFIX plus
Druge vrste dječjih sjedala
Britax / RÖMER
Automobilsko dječje
sjedalo
Ispitano i potvrđeno prema
standardu ECE R 44/04
Skupina
Masa djeteta
l
9
do
18 kg
• ECLIPSE
l
9
do
18 kg
• KING plus
• DUO plus
• SAFEFIX plus
68
10. 2 éves garancia
A gyermek autós-/ kerékpárülés tekintetében
gyártási és anyaghibákra 2 éves garanciát
nyújtunk. A garancia időtartama a vásárlás napján
kezdődik. A vásárlás igazolása céljából a garancia
időtartama alatt kérjük, őrizze meg a kitöltött
garanciajegyet, az ön által aláírt átadási ellenőrző
szelvényt, valamint a pénztárbizonylatot.
Reklamáció esetén a garanciajegyet a
gyermeküléshez mellékelni kell. A Garancianyújtás
olyan gyermek autós-/ kerékpárülésekre
korlátozódik, melyek szakszerűen lettek kezelve,
és melyek tizsta és rendes állapotban lettek
visszarendelve.
A garancia nem terjed ki a következőkre:
• természetes kopási jelenségek és túlzott
igénybevétel által keletkező károk
• alkalmatlan vagy szakszerűtlen felhasználás
által keletkezett károk
Garanciális eset, vagy nem?
69
Anyagok:Valamennyi anyagunk magas
követelményeknek tesz eleget az UVsugárzással
szembeni színtartósság vonatkozásában. Ennek
10. 2 leti grancije
10. 2-godišnje jamstvo
Za ta avtomobilski otroški sedež velja dveletna
garancija v primeru tovarniške napake ali napake
pri materialu. Garancijski rok prične teči od dneva
nakupa Kot dokazilo shranite izpolnjeni garancijski
list, podpisan primo-predajni zapisnik, kakor tudi
dokazilo o nakupu zaradi dokazila o garancijskemu
roku.
Za ovo dječje sjedalo vrijedi dvogodišnje jamstvo
za slučaj tvorničke pogreške ili pogreške u
materijalima. Jamstveno razdoblje započinje
datumom kupnje. Kao dokaz kupnje, za vrijeme
trajanja jamstvenog razdoblja sačuvajte ispunjen
jamstveni list, potpisani primopredajni zapisnik, te
račun.
Pri reklamacijah je potrebno otroškemu
varnostnemu sedežu dodati garancijski list.
Veljavnost garancije je omejena le na otroške
sedeže, ki so bili ustrezno uporabljani in ki bodo
poslani v čistem in urejenem stanju.
U slučaju reklamacija, uz dječje sjedalo treba
priložiti i jamstveni list. Valjanost jamstva
ograničena je na dječja sjedala koja su bila pravilno
korištena i koja su vraćena u čistom i urednom
stanju.
Garancija ne zajema:
Jamstvo ne obuhvaća sljedeće:
• Naravna znamenja obrabe in škodo, nastalo
zaradi prevelike obremenitve
• pojave prirodnog trošenja materijala i oštećenja
nastala uslijed prevelikog opterećenja
• Škodo zaradi neprimerne ali neustrezne uporabe
• oštećenja nastala neprikladnim ili nepravilnim
korištenjem
Garancijska zadeva ali ne ?
Material (blago: Vsi naši materiali izpolnjujejo
visoke zahteve glede obstojnosti barv proti UVžarkom. Vendar pa vsi materiali počasi zbledijo, če
soizpostavljeni UV-žarkom. Pri tem ne gre za
Je li stvar jamstva ili nije?
Platneni materijal: Svi naši platneni materijali
ispunjavaju visoke zahtjeve glede postojanosti boja
na UV-zračenje. Ipak, svi će platneni materijali
70
ellenére minden anyag kifakul, ha UV-sugárzásnak
van kitéve. Itt nem anyaghibáról van szó, hanem
rendes kopási jelenségről, melyekért garanciát
nem vállalunk.
Csat: Amennyiben az övcsaton működési zavarok
lépnének fel, úgy azok túlnyomórészt
szennyeződésekre vezethetők vissza, melyek
kimoshatók. Kérjük, e tekintetben a használati
utasításban leírtak szerint járjon el.
Garancia esetén kérjük, haladéktalanul forduljon
szakkereskedőjéhez. Szakkereskedője
tanácsokkal és tettekkel segítségére lesz.
Reklamációs igények ügyintézése során
termékspecifikus leírási kulcsokat alkalmazunk.
Utalunk itt a kereskedőnél kiállított „Általános üzleti
feltételekre“.
Alkalmazás, ápolás, karbantartás
A gyermek autós-/ kerékpárülést a használati
utasításnak megfelelően kell kezelni. Nyomatékkal
utalunk arra, hogy csak eredeti tartozékok ill.
pótalkatrészek alkalmazhatók.
71
napako na materialu temveč za normalna
znamenja obrabe, ki pa jih garancija ne zajema.
Zaponka: Če se pojavijo motnje pri delovanju
zaponke za pas, so te večinoma posledica
umazanije, ki se lahko izpere. Upoštevajte
postopke ravnanja v navodilih za uporabo.
V primeru garancijske zadeve se takoj obrnite na
vašega prodajalca. Z veseljem vam bo svetoval in
pomagal. Pri obravnavi reklamacijskih zahtevkov
se uporabljajo načela odpisa, značilna za
posamezne izdelke. S tem vas želimo opozoriti na
splošno veljavne pogoje poslovanja pri prodajalcih.
