Klik her for at downloade præsentationen (pdf)
Transcription
Klik her for at downloade præsentationen (pdf)
Generalforsamling referat. Dato & sted: Torsdag den 5. Oktober 2013 – kl.: 16:00 Dagsorden:/Tagesordnung: 1. Dirigent: Jesper Düwel – enstemmigt valgt/Einstimmig gewählt 2. Formandens beretning/Bericht des Vorsitzenden – Se nedenfor side 4/Siehe unten Seite 4 a. Formandens beretning godkendes af generalforsamlingen/Der Bericht des Vorsitzenden wird von der Generalversammlung genehmigt. 3. Fremlæggelse af revideret årsregnskab – se ”regnskab”/Vorlage des geprüften Jahresabschlusses – Siehe ”Medlemsinfo – Regnskab” a. 64 betalende medlemmer – 72 medlemmer totalt inkl. sponserer o.a./64 zahlende Mitglieder – 72 Mitglieder insgesamt inklusive Sponsoren u.a. b. Indtægter totalt kr. 48.029,89/Einnahmen c. Udgifter totalt kr. 47.087,44/Ausgaben Overskud kr. 942,45/Jahresüberschuss d. Egenkapital pr. 11.09.2013 kr. 32.163,12 – kontant på konto/Eigenkapital auf dem Bankkonto e. Generalforsamlingen godkender regnskabet/Die Generalversamlung genehmigt den Jahresabschluss. 4. Budget 2014 – se vedhæftet/Haushalt 2014 – siehe Anlage a. Bestyrelsen vil anvende flere midler til forskellige tiltag, f.eks. sociale arrangementer for medlemmer og forventer øget udgift til præmier./Der Vorstand schlägt verschiedene Gemeinschaftsinitiativen für die Mitglieder vor und erwartet erhöhte Kosten für Prämien u.a. b. Herreklubben skal som minimum have en kassebeholdning på ca. Kr. 20.000!/ Kassenstand im Herrenklub muss min. ca. kr. 20.000 sein! c. Generalforsamlingen godkender budget/Die Generalversamlung stimmt dem Haushalt 2014 zu. d. Kontingent for 2014 – uændret kr. 500,00 – godkendt./Mitgliedsbeitrag für 2014 – unverändert kr. 500,00 – wird zugestimmt. 5. Valg til bestyrelsen/ Vorstandswahlen a. Flemming Kehlet – genvalgt/Wiederwahl b. Finn Nielsen – genvalgt/Wiederwahl 6. Valg af suppleant: /Wahl von Stellvertretern a. Michael Jørn Petersen – genvalg/Wiederwahl b. Verner Bentzen – genvalg/Wiederwahl 7. Valg af revisor/Wahl von Kassenprüfern a. Kim Nielsen – genvalg/Wiederwahl b. Morten Lindekilde – genvalg/Wiederwahl 8. Indkomne forsalg: Ingen/Eingegangene Vorschläge – Keine! 9. Match form for den kommende sæson./Turnierformen für die kommende Saison a. Tællende turneringer for alle 18 hullers turneringer/Vorgabewirksame Turniere für alle 18 Loch-Turniere wie in diesem Jahr. b. Hulspilturnering – gentages/Das Lochspiel-Turnier wird in 2014 wiederholt. c. Ryder cup – i en ændret form/Ryder Cup in einer veränderten Form. d. Forsøg med alternative spilleformer ved serieafslutning. (Gunstart) Versuche mit alternativen Spielformen beim Serienabschluss! e. Præmier uddeles efter alle torsdags turneringer! Der opfordres til at såfremt man ikke kan deltage i præmieoverrækkelse at man har en ”stedfortræder” til at modtage præmien. Ikke udleverede præmier opbevares af bestyrelsen, medlemmerne skal selv søge for at henvende sig til bestyrelsen eller turneringsleder for udlevering af præmier, ikke afhentede præmier udloddes ved sæsonafslutning!/Die Siegerehrung und Prämienverteilung wird nach jedem Donnerstag-Turnier durchgeführt. Kann man bei der Siegerehrung nicht anwesend sein, soll man möglichst einen Stellvertreter benennen, der die Prämie entgegen nimmt. Nicht verteilte Prämien werden vom Vorstand aufbewahrt und müssen vom Gewinner baldmöglichst abgeholt werden. Nicht abgeholte Prämien werden beim Jahresabschlussturnier verlost! f. Match dame mod herreklubben – afholdes ikke næste år!