Litteraturens Huse1
Transcription
Litteraturens Huse1
LITTERATURENS HUSE © 2008 Johannes Fibiger, Sine Dalsgaard Kristensen & Gerd von Buchwald Lütken og Systime A/S Kopiering og anden gengivelse af dette værk eller dele deraf er kun tilladt efter reglerne i gældende lov om ophavsret, eller inden for rammerne af en aftale med COPY-DAN. Al anden udnyttelse forudsætter en skriftlig aftale med forlaget. Ekstern redaktion: Søren Peter Sørensen Omslag: Merete Troelsen Omslagsillustration: Stig Brøgger, med forlæg i 12 store fortællinger som grænser. Nr. 6 1983. Olie på lærred, 195x130 cm. Esbjerg Kunstmuseum Fotoforlæg: Esbjerg Kunstmuseum Sat med Palatino 10/13 Grafisk tilrettelæggelse og produktion: Publizon A/S Trykt hos: Narayana Press, Gylling Printed in Denmark 2009 1. udgave, 1. oplag ISBN 978-87-616-1132-1 (ISBN 10: 87-616-1132-8) Bogens website: www.litteraturenshuse.systime.dk Systime website viser, at der findes materialer til produktet på internettet. Se betingelser på www.systime.dk Skt. Pauls Gade 25 DK-8000 Århus C Tlf.: 70 12 11 00 www.systime.dk Indhold 9 FORORD 11 1. DEN NORRØNE DIGTNING 12 af Nordens øer (o. 1070) 55 3. RENÆSSANCEN 56 af Fyrsten (1514/1532) 58 Fortale til Jammers Minde (1674) Niccoló Machiavelli Adam af Bremen Leonora Christina Den ældre edda 13 Vølvens spådom (o. 1275) Hans Thomissøn Digte fra islams guldalder Násir Khósru 22 af Rubaijat Rumi 24 Den gamle Christelige Dageuise (1569) William Shakespeare Vinter Omar Khajjam 23 64 66 af Hamlet (1601) Giovanni Boccaccio 77 Falken (1351) 83 4. BAROKKEN af Maznavi Hafi z 27 Jeg priser Gud 27 Sigøjnerpigens dejlighed Blaise Pascal 84 af Tanker (1670) Thomas Kingo 29 2. MIDDELALDEREN Jyske lov 30 Fortalen til Jyske lov (1241) Skånske lov 31 Om hor (1200-tallet) 88 Keed af Verden, og kier ad Himmelen (1681) Anders Bording 91 Drikkevise (1663) 93 af Det tabte Paradis (1667) 97 5. OPLYSNING OG FØLSOMHED 98 af Emile eller Om opdragelsen (1762) 101 Hvad er oplysning? (1784) 104 af Erasmus Montanus (1723) John Milton Folkeviser 34 Ebbe Skammelsøn 38 Elverskud 41 Germand Gladensvend Folkeeventyr 44 Kong Lindorm Jean-Jacques Rousseau Frans af Assisi 48 Solsangen (1200-tallet) Immanuel Kant Ludvig Holberg Francesco Petrarca 49 Sestina XXX (1334) 51 CANZONE XXIII Hans Adolph Brorson 111 Op! al den ting, som Gud har gjort (1739) 113 Aria (1771) 115 Rungsteds Lyksaligheder (1775) Ambrosius Stub Johannes Ewald 3 118 Da jeg var syg 193 Jens Baggesen 120 af Labyrinten – Eller Rejse gennem Tyskland, Schweitz og Frankrig Spidsen af Spiret (1793) Georg Brandes 194 128 Aarhundredes Literatur (1871) af Candide eller Optimismen (1759) J.W. Goethe af Den unge Werthers lidelser (1774) af ”Indledningsforelæsning” til Hovedstrømninger i det 19de François Voltaire 125 8. DET MODERNE GENNEMBRUD Charles Darwin 196 af Menneskets Afstamning (1871) 198 Impressionisme – En lille Replik (1890) 201 Engelske Socialister (1871) 204 af Fru Marie Grubbe (1876) 211 Irene Holm (1890) 219 Ilum Galgebakke (1890) 229 af På Sct. Jørgen (1895) Herman Bang 133 6. ROMANTIKKEN 134 af Videnskabsdyrkelsen betragtet som Holger Drachmann H.C. Ørsted J.P. Jacobsen religionsudøvelse (1814) Schack von Staffeldt 136 Indvielsen (1804) 137 Platonisme (1802) Adam Oehlenschläger 138 142 Henrik Pontoppidan Amalie Skram Guldhornene (1802) B.S. Ingemann 141 Herman Bang August Strindberg Lysets Engel gaaer med Glands (1837) B.S. Ingemann: Aftensang (1822) 233 Den Starkare (1890) 238 af Gengangere (1881) 249 9. SYMBOLISMEN 250 Symbolisme (1893) H.C. Andersen 143 Danmark, mit Fædreland (1850) Henrik Ibsen N. F. S. Grundtvig 144 Den signede Dag (1826) Novalis 146 151 Hymner til natten (1800) 7. ROMANTISMEN Johannes Jørgensen Arthur Rimbaud 254 Percy Bysshe Shelley 152 af Forsvar for Digtekunsten (1821/1840) 262 Søren Kierkegaard 154 Diapsalmata (1843) Steen Steensen Blicher 157 172 En Middag (1838) 173 Angst (1838) 173 264 Ekbátana (1895) 265 Sophus Claussen: Il Letto (1904) 267 af Helvedesblomster (1857) 269 Berus jer! (1869) 271 10. DET FOLKELIGE GENNEMBRUD 272 Tanker ved Aarhundredskiftet (1900) 275 Oktobernat (1897/98) Charles Baudelaire Paa Sneen (1838) H.C. Andersen 174 Skyggen (1847) 182 af Frankenstein (1816) Georg Brandes Mary Shelley Johannes V. Jensen Edgar Allan Poe 187 4 Bekendelse (1894) Sophus Claussen Sildig Opvaagnen (1828) Emil Aarestrup Seerbrev (1871) Johannes Jørgensen Ravnen (1848) 279 af Den gotiske Renaissance (1901) 282 Interferens (1906) 284 Paa Memphis Station (1906) Ludvig Holstein 287 Det lysner over agres felt (1915) 288 Tordenbygen (1912) 289 Morgensang (1891) Thøger Larsen Jakob Knudsen Gustaf Munch-Petersen 350 af det underste land (1933) Bertolt Brecht 352 Sørøver-Jenny (1928) Franz Kafka 354 En sultekunstner (1922) 363 13. 1939-1960: KRIG OG EFTERKRIGSTID Martin Andersen Nexø 290 Ulven og fårene (1915) Marie Bregendahl 293 af En Dødsnat (1912) Jeppe Aakjær 296 Naar Rugen skal ind (1906) Knud Rasmussen 298 Albert Camus 364 Jean Paul Sartre 367 af Eksistentialisme er en humanisme (1946) 370 Jeg ser nu i Nat (1945) 371 Efter Bikini (1948) 372 Balladen om Great Eastern (1959) 378 En kvindes frygt (1939) af Fra Grønland til Stillehavet – Rejser og Mennesker fra 5. Thuleekspedition (1924) af Sisyfos-myten (1942) Morten Nielsen Halfdan Rasmussen 307 11. 1900-1919: DET STORE GENNEMBRUD Thorkild Bjørnvig Sigmund Freud 308 Hvorfor krig? (1932) 311 På Vestfronten (1964) Tove Ditlevsen Thomas Dinesen Erik Knudsen 379 Erich Maria Remarque 314 af Intet nyt fra Vestfronten (1929) Paul Thomas Mann 317 af Trolddomsbjerget (1913-24) 380 Spionen (1962) Martin A. Hansen 387 Paradisæblerne (1953) 393 Det ukendte træ (1953) 398 af Enetime (1951) 403 14. 1960-1970: MODERNISME OG VIRKELIGHED 404 af Det umådelige mådehold (1959) Rudolf Broby-Johansen 407 Terminologi (1960) FORÅRET KOMMER TIL CAFEEN (1922) 408 Nultime (1960) af Fiskerne (1928) 410 Man burde (1964) Knud Sønderby 412 På høje tid (1964) 413 Tur i natten (1965) Edith Södergran 323 CREDO (1949) Peter Seeberg Landet som icke är (1922) Villy Sørensen Eugène Ionesco 327 12. MELLEMKRIGSTIDEN Filippo Tommaso Marinetti 328 Futurismens Manifest (1909) Emil Bønnelycke 330 Aarhundredet (1918) Tom Kristensen 333 Angst (1930) 334 Fribytter (1920) 335 Torben Brostrøm Klaus Rifbjerg Hans Kirk 337 341 af Midt i en Jazztid (1931) Karen Christentze von Blixen-Finecke 346 Benny Andersen Leif Panduro Det ubeskrevne blad (1957) 5 Ivan Malinowski 419 Argumenter for os (1958) Peer Hultberg 470 Inger Christensen 421 af Sommerfugledalen (1991) 475 Steppeulvene 423 Til Nashet (1967) 424 Dunhammeraften (1967) 427 15. 1970´ERNE: FRA WOODSTOCK TIL VIETNAM Suzanne Brøgger 428 431 Sejlads (1974) 432 Kufferter (1992) 433 Pak ikke din kuffert ud (1992) 433 Kjell Askildsen Sjakk (1983) 483 17. MELLEM VERDEN, KROPPEN OG SKRIFTEN 484 Den anatomiske tegning (1990) 485 Af Night Mail (1998) Peter Seeberg Jens Christian Grøndahl Peter Høeg 489 434 At være beat (1971) 436 Hyldest til hverdagen (1993) 498 439 439 Ingen kan gå alene (1988) 500 440 Fire æg (1966) 442 Lynmuseet (1982) 505 DIG VIL JEG SGU DA SKIDE PÅ (2000) 514 af Hun har en altan (1996) Pablo Henrik Llambías Peter Adolphsen 517 Jack Kerouac 448 af Vejene (1957) Strand, Rødt, Styrt (1995) Jan Sonnergaard (2003) Per Højholt Maries historie (1994) Katrine Marie Guldager 503 Da jeg var barn (2003) Jeg tror at digteren i sine bedste øjeblikke Jeg civiliserer mig om morgenen (1992) Christina Hesselholdt Peter Laugesen 438 Spejlbillede af en ung mand i balance (1990) Kirsten Hammann På Israels Plads (1998) Dan Turèll af American psycho (1991) 479 af Fri os fra kærligheden (1973) Henrik Nordbrandt af Byen og verden (1992) Bret Easton Ellis De spredte knogler (1996) Morten Søndergaard 518 Du og jeg (1998) Svend Åge Madsen 519 457 16. 1980´ERNE: STORBY, MODERNITET OG STIL Skabt for hinanden (1995) Günther Grass 525 af Mit århundrede (1999) 531 18. ÅRTUSINDESKIFTET – NETVÆRK OG VERDEN 532 af Hvad er islam? Milan Kundera 458 af Tilværelsens ulidelige lethed (1984) 462 19. juni 1983, 25 år. København (1984) 463 Hjerternes terrorist (1985) 464 Vælter (1981) 465 Det første bogstav (1992) Michael Strunge Tahar Ben Jelloun Pia Tafdrup Den 11. september forklaret for børn Pia Juul Søren Ulrik Thomsen 466 467 Levende (1981) Bo Green Jensen 6 af Helt i skoven (2005) 536 NØRREPORT (2004) Katrine Marie Guldager Jeg skær mig på solens stråler og råber på nat (1982) 468 534 Undergangssommeren (1981) Ursula Andkjær Olsen 539 af Ægteskabet mellem vejen og udvejen (2005) 544 af Morfeus (2004) 548 af Gud taler ud (2004) 551 af Rødby-Puttgarden (2005) 556 Landsby (2006) Niels Lyngsø Jens Blendstrup Helle Helle Mette Moestrup 558 En stor sten af en lille sten at være (2006) 559 På Halmtorvet (2006) 560 Eksil (2007) 563 af Naturlige fjender (2008) 567 »OG HELE MÅNEN BLEV Adda Djørup Lone Hørslev Poul Høi SOM BLOD...« (2001) Nicolaj Stochholm 572 af Antagelse til det nye årtusind (2000) 576 af Det uperfekte menneske (2005) 582 CREDITS Jørgen Leth 7 Forord Sproget er værens hus. I dets bolig bor mennesket. De, som tænker og digter, er vægterne i denne bolig. Deres vågen fuldender værens åbenlyshed, for så vidt de med deres tale bringer denne frem i sproget og opbevarer den dér. (Martin Heidegger: Et brev om humanismen, 1946) Da vi i sin tid skrev litteraturhistorien Litteraturens veje tænkte vi meget i landskabsmetaforer, linier, vejkryds og ikke mindst bebyggelse. Det er derfor Nils-Ole Lunds kollage Trafiknettet (1979) udgør bogens første illustration. Det var planen allerede dengang, at man via litteraturens veje skulle kunne køre rundt i landskabet og besøge litteraturens huse. Siden udkom biografibindet Litteraturens stemmer, der satte spot på husenes arkitekter, og metodebogen Litteraturens tilgange. Sidstnævnte havde ikke tilfældigt en bro over Seinen som forsideillustration, fordi ’methodos’ på græsk jo netop betyder ’vej hen til’ eller ’vejen ad hvilken’. Af forskellige grunde foreligger antologidelen Litteraturens huse først nu, 12 år efter udgivelsen af Litteraturens veje. Sent, men på en måde heldigt, fordi den foreliggende bog er skræddersyet til de nye krav, der findes i læreplanerne for stx, hf, htx og hhx. Tiden er løbet fra mangebindsantologier, som ingen når at læse en brøkdel af teksterne i, så derfor er Litteraturens huse et et-bindsværk, der skal følge eleverne hele vejen gennem ungdomsuddannelsen og gør det muligt at krydslæse, repetere og trække linjer. Bogen er opdelt i perioder, der svarer til kapitlerne i Litteraturens veje, og teksterne er grupperet i fokustekster, dybdetekster og relieftekster. Førstnævnte skal anslå periodens tankemæssige sokkel, dybdeteksterne de bærende konstruktioner, mens reliefteksterne er vinduer til verden udenfor. For ikke at forstyrre det grafiske billede har vi diskret markeret de tre teksttyper med farvelagte trekenter øverst på siderne, sådan at fokustekster er angivet med grøn trekant, dybdetekster med orange og relieftekster med blå. De illustrationer, der indleder hvert kapitel, skaber tilsammen en antydet historie om vejen ind i bogens og læsningens rum. De fortæller dermed om litteraturens grundlæggende eksistensbetingelse: forholdet mellem bog og læser. Med til bogen hører et større websted med supplerende tekster, billeder, opgaver og en nyskabelse: Litteraturens høje med tværgående studiemønstre. For topografien i landskabet kan kun overskues fra nogle bestemte udkigspunkter, hvor man pludselig kan se tværgående mønstre i litteraturens landskaber. Litteraturens huse har som en selvfølge tekster af alle kanonforfattere og bogen repræsenterer de fleste litterære genrer med nogle af de ypperste udøvere. Hvad der skal arbejdes med i klasseværelset, og hvordan, afhænger helt af den dialog, der opstår mellem lærere og elever. For det gode ved litteraturens egensindige bygninger er, at de kan bebos på talrige måder. Derfor findes der ikke én metodik, men utallige tilgange, sådan at man med Heidegger in mente respekterer værkernes væren, samtidig med, at de træder frem for hin enkelte læser som en unik oplevelse. Århus efteråret 2008 Johannes Fibiger, Sine Dalsgaard Kristensen, Gerd von Buchwald Lütken 9 10 Den norrøne digtning 1 Adam af Bremen o. 1070 Vi ved i dag næsten intet om den historiske person Adam af Bremen, men vi kender ham gennem hans bøger, bl.a. Nordens øer (1070) og Den hamborgske kirkehistorie (1075). Selv omtaler han sig kun med initialet A, men en anden middelalderhistoriker, Helmold, betegner ham med det navn, vi kender i dag. Adam af Bremen kom oprindeligt fra Sydtyskland og ankom anno 1066 som en fremmed til Bremen, hvor han blev kannik (skriver) ved domkirken. I et af sine første år i ærkebispens tjeneste foretog han en omfattende rejse i Skandinavien, hvor han bl.a. besøgte den danske konge Svend Estridsen, som forsynede ham med et omfattende materiale om Danmarks og Nordens historie. Norden hørte på dette tidspunkt i kirkelig sammenhæng under Bremens ærkebispedømme, og derfor var det naturligt at få samlet, hvad der forelå af viden om Skandinavien. Adam havde til sin fremstilling et omfattende kildemateriale og byggede desuden på egne erfaringer og overleveringer. Nordens øer rummer først og fremmest en række geografiske og historiske beskrivelser af Skandinavien og en skildring af religionsudøvelsen ved templet i Uppsala. ← Man plejer at datere vikingetidens begyndelse til 793, hvor klostret Lindisfarne på Englands nordøstlige kyst blev overfaldet. Blot få år efter angribes en række irske klostre, og et kulturmøde, der fra starten var blodigt, indledes. Med årene henter vikingerne dog ikke blot plyndringsgods, men også kultur og inspiration her, hvor en ældgammel keltisk kultur har sit hjemsted. Book of Kells er et kulturelt monument fra en periode, hvor vores mere organiserede samkvem med verden virkelig tog fart. Mange vikinger blev i Irland omvendt til kristendommen, og en stor og blomstrende handel foregik sideløbende med hærgen og røveriske overfald. Book of Kells er fra omkring år 800 – den er rigt illustreret med forgyldte, slyngede begyndelsesbogstaver som på siden her, men også med mange små, fine tegninger af dyr og planter. Bogen er lavet af munkene i klostret Iona i byen Kells nordvest for Dublin. Den er som de islandske håndskrifter skrevet på kalveskind, og den er på mere end 600 sider. Kun ca. 30 sider er i tidens løb gået tabt. Bogen rummer fortællingerne fra de fire evangelier. Book of Kells, omkring år 800. Findes i dag på Trinity College i Dublin, Irland. 11 LITTERATURENS HUSE af Nordens øer Om Uppsalatemplet 5 10 15 20 25 30 35 Dette folk har et berømt tempel, som kaldes Ubsola1, ikke langt borte fra byen Sictona.2 I dette tempel, som er helt af guld, hædrer folket billederne af tre guder på den måde, at den mægtigste af dem, Thor, har sin trone på den midterste del af forhøjningen, på hans ene side Wodan3 og på hans anden side Fricco4. Deres betydning er følgende: ”Thor”, siger de, ”har herredømmet i luften, styrer torden og lyn, vind og regn, giver klart vejr og høst. Den anden, Wodan (det betyder ”raseri”), fører krigene og giver mændene tapperhed i kampen mod deres fjender. Den tredje er Fricco, som giver fred og glæde til menneskene. Hans billede fremstiller de med en enorm fallos. Wodans statue er bevæbnet, således som vore plejer at gengive Mars. Thor med scepteret synes at ligne Jupiter. De dyrker også mennesker, der er blevet ophøjet til guder. …Alle deres guder har præster, som frembærer folkets ofringer. Hvis pest og hunger truer, ofres til Thors afgudsbillede, hvis krig truer, til Wodans, hvis et bryllup skal fejres, til Fricco. De plejer også hvert niende år at afholde en offerfest fælles for alle Sveriges provinser i Ubsola. Den fest kan ingen fritages for. Konger og folk, i fællesskab og enkeltvis, fører deres gaver til Ubsola, og – hvad der er grusommere end nogen straf – de, der allerede har omvendt sig til kristendommen, må frikøbe sig for disse ceremonier. Ofringen foregår da på følgende vis: af ethvert levende væsen, der er mandkøn, 1 2 3 4 12 Ubsola: Uppsala Sictona: Sigtuna var en vigtig by i den svenske vikingetid og ligger 30 km syd for Uppsala. Wodan: Odin Fricco: Frigg ofres 9, og med deres blod er det skik at formilde guderne. Legemerne derimod ophænges i en lund, som er i templets nærhed. Men denne lund er så hellig for hedningerne, at de tror, at de enkelte træer i den bliver guddommelig ved de ofrede dyrs blod eller forrådnelse. Der hænger hunde og heste sammen med mennesker, og en kristen har fortalt, at han har set sådanne kroppe ophængt i flæng i et antal af 72. I øvrigt er de sange, som plejer at afsynges ved denne form for ofring, mangfoldige og anstødelige og bør derfor helst forbigås i tavshed. Nær dette tempel er der et stort træ, hvis grene spreder sig langt ud, evigt grønt i vinter såvel som i sommer, men ingen ved, af hvad art det er. Der er også en brønd, hvor hedningernes ofringer plejer at finde sted, og hvori et levende menneske druknes. Hvis han ikke genfindes, vil folkets bøn opfyldes. En gylden kæde omgiver templet, hængende ned over det skrå tag på huset. På lang afstand er dens glans synlig for dem, der kommer til templet, fordi selve helligdommen er beliggende på en slette og har bjerge omkring i lighed med et teater. I ni dage fejres gæstebud og lignende religiøse handlinger. På hver dag ofrer de et menneske sammen med dyrene, så at det i ni dage bliver 72 dyr, der ofres. Denne ofring finder sted omkring forårsjævndøgn. (o. 1070) 40 45 50 55 60 65 70 DEN NORRØNE DIGTNING Den ældre edda o. 1275 Vølvens spådom er det berømteste af digtene fra Den ældre edda (Codex Regius), der er nedskrevet omkring 1275, og som også findes i Hauksbok fra 1300-tallet. En vølv er en spåkvinde, som i en tilstand af ekstase barsler med en vision, dvs. et kosmisk syn, der viser et forklaret billede af hele tilværelsen. Genremæssigt er digtet en undergangsmyte, der rummer en fortættet fremstilling af ragnarok og en ny verdens genkomst. Samtidig fortælles verdenshistorien fra skabelsen over den kosmologiske orden til ufred, krig og varsler om undergangen. Som noget særligt har teksten et metaplan, hvorfra jeg-fortælleren fremsætter sine syner, og et komplekst billedsprog med brug af såkaldte kenninge og heiti. Desuden findes der en række referencer til andre myter. Digtet er opbygget efter versemålet fornyrdislag, dvs. i strofer af 8 linjer, bestående af 4 + 4 linjer, hver med to trykstærke stavelser, bogstavrim i parlinjer. Vølvens spådom findes i mange oversættelser, men her skal vi møde Suzanne Brøggers gendigtning, der er vital og slagfærdig og står godt til stoffet. Det anbefales at sammenligne med andre oversættelser. Vølvens spådom 1. Slå ørerne ud, mine damer og herrer, høj og hellig, lav og luset; Stamfar5, det er dig der vil, at vølven vælder over med minder om dengang og hvad jeg husker. 2. Jeg husker jætter der opdrog mig i gamle dage; Ni verdner husker jeg, ni rødder på et højtbesunget træ6 under jorden. 5 6 Stamfar: Odin træ: Ask Yggdrasil 3. Den morgen verden vågned af urtids intet,7 var der hverken sand eller sø, ingen kølige bølger, jorden fandtes ikke, himlen fandtes ikke, gab og gold tomhed, intet græs. 4. Odin, Høner og Lodur, Brors berømte sønner,8 byggede Midgård med jættens øjenvip som værn; Sol faldt sydfra på salens stene, af jorden groede grønne spydløg. 7 8 Reference til den nordiske skabelsesberetning Bror er stamfader til aseslægten, og blandt hans sønner er Odin. 13 LITTERATURENS HUSE 5. Solen kom sydfra, søster til månen, på vej langs himmelranden for at finde sin plads; Solen vidste ikke, hvor den skulle være, stjerner sad ikke så sikkert, månen vidste ikke, hvad månemagt var. 6. Da gik de højeste og helligste til tinge, de drøftede ved domstolen og gav naturen navne; De nævnede natten, morgen og middag, eftermiddag og aften og talte år. 7. Aserne mødtes på Idavolden,9 de gjorde et gudehus, lavede esser, hamrede guld, smedede tænger og tilvirkede værktøj. 8. Tit de i tunet tavlebord leged,10 de savned ikke guldet, fordi de var så glade; Indtil den dag tre tursemøer11, onde, kom fra Jætteland. 9 Idavolden: Idasletten, asernes mødested 10 Tit de i tunet tavlebord leged: Tit spillede de brætspil på græsengen. 11 tursemøer: jættekvinder 14 9. Da gik de højeste og helligste til tinge, de drøftede ved domstolen, hvordan de skulle danne dværge af blod fra Brimer og Blåens knogler.12 10. Den største blev Motsogner,13 mægtigst formet, dværgenes konge; Så kom Durin14 og andre der skabtes i menneskets billede, dværge af jorden, som Durin sagde. 11. Ny og Næ, Nordre og Søndre, Østre og Vestre, Altyv og Dvalen, Gul og Gusten, Gråmand og Dødbleg, Bimbe og Bambe, Ån og Ånar, Oen og Mjødulven.15 12. Da drog tre tapre aser langs havet; På stranden fandt de to træer, Ask og Embla,16 visne og våde. 12 fra Brimer og Blåens knogler: fra urjætten Ymers knogler 13 Motsogner: dværg 14 Durin: dværg 15 Alle navne refererer til dværge. 16 Ask og Embla: de første mennesker DEN NORRØNE DIGTNING 13. Træet kunne ikke ånde, ikke tænke eller tale, koldt og vådt som det var; Odin gav det ånde, Høner gav det ånd, Lodur gav det lød og livets varme. 14. Jeg ved, at verdenstræet rejser sig, hvilket hvidt slam som vander vækstens stamme; Derfra kommer duggen, som falder i dale. Træets krone evigt grøn over Urds brønd.17 15. Tre møer som også var norner kom fra den sø under træets rod; Urd hed den ene den ander Verdande, Skuld hed den tredje; De ristede runer, nedlagde loven, lavede livet og skabte skæbnen. 16. Jeg husker den første fejde i verden, hvor vanen vaklede, Gullveig18 grumt spiddet og brændt i den Højes Hal tre gange, uden at hun døde. 17 Urds brønd: Beliggende ved Yggdrasils fod. Her holder de tre skæbnegudinder Urd, Skuld og Verdande til. 18 Gullveig kender vi ikke i dag, men man gætter på, at der er tale om en jættekvinde. 17. Heid19 hed hun som søgte husly, vidsynet vane og viis vølve, hun spåede og troldede, hvor hun kom og ristede runer; Henrykt fryded hun onde kvinder. 18. Da gik de højeste og helligste til tinge og de drøftede ved domstolen; Skulle kun aserne bære krænkelsen eller skulle de kræve hævn? 19. Odin sendte sit spyd ud mod fjenden, det var den første fejde i verden; Bjælkehegnet rundt om Asgård blev brudt ved vaners trolddom; vaners væbnere rykkede frem, sikker på sejr.20 20. Da gik de højeste og helligste til tinge og de drøftede ved domstolen, hvem der havde blandet luften med led list og lokket Freja til at bole med ond jætte og blive hans brud. 19 Heid: Kender vi heller ikke, men formentlig en jættekvinde. 20 Strofen handler om magtkampen mellem vaner og aser. 15 LITTERATURENS HUSE 21. Tor er træt af vrede, sidder aldrig ned, når han hører sådan noget; Alle svor de falsk, alle brød de ord og løfter, ingen tro og tilsagn holdt. 22. Jeg ved, at Heimdals hørelse gemtes under højt og helligt træ, at fossen falder frugtbart som pant fra fa´rens øje. Er det så sevet ind? 23. Jeg sad alene derude og vølvede21 i natten, da oldgamle Odin fanged mit blik: Hvad vil du mig! Lad mig være! Jeg ved jo alt, at du gemte dit øje i Mimers kilde, og at han hver morgen drikker mjød af din kraft. 22 Er det så sevet ind? 24. Jeg fik af hærfa’ren en halsring af guld, og vølvestaven varslede viist; Jeg så vidt og vidnede om alle verdner. 21 vølvede: spåede, barslede med vision 22 Odin gav sit øje i pant for at drikke af Mimers brønd og få visdom. 16 25. Jeg så valkyrierne komme klare til kamp; Skuld holdt skjoldet Og Skogul fulgte, Gun, Hild, Gondul og Geirskogul, Herjans møer, rustet og rede at ride.23 26. Jeg så Balder blive ofret,24 blodigt barn af Odin, hans livstråd skåret; over græsset det grønne voksede en mild myg mistelten. 27. Af træet som syntes så tyndt blev der en dødsensfarlig pil; det var Høder der skød. Vale, Balders bror, var kun een nat gammel, da han hævnede Balder. 28. Vale vaskede ikke hænder og redte ikke sit hår før han havde båret Balders bane på bålet; Men Frigg begræd Valhals ve. Er det så sevet ind? 29. Da snoede Vale de dødsensfarlige lænker af tarme, lange og strenge. 