Travel Rovaniemi
Transcription
Travel Rovaniemi
Сейчас также по-русски Your free co py! Travel Rovaniemi Winter 2015-2016 • 23rd annual volume 10 x Snow Best SOUVENIRS Where Does Northern LIGHTS Santa live? Winter2015-2016 ARKTIKUM • ARCTIC CIRCLE • ACTIVITIES • ART • HAPPENINGS • SHOPPING • CITY MAP • RANUA ZOO Сейчас также по-русски Lapland Winter 2015-2016 Travel Your free co py! 23rd annual volume 10 x Snow Best SOUVENIRS Northern LIGHTS Where Does Santa live? Winter2015-2016 ARKTIKUM • ARCTIC CIRCLE • ACTIVITIES • ART • HAPPENINGS • SHOPPING • CITY MAP • RANUA ZOO TR_kansiB_Lappi_315.indd 1 22.10.2015 7.23 Santa’s Home Cavern Spend an unforgettable day with the elves in Santa’s own home cavern! Experience Elf School, Santa’s office, Elf workshop, Christmas show, Ice gallery, Angry birds activity area and much more. Проведите незабываемый день в компании эльфов в пещере самого Санта Клауса! Побывайте в Школе Эльфов, Офисе Санта Клауса, Мастерской Эльфов, Ледяной Галерее, Игровой Площадке Angry Birds, посмотрите наше Танцевальное Шоу и многое другое! During the winter season SantaPark is open 21 November – 30 November 10 a.m. – 5 p.m., 1 December – 9 January 10 a.m. – 6 p.m. Зимой СантаПарк открыт каждый день с 21 Ноября по 30 Ноября 2015, 10:00 – 17:00 с 1 Декабря 2015 по 9 Января 2016, 10:00 – 18:00 Entrance fees 21 Nov 2015 – 26 Dec 2015: Adults 31 eur Children (3–12 years) 25,50 eur 27 Dec 2015 – 9 Jan 2016: Adults 33 eur Children (3–12 years) 27,50 eur Ticket is valid for two consecutive days. Exceptional opening times 24 December 2015 10 a.m. – 4 p.m. Входные билеты 21 Ноября 2015–26 Декабря 2015: 31 евро/взрослый 25,50 евро/детский (3–12 лет) 27 Декабря 2015–9 Января 2016: 33 евро/взрослый 27,50 евро/детский (3–12 лет) Билет действителен 2 дня подряд. Сокращённый рабочий день 24 Декабря 2015, 10:00–16:00 www.santapark.com, [email protected] Tel./тел. +358 600 301 203 (1.50 € + local call charge / местные сборы) Forest Retreat Extraordinary Sauna Experience Metsäkyly invites you to be inspired by the arctic forest and to enjoy the invigorating warmth and rich traditions of Finnish Sauna. You are warmly welcome! ProSanta Oy Tel. +358 50 517 6984 , Fax +358 50 7875 6635 [email protected], www.metsakyly.fi Welcome to Magical Joulukka Exclusive Forest Fairytale Santa Claus and the ever-joyful Elves welcome you to experience your very own Christmas fairytale on our winter weekly departures: Санта Клаус и его помощники-эльфы приглашают вас шагнуть в вашу собственную Новогоднюю и Рождественскую сказку и посетить одну из наших еженедельных программ: Dream of Joulukka 1 Dec 2015 – 9 Jan 2016: Tue at 9.00, Thu at 15.00, Fri and Sat at 16.00. Traditions of Christmas Мечты о Ёулукке 1 Декабря 2015 – 9 Января 2016: Вторник в 9:00, Четверг в 15:00, Пятница и Суббота в 16:00 Традиции Рождества 15 Dec 2015 – 2 Jan 2016: Tue at 15.00, Sat at 10.00. New! 15 Декабря 2015 – 2 января 2016: Вторник в 15:00, Суббота в 10:00 Christmas Sauna Under the Auroras 9 Dec 2015 – 7 Jan 2016: Wed at 19.00. Новинка! Joulukka Christmas Special 9 Декабря 2015 – 7 Января 2016: Среда в 19:00 24 Dec 2015 at 18.00 Рождественский Вечер в Ёулукке Exclusive Private meeting with Santa Claus 24 Декабря 2015 в 18:00 upon request. As an extra special experience you can also book any of Joulukka’s programmes privately for your family. departures from our website. Joulukka Tel. +358 50 517 6969, +358 600 301 203 [email protected], www.joulukka.com Приватная Встреча с Санта Клаусом по заwявке В качестве особого подарка для вашей семьи, закажите одну из наших приватных ВИП программ. Ёулукка Тел. +358 50 517 6969, +358 600 301 203 [email protected], www.joulukka.com www.joulukka.com Финская Сауна Класса Люкс Незабываемые воспоминания о финской сауне вам подарит посещение Метсакюлю, где вы сможете посреди девственного Лапландского леса насладится до толе неиспытанными программами и терапиями! Тёплый приём обеспечен! ProSanta Oy Тел. +358 50 517 6984 , Fax +358 50 7875 6635 [email protected], www.metsakyly.fi Рождественская Сауна в свете Северного Сияния Winter 2015-2016 Sisältö Contents 6 Welcome to the Hometown of Santa Claus! 8 Santa Claus Village is the Very Heart of Christmas 11 Rovaniemen teatteri palasi kotiin 12 Ounasvaaran hiihtokeskus on koko perheen paikka 14 Rovaniemen helmet Arktikum, Pilke ja Korundi 16 Marttiini Knives are the Pride of Lapland 18 The Most Popular Souvenirs 20 10 x Snow 27 Igloos Cool As Ice 28 Arctic Ambiance and Magical Herbs 30 Asian Flavours on the Arctic Circle 32 Info & Sights 34 Lapland Has Something for Everyone 36 Zoo at Its Most Beautiful in Winter 38 Talven hauskimmat tapahtumat 40 The Year of the Reindeer 42 Snowman World 43 Rovaniemeläiset opiskelijat Balilla 44 Pohjanhovi kasvaa suurimmaksi 46 Nature’s Light Show Lights up the Winter Sky Some facts about Rovaniemi Surface area: 8,016 km², of which 7,583 km² is land and 434 km² is water. Population density: 8 people per km². Capital of Finnish Lapland, located on the Arctic Circle. Rovaniemi was released from the continental ice sheet 9,000 years ago but the area remained under water, with only the highest hills forming islands. The area 4 of the current city centre became free of its water cover 7,000 years ago. Rovaniemi life is broadcasted over the internet: there are webcams showing the Lumberjack Candle Bridge and Ounaskoski bridges, the main library, Ounasvaara ski centre and Lordi’s Square. Rovaniemi Airport is one of the most international in Finland and it is ‘The Official Airport of Santa Claus’. travel Rovaniemi travel Lapland 3/2015 Welcome to the Hometown of Santa Claus! Rovaniemi’s most loved inhabitant meets visitors on their best behaviour in his own office, Christmas House and SantaPark. R ovaniemi is a true land of Christmas, as the town has a fine white Christmas and a magnificent wilderness that is home to Santa’s velvetnosed, antler-headed reindeer. Rovaniemi is also the Official Hometown of Santa Claus. Santa Claus is a good friend of Managing Director of Lapland Safaris, Jyrki Niva: - I have been a good boy for 6 52 years. Lapland Safaris has been working with Santa Claus ever since it was established back in 1982. There is only one Santa Claus, but he can be met in a number of different places in the town. One place he can be met is at the Santa Claus Office located in the Santa Claus Village on the Arctic Circle, a destination that welcomes visitors on every day of the year. The Santa Claus Village is also home to the official Santa’s Main Post Office, a post office run and maintained by the Finnish Post Office Group. In the Santa Claus Village, Santa Claus can also be met in the atmosphere-rich Christmas House that also presents Christmas traditions from around the world. The travel Rovaniemi travel Lapland Christmas House time travel showcases the history of Santa Claus and the exhibition also houses the Elf Toy Workshop. The Christmas House shop has great selections of Lappish handicrafts and its restaurant serves tasty snacks and meals. At the end of the tour of Christmas House, visitors have the opportunity to meet and chat with Santa Claus in person. Best of all: if you stay 3/2015 Tervetuloa Joulupukin kaupunkiin! Rovaniemi on oikea joulumaa, sillä kaupungissa on hieno, valkea joulu ja upeat erämaat, joissa asuvat Joulupukin sarvipäiset ja silkkiturpaiset porot. Rovaniemi on myös Joulupukin virallinen kotikaupunki. Joulupukin voi tavata myös Pajakylän tunnelmallisessa Joulutalossa, jossa kävijät voivat tutustua eri maiden jouluperinteisiin. Joulutalon aikamatkalla perehdytään Joulupukin historiaan ja tonttujen lelupajaan. Myymälässä on tarjolla lappilaista käsityötä ja viihtyisässä ravintolassa nautitaan herkullinen välipala. Kierroksen päätteeksi on luvassa juttutuokio Joulupukin kanssa. Ja mikä parasta: Christmas Housen Pukin voi kutsua myös mökkikäynnille, vaikkei olisikaan jouluaatto. Joulupukin voi tavata myös kotiluolassaan SantaParkissa, jossa tutustutaan tonttuilun salaisuuksiin Tonttukoulussa, koristellaan Joulumuorin reseptillä leivottuja piparkakkuja, telmitään Angry Birds -leikkipaikassa ja tehdään paljon muuta mukavaa. Ja kukas se istuukaan kynttilänvalossa omassa työhuoneessaan...? in one of the Christmas House cabins, you can ask Santa to pay you a visit, even if it’s not Christmas. The third location where Santa Claus can be met is in the Home Cavern of Santa Claus, SantaPark, located right next to the Santa Claus Village on the Arctic Circle. A visit to SantaPark offers an exciting glimpse into the secret goings on 3/2015 of Santa’s elves at the Elf School, you can decorate ginger biscuits made using Mrs Claus’s recipe, romp around in the Angry Birds play area, to mention just a few of the activities on offer in the cavern. And who do you think you can meet sitting in his candle-lit study? The Santa Claus fairytale is alive every day at the village on Arctic Circle. In addition to meeting Santa Claus at the Santa Claus Office, Christmas House and SantaPark, he also traditionally visits children in their homes on Christmas Eve to give gifts to children and adults alike, if they’ve been good. But there is one more place where the fairytale of Santa Claus comes to life: - Santa Claus is also present in the hearts of every person around the globe, Jyrki Niva reminds us. travel Rovaniemi travel Lapland 7 SANTA CLAUS VILLAGE is the very heart of Christmas T he Arctic Circle is a magical place. In areas north of the Arctic Circle the sun does not set on the horizon at all during the summer. Contrastingly, in the winter months the sun doesn’t rise above the horizon. Therefore, depending on the season, this means living in the Midnight Sun or the Polar Night atmosphere. In Rovaniemi the Arctic Circle lies just north of the town centre, which is also the location Santa Claus chose for establishing the Santa Claus Village, the very heart of Christmas in Lapland. In addition to a personal meeting with Santa Claus, there 8 is plenty of entertainment and great ways for enjoying your visit. The activity programme providers in the Santa Claus Village organise exciting oncein-a-lifetime experiences in snow-clad nature. Guided reindeer, husky or snowmobile safaris are excellent activities for making the trip to the Land of Santa Claus no short of perfect. Snowman World is where visitors have fun on Rovaniemi’s biggest ice slide, relax at the ice bar and enjoy the thrilling traditional Finnish sleigh carousel. Santa’s House of Snowmobiles is an exhibition showcasing the history of The Santa Claus Village has dozens of boutiques offering the best souvenirs of your trip to Lapland. snowmobiling, and you can also pan for gold in the Santa Claus Village – even in mid-winter! You will find handicrafts made in Lapland and Rovaniemi skilfully crafted out of wood, reindeer hide and other travel Rovaniemi travel Lapland products found in Lapland’s nature. The factory outlets have superb collections of top Lappish and Finnish design items, such as Lappish sheath knives, jewellery and ceramics. A day of happiness and joy is perfectly rounded off with a meal savoured in one of the Santa Claus Village restaurants. You can also stay overnight in this region lying beyond the border of hastiness. Choose accommodation from Santa’s own log cabin village or spend a night in the igloo hotel, snug and warm in a sleeping bag. 3/2015 Welcome to the Arctic Circle! From all of us to all of you: Tunturi-tuote Shops at The Santa Claus Village Jenni Räinä, Information Desk at the Santa Claus Gift House: “The Arctic Circle is where people expect enjoy great Christmas spirit and meet happy Christmas guests.” Eerika Siivola, Santa Claus Office: “Welcome to the Santa Claus Village on the Arctic Circle. We hope your holiday is unforgettable. Enjoy your stay, and welcome back soon.” Inga Jääskö, Santa Claus Holiday Village: “We wish all visitors the best of Christmas spirit. Hopefully you get to enjoy plenty of adventure too! We hope you get to witness the spectacular Northern Lights, plenty of snow and temperatures that are not too harsh.” Joulupukin Pajakylä on joulun keskus Napapiiri on taianomainen paikka. Sen yläpuolella aurinko ei kesällä laske horisontin alapuolelle, eikä talvella aurinko jaksa nousta sen yläpuolelle – eletään yötöntä yötä tai kaamoksen hämärää. Rovaniemellä Napapiiri kulkee keskustan pohjoispuolella, ja sen kohdalle Joulupukki perusti Pajakylänsä, Lapin joulun keskuksen. Joulupukin tapaamisen lisäksi Pajakylässä voi viihtyä ja viettää aikaa monenlaisissa puuhissa. Kylän ohjelmapalveluyritykset tarjoavat jännittäviä elämyksiä lumisessa luonnossa. Oppaiden johdolla tehty poro-, husky- tai moottorkelkkasafari kruunaa matkan Joulupukin maahan. Lumiukkomaailmassa pidetään hauskaa Rovaniemen suurimmassa liukumäessä, jääbaarissa ja vauhdikkaassa hoijakassa eli vanhassa suomalaisessa napakelkassa. Pajakylän