Uporaba, nega in vzdrževanje
Avtomobilske otroške sedeže je treba uporabljati v
skladu z navodili za uporabo. Posebej opozarjamo
na to, da lahko uporabite samo originalno opremo
oziroma nadomestne dele.
izblijediti uslijed izlaganja UV-zračenju. Pri tome se
ne radi o pogreški u materijalu, već o uobičajenoj
pojavi istrošenosti, koju jamstvo ne obuhvaća.
Brava: Nastanu li smetnje u djelovanju brave
pojasa, to je najčešće posljedica nečistoća koje se
lako mogu oprati. Postupite prema postupcima iz
uputa za uporabu.
U slučaju traženja jamstva, svakako se obratite
prodavaču. On će vam pomoći savjetima i djelima.
Kod obrade reklamacijskih zahtjeva, koriste se
načela otpisa koja su karakteristična za
pojedinačan proizvod. Pri tome vam skrećemo
pozornost na važeće opće uvjete poslovanja
prodavača.
Uporaba, održavanje i čuvanje
Automobilsko dječje sjedalo treba koristiti u skladu
s uputama za uporabu. Naročito upozoravamo na
to da smijete koristiti samo originalnu opremu, tj.
originalne zamjenske dijelove.
72
73
11.
Garanciajegy / Átadási elenőrző szelvény
Név:
________________________________________________
Cím:
________________________________________________
Irányítószám:
________________________________________________
Hely:
________________________________________________
Telefon (körzetszámmal):
________________________________________________
E-Mail:
________________________________________________
________________________________________________
Gyermek autós-/
kerékpárülés:
________________________________________________
Cikkszám:
________________________________________________
Anyagszín (mintázat):
________________________________________________
Tartozék:
________________________________________________
74
Garanciajegy / Átadási elenőrző szelvény:
1. Teljesség
 ellenőrizve / rendben
2. Működésvizsgálat
- az ülés állítószerkezete
 ellenőrizve / rendben
- övbeállítás
 ellenőrizve / rendben
3. Sértetlenség
75
- ülés vizsgálata
 ellenőrizve / rendben
- anyagok vizsgálata
 ellenőrizve / rendben
- műanyag alkotóelemek vizsgálata
 ellenőrizve / rendben
Vásárlás időpontja:
___________________________________
Vevő (aláírás):
___________________________________
Kereskedő:
___________________________________
 Az autós-/ kerékpárülést megvizsgáltam,
és meggyőződtem arról, hogy az ülés
maradéktalanul átadásra került, és
valamennyi funkció teljességgel
műkördik.
 Vásárlás előtt elegendő információt
kaptam a termékről és funkcióiról, és
tudomásul vettem az ápolási és
karbantartási utasításokat.
kereskedő bélyegzője
11.
Garancijski list / primo-predajni zapisnik
Ime:
________________________________________________
Naslov:
________________________________________________
Poštna številka:
________________________________________________
Kraj:
________________________________________________
Telefon
(z omrežno skup.):
________________________________________________
E-Mail:
________________________________________________
________________________________________________
Avtomobilski otroški
sedež:
________________________________________________
Artikel-štev:
________________________________________________
Blago-barva (dizajn):
________________________________________________
Oprema:
________________________________________________
76
Primopredajni zapisnik:
1. Popolnost
 Preverjeno / v redu
 Preveril sem avtomobilski otroški sedež in
se prepričal, da bo sedež predan kompletno
in da vse funkcije delujejo.
- Prestavljivi mehanizem sedeža
 Preverjeno / v redu
- Nastavitev pasu
 Preverjeno / v redu
 Pri prodajalcu sem dobil zadostne
informacije o izdelku in njegovih funkcijah in
si zapomnil napotke o negi in vzdrževanju.
2. Preverjanje funkcije
3. Nepoškodovano
77
- Preizkus sedeža
 Preverjeno / v redu
- Preizkus materiala
 Preverjeno / v redu
- Preizkus plastičnih delov
 Preverjeno / v redu
Datum nakupa:
___________________________________
Kupec (podpis):
___________________________________
Trgovec:
___________________________________
Žig prodajalca
11.
Jamstveni list / Primopredajni zapisnik
Ime i prezime:
________________________________________________
Adresa:
________________________________________________
Poštanski broj:
________________________________________________
Mjesto:
________________________________________________
Telefonski broj
(s pozivnim brojem):
________________________________________________
E-pošta:
________________________________________________
________________________________________________
Automobilsko dječje
sjedalo:
________________________________________________
Broj artikla:
________________________________________________
Boja platna (desen):
________________________________________________
Oprema:
________________________________________________
78
Primopredajni zapisnik
1. Potpunost
 provjereno / u redu
 Provjerio sam automobilsko dječje sjedalo
i uvjerio se da je sjedalo predano cjelovito,
te da sve funkcije besprijekorno djeluju.
- mehanizam za namještanje sjedala
 provjereno / u redu
- namještanje pojaseva
 provjereno / u redu
 Kod trgovca sam prije kupnje dobio
dostatne informacije o proizvodu i
njegovim funkcijama, te sam primio na
znanje upute za održavanje i čuvanje
proizvoda.
2. Provjera djelovanja
3. Neoštećenost
79
- provjera sjedala
 provjereno / u redu
- provjera platna
 provjereno / u redu
- provjera plastičnih dijelova
 provjereno / u redu
Datum kupnje:
___________________________________
Kupac (potpis):
___________________________________
Trgovac:
___________________________________
pečat trgovca