/Match Damen/Herrenklub – wird 2014 nicht durchgeführt i. Dette års match efter ønske fra dame klubben blev spillet om tirsdagen. Herreklubben var arrangør – få tilmeldte. En del forvirring omkring hvorfor, hvem etc./Das Match wurde dieses Jahr auf Wunsch vom Damenclub-Vorstand an einem Dienstag gespielt, obwohl der Herrenclub Veranstalter war – nur wenige Herren nahm teil. Verwirrung: Warum, Wieso? g. 9 hullers turnering – aflevering af scorekort præciseres og ændres til næste år./9 Loch-Turniere – Die Scorekarten müssen nach 9 Löchern abgeliefert werden! – die Konditionen werden nochmals präzisiert 10. Eventuelt / Sonstiges a. Ole T. – brug af egenkapital? - hvordan med bus til næste år? Helge J. måske kan vi have ordningen endnu næste år!/ - Verwendung vom Eigenkapital? – wie mit Bus in 2014? Helge J.: Erwartet das wir die Vereinbarung noch 1 Jahr haben können! b. Sven Dassel – kan vi gøre noget for højhandicapper +36 i at blive indlemmet i herreklubben på dispensation? / Können wir etwas für die Hochhandicapper 36+ machen – diese im Herrenclub mitnehmen? i. Delte meninger – overvejende stemning for at kravet til HCP for medlemmer skal overholdes. Bestyrelsen kan give dispensation./Geteilte Meinungen – überwiegend Stimmung, dass die HCP-Begrenzung eingehalten werden muss. Der Vorstand kann Ausnahmen erteilen! ii. Dieter B. – Evt. sætte maks. antal deltagere i herreklubben f.eks. 80 medlemmer – anvende ventelister for nye medlemmer. Ikke tillade spillere med højere HCP som medlemmer!/ - evtl. eine maximale Anzahl z.B. 80 Mitglieder – dann mit Wartelisten arbeiten für neue Mitglieder! Ausnahmen vermeiden! iii. Herreklubben sender en officiel statement til Klubben hvilke regler og holdninger der er gældende for medlemskab./Der Vorstand wird eine offizielle Stelllungnahme bezüglich unserer geltenden Regeln an den Vorstand des Golfclubs senden. c. Fastholde tiderne (15.00 – 17.00) for afvikling af turneringer for det sociale element./An den Donnerstags-Startzeiten wird festhalten. d. Udvidelse af startblokke kan være nødvendigt ved flere medgelemmer (Bestyrelsen)/Weitere Startzeiten können notwendig werden bei steigender Mitgliederzahl (Vorstand) e. Eckhart – undtagelse ved opfyldte starttider at give dispensation for tidligere/senere start!/Kann eventl. die Erlaubnis für eine frühere/spätere Startzeit erteilt werden, wenn alle Startzeiten bereits ausgebucht sind? i. Bedstyrelsen arbejder med punktet – og tilretter om nødvendigt/ Der Vorstand bearbeitet diese Punkte – Anpassung, wenn notwendig. Generalforsamlingen sluttede i god ro og orden ca. kl. 17.15 / Die Generalversamlung wurde um ca. 17.15 ordnungsmäß abgeschlossen. Formandens beretning 2013 Endnu en god sæson for Herreklubben er overstået. Det har været en sæson bestående af traditioner, og lidt nyt. Noch eine gute Saison im Herren-Club ist vorbei. Es war eine Saison, die aus Traditionen und wenig Neuem bestand. Vi har i år været 72 medlemmer af Herreklubben, hvilket svarer nogenlunde til antallet sidste år. Vi håber alle har haft en god sæson og glæder os til at se alle igen til næste sæson. In diesem Jahr hatten wir 72 Mitglieder im Herren-Club, was in etwa der Zahl des Vorjahres entspricht. Wir hoffen, dass alle eine gute Saison hatten und freuen uns darauf, Euch alle wieder in der nächsten Saison zu begrüssen. Herreklubbens medlemmer har været meget gode til at deltage i klubbens turneringer, stor ros for det. Vi håber også fremover, at vores medlemmer støtter op om de arrangementer klubben afholder. Die Mitglieder vom Herren-Club haben sich gut bei den Klub-Turnieren beteiligt, großes Lob dafür. Wir hoffen dass unsere Mitglieder auch in die Zukunft die Veranstaltungen im Klub unterstützen. Traditionen tro startede vi ud i januar måned med kegling på Sct. Knudsborg i Flensborg. Som sædvanlig var arrangementet godt besøgt, og efter en lige match vandt Tyskland alligevel meget overbevisende. Menuen efterfølgende blev nydt med største velbehag og Danmark