moottorikelkkanäyttelyssä tutustutaan moottorikelkkailun historiaan, ja päästäänpä Pajakylässä myös huuhtomaan kultaa – jopa keskellä talvea. Pajakylän kymmenistä putiikeista löytyvät parhaat Lapin muistot mukaan kotiin. Tarjolla on lappilaista ja rovaniemeläistä käsityötä niin puusta, luusta, poronnahasta kuin muistakin Lapin luonnon antimista. Tehtaanmyymälöissä on tarjolla lappilaista ja suomalaista huippudesignia, kuten aitoja lappilaisia puukkoja, koruja ja keramiikkaa. Tunturi-tuote Shops are located in Santa Claus Gift House at The Arctic Circle. The company has three shops and the assortment of gift products is versatile. The customers are aged from a baby to grandparents, all over the world. Tunturi-tuote has its own production for example in clothes and different kinds of home textiles. Company is also printing T-Shirts with different pictures and texts. As a speciality there is hand-made terracotta bells for sale. Tunturi-tuote has also agency of Genuine Norwegian Knittings branded as Viking, Norwool and Gjestal. There is also finnish agencys as Marja Lammi and Venla & Veikka. From the international brands can be mentioned Robin Roth. Versatile assortment of children’s clothes and toys is also very popular among the customers. Owners of Tunturi-tuote Shops and their pets are working every day of the year. The race of the dogs is Bichon Bolognese. Деревня-мастерская – центр рождественских праздников Полярный круг – чарующее место. За ним, на севере летом солнце вообще не заходит за горизонт, а зимой в период полярной ночи оно длительное время находится за горизонтом. В Рованиеми Полярный круг проходит севернее центра города, и там Санта-Клаус решил основать деревню-мастерскую. Тут можно интересно провести время. Специальные фирмы по составлению программ отдыха предлагают занимательные мероприятия на лоне заснеженной природы. Под руководством гидов снежное сафари на оленях, на хаски или на снегоходах станет отличным завершением знакомства с рождественским краем Санты. В Мире Снеговика вас ждет активный отдых на самой большой горе для катания на санках, а в ледяном баре приятное времяпрепровождение. В деревнемастерской есть возможность поучаствовать в намывании золота даже среди зимы. В магазинах при фабрике ждут финские ножи, украшения и керамика. Радость пребывания дополнят вкусная еда в ресторане деревни-мастерской Санты. На Северном Полярном круге есть возможность остановиться в коттеджном поселке и в ледяном отеле, построенном в виде иглу. Iloisen päivän täydentää herkullinen ateria Pajakylän ravintoloissa. Kiireen rajan tuolla puolen myös yöpyä. Tarjolla on Joulupukin oma mökkikylä tai eksoottinen yö igluhotellissa lämpimän makuupussin suojissa. 3/2015 travel Rovaniemi travel Lapland 9 M 6 2 2 NAPAPIIRI ARCTIC CIRCLE 1 2 6 4 2 71 5 4 7 2 Täh tiku ja T ä h tik 19 25 1 3 7 n tie 11 14 6 17 41 27 ntie Puk 6 40 16 23 8 1 915 maa uja aa n tie maa Jou lu 7 18 20 J ou lu 14 10 5 5 6 Jo u lu m 3 in p o Ton tu n p o lk u lku 61 9 SNOW FUN, IGLOO HOTEL, ICE RESTAURANT & BAR LAPPISH STYLE RESTAURANT Santa Claus Village | Arctic Circle | Rovaniemi snowmanworld.fi | Tel. +358 40 519 4444 Napapiiri on täynnä yllätyksiä H yppää, tee kuperkeikka tai astu rauhallisesti Napapiirin yli. Tapoja ylittää raja on yhtä monta kuin ylittäjiäkin. Maaginen napapiirin raja, 66˚33˚07˚ pohjoista leveyttä, on houkutellut matkailijoita jo vuosikymmenien ajan. Yhdysvaltain presidentin rouva Eleanor Roosevelt oli virallisesti ensimmäinen, jolle paikkaa esiteltiin. Rouva Roosevelt vieraili Rovaniemellä kesällä 1950, jolloin sodan tuhoamassa kaupungissa ei juuri ollut nähtävyyksiä esiteltäväksi. Arvokasta vierailua varten rakennettiin pieni maja, joka on edelleen paikallaan Joulupukin pääpostin naapurissa. Rouva Rooseveltin vierailun jälkeen matkailijoiden määrä napapiirillä kasvoi ja pikku hiljaa alettiin rakentaa lisää palveluja. Nyt Joulupukin pajakylässä toimii Joulupukin kammari, lomakylä, matkamuistomyymälöitä, ravintoloita ja kahviloita, mutta salaperäisen rajan ylittäminen on edelleen yksi suurimmista syistä vierailla napapiirillä. 1 10 travel Rovaniemi travel Lapland Kesäisin ylityskohdan erottaa maahan piirretystä viivasta. Vain mielikuvitus on rajana, kuinka monella eri tavalla rajan voi ylittää. Napapiirin-vierailun kohokohta on Joulupukin tapaaminen. Q 1 Restaurant Kotahovi 2 Tunturi-tuote Oy 3 shops in the same building. 3 Reindeer Cafe Restaurant Sirmakko; 2nd Floor 4 Marttiinin myymälä 5 Santa Claus Office 6 Santa Claus Holiday Village 7 SantaPark 8 Marimekko 9 Snowman World/Lumiukkomaailma 10 Hirsitalot Oy/ Wooden Houses from Lapland 3/2015 2 Rovaniemen teatteri palasi kotiin Lappia-talo on jälleen remontin jälkeen auki. Edessä on loistava näytäntökausi. 3 3/2015 R ovaniemen teatterin talvi on täynnä hienoja näytäntöjä. Ellei teatterikärpänen ole puraissut, kannattaa kuitenkin käydä tutustumassa teatterin kotipesään, Alvar Aallon upeaan Lappia-taloon, jonka laaja peruskorjaus valmistui viime kesänä. Talon aaltoilevat ääriviivat mukailevat Lapin tunturien muotoja, ja myös sisällä näkyy arkkitehtimestarin kädenjälki. Lappia-talo on osa Aallon suunnittelemaa Rovaniemen hallinto- ja kulttuurikeskusta, johon kuuluvat myös vieressä sijaitsevat kaupunginkirjasto ja kaupungintalo. Alue kuuluu Museoviraston määrittelemiin valtakunnallisesti merkittäviin rakennettuihin kulttuuriympäristöihin. Teatterin päänäyttämö on lähes 400-paikkaisessa Tieva-salissa, jossa on loistava akustiikka ja teatteritekniikka äänentoistoineen ja valaistuksineen. Teatterinjohtajana aloitti tänä syksynä näyttelijä-ohjaaja Kari Väänänen, joka itse asuu naapurikaupungissa Kemijärvellä. Teatterilla on vuosittain yli kaksisataa näytöstä, joiden joukos- travel Rovaniemi travel Lapland sa on klassikoita ja uutuuksia, komediaa ja draamaa sekä lastenteatteria ja musiikkinäytelmiä. Monet työt perustuvat lappilaisten kirjailijoiden teksteihin. Rovaniemen teatteri eli Lapin alueteatteri on EU:n pohjoisin ammattiteatteri. Lapin alueteatterin ominaisuudessa se kiertää ahkerasti maakuntaa järjestelmällä näytöksiä siellä, missä lappilaiset asuvat. Lappia-talon peruskorjauksen jälkeen ensimmäinen ensi-ilta on rovaniemeläissyntyisen kirjailija Jari Tervon romaaniin perustuva Esikoinen, jonka ohjaa uusi teatterinjohtaja Kari Väänänen itse. Kappale on ohjelmistossa 5.12. asti. Muita syksyn näytelmiä ovat Lapista lumoutuneen toimittajakirjailija Pirkko Arstilan fantasianäytelmä Kumiseva hanki, johon musiikin on säveltänyt Seppo ”Paroni” Paakkunainen. Kauden kolmas vinkki on kahdesta kiusaukseen joutuvasta kotiavustajasta kertova komedia Pikavoitto. Lastennäytelmä Pilipaliprinsessa puolestaan viehättää koko perhettä. Jorma Eton tie 8, p. 0400-282 484 www.rovaniementeatteri.fi 11 LUMEN ILOJA keskellä kaupunkia Ounasvaaran hiihtokeskus on talviliikuntapaikka, jossa on tekemistä koko perheelle. R ovaniemen itälaidalla kohoava Ounasvaara tarjoaa talvimatkailijoille tunturimaiset olosuhteet parin kilometrin päässä keskustan palveluista. Ounasvaaran hiihtokeskuksessa on kahdeksan rinnettä ja viisi hissiä, joista yksi on lasten suosikki Taikamatto. Keskuksen uusi Snow Parkin laajennusosa valmistuu kaudelle 201516. Rinteistä avautuvat upeat maisemat yli Lapin kauniin pääkaupungin ja jää- ja lumikuoren alla huokailevan Kemijoen. Ounasvaaralla on myös yli sadan kilometrin latuverkosto, jonka varrelta löytyy reittejä sekä ko- keneille että aloitteleville hiihtäjille. Maastohiihtäjät pääsevät Rovaniemellä tositoimiin aina aikaisin, kun Ounasvaaran ensilumenlatu avataan hiihtokeskuksen ja liikuntakeskus SantaSportin välille jo lokakuun lopulla. Pian sen jälkeen avataan myös lapsille ja aloittelijoille sopiva Rendin Lumimaa. Hiihtokeskuksen välinevuokraamosta voi vuokrata väli- neet sekä rinteisiin että laduille. Tarjolla on laskettelu- ja telemark-suksien lisäksi maastohiihtosuksia, lumilautoja ja lumikenkiä. Aloitteleville laskettelijoille hiihtokeskuksessa on hiihto- koulu, jossa tarjotaan opetusta sekä lapsille että aikuisille. Esimerkiksi Easy Start -paketti sisältää kahden tunnin hissilipun ja välinevuokran sekä 45 minuutin oppitunnin. Ulkoillessa tulee nälkä, jonka voi taltuttaa hiihtokeskuksen Alpenjager-ravintolassa. Kaupungin herkullisimmiksi kehutut ranskalaiset, pizza ja raikas salaatti virkistävät liikkujan uuteen suoritukseen. Alpenjager on saanut nimensä siitä, että Saksan ja Itävallan alppi-jääkärit olivat mukana raivaamassa ensimmäistä pujottelurinnettä Ounasvaaralle sota-aikana vuonna 1943. Samana vuonna järjestettiin Ounasvaaralla myös ensimmäinen kansainvälinen pujottelukisa. Ounasvaaralla voi myös majoittua. Chalet Hotel Rovaniemi eli entinen Ounasvaaran Pirtit on hotellitasoinen lomakylä aivan hiihtokeskuksen ala-aseman tuntumassa. Yläasema taas sijaitsee Hotel Sky Ounasvaaran pihapiirissä. Ounasvaaran Lakitupien loma-asunnot löytyvät vaaran laelta latuverkostojen keskellä. Santasport Lapin Urheiluopistolla majoitutaan viihtyisissä hotellihuoneissa. Snow fun in the centre of town Rising on the eastern side of Rovaniemi, the Ounasvaara hill offers winter visitors fell highland-like conditions located a mere two kilometres from the town centre offerings. Ounasvaara Ski Resort boasts eight ski slopes and five ski lifts, one of which is the children’s favourite, the Magic Carpet. Construction of the new Snow Park extension for the resort will reach completion for the 2015–2016 season. The ski slopes offer spectacular views of the capital of Lapland, as well as the grand Kemijoki River covered in thick snow and ice. Ounasvaara also has a cross-country skiing trail network covering over a hundred kilometres, with routes for beginners and experienced skiers. In Rovaniemi, cross-country skiers always get to enjoy their pastime early, as Ounasvaara’s so-called 12 first snow skiing track between the resort and the SantaSport sports centre is opened in late October. Soon after this, the ski resort’s Rendi Snowland is also opened for children and beginners. The ski resort’s equipment hire shop provides equipment for the downhill skiing slopes and cross-country skiing tracks. The hire shop hires out skis for downhill skiing, telemark, cross-country skiing, as well as snowboards and snowshoes. The resort has a ski school that provides downhill skiing courses for children and adults eager to learn the sport. For example, the Easy Start package includes a two-hour ski pass, equipment hire and a 45-minute lesson. travel Rovaniemi travel Lapland 3/2015 PURE ARCTIC FLAVORS FROM THE OCEAN AND THE FOREST You can choose from 3 different atmospheres: Arctic Boulevard - Arctic Winter garden - Chef’s table You are warmly welcome! Marimekko is a design house celebrated worldwide for its original prints and colours. Arctic Boulevard Valtakatu 18, Rovaniemi Mon - Sun 17.00 - 23.00 Tel. +358 20 1710 100 [email protected] www.arcticboulevard.fi Rinteenkulma Shopping Mall Arctic Circle marimekko.com ~ AMERICAN STYLE PUBLIC HOUSE ~ WITH HOT Modern classics with a taste of Lapland COOL AND GREAT latest info: Check out our Facebook for rill arg ullb m/b k.co boo face TA K U N AA K M TU KA N KA AT U PE Pekankatu 9, Rovaniemi, +358 16 3300 111 [email protected] | www. monterosa.fi 3/2015 travel Rovaniemi travel Lapland City Hotel | Pekankatu 9 Tel. +358 (0)16 330 0111 | www.bullbar.fi 13 Journey to the Top of the World In the heart of Rovaniemi, the glass-roofed Arktikum offers you a comprehensive trip to the Arctic region. U nder the shelter of the glass roof of Arktikum, friends of Lapland are enlightened about the history and mystique of the north. There are at least two traditional accounts of the birth of northern lights. According to the Forest Finns of old, first settlers of Swedish backwoods, the phenomenon is actually a firefox flying in the sky. The Inuits used to believe that the lights come about when the souls of the dead play football in the sky with a walrus skull. Both of these stories and a wealth of other fascinating features of the Arctic regions are displayed vividly in The Changing Arctic, Arctic Centre’s exhibition in the North- 14 ern Lights Room. The present time is introduced through the nature and culture of the Arctic areas and the ongoing rapid social and environmental changes. The Arctic Centre is a national research and science centre which carries out internationally renowned research on the Arctic. The exhibition Pohjoiset keinot - Northern Ways in the Provincial Museum of Lapland, housed in Arktikum, too, tells you about the history of Upper Lapland, the Rovaniemi area, and The southern part of Lapland. A very popular department is the one portraying the life of the Sámi people. There you are likely to be impressed by a stunning display of costumes and jewelry from Upper Lapland. The southern part of Lapland, is introduced through its livelihoods. Lumber work, fishing and haymaking filled the working days of people in the old days. The chief attraction of the Rovaniemi section are the small-scale models of the city representing the wartime years. Next to the Arktikum, Pilke Science Centre houses an interactive exhibition focusing on the sustainable use of forests travel Rovaniemi travel Lapland and forest resources, and the variety of ways in which people use forest products. Metsähallitus forestry research centre offers information about the ecology and biology of boreal forests and about the harvesting of wood, its uses, and the cultural significance of forests. The Korundi House of Culture has been created by renovating the region’s old mailcoach and van depot, with the principle of combining old and new. Both the Rovaniemi Art Museum and the Chamber Orchestra of Lapland are located in Korundi. 