Augustine - Catholic University of America Press
Transcription
Augustine - Catholic University of America Press
August i n e i n H is Ow n Wor ds ! August i ne i n H is Ow n Wor ds edi ted by Wil l i a m H a r ml e ss, S. J. ! The Catholic University of America Press Washington, D. C. Copyright © 2010 The Catholic University of America Press All rights reserved The paper used in this publication meets the minimum requirements of American National Standards for Information Science—Permanence of Paper for Printed Library Materials, ansi z39.48-1984. ∞ Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Augustine, Saint, Bishop of Hippo. [Selections. English. 2010] Augustine in his own words / edited by William Harmless. p. cm. Includes bibliographical references (p. ) and indexes. isbn 978-0-8132-1743-7 (pbk. : alk. paper) I. Harmless, William, 1953– II. Title. br65.a52e6 2010b 270.2—dc22 2010011081 For Wayne Conway C on t e n ts List of Illustrations Introduction: Of Portraits, Voices, and the Art of Mosaic Abbreviations The Works of Augustine: Texts and Translations 1 Confessions viii ix xxiii xxvii 1 2 Augustine the Philosopher 39 3 Augustine the Bishop 78 4 Augustine the Preacher 122 5 Augustine the Exegete 156 6 Controversies (I): Against the Manichees 201 7 Controversies (II): Against the Donatists 232 8 Augustine the Theologian: On the Trinity 274 9 Controversies (III): On the City of God, Against the Pagans 315 10 Controversies (IV): Against the Pelagians 373 Epilogue 437 Chronology: The Life and Major Works of Augustine Suggestions for Further Reading Index of Scripture Index of Augustinian Texts Index of Other Ancient Authors and Texts Index of Persons and Subjects 441 447 469 475 480 482 Ill u s t rat i o ns Vittore Carpaccio, St. Augustine in His Study Map, Fourth-Century Italy and Roman North Africa Map, Augustine’s North Africa Photograph, The Ruins of Augustine’s Basilica Pacis x xliv 79 123 I n t rod u ct i o n Of Portraits, Voices, and the Art of Mosaic Medieval and Renaissance artists loved to imagine the great saints of the past, how they looked, how they dressed, how they lived. St. Augustine (354–430) was an occasional subject. Most artistic renderings of him, whether in paintings or illuminated manuscripts or stained glass windows, are rather workmanlike.1 But there is one great portrait of him. It is a large oil painting by Vittore Carpaccio (c. 1460–c. 1526), entitled Saint Augustine in His Study.2 Carpaccio portrays Augustine seated behind a desk, stylus in hand, his right arm raised in the air, poised between thoughts, ready to transcribe the next great theological inspiration. Scattered about his desk and beneath his feet are books, some piled up, others lying open, all expensively bound. He sits completely alone in a spacious, elegant study. The room’s high ceiling is ornately paneled. In the background is a small private chapel, located in a niche, with an episcopal miter left behind on the altar and an episcopal crosier leaning up against the wall. Augustine himself is given a European’s face, bearded, fair-skinned.3 He is dressed in the refined robes of a Renaissance bishop and gazes out not at us, but to the left, at some scene visible through the nearby window or, more likely, at some far-off horizon beyond the senses’ grasp. It is a wonderfully dramatic image. It is also almost entirely wrong. What’s wrong with it? First, Augustine was no European. He was an African, a native of Thagaste (now Souk Ahras in Algeria), and he spent nearly 35 years of his life as the bishop of a second-rate, bustling North African port city, Hippo Regius (now Annaba on the Algerian-Tunisian border). His contemporaries acclaimed him one of the great masters of the Latin language, 1. See Joseph C. Schnaubelt and Frederick Van Fleteren, eds., Augustine in Iconography: History and Legend, Augustinian Historical Institute Series, vol. 4 (New York: Peter Lang Publishing, 1999). 2. This painting graces the cover of two of the finest contemporary scholarly studies of Augustine: Allan Fitzgerald’s Augustine Through the Ages: An Encyclopedia (Grand Rapids: Eerdmans, 1999), and Peter Brown’s Augustine of Hippo: A Biography, rev. ed. (Berkeley: University of California Press, 2000). 3. Patricia Fortini Brown, “Carpaccio’s St. Augustine in His Study: A Portrait Within a Portrait,” Augustine in Iconography, 507–37, argues that Carpaccio based his Augustine figure on the appearance of Cardinal Bessarion (1403–1473), bishop of Nicaea, who spent key parts of his career in Venice. ix Vittore Carpaccio (c. 1460–c. 1526), St. Augustine in His Study (Scuola di S. Giorgio degli Schiavoni, Venice). Scala / Art Resource, NY. Used with permission. Introduction xi but he spoke it with a detectable African accent.4 He was proud of his African heritage, and he owed much in both theology and piety to traditions of North African Christianity.5 Augustine the bishop had neither miter nor crosier. He said no private masses and had no private chapel. Nor did he wear distinctive episcopal garb. There was, at the time, no settled uniform for clergy. Augustine, by his own account, spurned fineries and dressed with great simplicity, likely in the rough robes of a monk. Carpaccio’s image is wrong in other ways as well. It is almost impossible to imagine the historical Augustine spending long hours alone writing. He seems everywhere and always surrounded by people, by close friends and clamoring parishioners: preaching extemporaneously to large and noisy crowds in Hippo and Carthage; listening in frustration to lawsuits between contentious local litigants; chewing over the Bible with his monks and clergy as they shared their common meals; or deliberating long hours in council with his fellow North African bishops. Augustine was certainly an author, but few writings were likely written with his own pen. He mostly spoke his books, dictating them, often late at night, to stenographers who worked on the staff of his government-supported church. We think of Augustine as a great writer, but contemporaries knew him as a great talker. He was, in fact, a talker by profession, a highly trained and enormously gifted orator. He certainly consulted books, but most often cited them, especially the Bible, from his prodigious memory. Pictures cannot capture that voice of his. The historical Augustine comes down to us as all voice. One hears through that voice, through that endless flow of sonorous words, an intellect at times fierce and combative, but more often penetrating and restless, always searching, always probing. But what catches our ear, as it caught the ear of his first hearers, is the heart beneath that voice, that uncanny ability of his to speak across the centuries, heart to heart, his heart to ours. The book you have in your hand offers, in its own way, a portrait of Augustine. Its materials are not paint on a canvas, but words on a page. Its words are mostly Augustine’s own. In these pages, I try and let Augustine tell his own story in his own words. In the process, I hope to help readers tune their ears to the melodies of his speech and to the swirl of his mind. His was an agitated eloquence, and he used it to ponder and wrestle aloud with life’s 4. In De ordine 2.17.45 (BA 4/2:296), Augustine complains that “even I, for whom a thorough study of these matters [of pronunciation and diction] has been a dire necessity, am nevertheless censured by the Italians for my pronunciation of many words” (trans. Russell, FOTC 5:321). 5. See J. Kevin Coyle, “The Self-Identity of North African Christians in Augustine’s Time,” Augustinus Afer: Saint Augustin: africanité et universalité: Actes du colloque international Alger-Annaba, 1–7 avril 2001, ed. PierreYves Fux, Jean-Michel Roessli, and Otto Wermelinger (Fribourg: Éditions Universitaires Fribourg Suisse, 2003), 61–74. xii Introduction mysteries, both those glimpsed in the epic of human history and those astir in the depths of the human heart. But Augustine’s center and passion was another far greater mystery, the God he met in his Bible and in his heart. This book is an introduction, intended for first-time readers of Augustine. I do not presume readers know anything much, or anything at all, about his life, world, or thought. For nearly two decades, I have worked to introduce undergraduates, graduates, and many, many others to the art of reading Augustine. A book is not a classroom, of course, but the years of teaching have alerted me to needs that newcomers often have. The challenge is how best to enter into his life, thought, and world. That world of his, the world of Late Antiquity, is both dauntingly intricate and deceptively remote from our own. To enter it, one needs certain basics and a measure of sympathy. Augustine himself used to ask readers for a certain benefit of the doubt when starting out: Let everyone who reads these pages move along with me when he is equally sure of things. When he is equally hesitant, let him delve into them along with me. When he realizes the error is his, let him come back to me. When it is mine, let him call me back. And so let us go forward together, along the road charity lays out, setting our sights on the One of whom it is said: “Seek His face always” (Ps 104:4).6 I do not think the book you have in your hands is the only one you will need. It is best read alongside one or more of the remarkable scholarly introductions to Augustine’s life and theology. All the same, it is one thing to read about him and quite another thing to read him. Augustine can be difficult at times, but that does not lessen the need to hear him in his own words and on his own terms. Often those who seek Augustine himself are content to work their way through his Confessions (Confessiones). It is one of the unquestioned masterpieces of world literature and offers a brilliant evocation of his early career and his inner life. It is also one-sided. In Confessions, we hear Augustine the middle-aged bishop tell us of Augustine the thirty-something convert—and tell us of himself in all the glaring clarity of retrospect. Confessions may be brilliant, but it tells us about only a modest portion of his life and offers