23 Navne på valkyrier: Odins møer, der udpeger de krigere, der skal falde i kamp. 24 I de følgende strofer fortælles myten om Balders død. DEN NORRØNE DIGTNING 30. Jeg så Loke lænket i svovlørknen, surret med tarme, ledt var synet; Dér sidder Sigyn, hans kone, vagt hos sin mand, og hun har det ikke for sjovt. Er det så sevet ind?25 31. Jeg så dværgsal i dødsriget, nordpå ved Nidavolden,26 gylden, og jættens ølhal, kølig. 32. Elven fosser østfra gennem isdale med knive og sværd; Slid er dens navn. 33. Jeg så salen fjernt fra solen, den lå på ligkysten med døren vendt mod nord; Isdråber dryppet i stuen, om salen snor sig slangerygge. 25 Loke blev lænket til en sten som straf for Balders død, og en slange dryppede sin gift ned over ham. For at lindre smerten holdt Lokes kone Sigun en skål under, men når den skulle tømmes, dryppede der igen gift på Loke. 26 Nidavolden: de mørke sletter 34. Jeg så tunge strømme, trægtvadende, sammensvorne mænd og mordulve og dem der gik i gang med de andres koner; Dragen sugede saft af de fremfarne, mens ulven vred sig vredt. Er det så sevet ind? 35. Østpå i jernskoven ved grænsen rider jættekvinden Gygen og føder ulveslægter, en af dem sluger solen, tyven forklædt som trold. 36. Den fylder flaben ded de faldnes livssaft, blodet ryger ramt og gør himlen rød; Sort skinner solen i somre derefter, vinden hvæser vast. Er det så sevet ind? 37. På højen sad Gygens hyrde, Glade Eggeder,27 og spillede harpe; Over ham galede den røde hane, Fjalar, gennem grene. 38. Gyldenkam galede blandt aserne hos hærens far, en anden soldrød hane galer i jorddybets sale. 27 Eggeder: jætte 17 LITTERATURENS HUSE 39. Garm28 glammer glubsk ved Gnipahulen,29 lænken slides, ulven løber; Jeg ser fortiden langt borte og fremtiden ikke så fjern, hvor aser rammes af ragnarok. 43. Hvordan går det med aser og alfer? gnækker de i jætteland Aserne er på tinge, stønner dværgene der løb fra bjergene og slog sig ned blandt guder. Er det så sevet ind? 40. Bror skal blodigt bekæmpe bror, søskende skal bryde slægtsbånd, hårdhed skal herske og hor; Krigstid, kamptid, kaputte skjolde, ulvetid, stormtid, til verden går under og ingen skåner nogen. 44. Garm glammer glubsk ved Gnipahulen, lænken slides, ulven løber; Jeg ser fortiden langt borte og fremtiden ikke så fjern, hvor aser rammes af ragnarok. 41. Jættesønner godter sig og Gjallarhornet varsler manges skæbne, larmende. Højt blæser Heimdal, Odin mæler med Mims hoved. 42. Den ældgamle ask ryster i sine rødder, Yggdrasil klager højlydt, men Loke river sig løs, slår alle ihjel på helvedes veje og rammer Surt med det flammende sværd. 28 Garm: ulv 29 Gnipahulen: hvor Fenris er lagt i lænke. 18 45. Jætte kommer østfra og hæver skjoldet i kæmpevrede, Midgårdsormen krummer sig. Ormen pisker havet, men ørnen skriger og slår næbbet i det døde kød, mens skibet, lavet af ligenes negle, løsnes. 46. Skibet stævner østfra, skarer sejler fra Muspel30 mod land og Loke styrer; Alle jætter følger ulven og Loke. 30 Muspel: Muspelheim er ildens verden. DEN NORRØNE DIGTNING 47. Surt31 kommer sydfra, rammer gudebåret sværd med sol og ild; Fjeldvæggen falder på fæle trolde, det går ad helvede til og himlen revner. 48. Frigg harmes nu igen, hvor Odin skal kæmpe med ulven og lyse Frej slås med Surt, da falder Friggs fryd i kampen. 49. Garm glammer glubsk ved Gnipahulen, lænken slides, ulven løber. 50. Da kommer Odins sejge søn, Vidar kæmper mod det vilde dyr og hugger sværd i ulven, hårdt i hjertet og hævner sin sejrsfar. 51. Jordens bælte, ormen, rager op i luften, den onde orm gaber højt deroppe. Tor, Odins søn, rammes af ormens gift, men ormen dræbes i ragnarok. 52. Da kommer Odins sejge søn, Tor slås med slangen; Verdens vogter ta’r sin tunge hammer, uden liv ligger landet øde; Tor tager ni skridt, tryg ved sit ry, tung, dødsmærket. 53. Solen sortner og jorden synker i havet. Stjerner styrter fra himlen, heden brænder højt og leger ildtagfat med himlen. 54. Garm glammer glubsk ved Gnipahulen, lænken slides, ulven løber. 55. Jeg ser nu jorden stige igen af havet, evigt grøn. Fossen falder, ørne flyver over fjeldet, fisk jager. 56. Aserne samles på Idavolden, de taler om Midgårdsormen og mindes mangen modig dåd og Odins gamle runer. 57. Igen skal underfulde gyldne tavler findes i græsset, som aserne havde i urtiden. 31 Surt: ildjætte 19 LITTERATURENS HUSE 58. Da vil usået sæd spire, bitterhed bedres, Balder vil komme til Høder og Odins sønner således søge alting sonet. Er det så sevet ind? 59. Høner bli’r valgt til at tage varsel mens sønner af Balder og Høder vælger verden at bo i. Er det så sevet ind? 60. Jeg ser salen rejses lys som solen og gyldent tag i Gimle; 32 Dér skal skyldfri skarer mødes og leve lykkedage i lys evigt. 61. Dér flyver den dunkle drage,33 øgle dækket med ækle skæl fra skumle bjerge; I fjerene føres de faldne – den flyver højt. Nu synker jeg i jorden. (nedskrevet o. 1275) 32 Gimle: Det sted de lykkelige skal leve evigt. 33 drage: Nidhug, dødsuhyre 20 DEN NORRØNE DIGTNING Digte fra islams guldalder 1000 - 1300-tallet Da den islamiske ekspansion i løbet af det syvende århundrede havde spredt sig over ikke blot Mellemøsten, men på toppunktet helt til Indien i øst og Spanien i vest, skete der det, som ofte sker ved en politisk-geografisk ekspansion: der opstår efterhånden frodige blandingskulturer. I dette tilfælde blev de endog særdeles forfinede. Den enkle og barske nomadelivsform fra den arabiske halvø mødte nu græskpåvirket, persisk, syrisk og fjernorientalsk kultur, som i årtusinder havde produceret kunst, arkitektur, videnskab og filosofi. Fordi erobrerfolket på dette tidspunkt var kulturelt tolerant, fik man et maksimalt udbytte af kulturblandingen. Mange undertvungne folk omvendte sig til islam, men gav den i tilgift et præg af deres egen kultur. Resultatet blev, at islam på et tidsunkt, hvor en feudal og religiøs verdensorden i Europa lagde bånd på fx den videnskabelige udfoldelse, blev førende på områder som medicin, astronomi, matematik og filosofi, hvor den græske og fjernorientalske arv indgik som en naturlig og helt central del. Araberne blev for Europa et vigtigt bindeled til Kina og det fjerne Østen. Vi skylder dem desuden en stor del af overleveringen af de antikke græske filosoffers tanker. Havde det ikke været for den arabiske verden, var en stor del af dette tankegods gået tabt. Den arabiske verden blev regeret af forskellige dynastier af kaliffer, og styreformen, som var en både religiøs og politisk magt, blev kaldt et kalifat. Kalifatets kulturelle storhedstid lå især under dynastiet Abbasiderne (750-1258), der placerede deres hovedstad i Bagdad. Fra årtusindskiftet bliver det imidlertid svært at holde imperiet samlet, og mange områder opnår efterhånden hel eller delvis løsrivelse: I 1099 erobrer kristne korsriddere Jerusalem, og et par århundrede senere presser mongolerne under Timur Lenk sig på østfra. I 1492 besejres araberne i Spanien, og hermed er det slut med religiøs tolerance. De katolske konger driver få år efter både muslimer og jøder helt ud. Genoprettelsen af kalifatet står den dag i dag som et mål for den militante politiske islam, som dog helt synes at have glemt læren fra den tolerante blandingskultur, hvor også synet på det religiøse var præget af meget rummelige normer. Et eksempel på det er de mange afarter af islam, fx sufismen – en religiøs mystikerbevægelse med en meditativt orienteret tro på sammensmeltningen med helligdommen, der uhindret kunne eksistere. De sufistiske dervisher danser sig den dag i dag i deres hvide og flagrende dragter ind i religiøs ekstase. Sufismen, der i de seneste år har fået en opblomstring også i Vesten, blev grobund for en rig poesi med Rúmi (1207-73) som den fineste repræsentant. Betingelsen for islams guldalder var, at en lang række fyrstehoffer gennem en udstrakt mæcenvirksomhed skabte sofistikerede kulturcentre. Karakteristisk var det endvidere at en lang række af de førende forfattere var multitalenter, der også var astronomer, geografer, matematikere, religiøse tænkere og meget mere. I denne forstand ligner islams guldalder den europæsiske renæssance, hvor Leonardo da Vinci kan tjene som eksempel. En vældig interesse for Orienten bringer i klassicismen og romantikken den tidlige muslimske poesi ind i det europæiske synsfelt. Den engelske romantik tager især Omar Khâjjâm til sig, mens Goethe lader sig påvirke af Hafiz. Også 1001 nats eventyr har vi fra denne periode. Eventyrene er nedskrevet i 1300-tallets Persien, men mange har fx indisk oprindelse. Fra persisk blev de oversat til arabisk, og i begyndelsen af 1700-tallet fandt de via fransk vej til hele Europa. 21 LITTERATURENS HUSE Fra islams guldalder bringer vi her en håndfuld digte i verdensklasse. Den tidlige blomstring under kalifatet er repræsenteret af persiske Násir Khósru (1004-88) og Omar Khâjjâm (10501132). Den senere – ligeledes persiske – poesi ved den sufistiske vismand Rúmi (1207-73) og Hafiz34 (1326-90). Af danske digtere der er direkte påvirket af denne lyrik kan nævnes Emil Aarestrup og Henrik Nordbrandt. Mens ophavsmændenes levetid kan dateres, er deres digtes datering usikker, hvorfor årstal ikke oplyses ved de enkelte tekster. Násir Khósru34 (1004-88) Násir Khósru var digter, vismand, astronom og geograf. Han rejste i adskillige år hele Mellemøsten igennem og boede i flere år i Egypten, ligesom han foretog en pilgrimsrejse til Mekka. Poesien udfoldede han bl.a. i en såkaldt divan, en digtsamling, men også rejser, naturvidenskab og filosofi skrev han om. Det digt, vi bringer her, er et stykke naturlyrik. Vinter 5 10 15 20 Alt gør høstens barske vind os verden trang, og slukker sommersolens glød på mark og vang, slider og rusker tulipanens øreflip, standser fuglekvidder og nattergalsang, knækker liljer, tulipaner og narcisser: alt må visne, vinterstormen er i gang! Haven skælver, sanseløs og vanvid nær, den grumme stormvind alt til lydighed tvang. Vel bar træet frugt, som pigebarm juveler. Men sommerens smaragder ambragrå nu hang. Duggen dirrer tungt på rosenløse torne, hastig søger slangen skjul for vintren lang. Nøgent er hvert træ og nøgen hele verden, himlen mørk og dyster som en klostergang. Gul er jorden som en Mithra-dyrkers alter, luften kold som stodderens suk af armods trang. Grå som moskus er åkanden nu, mens ør den som en gylden måne på bølgen hang. Gusten jord, sortpansret himmel, - træers toppe bærer løvkranse som til fest og bægerklang. Klædt i regnens silkedragt skælver orangen, hør tordnens trommeskrald til bølgebrusets sang! 34 Det skal her bemærkes, at de forskellige traditioner for transskribering fra arabisk betyder, at navnene på alle de her nævnte forfattere varierer betydeligt. På engelsk vil man således ofte fi nde formerne Nasir-i-Khusraw eller Nasir-i-Khusrau og Omar Khayyam. Rúmi, hvis fulde navn er Jalal ad-Din Muhammad Balkhi Rúmi bliver næsten overalt blot kaldt Rúmi eller Rumi, mens Hafiz også kan skrives Hafis eller Hafez. Hans fulde navn er Khwajeh Shams al-Din Muhammad Hafez-e Shirazi, og han kaldes ofte blot, som angivet i navnets sidste del, Hafiz fra Shiraz, efter sin fødeby. Vil man søge på nettet giver de engelske transskriptioner, som er nævnt her i noten, bedst udbytte. 22 DEN NORRØNE DIGTNING Omar Khajjam (1050-1132) Rubai betyder en firelinjet strofe og var en kendt form i tiden, og titlen på værket, hvorfra vi har taget et lille uddrag, er simpelthen en flertalsform af ’rubai’. Khajjam var sufi-mystiker (ordet sufi betegner den hvide uldkappe sufierne gik og går klædt i). For sufien blev guddommen skildret i ord hentet fra rusens, henrykkelsens og kærlighedens sfære – ofte i en meget direkte erotisk sprogbrug. I denne forstand minder sufi-digterne om tonen hos 1700-tallets pietistiske lyrikere som fx Brorson. I senromantikken, 1859, bliver store dele af Khajjams værk oversat til engelsk af orientalisten Edward Fitzgerald. Teksterne vækker stor opsigt i Europa og bliver stildannende i den bølge af orientalisme, der breder sig i de næste årtier. Denne orientalske påvirkning er ikke blot et litterært fænomen men kan spores også i fx billedkunst og arkitektur. af Rubaijat Stå op, du skønne, så bønligt jeg ber, thi i din nærhed ej findes gåder mer. Bring hid en krukke vin og lad os drikke, før krukker skal æltes af vort eget ler. I går på bazaren en pottemager stod og ælted leret ved slag med hånd og fod. Da sagde leret på sit sprog - „Så sagte! vid, også jeg var engang kød og blod.” Så megen vin jeg alt har smagt, at, når min krop i muld er lagt, af vindunst ør passanter segner, i vidløs rus til jorden strakt. I denne saltsump blev det vor tidsfordriv i egen sjæl at bore med sorgens kniv. En lystig tanke: ung af år at dø. Men tryggest er dog den, der ej fik liv. Dag veksled med nat, før du og jeg blev fød, og himlen hvælved sig over liv og død. Træd blidt, måske er støvet på din vej et kvindeøje, der har huset livets glød. Græd ej over trængsler, - skrål på skrål, drik i lyst og glæde - skål på skål. Grønt er jordens ansigt - mil for mil, fyld igen dit bæger - mål på mål. Når nænned en guldsmed, selv i rusens hede, at søndre sit skønneste værk i lede? Så fint gav Skaberen krop og lemmer form - til glæde for hvem? - og knuste dem i vrede. Jeg drikker ej af trang til tomme glæder, ej for at trodse tro og gode sæder. Jeg kun en stund vil slippe for mig selv, derfor så rigelig jeg halsen væder. 23 LITTERATURENS HUSE Rumi (1207-73) Mawlana Djelaleddin Muhammed Rumi (som regel blot kaldt ved sit efternavn) er formentlig den bedst kendte af sufi-digterne, og i 2001 blev store dele af hans værk oversat til dansk. Han har i hele Europa i de seneste år fået en regulær renæssance. Han stammer fra Afghanistan, men boede også en stor del af sit liv i Tyrkiet, hvor han overtog en position som åndeligt overhovede for en gruppe dervisher. Hans hovedværk er Mathnawi, som vi her bringer et lillebitte uddrag af. I sin fulde udstrækning består værket af seks bøger med mere end 25.000 tolinjede strofer. Hans værk er altså en litterær præstation alene i omfanget – men mere interessant er formen, som er frit associerende og bringer mange forskellige stillag sammen. Bramfrie beskrivelser af begær og rus veksler med rene tankedigte. Men også her gælder de sufiske mystikeres stil: dybest set tales der om forholdet til guddommen, der kun kan opnås kontakt med gennem ekstasen. Rumis filosofiske tilgang til verden er stærkt farvet af Platons idelære, og han hylder i virkeligheden – under den bramfrie sanseligheds metaforer – askesen og en række strenge moralpåbud. Under alle omstændigheder udgør hans værk en helt uortodoks og særpræget version af islam. af Maznavi Fløjten 5 10 15 20 Lyt til fløjten, hør, den lyder, klager over adskillelsens smerte; siden de skar mig i sivenes kær, gav mig mæle til mænds og kvinders klage. Ak, havde jeg et bryst, sønderflænget af adskillelsens vé, som jeg kunne betro min længsels kval! Enhver som dvæler fjernt fra det sted, han havde rod, ønsker sig den tid tilbage, da han endnu var forenet med det. Overalt, hvor mennesker kommer sammen, lod jeg min klage lyde, sluttede jeg mig til dem der sørger, og til dem der jubler. Enhver blev min ven, men ud fra sin egen hu: ingen spurgte efter den lønlige viden, som var i mit indre! Og dog er min hemmelighed ikke adskilt fra min klage, men øjnene har ikke lys til at se, og ørerne ikke magt til at høre. Der er intet tilhyllende slør mellem legeme og sjæl, mellem sjæl og legeme, og dog er det alle forment at se sjælen! Rørfløjtens klang er ild og ikke vind: Dén i hvem denne ild ikke brænder, lad ham blive til intet! Det er kærlighedens ild, som er slået ned i dette rør, det er elskovs glød, som er blevet et med vinen. 24 DEN NORRØNE DIGTNING 25 30 35 40 45 50 55 60 65 Rørfløjten er ven med enhver, som blev skilt fra sin ven, dens melodi har revet sløret, som skilte os, midt over. Hvem har nogen sinde set en gift og en modgift som den? Hvem har nogen sinde set en ven, fortrolig og længselsfuld som den? Rørfløjten beretter om vejen, den blodige, og melder om Madjnuns elskovskval. Forstand på dette har kun den, som har mistet sin forstand: Kun øret har sans for det, som tungen melder. I vor kummer er vor tid blevet en utid, vore dage har slået følge med sviende sorg. Men er dagene svundet, så sig blot: Lad dem svinde, det har intet at sige, men Du må blive her, thi ingen er hellig som Du. Enhver, som ikke er en fisk, trives ikke i Hans vand, enhver, som mangler det daglige brød, for ham er Hans dag lang. Den, som endnu er umoden, ved ikke, hvordan den modne har det. Derfor kun disse korte ord og så: Farvel! Min søn, bryd din lænke og vær fri! Hvor længe vil du lade dig lænkebinde af guld og sølv? Hvis du fylder oceanet i en krukke, hvor meget rummer den så? Kun én enkelt dags ration. Krukken, de begærliges øje, bliver aldrig fuld, før muslingeskallen har fået nok, fyldes den ikke af perler. Kun den, der har fået sin klædning flænget af en mægtig elskov, er blevet fri for begær og for enhver lyde. Hil dig, oh elskov, som alene skænker god lykke, du er den, som læger alle vore sygdomme. Du er vor stoltheds og vort hovmods lægedom, Du er vor Platon og vor Galen! Kærligheden løftede vore jordiske legemer op over himmelsfærerne, bjergene begyndte at danse og blev kåde. Sinais bjerg blev fortumlet af elskov, Sinais bjerg blev drukken, og Moses faldt i afmagt. Om min læbe var trykket mod Hans læbe, der var stemt som jeg, så kunne jeg som fløjten forkynde alt, hvad der kan forkyndes. Men enhver, som er skilt fra den, der taler hans sprog, må blive stum, om han så kendte hundrede melodier. Når rosens tider er omme, og rosenhavens pragt er visnet, lyder nattergalens sang ikke mere derinde. Den elskede er alt, elskeren er kun et slør, 25 LITTERATURENS HUSE 70 75 den elskede lever, men elskeren er en livløs ting. Når kærligheden ikke mere ænser ham, ligger han, ak, tilbage som en vingeløs fugl. Hvor skulle jeg kunne fatte, hvad der er for og bag, når min vens lys ikke skinner for og bag. Kærligheden kræver dette sagt: Når et spejl ikke spejler, hvor kan et billede så blive til? Ved du, hvorfor din sjæls spejl ikke genspejler noget? Fordi rusten ikke er taget bort fra dets blanke flade ... 26 DEN NORRØNE DIGTNING Hafiz (1325-1388) Sams ad-Din Muhammad Hafiz blev født i 1325 i en af det daværende Persiens mest blomstrende byer – Shiraz, som var og er berømt for sine tæpper, sin vin og sin forfinelse. Af uddannelse blev han islamisk teolog, men studerede også sprog og litteratur og blev poet ved byens hof. Navnet Hafiz betyder ’den som kan Koranen udenad’, og Hafiz var kendt for både sin religiøse visdom og for sine løsslupne digte, der hylder erotik og vin. Også en stor frihedstrang og kravet om kunstnerisk uafhængighed var fremherskende for ham og bragte ham i konflikt med flere herskere. Hans ry nåede allerede i samtiden helt til fjernøsten. Hafiz er især blevet berømt for sine kærlighedsdigte (ghaseler – ordet betyder spind). Også hans landskabslyrik, hvor han priser egnen omkring hjembyen Shiraz opnår stort ry – både i samtiden og senere i Europa. Goethes West-östlicher Divan (divan = digtsamling) er især påvirket af Hafiz. Da der ikke foreligger mange oversættelser af Hafiz’ værk til dansk, må vi her nøjes med et par ganske små, men typiske digte. Jeg priser Gud Jeg priser Gud, som i min verden har dag og nat til skifte sat: den gyldne dag, som er dit ansigt; dit sorte hår, som er min nat. Sigøjnerpigens dejlighed Sigøjnerpigens dejlighed, der slår med trolddom mangen stad, har plyndret mig for tålmods kraft, som tyrken plyndrer bord og fad 27 28 28 Middelalderen 2 Jyske lov 1241 I 1200-tallet er kongemagten så cementeret, at man kan bryde med vikingetidens selvtægt og blodhævn. Jyske lov bliver som noget specielt givet til folket af Valdemar Sejr i dennes dødsår, men er skrevet i samspil med landstinget og bispen af Viborg. Lovteksten bygger dels på sædvaneret, dels på europæisk og kirkelig påvirkning. Det afgørende nye er, at den er givet af kongen og gælder for alle. Man straffer ikke længere slægten, men derimod individet, og straffen udføres af kongens ombudsmand, ikke af de involverede slægter. Loven bygger på princippet om lighed for loven, selv om praksis favoriserede adel, kirke og kongemagt. Fra omkring år 1300 gjaldt Jyske lov også for Fyn, mens Sjællandske lov og Skånske lov dækkede de to øvrige regioner i kongeriget. Først med enevælden i 1600-tallet gøres kongeriget til ét retsområde. I den følgende tekst møder vi fortalen til Jyske lov. ← Den danske prinsesse Ingeborg, som var datter af Valdemar den Store, blev i 1193 gift med den franske konge Philippe Auguste. Illustrationen her er fra hendes private andagtsbog, som er lavet i begyndelsen af 1200-tallet. Bogen, der regnes for en af de fornemste illustrerede bøger fra den franske middelalder, er fuld af livfulde beskrivelser fra Bibelen. På siden her ser vi øverst, hvordan Jesus bliver svøbt i ligklæde og nedlagt i graven. På det nederste billede står Maria og to andre kvinder vantro ved den tomme grav, mens en engel gør det klart, at Jesus er genopstanden og faret til himmels. Illustrationerne i bogen spiller en ganske anden rolle end dem vi så i Book of Kells (kapitel 1). Her ser vi hele fortællende scener. Bogen er en fornem billedbog, hvor illustrationerne ikke blot skal oplyse – illuminere – teksten, men hvor de ejer en selvstændig, fortællende kraft. Billedstilen er inspireret af den såkaldte byzantinske stil, som udviklede sig i den østromerske kirke, der fra 300-tallet havde hovedsæde i Byzans – den by der i dag hedder Istanbul. Dronning Ingeborgs andagtsbog (30.4 x 20.4 cm). Findes i dag på Museé Condé, Chantilly, Frankrig. 