Konsultationen - Caroline Fibæk
Transcription
Konsultationen - Caroline Fibæk
”Ærøsund” Modtagelse ÆRØSUND Motorfærgen »Ærøsund« blev kølstrakt ved Husumer Schiffswerft den 28. December 1959, døbt den 19. Marts 1960, søsat den 27. Marts. Færgen er bygget på Måneder. Færgen faar Certifikat til 700 Passagerer og Plads til 40-42 Biler eller 6 Jernbanevogne. Den er Danmarks længste private Auto-Passagerfærge og sydfynske Øhavs største og hurtigste Færge (13 Knob), saaledes at Rejsen Svendborg-Ærøskøbing direkte kan gennemføres paa godt 1 Time. Færgen er bygget af Staal til Bureau Veritas højeste Klasse med Isforstærkning og udrustet saaledes, at den har Certifikat til korte internationale Ruter. Den er dobbeltskruet, har Dobbeltbund og er forsynet med Bovror for sikrere Manøvrering. Hovedmaskineriet er to Stk. 8-cyl, 4 Takts MAK Dieselmotorer. Hjælpemaskineriet er MBW. Færgen er udstyret med alle tekniske Hjælpemidler, har Terma Radar, Radiosender, Ekkolod og Pejler. I alle Saloner og Kahytter er Aircondition. Det elektriske Anlæg er baseret på Vekselstrøm. »Ærøsund« har som første danske Færge Fjernsyn med en særlig Antenneordning, indstillelig til saavel danske som tyske Fjernsynsprogrammer. The keel laying for the »Ærøsund« ferry took place at Husumer Schiffsweft on December 28th 1959, it was christened on March 19th 1960, and was subsequently launched on March 27th of the same year, meaning it was built in 5 months. The ferry will be certificated to carry 700 passengers and 40-42 cars, or 6 railway wagons. It is Denmark’s longest private car and passenger ferry, and the biggest and fastest ferry (13 knots) of the South-of-Funen Archipelago, crossing from Svendborg to Ærøskøbing in about an hour. The ferry is made of steel of the highest standard of the Bureau Veritas, is reinforced to ensure safe operation in ice, and is fully equipped to operate short international crossings. It is equipped with a twin screw, a double bottom, and a bow rudder to facilitate manoeuvrability. The ferry is equipped with top of the range technical facilities, including thermal radar, a radio transmitter, an echo sounder, and a direction finder. All lounges and cabins are air-conditioned, and the ferry has AC-powered electricity. The »Ærøsund« is the first Danish ferry to provide access to both Danish and German television programmes by way of TV-receivers with a special aerial system. Die M/F Ærøsund wurde am 28. Dezember 1959 in der Husumer Schiffswerft auf Kiel gelegt, am 19. März 1960 getauft, am 27. März zu Wasser gelassen. Die Fähre wurde innerhalb von 5 Monaten gebaut. Die Fähre bekommt ein Zertifikat für 700 Passagiere und Platz für 40-42 Autos oder 6 Eisenbahnwagen. Sie ist Dänemarks längste private Auto-Passagierfähre und die größte und schnellste Fähre in der so genannten Dänischen Südsee (13 Knoten), so dass die Überfahrt von Svendborg nach Ærøskøbing in gut 1 Stunde durchgeführt werden kann. Die Fähre wurde aus Stahl gebaut, um die höchste Klassifikation von Bureau Veritas zu bekommen mit Eisverstärkung und so ausgerüstet, dass sie das Zertifikat für kurze internationale Routen hat. Sie hat eine Doppelschraube, Doppelboden und ist für sichereres Manövrieren mit einem Bugrohr versehen. Die Fähre ist mit allen technischen Hilfsmitteln ausgerüstet, hat Terma Radar, Radiosender, Echolot und Peilanlage. In allen Salons und Kajüten gibt es eine Klimaanlage. Die elektrische Anlage wird mit Wechselstrom betrieben. Die Ærøsund hat als erste dänische Fähre Fernsehen mit einer besonderen Antennenanlage, so dass sich sowohl dänische als auch deutsche Fernsehprogramme einstellen lassen. « d n u s ø r Æ » a a p k Tre Dæ ist mit drei Decks nd su rø Æ re äh F ie D has three decks. agendeck sind drei y W rr fe m « de nd er su nt U rø . ut »Æ ba ge The bygget med tre ere are three cagetrennt von Kü, th er et « ck ht ic nd de er r su ca