but a small glimpse into his restless and wide-ranging mind. This book sketches a broader, fuller portrait by gathering Augustine’s many sides into a single volume. It brings together, one might argue, not a single portrait of Augustine, but rather a portrait gallery, a gathering of the many Augustines under one roof. Confessions is certainly here, but only as a 6. De Trinitate 1.3.5 (CCL 50:32); my trans. On this, see Robert Wilken, The Spirit of Early Christian Thought: Seeking the Face of God (New Haven: Yale University Press, 2003), 80–109. Introduction xiii starting point. To seek the complete Augustine, we will have to venture into his complete works, his sprawling opera omnia. To do so much in so few pages requires balancing breadth and brevity. What is that breadth? Well, in 426, near the end of his career, Augustine catalogued his lifetime’s work in a treatise entitled Reconsiderations (Retractationes). In it, he lists a staggering 93 books! (And before he died in 430, he authored a few more). Some of these are what we would now call essays, but many others are books of enormous length. The City of God (De civitate Dei) alone stretches out, in standard English translations, to nearly 1500 pages. His final book, Against Julian, an Unfinished Work (Contra Julianum opus imperfectum), is over 800 pages and, as the title indicates, was left incomplete. Augustine never got around to cataloguing his nearly 300 letters (published recently in four volumes). Nor did he catalogue his nearly 600 Sermons to the People (Sermones ad populum, published recently in eleven volumes), his 124 sermons on John’s Gospel (In Johannis evangelium tractatus, published in five volumes), nor his sermons on each of the 150 Psalms (Enarrationes in Psalmos, published in six volumes). All told, his surviving corpus is the largest of any ancient author. Augustine’s eloquent long-windedness overwhelms not only newcomers, but even experts, both ancient and modern. Possidius of Calama, Augustine’s good friend and earliest biographer, knew how daunting the task could be. Soon after Augustine’s death, Possidius put together his own comprehensive catalogue of Augustine’s works, what he called the Indiculum, “the little index.”7 Possidius too felt overwhelmed and solemnly pronounced on the impossibility of mastering Augustine’s output: “So many articles were dictated and published by Augustine, and so many topics discussed in church, written down and amended, either against various heretics or expounded from the canonical books for the edification of the Church’s holy sons and daughters, that scarcely any student could read and know them all.”8 A few centuries later, Isidore of Seville put it more bluntly: that anyone who claimed to have read the entire corpus of Augustine was a liar.9 It is a daunting prospect, therefore, to try and survey so much and to do it so briefly. This book assembles a modest but wide-ranging harvest of Augustinian texts and collects them into ten chapters. Older anthologies used to 7. For the text of the Indiculum, see Wilhelm Geerlings, ed., Possidius: Vita Augustini, AOW (Paderborn: Ferdinand Schöningh, 2005), 114–37. For a discussion, see François Dolbeau, “La survie des œuvres d’Augustin: Remarques sur l’Indiculum attribué à Possidius et sur la bibliothèque d’Anségise,” Augustin et la prédication en Afrique: Recherches sur divers sermons authentiques, apocryphes ou anonymes, CEASA 179 (Paris: Institut d’Études Augustiniennes, 2005), 475–94. 8. Possidius, Vita s. Augustini 18 (Geerlings, 62); trans. Muller, FOTC 15:95–96. 9. Isidore of Seville, Versus [in Bibliotheca] VII (CCL 113A:219). xiv Introduction use the categories of systematic theology (“God,” “the soul,” “faith,” “grace,” “sacraments,” etc.) as a way to organize Augustine’s thought.10 Such an outline is misleading. It leaves the false impression that Augustine was a systematic theologian. It also wrenches texts out of their context, or rather their many varied contexts: literary, social, historical, and religious. His words were addressed not to us nor to all eternity, but to specific audiences at specific moments for specific reasons. I have chosen, therefore, to stay close to the obvious divisions within Augustine’s literary corpus. I devote one chapter to each of his best-known masterpieces (Confessions, On the Trinity, City of God) and one chapter to each of his best-known controversies (against Manichees, Donatists, and Pelagians). I also explore overlooked sides of his life, namely, his routine work as a bishop, as a preacher, and as an interpreter of the Bible. Each of these three topics also gets its own chapter. I’ve ordered all this to follow the course of his career, its historical unfolding. His thought, I believe, is best seen as a moving target, not a brilliant fixity. Let me spell out this outline more fully. Chronology shapes the basic flow. Chapter 1 focuses on his Confessions. It gathers the best-known passages and surveys his early career as a student, a teacher, and an orator up through his famous conversion in Milan in August 386 and his baptism at the Easter vigil in April 387. Chapter 2 explores his earliest writings, works composed between 386 and 391, dialogues such as Against the Skeptics (Contra Academicos) and treatises such as On True Religion (De vera religione). Some were begun in Milan, while he was still a professional orator and still a catechumen; others date from his days as a baptized “servant of God,” retired and living on his family property in Thagaste. These early texts hover around issues that we today would call philosophical. Chapter 3 focuses on Augustine the bishop. For this, I draw especially on two sources: Possidius’s early biography and Augustine’s own letters. These let us glimpse his day-to-day life—its routine rhythms, its weighty responsibilities, its newsworthy crises. His work as a pastor was the linchpin and the catalyst for his voluminous writings. Remaining chapters explore individual threads and specific battles that defined his episcopal career. As a bishop, he preached, of course. He did so often and at length. Chapter 4, therefore, surveys Augustine the preacher. We will look at a few complete sermons and a sprinkling of excerpts. These I intertwine with his theoretical reflections on the art of preaching, drawing especially on Book 4 of his On Christian Teaching (De doctrina christiana). Augustine’s preaching focused, of course, on the Bi10. For example, Erich Przywara, ed., An Augustinian Synthesis (New York: Sheed and Ward, 1945); Vernon J. Bourke, ed., The Essential Augustine (Indianapolis: Hackett, 1974). Introduction xv ble. Chapter 5, therefore, explores Augustine the exegete. Here again, I intertwine examples of his practical exegesis with his more theoretical reflections, drawing especially on Books 1–3 of On Christian Teaching. We today think of Augustine mainly as a theologian. He was that, but he was no academic. His theological works sprang from pastoral concerns and clashes. He was also, by training and by temperament, a debater. His theology was crafted in the searing fires of controversy. This “kiln” gives his theology its distinctive coloration and contours and occasional hard edges. Four controversies shape his career. Chapter 6 looks at the first of these, his debate with the Manichees. Manicheism was a gnostic religion founded in the third century by a Persian prophet, Mani, and spread east to China and west into the Roman Empire. Augustine himself had been a Manichee for nearly a decade. One thread of Confessions is a debate with his former co-religionists, but Confessions is only the best known of his anti-Manichean writings. This debate drew on his best energies in the 390s. Chapter 7 looks at a second controversy, his debate with the Donatists. North African Christians had divided into two rival churches, Catholic and Donatist. The Donatists were, for much of the fourth century, the larger, but had severed communion with other Christians around the Empire. Here we will see a sampling of Augustine’s letters, pamphlets, and provocative sermons, as they poured forth against a violent backdrop of religious terrorism and spasms of government repression. This debate occupied his best energies, both pastoral and theological, through the first decade of the 400s, climaxing in the Conference of Carthage in 411, where the schism was ended by government edict. Chapter 8 steps away from controversy—at least, the face-to-face variety—and surveys the second of Augustine’s masterpieces, On the Trinity (De Trinitate). This work, written in fits and starts between 400 and 422, addresses the central Christian mystery, “the Trinity who God is,” as Augustine used to put it.11 The issue is this: How can Christians call Jesus “God” and call the Holy Spirit “God” and not end up with three gods? The question had been a burning one for much of the fourth century. Augustine was committed to the Council of Nicaea (325), its creed and its defenders, and used this work as a way to think through its implications. His synthesis would deeply influence the theological tradition of the medieval West and beyond. I highlight here his unique contributions, especially the search for the impress of Trinity within each of us. Chapter 9 returns to controversy and looks at his third masterpiece, On 11. De Trinitate 15.6.10; 15.17.28 (CCL 50A:473, 502). xvi Introduction the City of God. Its subtitle, Against the Pagans, names its polemical focus. Its writing was sparked by the Gothic sack of Rome in 410. Pagans interpreted the sack as the gods’ punishment for the Christian banning of sacrifices to Rome’s ancient divine protectors. Augustine defended Christianity against the charges, launching his massive rebuttal in 413 and completing it, after many interruptions, in 426. His guiding concept is of two cities, the City of God and the earthly city, and he uses it as a framework to think through the epic course of human history, to probe the meaning of society and government, law and justice, war and peace, and much, much else. Chapter 10 explores Augustine’s final controversy, a long-running and bitter debate with the Pelagians. Pelagius (c. 350–c. 425) was an ascetic who worked as a spiritual advisor to Rome’s aristocratic elite and was horrified by Augustine’s views on grace. Around 411, Augustine was drawn into the fight by close friends who were alarmed by Pelagius’s sharp-witted disciple, Caelestius, who once sought ordination in Carthage and ended up accused of heresy. Only later and only slowly did Augustine engage Pelagius himself. The clash became an international cause célèbre and occupied Augustine’s best energies through the 410s. After Pelagius’s final condemnation in 418, Augustine continued being drawn into controversy by Julian of Eclanum, an Italian bishop who chose exile over seconding the papal condemnation of Pelagius. This no-holds-barred battle with Julian never let up. The two continued exchanging long and venomous treatises through the 420s. Virtually to the day he died, Augustine felt compelled to answer Julian’s attacks, leaving no taunt unanswered. That defines the breadth. What about the brevity? Seeing the big picture is never easy; seeing it briefly is doubly difficult. I have worked to keep chapters to a manageable length, roughly 30 to 40 pages, something that one might read in a single sitting. One exception is the chapter on City of God, which is longer, though this should come as no surprise, given the work’s epic length and scope. A second is the final chapter on the Pelagians, which excerpts from a corpus of literature several times the size of City of God. Keeping things brief has been a difficult task, especially since I have had, for each chapter, to choose from original sources that run on for many hundreds of pages. Within individual chapters, I have chosen brief excerpts, each running from one to five pages in length. Each excerpt gets its own brief introduction that highlights its context and, on occasion, its distinctiveness. Of the hundreds of possibilities, why choose the ones I did? My overarching concern was to include Augustine’s “greatest hits,” all the best known and most often quoted texts. To help with this, I have consulted working Augustinian scholars as well as the vast scholarship on Augustine they have pro- Introduction xvii duced. I have also looked, along the way, for hidden gems, passages that only experts might know of. Few would realize, for example, that Augustine gives his best brief summary of Manicheism in a late letter (ep. 238) or that he once tacked a brilliant point-by-point contrast between Manichean and Catholic views onto an early commentary on Genesis. I introduce each of the four chapters on Augustine’s controversies with excerpts from his opponents. It helps to hear a Manichee or a Donatist or a Pelagian speak in his own voice about his own concerns before we hear Augustine’s rebuttal. Why such brief excerpts? Years in the classroom have taught me that newcomers do best when they watch their diet of ancient texts and limit themselves to smaller morsels. Brief excerpts tend to invite closer examination. While this book is intended for a broad range of readers, some will grapple with it in the rough-and-tumble of the classroom, where texts can be probed, pondered, dissected, argued over, and, if need be, argued with. My all-toobrief introductions to individual excerpts are no more than points of entry. These texts invite, indeed require, fuller commentary. What guides the flow? That depends. It varies from chapter to chapter, from topic to topic. Sometimes Augustine’s own text shapes the sequence, as in Chapter 1 on Confessions. Other times the order is roughly chronological, as in Chapter 3 on Augustine the bishop. Still other times it follows the point-counterpoint of controversy, as in Chapter 10 on the Pelagian debate. But often the choice is intuitive. I have thought of this project as piecing together a vast mosaic whose fragments, in the end, offer a portrait. Mosaics, after all, are collections of small, brilliantly colored stones known as tesserae. When skillfully assembled, tesserae come together to create intricate designs and gleaming portraits. The metaphor of mosaic-making is quite apt since mosaic was among the most popular and the most artistically accomplished art forms practiced in Augustine’s North Africa.12 The floor of his basilica had a patchwork of mosaics. Augustine himself once compared God’s ordering of creation to the aesthetic of the mosaic artist: “If a person were to look at an intricate pavement so narrowly as to see only the single tessera, he would say the artist, lacking a sense of composition, had set the little pieces at haphazard, since he could not take in at once the whole pattern, inlaid to form a single image of beauty.”13 The challenge mosaic-artists face, as Augustine notes, is to create a coherent portrait from seemingly haphazard little pieces, 12. Aïcha Ben Abed, Tunisian Mosaics: Treasures from Roman Africa (Los Angeles: Getty Conservation Institute, 2006); Katherine M. D. Dunbabin, The Mosaics of Roman North Africa: Studies in Iconography and Patronage, Oxford Monographs on Classical Archaeology (Oxford: Clarendon Press/Oxford University Press, 1978). 13. De ordine 1.1.2 (BA 4/2:72-74); trans. Garry Wills, Saint Augustine, Penguin Lives (New York: Viking Penguin, 1993), 3. xviii Introduction to make them all fit together well enough for viewers, once they stand back, to see a unified image. The same challenge faces editors. In constructing this Augustinian mosaic, I have had several exemplars in view. One has been David Ford’s and Mike Higton’s anthology, entitled Jesus.14 It gathers a wide-ranging variety of 1- to 2-page excerpts drawn from theological texts, ecumenical councils, mystical writings, hymns, apocryphal texts, poems, and much else, about Jesus. An older model, well known to patristic scholars, is J. Stevenson’s classic two-volume compilation, A New Eusebius and Creeds, Councils, and Controversies.15 Stevenson assembled snippets from a wide range of hard-to-find materials: acts of Christian martyrs, conciliar documents, fragments from heretics and persecutors, inscriptions on coins and catacombs, snatches of gossip in scattered letters. The final result is a brilliant mosaic of early Christianity. Augustine, I believe, deserves a mosaic of comparable luster. I want this book to serve as a hospitable entry into Augustine’s writings and world, and hope it encourages readers to explore beyond its pages. I have, therefore, appended an annotated bibliography, which offers a broad sampling of scholarly studies that readers may want to turn to next. I also hope readers will begin exploring Augustine’s individual works in their entirety. To aid that, I have assembled a listing of his complete works, both the Latin originals and the major English translations, arranged according to their Latin titles. I realize that many readers may not know any Latin, but it is important that they gradually learn to recognize the Latin titles in order to follow scholarly discussions and to chase down references. This book, as I noted, is for newcomers. I take both consolation and certain cues from Augustine himself, who was deeply attuned to the needs of beginners and who once composed a brief, brilliant treatise entitled On Catechizing Beginners (De catechizandis rudibus). He wrote the work at the request of Deogratias, a deacon from Carthage. In it, he stressed that teaching beginners is both a noble task and an intricate art form. He reminded Deogratias of the experience of taking friends on a tour of one’s hometown and the nearby countryside, noting how “we, who have been in the habit of passing this landscape by without any enjoyment, find our own delight renewed by their delight at the novelty of it all.” And if, he added, long familiarity has cooled our enthusiasm, then we should be “renewed in their newness” and “catch fire in their fire.” Good teaching, he believed, springs from a myste14. David Ford and Mike Higton, eds., Jesus, Oxford Readers (New York: Oxford University Press, 2002). 15. J. Stevenson, ed., A New Eusebius: Documents Illustrative of the History of the Church to AD 337 and Creeds, Councils, Controversies: Documents Illustrative of the History of the Church AD 337–461, rev. ed. W. H. C. Frend (London: SPCK, 1987, 1989). Introduction xix rious, heartfelt sympathy between teacher and learner: “For so great is this feeling of compassion that when people are touched by us as we speak and we by them as they learn, we dwell each in the other, and so it is as if they speak in us what they hear while we, in some way, learn in them what we teach.”16 That, I hope, has guided what I have gathered here. I agree with Augustine: Beginners are the best of teachers, and what we do, we do for love. ! A Note on the Translations: The genesis of this book came about several years ago, when David McGonagle, Director of the Catholic University of America Press, asked whether I would be interested in putting together a new Augustine reader by drawing on the 30 volumes of Augustine’s works previously published in the eminent Fathers of the Church (FOTC) series. This, I knew at once, was a great opportunity. I also knew that one could not, without further ado, simply pick and choose from those 30 volumes. The Fathers of the Church series offered a valuable starting point and a solid core, but its volumes were not, of themselves, sufficient to survey the breadth of Augustine’s corpus. None of his Expositions of the Psalms appear in the series, nor does it include any of his anti-Donatist treatises; and it has only a small selection of his Sermons to the People. There are, as well, many other smaller gaps. In addition, many of the Augustine volumes were translated in the 1940s and 1950s and sometimes use a style and word choice that now seems awkward and outdated. In a number of cases, older translations have been superseded because new critical editions of Augustine’s Latin text have been published. My general policy has been to make use, wherever possible, of the FOTC volumes, but I have taken the liberty of altering those earlier translations wherever needed. To insure accuracy, I have checked each excerpt against the best edition of the Latin text, as