29 LITTERATURENS HUSE Fortalen til Jyske lov 5 10 15 20 25 30 35 40 Med lov skal man land bygge. Men ville hver især nøjes med sit eget og lade andre nyde retfærdighed, så behøvede man ikke nogen lov. Ingen lov er så god at følge som sandheden. Hvor man ikke er klar over, hvad der er sandhed (og ret), der skal loven afgøre det. Var der ingen lov til i landet, da fik den mest, som evnede at gribe mest. Derfor skal loven være for alle, så retsindige, fredsommelige og sagesløse mennesker kan nyde ret og fred, og uretfærdige og ondsindede mennesker af frygt for, hvad der står skrevet i loven, ikke tør fuldføre, hvad ondt de måtte have i sinde. Det er også retfærdigt, at de, som gudsfrygt og kærlighed til retten ikke kan drage til det gode, at de af frygt for øvrigheden og landets straffelov forhindres i at gøre ondt, og at de bliver straffet, hvis de gør noget ondt. Loven skal være ærværdig og retfærdig, tålelig, efter landets sædvane bekvem og nyttig, og tydelig, så alle kan vide og forstå, hvad loven siger. Ej heller skal den gøres eller skrives til gunst for nogen enkelt, men til alles tarv som bor i landet. Ingen må heller dømme imod den lov, som kongen giver og landstinget vedtager, men med lov skal landet dømmes. Den lov, som kongen giver, og landstinget vedtager, kan han ikke uden landets vilje ændre eller ophæve, uden han handler åbenbart mod Gud. Det er kongens og høvdingers hverv, som er i landet, at overvåge dommene og gøre ret, og frelse dem, som undertrykkes med vold, såsom enker og værgeløse børn, pilgrimme, udenrigske personer og fattigfolk, som oftest er udsat for vold, og ikke tillade ugerningsmænd, som ikke vil forbedre sig, at leve i landet; thi idet han straffer eller dræber forbrydere, da er han Guds tjener og lovens vogter. Thi ligesom 30 den hellige kirke styres af pave og biskop, således skal hvert land styres og værges af kongen eller hans embedsmand. Derhos er også alle, som bor i hans land, skyldige at være ham hørige og lydige og underdanige og tjenstvillige, og til gengæld er han skyldig at yde dem alle fred. Det skal også alle verdslige høvdinge vide, at med den magt som Gud gav dem i hænde i denne verden, da overdrog han dem også at værge sin hellige kirke mod alle (uretmæssige) krav. Men bliver de forsømmelige eller partiske og værger ikke som ret er, da skal de stå til regnskab på dommedag, hvis kirkens frihed og landets fred på grund af deres forseelse formindskes i deres tid. Det skal alle vide, som ser denne bog, at kong Valdemar, den anden søn af Valdemar, som var sankt Knuds søn, den tid han havde været konge niogtredive vintre og der var gået tusinde to hundrede og fyrretyve vintre efter at Vor Herre var født, i næstfølgende marts måned, da han lod denne bog skrive og da gav han denne lov, som her står skrevet på dansk, i Vordingborg med sine sønners samtykke, som var til stede, kong Erik, hertug Abel og (junker) Kristoffer, samt Uffe, der da var ærkebiskop i Lund, og biskop Niels i Roskilde, biskop Iver i Fyn, biskop Peter i Aarhus, biskop Gunner i Ribe, biskop Gunner i Viborg, biskop Jens i Vendsyssel og biskop Jens i Hedeby og desuden med alle de bedste mænds samtykke, som var i hans rige. (1241) 45 50 55 60 65 70 75 MIDDELALDEREN Skånske lov 1200-tallet Skånske lov er en af de tre landskabslove, der gjaldt for det danske rige i middelalderen. Den består af en samling såkaldte sædvaneregler, dvs. regler som er afledt af den tids skik og brug. Loven blev anvendt ved landstinget i Skåne, hvor man dømte lovovertrædere og afgjorde stridigheder om ejendom og overgreb. I praksis var det den krænkede person, der skulle fremføre sin sag for tinget, og den tiltalte, der selv skulle svare for sig. Desuden anvendte man vidner, der aflagde ed, således at de efter døden kunne straffes af Gud, hvis de aflagde falsk vidnesbyrd. Desuden anvendte man i hele Europa jernbyrd, dvs. at en anklaget skulle bære gloende jern. Hvis vedkommende var uskyldig, ville Gud gribe ind og frelse dennes hånd. Som varianter af denne bevisbyrde kunne man bære skudsjern eller trugjern. I det første tilfælde kastede man jernet fra sig efter at have båret det ni skridt, i det andet skulle man ramme et trug med vand, efter man havde gået 12 skridt med jernet. Skånske lov gjaldt i de svenske provinser frem til 1600-tallet, hvor Jyske lov en kort overgang blev gældende lov, indtil svenskerne erobrede Skåne, Halland og Blekinge i 1658. I de følgende passager skal vi se på udvalgte lovparagraffer. Om hor Kap. 215 Kap. 217 Finder en mand en anden mand i sengen hos sin ægtehustru, og dræber husbonden horkarlen i sengen med hende, da skal han føre både bolster35 og lagen til tinget med to mænds vidnesbyrd på, at han dræbte den mand i sengen med hende og ikke andetsteds. Når det er gjort, skal han ligge uden for kirkegården på marken, og der skal ikke gives bøder36 for ham. Rejser husbonden sag mod en anden mand for samleje med sin kone, skal den sagsøgte bære skudsjern.37 Bliver han ikke renset, da skal han fly af landet og aldrig komme til at give bøder, medmindre husbonden vil det. Vil husbonden tage mod bøder, da har det været lov, at han skal bøde fyrretyve mark for samlejet og tre mark38 i tokkebøde.39 Dette er den eneste sag, hvor bonden får tre mark i tokkebøde. Kap. 216 Får en horkarl sår i sengen hos en anden mands kone og kommer levende bort og skrifter og siden dør af det sår, da skal han begraves i kirkegården, men der skal ikke bødes af husbonden. 35 bolster: dyne 36 bøder: erstatning 37 skudsjern: bære glødende jern 9 skridt, hvorefter man måtte skyde det fra sig. Dernæst blev hånden forseglet i en handske, som først måtte tages af næste lørdag. Tog hånden ikke nævneværdig skade, var man uskyldig. 38 mark var den tids møntenhed, svarende til en okses værdi. 1 mark = 8 øre = 24 ørtug = 240 penninge. 39 tokkebøde: ekstra bøde for foragt for ægtemanden 31 LITTERATURENS HUSE Kap. 218 Kap. 221 En mand kan også gøre hærværk40, hvis han tager en kone eller mø med vold ude i marken eller hjemme i husene. Nægter han, og er der ikke vidner på det, skal han rense sig med tre tylvter.41 Er der vidner på det, skal han rense sig ved jernbyrd.42 Brænder han sig, eller tilstår han, skal han bøde fyrretyve mark til sagsøgeren og fyrretyve mark til kongen. Har en mand en slegfreddatter43, der ikke er tinglyst, og tager hun en mand i løndom, da kan hendes fader ikke rejse sag derfor og ikke andre af hendes fædrene frænder, men kun de, der er nærmeste slægtninge på hendes mødrene side. Kap. 219 Bliver en kvinde taget i løndom med sin vilje, skal den, der tog hende, bøde seks mark til frænderne – og kvinden skal ikke have en penning deraf – eller han skal nægte med tylvters ed. Den kvinde, der bliver taget således, kan ikke overlade, hvem hun vil, at føre sin sag, men den, der er nærmest i slægt med hende og råder for hendes giftermål, skal rejse sag. Således er det også, hvis en ugift kvinde bliver slået eller på anden måde mishandlet, da kan hun ikke overlade til nogen anden mand at optræde på sine vegne end den, der er nærmest i slægt med hende og råder for hendes giftermål. Kap. 220 Er konen skyldig i hor, så at hun ikke kan tage til genmæle, da kan hendes ægtemand, hvis han vil, jage hende bort uden at give hende en penning af hendes gods, og derefter må han aldrig tage en anden kone, så længe hun lever, og hun ikke en anden mand, så længe han lever. 40 hærværk: ordet kommer af den ødelæggelse, en hær kan forårsage. Betyder her bevidst ødelæggelse eller overgreb. 41 tylvter: 12 med-edsmænd 42 jernbyrd: bære gloende jern 32 Kap. 222 Avler en mand en søn i løndom med en kvinde, da skal faderen ikke betale bøde til sin søn, men til den, der er nærmeste arving. Har hun en broder, da skal han tage bøderne. Har hun både farbroder og morbroder, da skal farbroderen tage bøder, fordi han er hendes værge. De bøder skal ikke skiftes mellem frænderne, medmindre den, der tager mod bøderne, vil give nogen deraf, for det er ikke sammenskudte bøder.44 Kap. 223 Anklager husbonden sin ægtehustru for hor, da skal han have to mænds vidnesbyrd på, at hun er skyldig deri, og derefter skal hun bære skudsjern. Bliver hun renset ved den jernbyrd, skal hun beholde både sin husbond og sin ejendom. Bliver hun ikke renset, skal hun skilles både ved sin husbond og sin ejendomsret, men husbonden må aldrig tage en anden kone, så længe hun lever, og hun aldrig en anden mand, så længe husbonden lever. 43 slegfreddatter: elskerinde med halvoffentlig status 44 sammenskudte bøder: bøder, der blev udredt af gerningsmanden og hans slægt i fællesskab MIDDELALDEREN Kap. 224 Ligger en mand med en anden mands tjenestepige, skal han bøde to øre eller nægte med en tredje mands ed. Ligger en mand med en andens (hustrus) personlige tjenestekvinde, skal han bøde seks øre eller nægte med sjette mands ed. (1200-tallet) 33 LITTERATURENS HUSE Folkeviser Folkeviser er brugskunst med udspring i middelalderen og kaldes i europæisk litteratur for ballader. Ballader er danseviser, der fremføres af en forsanger. Dansen er en kædedans, hvor deltagerne synger med på mellem- og omkvæd. Stroferne fortæller en episk historie, mens omkvædene anslår et lyrisk tema. Viserne er overvejende fortællende og beretter om afgørende konflikter i middelalderlivet. Vi kender ikke visernes forfattere, der givetvis har været omrejsende musikanter. Viserne er anonymt overleveret i mundtlig form. Senere bliver de nedskrevet på skillingsblade og i renæssancens poesibøger. Folkeviserne er fra middelalderen, men da de kun med stor usikkerhed kan dateres mere præcist end det, anføres årstal ikke ved de enkelte tekster. Den ældste folkevisesamling er Hjertebogen fra midten af 1500-tallet; en hjerteformet poesibog udført af en adelig kvinde. Desuden har man adelskvinden Karen Brahes Folio, der er nedskrevet i perioden 1626-58. I 1591 indsamler og udgiver A.S. Vedel 100 folkeviser, mens Peter Syv fordobler antallet i sin samling fra 1695. I 1800-tallet indsamler Svend Grundtvig 539 folkeviser, der udgives under titlen Danmarks gamle folkeviser (1853ff). De fleste viser findes i flere varianter med afgørende forskelle. De vigtigste genrer er trylle- og ridderviser. Trylleviserne betegnes sådan, fordi der indgår noget overnaturligt i handlingsforløbet, fx elverpiger, runekast eller dæmoniske skikkelser som en trold eller gam, og i nogle viser forvandles helten endog til et dyr. I ridderviserne møder vi realistisk skildrede konflikter i adelige miljøer. I det følgende skal vi møde tre klassiske folkeviser. Ebbe Skammelsøn 1 Skammel han bor sig nør45 i Ty, han er både rig og kåd; så væne46 har han sønner fem, de to fores ilde ad.47 Fordi48 træder Ebbe Skammelsøn så mangen sti vild. 2 Ebbe han tjener i kongens gård både for guld og ære; hjemme sidder Peder, hans broder, han lokker hans hjertenskære. 45 46 47 48 34 nør: nordpå væne: smukke, håbefulde fores ilde ad: gik det så ilde fordi: derfor 3 ”Hil sidder I, stalten Adelus, og syr hr. Ebbes klæder! Ebbe han tjener i kongens gård, han spotter eder og hæder.49” 4 ”Så grant50 da kender jeg Ebbe, og Ebbe kender grant sig: han spotter ingen stalt51 jomfru, halv mindre52 spotter han mig.” 49 50 51 52 spotter eder og hæder: håner Så grant da kender jeg: så godt kender jeg … stalt: stolt halv mindre: langt mindre MIDDELALDEREN 5 ”Hør I, stalten Adelus, vil I være min fæstemø? det vil jeg for sanden53 sige: Ebbe, min broder, er død.” 11 Det var Ebbe Skammelsøn, han kom så vel i lag: 57 han kom til sin faders gård den første bryllupsdag. 6 Drukke de det fæstensøl54 end den samme nat, brylluppet end før månedsdag, de rådte det i-så brat.55 12 Ud kom Ebbes søstre to med guldkar på hviden hand: ”Velkommen, Ebbe, vor broder, hjem til vort eget land.”58 7 Det var Ebbe Skammelsøn, han vågned om midjenat; talte han for sin næste svend af sin drøm så brat. 13 ”Hør I det, mine søstre to, hvad jeg spør eder ad: hveden er dette møgle59 folk, her er samlet i dag?” 8 ”Mig tyktes, at min stenstue56 stod al i lysen lue; der brændte inde Peder, min broder. Og så min skønne jomfrue.” 14 Svared hans yngste søster udaf så megen nød: ”Det er Peder, din broder, holder bryllup med sin fæstemø.” 9 ”Det I tykte, jer stenstue stod al i brændende glød, det er: Peder, jer broder, holder bryllup med jer fæstemø.” 15 Sin ene søster gav han guldbrase60 på bryst, den anden guldring på hand: ”Dem havde jeg agtet61 min fæstemø, førte dem af fremmed land.” 10 Det var Ebbe Skammelsøn, han bandt sig sværd ved side; så bad han sig orlov, hjem til sin fader at ride. 16 Den ene søster bad ham hjemme være, den anden bad ham heden ride: ”Tøver du her i denne nat, det bliver os alle til kvide.62” 53 sanden: sandt, helt ærligt 54 Drukke de det fæstensøl: Adelus forlover sig med sin forlovedes broder, Peder, hvilket var almindelig praksis ved en fæstemands dødsfald. 55 de rådte det i-så brat: de bestemte sig så hastigt 56 stenstue: storstue, riddersal 57 58 59 60 61 62 kom så vel i lag: ankom rettidigt hjem til vort eget land: hjem til vores egen landsdel møgle: mange guldbrase: guldsmykke agtet: tiltænkt kvide: sorg, smerte 35 LITTERATURENS HUSE 17 Ebbe han vendte sin ganger omkring, han ville af gården ride; hans moder fik i tøjlen og holdt, hun bad ham hjemme bide.63 24 ”Jeg loved jer ikke til min moder, jeg loved jer til min viv! derfor skal Peder Skammelsøn lade sit unge liv. 18 Hans moder fik ham hynde og stol, at sidde på de øverste bænke; hans fader fik ham kande i hånd, bad, han skulle gå at skænke.64 25 Hør I, stalten Adelus, I rømmer68 med mig af lande! jeg vil slå Peder, min broder, ihjel, og tåle for eder den vånde.69” 19 Skænked han den brune mjød og så den klare vin; hver sinde han til bruden så, da randt ham tår på kind. 26 ”Slår I Peder, eders broder, ihjel, siden skal I mig miste! så må I sørge jer selv til døde som vilden fugl på kviste.” 20 Silde om den aften, rimen65 han faldt på, det da var den unge brud, hun skulle til senge gå. 27 Det var Ebbe Skammelsøn, han sit sværd uddrog; det var stalten Adelus han til jorden vog.70 21 Fulgte de den unge brud, alt til det brudehus; 66 for går Ebbe Skammelsøn, han bær for hende blus. 28 Så tog han det blodige sværd alt under sit skarlagenskind; så gik han i stenstuen for Peder, sin broder, ind. 22 Ledte han den unge brud, alt ad den højeloftsbro: 67 ”Mindes I det, stalten Adelus, I gav mig eders tro?” 29 ”Hør du, Peder Skammelsøn, du tøver alt for længe; bruden længes fast efter dig udi sin brudeseng.” 23 ”Al den tro, jeg eder gav, den har Peder, eders broder; men alle de dage, jeg leve må, jeg vil eder være for moder.” 30 Mælte71 det Peder, hans broder, svared han alt så brat: ”Så gerne vil jeg dig unde at sove hos bruden i nat.” 63 64 65 66 67 68 69 70 71 36 hjemme bide: blive hjemme gå at skænke: æreshverv ved bryllupper rimen: duggen brudehus: rummet for bryllupsnatten højeloftsbro: svalegangen rømmer: stikker af, flygter vånde: smerte vog: slog mælte: sagde MIDDELALDEREN 31 Det var Ebbe Skammelsøn, han sit sværd uddrog; det var Peder, hans broder, han til jorden vog. 32 Hans fader gjorde han ilde sår,72 hans moder miste en hand; 73 fordi træder Ebbe Skammelsøn så mangen vild sti om land. Fordi træder Ebbe Skammelsøn så mangen sti vild. 72 ilde sår: sårede han alvorligt 73 miste en hand: mistede en hånd 37 LITTERATURENS HUSE Elverskud 74 1 Hr. Oluf rider om otte75, men lysen dag ham totte.76 Hvad hjælper det, vi kvider77. 2 Hr. Oluf rider frem ad bjerge78, der gik en dans med dværge.79 3 Der trad80 en jomfru af den dans, hun lagde sin arm om hr. Olufs hals. 4 ”Hør I, hr, Oluf, hin blide, hvort81 lyster I nu at ride?” 5 ”Jeg vil ride mig under ø82 og tale med min fæstemø.” 6 Den jomfru rækker hånd fra sig: ”Alt skal I først, hr. Oluf, danse hos mig. 7 Hr. Oluf, vil I love83 mig, så rige gaver da giver jer eder. 8 Jeg vil eder give en ganger grå, han går en time84 til Rom og fra. 74 Elverskud: (pile)skud fra elverfolk, der gør den ramte ellevild, dvs. forblændet 75 otte: tidligt om morgenen 76 totte: syntes ham som … 77 kvider: sørger 78 ad bjerge: langs elverhøjen 79 dværge: elverfolk 80 trad: trådte 81 hvort: hvorhen 82 under ø: af sted … 83 love: elske 84 går en time: ankommer på en time 38 9 Den ganger grå skal I vel få, og sadel af guld at lægge derpå. 10 Jeg giver eder en brynje ny, I tør85 aldrig fra nogen mand fly. 11 Jeg giver eder så godt et sværd, det kom aldrig sligt i herrefærd.86 12 Og slige er alle mine bænke, som guld var lagt i lænke.87 13 Slig er alle mine vindebro, som guld skinner over eders hænder to.” 14 ”Behold du selv alt dit guld så rød, jeg vil hjem til min fæstemø.” 15 Så slog hun hr. Oluf ved hviden kind, blod sprang over hans skarlagenskind.88 16 Hun slog hannem89 imellem hærde90, det han faldt neder til jorde. 17 ”Stat op, hr, Oluf, og rid du hjem, du skalt ikke leve dag foruden en.” 85 86 87 88 89 90 tør: behøver herrefærd: pragtfuldt optog som guld var lagt i lænke: skinner som guldlænker skarlagenskind: kappe af skarlagen hannem: ham hærde: skuldrene MIDDELALDEREN 18 Hr. Oluf han vendte sin ganger omkring, alt så modig91 rider han hjem. 19 Der han kom til borgeled, hans kære moder stod derved. 20 ”Hør du, hr. Oluf, kære sønne min, hvi rider du sørgendes hjem?” 21 ”Min kære moder, I tager min hest, min kære broder, du hente mig præst.” 22 ”Ti kvær92, hr. Oluf, du sig ikke så, så mangen bliver syg, de dør ikke af. 23 Sig mig, hr. Oluf, under ø: hvad skal vi svare din fæstemø?” 24 ”I står op, alle mine brødre syv, og rider imod min unge brud. 25 Hør I det, mine rige måge93, I tager imod min stolte jomfrue.” 26 Der de kom foroven by, alle gik klokker, som de var ny. 27 Det mælte94 bruden i samme stund, hendes hjerte det var af sorrigen tung. 91 92 93 94 modig: sørgmodig Ti kvær: Ti stille måge: slægtninge mælte: fremsagde 28 ”Hvi monne alle de klokker så gå, jeg ved her ingen, der syg lå.” 29 ”Det er så sæd på dette her land, at ringe imod sin liljevand.95 30 Det er så sæd på denne ø at ringe imod sin fæstemø.” 31 Så førte de bruden i gårde, alle græd fruer så såre. 32 Det mælte bruden af stor nød, hun var sig af hjertet så ve. 33 ”Hvi monne96 alle disse fruer så græde, der mig skulle vel omlede97?” 34 Der var slet ingen, som der var hos, der turde svare den brud et ord. 35 De fulgte bruden i salen ind med sorrigfuld hjerte og rosens-kind. 36 De satte bruden på brudebænk, for gik riddere, de bar hende skænk98. 37 Det mælte bruden over borde, hun talte et sorrigfuldt orde. 95 96 97 98 sin liljevand: sin slanke, smukke unge tilkommende Hvi monne …: Hvorfor græder … omlede: vise mig rundt, tage sig af skænk: brudegaver 39 LITTERATURENS HUSE 38 ”Jeg ser her riddere gå ud og ind, jeg ser ikke hr. Oluf, kære herre min.” 47 Min herre han ligger i loftet lig, nu skal I hans broder eders tro bortgive.107” 39 Det svared hr. Olufs moder, hun var sorrig og mode. 48 ”Ret aldrig skal jeg den dag leve, jeg skal to brødre min tro bortgive.” 40 ”Både med høg og så med hund99, da er hr. Oluf i rosenslund.” 49 Så bad hun alle de frue, det hun måtte liget skue. 41 ”Haver han nu kærer100 sin høg og sin hund, end han haver sin unge brud? 50 De stødte op den højeloftsdør, de høje ru de stod derfor. 42 Vil han heller ride med rakker og tov101, end han vil sidde med hans brud i stov?102” 51 Stolt Ingerlil løb til de høje ru108, de hvide Ingerlil hun deraf slog. 43 Sildig om aften, røg103 faldt på, da skulle den brud til senge gå. 52 Hun meldet109 liget så liste110, så såre hendes hjerte det ryste. 44 De tændte op de brudeblus,104 så fulgte de bruden til brudehus.105 53 Hun minded111 liget så overbrat112, hendes hjerte det sønder i stykker brast. 45 De fulgte bruden til brudeseng, efter går hr. Olufs liden smådreng. 54 Det var stor ynk at se den nød, den jomfru mon af sorrigen dø. Hvad hjælper det, vi kvider. 46 ”I lader eder mindes, hr. Olufs mø,106 min herre han ligger på båren død. 99 Både med høg og så med hund: på jagt med høg og hund 100 kærer: tager sig af 101 rakker og tov: hanhunde og tæver 102 stov: stue 103 røg: tåge 104 brudeblus: fakler til at holde det onde borte 105 brudehus: stedet for bryllupsnatten 106 I lader eder mindes, hr. Olufs mø: I må forstå at … 40 107 Som skik og brug er, er brylluppet en udveksling mellem slægter, derfor må broderen gå i stedet for den døende Oluf. 108 de høje ru: forhøjning under ligbåren 109 meldet: klappede 110 liste: varsomt 111 minded: kyssede 112 overbrat: heftigt MIDDELALDEREN Germand Gladensvend 1 Vor konge og vor unge dronning, de sejled dem over hav; dér blev deres skib på vandet holdt, de kunne ikke børen113 få. Så fløj han over den Rin.114 2 ”Er her noget under vandet, som skibet holde må, jeg giver dig både guld og sølv, du lader mig børen få!” 3 ”Du har ikke guld eller sølv, som dertil hjælpe må; det er alt under din linde115, der jeg monne efter trå.116” 4 ”Jeg har ikke under min linde foruden de nøgler små; kommer jeg levende til lande, jeg lader mig andre slå.” 5 Så tog hun de nøgler små, hun kaste117 dem ud i strand; de fik bør hin blide, de sejled så glade til land. 6 Dronningen ganger på hviden sand, og hun fik fuldstor harm118 : der fandt hun, det lidet barn var kveg i hendes barm. 113 114 115 116 117 118 børen: medvind den Rin: havet linde: bæltet, her et foster efter trå: eftertragter, begærer kaste: kastede harm: smerte 7 Det var ikke derefter foruden måneder fem: dronning hun ganger i højeloft119, hun fødte så væn en søn. 8 Født blev han om aften, og kristned120 de ham om nat121; de kaldte ham Germand Gladensvend122, de dulgte123 ham, meden de mått’.124 9 Så vel han vokste, så vel han treves, sin hest kunne han vel ride; hver sinde125 han til sin moder så, så såre da monne hun kvide.126 10 ”I vider127 mig det, kær moder min, og hvad jeg vil eder be’: hvi græder I så jammerlig, hver sinde I mig se?” 11 ”Hør du, Germand Gladensvend, jeg må vel for dig kvide: du varst dig så liden, der du varst trolden given.” 119 højeloft: øverste etage i træhus 120 kristned: døbte 121 om nat: Germand døbes i al hast for at undgå gammens magt over ham 122 Gladensvend: det positive navn gives som et værn mod det onde, der truer 123 dulgte: skjulte 124 meden de mått’: så længe de kunne 125 sinde: gang 126 kvide: græde 127 vider: opfylder ønske, giver 41 LITTERATURENS HUSE 12 ”Hører I det. kær moder min, I lader bortfare eder vånde128; hvad lykke129 Gud mig give vil, det formeen mig ingen mande.130” 18 Så såre da monne han længes bort til sin fæstemø: ”Min kær moder, I låner mig jer fjederham135, meden jeg flyver bort under ø.”136 13 Det var om en torsdag morgen så årle om den høst; åben da stod den fruerstudør, der kom så led en røst. 19 ”Låner jeg dig min fjederham, og flyver du derhen, møder dig den lede gam, du kommer her aldrig igen.” 14 Ind da kom den lede gam,131 han sattes den frue så nær: ”Mindes eder det, allerkæreste min, hvad I har givet mig?” 20 Han satte sig i den fjederham, han fløj alt så trøst;137 der han kom midt på sunde,138 der hørte han gamme-røst. 15 Hun svor om Gud, hun svor om mænd og alt, hun sværge måtte, hun vidste sig hverken datter eller søn, der hun i verden åtte.132 21 ”Velkommen, Germand Gladensvend, så vel da kender jeg dig: du varst139 dig så liden, der du varst given mig.” 16 Bort da fløj den lede gam, han gav så fælt et skrig: ”Hvor jeg finder Germand Gladensvend, da er han given mig.” 22 ”Du lad mig flyve, du lad mig fare bort til min fæstemø! første jeg kommer tilbage igen, vi findes vel under ø.”140 17 Der han var fulde femten år, da lyste ham en jomfru at love133, kongens datter af Engeland, den aller-vænest134 jomfrove. 23 ”Da skal jeg dig mærke, alt før du flyver fra mig: hvor du kommer blandt riddere og svende, kende så vil jeg dig!” 