gjorde deres for at drukne nederlaget. Bestyrelsen takker Flemming B. Petersen for et godt arrangement og ser frem til næste dyst på Sct. Knudsborg, som Flemming har bestilt til den 10. januar 2014. Laut Tradition begannen wir im Januar mit Kegeln in Sct. Knudsborg in Flensburg. Wie üblich, war die Veranstaltung gut besucht, und nach einem ausgeglichenen Match gewann Deutschland noch sehr überzeugend. Das Menü wurde anschließend mit dem größten Vergnügen genossen und Dänemark tat seinen Teil, um die Niederlage zu ertränken. Der Vorstand möchte Flemming B. Petersen für eine gute Veranstaltung danken und wir freuen uns auf das nächste Spiel in Sct. Knudsborg, das Flemming für den 10. Januar 2014 bestellt hat. Den 7. marts var der kaldt til informationsmøde og det var glædeligt at se såvel gammelkendte ansigter samt en del nye, som efterfølgende valgte at melde sig i Herreklubben. Der var mødt ca. 40 mand op og efter en god gang mad, blev sæsonen 2013 præsenteret. Am 7. März wurde zum Informationstreffen eingeladen, und es war erfreulich, sowohl bekannte Gesichter als auch einige neue zu sehen, die anschließend beschlossen, dem Herren-Club beizutreten. Wir waren ca. 40 Mann, und nach einem guten Essen wurde die Saison 2013 vorgestellt. Der var planlagt 28 torsdagsturneringer og det lykkedes i år at få sponsorer til alle vore matcher. I alt har vi haft 23 sponsorer, heraf en del nye, som vi hermed gerne vil takke for deres støtte, uden deres sponsorat ville det ikke være muligt at have de flotte præmier vi har haft gennem sæsonen. Turneringerne i serie 2,3,4 og 5 er alle afviklet som tællende matcher og alle afviklet over Golfbox. Bestyrelsen mener afviklingen er forløbet tilfredsstillende. Es waren 28 Donnerstagsturniere geplant und in diesem Jahr war es uns gelungen, Sponsoren für alle unsere Turniere zu bekommen. Insgesamt haben wir 23 Sponsoren, darunter auch einige neue, denen wir hiermit gerne für ihre Unterstützung danken. Ohne deren Sponsoring wäre es nicht möglich, die tollen Preise in der gesamten Saison zu haben. Die Turniere in den Serien 2,3,4 und 5 wurden alle als vorgabewirksame Turniere gespielt und alle über Golfbox abgewickelt. Der Vorstand ist der Meinung, dass die Abwicklung zufriedenstellend war. Vi valgte i år at tage Ryder Cup (Grenz Cup) matchen af programmet og erstatte den med en hulspilsturnering. Som et nyt tiltag var det rart at se den gode tilslutning til turneringen, som blev afviklet med gruppespil, semifinaler og finale. Tak til Claus B. Christensen for afvikling af turneringen. Wir entschieden uns dieses Jahr den Ryder Cup (Grenz Cup) aus dem Programm zu nehmen und durch ein Lochspiel-Turnier zu ersetzen. Als neue Initiative war es schön die gute Teilnahme am Turnier, die mit Gruppenspielen, Halbfinale und Finale abgewickelt wurde, zu sehen. Danke an Claus B. Christensen für die Abwicklung des Turniers. Herreklubben udsatte i år en præmie, til den første spiller i Herreklubben der kunne præstere et Hole in One i en af vores matcher, denne præmier kom vi dog ikke af med, så den må gå videre til næste sæson. Der Herren Club hat in diesem Jahr einen Preis für den ersten Spieler im Herren-Club, der ein Hole in One in einem unserer Spiele machen könnte, ausgesetzt. Diese Prämie wurde noch nicht vergeben und wird in die nächste Saison überführt. Taigas Challenge blev i år til Greystone Cup, tak til Finn Nielsen for at overtage denne turnering. Taigas Challenge wurde dieses Jahr zu Greystone Cup. Vielen Dank an Finn Nielsen für die Übernahme dieses Turnier. Derudover var der naturligvis den gennemgående turnering til Årets Spiller og Eclectic Turneringen. Darüber hinaus hatten wir auch die durchgehenden Turniere für Spieler des Jahres und Ecletic. Herreklubben er også