3/2015 Joint ticket 15 € (+;3: 2ND BEST PLACE TO SEE NORTHERN LIGHTS Общий билет 15 евро/взрослый II ЛУЧШЕЕ МЕСТО УВИДЕТЬ СЕВЕРНОЕ СИЯНИЕ Arktikum shows information and true stories about the Arctic, Lapland and Lapplanders. What did Rovaniemi look like a century ago? How do nature and people adapt to extreme conditions? Come and find out! The Northern Lights display every day. В Арктикуме можно узнать много интересного об Арктике, о Лапландии, о жизни здесь. Как Рованиеми выглядел сто лет назад? Как природа и люди приспособились к условиям крайнего севера? Приходите к нам и узнаете! Презентация северного сияния каждый день. ART FROM THE TOP OF THE WORLD! ИСКУССТВО ИЗ САМОЙ ВЕРШИНЫ МИРА! STILL/LIFE – TAPIO WIRKKALA RETROSPECTIVE EXHIBITION Tapio Wirkkala (1915-1985) was internationally renowned and influential Finnish designer, who found endless inspiration in the nature of Lapland. %& 9/6=9'0822(3(9-(46;9*3(990*9(9=,33(9964,6-/09 rarely seen pieces and works of art. STILL/LIFE – TAPIO WIRKKALA RETROSPECTIVE EXHIBITION Тапио Вирккала (1915-1985) всемирный финский художник который внес влиятельный вклад в финский дизайн. В природе Лапландии он находил вдохновения для своего творчества. На выставке представлены знаменитые и редкие работы известного финского художника. " #!#%Научно-исследовательский центр и музей #6/16098(5:($6<(50,40A:,3 тел. + 358 16 322 3260 05-6(82:02;4DA===(82:02;4D Open: 1 Sep–30 Nov and 12 Jan–31 May: Tue-Sun 10 a.m.–6 p.m. 1 Dec–11 Jan: open every day 10 a.m.–6 p.m. (closed on 24 Dec) ! ##!#"# %Центр культуры «Корунди» (7052B<01B5:0,$6<(50,40A:,3 тел. +358 16 322 2822 05-6268;5+0DA===268;5+0D Open Tue-Sun 11am-6pm, Thu 11am-8pm. Free entrance on Thursdays at 6pm-8pm. 77 !! ! #!" " Tiedekeskus Pilkkeessä Rovaniemellä huomaat, miten monella yllättävällä tavalla metsä ja sen tuotteet ovat osa arkeamme. Moniaistinen ja interaktiivinen näyttely innostaa kaikenikäisiä kävijöitä pohtimaan biotalouden ihmiskunnalle tarjoamia mahdollisuuksia. Pilke Shopista löydät parhaat metsäteemaiset matkamuistot. Science Centre Pilke in Rovaniemi shows how forests are a part of our everyday life in many surprising ways. The multisensual, interactive exhibition inspires visitors of all ages to find out about the possibilities bioeconomy offers to mankind. In Pilke Shop you’ll find the best forest-themed souvenirs. 7 7! 5 2-$0).&-1(&.3$-(&,((-+$-% 2' &+ 4441(&%&*&0*20/(+*&6 /(+*&,&10$6 3/2015 travel Rovaniemi travel Lapland 15 Marttiini knives are the pride of Lapland Marttiini manufactures over 600.000 knives every year. M arttiini Knife Factory was founded in 1928 by Janne Marttiini, with his skills and industriousness quickly becoming a Lappish success story. In the beginning Janne Marttiini was a travelling salesman selling his knives all over Lapland, but the high quality knives were soon in such demand that he had to hire a large number of employees to handle both sales and production. In 1940 Janne Marttiini built a new factory in the northern part of the Rovaniemi town centre. Today manufacture is done at Marttiini knives are exported the modern production facility in the industrial area, but the old Marttiini factory is still a handsome landmark in the Rovaniemi town centre. The factory is one of the only buildings to survive the Second World War. all over the world. Fishermen, hunters and hikers value the design and practicality of the knives. Important export destinations include Russia, USA, Canada and a number of Central European nations. The Marttiini range has four The building was restored in the 1990s and now holds one of the Marttiini outlets. The other Marttiini outlets in Rovaniemi are located in the Revontuli Shopping Centre and in the Santa Claus Village on the Arctic Circle. hundred different knives. The most popular knife is the fileting knife that is particularly praised by fishermen and achieves incredible sales of 40 million knives. The next most popular product is the Ilves Knife, designed by Janne Marttiini himself. This elegant knife with its curly birch handle has retained its popularity just as long as the Marttiini Knife Factory. The third most popular product is the annually renewed Marttiini Year Knife. The sign of quality with the Marttiini knives is sharpness. Professional knife makers make their knives by hand, making them razor sharp, just as if they were made by Janne Marttiini himself. In earlier days Janne Marttiini demonstrated the sharpness of the Ilves Knife at the Vyborg Agricultural Fair by cutting gentlemen’s hair. Q Финки Марттиини – гордость Лапландии Отцом фабрики ножей, основанной в 1928 году, является Янне Марттиини, о чьем мастерстве и усидчивости в Лапландии ходят легенды Поначалу Марттиини пришлось самому колесить по провинции и продавать финки. Однако весть об отличном качестве ножей заставила нанять целую команду работников: одни занимались торговлей, другие – изготовлением. В 1940 году Мартиини построил в северной части города Рованиеми здание собственной фабрики. На сегодняшний момент изготовление ножей ведется в промышленной зоне Рованиеми, а старая фабрика Марттиини по-прежнему является красивой финской достопримечательностью. Здание одно из немногих уцелело при бомбежке во время Второй мировой. В 90-е годы его отреставрировали, и теперь здесь размещается один из фирменных 16 магазинов Марттиини. Остальные магазины в Рованиеми находятся в торговом центре Ревонтули и в деревне Санты Клауса. Финки Марттиини экспортируются по всему миру. Рыбаки и путешественники ценят форму и удобство этих ножей. Самые важные страны для экспорта – Россия, США, Канада и многие другие страны Центральной Европы. Ассортимент насчитывает до четырехсот наименований. Самый популярный нож – для разделки рыбы, его продано целых 40 миллионов штук по всему миру. Второй по популярности – финка «рысь», которую придумал сам Марттиини. Нож с ручкой из карликовой березы сохранил свою популярность также долго, как и сама фабрика. На третьем месте – ежегодно обновляющаяся годовая финка. travel Rovaniemi travel Lapland 3/2015 KNIVES ɮɢɧɫɤɢɟɧɨɠɢ KNIVAR MESSER COUTEAUX 唻⏿↯兮⒏␆ CUCHILLOS FACTORY SHOPS Shopping Center Rinteenkulma Koskikatu 25 Mon-Fri 10-18, Sat 10-16, Sun 12-16 Marttiini Old Factory Vartiokatu 32 10-18, sat 10-16 FACTORY SHOPS IN mon-fri ROVANIEMI: Santa Claus Village Arctic Circle every day 10-17 www.marttiini.fi VIIHDY JA RENTOUDU ROVANIEMEN KESKUSTASSA LAPIN perinteiset loma-aktiviteetit laskettelusta huskysafareihin kaipaavat kaverikseen kunnon unet. Legendaarinen Rantasipi Pohjanhovi ja sen kylkeen avattu sesonkihotelli Rantasipi Polar tarjoavat yhdessä viihtyisän tukikohdan lomallesi. Tervetuloa nauttimaan Pohjois-Suomen suurimman hotellikokonaisuuden monipuolisista palveluista! ENJOY AND RELAX IN THE CENTRE OF ROVANIEMI A PROPER sleep is in order when taking part in Lapland’s traditional holiday activities like skiing and husky safaris. The legendary Rantasipi Pohjanhovi together with its accompanying seasonal hotel, Rantasipi Polar, offer a cozy home away from home on your holiday. We welcome you to come and enjoy the many services of North Finland’s largest hotel grouping! www.rantasipi.fi 3/2015 travel Rovaniemi travel Lapland 17 The most popular Souvenirs Hornwork - Koru- ja taidekäsityö Kangasniemi Lappish Drums The drums are made completely as handicrafts by using natural materials. The models go way back to 17th and 18th century. Trolls put smiles on people’s faces The amusing, long-nosed trolls can be found in the window of the make great souvenirs of a holiday Piesku souvenir shop. You can’t help in Rovaniemi. The handmade trolls but smile when looking at these little dance, play, exercise and generally rascals with their ruffled hair – and fool around, and their expressions are that is precisely their purpose. “These always ones of joy. There is certainly trolls bring people both luck and a troll to suit anybody’s taste, as there happiness”, promises Tuula Tuisku are dozens of different trolls to choose from Piesku. from. In addition, each year a new collectable troll is launched. Piesku, Koskikatu 23 Korundi Reidar Särestöniemi memory game This memory game presents the work of the renowned Lappish artist Reidar Särestöniemi. Särestöniemi became famous for his use of colour and different technologies, as well as how he depicts particularly Lappish nature and wildlife. The game brings Särestöniemi’s art to life in a fun, entertaining and informative way, and would make a great gift or souvenir. The heights of the trolls start from around ten centimetres up to the giant troll around a metre tall, and these 18 travel Rovaniemi travel Lapland 3/2015 Pilke Chaga mushroom tea & infusion The Chaga is a fungus which grows on deciduous trees. It has been used in infusions as a coffee substitute for centuries. Nativean collects naturally occurring chagas in northern Finland, without harming the trees. These chagas contain particularly high levels of nutrients, and a number of health-promoting ingredients. Taigakoru Jewellery Cradle ball Children in Lapland were traditionally protected from harm by gifts made of stamped silver. The most important of these is the cradle ball. It was believed that the tinkling of the tiny rings on the ball would prevent the child from falling under the spell of evil goblins. самые популярные подарки Arctic Doll Lappish Dolls The dolls are manufactured in Jaatila, in the vicinity of Rovaniemi, and they sport proper handmade Sámi costumes. The heritage and traditions of the native culture are respected in the creation of these Lappish garments. The clothing may consist of more than 20 pieces with all the ribbons, tassels and buckles. The doll factory was founded as early as 1953. 3/2015 Тролли поднимают настроение. Тролль – это прекрасный сувенир от поездки в Рованиеми. Сделанные вручную, они танцуют, играют, занимаются спортом или валяют дурака, а их лица всегда озарены улыбкой. Троллей десятки, и все разные. Рост статуек от десятка сантиметров до метра. Тролли приносят человеку счастье и хорошее настроение. Корунди. Игра для развития памяти Рейдар Сярестёниеми. Игра представляет работы лапландского живописца Рейдара Сярестёниеми. Он стал известен как художник, применивший особые цвета и технику рисования природы и животных Лапландии. Игра для развития памяти подойдет в качестве сувенира для взрослых, и детей для прекрасного времяпрепровождения. Игра знакомит с искусством в занятной и познавательной форме. Тайгакору. Оберег для колыбели. В качестве оберегов для лапландских детей издревле применялись амулеты из серебра. Самый важный из них - амулет для колыбели, который с помощью звенящих колечек отпугивает от ребенка троллей и злых гномов. Пилке. Чай и настойка из чаги. Чага – это гриб, произрастающий на лиственных деревьях. Его используют в качестве заменителя кофе и чая около ста лет. Чага от Nativean – это дикая чага родом из северных районов Финляндии. Она собрана щадящим способом, не повреждая само дерево. Чага, собранная на севере содержит в себе множество питательных веществ и компонентов, полезных для здоровья. Арктик Долл. Лапландские куклы, одетые в традиционный Лапландский костюм. Их изготавливают в Яатила, что в 40 километрах от Рованиеми. Украшения и ручная работа Кангасниеми. Лапландские барабаны сделаны вручную, с использованием природных материалов. travel Rovaniemi travel Lapland 19 10 x Snow S Snow covers an and beautifies. In northern Finland, we have snow for almost half of the year. Various methods have evolved to get around on the snow. Skis are devices to aid get- 1 ting about; they have been around since the times of our forefathers. Skiing is faster than walking and nowadays, it is a popular way of getting exercise. There are as many skiing styles as there are skiers. Skiing comes into its own on the frozen Ounasjoki river on a gloriously sunny spring day, the going is smooth and level with no hills in your way. Downhill skiing in its various forms is the choice for people in search of thrills; you can work up some good speeds on the slopes on Ounasvaara hill. 2 