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 42 vånde: smerte lykke: skæbne det formeen mig ingen mande: forhindrer ingen gam: bevinget fabeldyr åtte: ejede love: elske aller-vænest: allersmukkeste fjederham: en fugls fjerklædning flyver bort under ø: drager af sted alt så trøst: uden bekymring midt på sunde: midtvejs over havet varst: var vi findes vel under ø: vi træffes vel igen et sted MIDDELALDEREN 24 Så hug han ud hans højre øje, drak halvt hans hjerteblod; end fløj han til jomfruens bur141, for hans vilje den var god. 30 Han satte sig i sin fjederham, han fløj så højt over sky; hun satte sig i en anden, hun lod fast efter ham kny.149 25 Han satte sig på jomfruens burebrand142, så blodig og så bleg; alle de jomfruer, i buret var, de tabte både skæmt og leg. 31 Hun satte sig i sin fjederham, hun fløj så højt ved sky; alle de fugle, hun mødte, dem klipped hun sønder i tu. 26 Alle da sad de stalte jomfruer, gav det dog lidet i gem,143 foruden stalten Sølverlad, hun kaste både saks og søm. 32 Alle de fugle, hun mødte, dem klipped hun alt så små, foruden ham den lede gam, ham kunne hun ikke få. 27 Hun tog ud en sølverkam, hun kæmte hans favre hår; hver en lok hun redte, hun fældte så mangen tår. 33 Det var jomfru Sølverlad, hun fløj ud med den strand;150 hun fandt ikke af Germand Gladensvend uden151 hans højre hånd. Så fløj han over den Rin. 28 Hver en lok hun redte, hun fældte så modig144 tår; alt banded145 hun hans moder, hans lykke havde gjort så hård.146 29 ”Hør I det, jomfru Sølverlad, I bander ikke moder min; hun kunne det intet i volde,147 så krank148 var lykken min.” 141 142 143 144 145 146 jomfruens bur: jomfruens gemakker burebrand: udsmykket gavl gav det dog lidet i gem: gjorde ikke noget ved det modig: sørgmodig banded: forbandede hans lykke havde gjort så hård: gjort hans skæbne så hård 147 hun kunne det intet i volde: hun kunne ikke gøre for det 148 krank: dårlig, skidt 149 hun lod fast efter ham kny: satte af sted efter ham 150 fløj ud med den strand: fløj langs med stranden 151 uden: foruden 43 LITTERATURENS HUSE Folkeeventyr Et folkeeventyr er en mundtlig fortælling, der foregår uden for geografisk rum og historisk tid. Genren er udbredt I Afrika, Asien, Mellemøsten og Europa, men findes ikke på det amerikanske kontinent. Eventyrets handling er kendetegnet ved en kronologisk fremadskridende beretning med spring i tid og sidehistorier, fx i brødres møde med de same prøver. Kompositionen er ofte hjemme-ude-hjem, men der findes undtagelser fra denne regel. Gennem prøver og andre udfordringer bringes helten til at udvikle sig og finder til sidst sit nye hjem, typisk i forestillingen om prinsessen og det halve kongerige. Ofte indgår der sociale modsætninger i eventyrene, der udtrykker sympati for underklassen og en drøm om social opstigning. Eventyrene er fortalt i et formelagtigt sprog efter faste regler. I undergenren trylleeventyr indgår der ofte fantastiske elementer, mens man i skæmteeventyr gør grin med magthavere, gejstlige og overklassen. Eventyret om Kong Lindorm findes i 13 danske varianter og er indsamlet i perioden 18451905. Men eventyrets forestillingsverden går tilbage til middelalderen, hvor vi i folkevisen ”Lindormen” møder samme motiv. Kong Lindorm 5 10 15 20 Der var en konge, som havde så dejlig en dronning. Den tid de havde bryllup og gik til sengs den første nat, da var der ingenting skrevet på deres seng; men da de stod op, stod der skrevet på den, at de skulde ingen børn have sammen. Kongen blev meget bedrøvet herover, men dronningen endnu mere; hun tykte, det var så tungt, at de ingen arving skulle have til deres rige. En dag gik hun i dybe tanker; og så mødte der hende en gammel kælling, som spurgte, om hun turde vide, hvad dronningen var så harm for. Dronningen så op og svarede: ”Å, det kan ikke hjælpe noget at sige dig det; det er en ting, du ikke kan hjælpe mig med.” – ”Å, det kunde da hændes,” sagde den gamle, og bad, at hun vilde sige det. Ja, hun kunde da sagtens sige det; og hun sagde da, hvordan der stod skrevet på deres seng bryllupsmorgenen, at de ingen børn skulde have, og det var hun nu så harm for. Det kunde hun nok sige råd for, sagde den gamle. I aften, når solen gik 44 ned, skulde hun tage en kovs – sådant et lille rundt drikkekar med to ører – og hvælve den om i nordvesthjørnet af haven; i morgen, når solen løb op, skulde hun tage den igen; så stod der to roser under den, en rød og en hvid. Tog hun den røde og spiste, så blev det en dreng; tog hun den hvide, så blev det en pige; men hun måtte ikke tage dem begge to. Dronningen gik hjem, og gjorde som den gamle havde sagt. Om morgenen, da sol løb op, gik hun også ned i haven og tog kovsen op; da stod der to roser, en rød og en hvid. Nu vidste hun ikke, hvilken hun skulde tage og spise. Tog hun den røde, og det blev en dreng, kunde han komme i krig og blive slagen; og så havde hun endda ingen børn. Så vilde hun da hellere tage den hvide; det blev en pige; hun kunde blive hjemme hos dem, og siden kunde hun blive gift og få et andet kongerige. Den tog hun da og spiste; og den smagte hende så fortræffelig god, at hun også tog den røde og spiste. Hun 25 30 35 40 45 MIDDELALDEREN 50 55 60 65 70 75 80 85 90 tænkte ved sig selv, at skulde hun nu få tvillinger, så gik de da ikke hårdere til. Nu traf det sig så, at i samme tid var kongen i krig; og da dronningen mærkede, at hun var med barn, skrev hun til ham og lod ham det vide, hvorover han blev meget glad. Det stod nu hen, og tidens fylde kom, at hun skulde føde; men da fødte hun en lindorm til verden. Så snart han var født, grov han sig ned under sengen, og ingen så, hvor han blev af. Men højere oppe på samme dag fødte dronningen et drengebarn; og så blev der ikke talt mere om lindormen. Da kongen kom hjem i sit rige, var han meget glad over den prins der var født ham; og sådan stod det hen, lige til prinsen var så stor, at han skulde giftes. Der blev spændt seks heste for en kongelig vogn, og så agede han ud for at finde sig en prinsesse, der var fin nok for ham. Med ved den første korsvej, de kom til, kunde de ikke komme længere; for da lå der en uhyre lindorm midt på vejen med opspærret gab, og den råbte: ”Giv mig en brud, førend du får en.” Der var ikke andet for, end at den kongelige vogn måtte vende om igen og prøve at komme frem ad en anden vej. Men hvad hjalp det? Den første korsvej, de kom til der lå lindormen og sagde: ”Giv mig en brud, førend du får en.” Så måtte prinsen vende hjem til slottet uden at komme til fremmede konger; og hans moder, dronningen, måtte gå til bekendelse om, hvordan hun havde spise både den røde og den hvide rose, og om lindormen som hun havde født til verden. Der var altså ikke andet for, end at man måtte se at skaffe lindormen en brud, førend hans yngre broder kunde giftes. Kongen skrev da til et fremmed land om en brud til sin søn, men hun fik slet ikke set sin brudgom, før hun stod ved siden af ham i den sal, hvor de skulde vies; og om aftenen blev de begge ført til brudekammeret. Men da man så ind i kammeret næste morgen, da var det helt blodigt, og lindormen lå der alene. Da der var gået nogen tid derfter, skulde prinsen på ny ud at finde sig en prinsesse, og han agede afsted i en kongelig karet med seks heste for. Men ved den første korsvej, de kom til, lå lindormen igen der med opspærret gab og sagde: ”Giv mig en brud, førend du får en.” Så måtte vognen vende om, og de var lige vidt. Nu skrev kongen til mange kongeriger, om der var nogen, som vilde have kongens søn; og der kom atter en prinsesse, endnu mere langvejs fra end den forrige. Hun fik ikke sin brudgom at se, før hun kom ind i den sal de skulde vies i, og da var det lindormen, der stod ved hendes side. Om aftenen blev de ført til brudekammeret begge to; men om morgenen var kun lindormen der, og kammeretvar helt blodigt. Da prinsen næste gang rejste ud, kom han ikke længere end til den første korsvej; der lå igen lindormen med opspærret gab og bad om en brud. Prinsen kom da tilbage til slottet og sagde, at kongen måtte sørge for en brud til hans ældre broder. ”Nu véd jeg knap udvej mer,” sagde kongen, ”jeg har gjort mig til uvenner med to mægtige konger, hvis døtre er komne her til brud, så nu véd jeg aldrig, hvor den tredje brud kan skaffes.” Nede ved skoven lå et bitte hus; der boede kongens fårehyrde. Han var en gammel mand og havde en datter. Ham går kongen ned til og siger: ”Hør, gode mand, vil du ikke lade mig få din datter til min søn?” – ”Å nej,” siger han, ”det kan jeg da ikke gøre; for ét er det, at jeg kun har det ene barn til at forsørge mig i min alderdom, et andet er, at da han ikke vilde spare sådanne dejlige prinsesser, så sparer han heller ikke hende, og det synes jeg er 45 95 100 105 110 115 120 125 130 135 LITTERATURENS HUSE 140 145 150 155 160 165 170 175 180 synd.” Men kongen vilde have hende, og den gamle måtte give sit minde. Den gamle fårehyrde går ind og fortæller datteren dette. Hun bliver meget harm over, at hun skal gives til ormen. Hun går ud i skoven og jamrer og klager, men så kommer der en gammel kone frem ved en stor hul eg og spørger, hvad hun er så harm for. ”Jeg kan sagtens ha grund til at være harm,” siger hun, ”men det kan ikke hjælpe at sige jer det; for det er ikke noget, I kan hjælpe mig med.” – ”Å, det kunde da hænde,” sagde den gamle, ”sig det kun.” – ”Jo, det er sådan, at jeg skal have kongens søn, og det er en lindorm; han har splittet to prinsesser ad, og nu véd jeg, han splitter også mig ad.” – ”Å, der kunde være råd for det, når du vil lyde mig,” sagde den gamle. ”Ja, det vil jeg.” ”Når du har stået for præsten med ham, og du véd, at du skal ind i kammeret med ham, så skal du være i ni særke; og du skal forlange en balle fuld af lud, og en balle fuld af sødmælk, og så mange ris som en karl kan bære i sin favn; og alt det skal sættes ind på kammeret. Hver gang han byder dig at skyde din særk af, skal du byde ham at skyde hammen af; og siden skal du piske ham med ris og lud, og to ham i sødmælk, og lægge ham i din arm, men så skal du falde i søvn, og det så er aldrig så lidt.” Bryllupsdagen kom, og de kom og hentede hende med en kongelig vogn og kørte hende op på slottet; der skulle hun nu pyntes til brud. Hun bad, at de vilde skaffe hende ni hvide særke, som aldrig havde været brugt før, desuden et kar med sødmælk og et kar med lud, og så mange ris som en karl kunde bære i favnen fuld. Folkene på slotte fandt jo, at det var noget bondetossesludder og indbildning; men kongen sagde, at hvad hun forlangte, skulde hun have. Nu bliver hun klædt som den dejligste brud og 46 kommer ind i salen. Lindormen kommer også skridende ind og står ved siden af hende, og de blive viet sammen; og hele brylluppet bliver holdt, som det sømmer sig for kongens søn. Om aftenen, da de var fulgt til brudekammeret, og døren var lukket, så siger han til hende: ”Skøn jomfru, skyd en særk!” – ”Kong Lindorm, skyd en ham!” svarer hun. ”Det har ingen budt mig før,” siger han. ”Nej, men det byder jeg dig nu.” Og nu begyndte lindormen at vånde og klage sig, og den vred og skød sin ormekrop, indtil der lå en lang ormeham på gulvet ved den. Da drog hun sin øverste hvide særk af og kastede den over ormehammen. ”Skøn jomfru, skyd en særk!” sagde han igen. ”Kong Lindorm, skyd en ham!” – ”Det har ingen budt mig før.” – ”Men det byder jeg dig nu.” Og med vånden og klagen skød han den lange ormeham af sig, og jomfruen lagde sin anden særk over den. ”Skøn jomfur, skyd en særk!” sagde han igen. ”Kong Lindorm, skyd en ham!” – ”Det har ingen budt mig før.” – Men det byder jeg dig nu.” Og atter skød han sin ormeham, og jomfruen lagde sin særk over den; og sådan gjorde hun hver gang, indtil der lå ni styhhe ormehamme i brudekammeret, og en snehvid særk over hver af dem, og lindormen var ikke anderledes end en stor klump af blodigt kød. Da greb hun risene og dyppede dem i lud, og piskede hans krop, så tæt hun kunde; og da hun havde pisket ham, toede hun ham i sødmælk, og til sidst slæbte hun ham hen i sengen og lagde ham i sin arm. Næste morgen tidlig kiggede kongen og hoffolkene ind gennem nøglehullet, for at se hvad der var blevet af pigen; de turde jo ike gå derind. Men de kunde ikke se blodspor. Så loppede de lidt på døren og keg igennem sprækken; og da lå pigen sund og hel der i sengen, og den dejligste kongesøn ved siden af hende. Og 185 190 195 200 205 210 215 220 225 MIDDELALDEREN 230 235 240 kongen løb og hentede dronningen, og der blev sådan en lykønskning over den brudeseng, som der aldrig har været over en brudeseng. Så kom de jo op og hen i et andet kammer for at blive påklædte – for det kammer så jo dårligt ud -, og der blev holdt bryllup på ny med glæde og fryd; og kongen og dronningen havde hende så kær: de vidste aldrig alt det gode de vilde gøre hende, for det hun havde frelst deres søn. (oprindelig fra middelalderen, indsamlet i 1800-tallet) 47 LITTERATURENS HUSE Frans af Assisi (1182-1226) Frans af Assisi oplevede som ung under et feberanfald at høre Guds stemme kalde hans navn. Fra da af ændrede han sit liv totalt. Han gav afkald på familie og alt jordisk gods og levede i yderste fattigdom. Princippet om et liv i fattigdom tog han med, da han 1209 samlede en skare tilhængere til det, der senere skulle blive en særlig munkeorden, Franciskaner-ordenen. Munkene skulle ikke leve i klostrene, men ude blandt mennesker som prædikanter. De skulle leve af, hvad folk gav dem, og i videst muligt omfang efterleve Jesu lidelseshistorie. I digtet Cantico delle Creature, der her er oversat af Johannes Jørgensen under titlen ”Solsangen”, hylder Frans det skabte som udtryk for Guds nåde. Solsangen 5 10 15 20 Allerhøjeste, almægtige, gode Herre, din er al ære, lov og pris og al velsignelse, dig alene, du Højeste, tilkommer de, og intet menneske er værdig at nævne dig! Lovet være du, Herre, med alle dine skabninger, især hr. Broder Sol, som skaber dag, og du oplyser os ved ham, og han er skøn og strålende med stor glans, på dig, du Højeste, er han et billede! Lovet været du, Herre, for Søster Måne og stjernerne, på himlen har du skabt dem, klare og kostelige og skønne. Lovet være du, Herre, for Broder Vind og for luften og skyerne og godt vejr og al slags vejr, hvorved du opholder alle dine skabninger. Lovet været du, Herre, for Søster Vand, hvilken er såre nyttig og ydmyg og kostelig og kysk. Lovet være du, Herre, for Broder Ild, ved hvem du oplyser natten, og han er skøn og liflig og kraftig og stærk. Lovet være du, Herre, for vor søster, Moder Jord, som opholder os og bærer os 48 og frembringer alskens frugter og farvede blomster og græs. Lovet være du, Herre, for alle dem, som af kærlighed til dig tilgiver deres fjender og udholder skrøbelighed og trængsel; salige de, der i fred holder ud til det sidste, thi du, Allerhøjeste, vil give dem den evige krone! Lovet være du, Herre, for vor søster, den legemlige død, som ingen levende kan undfly. Vé dem, der dør i dødssynd. Salige de, som har virket din allerhelligste vilje, thi dem kan den anden død ikke gøre noget ondt. Lover og priser Herren, og takker ham, og tjener ham i stor ydmyghed. (1200-tallet) 25 30 35 MIDDELALDEREN Francesco Petrarca (1304-1374) Petrarca betragtes almindeligvis som stamfar til den europæiske centrallyrik, hvor et subjekt udtaler sig om sig selv og sin verden, typisk i kærlighedsdigtet. Men han er også, sammen med Dante, ophavsmand til det moderne italienske sprog, fordi han som en af de første forfattere i Europa skrev på folkesproget ’volgare’, der stort set er identisk med vore dages italiensk. I den forstand er han en overgangsfigur mellem middelalderen og renæssancen, der tog et skridt videre ved at sætte det enkelte menneske i centrum for livsanskuelsen. Petrarca voksede op i en embedsfamilie med udgangspunkt i Firenze, en af tidens kulturelle hovedstæder. Han studerede jura og fik senere ansættelse ved pavehoffet i Avignon. Her traf han efter overleveringen den Laura, der blev inspirationen til Canzoniere, som slet og ret betyder sangbog. I middelalderens chevalereske stil er den store kærlighed forbeholdt den kvinde, man kan besynge, men ikke få, og sådan også med Laura. Men dér, hvor Petrarcas sonetter og andre digte til Laura adskiller sig fra tidligere tiders lyrik, er i formuleringen af en helt ny inderlighed, hvor lange passager skildrer elskovskval på en fuldstændig genkendelig og moderne måde. Sjælen er hermed blevet et litterært og æstetisk og ikke blot et religiøst eller filosofisk anliggende. Betagende er det endvidere at se, hvordan landskabet ikke længere er en abstrakt idyl, men et tydeligt genkendeligt Italien. Laurbærbusken (på italiensk: laure) bliver ikke mindst det symbol, der forbinder den elskede med hendes omgivelser. Samme tendens ses i renæssancens malerier, hvor Madonna ikke sidder som en stiv og formel figur, men træder frem med en friskhed som en lokal pige med et rigtigt barn på skødet, mens et typisk toscansk landskab danner baggrund. Petrarcas indflydelse på europæisk lyrik kan dårligt overvurderes, og han har da også været kendt og elsket i Danmark siden romantikken, hvor P.L. Møller oversatte en række af Canzonieres digte, blandt andre dem, vi her bringer. Ved en sammenligning kan man se, at den nye oversættelse her, fra 2005, arbejder på at vriste Petrarca fri af det kunstlede og vise hans sprog som mundret og hverdagsligt. Sestina XXX Den unge kvinde ved den grønne laure 5 Den unge kvinde ved den grønne laure så jeg mer hvid og koldere end sneen og ikke ramt af sol i mange år; og hendes tale, skønne ansigt, håret, var til behag, hun står for mine øjne bestandigt, hvor jeg er, på høj, ved stranden. Men mine tanker når først da til stranden når løvet faldt til jord fra lundens laure; er hjertet roligt, tørre mine øjne, når flammen isner, der går ild i sneen: og hår for hår, så mange har ej håret som jeg for denne dag vil vente år. 10 49 LITTERATURENS HUSE 15 20 25 30 Vist flyver tiden, flygter mine år, og snart har Døden stillet os ved stranden, om det er ravnsort eller hvidgråt, håret, så går jeg efter skyggen af den laure igennem solens brand og over sneen til dommens dag har lukket disse øjne. Men ingen før har set så skønne øjne i vore tider eller oldtids år, de smelter mig som forårssolen sneen; og denne tåreflod vil gå i stranden i Amors spor hen til den hårde laure, juveler er dens krone, guldspind håret. Mit ansigt tror jeg ændres lissom håret før hun oprigtigt la’r mig se de øjne, hun, mit idol, skulpteret i en laure: ta’r jeg ej fejl, så er de syv, de år da jeg har vandret sukkende langs stranden ved dag og nat i sol som over sneen. 50 Mit indre brænder, udad blænder sneen, ved disse tanker bare, gråt bli’r håret når jeg går kvalt af gråd omkring på stranden, måske får jeg så medynk frem i øjne som først ser dagens lys om tusind år, hvis den nu står så længe, denne laure. Topaser op mod solskin over sneen besejres af det lys i hår og øjne som fører mine år så raskt mod stranden. (1334) 35 40 MIDDELALDEREN CANZONE XXIII Den søde tid, den livets første sommer 5 10 15 20 25 30 35 40 Den søde tid, den livets første sommer Der så den spire som de grønne planter, Den vilde attrå som blev mig til skade, Blot digtet sliber smertens skarpe kanter, Og derfor er jeg fri når sangen kommer, Og Amor, har jeg lært, ham skal jeg hade. Det gjorde ham jo vred, jeg måtte lade Selv dette ske som fulgte, og som gjorde At jeg blev skrækeksempel for de mange, Skønt mine stunder, trange, Er andre steder set som skrifter; store Ophobninger af penne blev slidt døve, Mens mine suk opfyldte alle dale Og lod enhver forstå hvor hårdt jeg leved. Hvis min erindring ikke helt er blevet Så god som før, så skyldes det fatale Plager og ængstelser som skal berøve Mig omgang med de andre og bedøve Mig for mig selv og eftertankens kalden, For Amor er min kerne, jeg er skallen. Jeg taler om den dag jeg først blev grebet Af Amor selv, hvor mange år mon siden? Min ungdoms ydre det blev gennemrystet; Af tanker frøs mit hjerte til med tiden, Blev hårdt som diamant og glasklart slebet, Det løses ikke op som det er krystet. Endnu flød ingen tårestrøm på brystet, Jeg sov igennem, det jeg ikke kendte, Så jeg hos andre som et rent mirakel. Hvad er, hvad var jeg stakkel! Pris dag ved aften, livet når det endte. Dengang den grumme som min tale gælder, Nu mærked at de ikke traf, hans pile, Og slog mod tøjet, afskudt som i blinde, Da slog han følge med en magtfuld kvinde Mod hvem jeg stod som en af de debile, Talent og styrke, bøn, nej, intet tæller; De to forvandled mig til den mit selv er, Af manden skabte de den grønne laure Som dem der vintertid står løvklædt favre. Hvordan jeg fik det da jeg først bed mærke I den forvandling jeg har gennemgået, Og så’ mit hår var skiftet ud med løvet Som det i kransen jeg vist sku’ ha’ fået, Og mine fødder løb og stod, var stærke Som alle lemmer hjernen har behøvet, De blev to rødder på en bred, i støvet, Ved, ikke Péneus152, floden var en anden, Af begge arme blev der så to grene! Til is frøs hver en sene Da hvide fjer inddækked hele manden, Da lå der dræbt, af lynild overmandet, Mit håb som havde stræbt for højt i vejret: Jeg vidste ikke hvordan og hvorhenne Jeg skulle finde det igen og ende Min gråd for det jeg misted og hentæret Gik jeg og ledte dag og nat ved vandet; Min tunge kunne ikke klare andet End klage over tab på livets bane: Med farven fik jeg stemme som en svane. Således gik jeg langs den kære flodbred, Og altid blev det sang når jeg vill’ tale Og be om nåde med en fremmed stemme; Så blidt og sødt ku’ ingen toner male Forelsket klagesang at mindste godhed Steg op af hjertets grumme, hårde gemme. Hvad følte jeg? En ild man ej kan glemme, Men meget mer om den som er min fjende, På én gang kær og grum, har ladt mig lide, Vil jeg at man skal vide, Skønt det er mer end nogen kan bekende. Min sjæl, den stjal hun fra mig blot med blikke, Rev brystet op, tog hjertet ud med hånden Idet hun sagde: sig ingenting om dette. Jeg genså hende, kunne knap nok gætte Hvem det nu var, da må man stakle ånden, For tale sandt, det vovede den ikke; Snart blev hun dog sig selv, men lod mig ligge 152 Péneus: identisk med Pinius, flod i Thessalien, Grækenland. Reference – som mange steder i Canzoniere – til Ovids Metamorfoser (Forvandlinger). 51 45 50 55 60 65 70 75 80 LITTERATURENS HUSE Som halvdød, arme stakkel, og forbandet, En rædselslagen kampesten i vandet. 85 Hun talte, hendes blik var så uroligt At jeg blev rystet midt i denne klippe, Jeg hørte: ”Den du tror, er jeg nok ikke.” Mit liv bli’r nu, hvis hun kan la’ mig slippe, Langt mindre trist, det mumled jeg fortroligt, O, Herre, lissom før lad mig blot gnikke 90 95 100 105 110 115 120 De våde øjne – se, jeg kunne stikke To fødder frem, og skylden var min egen, Imellem liv og død stod den dag striden. Så kort det er jo tiden At pennen ikke følger, hele vejen, Den gode vilje, så af sindets skrifter Ta’r jeg kun få, og bare et par stykker Som vækker undren hos enhver som hører. Om hjertet lagde døden slige snører At tavshed ikke bryder det som trykker Og yde hjælp mod det som han anstifter Og det var påbudt imod hans bedrifter Mit skrig er skrift når talens udvej spærres: Mig selv? Nej! Dør jeg, da er skaden Deres. Uværdig nok i hendes øjne troede Jeg da at gør’ mig værdig til en nåde, Og håbet derom satte modet i mig: Sådan foragt kan ydmyghed vist både Opflamme, ja, og slukke; nej, til gode Har jeg det ikke, mørket holdt mig i sig Trods hede bønner gik mit lys forbi mig. Og hvor jeg ledte, så jeg aldrig skyggen Af hende, intet fodspor kom jeg over Som en på vejen der går rundt og sover Så smed jeg mig en skønne dag i byggen. Der jamred jeg, at lyset var forsvundet, Og gav de triste tårer frie tøjler, Jeg lod dem strømme ganske som de ville; Jeg følte jeg svandt ind, blev ganske lille Som sneen gør for solens strålesøjler, Og ved en bøg en kilde har jeg grundet. Ret længe har dets vande bare rundet. Men har man hørt om mænd som bli’r til vande? Jeg taler sandt om sager som er sande. 52 Den sjæl som Gud alene skabte, For sådan nåde kunne ingen andre skænke, Den er sin Skaber lig, den er hans billed: Tilgive gør den gerne og må tænke Med venlighed på angrende fortabte Som har sit hjerte med og minespillet. Ved sådan adfærd, er den skeptisk stillet, Skønt bedt om meget, spejler den sin Skaber Og lader synderen forblive bange; For vil man flere gange Begå den samme synd, da bli’r man taber. Af medynk lod min dame sig formilde Og mente atter at jeg nok var værdig, Hun mente synd og straf var i balance Og gav mit gamle jeg på ny en chance. Glem verdens falskhed: selv en vis er færdig! Jeg bad igen, og atter gik det ilde, For marv og ben, i flint lod hun alt hilde; Som før var stemmen alt der blev tilbage, Den nævnte hendes navn og Dødens klage. 125 130 135 140 145 Min ånd for vild (det er en ting jeg mindes) Og strejfed om imellem øde huler, Begræd i mange år min tøjlesløse hede. Det onde fik dog ende, og det skjuler Så ikke mer en jordisk krop, men findes Der noget ondt som nu? Jeg lod mig lede Så langt af mit begær at jeg var rede Til jagt en dag, som jeg jo har for vane, Og fandt mit vildt, det grusomme og smukke, Stå i en bæk og dukke Sig nøgen, solen højest på sin bane. Det bedste man kan se for sine øjne, Betragted jeg; hun rødmed, måtte hævne, Men også dække sig, med håndens flade Greb hun i vandet, jeg fik en kaskade. Jeg følte skæbnen havde sat mig stævne, For sandt at sige (skønt det ligner løgne) Frem af min krop så man en hjort sig højne Der driver ensom rundt i skov og lunde På flugt for koblet, mine egne hunde. Canzon, den regn af guld fra skyers sfære 150 155 160 165 MIDDELALDEREN 170 175 Som faldt engang og svaled Zeuses hede153, Den rolle tilfaldt ikke mig i spillet; Jeg blev til ild ved synet af det billed, Jeg blev en ørn i flugt på vinger brede Som hæved den der aldrig gav mig ære, Og selv forvandlet lod jeg lauren være Mit et og alt, og i dens søde skygge Dér er det sted hvor jeg vil bo og bygge. (Petrarca arbejdede på sin Canzoniere i flere årtier, efter at han i 1327 havde mødt Laura for første gang) 153 Regn af guld etc.: i græsk mytologi en regn af guld, som Zeus lod falde over den badende Danaë og som gjorde hende gravid. 53 54 54 Renæssancen 3 Niccoló Machiavelli (1469-1527) Niccoló Machiavelli blev født i Firenze og virkede der som politiker, politisk tænker og forfatter. I en årrække var han medlem af bystatens råd og ansat som diplomat og forsvarsstrateg, men han faldt i unåde hos den magtbærende Medici-familie. Efter sin afskedigelse satte Machiavelli sig ned og skrev Il Principe (1514), som han tilegnede fyrsten i et forgæves håb om at genvinde sin position. Il Principe bærer på dansk titlen Fyrsten og er genremæssigt et såkaldt ’fyrste-spejl’, dvs. en håndbog for statsmænd i, hvordan man opretholder magten. Machiavelli går ind for statsabsolutisme, hvor fyrsten varetager statens interesser med de midler, der er nødvendige. Bogen udkom først efter Machiavellis død og har siden været et kontroversielt hovedværk inden for den politiske filosofi. Det skyldes ikke mindst den magtstrategiske kynisme, der lægges for dagen, når det gælder om at varetage statens (og egne) interesser. ← Man siger, at renæssancen opfandt mennesket i dets individualitet, og en af grundene til at vi kan sige det, er den naturtrohed, der her for første gang præger ikke bare det verdslige, men også det religiøse maleri. Jomfru Maria er ikke længere en stiv, stiliseret figur med en lille herskerfigur på skødet. Nu bliver hun et menneske i kød og blod, Jesusbarnet bliver et rigtigt barn, og landskabet bag Jomfru Maria bliver ofte bakkerne i det Toscana, hvor den største malerkunst foldede sig ud. Leonardo da Vinci er blevet verdenskendt som en af renæssancens store malere, og sammen med bl.a. Rafael, Botticelli, Donatello og Michelangelo portrætterede han mennesket på en helt ny måde, nemlig som menneske slet og ret. Kendt er det også, at især da Vinci var meget optaget af menneskekroppen og dens proportioner og bedrev videnskabelige studier heri, sådan som man ser det i hans vetruvianske mand. Mindre kendt er det måske, at han gik skridtet videre og på trods af den katolske kirkes forbud mod dissektioner skaffede sig lig, som han skar op og studerede for derefter omhyggeligt at optegne nyrer, lunger, blodårer, ja selv fostre i mors liv. Videnskab og kunst var for ham én og samme ting, og han så mennesket som en underskøn biologisk maskine, hvis hemmeligheder han skulle trænge ind i. Fra den smukke overflade og Mona Lisas eller Madonnas smil helt ind i blodbaner og tarmsystemer. Billedet her er en tegning af hjertet og de mange pulsåre- og venesystemer, det er forbundet med. Leonardo da Vinci: Anatomisk tegning af hjertet og dets blodkar, ca. 1513. Pen og brunt blæk på papir (28,5 x 20,8 cm). Windsor Castle, Royal Library, England. 