i år sponsor for Årets Rookie hos Ællingerne. Vi glæder os til næste år at kunne byde Jan Walter velkommen i Herreklubben Han gik i år fra hcp. 54,0 til 31,7. Der er på nuværende tidspunkt allerede 5 mand fra årets ællinger, som alle er kommet godt under hcp. 36, der har vist interesse for at spille i Herreklubben næste år, og dem glæder vi os til at tage imod. Der Herren-Club ist auch in diesem Jahr Sponsor für den Rookie des Jahres bei den „Ællinge“. Wir freuen uns, nächstes Jahr Jan Walter im Herren-Club zu begrüßen. Er ging in diesem Jahr von HCP 54,0 auf 31,7. Es gibt derzeit bereits 5 Männer von den diesjährigen „Ællinge“, die alle deutlich unter HCP 36 sind, die Interesse am Herren-Club gezeigt haben. Wir freuen uns, sie zu begrüssen. Vejret har været med os i år i forhold til sidste år, og der har været en meget tilfredsstillende deltagelse i vores torsdags matcher, det har været dejligt at se den store tilslutning. Der har kun været 3 matcher som ikke blev gennmført 100%. To af matcherne i Serie 1 måtte desværre aflyses, da banen endnu ikke var spilbar efter den hårde vinter, og matchen den 26. juni blev kun gennmført af ganske få medlemmer, som trodsede regnen, men ikke nok til at den var præmie givende. Das Wetter hat sich dieses Jahr von der guten Seite gezeigt, im Vergleich zum letzten Jahr. Es war eine sehr zufriedenstellende Teilnahme an unseren Spielen am Donnerstag; es war toll, die großen Teilnahme zu sehen. Es gab nur drei Spiele, die nicht zu 100% durchgeführt wurden. Zwei der Spiele in Serie 1 musste leider abgesagt werden, da der Platz nach dem harten Winter noch nicht bespielbar war, und das Spiel am 26. Juni wurde nur von einigen Mitgliedern durchgeführt, die dem Regen getrotzt haben, aber leider nicht genügend, dass es Preisverleihung gab. Første udflugt foregik den 4. maj til Middelfart, hvor der var 24 deltagere. Banen bød på gode udfordringer, blandt andet på grund af en strid blæst der stod ind fra Lillebælt, men vi havde alle en god dag, dog med lidt trafikale problemer på hjemvejen, da der samme dag var Lillebælt Maraton. Tak til Claus og Verner for et godt arrangement og tak til Helge, som endnu engang styrede bussen godt frem og tilbage. Der erste Ausflug fand am 4. Mai statt und ging mit 24 Teilnehmern nach Middelfart. Der Platz bot gute Herausforderungen, teils wegen einen starken Wind, der von dem Kleinen Belt kam, aber wir alle hatten einen guten Tag. Auf dem Rückweg gab es jedoch einige Verkehrsprobleme, weil der Lillebælt-Marathon am gleichen Tag statt fand. Danke an Claus und Verner für eine gute Veranstaltung und Danke an Helge, der wieder den Bus gut hin und zurück gelenkt hat. Årets weekendtur gik til Lübeck-Trawemünde området, hvor der spillet på Maritim Golfpark Ostsee lørdag og Lübeck-Trawemünde Golfclub om søndagen. Overnatningen var henlagt til Hotel Grüne Jäger, og der var næppe nogen der gik hverken sulten eller tørstig i seng. Specielt Lübeck-Trawemünde Golfclub var en god oplevelse, og banen er allerede nu booket til næste år. Tak til Christian og Michael for en godt tilrettelagt tur. Das Wochenende ging in den Bereich Lübeck-Travemünde. Am Samstag wurde in dem Maritim Golfpark Ostsee gespielt und im Lübeck Travemünde Golf Club am Sonntag. Übernachtung war im Hotel Grüner Jäger gebucht und es war kaum Jemand der hungrig oder durstig zu Bett ging. Besonders der Lübeck Travemünde Golf Club war ein gutes Erlebnis und wurde schon für das nächste Jahr gebucht. Danke an Christian und Michael für eine gut organisierte Reise. Årets sidste udflugt var henlagt til Kietzeberg Golf Club og på trods af ny priklede greens, som udløste lidt rabat, var det en god oplevelse. Tak til Michael og Christian for planlægningen og til Helge for god og sikker