well as against one or more recent translations in English or French. Many passages required at least a few small amendments. In a number of cases, I have used the FOTC translation as a starting point and then thoroughly reworked sentences and often whole paragraphs. In these instances, I note that the passage is not “translated by so-and-so,” but is “based on so-and-so’s translation.” About one third of this book consists of my own new translations; the remainder are either drawn from or are much revised versions of the FOTC. Translating Augustine is demanding. He was, by talent and training, an orator. His words are often melodious. There are rhymes, alliterations, long chains of balanced antitheses, all sorts of baroque embellishments. Such musicality was part of the orator’s craft, and Augustine carefully and con16. De catechizandis rudibus 12.17 (CCL 46:141); my trans. xx Introduction sciously cultivated it. His word-choice also routinely plays on complex chains of images, some drawn from the Bible, some from the world around him, so that ideas move along as much by metaphor as by logic. These qualities defy easy translation, but, here and there, they can be captured in English, if only roughly and sporadically. I have tried, wherever possible, to give readers some taste of both his musicality and his poetics. There is much else about Augustine’s Latin that is difficult to render in idiomatic English. Like many Latin speakers, he had a fondness for long, winding periodic sentences. While these can, with difficulty, be replicated in English, the English version tends to come off as unwieldy, obtuse, and abstract, while the Latin originals are models of terse elegance and clarity. On occasion, I have broken down such sentences into shorter units; other times, I have replicated their length, tying them together by repeating a key word that appears but once in the Latin original, but which serves as the linchpin linking the chain of clauses. My concern is that the English be as readable as possible. Latin grammar is not English grammar, and readers are meeting Augustine in English, not Latin. An obvious point perhaps, but one not always honored by translators. Augustine’s own bottom line was clarity. I have tried to honor that. I have translated as much for the ear as for the eye. Augustine spoke his works out loud, and that orality needs to be respected and translated where possible. At several junctures, I encourage readers to read the texts aloud, and, while they are in English and not Latin, some of Augustine’s oral flair does come through, even in translation. I should also add that Latin as a language is, to some extent, word-poor. This means that a single Latin word can possess many different meanings. Augustine often exploited this. As a translator, one has to make choices. What does one do when it is clear that Augustine wanted to exploit a single word’s multiple meanings? I have, in certain cases, chosen to use several words where Augustine uses but one. Also hard to capture is tone. Augustine’s letters display a diplomat’s flair and finesse and adopt a stately rhetorical style. In his controversial works, his voice can shift rapidly, much the way an able lawyer’s does, now interrogating witnesses, now probing the evidence, now appealing to the jury. His sermons vary even more widely in tone and style, sometimes using an intricate elegance, other times adopting a conversational informality. To translate this more popular touch, I resort to occasional contractions, even the occasional slang, to give some equivalent to Augustine’s tone. Augustine’s prose is saturated with biblical quotations, biblical allusions, biblical echoes. It is hard to decide how best to cite these. One runs the risk of cluttering the text with parenthetical references or glutting the bottom of Introduction xxi the page with footnotes. James O’Donnell, in his edition of Confessions, took the opposite tack, removing not only all biblical references from the Latin text, but also all quotation marks.17 This “clean” look does give a fairer visual approximation of what Augustine’s original layout looked like and helpfully reminds readers that the insertion of all such references into the text is the work of later editors. It also reminds readers that Augustine spoke “Bible,” that he, quite literally, made the Bible’s words his own words. I have, however, followed the more traditional course, namely, that whenever Augustine explicitly quotes a biblical text, I mark it as such and put the reference in parentheses within the text (rather than in a footnote). The harder task involved deciding when and how to mark allusions and paraphrases. I have kept these to a minimum. In clear and important instances, I insert a parenthetical reference, but without quotation marks and without any “cf.” The Bible that Augustine drew most upon was the so-called Vetus Latina, or “Old Latin” versions. The Old Testament of these early Latin Bibles had been translated (sometimes poorly) not from the Hebrew original, as one finds in modern Bibles, but from the ancient Greek translation known as the Septuagint. As a result, Augustine’s biblical quotations do not consistently match modern versions. The translations given here reflect the Bible Augustine knew. Discrepancies between Augustine’s Bible and ours are most frequent and obvious when he quotes the Psalms. It is important to be aware that the Septuagint’s numbering of Psalms 9 through 147 is one behind modern numbering, and so they have been marked throughout the text. I sort out these matters in the index of biblical references at the end of the book. It seemed better to do that than to give a double citation for each Psalm reference within the text itself. While this anthology draws on translations from a variety of translators, I have imposed a consistent spelling of proper names and of terms. I have followed as much as possible what has become the defining standard for contemporary Augustinian studies, namely, Allan Fitzgerald’s Augustine Through the Ages: An Encyclopedia. I have followed Fitzgerald’s decisions on almost all scores: spelling of names, the titles of Augustine’s works, choice of terminology, abbreviations, and much else. I must thank a number of colleagues who kindly read drafts of chapters at various points along the way: Lewis Ayres, Paul Blowers, Patout Burns, Michael Cameron, John Cavadini, Catherine Conybeare, Brian Daley, Marianne Djuth, Daniel Doyle, Allan Fitzgerald, Carol Harrison, John Peter Kenney, 17. James J. O’Donnell, Augustine: Confessions, Volume 1: Introduction and Text (Oxford: Clarendon, 1992). See his remarks on pp. lx–lxi. xxii Introduction Michael Legaspi, Michael McCarthy, Jane Merdinger, Richard Miller, John O’Keefe, Russell Reno, Stanley Rosenberg, Brian Sholl, Eileen Burke Sullivan, Roland Teske, Maureen Tilley, and James Wetzel. Their assistance, corrections, and suggestions have been invaluable on many scores. They helped me thread my way through certain subtleties in Augustine’s thought and have pointed me to overlooked texts and scholarly studies. I must also thank Sandra Chavez, who worked as a research assistant in the book’s final stages. I need to take this occasion to give thanks for the life and work of Thomas Martin, OSA, who served as Director of the Augustinian Institute at Villanova University. Tom offered help and advice on several chapters and various questions. As I was putting the last touches on the manuscript of this book, I received word that he had passed away after a quiet struggle with cancer. He will be much missed. A bb r e v i at i o ns Works of Augustine The standard abbreviations for the complete works of Augustine are found in Allan D. Fitzgerald’s Augustine Through the Ages, pp. xxv–xlii, and Cornelius Mayer’s Augustinus-Lexikon, pp. XI–XXIV. Those used in this work are as follows: c. Acad. Contra Academicos [Against the Skeptics] c. Jul. imp. Contra Julianum opus imperfectum [Against Julian, an Unfinished Work] conf. Confessiones [Confessions] civ. Dei De civitate Dei [On the City of God] doc. Chr. De doctrina christiana [On Christian Teaching] en. Ps. Enarrationes in Psalmos [Expositions of the Psalms] ep. Epistulae [Letters] ep. Jo. In epistulam Johannis ad Parthos tractatus [Tractates on the First Letter of John] Gn. litt. De Genesi ad litteram [On the Literal Interpretation of Genesis] gr. et pecc. or. De gratia Christi et de peccato originali [On the Grace of Christ and Original Sin] Jo. ev. tr. In Johannis evangelium tractatus [Tractates on the Gospel of John] nat. et gr. De natura et gratia [On Nature and Grace] pecc. mer. De peccatorum meritis et remissione et de baptismo parvulorum [On the Merits and Forgiveness of Sins and on Infant Baptism] retr. Retractationes [Reconsiderations] s. Sermones ad populum [Sermons to the People] Simpl. Ad Simplicianum de diversis quaestionibus [To Simplicianus, on Various Questions] Trin. De Trinitate [On the Trinity] Vita Possidius, Vita s. Augustini [Life of St. Augustine] xxiii xxiv Abbreviations Series, Translations, and Reference Works ACW Ancient Christian Writers (New York: Newman Press / Paulist Press, 1946–) AOW Augustinus Opera-Werke, ed. Wilhelm Geerlings (Paderborn: Ferdinand Schöningh, 2002– ) AugEncy Allan D. Fitzgerald, ed., Augustine Through the Ages: An Encyclopedia (Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans, 1999) Aug-Lex Cornelius Mayer, ed., Augustinus-Lexikon (Basel: Schwabe, 1986– ) BA Bibliothèque Augustinienne, Oeuvres de saint Augustin (Paris: Desclée de Brouwer/Institut d’Études Augustiniennes, 1933– ) CCL Corpus Christianorum, Series Latina (Turnholt: Brepols, 1953– ) CEASA Collection des Études Augustiniennes, Série Antiquité (Paris: Institut d’Études Augustiniennes, 1955– ) CSEL Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum (Vienna: Tempsky, 1865– ) CWS Classics of Western Spirituality (New York: Paulist Press, 1979– ) Dolbeau, VSS François Dolbeau, ed., Vingt-six sermons au peuple d’Afrique, Retrouvé à Mayence, CEASA 147 (Paris: Institut d’Études Augustiniennes, 1996) FOTCThe Fathers of the Church (Washington, DC: The Catholic University of America Press, 1947– ) GeerlingsWilhelm Geerlings, ed. and trans., Possidius: Vita Augustini, Augustinus Opera-Werke (Paderborn: Ferdinand Schöningh, 2005) GreenR. P. H. Green, ed., Augustine: De doctrina christiana, Oxford Early Christian Texts (New York: Oxford University Press, 1995) LCC Library of Christian Classics (Philadelphia: Westminster Press, 1953–1966) LXX Septuaginta, ed. A. Rahlfs (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 2006) MA Miscellanea Agostiniana, 2 vols. (Rome: Tipografia Poliglotta Vaticana, 1930–1931) NBANuova Biblioteca Agostiniana, Opere de S. Agostino, edizione latino-italiano (Rome: Città Nuova, 1965- ) NPNFNicene and Post-Nicene Fathers, 1st series (Oxford: 1887; reprint: Peabody, MA: Hendrickson, 1995) O’Donnell James J. O’Donnell, ed., Augustine: Confessions, 3 vols. (Oxford: Clarendon Press, 1992) OECS Oxford Early Christian Studies, ed. Gillian Clark and Andrew Louth (New York and Oxford: Oxford University Press, 1993– ) PL Patrologia Latina, ed. J.