55 LITTERATURENS HUSE af Fyrsten Hvorvidt en fyrste skal stå ved sit ord 5 10 15 20 25 30 35 40 Hvor prisværdigt det er af en fyrste at holde tro og love, at handle uden falskhed eller svig, det forstår enhver. Ikke desto mindre lærer man af erfaringerne, at det i vore dage er de fyrster, der har udrettet mest, som kun i ringe grad agtede troskab og forstod at indfange menneskene ved list for sluttelig at vinde over dem, der holdt på retfærdigheden. Man må gøre sig klart, at der eksisterer to slags våben: lovens og magtens. De første er karakteristiske for menneskene, de sidste for dyrene. Men da de første ikke altid slår til, må man ved lejlighed benytte sig af de andre. Derfor må en fyrste være i stand til at gennemføre både rollen som menneske og som dyr. Denne grundsætning har oldtidens skribenter overleveret fyrsterne i indirekte form ved at fortælle, at Akilles’ og mange andre af fortidens fyrsters opdragelse blev betroet til kentauren Keiron. At en fyrste får en læremester, som er halvt dyr og halvt menneske, vil ikke sige andet, end at fyrsten må forstå at forene begges egenskaber, og at den ene del ikke kan bestå alene. Da en fyrste altså skal være i stand til at antage et dyrs egenskaber, må han enten vælge ræven eller løven; løven er hjælpeløs mod snarer, ræven kan ikke værge sig mod ulvene. Man må være ræv for at kende snaren og løve for at skræmme ulvene. De, der udelukkende holder sig til løven, forstår ikke tingene. En klog fyrste må derfor ikke stå ved sit ord, hvis det skader ham selv, eller hvis de grunde, der bevægede ham til at give sit løfte, er bortfaldne. Hvis alle mennesker var gode, ville dette være et dårligt råd, men da de er slette og ikke vil holde 56 deres ord mod dig, behøver du heller ikke at stå ved dit. Endvidere har aldrig nogen fyrste manglet gyldige grunde for at pynte på et ordbrud. Hertil kunne der anføres utallige eksempler fra nutiden og vises mange fredstraktater og løfter, der er blevet tomme og værdiløse ved fyrstens troløshed. Den, der bedst forstod sig på at spille ræven, har klaret sig bedst. Man må forstå at genne ræve-naturen og være mester i hykleri og forstillelse; thi menneskene er enfoldige og retter sig aldeles efter øjeblikkets behov, og den, der vil narre, vil altid finde en, der lader sig narre. Paven Alexander VI gjorde aldrig andet end at bedrage, tænkte aldrig på andet og fandt altid lejlighed til det. Intet andet menneske har bedyret noget eftertrykkeligere, - har beediget noget stærkere og har lettere brudt sit ord. Ikke desto mindre lykkedes hans bedrag efter ønske, fordi han forstod sig på tilværelsen i så henseende. Det er derfor ikke nødvendigt, at en fyrste ejer alle de nævnte dyder, men det er nødvendigt, at han tilsyneladende ejer dem. Ja, jeg vover endda at påstå, at det er skadeligt at have dem. Således må fyrsten synes at være mild, tro, menneskelig, retskaffen og gudfrygtig, men han må være i stand til om fornødent at slå om i det modsatte. Man må forstå, at en fyrste, særlig en ny fyrste, ikke kan udøve alle de dyder, der er grundlaget for et godt ry hos folket, da han ofte for at sikre sin trone er nødt til at forsynde sig mod troskab, barmhjertighed, humanitet og religion. Derfor må han vende sig, som vinden og lykkens omskiftelse byder, han må holde fast ved det gode, så længe det er muligt, 45 50 55 60 65 70 75 80 RENÆSSANCEN 85 90 95 men ikke være bange for i nødstilfælde at benytte sig af det onde. En fyrste må altså passe på aldrig at sige et ord, som ikke er i fuld overensstemmelse med de nævnte fem dyder, og synes at være et mønster på mildhed, trofasthed, retskaffenhed og gudsfrygt. Særlig den sidste egenskab er det nødvendigt at give udseende af at eje. Mennesket dømmer i almindelighed mere på grund af synet end på grund af fingrene, da alle kan se, men kun få kan føle tingene. Enhver kan se, hvad en fyrste synes at være, men kun få kommer i berøring med hans sande væsen, og disse få vover ikke at stille deres mening op imod folkets, der oven i købet har fyrstens autoritet på sin side. Endvidere bedømmer man de fleste menneskers handlinger og særlig fyrsternes, der ikke har nogen dommer over sig, efter deres resultater. En fyrste behøver kun at sejre og bevare sine erobringer, for at hans metoder altid vil blive anset for hæderlige og roses af enhver. Pøblen lader sig bestikke af skinnet og udfaldet, og der er ikke andet til i verden end pøblen – de få kan ikke udrette noget, så længe mængden har et rygstød. En nutidsfyrste154, hvis navn ikke skal nævnes, prædiker altid freden og taler ikke om andet end troskab og er samtidig en afgjort fjende af begge disse dyder – og begge havde de, var de blevet anvendt, berøvet ham anseelse og trone. (1514/1532) 154 nutidsfyrste: Fernando af Aragonien (1452-1516) 57 100 105 110 LITTERATURENS HUSE Leonora Christina (1621-98) En særpræget skæbne gemmer sig i selvbiografien med den sigende titel Jammers Minde (1674ff), skrevet af Leonora Christina Ulfeldt. Manuskriptet til bogen dukkede ved en tilfældighed op i Wien i 1868, hvor en Tycho Brahe-forsker faldt over det. Hermed er vi sikret det første hovedværk i dansk kvindelitteratur. Det var ikke bare et forsvarsskrift for forfatteren, men en litterær præstation, der giver et levende indblik i en renæssancekvindes selvforståelse. Leonora Christina var datter af Christian 4. og hans anden hustru Kirsten Munk. Gennem sit meget tidlige ægteskab med den ærgerrige kammerjunker Corfitz Ulfeldt steg hun langt højere i graderne, end hendes familiemæssige status berettigede hende til. Corfitz Ulfeldt blev i 1643 rigshovmester (finansminister), men senere anklaget for bedrageri og efter svenskekrigene i 1657-60 anklaget for landsforræderi. Tre år senere blev ægteparret anholdt for konspirationsplaner, og Leonora Christina blev fængslet i Blåtårn i København, hvor hun sad indespærret frem til 1685. Her skrev hun to selvbiografier, hvoraf Jammers Minde er den mest gribende skildring af et liv i fangenskab. Selvbiografien er holdt i dagbogsform og indledes i 1674. I fortalen spejler Leonora sin tragiske skæbne i den bibelske figur Job. Også han blev prøvet af Herren og måtte gennemgå mange meningsløse lidelser. Som Job gennemstod Leonora sine lidelser, og efter 21 år, ni måneder og 11 dage blev hun frigivet og tilbragte sine sidste år i det nedlagte Maribo Kloster. Fortale til Jammers Minde Fortalen til mine Børn 5 10 15 Hierte, kiære Børn! Billigen155 kan jeg med Job sige: Dersom man min Jammer veie kunde og mine Lidelser tilsammen i en Vægt-Skaal lægge, da skulde de være tungere end Sand i Havet. Ja, visseligen ere mine Lidelser store og mange; de ere tunge og utallige.156 Mit Sind haver længe over denne Jammers Minde stridigt været, ei kunnende slutte, om jeg mig ikke snarere bemøde skulde mine Lidelser at forglemme end dennem at ihukomme. Men endeligen haver tilskyndende Aarsager mig dreven, ikke alleneste min Jammer at ihukomme, men den endog udi Pennen at forfatte og Eder, mine kiære Børn! den at tilskrive. Første tildrivende Aarsage er Guds Almægtigheds Erindring, eftersom jeg ei min Jammer, Angst, Nød og Smerte ihukomme kan foruden, tilligemed, mig Guds Almagt at erindre, som, udi alle mine Lidelser, Elendigheder, Hiertesorrig og Bedrøvelser, min Kraft og Hielp, min Trøst og Bistand været haver; thi aldrig lagde Gud mig saasnart en Byrde paa, at han jo med det samme mig efter Byrdens Tyngde Styrke gav, saa at Byrden mig vel krum nederbøiede, mig haardt knugede og trykte, men dog ei slet157 nederslog, knusede og undertrykte, for hvilket den ubegribelige Guds Almægtighed skee Lov og Pris i Evighed! 155 Billigen: med rimelighed 156 Dersom o.s.v.: Jobs bog kap. 6 v. 1-3 157 slet: ganske 58 20 25 30 RENÆSSANCEN 35 40 45 50 55 60 65 70 Vil mig altsaa ikke alleneste min Jammer erindre og Gud for sin naadige Bistand i alle tilføiede bedrøvelige Tilfald takke, men endog Eder, mine kiære Børn! Guds Godhed imod mig kundgiøre, paa det I Eder ikke alleneste over den Allerhøiestes ubegribelige Hielps Gierninger forundre kunne, men endog med mig derudover i Taksigelsen indstemme; thi med Skiel158 skal I kunne sige, at Gud underlige Ting imod mig giort haver, at han haver været mægtig udi mig svage og sin Kraft udi mig, det allerskrøbeligste Redskab, bevist haver. Thi hvorledes havde det ellers været muligt, at jeg saa mange, overstore, pludselige og uformodentlige, ulykkelige Tilfælde havde imodstaae kunnet, om hans Aand ikke udi mig sin Virkning giort havde? Gud var den, som selver traadte ind med mig ad Taarndøren. Han var den, som rakte mig sin Haand og stred for mig udi Misdædernes Fængsel, som kaldes den Mørke Kirke. Han haver siden stedse, nu næsten elleve Aar, vaaren inden mine Fængselsdøre og udi mit Hierte, haver styrket, trøstet, qvæget, ja ofte endog glædt mig. Gud haver giort underlige Ting imod mig; thi det er mere end ubegribeligt, at jeg saa store mig overkomne Ulykker haver overleve kunnet, beholdende min Fornuft, Sind og Sans. Det er sig høiligen over at forundre, at mine Lemmer ikke ere krumpen og contract159 af Liggen og Sidden, at mine Øine ikke ere dumme160, ja ganske blinde af Graad, af Røg og Smøg, at jeg ikke er stakaandet af idelig Lysetaande161 og Kvalm, af Stank og indeklemte Luft. Gud allene Æren! Den anden tilskyndende Aarsage er den Trøst, det Eder, mine kiære Børn! vil 158 159 160 161 Skiel: rette contract: trukket sammen dumme: svage Lysetaande: os fra lysets væge være, at I formedelst denne Jammers Minde forsikres, at jeg uskyldeligen lider, at mig ikke ringeste Sag er tillagt, og at jeg intet er bleven beskyldt, for hvilket I, mine kiære Børn! tør162 blues og Øinene skammeligen nedslaae. Jeg lider for at have været elsket af en dydig Herre og Huusbonde, for at ei have hannem i Ulykken forladt ville; suspiceres163 derfor at vide om et Forræderi, han aldrig er bleven for tiltalt, mindre overbeviist, hvis Beskyldnings Aarsage mig ei blev forstendiget, i hvor smaaligen og veemodigen jeg det begierende var. Lader det være Eders Trøst, mine kiære Børn! at jeg haver en naadig Gud, en god Samvittighed og en fri Fod at staae paa, at jeg aldrig nogen skammelig Gierning giort haver. Det er en Naade hos Gud, siger Apostelen St. Peder, om nogen bærer det Onde formedelst en god Samvittighed og lider Uret. Jeg lider, Ære være Gud! ikke for mine Misgierninger; thi da var det mig ingen Roes. Men jeg kan rose mig af, at jeg af Ungdom op Christi Korsdragerske været haver og haft utrolige, hjemlige Lidelser, hvilke efter mine Aar og Alder vare vel tunge at bære. Ihvorvel min Jammers Minde ikke videre indeholder eller ommelder, end hvad sig med mig i dette Fængsel tildraget haver, kan jeg dog ikke forbigaae Eder, mine kiære Børn! med mig mine forrige Lidelser korteligen i denne Fortale at paaminde, takkende Gud for deres Overstridende. Eder, mine Hierte, kiære Børn! er ike alleneste vitterligt, men det er endog landkyndig, hvad store Lidelser og efterfølgende Ulykker Dina og Walter 162 tør: behøver 163 suspiceres: mistænkes 59 75 80 85 90 95 100 105 110 LITTERATURENS HUSE 115 120 125 130 135 140 145 150 med deres mægtige Anhang164 vores Hus paaførte Anno 1651. At jeg intet skal melde om så mangen modig og tung Dagsreise, om Havsnød og mange Slags Farligheder, jeg udi fremmede Lande fristet haver; den eneste Reise vil jeg Eder alene til Gemytte føre, hvilken min Herre mig, imod mit Sind, befalede Anno 1657 i Dannemark at giøre. Den var Vintersdag, besværlig og farlig. Jeg led Spot og Forfølgelse, og dersom Gud ikke havde mig Mod given og den det betaget, som mig gribe skulde, da havde jeg ei paa den Tid Fængsels Ulykke undgaaet. I drages vel til Minde, mine kiære Børn! hvad jeg i den Malmøske Arrest fjorten Maaneder led og udstod; at den største Naade, Hans Kongelige Majestæt af Sverige, Konning Karl den Tiende, mig da beviste, var, at han satte det i mine Kaar, enten jeg vilde være paa fri Fod og vores Gods raade eller og, med min Herre, arresteret være. Jeg erkiendte den Naade og det Sidste som det Skyldigste udvalgte, agtende det for en Lykke, at jeg min, da sorgfulde og siden med Sygdom behæftede, Huusbonde trøste og tiene maatte. Jeg antog det og for en Naade, at mig blev tilstedt – der min Herre for Svaghed ei selver kunde – for hannem at gaae i Rette. Hvad Hiertesorg og Bedrøvelse jeg for min skrøbelige Herre havde, hvad Møde, Besværing og Bekymring Processen – som over ni Uger dagligen blev foretagen – mig foraarsagede, det veed den høieste Gud, som var min Trøst, Styrke og Bistand, som mig gav Mod og Hierte for en Siddende Ret min Herres ærlige Navn at forsvare. 164 Anhang: Slæng. Dina Vinhofvers (1620-51) kommer i 1640’erne tilbage til København, fra Lübeck, sammen med sin elsker, oberstløjtnant Jørgen Walter, med hvem hun venter barn i 1650. Hun kommer i offentlighedens søgelys, da hun udlægger Corfitz Ulfeldt som barnefader. 60 Eder er vel ikke forglemt, hvor hastig en Ulykke (en) anden fulgte, hvorledes den Lidelse ei var forbi, førend en langt større hender Haanden rakte. Og gik det os da, som Poeten siger: Incidit in Scyllam, qui vult vitare Charybdin.165 Vi undgik en Arrest og faldt i et haardt Fængsel, uden Tvivl formedelst Guds Tilskikkelse, som min Herre – imod vores tagen Afsked – gav de Tanker sig til Kiøbenhavn i Steden for Lybæk at forføie. Hvor hierteklemt jeg blev, der jeg imod al Formodning min Herre i Kiøbenhavn for mig fandt – hvilken jeg formeente alle hans Fienders Magt og Vold undkommen at være –, det kan jeg med ingen Pen beskrive. Jeg ventede det, som min Herre ikke troede, hvilket dog strax derpaa fulgte, som var en Arrest, og bleve vi anden Dagen efter min Ankomst – efter hvilken biedes – tagen til Fanger og til Borringholm førte, hvorhelst vi sytten Maaneders Tid haardt Fængslet vare. Hvad jeg der led, derom haver jeg en fuldkommen Beskrivning giort, som jeg formoder udi Eders, mine kiære Børns, Giemme findes, hvorudaf I seer, hvad jeg med min svage Herre udstod, hvor ofte jeg større Ulykke afværgede, eftersom min Herre ikke altid med Taalmodighed Gouvernørens, Adolf Fosses – som sig Fux kaldte –, onde Tractament forsmerte kunde. Tungt og haardt var det at være af en Bondesøn spottet og forhaanet, at være af hannem sultet, truet og hødt, men tungere og haardere at være syg under hans Gevalt og høre at hannem de Ord, at dersom end Døden sad mig paa Læberne, saa skulde dog ikke nogen Guds Ords Tienere til mig komme. O! Stor Tyranni! Hans Ondskab var saa overmaade stor, at han ikke kunde taale, vi hverandre Korset 165 Den falder i Scylla, som vil undgå Charybdis. Scylla og Charybdis er to havuhyrer, der i den græske mytologi huserer på hver side af et snævert stræde. 155 160 165 170 175 180 185 190 RENÆSSANCEN 195 200 205 210 215 220 225 230 235 lettede, hvorfor han det saa forarbeidede, at vi efter elleve Maaneders Forløb fra hverandre skilte bleve, og hver særdeles paa det haardeste fængslet. Min Herre – som rede var en gammel Mand –, foruden Tiener, og jeg, foruden Tienerinde, finge ei længre Lys, end Aftensmaaltid varede. Jeg kan ei forbi den sex Maaneders haarde Skilsmisse og bedrøvelige Afsked, vi fra hverandre toge, smerteligen at ihukomme; thi for menneskelige Øine saae det ikke anderledes ud, end saa som Gouvernøren os spaaede, at det vilde være for den sidste Gang, vi hverandre her i Verden skulde see og tale. Gud veed bedst, hvor tung den Lidelse var; thi Han var den, som trøstede, som gav Haab imod al Forhaabning, som gav Mod, der Gouvernøren mig besøgte og mistrøste vilde. Gud stadfæstede mit Haab; Gods og Formue løste vores Fængsel, og vi finge hverandre igien at see og tale. Saa bedrøvet min Herre var, der vi fra hverandre paa Borringholm skilte bleve, saa glad var han, der han to Aar derefter til den Engelske Reise mig overtalt havde, ei tænkende, at den os for altid adskille skulde. Min Herre, som havde altfor god Opinion om Kongen af Engeland, meente, at nu, han var til Tronen kommen, at han ikke alleneste sine store mundtlige og skriftlige Løfter skulde ihukomme, men sig og erindre, at jeg udi hans Nøds og Landflygtigheds Tid tog Ringene af Fingrene og for hans og hans Tieneres Maaltider udsatte. Men hvor nødig jeg mig den Reise paatog, det er nogle af Eder, mine kiære Børn! bekiendt; vel vidende, at hos en Utaknemmelig ei andet end Utaknemmelighed er at hente og vente. Jeg havde andres Exempler at speile mig udi; men det var mig saa forelagt. Der vare beeske Stykker Brød for mig tilskaaren, og bitter Korsgalle for mig indskienket udi det Blaae Taarn paa Kiøbenhavns Slot; did skulde jeg, det at æde og at uddrikke. Eder er ikke uvitterligt, hvor falskeligen Kongen af Engeland med mig handlede, hvor vel han tog imod min Komme, hvor han mig med et Judas-Kys hilste og sin Fænke titulerede, hvorledes han (mig), baade selver saa vel som ved sine høie Ministri, al Kongelig Gunst og Naade forsikrede og mig for de forstrakte Pendinger Betaling lovede. I vide, hvor svigagteligen han mig – efter Hans Kongelig Majestæt af Dannemarks Begiæring – til Dovers lod arrestere og siden ved den Forræder Lieutenant Braten viis giøre, at han mig hemmeligen vilde lade undkomme, leverende mig dermed i den Danske Resident Simon Petcoms Hænder, som med otte bevæbnede Mænd mig lod anfalde; selv holdt han sig langt fra og turde ikke komme mig nær. De satte mig Degen og Pistol paa Brystet, og tvende toge mig imellem sig og til en Baad ledte, hvilken mig til et Skib førte, som fornævnte Resident til Rede havde, og havde han befalet en Karl ved Navn Peter Dreyer mig til Kiøbenhavn at ledsage. Herfra haver denne min Jammers Minde sin Begyndelse. Den melder om, hvad mig inden det Blaae Taarns Døre er hændtes. Betænker, mine Hierte, kiære Børn! disse haarde Lidelser! Erindrer Eder og Guds store Godhed imod mig! Seer, at sex Drøvelser166 haver Han udfriet mig. Værer vis paa, at Han udi den syvende mig ei lader stikke eller omkomme! Nei! Han vil, for sit Navns Æres Skyld, vældeligen mig udrive! Mine Lidelsers Fortælling ere bedrøvelige at paahøre og kan de allerhaardeste Hierter til Medlidenhed bevæge. Men lader dens Læsning Eder ikke høiere bedrøve, end Glæden den igien kan 166 Drøvelser: bedrøvelser, sorger 61 240 245 250 255 260 265 270 275 280 LITTERATURENS HUSE 285 290 295 300 305 310 315 320 overveie. Betragter min Uskyldighed, Frimodighed og Taalmodighed; glæder Eder derudover! Mange smaa Viderværdigheder og daglig Fortræd er jeg, for Vidtløftigheds Skyld, forbigaaet, ihvorvel den ringeste af dennem haardt sved i mit ømme Drøvelses Saar. Jeg bekiender mine Svagheder og bærer ingen Sky Eder dennem at fortælle. Jeg er et Menneske og fuld af menneskelige Skrøbeligheder. De første Bevægelser staaer ikke udi vores Magt; man overiles stønnem167, førend man sig kan besinde. Gud veed, at jeg ofte haver giort mig baade døv og blind for ikke til Vrede at opirres. Jeg skammer mig ved Slotsfogden Johan Jægers, Kresten Maanssøn Taarngiemmers, Karen Olesdotters og Catharina Wolffs utugtige ord, skiden Snak og grove Plumpheder at indføre og opregne; det vilde for meget høflige Øren lædere. Det kan jeg Eder forsikre, at det overgaar alt det, som uteerligt, skiden, tølpersk og usømmeligt kan være; thi grove Ord og fuul Tale var deres Venligheds og Mildheds Tegn, og blodige Eder deres Usandfærdigheders Smykke og Beprydelse, saa at deres Omgængelse var mig meget uangenem. Jeg var intet gladere, end naar Dørene imellem mig og dennem var lukt, som for mig lukke skulde, saa havde jeg ikkun Qvinden allene, hvilken jeg stønnem med gode, stønnem med Udfuen komme til at tie. Jeg haver endog haft god Omgængelse og endnu haver, hvis Tienester og Høfligheder jeg tilbørligen ihukommer og vil, saa længe jeg lever, ihukomme. I, mine kiære Børn! ville det og imod enhver efter Mulighed erkiende. I finder og udi denne Jammers Minde tvende af vores Huses Hovedfiender, som Jørgen Walter og Jørgen Skrøder, over hvilke Gud mig hevnet haver og vilde, at de til mig trænge, og jeg dennem husvale skulde. Walter giver mig noget Anledning lidt mere, end mit Forsæt var, om hannem at melde. Af de Psalmer og aandelige Viser, jeg componeret og translateret168 haver, indfører jeg nogle, til den Ende at I, mine kiære Børn! kan see og kiende, at jeg mig stedse fast til Gud holdt haver, Hvilken haver været og endnu er min Muur imod alle Anløb og min Tilflugt imod alle Slags Modgang og Vederværdigheder. Giver intet Agt paa Rimene; de ere ikke efter alle de Regler, Poëterne sig giøre; men giver Agt paa Materien, Meningen og Nytten. Jeg haver ei heller villet mine andre smaa Tidsfordriv forbigaae; thi derudaf kan I Eder mit Sinds Rolighed forvisse og see, at jeg ingen ledige Timer haver, at endog en – for andre afskyelig – Rotte mig endog til Tidkortning tiener. Tvende Observationer haver jeg antegnet. Ihvorvel de ere om ringe og foragtelige Dyr, saa ere de dog mærkelige, og tvivler jeg paa, at de af nogen Naturkyndiger tilforn er bleven i Agt tagen. Thi at der findes et Slags Kaalorme, som føder levende smaa Creaturer og saadanne, som de er selv, troer jeg ikke, haver før været noteret. Mindre, at en Loppe føder en formeret Loppe, og ikke (som) en Gnid kommer af en Gnid.169 Til Beslutning170 beder jeg Eder, mine Hierte, Kiære Børn! at I ikke lader det Eder underlig forekomme, at jeg ikke haver villet tage imod den Leilighed, ved hvilken jeg til min Frihed haver kunnet komme. Naar I det ret betænker, saa havde det 167 stønnem: stundom 168 translateret: oversat 169 Gnid: en lus kommer af et luseæg 170 Beslutning: til slut 62 325 330 335 340 345 350 355 360 365 RENÆSSANCEN 370 375 380 385 390 hverken været Eder eller mig tienlig. Jeg bekiender, at dersom min Herre, Salig hos Gud, havde været i Live, at jeg da ikke alleneste havde taget imod Tilbudet, men endog giort mit yderste mit Fængsel at undkomme171 for hannem172 at opsøge, til sidste Aandedræt at opvarte og tiene; min Skyldighed havde det udkrævet. Men eftersom han da alt var hos Gud udi Hvile og Ro og ei nogen Menneskes Tieneste mere behøver, saa haver jeg billigen173 betragtet, at den selvtagen Frihed os paa alle Sider mere skadeligt end som gavnligt være vilde, og at det ikke var der Vei til vores fratagne Formue at komme, hvorfor jeg den udslog174 og søgte i det Sted mit Hierte til Rolighed at skikke og mit paalagte Kors taalmodeligen at bære. Vil Gud det saa føie, og er det Hans Guddommelige Behag, at jeg med Kongelig Naade min Frihed skal nyde, saa vil jeg og med Glæde efter yderste Formue for Eder, mine Hierte, kiære Børn! et Verdsens Træl være og udi Gierningen ervise175, at jeg aldrig fra min Pligt viger, at jeg ikke mindre er en god og retsindig Moder, end som jeg en tro Hustru været haver. 171 172 173 174 175 undkomme: flygte hannem: ham billigen: med rimelighed udslog: afslog ervise: bevise, vise Udimidlertid, lader Guds Villie Eders Villie være; Han vil alle Ting saaledes vende, føie og lave, at det Eder og mig til Siel og Liv kan gavne; under Hvis trygge Varetægt jeg Eder alle troligen vil befale og bede, at Han Eders Fader og Moder, Eders Raadførere og Ledesmand176 være ville. Beder I igien for mig, at Gud mig med sin gode Aand vil regiere og fremdeles, som hidindtil, Taalmodighed forunde. 