Sledging is the way to stay young! The sledge was developed especially for sledging downhill but you can also use it to transport goods, such as in a traditional boat sledge on which the modern version is based. People have been using kicksleds for a hundred years to get to school, the shop or visit each other. The kicksled has remained much the same for decades: runners, a seat and handles. In recent years, a sportier model has been developed for competitions for the Finnish title and the world championships. Snowshoes are like tennis rackets fastened to your feet, and they make walking on the snow a whole lot easier. Snowshoes distribute your weight more evenly so you do not sink into the snow. At first, walking on snowshoes feels very cumbersome but once you have mastered the technique, you can even try to run in them. From time immemorial, huskies have pulled sleds in the Arctic regions. They are reliable companions that reach their destination in even the harshest conditions. The husky was born to pull sleds and it is only really happy when it is working; days off aren’t much 3 4 5 20 travel Rovaniemi travel Lapland fun for these dogs. You can get to experience the thrill of speed with a dog team at husky farms in Rovaniemi. Choose from a short spin of a few hundred metres to an overnight safari. The reindeer is an integral part of Lapland. For centuries, reindeer were used as draught animals because their hooves enable them to traverse the snow. At first glance, the reindeer seems very slow and even lazy, but your illusions are soon dispelled at the reindeer races. Race times match any harness race times. You can have a go at driving reindeer on reindeer farms. A short circuit gives you an idea of the reindeer’s speed while a longer safari offers you the chance to admire nature on a quiet ride. Along with advances in technology, motorised vehicles came into their own for getting around on the snow. Reindeer herders use snowmobiles but they are also a great vehicle for tourist. Safari companies offer a range of programmes. First timers get to have a go safely with a guide while the more daring head off all the way to the Arctic Ocean. Many ways have been developed to get around on ice. Figure skates are for whirling across the ice, hockey skates are for playing 6 7 8 3/2015 the Finnish national team sport and Nordic skates are for long journeys. Rovaniemi has several skating rinks where you can have a go. You can hire skates and get instruction, and first timers have lots of fun just trying to stay on their feet. Summer in Lapland is short but luckily, the golf season on the Arctic Circle has been extended with the advent of ice golf. The frozen river makes an even course; just remember to use coloured balls! 9 This winter pastime calls for a cool head and a touch of bravery. A hole is sawn into the ice on Kemijoki river; all you need is a swimming costume, a woollen hat and a pair of slippers. A dip in the chilly 10 water is something you won’t forget in a hurry but enthusiasts rave about its many healthy effects. Q Снег в десяти его проявлениях или десять снежных развлечений Снег покрывает землю белым покрывалом, украшая её. На севере снег лежит практически полгода. Развлечений, связанных со снегом, придумано великое множество, мы расскажем вам о десяти наиболее распространенных. Лыжи были придуманы еще в далекие времена наших предков, они, как известно, облегчают возможность передвижения по снежному покрову. На лыжах любое расстояние преодолевается быстрее. Сегодня лыжи являются отдельным видом спорта. Стилей езды на лыжах столько же, сколько и самих лыжников. Самое благоприятное место для катания на лыжах в лучах весеннего солнца, это, например, поверхность реки Оунасйоки, езда получается ровной, особенно радует отсутствие горок. Если вы любите быструю езду, то вас ждет склон Оунасваара. Во время катания на санях даже взрослые становятся детьми! Сани придуманы для катания с горок, но они также могут использоваться в качестве средства для перевозки товара, как в свое время лапландские сани, называемые по-фински “ахкио”. Более ста лет поткури(финские сани) являлись популярным средством передвижения. На поткури ездили в школу, в магазин или в гости. Дизайн поткури не менялся долгие годы: длинные полозья, сидение и ручки. Лишь в последние годы поткури был несколько модернизирован, модель стала более спортивной. И сейчас эта модель используется в соревнованиях, как за первенство Финляндии, так, возможно, и за мировое первенство. Специальная обувь для ходьбы по снегу несколько напоминает прикрепленные к ногам теннисные ракетки, облегчающие ходьбу по снегу. Во время ходьбы в этой обуви, вес распределяется равномерно, и преодолевать снежные сугробы значительно проще, ноги не проваливаются в снег. Сначала передвижение в таких ботинках может показаться неудобным, но когда техника будет отточена, можно попробовать даже бег. Ездовые собаки. Изначально собаки породы хаски выступали в роли собак, тянущих за собой сани, как правило, в арктических условиях. Хаски надежные собаки, преодолевающие расстояния при любых, даже самых суровых погодных условиях. Быструю езду на санях можно попробовать в Рованиеми. Можно выбрать, как преодоление пути на хаски длиной от ста метров, так и увлекательное снежное путешествие, длиною всю ночь. 3/2015 Олени - неотъемлемая часть Лапландии. Они на протяжении сотен лет являлись главным средством передвижения, копыта у оленей идеально приспособлены для комфортного передвижения по снегу. Сначала может показаться, что олени очень медлительны, даже ленивы, но стереотип, как правило, развеивается, как только видишь забегисоревнования, в которых главные участники - олени. В забегах олени показывают более высокие показатели, нежели лошади во время скачек. На оленьих пастбищах у вас есть возможность попробовать езду на этих животных. Преодолевая длительное расстояние на оленьих упряжках, вы сможете ознакомиться с красотами Лапландской природы. Наряду с техническим прогрессом, все большую популярность завоевывают средства передвижения по снегу с моторными двигателями. В наши дни моторные сани пользуются популярностью, как у оленеводов, так и у туристов. Фирмы, предлагающие услуги сафари, предложат любому клиенту подходящий для него вариант. Новички прокатятся с инструктором, более смелые, при желании, самостоятельно могут доехать до Баренцева моря. Коньки можно использовать для различных видов катания. На коньках можно заняться фигурным катанием, поиграть в горячо любимый финнами хоккей и прокатиться на более длительные расстояния в качестве прогулки. На спортивном корте в Рованиеми можно попробовать все виды катания. Если у вас нет коньков, их всегда можно взять напрокат, также есть возможность взять уроки инструктора. Сколько радости вызывают у новичков первые уроки обучения, и как сложно порой бывает устоять на ногах, чтобы не упасть! Лапландское лето слишком короткое для игры в гольф, но за Полярным Кругом у вас есть возможность продлить удовольствие игры в гольф, только на льду. Река, покрытая льдом, представляет собой прекрасную поверхность для игры в гольф, главное отличие гольфа на льду от традиционного гольфа это разноцветные шарики! Этот зимний вид спорта требует холодного рассудка и немного смелости. В реке Кемийоки вырублена прорубь, в качестве экипировки используются плавки или купальник, шапка и тапки. Купание в холодной воде, своего рода опыт, который никогда не забывается. Активные купальщики обычно говорят, что купание в проруби тонизирует их и прибавляет здоровья! Не каждый решится попробовать такой экстрим! travel Rovaniemi travel Lapland 21 Безопасно в Лапландии На оленьей территории Осторожно, олени Оленеводство является одним из древнейших занятий в Северной Финляндии, поэтому оленей в Лапландии очень много. Дороги зачастую проходят через оленьи пастбища. В летнее время олени иногда пасутся близ проезжей части или спасаются там от комаров. Зимой этим животным проще передвигаться по дорогам. Дайте им возможность избежать столкновения с вашей машиной. а мотосанях Ограничение скорости движения на мотосанях - 60 км/ч, а вместе с прицепом (сани) 40 км/ч, если в санях перевозятся люди. Наличие защитного шлема обязательно как у водителя, так и у пассажиров. Шлемы должны быть и на пассажирах, находящихся в открытых санях. На трассах, предназначенных для снегоходов, действуют общие правила дорожного движения, передвижение по ним на других видах транспортных средств, 22 Как не столкнуться с оленем? Оставляйте достаточно времени для ваших поездок. Передвигайтесь с такой скоростью, которая позволит контролировать опасные ситуации. Следите за обочинами дороги. Если вы увидите одного оленя, поблизости может быть целое стадо этих животных. Используйте дальний свет во время сумерек, так как глаза оленя уже издали воспринимают луч света как опасность. Зачастую водители сигналят друг другу фарами о наличии оленей близ дороги. например, на квадроциклах или на мотоциклах для мотокросса запрещено. Будьте особенно осторожны, передвигаясь по льду Остерегайтесь слабого льда, особенно мест близ ручьев,водоемов с протоками и под мостами. Большая часть несчастных случаев с водителями снегоходов случается именно на льду. Помните, что в неожиданных местах могут встречаться различные неровности на льду, проталины или пустоты подо льдом. Что делать если наезд на оленя уже произошел? • Позаботьтесь о том, чтобы и другие участникидвижения заметили столкновение, установите предупреждающий знак на дороге. • По возможности передвиньте тело оленя на обочину дороги, тем самым, обеспечив безопасность для других участников движения • Позаботьтесь об оказании медицинской помощи окружающим, позвоните на единый номер приема экстренных вызовов 112 При передвижении по пересеченной местности в отношении лиц, употребивших алкогольные напитки применимы те же самые санкции, как и при езде по обычным дорогам. Допустимое содержание алкоголя в выдыхаемом воздухе - 0,5 промилле. Официально, передвижение на снегоходах должно осуществляться по специально предназначенным для этого трассам. При этом у водителя снегохода должно быть водительское удостоверение не ниже класса Т. Удостоверение должно travel Rovaniemi travel Lapland • Хорошо заметьте место, например целлофановым пакетом для представителей оленеводческого объединения. • Если сможете, добейте раненое животное. • Позвоните в службу спасения по телефону 112, если даже вы только ударили оленя, поскольку оленеводы ведут слежку за животными. • Тело животного нельзя забирать с собой. • Известите о случившемся вашу страховую компанию. находиться у водителя с собой. При передвижении по пересеченной местности и по льду удостоверения не требуется, но лицо, управляющее снегоходом, должно быть старше 15 лет. Главное правило – на снегоходе нельзя передвигаться по шоссе, но можно пересекать дорогу или мосты. На снегоходе нельзя переезжать через железнодорожное полотно без специального разрешения. 3/2015 travel Sodankylä Ivalo Kemijärvi 26 32 24 23 39 Kuusamo B&B Aaria 30 1 15 2 6 1. Ounasvaaran Hiihtokeskus/ Ski Resort 2. Urheiluopisto 3. Rautatieasema/Railway Station 4. Posti/Post Office 5. Linja-autoasema/Bus Station 6. Keskussairaala/Central Hospital 7. Terveyskeskus/Health Centre 8. Poliisi/Police Station 9. Matkailutoimisto/Tourist Office 10. Kaupungintalo/Town Hall 11. Kirjasto/Library 12. Lappia-talo/Lappia House 13. Arktikum, Pilke 14. Kirkko/Evangelical Lutheran Church 15. Ortodoksinen kirkko/Orthodox Church 16. Taidemuseo/Art Museum, Korundi 17. Tori/Market Place 18. Yliopisto/University of Lapland 19. Jätkänkynttiläsilta/Lumberjack Candle Bridge 20. Lordin aukio/Lordi’s Square 21. Marttiinin Wanha tehdas/Marttiini Old Factory 22. Arctic Light Hotel & Arctic Light Boulevard Restaurant 23. SantaPark 24. Santa Claus Holiday Village 25. City Hotel Rovaniemi & Restaurants Monte Rosa, Bull Bar&Grill, 303 Lounge Bar 26. Marttiini Shop, Santa Claus Village 27. Santa’s Hotel Santa Claus, Cafè&Bar Zoomit, Cafè Linna, Bar&Grill ZoomUp, Lappiravintola Gaissa 28. Hotelli Aakenus 29. Uimahalli Vesihiisi 30. Majoitus Kotareitti Apartments 31. Restaurant Da Zhong Hua (Ravintola Suur-Kiina) 32. Joulupukin Kammari, Santa Claus Village 33. Rantasipi Hotelli Pohjanhovi & Ravintola Pohjanhovi, Karaokebaari & Life yöravintola 34. Rantasipi Hotelli Polar (Valtakatu 23) 35. Original Sokos Hotel Vaakuna Rovaniemi & Restaurants Fransmanni, Amarillo, Doris Night 39. Seikkailupuisto Hop Lop/ Adventure Park for the hole Family 41. Marimekko 42. Hello Cafe - Airport Cafe 43. Bussi Napapiirille - Bus Stop to the Arctic Circle 46. Ranua Zoo 47. Fazer - The Sweet Shop, Ranua Kittilä, Muonio 42 Arctic Circle Ivalo, Kemijärvi, Sodankylä Cash machine 1. 13 34 21 J 28 D 31 T 29 C 4. 4 19 7. E 41 3. G O H Ranua 27 B 20 9 35 33 K 34 25 16 22 43 M 17 F 5 2. I 3 12 L V 8. A 30 11 5. 