ng rø ei e »Æ th en en üt ow aj el Færg et er indrettet B separated by kitchen sections and K bereichen und Durchgang neben kk æ nd og V er nd U en ns Dæk. to an officers’ ch um für das Reøkkenregioner bi ra on K ts ti al af di t th ad il en sk in uf , ad A ay r, d te ew un yt ag se a pass tre Kah r the restau- Mes personal. Das Restaurant serviert esse og Opfo M n om de ro ru fo ng vi ng li ga a m d rant s an og Genne e. hot and cold stau nspersonalet. mes th io at bo ur e ta rv es se s auch warme Gericht R al ho r e lt w fo ka f, l af st oh w nt so ra holdsrum fzüe kiterer saavel koldt, führen zwei Warenau restaurant. From th he e üc th K r in de ls on ea V m Restaurationen serv ks, wo sich jeweils askineriet er placeevators operate betec m el D t ed ei gh ov dr ei H n fr t. le o al rm tw va zu en m ge ch so ks zwischen Haupts. There are pantriering for Mandskaec pt D ck A de en m e al so re hm th ge sc l li r n al te de n f ag ee t au w re as well as on the r to Vareelevatosowie auf dem Pros re ck ck fø de t de en ne g ad ke in w en øk e m K th ro ra P F d on un es bet. rry has an autotry befindet. Die or der er Pantry fe an hv P he T k, ne . æ ei ck D e de ck tr e de le ad en al en ad l en om rer ti romenadedæk- pr ally opened bow gate, known as a m klappe ist automatisch und wird »TorP og e en kk dæ ge in ic Bug paa V bar Bovport mat ft lø k l) genannt. is at m to «. au th er ou skegab« (Dorschmau »Cod M ket. Det ab«. – saakaldt »Torskeg makönunge, decorated in on aus Mahagoni al lo S t es en rg la oß e gr th Im In to dass ahogni kan Bordees can be removed entfernt werden, so bl e ta ch e is th T , e di ny n ga ne ho I den store Salon i M iver Plads til Danwhilst in the 27-foot Tanzfläche hat. Im 9 bl r, r ne oo ei de fl r e a fü sa nc tz s, da la a ne P te er an fj ea m cr ne ist ein Kiosk mit lange Skorsten er ill find a souvenir in w te er et rs ns M or ge 9 ch en n S ss de pa en I , . ng el lv la nn m fu segu ichtet sowie eine ant bar made of ouvenirs e.t.c. og er eg S el ng ed ei ry . m w ve sk us a io d rs K an ni t te ve k, et ou os indr s Palisander – i Palisander – ki lian rosewood – »Ærøsund« is S au ar B ar t B re te ne er ffi ni ra ffi et ra eg hr razi en m in Denmark to se etwas ganz Neues auf Fähren auf indenrigs Fær- B a y rr pa t fe c ny ti lt es he m t do ge t no rs fi auch ogsaa well as the komfortabelt the en und Salons as üt er aj ns er K bi on ie ca al D S he n. og T r te r. te ou ba yt sr a nd ger. Kah ndt danske have . Es wurden rnished, with Inla ve et fu an ht ly ic is ab er lv rt ng de fo ei er m er co em D e . qu ar ges indrettede of Danish sind be dänische Lampen verwendet. e Armstole loun ly ks rt fi pa e , D ng . ti er gh kt li fe ic ef er se belysnings stringer i atmosph ntaining cute armchairs and teilwei nen Armstühle und die Sofas ol P e ld fu ag sm es og Sofaern rø Mø- design, co fully upholstered by Ærø Die schö ackvoller Polsterung in weÆ af rt fø ud er r ve mit geschm sofas beauti skiftende Far urden von der Firw n be . ar in F as . n in ag de as m ln el ag se øb ch M belm in hergestellt. ma Ærø Møbelmagas I Anledning af Dampskibsselskabet Ærøs Nybygning MF »Ærøsund« i Morgen Kl. ca. 15.50 ankom mer til sin Hjemstedsby vil der blive arrangeret en festlig Modtagelse. Havnens Flagallé er sat, et Musikkorps misice rer fra Kl. 15, og man henstiller, at Ærøskøbing i øvrigt stil ler i sin smukke Flagdragt og dermed tilkendegiver ikke blo t sin Velkomst til Færgen med ogsaa de mange inden- og ude nlandske Gæster, der kommer med. Efter Ankomsten til Ærøskøbing bliver der Lejlighed til Publikum at gaa om Bo rd og se Færgen. Saavel Radio som Fjernsyn vil være med paa Prøveturen. When the M/F »Ærøsund« – Ærø Steam ship Company’s brand new ferry – arrives at her new hom e town at about 3.50 pm tomorrow, she will be welcomed with a festive reception. A row of flags will be hoisted