-P. Migne (Paris: 1844–1864) Abbreviations xxv PLS Patrologiae Cursus Completus, Series Latina, Supplementum, 3 vols., ed. A. Hamman (Paris: Éditions Garnier Frères, 1958–1963) SCSources chrétiennes (Paris: Éditions du Cerf, 1942– ) WSAThe Works of St. Augustine: A Translation for the 21st Century, ed. John Rotelle and Boniface Ramsey (Hyde Park, NY: New City Press, 1990– ) Th e Wor k s of Augustine Texts and Translations l at in t e x t s: Nearly all of Augustine’s works can be found in J.- P. Migne, Patrologia Latina, vol. 32–47. Migne reproduced the excellent 17th-century edition of the Benedictines of St. Maur. This includes almost everything except certain letters (notably the 31 letters discovered by Johannes Divjak in 1980) and several hundred sermons (notably the 26 sermons discovered by François Dolbeau in 1990). The Italian publishers of Augustine’s works, the Nuova Biblioteca Agostiniana (NBA), have provided a valuable service to students of Augustine by posting this classic Maurist edition on the Internet:http:// www.augustinus.it/latino/index.htm. This older Patrologia Latina (PL) edition is slowly being replaced by modern critical editions in the Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum (CSEL) and the Corpus Christianorum, Series Latina (CCL). The excellent, but still incomplete, Bibliothèque Augustinienne (BA) has the Latin text with a French translation on facing pages, and includes lengthy introductions and notes. engl ish t r a nsl at ions: 30 volumes of the Fathers of the Church (FOTC) series (Washington, DC: The Catholic University of America Press) are devoted to the works of Augustine, and these have formed a core for this anthology. An older translation, done in the 19th century, is the large 8volume collection from the 1st series of the Nicene and Post-Nicene Fathers (NPNF) (1887; reprint: Peabody, MA: Hendrickson, 1995); these volumes are also available online at various Internet websites. Other volumes are in other series such as Ancient Christian Writers (ACW) and Library of Christian Classics (LCC). The entire Augustinian corpus is gradually being translated into English; see John E. Rotelle and Boniface Ramsey, eds., The Works of Saint Augustine: A Translation for the 21st Century (WSA). Below is a listing of the complete works of Augustine arranged by Latin title. In each case, I have listed the major editions of the Latin text, as well as major English translations. I have done so using the standard abbreviations xxvii xxviii Works of Augustine (PL, CSEL, etc.); for the Latin critical editions and for the English translations, I have listed the date of publication within the parentheses. I have listed the English translations from the FOTC series first, then those from the WSA, then other major ones. Acta contra Fortunatum Manichaeum [Debate with Fortunatus, a Manichee]. l a t in t e x t : PL 42:111–30. CSEL 25.1 (1891):83–112. BA 17 (1961):132–93. engl ish t r a ns .: Roland J. Teske, trans., The Manichean Debate, WSA I/19 (2006):145–62. A. H. Newman, trans., The Writings Against the Manichaeans and the Donatists, NPNF 4 (1887):113–24. Ad Catholicos fratres / De unitate ecclesiae [To the Catholic Members of the Church/On the Unity of the Church]. l a t in t e x t : PL 43:391–446. CSEL 52 (1909):231–322. BA 28 (1963):502–707. Ad inquisitiones Januarii [Responses to Januarius] = Letters 54–55.1 l a t in t e x t : PL 33:199–223. CSEL 34.2 (1898):158–213. CCL 31 (2004):226–65. engl ish t r a ns .: Wilfrid Parsons, trans., Letters 1–82, FOTC 12 (1951):252–93. Roland J. Teske, trans., Letters 1–99, WSA II/1 (2001):209–36. Ad Simplicianum de diversis quaestionibus [To Simplicianus, on Various Questions]. l a t in t e x t : PL 40:101–48. CCL 44 (1970):7–91. BA 10 (1952):410–579. engl ish t r a ns .: Boniface Ramsey, trans., Responses to Miscellaneous Questions, WSA I/12 (2008):175–231. John H. S. Burleigh, trans., Augustine: Earlier Writings, LCC 6 (1953):376–406 [Bk. 1]. Adnotationes in Job [Comments on Job]. l a t in t e x t : PL 34:825–86. CSEL 28.2 (1895):509–628. Adversus Judeaos [Against the Jews]. l a t in t e x t : PL 42:51–64. engl ish t r a ns .: Marie Liguori, trans., Treatises on Marriage and Other Subjects, FOTC 27 (1955):391–414. Breviliculus conlationis cum Donatistis [A Summary of the Meeting with the Donatists]. l a t in t e x t : PL 43:613–50. CSEL 53 (1910):39–92. CCL 149A (1974):261–306. BA 32 (1965):94–243. Confessiones [Confessions]. l a t in t e x t : PL 32:659–868. CSEL 33 (1896):1–388. CCL 27 (1981):1–273. BA 13– 14 (1962; rev. ed.: 1992). James J. O’Donnell, ed., Augustine: Confessions (Oxford: Clarendon Press, 1992), 1:3–205. engl ish t r a ns .: Vernon J. Bourke, trans., Confessions, FOTC 21 (1953):3–456. Maria Boulding, trans., Confessions, WSA I/1 (1997):39–380. Henry Chadwick, trans., 1. This and several other works, such as De praesentia Dei (= ep. 187), were listed by Augustine or Possidius as independent treatises, but these are now generally included as part of Augustine’s correspondence. Texts and Translations xxix Saint Augustine: Confessions, Oxford World’s Classics (New York: Oxford University Press, 1992). Garry Wills, trans., Saint Augustine: Confessions (New York: Penguin, 2006). F. J. Sheed, trans., Augustine: Confessions, 2nd ed. (Indianapolis: Hackett, 2006). Conlatio cum Maximino Arianorum episcopo [Debate with Maximinus, an Arian Bishop]. l a t in t e x t : PL 42:709–42. engl ish t r a ns .: Roland J. Teske, trans., Arianism and Other Heresies, WSA I/18 (1995):188–227. Contra Academicos [Against the Skeptics]. l a t in t e x t : PL 32:905–58. CSEL 63 (1922):3–81. CCL 29 (1970):3–61. BA 4 (1948):14– 203. engl ish t r a ns .: Denis J. Kavanagh, trans., Answer to Skeptics, FOTC 5 (1948):103– 225. John J. O’Meara, trans., Against the Academics, ACW 12 (1951):35–151. Contra Adimantum Manichaei discipulum [Against Adimantus, a Disciple of Mani]. l a t in t e x t : PL 42:129–72. CSEL 25.1 (1891):115–90. BA 17 (1961):218–375. engl ish t r a ns .: Roland J. Teske, trans., The Manichean Debate, WSA I/19 (2006):176–223. Contra adversarium legis et prophetarum [Against Adversaries of the Law and the Prophets]. l a t in t e x t : PL 42:603–66. CCL 49 (1985):35–131. engl ish t r a ns .: Roland J. Teske, trans., Arianism and Other Heresies, WSA I/18 (1995):357–449. Contra Cresconium grammaticum partis Donati [Against Cresconius, a Donatist Grammarian]. l a t in t e x t : PL 43:445–594. CSEL 52 (1909):325–582. BA 31 (1968):70–643. Contra Donatistas post conlationem [Against the Donatists, After the Conference]. l a t in t e x t : PL 43:651–90. CSEL 53 (1910):97–162. BA 32 (1965):248–393. Contra duas epistulas Pelagianorum [Against Two Letters of the Pelagians]. l a t in t e x t : PL 44:549–638. CSEL 60 (1913):423–570. BA 23 (1974):312–657. engl ish t r a ns .: Roland J. Teske, trans., Answer to the Pelagians II, WSA I/24 (1998):116–219. R. E. Wallis, trans., Anti-Pelagian Writings, NPNF 5 (1887):377–434. Contra epistulam Manichaei quam vocant fundamenti [Against the “Foundation Letter” of Mani]. l a t in t e x t : PL 42:173–206. CSEL 25.1 (1891):193–248. BA 17 (1961):390–507. engl ish t r a ns .: Roland J. Teske, trans., The Manichean Debate, WSA I/19 (2006):234–67. R. Stothert, trans., The Writings Against the Manichaeans and the Donatists, NPNF 4 (1887):129–50. Contra epistulam Parmeniani [Against the Letter of Parmenian]. l a t in t e x t : PL 43:33–108. CSEL 51 (1908):19–141. BA 28 (1963):208–481. xxx Works of Augustine Contra Faustum Manichaeum [Against Faustus, a Manichee]. l a t in t e x t : PL 42:207–518. CSEL 25.1 (1891):251–797. engl ish t r a ns .: Roland J. Teske, trans., Answer to Faustus, a Manichean, WSA I/20 (2007):69–431. R. Stothert, trans., The Writings Against the Manichaeans and the Donatists, NPNF 4 (1887):155–345. Contra Felicem Manichaeum [Against Felix, a Manichee]. l a t in t e x t : PL 42:519–52. CSEL 25.2 (1892):801–52. BA 17 (1961):644–757. engl ish t r a ns .: Roland J. Teske, trans., The Manichean Debate, WSA I/19 (2006):280–316. Contra Gaudentium Donatistarum episcopum [Against Gaudentius, a Donatist Bishop]. l a t in t e x t : PL 43:707–52. CSEL 53 (1910):201–74. BA 32 (1965):510–685. Contra Julianum [Against Julian]. l a t in t e x t : PL 44:641–874. engl ish t r a ns .: Matthew A. Schumacher, trans., Against Julian, FOTC 35 (1957):3– 396. Roland J. Teske, trans., Answer to the Pelagians II, WSA I/24 (1998):268–536. Contra Julianum opus imperfectum [Against Julian, an Unfinished Work]. l a t in t e x t : PL 45:1049–608. CSEL 85.1 (1974) [Bks. 1–3]; CSEL 85.2 (2004) [Bks. 4–6]. engl ish t r a ns .: Roland J. Teske, trans., Answer to the Pelagians III, WSA I/25 (1999):55–726. Contra litteras Petiliani [Against the Letters of Petilian]. l a t in t e x t : PL 43:245–388. CSEL 52 (1909):3–227. BA 30 (1967):132–745. engl ish t r a ns .: J. R. King, trans., The Writings Against the Manichaeans and the Donatists, NPNF 4 (1887):519–628. Contra Maximinum Arianum [Against Maximinus, an Arian]. l a t in t e x t : PL 42:743–814. engl ish t r a ns .: Roland J. Teske, trans., Arianism and Other Heresies, WSA I/18 (1995):246–336. Contra mendacium [Against Lying]. l a t in t