9. Kemi 10 8 6. High quality local Handicraft Reindeer antler Workshop D Open 10-17 OpenMon-Fri Mon–Fri 10–17 N C Pohjolankatu 25 Tel. 016 3422 501 [email protected] www.lauri-tuotteet.fi AIRPORT TAXI +358 16 362 222 WWW.AIRPORTBUS.FI A CHARTER BUSES 5-50 PERSONS TILAUSAJOT 31 E :HOFRPHWR G B %5,//(7 ORFDOLQGHSHQGHQW RSWLFDOVWRUH #().%3%2%3T!52!.4 +IINALAINENRavintola .26.,.$78529$1,(0, H ୭Ꮭᆧ X I A N G J /0%. L O N G CHINESE RESTAUR ANT Mon-Fri 11-22 Sat 12-22 Sun 12-22 ,5.#("5&&%4 Mon-Fri 11-15 150 asiakaspaikkaa ja kaksi erikoiskabinettia A’LA CAR4%&//$s!/)+%5$%4sT!+% AWAY FOOD Valtakatu 22, 96200 Rovaniemi p. (016) 313 133, fax (016) 310 206 www.hailong.fi F Koskikatu 21 | Tel. 016-319 331 | Fax. 016-319 339 E-mail: [email protected] K Railwaystation’s Restaurant I Cafeteria: • Hot & soft drinks • Sandwiches • Pastries • Sweet bakeries Restaurant: À la carte e.g. • sauteed reindeer 16.90€ • Salmon Soup 9.90 € 120,- travel Menus in EVOLUTION SERIES Open daily 7.30 am - 8.45 pm Ratakatu 3, 96100 Rovaniemi M www.facebook.com/restaurantNili Tel. (016) 310 188, Kansankatu 14, Rovaniemi O V #$" +* %!%! ! $" #")# # *')#"#" #"(#! $"# &&&"#" #"( T 1. – 9. Rovaniemen julkiset taideteokset Public art in Rovaniemi 1. Joulumaan porot/ The Reindeer of Christmas Land, Urpo Kärri 2. Lapin jälleenrakennuksen muistomerkki 1944-1955/ Monument to the Reconstruction of Lapland 1944-1955, Kari Huhtamo 3. Aseveliketju/ Brother in Arms Chain, Bengt Lissegård 4. Jätkänpatsas/ Lumberjack Statue, Kalervo Kallio. 5. Rovaniemen kirjasto/ Rovaniemi Library, Alvar Aalto 6. Raivaten ja rakentaen/ Clearing and Reconstruction, Urpo Kärri 7. Jätkänkynttilä-silta Lumberjack Candle Bridge 8. Lappia-talo/ The Lappia House, Alvar Aalto 9. Vuorten synty/ Birth of a Mountain, Kain Tapper AUTHORIZED BRAND DEALER MAINTENANCE AND REPAIRS CAR SUPPLIES ADDITIONAL ACCESSORIES SPARE PARTS L Ulakatu 12, 96300 Rovaniemi, open 8.00–16.00 tel. 020 7788 270, www.wetteri.fi 1. Ounasvaaran Hiihtokeskus/ Ski Resort 2. Urheiluopisto 3. Rautatieasema/Railway Station 4. Posti/Post Office 5. Linja-autoasema/Bus Station 6. Keskussairaala/Central Hospital 7. Terveyskeskus/Health Centre 8. Poliisi/Police Station 9. Matkailutoimisto/Tourist Office 10. Kaupungintalo/Town Hall 11. Kirjasto/Library 12. Lappia-talo/Lappia House 13. Arktikum, Pilke 14. Kirkko/Evangelical Lutheran Church 15. Ortodoksinen kirkko/Orthodox Church 16. Taidemuseo/Art Museum, Korundi 17. Tori/Market Place 18. Yliopisto/University of Lapland 19. Jätkänkynttiläsilta/Lumberjack Candle Bridge 20. Lordin aukio/Lordi’s Square 21. Marttiinin Wanha tehdas/Marttiini Old Factory 22. Arctic Light Hotel & Arctic Light Boulevard Restaurant 23. SantaPark 24. Santa Claus Holiday Village 25. City Hotel Rovaniemi & Restaurants Monte Rosa, Bull Bar&Grill, 303 Lounge Bar 26. Marttiini Shop, Santa Claus Village 27. Santa’s Hotel Santa Claus, Cafè&Bar Zoomit, Cafè Linna, Bar&Grill ZoomUp, Lappiravintola Gaissa 28. Hotelli Aakenus 29. Uimahalli Vesihiisi 30. Majoitus Kotareitti Apartments 31. Restaurant Da Zhong Hua (Ravintola Suur-Kiina) 32. Joulupukin Kammari, Santa Claus Village 33. Rantasipi Hotelli Pohjanhovi & Ravintola Pohjanhovi, Karaokebaari & Life yöravintola 34. Rantasipi Hotelli Polar (Valtakatu 23) 35. Original Sokos Hotel Vaakuna Rovaniemi & Restaurants Fransmanni, Amarillo, Doris Night 39. Seikkailupuisto Hop Lop/ Adventure Park for the hole Family 41. Marimekko 42. Hello Cafe - Airport Cafe 43. Bussi Napapiirille - Bus Stop to the Arctic Circle 46. Ranua Zoo 47. Fazer - The Sweet Shop, Ranua Arctic Circle Ivalo, Kemijärvi. Sodankylä Kittilä 13 34 21 J D T 17 3 41 4 V 20 25 9 22 33 19 16 5 12 11 10 8 14 7 Kemi A L 18 46 47 Ranua Zoo IGLOOS cool as ice E very year two igloos rise up in Pöykkölä. They prosper for the winter season, and upon the arrival of spring they melt and join the waters of the Kemi River - to rise up again the following year. When the first frosts embrace Rovaniemi, hectic building starts in Pöykkölä. The tools and materials do not consist of hammers, nails and 3/2015 Several couples are married in Snowland every year. planks, but of snow and ice. The igloos in Snowland are shaped by a supporting framework, and about 150 000 kilograms of ice, the main building material, go into their impressive structure. Snowland has been erected on the same spot for no less than nineteen years. The host of the site, Ilkka Bergman, tells us that the construction work takes about six weeks. The finished result is a pair of igloos with spherical roofs and ceilings, and a seating capacity of up to 270 diners. The temperature inside the igloos stays at about minus three degrees centigrade, which travel Rovaniemi travel Lapland means that a steaming-hot soup or drink is a good, warming choice. The benches are covered with reindeer pelts, nice and warm to sit on. Several couples are married in Snowland every year. This venue of marriage is unique for their grand moment - what could be more memorable than an idyllic igloo? Snowland is open on reservation. Snowland, Kajaanintie 1 Tel +358 (0)40 762 57 44 27 ARCTIC AMBIANCE and magical herbs It is well worth spending one of your Lapland holiday evenings exploring the Arctic Boulevard restaurant complex located in the Rovaniemi town centre. T he Arctic Boulevard restaurant located in the old functionalismstyle building with its Chef ’s Table and Arctic Winter Garden offers Arctic atmosphere with a cosmopolitan feel. The main restaurant, Arctic Boulevard, is open Monday to Saturday 5–11 p.m. The menu offers meals prepared with elk, willow grouse and hare, accompanied by wild berries, mushrooms and Lappish herbs. The most renowned of northern herbs, sweetgrass, adds zest to the lobster soups 28 and lingonberries. – Locally sourced ingredients take pride of place in our menus. Our chef, Ari Tammel, is himself a keen angler and hunter, and he also picks all the herbs used in the Arctic Boulevard meals from nature, reveals Marketing Manager Lieven de Rycke. Arctic Boulevard’s kitchen has its own story that is literally presented to diners. In connection with the main restaurant, the diners visiting the Chef ’s Table restaurant sit around tables made from massive logs and glass, the kitchen is open for everyone to see and the chefs gladly tell guests about the meal and its origins as they prepare the meals. – The kitchen uses the ingredients of the season, and starters in particular are often prepared according to what ingredients we have successfully gathered from Lapland’s pristine nature. Starters can even vary on a daily basis. The restaurant’s kitchen is also something out of the ordinary – it’s worth taking a look at what a restaurant kitchen can be like at travel Rovaniemi travel Lapland its very best! During the daytime, the meals are prepared from the Arctic Lounge Snacks menu, and you won’t be served hot dogs, but palate-tantalising king crab legs or chargrilled elk burgers. The third restaurant in the dining complex is the enchanting Arctic Winter Garden with its glass walls that illuminate the restaurant with Lapland’s charming natural light or the lighting of the town. – We offer you a splendid place to dine and socialise. Welcome! Q 3/2015 Арктическая атмосфера и волшебные травы Breakfast à la Sara: O ne of Finland’s most renowned international c h e f s , Sa r a la Fountain, has created the breakfast for Arctic Light Hotel that has since been credited as being Finland’s best breakfast, and it’s no wonder. Freshly baked bagels, muffins, berries, cream cheeses, reindeer meat cuts and a whole host of other breakfast ingredients are savoured in an exclusive setting. – People often forget about the importance of breakfast during a regular week, but they often pay more attention to enjoying breakfast when on holiday, and it is an event that is seldom rushed, tells Lieven de Rycke. You don’t have to stay in the Arctic Light Hotel to be able to enjoy the healthy and energising Sara la Fountain breakfast. For the decent price of 24 euros, you can savour the flavours of this plentiful, unhurried breakfast in a very pleasant setting. Q 3/2015 В ресторане Arctic Boulevard, разместившемся в старинном здании, а также Chef’s Table и Стеклянном ресторане, царит атмосфера Арктики и чувствуется интернациональный дух. Основной ресторан Arctic Boulevard работает с понедельника по субботу с 17 до 23 часов. Меню содержит блюда из оленины, зайчатины, лесных ягод, грибов и лапландских приправ. - В нашем меню чувствуется присутствие местных ингредиентов. Наш шеф-повар Арии Таммелин заядлый рыбак и охотник, а еще он собирает различные травы, которые потом использует в приготовлении блюд, - рассказывает директор по маркетингу Лиевен де Рюке. По соседству расположился ресторан Chef’s Table, здесь посетители сидят за столами, изготовленными из сосновых чурок и стекла, а неподалеку – открытая кухня, где можно наблюдать за процессом приготовления пищи и за набором ее ингредиентов. В заведении нет той традиционной большой кухни как во многих ресторанах, поэтому стоит прийти и посмотреть насколько функциональной может быть современная ресторанная кухня. Третий ресторан, объединяющий предыдущие два в единое целое - Arctic Winter Garden – являет собой конструкцию из прозрачного стекла. Освещением служит естественный свет или освещение ночного города. Самый известный повар Финляндии Сара ла Фонтэн прославилась своим знаменитым завтраком, признанным самым лучшим завтраком Финляндии и приготовленным для гостиницы Arctic Light Hoteliin. Попробовать его может любой посетитель, даже не проживающий в отеле. За 24 евро в приятной обстановке можно неспешно вкусить прекрасную трапезу, отличающуюся многообразием вкуса. travel Rovaniemi travel Lapland 29 Jenny Liu ASIAN FLAVOURS on the Arctic Circle Rovaniemi has three Chinese restaurants boasting delicious meals and great social ambiance. The pleasant aromas of Chinese food and spices hit you as soon as you enter the Hai Long restaurant. Cheerful babble of the Chinese chefs can be heard from the kitchen. Owner of the restaurant, Sun Cui Xia, escorts guests to their table and hands out the menus. The vivid red colour of the walls provides the restaurant with a warm atmosphere. The stained glass of the ceilings and walls project all the colours of the rainbow, complemented 30 by the warm ambiance of the restaurant’s lighting. We ordered a set menu for two and start with the aromatic Peking soup. Rovaniemi’s Xiang Long Chinese restaurant also has a warm and pleasant atmosphere. Restaurant owners Jenny Liu and husband Hua Xiang Liu founded Rovaniemi’s first Chinese restaurant already twenty years ago. – Our menus are altered slightly for visitors of different origins, reveals Jenny. – For instance, the meals we serve for Taiwanese visitors have a little bit less salt and oil. Similarly, we serve Finns food that are prepared to perfectly suit their palate. Rovaniemi’s Chinese restaurant newcomer is Da Zhong Hua that opened its doors in November 2014. Owners of the restaurant, Managing Director Hu Liang and Sales Director Tang Chao have lived in Finland for travel Rovaniemi travel Lapland around a decade. – The restaurant’s decor boasts Finnish design that is based on Chinese culture, tells Hu Liang. – Our menu is the same for every customer group: locally sourced ingredients prepared in the Chinese way. The meals served by the Da Zhong Hua restaurant can also be purchased from the K-Supermarket store in the Rinteenkulma Shopping Centre. 3/2015 ALL YOU NEED FOR YOUR VISIT Rovaniemi Tourist Information & Shop Lordi’s Square, Maakuntakatu 29-31 Tel. +358 (0)16 346 270, +358 (0)40 829 0676 travel.info@rovaniemi.fi WINTER SAFARIS SOUVENIRS FREE INTERNET CONNECTION WWW.VISITROVANIEMI.FI 3/2015 travel Rovaniemi travel Lapland 31 Info & Sights Hallinto- ja kulttuurikeskus/ The administrative & Cultural Centre, professori Alvar Aallon suunnittelema. Designed by Professor Alvar Aalto. Kirjastotalo / The Library (1965) Jorma Eton tie 6 Tel. +358 (0)16 322 2463 Lappia-talo/The Lappia House (1975) Rovaniemen teatteri-, kongressi- ja kulttuuritalo. Rovaniemi’s theatre, congress and concert hall. Jorma Eton tie 8 A Kaupungintalo / The Town Hall (1988) Hallituskatzu 7 Evankelis-luterilainen kirkko / Evangelical Lutheran Church (1950) Rauhankatu 70 Tel. + 358 (0)16 335 5200 Arkkitehti Bertel Liljequist. Kirkossa Lennart Segerstrålen fresco ”Elämän lähde”. Jumalanpalvelus sunnuntaisin klo 10. Avoinna kesällä päivittäin 9-21. Designed by Bertel Liljequist. The altar fresco ”Fountain of life” by Lennart Segerstråle. Service on sundays at 10 a.m. Open during christmas season daily 9-21 32 Ortodoksinen kirkko / Orthodox Church / Ounasvaarantie 16 Tel. + 358 (0)16 312 361 Arvokkaita ikoneja Valamon luostarista. Vierailut erikseen sovittaessa. Valuable icons from the Valamo Monestery. Visits by arrangement. Tiedekeskus Pilke / Science Centre Pilke Ounasjoentie 6 Tel. + 358 (0)205 64 7820 Avoinna/Open 1.9.