on the harbour, a marching band will play from 3 pm, and the citizens of Ærøskøbing are encouraged to come out in ful l force waving the beautiful colours of our flag, welcoming not only the ferry but also the many guests from Denmark and abroad. When the ferry has arrived, the public will be inv ited on board to explore the ferry for themselves. The trip will be broadcast on both radio and television. Der Neubau der Dampskibsselskabet Ærø, die MF Ærøsund, wird morgen um ca. 15.50 Uhr in ihren Heimathafen einlaufen und aus diesem Anlass findet ein feie rlicher Empfang statt. Die Flaggen am Hafen sind gehisst , das Musikkorps spielt ab 15 Uhr und die Bevölkerung von Ærøskøbing wird aufgefordert, zu Ehren der Fähre zu flag gen, nicht nur als Willkommensgruß an die Fähre, sondern auch für die vielen Gäste aus dem In- und Ausland, die mit kommen werden. Nach der Ankunft in Ærøskøbing hat das Publikum die Gelegenheit, an Bord zu gehen und sich die Fäh re anzuschauen. Photo Claus Nielsen Photo Claus Nielsen ddingen i Husum be på nd su rø Æ /F M : DK tion berth at Husum uc tr ns co e th on nd su UK: The M/F Ærø elling in Husum DE: M/F Ærøsund auf H DK: Arbejdet skrider frem på værftet i Husum UK: Work in progress at the shipyard at Husum DE: Die Arbeit auf der Werft in Husum geht voran N ot e r »Ærøsund« er bygget saaledes, a DSB’s Færgele jer. For Bilistern t den ogsaa kan gaa ind i e at man i Almind elighed ikke me bliver der nu den Fordel, re Færgerne i den ene Havn lægg skal bakke om Bord, idet er i den anden me d Forstavnen. » til med Agterstavnen og Æ stensbelysning. Skorstensmærk røsund« har særlig Skoret e DSB’s og udtag et før DSB’s. D r i øvrigt det samme som et lige brede Baan d. »Ærøsund« h er de Danske Farver i tre ar Aftenen ved sæ rlige Lejlighede Illumination til Brug om r. Photo Finn Bøje DK: M/F Ærøsund fastlåst i isen sammen med færgen Ærø, isvinteren 1963 UK: The M/F Ærøsund, and the Ærø ferry, frozen in the ice, during the harsh winter of 1963 DE: Die M/F Ærøsund sowie die Fähre Ærø im Eis eingeschlossen, Eiswinter 1963 The »Ærøsund« w enter the ferry b as built to ensure that she can c om ert well. Owners o hs of the Danish State Railway fortably f cars will bene fit from not hav s (DSB) as onboard, as the ing ferry will berth from the stern in to reverse and from the b on ow at the other. The »Ærøsund« e harbour funnel lighting. ha In DSB logo and cidentally, the funnel logo is si s special wa mil sists of three ba s created before that of the D ar to the SB nd nish flag. The » s of equal width in the colours . It conÆrøsund« is eq uipped to create of the Dalighting on spec atmospheric ial occasions. Die Ærøsund is t so gebaut, dass von DSB (dänis si che Staatsbahne e auch in die Fährbetten n es jetzt von Vo rteil, dass man ) passt. Für Autofahrer ist im rückwärts an B ord fahren muss Allgemeinen nicht mehr , da die Fähre in Hafen mit dem Achtersteven u dem einen nd im anderen dersteven anleg m it d t. Die Ærøsund hat eine besond em Vorsteinbeleuchtun ere g. das von DSB u Das Schornsteinzeichen ist üb Schornnd rig lt. Dabei handelt wurde schon vor dem von DSB ens wie au es ich breiten Bänd sich um die dänischen Farben sgewähin drei gleern. Bei besond eren Gelegenhe Ærøsund abend iten kann die s beleuchtet we rden. Photo Claus Nielsen DK: Ærøsund ankommer for første gang til Ærøskøbing 26. maj 1960 UK: First arrival of the M/F Ærøsund at Ærøskøbing on May 26th 1960 DE: Die Ærøsund kommt am 26. Mai 1960 zum ersten Mal in Ærøskøbing an Photo Claus Nielsen 1960 røskøbing sommeren Æ i g lin ej ds in r de un the summer of 1960 in ur DK: M/F Ærøsund bo ar H g in øb sk rø entering Æ røskøbing im Æ n vo UK: The M/F Ærøsund en af H n de in auf dem Weg DE: Die M/F Ærøsund Sommer 1960 Den Europæiske Fiskerifond: Danmark og Europa investerer i bæredygtigt fiskeri og akvakultur Den Europæiske Fiskerifond