395 400 405 Det er alt det, som søger hos Eder, Mine Hierte, Kiære Børn! Eders hulde Moder Leonora Christina V. E. G. 410 Skreven i det Blaae Taarn Anno 1674 den 11. Juni, mit Fængsels det ellevte Aar, min Fødselsdag, og Alders 53. Aar. (1674) 176 Ledesmand: rådgiver 63 LITTERATURENS HUSE Hans Thomissøn 1532-1573 I 1569 udsendte præsten ved Frue Kirke i København Hans Thomissøn den første officielle danske salmebog, der bl.a. indeholdt en gammel katolsk salme, ”Den gamle Christelige Dageuise”. Salmen var så populær, at både Hans Christensen Sthen og Peder Palladius i samtiden omdigtede den, og i 1826 gendigtede Grundtvig salmen under den titel, vi kender i dag: ”Den signede dag”. Hans Thomissøn blev født i Hygum ved Ribe, hvor han senere selv blev rektor, før han drog til hovedstaden for at blive førstepræst ved Frue Kirke og siden domprovst for Sjælland. Hans største bedrift er at redigere og udgive Den danske Psalmebog (1569) – skabt til brug i den lutherske kirke i Danmark-Norge. Samlingen bestod af 270 numre og indeholdt både katolske salmer og reformatoriske bidrag, skabt af borgerlige og adelige amatører af begge køn. Salmesamlingen var ordnet efter trosartiklerne, og samtlige melodier var aftrykt. I nedenstående gengivelse af ”Den gamle Christelige Dageuise” anvendes der tidstypisk skråstreg som adskillelsestegn. Den gamle Christelige Dageuise 177 1 Den signede dag som wi nu see / Ned til oss aff Himmelen komme / Gud liuser178 for oss io lenger oc meer / Oss alle til glæde oc fromme179 / Gud lade oss icke skee i dag / Huercken180 last,181 skam eller vaande182. 3 Gud Fader Søn oc den hellig Aand / Met alle sine Engle skare / Beuare183 oss i dag oc allen stund Fra alskens Dieffuelens184 snare185 / Fra all den affuind186 hand til oss bær Vor Siel oc liff til fare. 2 Den signede dag den signede tid Vor Herre hans fødzels time / Da kom der Liuss aff Himmelen ned Saa vijt offuer Verden at skinne / Det liuser for oss euindelig / Nu oc foruden all ende. 4 Det Kaarss187 vor Herre hand bar for oss For vore Synd oc icke for sine / Det setter ieg i dag mellem Dieffuelen oc mig / Jeg meener Guds verdige188 pine / Det blod der ned paa Kaarssit rand Det slycker189 vd synder mine. 177 178 179 180 181 182 64 Dageuise: morgensang liuser: lyser fromme: gavn huercken: hverken last: overlast vaande: smerte 183 184 185 186 187 188 189 beuare: bevare Dieffuelen: djævelen snare: djævelens fælder affuind: fjendskab kaarss: kors verdige: dyrebare slycker: slukker RENÆSSANCEN 5 Vaar alle de træ i Verden er Løff gress oc Sand paa haffsens bonde / Haffde de maal190 og kunde de tale Oc siunge met Engle stemme / Da kunde de aldrig til fulde loffue Jesum Mariæ Søn den rene. 8 Da giffue det Gud wi haffue saa tient I Verden vel til maade /194 I troen at wi Guds Søn haffue kient Saa wi miste icke Guds naade / Naar verden haffuer oss sin bag tiluent195 At wi da faa euig Bade.196 6 Den lille Fuel hand flueer saa høyt Oc Værit191 bær vnder hans vinger / Det er fuld ont met liden mact Mod høye bierg at springe / De strømme de rinde saa frydelig Op vnder de grøne Linde. 9 Naar wi skulle til vort Fæderne Land / Oc skillies ved dette ælende197: Da befaler ieg Gud min Siel i haand / I himmerigis glæde at sende. Gud Fader Søn oc den hellig Aand Hand giffue vort maal198 god ende. (1569) 7 Dagen hand er aldrig saa lang At afftenen maa wi io vente / Liffuit det endis met dødsens tuang192 / Huem det vil rettelig betencke Wi bliffue vdt fuss193 oc graffuen giøris trang / Oss følger ingen anden ende. 190 191 192 193 maal: havde mæle Værit: luften tuang: dødens tryk fuss: længselsfulde, ivrige 194 195 196 197 198 maade: virket til Guds tilfredshed tiluent: vendt os ryggen bade: glæde ælende: landflygtighed, elendighed maal: rejse 65 LITTERATURENS HUSE William Shakespeare (1564-1616) England omkring år 1600 var en verden i forandring, hvor nyt og gammelt mødtes: et fremvoksende handelsborgerskab over for adelen, reformerte over for katolikker, rebelske individer over for slægten. En verden i forandring er godt stof for en dramatiker, og netop Elisabethtidens England havde mange teatertrupper og heldigt for dem en håndfuld talentfulde dramatikere. Blandt dem er William Shakespeare i særklasse. Man spiller Shakespeares stykker overalt i den globale verden i nye opsætninger, med nye fortolkninger, men stadig med samme kerne af uløselige konflikter, hvad enten det foregår i komedie- eller tragediegenren. Shakespeare voksede op i Stratford, gik på latinskole, giftede sig og drev sin egen teatertrup, som han skrev til. Han fik overordentlig stor succes som skuespiller, dramatiker og skuespilchef, så meget, at han ved sin retræte i 1611 blev adlet og trak sig tilbage med en overordentlig formue. Hamlet er et af Shakespeares udødelige værker: den frygtede ønskerolle for enhver skuespiller, opsat og filmatiseret utallige gange og ikke mindst fortolket: alene at læse litteraturen om Hamlet er et livsværk. Vi kommer ind i stykket i 3. akt. Handlingen udspiller sig på Kronborg, hvor Hamlet netop er vendt hjem til Danmark efter sin fars mystiske død. Farbroderen Claudius har giftet sig med moderen Gertrud, men faderens genfærd viser sig for Hamlet og fortæller ham, at Claudius er en tronraner. Hamlet skal nu hævne sin far, men må samtidig spille gal for at skjule sine motiver over for den nye konge. Derfor opfører han sig provokerende over for sin udkårne, Ophelia, der udspioneres af sin far, kongens rådgiver Polonius. Rosenkrans og Gyldenstjerne er hofmænd. af Hamlet 3. Akt / 1. Scene Et værelse på slottet. Kongen, dronningen, Polonius, Ophelia, Rosenkrans og Gyldenstjerne ind. 5 10 Kongen: Kan I da ikke gennem ord få opsnust, hvorfor han hengi’r sig til den forvirring og sønderriver sine dages fred så groft med et uroligt, farligt vanvid? Rosenkrans: Han tilstår selv, han føler sig forstyrret, men grunden vil han ikke tale om. Gyldenstjerne: Han lod sig ikke villigt fritte ud, men veg til side med et snedigt vanvid, hver gang vi ville ha’ ham til at nævne sin sande tilstand. Dronningen: Tog han pænt imod jer? 66 RENÆSSANCEN 15 20 25 30 35 40 45 50 55 Rosenkrans: Ja, som en adelsmand. Gyldenstjerne: Men måtte ta’ sig meget sammen. Rosenkrans: Han spurgte ikke, men han svared gerne på vore spørgsmål. Dronningen: Forsøgte I ham med lidt munter snak? Rosenkrans: Det traf sig, vi på vejen kom forbi en skuespillertrup; det sa’ vi til ham, og det så ud, som om det glæded ham at høre; de befinder sig nu her, og de har allerede ordre, tror jeg, til at spille for ham nu i aften. Polonius: Ja, rigtigt, han bød mig bede Deres Majestæter at se og høre stykket. Kongen: Ja, hjertens gerne, og det fryder mig at høre, han er stemt for det. Bestyrk ham, kære herrer, i hans lyst og vend hans tanker til fornøjelser. Rosenkrans: Det skal vi, Deres Højhed. [Rosenkrans og Gyldenstjerne går]. Kongen: Og kære Gertrud, gå du også, for vi har hem’ligt ladet Hamlet hente, så han – tilfældigvis – kan mødes med Ophelia. Jeg og Polonius – som lovlige spioner – gemmer os og ser usete, så vi kan dømme frit om deres møde og ud fra, hvad han gør, få vished for, om det er elskovskvaler eller ej, han lider af. Dronningen: Ja, jeg skal gøre, som du si’r. Hvad angår dig, Ophelia, ønsker jeg, din skønhed er den lykkelige grund til Hamlets vildskab; så kan dyden hos dig få Hamlet bragt på rette køl igen til gavn for begge. Ophelia: Ja, gid den kunne. [Dronningen går]. Polonius: Stå her, Ophelia. – Deres Nåde, tillad, så gemmer vi os. – Læs i denne bog; lidt skin af læsning motiverer bedre din ensomhed. Det er en fejl hos os, det ser man tit, at vi med fromme miner og andagtsfuld maner strør sukker på fanden selv. Kongen: Ja, det er alt for sandt. [Afsides] Hans tale svirper min samvittighed. 67 LITTERATURENS HUSE 60 65 70 75 80 85 90 95 100 En skøges kind, gjort smuk ved hjælp af farve, er ikke mindre hæslig under sminken, end min udåd bag pyntelige ord; en grufuld byrde! Polonius: Han kommer, hører jeg; til side, herre. [De gemmer sig. Hamlet ind]. Hamlet: At være eller ikke, det er sagen: om det er tegn på ædelhed at tåle den vrede skæbnes pileskud og stenkast eller at kæmpe mod et hav af sorger og trodsigt ende dem. At dø, at sove – blot det, og tro, vi ved en søvn kan standse den hjertekval, de tusind lidelser, der blev vort kød til arv; det er en løsning vel værd at bede om. At dø, at sove – at sove, måske drømme – det er humlen; de drømme, vi kan få i dødens søvn, når vi har smøget livets lænker af, må standse os – og det er denne tanke, der gør elendighedens liv så langt. Hvem ville tåle tidens pisk og spot, den stærkes vold, den stoltes overmod, forsmået elskovs smerte, rettens tøven, foragt fra embedsmænd, de mange spark, en usling retter mod en hædersmand, når han med en stump dolk ku skaffe sig sin sidste fred; hvem ville slæbe byrder med sved og stønnen i et trælsomt liv, om ikke frygt for nogen efter døden, det dunkle land, som ingen rejsende er vendt tilbage fra, forvirrer viljen, der hel’re bærer nøden, som vi har, end flygter bort til den, vi ikke kender? Sådan gør tanken alle til kujoner, imens beslutsomhedens sunde farve må blegne hen i overlæggets gustenhed, og gerninger af kraft og stor betydning ved samme tanke bøjer deres strøm og mister navn af gerning ... Stille nu, Ophelia. – Pige, husk i dine bønner de synder, jeg begik. Ophelia: Min prins, hvorledes har De haft det al den tid. Hamlet: Jeg takker ydmygt, godt, godt, godt. Ophelia: Her er de gaver, som De gav mig, prins, 68 RENÆSSANCEN 105 110 115 120 125 130 135 140 145 dem har jeg længe villet gi tilbage; jeg be’r Dem, tag dem nu. Hamlet: Hvem, jeg? Jeg gav dig aldrig noget. Nej. Ophelia: Det véd De meget godt, De gjorde, prins, og dertil ord, hvis duft gav dem værdi; tag dem igen, den duft er nu forbi, for ædle sind bli’r rige gaver golde, når de, der gav dem, selv er blevet kolde. Værs’go, min prins. Hamlet: Ha, ha, ha, er du ærlig? Ophelia: Min prins! Hamlet: Er du smuk? Ophelia: Hvad mener Deres Højhed? Hamlet: Jo, hvis du er ærlig og smuk, skulle din ærlighed ikke have tilladt omgang med din skønhed. Ophelia: Kunne skønheden da have bedre selskab end ærligheden? Hamlet: Sandelig ja, for skønhedens kraft vil meget hurtigere lave ærligheden om til sin modsætning, til en bordel-mutter, end ærlighedens styrke kunne skabe skønheden om til ærlighed. Ja, engang var det rigtignok en selvmodsigelse, men tiden leverer nu beviset. Jeg elskede dig engang. Ophelia: Deres Højhed fik mig virkelig til at tro det. Hamlet: Det skulle du ikke have gjort, for dyden kan ikke podes ind på vores gamle stamme uden at få afsmag. Jeg elskede dig ikke. Ophelia: Så meget mere blev jeg bedraget. Hamlet: Gå i kloster; hvorfor skulle du sætte syndere i verden? Jeg er hæderlig til husbehov, men kunne alligevel anklage mig selv for ting, så min mor havde gjort bedre i ikke at have født mig; jeg er meget stolt, hævngerrig, ambitiøs med flere synder på spring end jeg har tanker til at klæde dem, fantasi til at forme dem, tid til at udføre dem; hvorfor skal fyre som jeg kravle rundt mellem himmel og jord? Vi er ærkeslyngler til hobe, tro ingen af os – af sted til et kloster. – Hvor er din far? Ophelia: Hjemme, Deres Højhed. Hamlet: Så luk dørene for ham, så han kun gør sig til grin hjemme. Farvel. Ophelia: Hjælp ham, milde himmel. Hamlet: Gifter du dig, får du denne forbandelse til medgift: vær kysk som is, ren som sne, du undgår alligevel ikke bagtalelse; gå du i kloster, af sted, farvel. Eller hvis du endelig vil gifte dig, så gift dig med et fjols, for de kloge véd præcist, hvad det er for udyr, du gør dem til; i kloster, af sted, skynd dig, farvel. Ophelia: Guddommelige magter, gør ham rask. Hamlet: Jeg har også hørt tilstrækkeligt om alt jeres sminkeri. Gud har givet jer ét ansigt, og I laver jer selv et andet; I tripper og vrikker og læsper og vrænger ad Guds skabninger og kalder jeres liderlighed for uskyld; fy for den, jeg har fået nok, jeg bliver tosset af det. Nu skal det være slut med ægteskaber, siger jeg – de, der allerede er gift, kan få lov at leve, undtagen én; de andre skal holde sig fra det; af sted til et kloster. [Han går]. Ophelia: Ak, hvilken ædel ånd er her brudt sammen! 69 LITTERATURENS HUSE 150 155 160 165 170 175 180 185 En lærds, en elskers, krigers blik, røst, sværd, det skønne riges bedste håb og rose, forfinethedens spejl og formens mønster, den alle stirred på – nu helt fortabt! Og jeg, den mest elendige blandt kvinder, som suged honning af hans løfters sødme, ser nu det ædle, fyrstelige sind som milde klokker sprængt i falske toner og denne mageløse unge blomst visnet i vanvid! Ve mig, der så, hvad jeg har set, og ser det, som jeg ser. [Kongen og Polonius ind]. Kongen: Af kærlighed! Nej, det er ikke grunden, og talen, skønt den mangled sammenhæng, var ikke bare vanvid. I hans sjæl er der en sag, hans tungsind ruger over, jeg frygter, kuldet, når det ruges ud, vil rumme fare. Den må vi forhindre, og jeg har truffet nu en rask beslutning: jeg sender ham til England med det samme, så han kan kræve den forfaldne skat. Måske kan havet og et fremmed land og stadig nye indtryk få fordrevet den sag, der vokser fast i hjertet på ham, og som hans hjerne stadig bakser med, så han er helt forvandlet. – Har jeg ret? Polonius: Det skal nok hjælpe. Men jeg tror dog, det første udspring til hans sygdom var forsmået kærlighed. – Ja, ja, Ophelia, fortæl os ikke, hvad prins Hamlet sa’, vi hørte det. – Gør som De vil, min konge, men hvis De syn’s det, lad så efter stykket hans dronning-moder helt alene be’ ham at røbe sorgen og gå ham på klingen, med Deres minde vil jeg gemme mig og lytte til dem. Klarer hun det ikke, så send ham da til England, eller vogt ham, hvor Deres visdom syn’s. Kongen: Ja, lad gå, de store afsind må man vogte på. [De går]. 70 RENÆSSANCEN 4. Scene Dronningens kammer. Dronningen og Polonius ind. 190 195 200 205 210 215 220 225 Polonius: Han kommer straks; tag ham nu godt i skole, sig ham, hans indfald er utålelige, og Deres Nåde har beskyttet ham mod ilden. – Jeg vil skjule mig derhenne – tal hårdt til ham. Hamlet: [udenfor] Mor, hallo, mor. Dronningen: Vær ganske rolig, jeg skal ta’ mig af ham; men gem dig nu; han er her, hører jeg. [Polonius gemmer sig. Hamlet ind]. Hamlet: Nå, mor, hvad drejer det sig om? Dronningen: Hamlet, du har fornærmet far for groft. Hamlet: Og mor, du har fornærmet far for groft. Dronningen: Nå, nå, du svarer med en spydig tunge. Hamlet: Så, så, du spørger med en syndig tunge. Dronningen: Nej, hør nu, Hamlet. Hamlet: Hvad er der nu i vejen? Dronningen: Du glemmer, hvem jeg er. Hamlet: Nej, kors bevares, du er jo dronningen, din mands brors kone, og så, beklag’ligvis, er du min mor. Dronningen: Jeg skal få andre til at tale med dig. Hamlet: Nej, nej, sæt du dig ned og rør dig ikke, bliv her, til du får set dig i et spejl, der viser dig dit hjertes inderste. Dronningen: Hvad vil du? Vil du myrde mig? Hej, hjælp! Polonius: Hjælp, hej, hjælp! Hamlet: Hvad er nu det? En rotte, hva’? Den dør – det gælder en dukat – den dør. [Hamlet støder sit sværd gennem tæppet]. Polonius: Årrr, jeg er dræbt. Dronningen: Åh Gud, hvad har du gjort? Hamlet: Jeg véd det virk’lig ikke. Er det kongen? Dronningen: Åh, sikken ubetænksom, blodig gerning! Hamlet: En blodig gerning – ja, den ligner, mor, at dræbe kongen og at ægte så hans bror. Dronningen: At dræbe kongen! Hamlet: Ja, frue, sådan lød mit ord. Du sølle, frække, lumske nar, farvel. Jeg tog dig for din mester. Tag din skæbne. 71 LITTERATURENS HUSE 230 235 240 245 250 255 260 265 270 Du ser, for megen emsighed er farlig. Hold op at vride dine hænder; sæt dig; dit hjerte vil jeg vride, stol på det, om ellers det er gjort af nænsomt stof, og dine satans vaner ikke har gjort det til stålsat værn mod følelser. Dronningen: Hvad har jeg gjort, at du tør la’ din tunge udspytte den slags grove ord mod mig? Hamlet: En gerning, der pletter ærbarhedens blu og ynde, gør dyd til hykleri, ombytter rosen på elskovs kyske, skønne, rene pande med luder-bylder og gør bryllupsløftet til falske spillers ed – en sådan gerning, der river selve sjælen ud af kroppen på ægteskabets pagt, gør hellighed til hule ord; se, himlens ansigt rødmer, og månen, denne faste, stærke masse, stirrer med oprørt mine som ved dommens dag helt syg i hjertet over gerningen. Dronningen: Ak, hvilken gerning fordømmes med så megen skrig og torden? Hamlet: Se her, på dette billed – og på det de viser tyd’ligt disse brødres træk. Se, hvilken ynde over dette hoved – Apollons lokker, panden som hos Zeus, et øje fuld af myndighed som Mars, en holdning som herolden Merkur, netop nedsvævet til en høj, der kysser himlen. En skikkelse, hvor hver en gud har sat sit stempel for at give verden klar forsikring om, at denne var en mand. Han var din mand! – Se så på ham, den næste. Han er din mand; og som et skimlet aks forgifted han sin bror. – Du har vel øjne! Forlade føden på det skønne bjerg og mæske sig i sumpen! Har du øjne? Benævn det ikke elskov; i din alder er blodets lyster tamme, underlagt fornuftens dom, og vil fornuftens dom mon gå fra ham til ham? Du har vel sanser, du kan bevæge dig, men disse sanser er lammede; vanvid tog aldrig fejl, og sanserne blev aldrig afsinds træl så vildt, at ikke dog en rest af skøn 72 RENÆSSANCEN 275 280 285 290 295 300 305 310 315 ku’ klare denne forskel. Hvilken djævel har ført dig sådan rundt som blindebuk? Syn uden følen, og følen uden øjne, et øre uden hånd og øjne, lugt og ellers intet, eller blot de sidste halvsløje rester af én ægte sans ku’ aldrig være sløv som du. O, skam, hvor bli’r din rødmen af? O, vilde helved, når du kan brænde i en kones knogler, lad dyd da være voks i ungdoms-flammen og smelte i dens ild. Råb ikke ”skændsel”, når disse hede drifter går til angreb, thi frosten gi’r sig også hen i ilden, imens fornuften er alfons for viljen. Dronningen: Ti, Hamlet, du får mig til at se mig egen sjæl, jeg ser derinde sorte, tykke pletter, der aldrig skifter farve. Hamlet: Ja, men at ligge i denne ramme lugt fra sengens fedt, smurt ind i last, at hore, gantes, parres i denne svinesti – Dronningen: Sig ikke mer, de ord er dolkestik i mine øren, hold inde, kære Hamlet. Hamlet: En morder og en slyngel, en træl, ti, tyve gange mindre værd end han, der var din mand, en stodderkonge, en lommetyv, der hugged magt og rige, der stjal det dyre diadem fra hylden og putted det i lommen – Dronningen: Hold op! Hamlet: En lazaron og pjalte-konge – [Genfærdet ind]. Frels mig og skærm mig under jeres vinger, du himmelvagt! – Hvad vil du, høje syn? Dronningen: Ak, han er gal. Hamlet: Vil du bebrejde mig, din træge søn, som spilder tid og vrede, men forsømmer din barske ordres strengeste bedrift. Sig frem. Genfærdet: Glem ingenting! Besøget her er for at slibe på din næsten sløve vilje. Men se, forfærdelse har fyldt din mor, træd mellem hende og den skræmte sjæl, 73 LITTERATURENS HUSE 320 325 330 335 340 345 350 355 360 der virker stærkest i den svage krop. Tal, Hamlet, tal til hende. Hamlet: Hvorledes går det, mor? Dronningen: Hvorledes går det dig? Du retter blikket mod det tomme rum og taler med den legemløse luft. Vildt stirrer sjælen ud af dine øjne, og som soldater, trommen vækker op, står håret strittende på hodet af dig, som om det havde liv. Åh, kære søn, stænk på din sjæls ophidselse og glød lidt kølig tålmod. Hør, hvad ser du på? Hamlet: På ham! På ham! Se selv, hvor blegt han stirrer! Det syn, forenet med hans sag, ku’ præd’ke for sten og røre dem. Se ikke på mig, at ikke dette arme blive skal ændre min strenge hensigt og forvandle farven i min bedrift, måske fra blod til tårer. Dronningen: Hvem si’r du dette til? Hamlet: Men ser du intet dér? Dronningen: Aldeles intet – og jeg ser dog alting. Hamlet: Du hørte heller ikke noget? Dronningen: Nej, kun os selv. Hamlet: Men se dog dér. Se, hvor det blegner bort! Min far, helt sådan som han var i live; se dog, han går, ja nu, ud gennem døren. [Genfærdet forsvinder]. Dronningen: Det er et foster af din egen hjerne! Den art af legemløse skikkelser er afsind dygtig til at skabe. Hamlet: Afsind! Min puls slår med den samme jævne takt og li’så sundt som din. Nej, jeg har ikke talt vanvidsord; sæt mig på prøve nu, jeg genta’r sagen ord for ord, hvad vanvid vil kludre i. Nej, mor, for himlens skyld, smør ikke på din sjæl den smiger-salve, at du er uden synd, men jeg afsindig; den drager blot en hinde over såret, mens råddenskaben undergraver alt og smitter ubeset. Gør skriftemål, fortryd det skete, undgå synd herefter, spred ikke gødning ud på ukrudtsplanter, så de kan gro. Tilgiv mig denne dyd, i vor hoffærdige, opblæste tid 74 RENÆSSANCEN 365 370 375 380 385 390 395 400 405 må dyden tit be’ lasten tilgi’ sig, ja, ydmygt be’ om lov at tjene den. Dronningen: O, Hamlet, du har slidt mit hjerte over. Hamlet: Smid da den slette halvdel af det bort og lev i større renhed med den anden. Godnat; gå ikke til min onkels seng, tag dyden på, når selv du mangler den. Det udyr vanen, sund fornufts fordærver ved onde skikke, bli’r dog engel, når den til brug for smukke, gode gerninger vil låne os en kutte eller dragt, vi nemt ta’r på. Sig nej til synd i nat, det gør afholdenheden lettere den næste gang, og den igen den næste; for øvelse kan ændre ens natur og tæmme eller drive djævlen ud med sikker kraft; endnu engang: godnat, og når du føler trang til at velsignes, vil jeg be’ dig velsigne mig. – Han dér, det gør mig ondt, men himlen ønsked vel at straffe mig ved ham og ham ved mig og sendte mig som svøbe og som tjener. Jeg skaffer ham af vejen; for hans død står jeg til ansvar. Nu igen: godnat. Det er for godheds skyld, at jeg er hård, ondt er forvoldt, og værre forestår. – Endnu et ord, min frue. Dronningen: Hvad skal jeg gøre? Hamlet: Aldeles ikke det, jeg bad dig om, lad spritter-kongen få dig i sin seng, begramse kinden, kalde dig sin snut, og med et par af sine lumre kys og led befamlen med de ækle fingre få dig til at fortælle hele sagen, at jeg er ikke sådan gal for alvor, men kun på skrømt. Fortæl ham hel’re det; at den, der er en smuk, klog, ærbar dronning, forholdt en padde, hankat, flagermus al den slags dejligt nyt – utænkeligt! Nej, luk trods al fornuft og tavshedsløfte kun kurven op på husets tag og slip de fugle løs og kryb som abekatten i kurven for at se, hvordan det går, og bræk din hals i faldet. Dronningen: Vær sikker på, hvis ånde skaber ord 75 LITTERATURENS HUSE 410 415 420 425 og livet ånd, da har jeg intet liv til blot at ånde om, hvad du har sagt. Hamlet: Jeg skal til England, véd du det? Dronningen: Åhja, det glemte jeg, det er besluttet. Hamlet: Brev er forseglet. Mine studiefæller, som jeg vil stole på som giftigt kryb, skal bringe budskab – de skal bane vejen og føre mig i fælden. Lad dem det; for det er spøg, når mester ry’r i luften med eget krudt, og det skal holde hårdt, om ikke jeg går under deres miner og sprænger dem til månen. Det er skønt, når list og list direkte støder sammen. Men han dér gi’r mig sikkert nok at gøre, jeg slæber skanken ind ved siden af; Nu mor, et varmt godnat. Den rådmand dér er nu særdeles stille, tavs og værdig, i livet pludred han så tungefærdig. Nå, herre, lad os trække os tilbage. Godnat, mor. [De går, Hamlet slæbende Polonius’ lig]. (1601) 76 RENÆSSANCEN Giovanni Boccaccio 1313-1375 I den sene middelalder ser en ny litterær genre dagens lys, nemlig novellen. Allerede i 1200-tallets slutning blev der i Firenze udgivet en samling småhistorier med titlen Il Novellino, men først Boccaccio udnytter genrens muligheder med sine hundrede historier i bogen Dekameron fra 1351. Giovanni Boccaccio (1313-75) er den sidste i rækken af et fantastisk trekløver fra 1300-tallet, nemlig Dante, Petrarca og Boccaccio. Hvor Petrarca skrev smukke sonetter og Dante Den guddommelige komedie, dér skriver Boccaccio sin menneskelige komedie, dvs. verdslige historier om mennesker sat i forskellige dilemmaer. Boccaccio tilhørte det nye merkantile borgerskab, født i Firenze af en velhavende handelsmand. Som 15-årig rykker han med sin far til Napoli og tilbringer sine unge år