-30.11. ti-pe/Tu-Fr 9-18, la-su/ Sa-Su 10-18, 1.12.-12.1. ma-pe/Mo-Fr 9-18, la-su/Sa-Su 10-18. Jouluaattona suljettu/closed on christmas eve, Liput/Tickets 7 € aikuinen/ adult, 5 € lapsi/child www.tiedekeskus-pilke.fi Kulttuuritalo Korundi/ Rovaniemen taidemuseo Korundi House of Culture/ Rovaniemi Art Museum Lapinkävijäntie 4 Tel. + 358 (0)16 322 2822 Vaihtuvia näyttelyitä. Changing exhibitions. Avoinna/Open ti-su/Tu-Su 11-18, jouluaattona suljettu/ closed on christmas eve. Liput/Tickets 8 € aikuinen/ adult, 4 € lapsi/child www.korundi.fi Arktikum (1992) Pohjoisranta 4 Tel. +358 (0)16 322 3260 Arktinen keskus, Lapin Maakuntamuseo ja Café Arktikum. / The Arctic Centre, the Provincial Museum of Lapland and Café Arktikum. Avoinna/Open 1.9.-30.11. ti-su/Tu-Su 10-18, 1.12.13.1. joka päivä/daily 10-18, jouluaattona suljettu/closed on christmas eve, Liput/Tickets 12 € aikuinen/ adult, 5 € lapsi/child www.arktikum.fi travel Rovaniemi travel Lapland Marttiinin Wanha Tehdas / Marttiini Old Factory Vartiokatu 32 Tel. + 358 (0)40 311 0604 Puukkonäyttely ja myymälä. Exhibition and shop. Avoinna/Open ma-pe/Mo-Fr 10-18, la/Sa 10-16 www.marttiini.fi Ranua Zoo Tel. + 358 (0)16 355 1921 Avoinna/Open 1.9.-31.5. joka päivä/daily 10-16, Liput/Tickets 1.10-9.12. 14 € aikuinen/adult, 12,50 € lapsi/child, 10.12.-10.1. 17,50€ aikuinen/adult, 15€ lapsi/child www.ranuazoo.com 3/2015 CONTACT INFO Rovaniemen matkailuneuvonta, Lordin aukio / Rovaniemi Tourist Information, Lordi’s Square Maakuntakatu 29–31 Tel. +358 (0)16 346 270 www.visitrovaniemi.fi Yleinen hätänumer / Emergency Phone / LAPIN KESKUSSAIRAALAN PÄIVYSTYSPOLIKLINIKKA / LAPLAND CENTRAL HOSPITAL Ounasrinteentie 22 Tel. +358 (0)16 3282 140 (klo 8–22) Tel. +358 (0)16 3282 100 (klo 22–8) Löytötavaratoimisto / Lost Property Office Hallituskatu 1-3 Tel. +358 (0)71 8766 303 APTEEKIT / PHARMACY Kairatie 2 Tel. + 358 (0)16 342 2511 Rovakatu 28 Tel. + 358 (0))10 320 3620 Teollisuustie 1 Tel. + 358 (0)20 7571 500 Hillapolku 9 Tel. +358 (0)16 3794 710 Pulkamontie 2 Tel. +358 (0)16 362 566 Ounasvaarantie 15 Tel. +358 (0)40 315 6500 Napapiiri / The Arctic Circle Sijainti / Location 66o 33’ 07” (66 astetta 33 minuuttia ja 07 sekuntia pohjoista leveyttä) 25o 50’ 51” (25 astetta 50 minuuttia 51 sekuntia itäistä pituutta) 8 km E 75-tietä pohjoiseen. 8 km from Rovaniemi. Joulupukin Pajakylä / Santa Claus Village Tel. + 358 (0)16 356 2096 Tel. + 358 (0)20 799 999 Joulupukki tavattavissa Kammarissaan päivittäin. A tourist spot where Santa Claus is seen daily. Avoinna/Open 1.9.-30.11. joka päivä/daily 10-17, 1.12–7.1. joka päivä/daily 9-19, 8.1. alkaen joka päivä/ daily 10-17. 24.12. 9-15, 25.12. 12-17, 31.12. 9-17, 1.1. 12-17 www.santaclausvillage.info www.santaclauslive.com 3/2015 POSTI / POST Koskikatu 27 Napapiiri / Arctic Circle SantaPark Tel. + 358 (0)600 301 203 Avoinna/Open 21.11.-30.11. joka päivä/daily 10-17, 1.12.9.1. joka päivä/daily 10-18. 24.12. 10-16., Liput/Tickets 21.11-26.12. 31 € aikuinen/ adult, 25,50 € lapsi/child, 27.12-9.1. 33 € aikuinen/adult, 27,50 € lapsi/child. Lippu on voimassa 2 peräkkäistä päivää. Ticket is valid for 2 consecutive days. www.santapark.com Rovaniemen lentoasema / Rovaniemi Airport Tel. + 358 (0)20 708 6506 Terminaalin palvelu- ja infopisteestä Joulupukin virallisen lentoaseman leima. The help desk will have the official stamp of Santa Claus airport. www.finavia.fi travel Rovaniemi travel Lapland TEATTERIT / THEATER Rovaniemen teatteri / Lapin alueteatteri, Maakuntakatu 6-8 Tel. +358 (0)400 282 484 Lapin Ylioppilasteatteri, Wiljami Urheilukatu 1 Tel. +358 (0)40 839 0392 ELOKUVAT / CINEMA Maxim, Sampokeskus UINTI / SWIMMING Uimahalli Vesihiisi Nuortenkatu 11 Tel. +358 (0)16 322 2592 Santasport Hiihtomajantie 2 Tel. +358 (0)207 984 200 TAKSI/TAXI +358 (0) 200 88 000 +358 (0)16 10 64 10 33 Lapland has something for everyone Levi, Finland’s busiest ski resort, not only offers snow fun, but also a superb nightlife. The restaurants, clubs and the giant arena provide music, good company and excellent food. This pleasant alpine village is full of boutiques selling branded products intended for the whole family. Levi also boasts one of the nation’s largest spas. Accommodation alternatives available in Levi range from cabin villages to luxury hotels. The distance from Levi to Kittilä Airport is only 17 kilometres. Pallas and its enchanting tranquillity For tourists, Pallas offers an excellent contrast to the busy fell resorts. In the evenings, the log-built hotel sitting at the top of the fell has the only artificial lighting that can be seen within a radius of many kilometres. 34 Salla holidaymakers have a twinkle in their eyes This fell resort duo located in East Lapland has expanded over the past few years, yet both resorts have managed to retain their renowned peacefulness among snow adventures organised for families. The activities and programmes available are on par with the largest resorts, but nightlife is intentionally concentrated around high seasons only. Great events offer a splash of colour for the winter months, and it’s worth remembering that Pyhä has one of Finland’s finest competition ski slopes, Piste Palander. Rovaniemi Airport is 128 kilometres from Pyhä and 114 kilometres from Luosto. Lying close to the Russian border, Salla can be regarded as being Finland’s most fun fell resort - at least on the basis of its annually organised events - as there is a running competition to the off-licence, folk that stay up all night and sleep through the day, or gatherings arranged during the reindeer mating season. In addition to these peculiar and happy events there is downhill skiing, cross-country skiing, reindeer races and excellent food. The distance from Salla to Kuusamo Airport is 108 kilometres. Ylläs is still number one A holiday spent at a Lappish ski resort is one that is unforgettable. There’s always plenty going on in Levi Pyhä-Luosto assures enjoyment for the whole family The charm of this fell resort is best experienced with a non-motorised trip into the wilderness, as Pallas is located within the national park area. Evenings are spent among hotel guests chatting by the glow of the open fire. The distance from Pallas to Kittilä Airport is 70 kilometres. For active holidaymakers Ylläs has the most to offer visitors: the most ski slopes, ski lifts and the largest crosscountry skiing trail network. Split into two resort villages, Äkäslompolo and Ylläsjärvi, the resort provides plenty of activity, great accommodation and outstanding cuisine in both villages. The legendary Jounin Kauppa shop can be found in the Äkäslompolo side of the resort. The distance from Ylläs to Kittilä Airport is 36 kilometres. Cross-country skiing trails open early in the Olos resort Located in western Lapland, Olos is one of Lapland’s oldest ski resorts, yet it is still smaller than Levi, Ylläs or Saariselkä. The cross-country skiing trails are traditionally opened early in the autumn and the resort attracts cross-country skiing professionals from all round the globe. High standard accommodation is offered for visitors to Olos. The fell resort has also been profiled as a destination for vehicle testing, and indeed it’s a place where you are likely to spot future car models cleverly camouflaged. The distance from Olos to Kittilä Airport is 70 kilometres. Saariselkä has that special something Saariselkä is a dream location for cross-country skiing enthusiasts with a bustling nightlife and plenty of shopping opportunities. Saariselkä is normally the first ski resort in Lapland to open its crosscountry skiing trails and its treeless fell highlands provide magnificent settings for viewing the Northern Lights. The fell resort has hotels, cabins and exotic igloo accommodation. The distance from Saariselkä to Ivalo Airport is 27 kilometres. travel Rovaniemi travel Lapland 3/2015 Ranua Zoo at its most beautiful in winter During the winter months, the animals living at the Ranua Zoo have their most splendid coats, and they stand out well with the snowy backdrop. R anua’s new species, the dhole or Asiatic wild dog, is getting ready to spend its first winter in Lapland. Native to the mountains of Asia, the dhole does not hibernate, and it is just as lively and active as its Finnish wolf cousin. Ranua’s six dholes were given their names after a competition was arranged that received over 8,000 name suggestions. – The names chosen describe the character of the animals, tells Zoo Director Tommi Hinno. – The youngest of the pack are called Jekku, Velmu, Raiku and Kuje. These are all Finnish words that express liveliness and vitality. The curious adventurer of the pack was given the name Viuhu, and the leader of the pack, who often prefers to be separate from the others, is called Lymy, which means to stay hidden. A small husky park will be opened in the zoo this winter where visitors can take selfies with huskies. The Polar Bear 36 Castle organises dinners in the winter season where you can view the world’s largest mammal beasts, polar bears, just a metre away. – On Tuesdays in the Lappish kota shelter by the restaurant, atmosphere-rich dinners are served beneath the starry skies of Lapland. a clear night of below freezing temperatures the skies are lit up by the Northern Lights. For those who want to tour the zoo independently, around the halfway point of the trail is an igloo bar with animal sculptures that serves hot drinks. The igloo bar will open for Christmas. The 2.5 kilometre wooden Extend the fun at the zoo in walkway trail around the zoo is charmingly covered in a blanket of snow during the winter, as is the rest of the park. Children can be pulled along the trail in sledges. Heated toilet facilities can also be found along the trail. Snow overalls, winter shoes and other warm winter wear can be hired at the zoo. When visiting the zoo in the wintertime you shouldn’t miss the thrilling Wild Night Tour, a night time trek through the zoo using head torches. The zoo looks completely different in the dark, and many of the animals are nocturnal, so more active at this time. The tour includes feeding the animals and on the wintertime by taking part in the fun activities organised by Wildlife Sararis. Some of the travel Rovaniemi travel Lapland exciting safaris on offer include husky and reindeer rides through the wilderness, snowmobile riding, snowshoe hiking and cross-country skiing. You can even stay overnight at the Gulo Gulo Holiday Village in the zoo grounds. Ranua Zoo has maps of the zoo made in 16 different languages. Audio guides are available in Finnish, English and Russian. Q p. 016-355 1921 www.ranuazoo.fi 3/2015 Eläinpuisto on talvella kauneimmillaan Ranuan eläinpuiston asukkailla on pakkaskaudella paras karvansa, ja valkoista maisemaa vasten ne näkyvät hyvin. Ranuan uusi eläinlaji vuorisusi eli dhole valmistautuu ensimmäiseen talveensa Lapissa. Aasian vuoristoista kotoisin oleva dhole ei nuku talviunta, vaan on yhtä virkeä ja touhukas kuin suomalaiset susisukulaisensa. Ranuan kuusi dholea saivat viime syksynä nimet nimikilpailussa, johon tuli yli 8000 ehdotusta. – Nimet kuvaavat eläinten luonnetta, kertoo eläinpuiston johtaja Tommi Hinno. – Lauman nuorimmat ovat nyt Jekku, Velmu, Raiku ja Kuje, jotka suomeksi viittaavat niiden vilkkauteen. Lauman utelias seikkailija sai nimen Viuhu, ja muusta laumasta usein erillään viihtyvä vanha laumanjohtaja on Lymy, joka tarkoittaa piilossa pysyvää. Eläinpuiston yhteyteen avataan tänä talvena pienimuotoinen huskypuisto, jossa voi ottaa itsestään selfien huskyn kanssa. Jääkarhulinnassa puolestaan järjestetään talven aikana illallisia, joiden yhteydessä maailman suurimmat nisäkäspedot nähdään metrin etäisyydeltä. –Tiistaisin järjestetään eläinpuiston ravintolan läheisyydessä sijaitsevassa kodassa tunnelmallinen lappilainen illallinen tähtitaivaan alla. Eläinpuiston 2,5 kilometrin mittainen puupolku on talvella tunnelmallisesti lumen alla, kuten koko puisto. Lapsia voi vetää ilmaisessa pulkassa. Reitin varrella löytyy lämpimät WC-tilat. Puistosta voi vuokrata haalareita, talvikenkiä ja muita lämpimiä talvivarusteita. Talvisella eläinpuistovierailulla kannattaa osallistua upealle opastetulle Wild Night –kierrokselle, joka tehdään öiseen aikaan otsalamppujen valossa. Puisto näyttää pimeällä aivan erilaiselta, ja monet eläimet ovat yöllä aktiivisimmillaan. Kierrokseen kuuluu eläinten ruokinta, ja selkeinä pakkasöinä taivasta koristavat komeat revontulet. Omatoimisille puiston kiertäjille on reitin puolivälissä tarjolla eläinaiheisilla veistoksilla koristettu iglubaari, josta saa lämmintä juotavaa. Iglubaari avataan jouluksi. Talvella kannattaa viipyä eläinpuistovierailulla osallistua myös Wildlife Safariksen hauskoihin aktiviteetteihin. Luvassa on erämaisia husky- tai poroajeluita, kelkkailua, lumikenkäilyä ja hiihtoa. Yöpyminen onnistuu eläinpuiston omassa Lomakylä Gulo Gulossa. В