e x t : PL 40:517–48. CSEL 41 (1900):469–528. BA 2 (1948):350–453. engl ish t r a ns .: Harold B. Jaffee, trans., Treatises on Various Subjects, FOTC 16 (1952):125–79. H. Browne, trans., On the Holy Trinity, Doctrinal Treatises, Moral Treatises, NPNF 3 (1887):481–500. Contra Priscillianistas et Origenistas [Against the Priscillians and the Origenists]. l a t in t e x t : PL 42:669–78. CCL 49 (1985):165–78. Texts and Translations xxxi engl ish t r a ns .: Roland J. Teske, trans., Arianism and Other Heresies, WSA I/18 (1995):104–15. Contra Secundinum Manichaeum. [Against Secundinus, a Manichee]. l a t in t e x t : PL 42:577–602. CSEL 25.2 (1892):905–47. BA 17 (1961):538–633. engl ish t r a ns .: Roland J. Teske, trans., The Manichean Debate, WSA I/19 (2006):363–90. Contra sermonem Arianorum [Against an Arian Sermon]. l a t in t e x t : PL 42:683–708. CSEL 92 (2000):47–113. engl ish t r a ns .: Roland J. Teske, trans., Arianism and Other Heresies, WSA I/18 (1995):141–71. De adulterinis conjugiis [On Adulterous Marriages]. l a t in t e x t : PL 40:451–86. CSEL 41 (1900):347–410. BA 2 (1948):108–233. engl ish t r a ns .: Charles T. Huegelmeyer, trans., Treatises on Marriage and Other Subjects, FOTC 27 (1955):61–132. Ray Kearney, trans., Marriage and Virginity, WSA I/9 (1999):142–85. De agone christiano [On the Christian Struggle]. l a t in t e x t : PL 40:289–310. CSEL 41 (1900):101–38. BA 1 (1949):372–435. engl ish t r a ns .: Robert P. Russell, trans., The Christian Combat, FOTC 2 (1947):315– 53. De anima et eius origine [On the Soul and Its Origin]. l a t in t e x t : PL 44:475–548. CSEL 60 (1913):303–419. BA 22 (1975):376–667. engl ish t r a ns .: Roland J. Teske, trans., Answer to the Pelagians [I], WSA I/23 (1997):473–561. P. Holmes, trans., Anti-Pelagian Writings, NPNF 5 (1887):315–71. De animae quantitate [On the Greatness of the Soul]. l a t in t e x t : PL 32:1035–80. CSEL 89 (1986):131–231. BA 5 (1948):226–397. engl ish t r a ns .: John J. McMahon, trans., The Magnitude of the Soul, FOTC 4 (1947):59–149. Joseph M. Colleran, trans., The Greatness of the Soul, ACW 9 (1950):13– 112. De baptismo [On Baptism]. l a t in t e x t : PL 43:107–244. CSEL 51 (1908):145–375. BA 29 (1964):56–575. engl ish t r a ns .: J. R. King, trans., The Writings Against the Manichaeans and the Donatists, NPNF 4 (1887):411–514. De beata vita [On the Happy Life]. l a t in t e x t : PL 32:959–76. CSEL 63 (1922):89–116. CCL 29 (1970):65–85. BA 4.1 (1986):48–129. xxxii Works of Augustine engl ish t r a ns .: Ludwig Schopp, trans., The Happy Life, FOTC 5 (1948):43–84. Mary T. Clark, trans., Augustine of Hippo: Selected Writings, CWS (New York: Paulist Press, 1984), 167–93. De bono conjugali [On the Good of Marriage]. l a t in t e x t : PL 40:373–96. CSEL 41 (1900):187–231. BA 2 (1948):22–99. engl ish t r a ns .: Charles T. Wilcox, trans., Treatises on Marriage and Other Subjects, FOTC 27 (1955):9–51. Ray Kearney, trans., Marriage and Virginity, WSA I/9 (1999):33–61. C. L. Cornish, trans., On the Holy Trinity, Doctrinal Treatises, Moral Treatises, NPNF 3 (1887):399–413. De bono viduitatis [On the Good of Widowhood]. l a t in t e x t : PL 40:431–50. CSEL 41 (1900):305–43. BA 3 (1949):234–305. engl ish t r a ns .: M. C. Eagan, trans., Treatises on Various Subjects, FOTC 16 (1952):279–319. Ray Kearney, trans., Marriage and Virginity, WSA I/9 (1999):113–36. C. L. Cornish, trans., On the Holy Trinity, Doctrinal Treatises, Moral Treatises, NPNF 3 (1887):441–54. De catechizandis rudibus [On Catechizing Beginners]. l a t in t e x t : PL 40:309–48. CCL 46 (1969):121–78. BA 11.1 (1991):44–231. engl ish t r a ns .: Raymond Canning, trans., Instructing Beginners in Faith, Augustine Series, vol. 5 (Hyde Park, NY: New City Press, 2006), 53–173. Joseph P. Christopher, trans., The First Catechetical Instruction, ACW 2 (1946):13–87. S. D. F. Salmond, trans., On the Holy Trinity, Doctrinal Treatises, Moral Treatises, NPNF 3 (1887):283–314. De civitate Dei [On the City of God]. l a t in t e x t : PL 41:13–804. CSEL 40.1–2 (1899–1900). CCL 47–48 (1955):1–866. BA 33–37 (1959–1960). engl ish t r a ns .: D. B. Zema and G. G. Walsh, trans., The City of God, FOTC 8 (1950) [Bks. 1–7]; G. G. Walsh and G. Monahan, trans., FOTC 14 (1952) [Bks. 8–16]; G. G. Walsh and D. J. Honan, FOTC 24 (1954) [Bks. 17–22]. R. W. Dyson, trans., The City of God Against the Pagans, Cambridge Texts in the History of Political Thought (Cambridge: Cambridge University Press, 1998). Henry Bettenson, trans., City of God, Penguin Classics (New York: Penguin Books, 1972). Marcus Dods, trans., City of God, NPNF 2 (1887):1–511. De consensu evangelistarum [On the Agreement among the Evangelists]. l a t in t e x t : PL 34:1041–230. CSEL 43 (1904):1–418. engl ish t r a ns .: S. D. F. Salmond, trans., Sermon on the Mount, Harmony of the Gospels, Homilies on the Gospels, NPNF 6 (1888):77–236. De continentia [On Continence]. l a t in t e x t : PL 40:349–72. CSEL 41 (1900):141–83. BA 3 (1949):22–101. engl ish t r a ns .: Mary Francis McDonald, trans., Treatises on Various Subjects, FOTC 16 (1952):189–231. Ray Kearney, trans., Marriage and Virginity, WSA I/9 (1999):192–216. C. L. Cornish, trans., On the Holy Trinity, Doctrinal Treatises, Moral Treatises, NPNF 3 (1887):379–93. Texts and Translations xxxiii De correctione Donatistarum [On the Correction of the Donatists] = Letter 185. l a t in t e x t : PL 33:792–815. CSEL 57 (1911):1–44. engl ish t r a ns .: Wilfrid Parsons, trans., Letters 165–203, FOTC 30 (1955):141–90. Roland J. Teske, trans., Letters 156–210, WSA II/3 (2004):178–206. J. R. King, trans., The Writings Against the Manichaeans and the Donatists, NPNF 4 (1887):633–51. De correptione et gratia [On Admonition and Grace]. l a t in t e x t : PL 44:915–46. CSEL 92 (2000):219–80. BA 24 (1962):268–381. engl ish t r a ns .: John Courtney Murray, trans., Admonition and Grace, FOTC 2 (1947):245–305. Roland J. Teske, trans., Answer to the Pelagians IV, WSA I/26 (1999):109– 45. R. E. Wallis, trans., Anti-Pelagian Writings, NPNF 5 (1887):471–91. De cura pro mortuis gerenda [On the Care of the Dead]. l a t in t e x t : PL 40:591–610. CSEL 41 (1900):621–60. BA 2 (1948):462–523. engl ish t r a ns .: John Lacy, trans., Treatises on Marriage and Other Subjects, FOTC 27 (1955):351–84. H. Browne, trans., On the Holy Trinity, Doctrinal Treatises, Moral Treatises, NPNF 3 (1887):539–51. De dialectica [On Dialectic]. l a t in t e x t : PL 32:1409–20. engl ish t r a ns .: B. Darrell Jackson, ed. and trans.; Jan Pinborg, ed., Augustine: De Dialectica (Boston/Dordrecht: D. Reidel Publishing Co., 1975), 82–121. De disciplina christiana [On Christian Discipline] = Sermon 399.2 l a t in t e x t : PL 40:669–78. CCL 46 (1969):207–24. engl ish t r a ns .: Edmund Hill, trans., Sermons (341–400) on Various Subjects, WSA III/10 (1995):458–70. De diversis quaestionibus octoginta tribus [Eighty-Three Different Questions]. l a t in t e x t : PL 40:11–100. CCL 44A (1975):11–249. BA 10 (1952):52–379. engl ish t r a ns .: David L. Mosher, trans., Eighty-Three Different Questions, FOTC 70 (1982):37–220. Boniface Ramsey, trans., Responses to Miscellaneous Questions, WSA I/12 (2008):31–157. De divinatione daemonum [On the Divination of Demons]. l a t in t e x t : PL 40:581–92. CSEL 41 (1900):599–618. BA 10 (1952):654–93. engl ish t r a ns .: Ruth W. Brown, trans., Treatises on Marriage and Other Subjects, FOTC 27 (1955):421–40. Edmund Hill, trans., On Christian Belief, WSA I/8 (2005):204–17. 2. This and several other sermons (e.g., De excidio urbis Romae, De symbolo ad catechumenos, De utilitate ieiunii) circulated independently of Augustine’s Sermones ad populum. Hill and others have recently renumbered these and integrated them into that larger collection. Following the Aug-Lex and the AugEncy, I have given each a separate listing. xxxiv Works of Augustine De doctrina christiana [On Christian Teaching]. l a t in t e x t : PL 34:15–122. CSEL 80 (1963):3–169. CCL 32 (1962):1–167. BA 11.2 (1997):64–427. R. P. H. Green, ed., Augustine: De doctrina christiana, Oxford Early Christian Texts (Oxford/New York: Oxford University Press, 1995), 2–285. engl ish t r a ns .: John J. Gavigan, trans., Christian Instruction, FOTC 2 (1947):19– 235. Edmund Hill, trans., Teaching Christianity, WSA I/11 (1996):101–244. R. P. H. Green, trans., Saint Augustine: On Christian Teaching, Oxford World Classics (New York: Oxford University Press, 1997). De dono perseverantiae [On the Gift of Perseverance]. l a t in t e x t : PL 45:993–1034. BA 24 (1962):600–765. engl ish t r a ns .: John A. Mourant and William J. Collinge, trans., Four AntiPelagian Writings, FOTC 86 (1992):271–337. Roland J. Teske, trans., Answer to the Pelagians IV, WSA I/26 (1999):191–240. P. Holmes, trans., Anti-Pelagian Writings, NPNF 5 (1887):525–52. De duabus animabus [On the Two Souls]. l a t in t e x t : PL 42:93–112. CSEL 25.1 (1891):51–80. BA 17 (1961):52–115. engl ish t r a ns .: Roland J. Teske, trans., The Manichean Debate, WSA I/19 (2006):117– 34. A. H. Newman, trans., The Writings Against the Manichaeans and the Donatists, NPNF 4 (1887):95–107. De excidio urbis Romae [On the Sack of the City of Rome] = Sermon 397. l a t in t e x t : PL 40:715–24. CCL 46 (1969):249–62. engl ish t r a ns .: Edmund Hill, trans., Sermons (341–400) on Various Subjects, WSA III/10 (1995):435–44. De fide et operibus [On Faith and Works]. l a t in t e x t : PL 40:197–230. CSEL 41 (1900):35–97. BA 8 (1951):354–461. engl ish t r a ns .: Marie Liguori, trans., Treatises on Marriage and Other Subjects, FOTC 27 (1955):221–82. Ray Kearney, trans., On Christian Belief, WSA I/8 (2005):226–61. Gregory J. Lombardo, trans., On Faith and Works, ACW 48 (1988):7–56. De fide et symbolo [On Faith and the Creed]. l a t in t e x t : PL 40:181–96. CSEL 41 (1900):3–32. BA 9 (1947):18–75. engl ish t r a ns .: Robert P. Russell, trans., Treatises on Marriage and Other Subjects, FOTC 27 (1955):315–45. Michael G. Campbell, trans., On Christian Belief, WSA I/8 (2005):155–74. John H. S. Burleigh, trans., Augustine: Earlier Writings, LCC 6 (1953):353– 69. S. D. F. Salmond, trans., On the Holy Trinity, Doctrinal Treatises, Moral Treatises, NPNF 3 (1887):321–33. De fide rerum invisibilium [On Faith in the Unseen]. l a t in t e x t : PL 40:171–80. CCL 46 (1969):1–19. BA 8 (1951):310–41. engl ish t r a ns .: Roy J. Deferrari and Mary Francis McDonald, trans., On Faith in Things Unseen, FOTC 4 (1947):451–69. Michael G. Campbell, trans., On Christian Belief, Texts and Translations xxxv WSA I/8 (2005):183–94. C. L. Cornish, trans., On the Holy Trinity, Doctrinal Treatises, Moral Treatises, NPNF 3 (1887):337–43. De Genesi ad litteram [On the Literal Interpretation of Genesis]. l a t in t e x t : PL 34:245–486. CSEL 28.1 (1894):3–435. BA 48–49 (1972). engl ish t r a ns .: Edmund Hill, trans., On Genesis, WSA I/13 (2002):168–506. John Hammond Taylor, trans., The Literal Meaning of Genesis, ACW 41–42 (1982). De Genesi ad litteram liber imperfectus [On the Literal Interpretation of Genesis, an Unfinished Book]. l a t in t e x t : PL 34:219–46. CSEL 28.1 (1894):459–503. BA 50 (2004):396–505. engl ish t r a ns .: Roland J. Teske, trans., On Genesis, FOTC 84 (1991):145–88. Edmund Hill, trans., On Genesis, WSA I/13 (2002):114–51. De Genesi adversus Manichaeos [On Genesis, Against the Manichees]. l a t in t e x t : PL 34:173–220. CSEL 91 (1998):67–172. BA 50 (2004):156–383. engl ish t r a ns .: Roland J. Teske, trans., On Genesis, FOTC 84 (1991):47–141. Edmund Hill, trans., On Genesis, WSA I/13 (2002):39–102. De gestis Pelagii [On the Deeds of Pelagius]. l a t in t e x t : PL 44:319–60. CSEL 42 (1902):51–122. BA 21 (1966):432–579. engl ish t r a ns .: John Mourant and William J. Collinge, trans., Four Anti-Pelagian Writings, FOTC 86 (1992):111–77. Roland J. Teske, trans., Answer to the Pelagians [I], WSA I/23 (1997):336–81. P. Holmes, trans., Anti-Pelagian Writings, NPNF 5 (1887):183–212. De gratia Christi et de peccato originali [On the Grace of Christ and Original Sin]. l a t in t e x t : PL 44:359–410. CSEL 42 (1902):125–206. BA 22 (1975):52–269. engl ish t r a ns .: Roland J. Teske, trans., Answer to the Pelagians [I], WSA I/23 (1997):403–63. P. Holmes, trans., Anti-Pelagian Writings, NPNF 5 (1887):217–55. De gratia et libero arbitrio [On Grace and Free Will]. l a t in t e x t : PL 44:881–912. BA 24 (1962):90–207. engl ish t r a ns .: Robert P. Russell, trans., Grace and Free Will, FOTC 59 (1968):250– 308. Roland J. Teske, trans., Answer to the Pelagians IV, WSA I/26 (1999):71–106. P. Holmes, trans., Anti-Pelagian Writings, NPNF 5 (1887):443–65. De gratia Testamenti Novi [On the Grace of the New Testament] = Letter 140. l a t in t e x t : PL 33:538–77. CSEL 44 (1904):155–234. engl ish t r a ns .: Wilfrid Parsons, trans., Letters 131–164, FOTC 20 (1953):58–136. Roland J. Teske, trans., Letters 100–155, WSA II/2 (2003):242–89. De haeresibus. [On Heresies]. l a t in t e x t : PL 42:21–50. CCL 46 (1969):286–345. engl ish t r a ns .: Roland J. Teske, trans., Arianism and Other Heresies, WSA I/18 xxxvi Works of Augustine (1995):31–77. L. G. Müller, trans., The De Haeresibus of Saint Augustine, Patristic Studies 90 (Washington, DC: The Catholic University of America, 1956), 54–129. De immortalitate animae [On the Immortality of the Soul]. l a t in t e x t : PL 32:1021–34. CSEL 89 (1986):101–28. BA 5 (1948):170–219. engl ish t r a ns .: Ludwig Schopp, trans., The Immortality of the Soul, FOTC 4 (1947):15–47. De libero arbitrio [On Free Will or On Free Choice]. l a t in t e x t : PL 32:1221–310. CSEL 74 (1956):3–154. CCL 29 (1970):211–321. BA 6 (1952):136–471. engl ish t r a ns .: Robert P. Russell, trans., The Free Choice of the Will, FOTC 59 (1968):72–241. John H. S. Burleigh, trans., Augustine: Earlier Writings, LCC 6 (1953):113– 217. Mark Pontifex, trans., The Problem of Free Choice, ACW 22 (1955):35–220. De magistro [On the Teacher]. l a t in t e x t : PL 32:1193–220. CSEL 77.1 (1961):3–55. CCL 29 (1970):157–203. BA 6 (1952):14–121. engl ish t r a ns .: Robert P. Russell, trans., The Teacher, FOTC 59 (1968):7–61. John H. S. Burleigh, trans., Augustine: Earlier Writings, LCC 6 (1953):69–101. Joseph M. Colleran, trans., The Teacher, ACW 9 (1950):129–86. De mendacio [On Lying]. l a t in t e x t : PL 40:487–518. CSEL 41 (1900):413–66. BA 2 (1948):240–343. engl ish t r a ns .: Mary Sarah Muldowney, trans., Treatises on Various Subjects, FOTC 16 (1952):53–110. H. Browne, trans., On the Holy Trinity, Doctrinal Treatises, Moral Treatises, NPNF 3 (1887):457–77. De moribus ecclesiae Catholicae et de moribus Manichaeorum [On the Catholic and the Manichean Ways of Life]. l a t in t e x t : PL 32:1309–78. CSEL 90 (1992):3–156. BA 1 (1949):136–367. engl ish t r a ns .: D. A. and I. J. Gallagher, trans., The Catholic and Manichaean Ways of Life, FOTC 56 (1966):3–117. Roland J. Teske, trans., The Manichean Debate, WSA I/19 (2006):31–103. R. Stothert, trans., Writings Against the Manichaeans and the Donatists, NPNF 4 (1887):41–89. De musica [On Music]. l a t in t e x t : PL 32:1081–194. BA 7 (1947):20–479. engl ish t r a ns .: Robert C. Taliaferro, trans., On Music, FOTC 4 (1947):169–379. De natura boni [On the Nature of the Good]. l a t in t e x t : PL 42:551–72. CSEL 25.2 (1892):855–89. BA 1 (1949):440–509. engl ish t r a ns .: Roland J. Teske, trans., The Manichean Debate, WSA I/19 (2006):325–45. John H. S. Burleigh, trans., Augustine: Earlier Writings, LCC 6 (1953):326–48. A. H. Newman, trans., Writings Against the Manichaeans and the Donatists, NPNF 4 (1887):351–65. Texts and Translations xxxvii De natura et gratia [On Nature and Grace]. l a t in t e x t : PL 44:247–90. CSEL 60 (1913):233–99. BA 21 (1966):244–413. engl ish t r a ns .: John A. Mourant and William J. Collinge, trans., Four AntiPelagian Writings, FOTC 86 (1992):22–90. Roland J. Teske, trans., Answer to the Pelagians [I], WSA I/23 (1997):225–75. P. Holmes, trans., Anti-Pelagian Writings, NPNF 5 (1887):121–51. De nuptiis et concupiscentia [On Marriage and Concupiscence]. l a t in t e x t : PL 44:413–74. CSEL 42 (1909):211–319. BA 23 (1974):52–289. engl ish t r a ns .: Roland J. Teske, trans., Answer to the Pelagians II, WSA I/24 (1998):28–96. P. Holmes, trans., Anti-Pelagian Writings, NPNF 5 (1887):263–308. De octo Dulcitii quaestionibus [On Eight Questions from Dulcitius]. l a t in t e x t : PL 40:147–70. CCL 44A (1975):253–97. BA 10 (1952):588–643. engl ish t r a ns .: Mary E. Deferrari, trans., Treatises on Various Subjects, FOTC 16 (1952):427–66. Boniface Ramsey, trans., Responses to Miscellaneous Questions, WSA I/12 (2008):241–69. De octo quaestionibus ex Veteri Testamento [On Eight Questions from the Old Testament]. l a t in t e x t : PL 35:1374–76 [quaes. 1–3]; PLS 2 (1960):386–89 [quaes. 4–8]. MA 2 (1931):333–37. CCL 33 (1958):469–72. De opere monachorum [On the Work of Monks]. l a t in t e x t : PL 40:547–82. CSEL 41 (1900):531–96. BA 3 (1949):316–431. engl ish t r a ns .: Mary Sarah Muldowney, trans., Treatises on Various Subjects, FOTC 16 (1952):331–94. H. Browne, trans., On the Holy Trinity, Doctrinal Treatises, Moral Treatises, NPNF 3 (1887):503–24. De ordine [On Order]. l a t in t e x t : PL 32:977–1020. CSEL 63 (1922):121–85. CCL 29 (1970):89–137. BA 4.2 (1997):68–329. engl ish t r a ns .: Robert P. Russell, trans. Divine Providence and the Problem of Evil, FOTC 5 (1948):239–332. De origine animae et de sententia Jacobi [On the Origin of the Soul and On a Verse in James] = Letters 166–67. l a t in t e x t : PL 33:720–41. CSEL 44 (1904):545–609. engl ish t r a ns .: Wilfrid Parsons, trans., Letters 165–203, FOTC 30 (1955):6–49. Roland J. Teske, trans., Letters 156–210, WSA II/3 (2004):77–104. De patientia [On Patience]. l a t in t e x t : PL 40:611–26. CSEL 41 (1900):663–91. BA 2 (1948):530–77. engl ish t r a ns .: Luanne Meagher, trans., Treatises on Various Subjects, FOTC 16 (1952):237–64. H. Browne, trans., On the Holy Trinity, Doctrinal Treatises, Moral Treatises, NPNF 3 (1887):527–36. xxxviii Works of Augustine De peccatorum meritis et remissione et de baptismo parvulorum [On the Merits and Forgiveness of Sins and on Infant Baptism]. l a t in t e x t : PL 44:109–200. CSEL 60 (1913):3–151. engl ish t r a ns .: Roland J. Teske, trans., Answer to the Pelagians [I], WSA I/23 (1997):34–137. P. Holmes, trans., Anti-Pelagian Writings, NPNF 5 (1887):15–78. De perfectione justitiae hominis [On the Perfection of Human Righteousness]. l a t in t e x t : PL 44:291–318. CSEL 42 (1902):3–48. BA 21 (1966):126–219. engl ish t r a ns .: Roland J. Teske, trans., Answer to the Pelagians [I], WSA I/23 (1997):289–316. P. Holmes, trans., Anti-Pelagian Writings, NPNF 5 (1887):159–76. De praedestinatione sanctorum [On the Predestination of the Saints]. l a t in t e x t : PL 44:959–92. BA 24 (1962):464–597. engl ish t r a ns .: John A. Mourant and William J. Collinge, trans., Four AntiPelagian Writings, FOTC 86 (1992):218–70. Roland J. Teske, trans., Answer to the Pelagians IV, WSA I/26 (1999):149–87. R. E. Wallis, trans., Anti-Pelagian Writings, NPNF 5 (1887):497–519. De praesentia Dei [On the Presence of God] = Letter 187. l a t in t e x t : PL 33:832–48. CSEL 57 (1911):81–119. engl ish t r a ns .: Wilfrid Parsons, trans., Letters 165–203, FOTC 30 (1955):221–55. Roland J. Teske, trans., Letters 156–210, WSA II/3 (2004):230–50. Mary T. Clark, trans., Augustine of Hippo: Selected Writings, CWS (New York: Paulist Press, 1984), 403–25. De sancta virginitate [On Holy Virginity]. l a t in t e x t : PL 40:397–428. CSEL 41 (1900):235–302. BA 3 (1949):110–227. engl ish t r a ns .: John McQuade, trans., Treatises on Marriage and Other Subjects, FOTC 27 (1955):143–212. Ray Kearney, trans., Marriage and Virginity, WSA I/9 (1999):68–107. C. L. Cornish, trans., On the Holy Trinity, Doctrinal Treatises, Moral Treatises, NPNF 3 (1887):417–38. De sermone Domini in monte [On the Lord’s Sermon on the Mount]. l a t in t e x t : PL 34:1229–308. CCL 35 (1967):1–188. engl ish t r a ns .: Denis J. Kavanagh, trans., Commentary on the Lord’s Sermon on the Mount, FOTC 11 (1951):19–199. J. J. Jepson, trans., The Lord’s Sermon on the Mount, ACW 5 (1948):11–174. W. Findlay, trans., Sermon on the Mount, Harmony of the Gospels, Homilies on the Gospels, NPNF 6 (1888):3–63. De spiritu et littera [On the Spirit and the Letter]. l a t in t e x t : PL 44:201–46. CSEL 60 (1913):155–229. engl