tæt på hoffet og får indblik i de høviske ridderidealer, som plejes der. I 1340 vender familien hjem til Firenze, men under pesten otte år senere mister Boccaccio sine forældre og iagttager sædernes forfald med resignation. Tre år senere omsætter han den gruopvækkende oplevelse til novellesamlingen Dekameron. Værkets titel betyder ti dage, og bogens rammeplan skildrer ti unge smukke mænd og kvinder, som under pesten er flygtet ud til et landsted. Her fortæller de hinanden en historie hver dag, således at bogen består af 100 historier, der hver dag kommenteres af de andre fortællere. Som sådan opstår der et genremæssigt spil, hvor Boccaccio udnytter de enkelte fortællerstemmers samspil mellem den enkelte histories fremtrædelse og morale eller mangel på samme. En af de kendteste fortællinger fra samlingen er ”Falken”, der er femte dags niende historie og et eksempel på en riddernovelle med høviske idealer. Falken 5 10 15 ”I maa vide, at der for ikke længe siden her i Byen levede og maaske lever en Mand, ved Navn Coppo di Borghese Domenichi, der var meget æret og anset af sine Medborgere, og som for sin Dyd og sine gode Sæder i endnu højere Grad end for sin Adels Skyld var saare anset og værdig til udødelig Hæder. I sin høje Alder morede han sig ofte med at fortælle saavel sine Naboer som alle andre om svundne Ting, hvilket han da ogsaa forstod at gøre mere sammenhængende, med en bedre Hukommelse og større Fremstillingskunst end nogen anden. Blandt andre skønne Ting plejede han da at fortælle, at der engang i Florens havde været en ung Mand, som hed Federigo di Messer Filippo Alberighi, og som man i Vaabenøvelser og i ridderlig Adfærd priste højere end nogen anden Ungersvend i Toskana. Som det plejer at gaa unge Adelsmænd forelskede ogsaa han sig i en adelig Dame, som hed Monna Giovanna, og som paa den Tid blev anset for en af de skønneste og yndigste Damer i Florens, og for at vinde hendes Kærlighed holdt han nu Vaabenlege og Turneringer, foranstaltede Fester, skænkede Gaver og ødslede uden at sky nogen Udgift sin Formue bort. Men Damen, der var ligesaa ærbar som skøn, brød sig ikke mere om alt, hvad han gjorde for hendes Skyld, end om ham selv, som gjorde det. Da nu Federigo ødslede langt mere, end hans Formue kunde bære, og han samtidig intet erhvervede, saa gik det, 77 20 25 30 35 LITTERATURENS HUSE 40 45 50 55 60 65 70 75 80 som det let kan: Rigdommen slap op, og saa fattig blev han, at han intet beholdt tilbage uden en lille Bondegaard, af hvis Indkomster han ernærede sig kummerligt, og saa en Falk, maaske den ædleste i Verden. Men da hans Kærlighed var stærkere end nogen Sinde, og da han ikke syntes, han kunde leve som Stadbeboer paa den Fod, han ønskede, tog han ud og levede paa Landet, hvor hans Gaard laa; der jagede han Fugle, naar han kunde, og uden at lade nogen gaa sig til Haande levede han taalmodig i sin Fattigdom. Nu hændte det en Dag, da Federigo saaledes var bragt til det yderste, at Monna Giovannas Mand blev heftig syg, og da han følte sig Døden nær, gjorde han sit Testamente, i hvilket han udnævnte sin allerede halvvoksne Søn til Arving af sine store Rigdomme, og atter indsatte Monna Giovanna, som han havde elsket højt, til Sønnens Arving i det Tilfælde, denne skulle dø uden retmæssig Arving – hvorpaa han opgav Aanden. Da Monna Giovanna saaledes var blevet Enke, tilbragte hun, som vore Damer plejer, Sommeren ude paa Landet med sin Søn, paa en Ejendom, der laa i Nærheden af Federigos Gaard. Og saaledes traf det sig, at Drengen begyndte at omgaas fortroligt med Federigo og at holde af Fugle og Hunde; da han nu ofte havde set hans Falk stige til Vejrs, fik han den saa overvættes kær, at han i høj Grad ønskede at besidde den, men da han saa, hvor megen Pris Federigo satte paa den, dristede han sig ikke til at bede om den. Paa denne Tid skete det, at Sønnen blev syg, hvorover Moderen, der kun havde dette ene Barn, som hun tilmed elskede af sin hele Sjæl, blev usigelig bedrøvet; hele Dagen sad hun over den syge, trøstede ham uophørlig, og bad ham vel hundrede Gange, hvis der var noget, han ønskede, at han da endelig 78 vilde sige hende det; thi var det paa nogen Maade muligt, da skulde hun visselig skaffe ham det. Drengen havde ofte hørt hende gentage disse Løfter, da han endelig engang svarede: ”Moder! Kan I udvirke, at Federigos Falk bliver min, da tror jeg, at jeg hurtig vilde komme mig.” Da Damen hørte dette, blev hun tavs og tænkte længe over, hvad hun skulde gøre; thi hun vidste vel, at Federigo længe havde elsket hende uden nogen Sinde at opnaa så meget som et Blik af hende. Hun sagde derfor ved sig selv: ”Hvor tør jeg sende Bud til Federigo eller selv gaa til ham, for at begære denne Falk, der, som jeg hører, er den bedste, der nogen Sinde har tjent en Jæger, og som tilmed skaffer ham hans Livs Ophold? Hvor skulde jeg kunde være saa hensynsløs, at ville fratage en Adelsmand den eneste Glæde, han har tilbage?” Skønt hun nu var ganske vis paa at faa Falken, hvis hun bad om den, saa svarede hun dog, hildet i disse Tanker, ikke noget paa sin Søns Opfordring, men tav ganske stille. Tilsidst sejrede dog hendes Kærlighed til Sønnen, og for at stille ham tilfreds, besluttede hun, hvad saa end Følgen vilde blive, ikke at sende Bud til Federigo, men selv at gaa til ham for at hente Falken. Altsaa svarede hun: ”Min Søn, giv Dig tilfreds, og tænk kun paa at komme Dig! Thi det lover jeg Dig, at det første, jeg skal gøre i Morgen, skal være at gaa efter den, og visselig skal jeg bringe Dig den med tilbage.” Over dette Svar blev Drengen glad og viste allerede samme Dag nogen Bedring. Den næste Morgen tog Monna Giovanna en anden Dame med sig for Anstandens Skyld og spadserede med hende ned til Federigos lille Hus, hvor hun spurgte efter ham. Da Vejret ikke egnede sig til Fuglefangst og ikke havde gjort det i flere Dage, opholdt Federigo sig just i sin Have og lod her flere Smaaarbejder udføre. Da 85 90 95 100 105 110 115 120 125 RENÆSSANCEN 130 135 140 145 150 155 160 165 170 han hørte, at Monna Giovanna spurgte efter ham ved Døren, blev han højlig forbavset og løb hende glad i Møde. Saasnart hun saa ham komme, og Federigo allerede havde hilst hende ærbødig, gik hun ham i Møde med kvindelig Ynde og sagde: ”God Morgen Federigo!” Derpaa føjede hun til: ”Jeg er kommen for at give Dig Erstatning for al den Fortræd, som, Du har lidt gennem mig, fordi Du har elsket mig højere, end det kan have været Dig tjenligt; og Erstatningen skal være den, at jeg og min Ledsagerinde i Dag vil spise til Middag hos Dig i al Fortrolighed.” Hertil svarede Federigo ydmygt: ”Frue, jeg mindes ikke, at jeg igennem Eder nogen Sinde har lidt nogen Fortræd, men vel, at jeg har nydt saa meget godt, at jeg, hvis jeg i nogen Henseende har været noget værd, da ene kan takke Eders Fortrin og den Kærlighed, jeg har baaret til Eder, derfor. Og visselig er dette Besøg, som I af egen Godhed tilstaar mig, endskønt I kommer til en fattig Vært, mig langt kærere, end om I atter vilde give mig saa meget at ødsle bort, som jeg alt en Gang har bortødslet.” Og da han havde sagt dette, førte han hende i al Beskedenhed ind i sit Hus, og derfra ud i sin Have; da han her ikke havde nogen anden, der kunde holde hende med Selskab, sagde han: ”Frue, da her ikke er nogen anden, saa vil denne gode Kone, som er gift med den Mand, der passer min Have, holde Eder med Selskab, medens jeg gaar ind og lader Maaltidet berede.” Hvorvel han levede i den yderste Fattigdom, havde han dog aldrig saa meget mærket, hvor stor hans Trang egentlig var, den han havde fremkaldt ved sin urimelige Bortødslen af alt, hvad han havde ejet. Men da han nu denne Morgen ikke kunde finde noget bedre at hædre denne Dame med, for hvis Skyld han tidligere havde hædret saa mange, da følte han først ret sit Savn. I sin umaadelige Forvirring løb han frem og tilbage som ude af sig selv og forbandede sin Skæbne, da han hverken havde Penge eller noget, han kunde pantsættte. Det var allerede sent, men hvor stor hans Higen end var efter paa en eller anden Maade at hædre den ædle Dame, saa vilde han dog ikke bede nogen, end ikke sin Havemand, om noget. Da faldt hans gode Falk, der sad paa en Stang i Fadeburet, ham i Øjnene, og da han ikke kunde finde nogen anden Udvej, greb han den, og da han saa, at den var fed, tyktes den ham at være en værdig Spise for saa ædel en Dame. Uden derfor at betænke sig videre, drejede han Halsen om paa den, og lod skyndsomst sin Pige plukke og tilberede den, sætte den paa Spid og stege den omhyggeligt; dernæst lod han Bordet dække med snehvidt Dækketøj, hvoraf han endnu havde noget tilbage, og gik med et muntert Smil atter ud i Haven til sin Dame, for at sige hende, at nu var Maaltidet beredt, saa godt han kunde byde det. Saa rejste da Damen og hendes Ledsagerinde sig op og gik til Bords, og uden at vide, hvad de spise, fortærede de i Selskab med Federigo, der betjente dem med den største Omhu, den gode Falk. Da de derpaa havde rejst sig fra Bordet og yderligere havde tilbragt nogen Tid i venskabelig Samtale med Federigo, syntes Damen, det var paa Tide at lade ham vide, hvorfor hun var kommet, vendte sig derfor mod ham med et venligt Blik og begyndte at tale saaledes: ”Naar Du, Federigo, mindes dit tidligere Liv og min strenge Ærbarhed, den Du maaske har anset for Haardhed og Grusomhed, saa tvivler jeg ingenlunde paa, at Du vil undre Dig over min Dristighed, naar Du hører den egentlige Grund til mit Komme; men hvis Du havde eller havde haft Børn, saa Du vidste, hvor stærk den Kærlighed er, 79 175 180 185 190 195 200 205 210 215 LITTERATURENS HUSE 220 225 230 235 240 245 250 255 260 som man bærer til dem, da tror jeg sikkert, at Du i det mindste for en Del vilde undskylde mig. Nu har Du ingen; men jeg har et og formaar derfor ikke at unddrage mig de Love, der er fælles for alle Mødre; da jeg nu maa følge disses Bud, saa maa det ogsaa anstaa mig, trods min egen Tilbøjelighed, ja trods al Anstand og Pligt, at bede Dig skænke mig en Ting, som jeg ved, er Dig meget kær – og det med Grund, da din haarde Skæbne ikke har ladet Dig beholde nogen anden Fryd, nogen anden Adspredelse, nogen anden Trøst tilbage; - og denne Ting er din Falk, som min Søn saa ivrigt begærer, at jeg frygter, hvis jeg ikke bringer ham den, at hans Sygdom forværres i en saadan Grad, at jeg mister ham. Saa beder jeg Dig da – ikke ved den Kærlighed, Du nærer til mig, thi for dens Skyld har Du ingen Forpligtelse, men ved din Sjælsadel, som gennem din ridderlige Færd og Rundhaandethed har vist sig større end hos nogen anden, at Du vil værdiges at skænke mig den, for at jeg kan sige, at jeg ved denne Gave har beholdt min Søn i Live, og ved den kan være Dig evig Tak skyldig for ham.” Da Federigo hørte, hvad Damen bad om og var sig bevidst ikke at kunne opfylde hendes Ønske, saasom han havde givet hende Flaken at spise, begyndte han i hendes Nærværelse, og før han kunde fremstamme et eneste Ord, at græde heftigt. Damen troede først, at han græd saaledes af Smerte over at skulle skille sig ved sin kære Falk, og stod alt i Begreb med at sige, at hun ikke vilde tage den; men hun betvang sig dog og afventede Federigos Svar, og efter at have standset sin Graad talte han som følger: ”Min Frue, siden det behagede Gud, at jeg skulde kaste min Kærlighed paa Eder, har jeg ved mange Lejligheder erfaret, at Skæbnen var mig fjendsk og ogsaa beklaget mig 80 over den; men det var alt let at bære ved Siden af det, som nu vederfares mig. Thi naar skulde jeg atter forsone mig med min Skæbne, naar jeg betænker, at I er kommen her til mit fattige Hus – det I aldrig værdigedes at gæste, medens det endnu var rigt – og beder mig om en ringe Gave, som mit Vanheld nu er Skyld i, at jeg ikke er i Stand til at skænke Eder? Og hvorfor det ikke kan ske, skal jeg kortelig sige Eder. Da jeg hørte, at I i Eders Godhed vilde spise til Middag hos mig, tænkte jeg, naar jeg saa hen til Eders Adel og Eders Dyd, at det vilde være værdigt og sømmeligt, om jeg efter min ringe Evne hædrede Eder med en kosteligere Spise end den, man i Almindelighed sætter frem for andre Mennesker. Da tænkte jeg paa min Falk, den, I nu begærer af mig, og holdt den for en Spise, som var Eder værdig; I har til Middag faaet den stegt paa Eders Fad, og jeg troede, jeg havde gjort den bedste Anvendelse af den; men nu jeg ser, at I begærer den paa anden Vis, er min Smerte over ikke at kunne opfylde Eders Ønske saa stor, at jeg aldrig mere tror, jeg kan komme til Ro derover.” Og da han havde sagt dette, lod han Falkens Næb, Kløer og Fjer lægge frem som Bevis for det sagte. Da Damen saa og hørte dette, dadlede hun ham først, fordi han til en Kvindes Maaltid havde slagtet saa ædel en Falk; men derpaa beundrede hun tavs hans Sjælshøjhed, som Fattigdommen hverken havde formaaet eller endnu formaaede at sløve. Men saa, da hun havde mistet hvert et Haab om at faa hans Falk i Eje, gik hun nedslaaet og bedrøvet bort og vendte tilbage til sin Søn. Hvad enten det nu var af Sorg over ikke at kunne faa Falken, eller om Sygdommen alligevel maatte have ført til en saadan Ende, saa gik der ikke mange Dage, før han til sin Moders største Sorg 265 270 275 280 285 290 295 300 305 RENÆSSANCEN 310 315 320 forlod dette Liv. Som en Følge af dette Tab var hun længe opfyldt af Kummer og Bitterhed, men da hun endnu var ung og dertil saare rig, søgte hendes Brødre flere Gange at bevæge hende til at gifte sig igen. Ihvorvel hun nu helst ikke havde gjort dette, mindedes hun dog ved disse stadige Overtalelser, hvor brav Federigo var, og hvor stort et Bevis han havde givet paa sit Højsind, idet han nu sidst havde dræbt en saadan Falk ene for at hædre hende. Derfor svarede hun sine Brødre: ”Helst blev jeg, hvis det saa behagede Eder, den jeg er; men hvis det nu er Eders Vilje, at jeg skal tage en Mand, da vil jeg visselig ikke have nogen anden, hvis jeg ikke faar Federigo degli Alberighi.” Her- over haanede hendes Brødre hende og sagde: ”Taabe, hvad er det dog, Du siger? Hvad vil Du med ham, der ikke ejer det allermindste?” Men hun svarede: ”Mine Brødre, jeg ved nok, at det forholder sig, som I siger; men jeg foretrækker en Mand, der trænger til en Formue, for en Formue, der trænger til en Mand.” Da Brødrene hørte, hvorledes hun var til Sinds, og da de vidste, at han trods sin Armod var en Hædersmand, saa gav de ham, som hun selv ønskede, hende og al hendes Rigdom. Da han nu saa, at han havde faaet en saa fortræffelig Kvinde, som han elskede saa højt, til Hustru og dertil stor Rigdom, henlevede han Resten af sit Liv i Fryd og Glæde med hende, forvandlet til en god Husholder.” (1351) 81 325 330 335 340 82 82 Barokken 4 Blaise Pascal (1623-62) Blaise Pascal blev født i Clermont i Frankrig i 1623. Han mistede sin mor, da han var tre, og faderen ofrede efter moderens død sin karriere og flyttede med sine tre børn til Paris. Han havde sans for tal, og stor var hans glæde, da Blaise udviste sjældne evner på feltet. Allerede i en alder af 11 mestrede Pascal en stor del af geometrien. Da han var 16, skrev han en afhandling om keglesnit, som filosoffen Leibniz udtrykte sin beundring for. To år senere opfandt Pascal en regnemaskine, som han udviklede og fik patent på – og i 1646 gennemførte han banebrydende fysiske eksperimenter med væskers ligevægt og luftens tyngde. Fire år før sin død i 1662 var han tæt på at foregribe integral- og differentialregningen, som senere uafhængigt blev udviklet af Newton og Leibniz. Pascals liv tager en afgørende drejning, da han i 1648 bliver omvendt til jansenismen - en ny religiøs retning vendt mod jesuitternes udlægning af Bibelen. Jansenitterne greb tilbage til Augustin og så mennesket som syndigt og afhængigt af Guds nåde. De adskilte tro og viden og gjorde gudsforholdet personligt og inderligt. Sine sidste år udarbejdede han en række fragmenter om den kristne tro, der efter hans død blev udgivet under titlen Pensées (1670). I disse undrer Pascal sig over menneskets grundvilkår og de måder, man kan forholde sig eksistentielt til disse på. Som sådan peger hans filosofi frem mod eksistentialismen, som han regnes for en af forfædrene til, men samtidig udtrykker han eksemplarisk barokkens livsstemning: tomhed, adspredelse, livslede og længslen efter fylde. ← Det billede, vi her viser, er en af barokkens typiske opstillinger – et såkaldt stilleben (stil-leben). Motivet er også typisk: vi ser et kranium, der med store tomme øjenhuler, afbrækkede tænder og mange andre tegn på forgangen storhed og formuldet liv, taler sit manende sprog til beskueren: Vi skal alle ende sådan, så der er ingen grund til hovmod. Og hovmod (vanitas) kunne opstå mange steder; rigdom, guld og verdsligt gods kunne fordærve mennesket. Billedet her peger på noget andet: også bøgerne og lærdommen kunne anspore til arrogance og indbildninger om at hæve sig over dødeligheden og den gemene hob. Den begyndende oplysningstid og videnskabens landvindinger blev ofte i 1600-tallet set på med stor skepsis fra religiøst hold. Og fromheden var i denne periode vanskelig at holde i hævd, for et stærkt ekspanderende bogmarked leverede masser af verdslige bøger til bedrestillede mennesker. Pieter Claesz har i dette billede understreget sin pointe med advarslen mod bøgerne ved at påtage sig de suspekte bøgers eget udtryk. Dette stilleben er malet i grå, brune og grønne nuancer. Det er et maleri, men det ligner en trykt bogside. Pieter Claesz: Vanitas-stilleben, 1630. (39.5 x 56 cm). Mauritshuis, Haag, Holland. 83 LITTERATURENS HUSE af Tanker 5 10 132. – Virkelighedsflugt. Lad os sætte at mennesket var lykkeligt ved tilværelsen. Jo mindre dets tanker blev afledt fra virkeligheden, jo lykkeligere ville det være, for des mere ville det ligne Gud og alle helgerne. Jamen – er det ikke en lykke at have mulighed for at blive underholdt og adspredt? - Nej, for den adspredelse kommer ikke fra os selv, den kommer udefra. Og derfor bliver man afhængig af den og løber bestandig risikoen for at miste den, hvilket kan ske ved tusind tilfældige hændelser og forvolde den allerstørste ulykke. 15 20 25 30 35 40 133. – Virkelighedsflugt. Da menneskene intet kunne stille op mod død, ulykke og uvidenhed, har de fået den idé, at de måske kunne blive lykkelige ved at lukke øjnene for deres egen elendighed. 135. – Jeg føler at jeg godt kan have været ikke-eksisterende, thi mit jeg beror udelukkende på min tanke. Jeg, der tænker, kunne altså udmærket have været ikkeeksisterende, hvis min moder var blevet dræbt før min undfangelse; ergo er jeg ikke et uundværligt væsen. Jeg er heller ikke evig eller uendelig, men jeg fatter meget vel, at der i naturen findes et væsen, som er uundværligt, evigt og uendeligt. 136. – Virkelighedsflugt. Af og til har jeg betragtet menneskenes mangfoldige geskæftighed og de farer og den møje de udsætter sig for – ved hoffet og i den kappestrid, der giver anledning til så mange kævlerier, lidenskaber, dristige og ofte ulykkelige foretagender osv. Og da har jeg ofte sagt til mig selv, at hele menneskehedens ulykke hidrører fra en eneste ting, nemlig at de er ude af stand 84 til at holde sig i ro i deres lønkammer. Tag nu en mand der ikke behøver at arbejde for føden; hvis han var i stand til at føle glæden ved at blive hjemme, så ville han ikke drage ud på sørejser eller deltage i belejringen af en by. Man ville jo da ikke betale så dyrt for en officersbestalling i hæren, hvis man ikke fandt det aldeles uudholdeligt at blive hjemme i sin by, og man går kun ud at søge adspredelse ved snak og spil, fordi man ingen glæde finder ved at blive hjemme osv. Men når jeg så har tænkt nærmere over det og har ønsket at gå ud over den umiddelbare årsag til denne elendighed for at afdække den logiske begrundelse, da har jeg opdaget, at den helt indlysende forklaring beror på vor naturlige ulykke, på menneskets lod der er så skrøbelig, så dødelig og så elendig, at vi ingen trøst kan finde, hvis vi virkelig tænker på den. Hvilken stilling man end forestiller sig, med alle de goder som overhovedet kan høre mennesket til, så må kongeværdigheden være den skønneste gunst i denne verden – men man kan bare forestille sig en konge, der kan få alt, hvad han peger på; hvis han ingen adspredelse får, hvis man lader ham i fred til at tænke alvorligt over, hvad han egentlig er, så vil denne stillestående lyksalighed ikke være ham til nogen støtte, og han vil usvigelig sikkert hengive sig til mørke, truende tanker om mulige oprør i riget – og til syvende og sidst om døden og om uundgåelige sygdomme. Hvis han ikke har denne såkaldte adspredelse til disposition, er han således dybt ulykkelig, langt ulykkeligere end den mindste undersåt, som har morskab og adspredelse (...) Dette er årsagen til, at spil og kvindeselskab, krig og høje embeder er så eftertragtede. Ikke at der egentlig er lykke 45 50 55 60 65 70 75 80 85 BAROKKEN 90 95 100 105 110 115 120 125 ved det, ej heller at nogen bilder sig ind, at den virkelige lyksalighed skulle består i at eje de penge, man kan vinde i spil, eller i den hare man prøver at nedlægge; fik man den forærende ville man jo ikke have den. Man søger altså hverken den fredelige, stillestående tilstand, der giver os mulighed for at tænke på vor ulykke, eller krigens farer eller arbejdets møje; det man søger er den larm og tummel der adspreder os og afleder vor opmærksomhed fra vor elendige lod. Dette er grunden til at vi finder større glæde ved jagten end ved byttet. Derfor holder menneskene så meget af larm og uro. Derfor er fængslet så frygtelig en pine, og derfor er det os så uforståeligt, at nogen kan finde glæde ved ensomhed. Og endelig er det kongeværdighedens allerstørste kilde til lyksalighed, at man uophørligt søger at adsprede kongen og bibringe ham allehånde fornøjelser. Kongen er omgivet af folk som kun tænker på at underholde ham og dermed forhindre ham i at tænke på sig selv. For hvis hans tanker går i den retning, er han ulykkelig, hvor meget konge han end er. Dette er altså hvad menneskene har kunnet finde på for at gøre sig selv lykkelige, men hvis man begynder at filosofere over det og når til den opfattelse, at der ikke er megen fornuft i folk, når de hele dagen kan jage en hare, som de ikke ville have købt, så har man ikke fattet meget af menneskenaturen. Det er ikke haren der værner os mod tanken på død og ulykke, det er jagten. Derfor er det også højst problematisk at råde Kong Pyrrhos199 til at tage den hvile straks i stedet for at slide så hårdt for at få den. (...) Man kan altså foreholde folk, at de ingen tilfredsstillelse ville finde ved det, som de nu sætter så meget ind på at 199 Pyrrhos: græsk konge (319-272), førte krig med de fleste nabolande opnå. Men hvis de dertil svarede – som de burde hvis de tænkte sig nøje om – at det eneste de søger er en spændende og voldsom aktivitet som afleder deres opmærksomhed fra dem selv, og at det er derfor de sætter sig et tiltrækkende mål, som kan drage deres hedeste længsler – da ville de effektivt lukke munden på modparten. – Forfængelighed, glæden ved at vise sig for andre. – Dansen, man koncentrerer sig om hvor man skal sætte sine fødder. – Men det svarer de jo ikke, for de kender ikke sig selv. De ved ikke at det er jagten og ikke byttet, de stræber efter. – Adelsmanden tror fuldt og fast på, at jagten er en stor og fornem fornøjelse, men sådan ser jagtsvenden næppe på det. – De bilder sig ind, at hvis de havde fået dette embede, så ville de med glæde have slået sig til tåls med det, men de overser griskhedens umættelige natur. De tror at de i fuld oprigtighed søger den velfortjente hvile, men i virkeligheden søger de kun travlhed og røre. De har en hemmelig tilbøjelighed til at søge ydre adspredelse og aktivitet, og dette instinkt stammer fra den nagende følelse af deres endeløse elendighed. Og de har en anden hemmelig tilbøjelighed, som er et levn fra vor faldne storhed, og dette instinkt siger dem at lykken faktisk kun findes i hvilen og ikke i larm og tummel. Udfra disse to modstridende instinkter dannes i deres inderste en dunkel stræben, som de ikke er sig bevidst, og som går ud på at søge hvilen gennem den hektiske aktivitet. Altid forestiller de sig, at den glæde som de ikke besidder, den vil de opnå, såfremt de blot kan overvinde et par vanskeligheder, de nu har for øje, og dernæst træde ind til