зоопарке красивее всего зимой У обитателей зоопарка Рануа в период морозов лучший меховой покров, и на фоне снежного покрова они выглядят великолепно. Новый вид животного зоопарка Рануа, азиатский горный волк, или иранский волк готовится к своей первой зиме в Лапландии. Этот вид родом из горных районов Азии, он не впадает в спячку, но напротив, ведет активный образ жизни, как и его финские собратья. Шесть новых иранских волков прошлой осенью получили свои клички после проведенного конкурса на лучшее имя. Предложений было более восьми тысяч. - Имена отражают характер животных, - рассказывает директор зоопарка Томми Хинно. - Самых младших из стаи теперь зовут Йекку, Велму, Райку и Куйе, эти имена на финском языке указывают на большую активность этих питомцев. Самый любопытный из стаи был назван Виуху, а старого вожака стаи, предпочитающего уединение, зовут Люмю, что по-фински значит «тайник, засада». При зоопарке этой зимой откроется небольшой парк хаски, где есть возможность сделать селфи с этими животными. А вот в замке белого медведя в зимний период устраивают ужины, во время которых можно лицезреть самых больших млекопитающих мира в непосредственной близи. - По вторникам возле ресторана зоопарка организуются ужины в лапландском чуме под звездным небом. В Рованиеми Полярный круг проходит севернее центра города, и там Санта-Клаус решил основать деревню-мастерскую. Тут можно интересно провести время. Специальные фирмы по составлению программ отдыха предлагают занимательные мероприятия на лоне заснеженной природы. Под руководством гидов снежное сафари на оленях, на хаски или на снегоходах станет отличным завершением знакомства 3/2015 с рождественским краем Санты. В Мире Снеговика вас ждет активный отдых на самой большой горе для катания на санках, а в ледяном баре приятное времяпрепровождение. В деревнемастерской есть возможность поучаствовать в намывании золота даже среди зимы. В магазинах при фабрике ждут финские ножи, украшения и керамика. Радость пребывания дополнят вкусная еда в ресторане деревни-мастерской Санты. На Северном Полярном круге есть возможность остановиться в коттеджном поселке и в ледяном отеле, построенном в виде иглу. travel Rovaniemi travel Lapland 37 Tapahtumia / Events Joulukauden avaus ja Joulupukin matkaanlähtö Lauantaina 21.11. klo 16 on luvassa yksi vuoden odotetuimmista tapahtumista, kun Rovaniemen suosituin asukas Joulupukki julistaa joulukauden alkaneeksi omassa pajakylässään Napapiirillä. Joulunavauksessa nähdään tarinan, musiikin, tanssin ja taian täyttämä show, joka huipentuu illan odotetuimpaan hetkeen - Joulupukin saapumiseen. Pukki pitää joulunavauspuheen tärkeistä ja kaikkia koskettavasta aiheesta, Joulumarkkinoilla virittäydytään punanutun odotukseen Perinteiset Pöykkölän Joulumarkkinat järjestetään 12.-13.12. klo 10-16. Iloinen tapahtumapaikka on kolme kilometriä Rovaniemen keskustan ulkopuolella puutarhakoulun talvella käyttämättömissä kasvihuoneissa. Joulun tunnelmaa tuovat hauskoihin asuihin pukeutuneet myyjät, sadat paikan päällä kasvatetut joulutähdet ja tuhannet iloiset myyjäisvieraat. Tarjolla Joulufantasian taika lumoaa arktisessa metsässä Songan kylällä järjestettävä Joulufantasia kutsuu vieraat jälleen 16.-22.12. sadun maailmaan luonnon keskelle. Joulufantasia on jouluinen näytelmä, johon kävijät osallistuvat mukanaolollaan. Se on metsätonttujen opastama arktinen vaellus Metsän Suureen Juhlasaliin, mutta ei mikä tahansa vaellus, vaan matka täynnä jännitystä ja mystistä ilonpitoa. Asialla Upea Suomen ensi-ilta joulukuussa Perjantaina 4.12. kannattaa suunnata elokuviin, kun H.C. Andersenin satuun perustuva Lumikuningatar saa Suomen ensi-iltansa Rovaniemellä. Lumoavasti toteutettu lastenelokuva kertoo tutun tarinan Gerdasta ja Kaista, joiden 38 ja lopuksi hän julistaa joulukauden avatuksi. Tapahtumassa viihtyvät lapset ja aikuiset - sekä tietenkin tontut! Aatonaattona 23.12. klo 19 on tiedossa toinen tärkeä hetki, kun Joulupukki lähtee pitkälle matkalle maailman kaikkien lasten luokse. Lähtöpaikka on tietenkin Pajakylä, ja kaikki ovat tervetulleita toivottamaan Pukille hyvää matkaa ja lähettämään samalla terveisiä maailman jokaiseen kolkkaan. Tunnelmassa ovat mukana tontut, ja lisäksi tarjolla on musiikkia ja tanssia sekä Joulupukin tervehdyssanat kaikille joulunviettäjille. on paikallisia käsitöitä, sisustustavaroita, herkkuja, joulukoristeita ja kukkia. Joulukiireiden keskellä voi istahtaa glögille ja joulutortulle myyjäisten kahvioon. Pöykkölän markkinoiden jälkeen 18.20.12. ovat vuorossa toinen hyvää vauhtia perinteeksi muodostuva tapahtuma eli Arktiset Markkinat. Arktikumissa pidettävillä markkinoilla on tarjolla valtava määrä pohjoisen käsityöläisten uniikkeja tuotteita, taidetta ja käsityöläismestareiden työnäytöksiä. ovat ilkikuriset noidat, leikittelevät pikkutontut ja ikäloput tonttuvaarit. Eivätkä taivaan tuulien lumihiutaleetkaan pysy paikoillaan, vaan leijailevat ihmettelemään suurta juhlaa. Joulupukilla on kiire, mutta tonttulan väki melkeinpä unohtaa lahjapuuhat, kun joulupuuron tuoksu kantautuu nenään. Upeaan koko perheen satuelämykseen kannattaa pukeutua lämpimästi, sillä se tapahtuu kokonaan ulkona. onnelliset päivät särkee kylmäsydäminen Lumikuningatar. Kinderfilmin, Visual Nordenin ja ZDF:n yhteistuotantona toteutettu elokuva on ensimmäinen lappilaisen tuotantoyhtiön kansainvälisesti yhteistuottama pitkä fiktioelokuva. Filmin nimiroolissa nähdään suomalainen Linda Zilliacus. travel Rovaniemi travel Lapland 3/2015 Tanssia, musiikkia ja mielenkiintoisia tapaamisia Rovaniemen maailmankuulu tanssiteatteri Rimpparemmi avaa tänä talvena ikkunan vuosikymmenten taakse sotavuosiin, jolloin Saksan armeijan joukot tulivat Lappiin. Lieblied on tarina dramaattisen lopun saneesta iloisesta yhteiselosta ja aidosta ystävyydestä. Koreografia on tehnyt Urmas Poolamets. Esityspäivät ovat 11., 13., 18. ja 19.11 sekä 11. ja 12.12. Esitykset alkavat klo 19. Isoja nimiä isolla areenalla 5.12. Lappi Areenalla vietetään Parasta ennen! -pikkujoulut, joiden tähtikaartiin kuuluvat saksalaiset Haddaway ja Captain Jack, ruotsalaiset Rednex ja Dr. Alban sekä supisuomalainen Waldo’s People. Vähemmän nimekkäitä eivät ole 11.12. järjestettävien seuraavien pikkujoulujen Lumen pölinää ja moottorin pörinää 28.-30.1. ajetaan Rovaniemellä jälleen perinteinen Arctic Lapland Rally. Lapin pääkaupungissa ajettava kisa on ainoa kansainvälinen ralli, joka ajetaan pelkästään jäisillä ja lumisilla teillä. Lapin arktinen luonto varmistaa tapahtumalle parhaat mahdolliset olosuhteet eli jään ja lumen riittävyyden ja sopivasti haastavan ajoradan vuodesta toiseen. Jo iltapäivällä laskeutuva hämärä tuo oman lisänsä rallin haasteisiin. Rennosti hiihtopäivien välillä Kaamosjazz valtaa Saariselän ja Inarin 19.-22.11. Pitkän viikonlopun aikana nautitaan loistavasta musiikista tunnelmallisissa konserttipaikoissa. Esiintyjälistalta löytyvät Riki Sorsa, Seppo Hovi ja Antti Sarpila, Douglas Pashley Trio, David Marsall Classic Band, Wimme Saari, Sibelius-Akatemian jazzosasto ja Josefiina Vanneluoma, Jazz Partout/Mika Huotari ja Eero Koivistonen kvartetti. Luvassa on myös Esa Helasvuon 70-vuotisjuhlakonsertti. Urheiluiloa tunturissa 13.-15.11. nähdään Levi Black -rinteessä maailman parhaat laskettelijat pujottelun World Cup Levissä. Mukana tietenkin 3/2015 travel Rovaniemi travel Lapland Lapin Kamariorkesterilla on useita konsertteja joulun alla, ja 11.11. klo 18 päästään Korundissa orkesterin taiteilijatapaamisessa tutustumaan säveltäjä Kalevi Ahoon. Perjantaina 20.11 klo 19 etsitään Korundissa synonyymejä suomalaisuudelle Lapin sotilassoittokunnan konsertissa. Sisu, sauna ja Sibelius -konsertilla juhlitaan 150 vuotta sitten syntynyttä kansallissäveltäjäämme. Kapellimestareina toimivat Juha Ketola ja Jaakko Nurila. esiintyjät, kun Iskelmä Live Pikkujoulujen estradille nousevat Eppu Normaali, Jari Sillanpää ja Neljänsuora. Heti seuraavana iltana eli 12.12. räjähtää Areenalla Rockin’ Christmas 2015, jota tähdittävät kolme kovimma luokan artistia ulkomailta eli Slade, Nazareth ja Smokie. Eksoottinen rallitapahtuma houkuttelee kaupunkiin vuosittain ison joukon lajin harrastajia ja seuraajia sekä autourheilun huippunimiä eri puolilta maailmaa. Suomalaisista huippukuskeista ovat muun muassa Mika Häkkinen, Kimi Räikkönen ja Keke Rosberg osallistuneet Arctic Lapland Rallyyn. Ralli starttaa perjantaina klo 12 Lordinaukiolta. Ensimmäistä autoa odotetaan maaliin samaan paikkaan lauantaina noin klo 17.30. Keskitalven kaamoksen taittuessa kokoonnutaan Pyhä Winter Unpluggediin 28.-31.1. Mato Valtosen johtama taiteellinen työryhmä marssittaa lavalle joukon kirkkaita tähtiä. Samoilla päivämäärillä Pyhän tapahtumien kanssa kokoonnutaan Ylläs JazzBluesiin, jossa estradin valtaavat muun muassa Tuomari Nurmio & Hoedown, Silvennoinen & Maijanen Band sekä Dave Lindholm. Suomen maajoukkue. Itsenäisyyspäivän viikonloppuna 5.-6.12. sivakoidaan Ylläksellä Ensilumen Rastit. 39 The year of the REINDEER Reindeer herding is still a robust livelihood in Finland. T he official reindeer husbandry area covers one third of the country’s surface, and the maximum number of reindeer is 200,000 animals. The year of the reindeer begins with summer, when nature’s products are used to store fodder or energy for the winter. Lichen is the preferred 40 food. Mosquitoes harass the reindeer, so they gather together in open terrain, where it becomes easier for the herders to round up the animals and drive the herds into enclosures for identification and separation. All reindeer must be earmarked, as required by the Finnish law of reindeer herd- ing. The earmark notches are cut into the reindeer’s ear, using a sharp knife. About 500,000 recognized marks exist, but only 10,000 are in active use. The reindeer herder’s payday is in autumn. The bucks, or the non-castrated male reindeer, assist in the round-up by gath- travel Rovaniemi travel Lapland ering a harem of about 20-30 does each during the rutting season. After rut, the buck sheds his antlers, only to start growing a new pair. During the round-up, the reindeer to be slaughtered are separated from the ones which are to be released back into the nature. Every reindeer is counted, and because of the 3/2015 Kuva: Marko Junttila Reindeer races are also arranged in winter, and their culmination is the annual Reindeer Championship Race in Inari. The reindeer builds up adipose tissue as reserve nourishment for the cold season, especially by eating mushrooms. The spare energy deposits gathered in summer are much needed, as the reindeer has to dig its food from under thick snow. Reindeer herders often set up places for winter feeding with fodder. Reindeer races are also arranged in winter, and their culmination is the annual Reindeer Championship Race in Inari. Spring is the time of new life. The doe calves in May-June, and at that time northernmost Lapland can still be covered in snow. The doe sheds its antlers after calving. The calf weighs around 4-6 kilograms at birth, but it doubles its weight and its antlers start growing already during its first months. A new year of the reindeer is about to start. Arctic SnowHotel & Glass Igloos #$+$(!. &. &'()&#(. %! '#$+')#.#$&(&#! (,)&' $#'.!'' !$$' %#&$"($)#( !'($& !'' !$$'$%#&$"($$*)#( !'($& earmark it is possible to ascertain who owns each animal. The reindeer gets along well in winter. The reindeer’s fur is extremely dense, and the pockets of air in between the hairs provide excellent insulation. It can move about in or even on the snow, because of the structure of its cloven hoof. 3/2015 ($$#( -. (! +++&( '#$+$(!/. #$&( '#$+$(!/ travel Rovaniemi travel Lapland 41 SNOWMAN WORLD The merriest place on the Arctic Circle T his spectacular snow and ice world is situated right next door to Santa Claus in Santa Claus Village. Snowman World is built every winter and with a single entrance ticket you can visit the Ice Restaurant, Ice Bar & Gallery, Igloo Hotel and take part in Lappish winter activities such as ice skating, ice sliding, snow sculpting and extreme bag jumping -the new activity in December 2015! In the ice bar you can enjoy special beverages served from ice glasses. Real snowman characters together with friendly staff take you to enjoy these joyful winter games. The ice bar is surrounded with ice and snow sculptures, the handwork of talented local artists. The art gallery atmosphere continues to the Ice Restaurant where you can enjoy a delicious menu created from local ingredients. The world of the natives and the real Arctic night can be experienced in a igloo built entirely of snow and ice. The Snowman World Igloo Hotel is decorated with ice sculptures to give you the feeling of a fantasy world. The temperature in the Igloo Hotel remains around 0 Celsius degrees, even if temperatures outside are extreme. Specially designed sleeping bags keep hotel guests warm all through the night. This place is definitely worth visiting. Happy snowman siblings welcome you with open arms! For the Christmas Season T he largest shop of Tunturi-tuote is located in the northern part of The Santa Claus Gift House. This third shop is expanding to the third level 42 travel Rovaniemi travel Lapland for The Christmas Season. At this biggest shop of Tunturi-tuote there is also the largest assortment of products. 