ish t r a ns .: Roland J. Teske, trans., Answer to the Pelagians [I], WSA I/23 (1997):150–202. John Burnaby, trans., Augustine: Later Works, LCC 8 (1955):195–250. P. Holmes, trans., Anti-Pelagian Writings, NPNF 5 (1887):83–114. Texts and Translations xxxix De symbolo ad catechumenos [On the Creed to Catechumens] = Sermon 398. l a t in t e x t : PL 40:627–36. CCL 46 (1969):185–99. engl ish t r a ns .: Marie Liguori, trans., Treatises on Marriage and Other Subjects, FOTC 27 (1955):289–307. Edmund Hill, trans., Sermons (341–400) on Various Subjects, WSA III/10 (1995):445–57. H. Browne, trans., On the Holy Trinity, Doctrinal Treatises, Moral Treatises, NPNF 3 (1887):369–75. De Trinitate [On the Trinity]. l a t in t e x t : PL 42:819–1098. CCL 50–50A (1968):25–535. BA 15–16 (1955). engl ish t r a ns .: Stephen McKenna, trans., The Trinity, FOTC 45 (1963):3–525. Edmund Hill, trans., The Trinity, WSA I/5 (1991):63–443. John Burnaby, trans., Augustine: Later Works, LCC 8 (1955):37–181 [Bks. 8–15]. Arthur W. Haddan, trans., On the Holy Trinity, Doctrinal Treatises, Moral Treatises, NPNF 3 (1887):17–228. De unico baptismo contra Petilianum [On the One Baptism in Answer to Petilian]. l a t in t e x t : PL 43:595–614. CSEL 53 (1910):3–34. BA 31 (1968):664–737. De utilitate credendi [On the Advantage of Believing]. l a t in t e x t : PL 42:65–92. CSEL 25.1 (1891):3–48. BA 8 (1951):208–301. engl ish t r a ns .: Luanne Meagher, trans., The Advantage of Believing, FOTC 4 (1947):391–442. Ray Kearney, trans., On Christian Belief, WSA I/8 (2005):116–48. John H. S. Burleigh, trans., Augustine: Earlier Writings, LCC 6 (1953):291–323. C. L. Cornish, trans., On the Holy Trinity, Doctrinal Treatises, Moral Treatises, NPNF 3 (1887):347–66. De utilitate ieiunii [On the Value of Fasting] = Sermon 400. l a t in t e x t : PL 40:707–16. CCL 46 (1969):231–41. BA 2 (1948):584–617. engl ish t r a ns .: Mary Sarah Muldowney, trans., Treatises on Various Subjects, FOTC 16 (1952):403–22. Edmund Hill, trans., Sermons (341–400) on Various Subjects, WSA III/10 (1995):471–83. De vera religione [On True Religion]. l a t in t e x t : PL 34:121–72. CSEL 77.2 (1961):3–81. CCL 32 (1962):187–260. BA 8 (1951):22–191. engl ish t r a ns .: Edmund Hill, trans., On Christian Belief, WSA I/8 (2005):29–104. John H. S. Burleigh, trans., Augustine: Earlier Writings, LCC 6 (1953):225–83. De videndo Dei [On Seeing God] = Letter 147. l a t in t e x t : PL 33:596–622. CSEL 44 (1904):274–331. engl ish t r a ns .: Wilfrid Parsons, trans., Letters 131–164, FOTC 20 (1953):170–224. Roland J. Teske, trans., Letters 100–155, WSA II/2 (2003):317–49. Mary T. Clark, trans., Augustine of Hippo: Selected Writings, CWS (New York: Paulist Press, 1984), 365–402. Enarrationes in Psalmos [Expositions of the Psalms]. l a t in t e x t : PL 36:67–1028 [en. Ps. 1–79] and 37:1033–966 [en. Ps. 80–150]. CSEL 93.1A (2003) [en. Ps. 1–32], CSEL 94.1 (2004) [en. Ps. 51–60], CSEL 95.3–5 (2001–2004) [en. Ps. 119–50]. CCL 38–40 (1956):1–2196. BA 57A (2009):116–549 [en. Ps. 1–16]. xl Works of Augustine engl ish t r a ns .: Maria Boulding, trans., Expositions of the Psalms, 6 vol., WSA III/15–20 (2000–2004). Charles Marriot and Edward Pusey, eds., Expositions on the Book of Psalms, Library of the Fathers (Oxford: J. H. Parker, 1847–1857). Enchiridion (De fide, spe, et caritate) [Enchiridion (On Faith, Hope, and Love)]. l a t in t e x t : PL 40:231–90. CCL 46 (1969):49–114. BA 9 (1947):102–327. engl ish t r a ns .: B. M. Peebles, trans., Faith, Hope, and Charity, FOTC 2 (1947):369– 472. Bruce Harbert, trans., On Christian Belief, WSA I/8 (2005):273–343. Louis A. Arand, trans., Faith, Hope, and Charity, ACW 3 (1947):11–112. Albert C. Outler, trans., Augustine: Confessions and Enchiridion, LCC 7 (1955):337–412. J. F. Shaw, trans., On the Trinity, Doctrinal Treatises, Moral Treatises, NPNF 3 (1887):237–76. Epistulae ad Romanos inchoata expositio [Unfinished Commentary on the Letter to the Romans]. l a t in t e x t : PL 35:2087–106. CSEL 84 (1971):145–81. engl ish t r a ns .: Paula Fredriksen Landes, trans., Augustine on Romans, SBL Texts and Translations 23/Early Christian Literature series 6 (Chico, CA: Scholars Press, 1982), 52–89. Epistulae (1–270) [Letters (1–270)]. l a t in t e x t : PL 33:61–1094. CSEL 34.1–2, 44, 57 (1895–1911). CCL 31–31A (2004– 2005) [ep. 1–100]. engl ish t r a ns .: Wilfrid Parsons, trans., Letters, FOTC 12, 18, 20, 30, 32 (1951– 1956). Roland J. Teske, trans., Letters, 4 vols., WSA II/1–4 (2001–2005). Epistulae 1*–29* [Letters 1*–29* (Divjak)]. l a t in t e x t : CSEL 88 (1981):3–138. BA 46B (1987):42–417. engl ish t r a ns .: Robert B. Eno, trans., Letters 1*–29*, FOTC 81 (1989):9–195. Roland J. Teske, trans., Letters 211–270, 1*–29*, WSA II/4 (2005):227–334. Expositio epistulae ad Galatas [Commentary on the Letter to the Galatians]. l a t in t e x t : PL 35:2105–48. CSEL 84 (1971):55–141. engl ish t r a ns .: Eric Plumer, trans., Augustine’s Commentary on Galatians, Oxford Early Christian Studies (New York: Oxford University Press, 2003), 124–235. Expositio quarundam propositionum ex epistula apostoli ad Romanos [Commentary on Statements in the Letter of Paul to the Romans]. l a t in t e x t : PL 35:2063–88. CSEL 84 (1971):3–52. engl ish t r a ns .: Paula Fredriksen Landes, trans., Augustine on Romans, SBL Texts and Translations 23/Early Christian Literature series 6 (Chico, CA: Scholars Press, 1982), 2–49. Gesta cum Emerito [Proceedings with Emeritus]. l a t in t e x t : PL 43:697–706. CSEL 53 (1910):181–96. BA 32 (1965):450–87. Texts and Translations xli In epistulam Johannis ad Parthos tractatus [Tractates on the First Letter of John]. l a t in t e x t : PL 35:1977–2062. SC 75 (1961):104–439. BA 76 (2008):62–431. engl ish t r a ns .: John W. Rettig, trans., Tractates on the First Epistle of John, FOTC 92 (1995):121–277. Boniface Ramsey, trans., Homilies on the First Epistle of John, WSA III/14 (2008):19–158. John Burnaby, trans., Augustine: Later Works, LCC 8 (1955):259–348. H. Browne, trans., Homilies on the First Epistle of John, NPNF 7 (1887):459–526. In Johannis evangelium tractatus [Tractates on the Gospel of John]. l a t in t e x t : PL 35:1379–976. CCL 36 (1954):1–688. BA 71–75 (1969–2003). engl ish t r a ns .: John W. Rettig, trans., Tractates on the Gospel of John, FOTC 78, 79, 88, 90, 92 (1988–1995). John Gibb and James Innes, trans., Homilies on the Gospel of John, NPNF 7 (1888):7–452. Locutionum in Heptateuchum [Sayings in the Heptateuch]. l a t in t e x t : PL 34:485–546. CSEL 28.1 (1894):507–629. CCL 33 (1958):381–465. Psalmus contra partem Donati [Psalm Against the Donatists]. l a t in t e x t : PL 43:23–32. CSEL 51 (1908):3–15. BA 28 (1963):150–91. Quaestiones evangeliorum [Questions on the Gospels]. l a t in t e x t : PL 35:1321–64. CCL 44B (1980):1–118. Quaestiones expositae contra paganos numero sex [Six Questions Against Pagans] = Letter 102. l a t in t e x t : PL 33:370–86. CSEL 34.2 (1898):544–78. engl ish t r a ns .: Wilfrid Parsons, trans., Letters 83–130, FOTC 18 (1953):148–77. Roland J. Teske, trans., Letters 100–155, WSA II/2 (2003):20–39. Quaestiones XVI in Matthaeum [Sixteen Questions on Matthew]. l a t in t e x t : PL 35:1365–74. CCL 44B (1980):119–40. Quaestiones in Heptateuchum [Questions on the Heptateuch]. l a t in t e x t : PL 34:547–824. CSEL 28.2 (1895):3–506. CCL 33 (1958):1–377. Regula [The Rule]. l a t in t e x t : PL 32:1377–84. Luc Verheijen, ed., La Règle de saint Augustin, vol. 1 (Paris: Institut d’Études Augustiniennes, 1967), 105–7, 148–52, 417–37. engl ish t r a ns .: George Lawless, trans., Augustine of Hippo and His Monastic Rule (Oxford: Clarendon Press, 1987), 74–118. Retractationes [Reconsiderations]. l a t in t e x t : PL 32:583–656. CSEL 36 (1902):7–204. CCL 57 (1984):5–143. BA 12 (1950):266–559. engl ish t r a ns .: M. I. Bogan, trans., The Retractations, FOTC 60 (1968):3–272. xlii Works of Augustine Sermo ad Caesariensis ecclesiae plebem [A Sermon to the People of the Church of Caesarea]. l a t in t e x t : PL 43:689–98. CSEL 53 (1910):167–78. BA 32(1965):416–45. Sermones ad populum (1–396) [Sermons to the People]. l a t in t e x t : PL 38:23–1484 [s. 1–340]; PL 39:1493–736 [s. 341–96]. CCL 41 (1961) [s. 1–50]; CCL 41Aa (2008) [s. 51–70A]; CCL 41 Ba (2008) [s. 151–56]. engl ish t r a ns .: Edmund Hill, trans., Sermons, 10 vols., WSA III/1–10 (1990–1995). Sermones (Caillau, Denis, Etaix, Guelferbytanus, Morin, Wilmart, etc.) [Miscellaneous Sermons].3 l a t in t e x t : G. Morin, ed., Miscellanea Agostiniana, vol. 1: Sancti Augustini Sermones post Maurinos reperti (Rome: 1930):11–719. PLS 2 (1960):417–748; PLS 2B (1961):749–840. engl ish t r a ns .: Edmund Hill, trans., Sermons, WSA III/1–10 (1990–1995). Sermones (Dolbeau) [Dolbeau Sermons]. l a t in t e x t : François Dolbeau, ed., Vingt-six sermons au peuple d’Afrique, Retrouvé à Mayence, CEASA 147 (Paris: Institut d’Études Augustiniennes, 1996). François Dolbeau, Augustin et la prédication en Afrique: Recherches sur divers sermons authentiques, apocryphes ou anonymes, CEASA 179 (Paris: Institut d’Études Augustiniennes, 2005). engl ish t r a ns .: Edmund Hill, trans., Newly Discovered Sermons, WSA III/11 (1997):25–410. Soliloquia [Soliloquies]. l a t in t e x t : PL 32:869–904. CSEL 89 (1986):3–98. BA 5 (1948):24–163. engl ish t r a ns .: T. F. Gilligan, trans., Soliloquies, FOTC 5 (1948):343–426. John H. S. Burleigh, trans., Augustine: Earlier Writings, LCC 6 (1953):23–63. Charles C. Starbuck, trans., Soliloquies, NPNF 7 (1887):537–60. Speculum [The Mirror]. l a t in t e x t : PL 34:887–1040. CSEL 12 (1887):3–285. Possidius, Indiculum [The Index]. l a t in t e x t : MA 2 (1931):161–208. Wilhelm Geerlings, ed., Possidius: Vita Augustini, AOW (2005):114–37. Possidius, Vita s. Augustini [Life of Saint Augustine]. l a t in t e x t : PL 32:33–66. Wilhelm Geerlings, ed., Possidius: Vita Augustini, AOW (2005):26–107. engl ish t r a ns .: Mary Magdeleine Muller and Roy J. Deferrari, trans., Early Christian Biographies, FOTC 15 (1952):73–124. 3. On the recent renumbering of these “post-Maurist” sermons, see Chapter 4. August i n e i n H is Ow n Wor ds ! Fourth-Century Italy and Roman North Africa