kørsel. Der letzte Ausflug ging zum Kietzeberg Golf Club und trotz der neu gelöcherten Grüns, die ein wenig Rabatt ausgelöst hatten, war es eine gute Veranstaltung. Vielen Dank an Michael und Christian für die Planung und Helge für eine gute und sichere Fahrt. Årets match mod Dameklubben blev en lidt tam affære, da der desværre var ganske få tilmeldinger fra Herreklubben, hvorvidt denne match skal fortsætte må tages op til vurdering. Das Match dieses Jahr gegen den Damen-Club war eine ziemlich zahme Angelegenheit, da es leider nur wenige Teilnehmer aus der Herren-Club gab. Ob das Spiel auch weiterhin abgewickelt werden soll muss diskutiert werden. Vores egen bane har vi spillet i to versioner i denne sæson. Renoveringen af nogle af de gule teesteder trak lidt ud, og de første par måneder blev rød og hvid taget i brug. Greenkeeperne har gjort en god og solid indsats for at få banen til at stå godt i denne sæson og det er lykkes rigtig flot. Der er foretaget mange forbedringer på og omkring banen de to sidste år, som har gjort vore hjemmebane mere attraktiv. Senest har vi fået ny beplantning på banen mellem nogle af hullerne, et projekt der give nye vinkler på banen, og som med tiden, når træerne vokser til, nok skal give sine udfordringer. Tak til greenkeeperne, vi håber de fortsætter det gode arbejde. Unseren eigenen Platz haben wir in zwei Versionen in dieser Saison gespielt. Die Renovierung einiger der gelben Abschläge zog sich ein wenig hin, und die ersten paar Monate waren rot und weiß im Einsatz. Die Greenkeeper haben einen guten und soliden Einsatz erbracht, um den Platz auch in dieser Saison gut herzurichten. Es wurden viele Verbesserungen auf und rund um den Platz in den letzten zwei Jahren gemacht, die aus unserem Sicht unseren Platz noch attraktiver gemacht haben. Kürzlich haben wir Neuanpflanzungen auf dem Feld zwischen einigen der Löcher gesehen, ein Projekt, das neue Blickwinkel auf dem Platz gibt, und mit der Zeit, wenn die Bäume wachsen, genug, Herausforderungen geben wird . Vielen Dank an unsere Greenkeeper, wir hoffen, dass sie auch weiterhin die gute Arbeit fortsetzen werden. Vi har haft et godt samarbejde med klubbens bestyrelse og drifselskabet. Allerede i november måned sidste år var der indkaldt til planlægningsmøde for denne sæson. Denne tidlige planlægning og den gode dialog der løbende har været, har medvirket til at vi har kunnet afvikle vores sæson uden de store forhindringer. Wir hatten eine gute Zusammenarbeit mit dem Vorstand des Clubs und der Betreibergesellschaft. Bereits im November letzten Jahres wurde die Planung für diese Saison gemacht. Diese frühe Planung und der gute Dialog während der Saison hat geholfen, dass es uns gelungen ist, unsere Saison ohne größere Hindernisse abzuwicklen. Et vigtigt punkt i Herreklubben er at kunne få noget godt at spise efter runden, og også i denne sæson er vi blevet betjent godt i vores restaurant. Tak til Hans for den første del af sæsonen og til Benniksgaard Hotel for anden halvdel. Ein wichtiger Punkt im Herren-Club ist, nach der Runde etwas Gutes zu essen. Auch in dieser Saison, haben wir gutes Essen in unserem Restaurant bekommen. Danke an Hans für den ersten Teil der Saison und an Benniksgaard Hotel für das zweite Halbjahr. Til slut vil jeg gerne takke den øvrige bestyrelse for et godt samarbejde og endnu engang takke alle vores sponsorer, vi håber det også i den kommende sæson vil være så stor opbakning fra sponsorsiden. Tak for i år. Schließlich möchte mich bei den anderen Vorstandsmitgliedern für die gute Zusammenarbeit und noch einmal ganz herzlich bei unseren Sponsoren bedanken. Wir hoffen, dass es auch in der kommenden Saison eine starke Unterstützung auf der Sponsor-Seite geben wird. Danke für dieses Jahr.