3/2015 ADVERTORIAALI Kaisa ja Miisa Balilla: Ahkerointia & kommelluksia Lapin matkailuopiston kautta opitaan työssä ulkomailla. L apin Matkailuopiston opiskelijat Kaisa Räinä ja Miisa Mäensyrjä kävivät keväällä Balilla suorittamassa kahden kuukauden työssäoppimisjakson. Paljon matkustavat arvaavat, että ilman kommelluksia eivät tytöt reissusta selvinneet. – Ensimmäisenä päivänä meillä meni skootterilla viisi tuntia viidentoista kilometrin työmatkaan, Kaisa kertoo. – Navigaattoria ei ollut. Työpaikalla sanottiin, että ”ensimmäinen työpäivänne menikin sitten paikallisiin olosuhteisiin tutustuessa”. Kaisa ja Miisa eivät ole ainoita kaukomaan kävijöitä Lapin Matkailuopistossa. Kymmenkunta opiskelijaa matkustaa vuosittain työssäoppi- misjaksoon ulkomaille. – Jakso kestää yleensä 4-12 viikkoa, kertoo Matkailun Koulutus- ja Tutkimusinstituutin kansainvälisten asioiden koordinaattori Pauliina Tykkyläinen. – Lapin matkailuopisto auttaa prosessin eri vaiheissa asioiden hoitamisessa ja myös taloudellisesti. Työssäoppimisjakso ulkomailla madaltaa kynnystä lähteä opintojen jälkeen ulkomaille töihin, mutta jakson suunnittelu on ensiarvoisen tärkeää, ja se toteutetaankin tiimityönä oppilaitoksen henkilöstön kanssa. Oppimispaikan varmistuttua lähtijät valmennetaan elämiseen ja työskentelyyn ulkomailla. Taloudellista tukea on mahdollista saada erilaisista hankkeista, oppilaitokselta, ja joissakin tapauksissa asumistukea KELAlta. – Omaakin rahoitusta tarvitaan varsinkin vapaa-aikaa varten, Tykkyläinen muistuttaa. Kansainvälisen työssäoppimisjakson ensisijainen tavoite on kehittyä ammatillisesti. Kaisa ja Miisa kokivat saaneensa jaksolta paljon työskennellessään surffifirmassa englanninkielisen markkinoinnin parissa. Yksi mukavimmista työtehtävistä oli palautteen antaminen firman surffausopetuksesta, sillä ensin heidän piti tietenkin osallistua opetukseen. – Balin jakso oli ikimuistoinen ja opettavainen kokemus. Olisimme valmiit lähtemään uudestaan milloin tahansa! Matkailun Koulutus- ja Tutkimusinstituutin kansainvälisten asioiden koordinaattori Pauliina Tykkyläinen (keskellä) sekä Balin-kävijät Kaisa Räinä ja Miisa Mäensyrjä. 3/2015 travel Rovaniemi travel Lapland 43 ROVANIEMEN POHJANHOVI kasvaa suurimmaksi Rovaniemen legendaarisen Rantasipi Pohjanhovin ja hotelli Cumuluksen liiketoiminnat yhdistyvät. R ovaniemen Rantasipi Pohjanhovi -hotelli laajenee, kun sen liiketoiminta yhdistyy Rovaniemen Cumulus-hotellin kanssa. Muutoksen myötä Pohjanhovin huonekapasiteetti kasvaa ja se pystyy entistä paremmin vastaamaan muun muassa ulkomaalaisten matkanjärjestäjien vuosittain kasvavaan kysyntään. Yhdistymisen jälkeen Pohjanhovin kokonaishuoneka- pasiteetti tulee olemaan 276 huonetta. Rantasipi Pohjanhovi 44 on muutoksen jälkeen PohjoisSuomen suurin hotelli. Myynti- ja markkinointityön tuloksena Restel on luonut vahvan verkoston ulkomaalaisten matkanjärjestäjien parissa Rovaniemellä, mikä näkyy ryhmämatkailun kasvuna. Tällä hetkellä Restelin Rovaniemen hotellien asiakkaista 72 prosenttia on ulkomaalaisia, joista saksalaisia on 19 prosenttia ja israelilaisia ja aasialaisia 11 prosenttia. Aasialaisten osuus on kasvanut edelliseen vuoteen verrattuna yhteensä 33 prosenttia. Kaikista majoittujista vapaa-ajan matkailijoiden osuus on 65 prosenttia. Luvut ovat marras-maaliskuun talvisesongilta. Restel vastaa kasvavaan kysyntään yhdistämällä Rovaniemen hotelliyksikkönsä. – Rovaniemen Cumulus on ollut auki sesonkiluonteisesti vuodesta 2012. Restelin Rovaniemen hotellien liiketoimintojen yhdistäminen mahdollistaa laajemman majoituskapasiteetin tarjonnan, joka voidaan sopeuttaa kysyntävaihteluiden mukaisesti, kertoo Restel Oy:n travel Rovaniemi travel Lapland operatiivinen johtaja Jari Laine. – Tuotteistaminen ja asiakkaiden tarpeisiin vastaaminen korostuu uudistuksen myötä entisestään. Majoitustarjonnan yhdistäminen saman tuotemerkin alle Rovaniemellä tuo meille paljon uusia mahdollisuuksia, kuten räätälöityjen palveluiden tarjoamisen Rantasipi Pohjanhovin asiakkaille, kertoo Rantasipi ketjujohtaja Juha Tiainen. Hotellikapasiteettien yhdistyminen ajoittuu syksyyn 2015. 3/2015 Visit Like us on Tule Juuan Jäämaahan! 4.1.–13.3.2016 Juuka in Ice Events Street address: Joensuuntie 1226 A, Nunnanlahti, Juuka, Finland Unique experiences Massive Da Vinci’s Bridge in Ice Experiment Joyful Land of Snow Kivikeskus Culture and Art Exhibitions Tulikivi Soapstone Quarry and Products Special Events 1.-14.2. Rinus Roelofs Ice Sculptures 13.2. Da Vinci’s Bridge In Ice Official Opening, 13-19 12.3. ICE-Rock We are open 4.1.–12.2. Mon–Fri 11–17 The making of the Bridge in Ice, guided tours for groups 14.2.–13.3. Thu–Fri 11–19, Sat–Wed 11–18 Experience Da Vinci’s Bridge in Ice, Land of Snow & Stone Centre! Tickets, visitor information tel. +358 (0)20 763 6600 / +358 (0)20 763 6295, [email protected] / [email protected] Groups, guided tours, dining and event reservations [email protected] tel. +358 (0)50 545 3516 +358 (0)50 412 8037 Tulikivi products exhibition, factory visits for groups tel. +358 (0)20 763 6295 studio.juuka@tulikivi.fi www.tulikivi.fi/tulikivi/tulikivi-studio Suomen Kivikeskus Tulikivi-ravintola Juuka in Ice main partners www.juuka.fi www.tulikivi.fi www.structuralice.com - HopLop Rovaniemi is open: Mon-Sun10.00-20.00 An action-packed adventure park Napapiirintie 14, Rovaniemi Climbing wall Entrance Trampolines Skatepark Opening hours: Price list Mon-Sun10.00-20.00 - Day ticket €14 - 10 visit card €140 - Supervisor €0 - Scooter and skate board rental €3 Activities: 2 Super trampolines 2 foampits 2 airtrick mats Bowl Street and big-air jumps Parkour Climbing Kustantaja Polarlehdet Oy Katajaranta 24 96400 Rovaniemi Finland [email protected] Päätoimittaja: Jorma Aula Toimitus: Sari Pöyliö, Anneli Aula Mediamyynti: Raimo Granberg, Timo Vaarala Kuvat: Polarlehdet Oy, Lapin Safarit Oy, Lapland Hotels, Timo Lindholm, Ranua Zoo, Rovaniemen matkailu ja markkinointi Oy, Joulupukin Kammari ja SantaPark. Sivunvalmistus: Kari Mäkinen Painopaikka Lönnberg Print & Promo, Helsinki 2015 Kustantaja ei vastaa ilmoittajalle mahdollisesti aiheutuvasta vahingosta, jos ilmoitusta ei voida julkaista määrättynä aikana tai käsikirjoituksen mukaisesti. Lehden suurin vastuu ilmoitusten julkaisemisessa sattuneesta virheestä rajoittuu ilmoituksen hintaan. Lehti ei vastaa tilaamatta lähetettyjen juttujen, kuvien tai muun materiaalin säilytyksestä ja palautuksesta. Hyväksyttyjen juttujen osalta kustantajalla on täydet oikeudet juttujen, kuvien ja muun materiaalin käyttöön muissa julkaisuissaan ja/tai internetissä ilman erillistä sopimusta tai korvausta. 46 Nature´s light show lights up the winter sky Midwinter days are short here in Lapland. The sun pops above the horizon in December but daylight is brief. Just before darkness, the twilight turns blue – it’s a truly magical moment. are best seen on clear cold nights. The Finnish name revontulet comes from the old belief that a fox running across the fells sweeps its tail on the snow, sending sparks up into the sky. However, it’s not completely dark: the snow gives us light and so do the Northern Lights that dance across the skies in the far north. They Statistics say you have a 50 per cent chance of seeing nature’s light show of shimmering green, yellow and red in Rovaniemi. On average, they are on display every other night between September and April. People come from far and wide to see them. According to beliefs in Asia, people who see the Northern Lights will live happily for the rest of their lives. Световое шоу природы на зимнем небе В середине зимы дни в Лапландия короткие. В декабре солнце показывается над горизонтом, но дневной свет радует нас недолго. Перед наступлением темноты, когда небо становится синим, наступает самый сказочный момент. безоблачного холодного вечера. Финское слово рэвонтулет (что в переводе означает северное сияние) идет из старых поверий. Когда лисичка бежит по горам, она метет хвостом по снегу. Это зажигает искру, отражающуюся в небе. Это и есть северное сияние. Вокруг темно, красиво мерцает снег, и на небе появляется северное сияние. Северное сияние видно лучше всего во время По статистическим данным, увидеть зелёное, жёлтое или красное северное сеяние в Рованиеми возможно на 50%. В среднем, северное travel Rovaniemi travel Lapland сияние появляются каждую вторую ночь в период с сентября по апрель. Северное сияние привлекает своей красотой туристов со всего света. По восточной вере тот, кто увидит северное сеяние, будет жить счастливо до конца своей жизни. 3/2015 The dreams that come true Our high quality cabin village is made of sweet dreams that might come true. Feeling hungry? No worries. Our Cafeteria-Restaurant food is marvellous and recommended for the whole family. +358 40 159 3811 | info@schv.fi Tähtikuja 2, 96930 Rovaniemi www.schv.fi It w . y l i a O p en d m Hi a n v i o e m R i e w b i t t ´ h n o u d l t u o . e g r Free of cha ! R C T I C # I RC L E & I N NLL A N D s 4E 4E L w w w. s a n ta c l a u s l i v e . c om Rovaniemi & Lapland Travel Сейчас также по-русски Travel Rovaniemi kertoo Lappiin tuleville kymmenille tuhansille matkailijoille, mitä kaikkea Lappi, Rovaniemi ja Ranua tarjoavat. Se vastaa koti- ja ulkomaisten matkailijoiden kysymyksiin siitä mitä, missä ja milloin tapahtuu. Jokainen saa sen mukaansa joko matkatoimistosta, lentoasemalta, hotellista, matkailukohteesta tai liikekeskuksesta. Rovaniemi Rovaniemi Travel st Mainostilan myynti: Polarlehdet Oy Raimo Granberg Puh 050 341 2800 [email protected] Timo Vaarala 0400 13 00 81 [email protected] Tekniset tiedot: Lehden koko: madallettu A4 (210 x 292 mm) Painomenetelmä: 4-värioffset Painopinta-ala: 210 x 292 mm Rasteritiheys: 54 linjaa Aineistotoimitus: [email protected] Painopaikka: Lönnberg Print & Promo, Helsinki Ilmestymisaikataulu: Numero 1 Helmikuu vko 6. Aineisto Dead-line 22.1. Numero 2 Toukokuu vko 22. Aineisto Dead-line 20.5. Numero 3 Lokakuu vko 44. Aineisto Dead-line 21.10. annual volume Winter 201 5-2016 • 23rd annual volu me SOUVENIRS Sea and diamonds in KEMI 10 x Snow Best Summer 2015 Winter2015-2016 2015 g Sprin Best V E N IR S SOU does ? Where Santa live ARKTIKUM • ARCTIC SOUVENIR CIRCLE • ACTIVITIES • SHOPPING • ART • HAPPENINGS ARCTIC ANIMALS in Ranua Zoo S Northern LIG HTS 14.27 Where Does Santa live? • CITY MAP Wir waren Freunde -exhibition, Arktikum ARKTIKUM • ARC TIC CIRC LE • ACTIVITIE S • ART • HAP 25.5.2015 10.28 2015 28.1. 1 TR_kansiA_215.indd Kustantaja: Polarlehdet Oy Katajaranta 24, 96400 Rovaniemi Y free our copy ! Travel Best KUM ARKTI CLE C CIR ARC TI AARA SV N OU A O O Z A R ANU ITIES AC TIV T R A S ENING I HAPP OF KEM MA P CIT Y ASTLE OW C THE SN Rovaniemen matkailijoista 90 prosenttia pitää Travel Rovaniemen mukanaan Suomen matkansa ajan ja 64 prosenttia vie sen kotiinsa seuraava matka mielessään. Сейчас также по-ру сски Santa lives in Rovaniemi Poroosni vu OW 10 x S N + • numero 3: lokakuu / viikko 44 Summer 2015 • 23 e volum annual st • numero 2: toukokuu / viikko 22 Сейчас так по-русскиже Lapland 23 2015 • Spring • numero 1: helmikuu / viikko 6 Your free copy! travel ! e copy Your fre i l m est ym i s a i k atau lu PENINGS • SHO MAP • RAN dd 1 UA ZOO 22.10.2015 .indd _115 ansiB TR_k 1 Lehden välissä julkaistaan Rovaniemen taajama-alueen, keskustan ja Joulupukin Pajakylän MATKAILIJAN OPASKARTAT Levikki ja jakelu: Painos: 45 000 kpl+ Digilehti osoitteessa www.matka24.com/Rovaniemi Sivu 5 3627 € Koko 190 x 268 mm, kokonaisala 210 x 292 mm Yli 50 jakelupistettä Lapissa: Matkatoimistot, hotellit, liikennevälineet, Rovaniemen lentoasema, vierailukohteet, matkailutoimistot, infopisteet, Rovaniemen ja Ranuan matkailutoimistojen esitejakelukohteet, Rovaniemen rautatieasema sekä Raja-Joosepin ja Kelloselän raja-asemat. 1/2 sivu Nelivärinen 1964 € Koko: (vaaka) 190 x 130 mm (pysty) 93 x 268 mm Valtaväylät Lappiin: Kemi, Tornio, Tervola, Lapin hiihtokeskukset: Levi, Ylläs, Pallas, Hetta, Saariselkä, Luosto, Pyhä, Kemijärvi, Salla, Savukoski. Toimitus: Jorma Aula Päätoimittaja [email protected] Puh. 0400 690 533 Ilmoituskoot ja -hinnat: Aukeama Nelivärinen 1. aukeama Koko 420 x 292 mm 1/1 sivu Nelivärinen Sisäkannet Takasivu PPING • CITY TR_kansiA_315.in 4274 € 4578 € 3423 € 3875 € 4284 € 1/4 sivu Nelivärinen 1100 € Koko: (vaaka) 190 x 65 mm (pysty) 93 x 130 mm 1/8 sivu Nelivärinen Koko: 93 x 65 mm 742 € Valmistettavien aineistojen kustannus määräytyyreprotyön mukaan. Laskutuslisä 6 €. Hintoihin lisätään voimassa oleva ALV. Mukana myös venäjänkieliset opassivut! 7.20