den velfortjente hvile. Og det kan så et helt liv gå med; man prøver at skaffe sig ro og fred ved lige at få et par presserende sager fra hånden, og 85 130 135 140 145 150 155 160 165 170 LITTERATURENS HUSE 175 180 185 190 195 200 205 210 215 hvis dette lykkes, bliver den vundne fred aldeles uudholdelig på grund af den kedsomhed, den bærer i sig. Så flygter man fra den og kaster sig ud i heftig aktivitet. Thi enten tænker man på sin nuværende eller på sin kommende ulykke, og skulle man endelig føle sig godt beskyttet mod alle ulykker på alle leder og kanter, så vil livsleden helt på eget initiativ uophørligt dukke frem fra hjertets dyb, hvor den har sine rødder, og dryppe sin gift i sindet. Således er mennesket så ulykkeligt, at det kan gribes af lede uden egentlig årsag, blot på grund af sin inderste beskaffenhed, og dets selvbedrag er så stort, at selv med tusinde væsentlige årsager til denne livslede, vil det mindste tidsfordriv, som for eksempel en billardbal at støde til, være nok til at aflede dets tanker. Men hvad vil vedkommende dog opnå ved det, kunne man så spørge. Han vil bare i morgen kunne prale af, at han spiller bedre end de andre. På ganske samme måde sidder andre og sveder i studerkammeret for at vise de øvrige lærde, at de kan løse et matematisk problem som hidtil har været anset for uløseligt, mens talrige andre sætter livet på spil for at kunne prale af noget så tåbeligt som en erobret by. Og så er der endelig dem der slider sig halvt ihjel for at holde rede på alle disse bedrifter, ikke for at blive klogere, men blot for at vise hvor meget de ved, og de er de tåbeligste af dem alle, for de ved nøjagtig hvad de gør, hvorimod man måske kan sige om de andre, at de ville holde op med deres dumheder, hvis de blev sig dem bevidst. Tag nu en mand, der kommer gennem livet uden kedsomhed, fordi han hver dag spiller hasard, men med en lille indsats. Hvis man nu hver morgen giver ham den gevinst, han kunne have vundet i løbet af dagen, men på den betingelse at han 86 ikke spiller, så gør man ham ulykkelig. Herimod kan eventuelt indvendes, at det er fordi han søger fornøjelsen ved spillet og ikke i selve gevinsten. Lad ham i så fald spille uden indsats og gevinst; han vil da være ude af stand til at gå op i spillet, som blot vil kede ham. Altså er det ikke blot morskaben han søger, for hvis denne morskab er uden lidenskab, vil den kede ham. Han skal kunne gå op i den med liv og sjæl og narre sig selv til at tro, at hans lykke består i at vinde noget, som han ikke ville have forærende mod at holde op med at spille – således at hans lidenskab holdes i kog, og hans hedeste ønsker, hans raseri og hans frygt stimuleres af dette fantasifoster, ganske som børn kan blive bange for et ansigt, som de selv har sværtet sort. Hvordan kan det være, at denne mand, som for få måneder siden har mistet sin eneste søn, og som i øvrigt siden i morges har været plaget af retssager og stridigheder, nu overhovedet ikke har tanke for alt det? Det er da ganske naturligt, for nu har han alt for travlt med at vogte på, hvor det vildsvin vil dukke frem, som hans jagthunde har jaget utrætteligt i de sidste seks timer. Mere skal der ikke til. Kan man blot få mennesket til at hengive sig en stund til en eller anden adspredelse, da vil det være lykkeligt så længe det står på, hvor store sorger det end måtte have. Men hvis det ikke adspredes og holdes beskæftiget med noget der kan fængsle eller underholde det, da vil det meget snart være bedrøvet og ulykkeligt, hvor lykkeligt det end var i forvejen. Uden adspredelse ingen glæde; med adspredelse ingen sorg. Og det er hvad der udgør folks lykke (...) 139. – Virkelighedsflugt. Fra barnsben vænnes menneskene til at tænke på deres ære, deres gods, deres ven- 220 225 230 235 240 245 250 255 260 BAROKKEN 265 270 275 ner, og tilmed på vennernes gods og ære; man plager dem med forretninger, med at lære fremmede sprog, med idræt, og man indprenter dem at deres lykke i et og alt afhænger af, om helbred, ære og formuer er tilfredsstillende hos dem selv og hos deres venner; hvis der mangler det mindste heri, vil de blive ulykkelige. Således giver man dem embeder og besværlige sager, som plager dem fra den årle morgen. Det var dog en løjerlig måde at gøre folk lykkelige på kunne man måske sige; kunne man overhovedet finde en bedre måde at gøre dem ulykkelige på? – Sagtens! Intet er lettere. Man behøver blot at fjerne alle disse bekymringer, for så ville de se sig selv, de ville tænke over hvad de egentlig er, hvor de kommer fra, hvor de er på vej hen, og derfor kan man aldrig gøre nok for at beskæftige dem og aflede deres tanker. Det er grunden til at man skaffer dem så mange sager og problemer på halsen, og hvis de får ledige stunder, råder man dem straks til at anvende disse til spil og forlystelser, så de til stadighed er fuldt og helt beskæftigede. Og det skal være menneskets hjerte! Hvilken hulhed, hvilket smuds! (1670) 87 280 285 290 LITTERATURENS HUSE Thomas Kingo (1634-1703) Thomas Hansen Kingo blev født i Slangerup i 1634 som søn af en fattig væver. Alligevel fik sønnen en boglig uddannelse, først på Frederiksborg latinskole, siden teologisk embedseksamen fra Københavns universitet. Fra 1658 var han en tid huslærer i Nord- og Vestsjælland, derefter kapellan i Kirke-Helsinge (1661-68), præst i Slangerup 1668-77 og biskop over Odense Stift 16771703. Altså en flot karriere, der tegner en typisk opstigning inden for den gejstlige verden. Kingo udmærkede sig som forfatter i flere genrer. Han skrev glorværdige hyldestdigte til kongehuset, erotiske hyrdedigte og endelig en stor mængde salmer, der bruges den dag i dag. Salmerne udkom under titlen Åndeligt sjungekor, der udkom i to dele i henholdsvis 1674 og 1681. I dag findes der små hundrede salmer af Kingo i den danske salmebog, heriblandt Ked af verden og Sorrig og glæde. Kingos salmer er typisk for barokken kendetegnet ved fast rytme og enderim, hyppig brug af antiteser (modsætningspar) og et udviklet billedsprog med mange vanitasmotiver (billeder på menneskets forgængelighed). Versemålet til ”Ked af verden” er lånt fra en i tiden populær vise: ”Vel an, jeg gaar bort”, der først benyttedes af Kingos stedsøn Jacob Worm i en smædevise om sin stedfar, dernæst af Kingo i denne salme. Keed af Verden, og kier ad Himmelen 1. 2. Far, Verden, far vel, Jeg keedis nu længer at være din Træl, De Byrder, som du mig har bylted oppaa, 200 Dem hvister201 jeg fra mig og vil dem forsmaa, Jeg river mig løß, og jeg keedis nu ved Forfængelighed, Forfængelighed.202 Hvad er det dog alt Som Verden opsminker med fauer Gestalt? Det er jo kun Skygger og skinnende Glar, 204 Det er jo kun Bobler og skrattende205 Kar, Det er jo kun Ise-skrog206, Skarn og Fortred, Forfængelighed, Forfængelighed. 200 oppaa: pålagt 201 hvister: kaster 202 Forfængelighed: forgængelighed, tomhed 203 204 205 206 88 203 fauer: Gestalt: smuk skikkelse Glar: glas skrattende: sprukne, utætte Ise-skrog: tynd is over luft BAROKKEN 3. 7. Hvad er mine Aar, Som smugende207 svinder og snigende gaar? Hvad er min Bekymring? mit Tanke-fuld Sind? Min Sorrig? min Glæde? mit Hovedis Spind? Hvad er mit Arbeyde? min Møye? min Sved? Forfængelighed, Forfængelighed. Ach, Venskab og Troo, Som alt efter Lykken veedst Fløyet at snoo! 211 Du smukke Bedragere, heldige Skalk, 212 Som skuffer saa ofte i Drøfvelsens Kalk,213 Du est, som og jeg af Forfarenhed214 veed, Forfængelighed, Forfængelighed. 4. O Riigdom og Guld, Du Jorderiigs Afgud i skinnende Muld, Du est208 dog af Verdens bedragelig Ting, Som voxer, aftager og vexlis209 omkring, Du est dog, i høyeste Mercke og Meed, Forfængelighed, Forfængelighed. 8. Ach, kiødelig Lyst, Som mangen med dødelig215 Læber har kyst, Dit fengende Tynder, din flyvende Gnist, Har mangen i ævige Luer henhvist, Din Skaal synis Hunning, men Drikken er leed Forfængelighed, Forfængelighed. 9. 5. Ach, Ære, hvad er? Hvad er dine Kroner og Krandse du bær? Misundelse sidder dig altjd paa Ryg, Du hemmelig stødis og sielden est tryg! Du ofte der snubler, hvor andre de gleed, Forfængelighed, Forfængelighed. Saa far da, farvel, Du skalt nu ey lenger bedrage min Siæl, Bedragelig Verden, jeg takker dig af, 216 Og synker dig ned i Forglemmelsens Grav, Jeg lengis at bøde217 min Sorrig og Nød I Abrahams Skiød, I Abrahams Skiød. 10. 6. Ach, Yndist og Gunst, Du hastig opførte og faldende Dunst, Du konstig opblæsere, hvegende210 Vind, Som tusind har Øyen og dog løber blind. Hvad est du naar mand dig ved Soolen har seed? Forfængelighed, Forfængelighed. 207 208 209 210 smugende: snigende est: er vexlis: veksler, opfører sig omskifteligt hvegende: ustadige Der skal mine Aar Begyndis i Ævigheds deylige Vaaer, Der skal ikke Dagen ved Solen opgry, Ey Maanen tilmaale mig Næde og Ny, Men JEsus er Solen, hvis Straaler er strød I Abrahams Skiød, I Abrahams Skiød. 211 212 213 214 215 216 217 veedst Fløyet at snoo: drejer som en vejrhane Skalk: bedrager Drøfvelsens Kalk: sorgens bæger Forfarenhed: erfaring dødelig: dødbringende takker dig af: opgiver, siger farvel bøde: gøre bod for 89 LITTERATURENS HUSE 11. Min Rigdom og Guld Skal være af idel218 Bestandighed fuld, Dend skal ikke Tyven bestiele mig da, Dend skal ey Spitzfindighed skakre219 mig fra, Min Rigdom er frj for ald Jorderigs Stød220 I Abrahams Skiød, I Abrahams Skiød. 14. Der hâr jeg en Ven, Min JEsus, som elsker og elskis igien, Mit Øye der seer ham saadan som hand er, Hând Kierligheds Himmel-bluß stedse frembær, Ved Aanden staar Kierlighed ævig i Glød I Abrahams Skiød, I Abrahams Skiød. 12. Jeg Ære skal faa Fra Thronen min JEsus hand sidder oppaa, Mig Kronen skal givis med Herlighed fyldt, Med Blodet af Lammet alt over forgyldt, Dend faar jeg, om Satan end selv det fortrød, I Abrahams Skiød, I Abrahams Skiød. 15. Min Lyst og min Fryd Forfriskis ved Engle-basuner og Lyd, Men GUd er ald Lysten for mig og for dem! Far op da, min Siæl, og ald Verden forglem! Men glem ey at Lysten er ævig og sød I Abrahams Skiød, I Abrahams Skiød. (1681) 13. Med Yndist jeg skal Fremskinne blant Englenis hellige Tall, Misundeligt Øye mig ikke skal see, GUds Ansigt mig altjd i Øyne skal lee, Der skal jeg bespotte dend avindsyg221 Død I Abrahams Skiød, I Abrahams Skiød. 218 219 220 221 90 idel: evindelig sjakre: franarre Stød: usikkerhed avindsyg: misundelig BAROKKEN Anders Bording (1619-1677) I barokkens litteratur møder man fire dominerende genrer: lejlighedsdigtning, salmer, drikkeviser og kærlighedsdigte. De fleste af tidens forfattere mestrede alle genrer, for barokdigteren var først og fremmest en håndværker, der kunne levere varen, når kongen eller kirken stillede en opgave. En af de leveringsdygtige håndværkere var Anders Bording, der alene skrev Danmarks første avis, Den danske Mercurius, og det endda på vers. Den udkom i perioden 1666-77 og havde som sit formål at fortælle om kongehusets gøren og laden. Avisen havde naturligvis den samme holdning som kongen og som hovedformål at stille regenten i et gunstigt lys. Bording skrev også lejlighedsdigte og sange til kongehusets fester, kroninger, bryllupper og begravelser. Ellers er han en sand mester i en anden genre, nemlig drikkevisen, som også afspejler barokkens letsind. Selv holdt han ikke igen og forlystede sig på de slotte og herregårde, der bød ham indenfor. Hans drikkevise fra 1663 kender vi melodien til. Noderne kan bl.a. findes i Erik Søderholms Dansk barok 1630-1700 fra 1974. Drikkevise 1 Frisk op! når djævlen gør sig vred, da vil jeg lystig være, slet ingenting er ham så led som fryd i tugt og ære. 4 Og om det ikke regner her, så sker det andre steder, hvi skulle jeg da tie kvær,225 når sig en anden glæder? 2 Om lykken mig imod end går og er i dag forborgen, så tror jeg dog, at piben får en anden lyd i morgen. 5 Hin sultne Mammons trælle må med rigdom sig bemøje,226 måske det, de nu samler på, kan lykken mig tilføje? 3 Hvad hjælper det med Corydon for Galathe sig harme?222 Se Mopsus223 både skæv og krum sove i Nisæ224 arme? 6 Hvo ved, når Clotho227 klipper til og korter vore dage? Hvo ved, når Charon228 råbe vil: Til båds, til båds så fage! 229 222 harme: bedrøves 223 Mopsus: hyrdenavn 224 Nisæ: hyrindenavn 225 kvær: stille 226 bemøje: anstrenge sig 227 Clotho: skæbnegudinde, der klipper livstråden over i græsk mytologi 228 Charon: færgemand, der sejler de døde over floden Styx til dødsriget Hades 229 fage: hurtigt 91 LITTERATURENS HUSE 7 Hent ind den allerbedste vin, hr. vært, lad flasken fylde, skaf dertil sukkerkandis fin, jeg skal det vel forskylde.230 13 En enest’ ting er her forgæt,236 os hver en vakker dame; 237 men glemte vi der’s skåle slet,238 da måtte vi os skamme. 8 Du smukke dreng, syng op, lad se din siren-skønne231 stemme, syng om den skønne Galathe, så vil jeg sorgen glemme. 14 Hvo sig det store glas, her står, fordrister mig at love, den ønsker jeg i dag et år i brude-seng at sove. 9 I friske brødre, pønser på, hvad I vil musicere, vi sankes ikke hver dag så, måske ret aldrig mere. 15 Den mig gør først til dannemand,239 se det er hendes skåle, ja var det end i baren vand, da ville jeg det tåle. 10 Om jeg af guld en krone bar og åtte232 borg og fæste, og derhos ikke lystig var, da savned’ jeg det bedste. 16 Ak gerne vil’ jeg vide, hvo det dog engang skull’ blive, den jeg omsider skal min tro med hånd og hjerte give. 11 En cinqvepas,233 en galliard,234 hvo den har lært at træde, han lader se sin vis og art, vi andre ville kvæde.235 17 Jeg ved vel en, som elsker mig, men jeg tør intet tale, dog ved jeg vist en brud så rig, hun skal det lag betale. 12 Og bejler du af kærlighed, se ej til gods og penge, men mest til dyd og dejlighed, med lyst går du til senge. 18 Thi vil jeg her i søden vin al min uro begrave, farvel o sorg! med pine din, du skal din afsked have. 230 forskylde: gengælde 231 siren-skønne: skøn som en sirenes sang i græsk mytologi, hvor sirenernes lokkede søfolk til med deres sang 232 åtte: ejede 233 cinqvepas: femtrins dans 234 galliard: livlig og munter dans 235 kvæde: synge 92 19 Frisk op derfor i kærlighed, frisk op i smukke dyder, frisk op i tugt og ærlighed, trods hvem det end fortryder. (1663) 236 237 238 239 forgæt: glemt os hver en vakker dame: til hver af os en smuk dame slet: helt dannemand: hæderlig mand, ægtemand BAROKKEN John Milton (1608-74) John Milton er en af verdenslitteraturens store forfattere, udødeliggjort for sit hovedværk Paradise Lost. Han blev født i en brydningstid for Storbritannien og tog aktiv del i såvel litterære som filosofiske og politiske slagsmål. Milton blev født i 1608, gik på Sct. Pauls skole og læste på universitetet i Cambridge, hvor han afsluttede studierne med en MA-grad. Her skrev han sine første digte og skuespil og slog hurtigt sit navn fast i både England og Italien. På en rejse til Rom erfarede han, at der var udbrudt borgerkrig i England. Han rejste hurtigt hjem, engagerede sig på puritanernes side og blev diplomat og rådgiver for general Cromwell. Da monarkiet blev genindført i 1649 faldt Milton i unåde, men skrev trods et tiltagende synstab sine hovedværker i denne tid. Politisk blev han kendt for sine pamfletter, der støttede trykkefrihed og retten til skilsmisse, litterært for sine to hovedværker Paradise Lost (1667) og Paradise Regained (1671). Paradise Lost er skrevet på såkaldte blankvers, dvs. verselinjer med fem jamber uden enderim, der veksler frit mellem ti og elleve stavelser. Digtet er skrevet i et kraftfuldt sprog og skildrer englen Lucifers fald og forsøg på at tilintetgøre skaberværket. Vi kommer ind i digtet der, hvor paradiset skildres, og Satan efterfølgende iagttager Adam og Eva. af Det tabte Paradis 5 10 15 20 Imellem alle disse var der to, langt ædlere af skikkelse og vækst med oprejst gang, med himmelsk oprejst gang og medfødt højhed, nøgen majestæt. De syntes herrer over alle ting, og syntes så med føje, thi en glans af deres skabers billede stråled frem fra deres guddomslige åsyn: streng, og ufordunklet sandhed, renhed, kløgt, streng, men i ægte barnlig friheds ånd, hvori al ægte myndighed på jord sin kilde har. Dog var de, som det lod, i magt ej lige, heller ej i køn. Til indsigt og til mod var han bestemt, og hun til ømhed og til ynde blid, han i sig selv en gud, hun gud i ham! Hans pande, skøn og høj, det stolte blik, forkyndte enevælde. Mandigt flød i bølger ned fra issens delte hår hans liljelokker, men ej neden for de brede skuldre. Uden kunstig pryd faldt hendes gyldne krøller som et slør ned til den smækre midje frit og løst, og krused blødt sig under munter leg, som vinen sine rankers tråde sno’r, - et tegn på underdanighed, på den, som vindes kun, når magten øves mildt, og som hun viste og han modtog bedst, da den i ydmyg lydighed blev vist og med beskeden stolthed, og en sød undselig elskovs modstand. Uden skjul de hemmelige dele var endnu. Der var ej nogen skellig grund til blu, hin skammelige blu for noget skabt. Du æreløse ære, født af synd, hvor har du dog besværet al vor slægt med skin, kun idel skin, og fra vort liv bandlyst vort lykkeligste liv, en ren og pletfri uskyld, et enfoldigt sind! Således gik de nøgne om for Guds og for hans engles åsyn, thi på ondt 93 25 30 35 40 LITTERATURENS HUSE 45 50 55 60 65 70 75 80 de tænkte ej, og vandred hånd i hånd, det elskeligste par, som nogen tid med elskov hviled i hinandens favn. Den guddomsligeste af alle mænd, der fødtes som hans sønner, Adam var, og Eva skønnest af sit døtrekuld. I svale skygger på det grønne græs, som hvisked sagtelig, de sæde tog ved bredden af et køligt kildevæld. Da nu den kære havedont var endt, der gav dem kun så stort besvær, at ret de kunne prise Zefyrs friske pust240 og finde mere rolig deres ro, og mere sød den sunde tørst og sult, de gav med deres nadver sig i færd af lutter frugter, men med nektarsmag, som grenene dem venligt bød, imens de rygstød fandt på skråningen, hvis græs var blødt og dunfint og med blomster smykt. De lod sig plantekødet smage vel og brugte skallerne til drikkekar, som de af strømmen fyldte. Ømme ord der mangled ej og elskovsfulde smil, ej heller den ungdommelige skæmt, der sømmed sig så smukt et ægtepar så lykkeligt forbundne, ene to. Omkring dem leged alle Jordens dyr, som siden hen blev vilde, og hvis hjem er skove, ørkner, huler eller krat. Med muntre spring svang løven i sin lab det lille kid, og tiger, bjørn og los og leopard foran dem hopped fro. Den tunge elefant for løjers skyld anspændte al sin kraft og krøller slog på snablen, og den træske slange vandt ved siden af i mangen slynget bugt sin stjært,241 hvor ring var leddet ind i ring, og viste alt sin skæbnesvangre svig, - men upåagtet. Andre mætte lå i græsset, roligt seende sig om, 240 Zefyrs friske pust: den milde vestenvind 241 stjært: hale 94 hvad heller tygged drøv før de til ro sig lagde, thi i vester solen sank og daled skråt mod verdenshavets ø’r, mens himlens vægtskål med de stjerner steg, som leder kvælden frem. Men Satan stod endnu og stirred, som han stirred først. Kun med besvær han mæle fandt til sidst: ”O helved! hvad må mine øjne se! den salighed så herlig og så rig, vi ejed før, er skænket nu en slægt af anden art, måske af jorden født, og ikke ånder, men et lidet kun dog ringere end himlens klare hær af ånder, - væsner, som min tanke må med undren følge og af hjertens grund jeg kunne elske for den stråleglans af guddomsbilledet, jeg hos dem ser, og al den ynde, deres skabers hånd har overøst dem med. Ak, ædle par, som kun ved lidet af, hvad nær og brat omskiftelse, der eder forestår, da alle disse glæder er forbi og lader eder kun beholde kval, - des større kval, jo større fryd I nød! I er vel lykkelige, men for stor er eders lykke til at vare ved, fordi den er betrygget alt for slet. I fik til himmel dette høje bo, men denne himmels gærde er for svagt imod den fjende, som er nu trængt ind. Dog, ej som eders fjende kom jeg hid. For eder, I fortabte, kunne ynk jeg føle, skønt uynket selv. Men pagt jeg vil med eder slutte, et så fast og nøje venskab, at herefter jeg skal bo hos eder, eller I hos mig. Måske mit hjem ej tækkes eders sans så godt som dette skønne paradis. Men hvad! det er jo eders skabers værk! Som han mig gav det, giver jeg det frit. Den bredeste af alle porte fluks 85 90 95 100 105 110 115 120 BAROKKEN 125 130 skal helved lade op for eder to, og sende alle sine konger frem, og der skal blive plads langt mer end her på dette snævre sted for eders æt hvor talrig den end bliver. At I får ej bedre bolig kan I takke ham, som tvinger mig imod min vilje til at hævne mig på eder, ihvorvel I ej har gjort mig uret, at jeg hævn kan fange over ham, min fjende gram. – Og skulle jeg bevæges, – som jeg gør –, ved eders fromme uskyld, nødes jeg dog ved den fælles sag, min æres krav og rigets tilvækst, da en verden ny jeg ved min hævn kan vinde, til en dåd, jeg ellers ville afsky, skønt fordømt.” 135 140 Så taled Satan, og som en tyran det plejer, brugte han ”nødvendighed” til påskud for sin ondskab. – – (1667) 95 96 96 Oplysning og følsomhed 5 Jean-Jacques Rousseau (1712-78) Jean-Jacques Rousseau er kendt for sin sætning ’Tilbage til naturen’ og oplevede på egen krop et samfund, der havde fjernet sig langt fra denne. Moderen døde kort efter fødslen, faderen overlod ham til en onkel, da han fyldte ti. Onklen sendte unge Rousseau videre til præsten, og herfra blev han ekspederet videre til uddannelse, først som notar og så som kobberstikker for til sidst at ende som huslærer. I den veluddannede Madame de Warrens skikkelse fandt den unge Rousseau en opdrager, moder og elskerinde, som bragte ham ind i de lærdes rækker. Han blev medforfatter til den store franske encyklopædi og skrev selv vigtige værker som Samfundspagten (1762) og selvbiografien Bekendelser (1765-70). Selv fik Rousseau fem børn, som han overgav til et børnehjem, mens han grublede over opdragelsens filosofi. Det resulterede i den banebrydende bog Émile (1762), der er et tænkt opdragelseseksperiment. Pointen er, at det fiktive barn, Emile, kun skal lære det, han er moden til. Han skal lære tingene selv, dvs. ikke gennem en teoretisk undervisning, men gennem praktiske øvelser og lege, der får ham til at udvikle sig og forstå de teoretiske sammenhænge, han siden kommer til at møde. Som sådan er Emile typisk for oplysningstiden, fordi man prøver at gentænke alle grundlæggende forhold for at frigøre sig fra overleverede traditioner og fordomme. ← Oplysningstiden var præget af en grundmuret tro på fornuft og oplysning af folket. I denne strategi spillede bogen en helt central rolle. Et kultiveret menneske var et læsende og selvstændigt tænkende menneske, og i Paris breder de litterære og politiske saloner sig med lynets hast fra midten af 1700-tallet. Det er ikke mindst herfra den store revolution udgår i 1789, hvor vi for første gang hører parolerne Liberté, Egalité, Fraternité (frihed, lighed og broderskab). Senere går det som efter de fleste revolutioner: revolutionens børn begynder at æde hinanden. Revolutionsmaleren over dem alle, Jacques Louis David (1748-1825), har her malet et af de dramatiske opgør: den revolutionære læge Jean-Paul Marat bliver dræbt i sit badekar af en anden revolutionær, Charlotte Corday, der har sneget sig ind og stikker en kniv i ham. Helt i oplysningens ånd dør han dog ikke aldeles: som en folkeoplysningens mand lever hans ry og tanker videre, og som en sand intellektuel dør han bogstavelig talt med pennen i hånden. Nemlig mens han er ved at underskrive et dokument, som Corday så falsk har rakt ham. Billedet er malet i revoltionens mest blodige år, 1793, hvor man udover en hoben andre aristokrater også henretter den franske konge Louis d.16. og hans dronning, Marie Antoinette. Jacques Louis David: Den dræbte Marat. 1793 . Chateau de Versailles, France 97 LITTERATURENS HUSE af Emile eller Om opdragelsen 5 10 15 20 25 30 35 40 Et barn bliver stadig mere værdifuldt, efterhånden som det skrider frem i alder. Til selve værdien af dets person må lægges værdien af den omsorg det har været genstand for; til bevidstheden om, at en del af dets liv allerede er forløbet, føjer sig tanken om døden. Under ens omhu for bevarelsen af barnets liv er det altså hovedsagelig fremtiden man må tænke på. Det er mod ungdomstidens farer man må væbne det, før det endnu er nået til ungdoms alder. Thi så sandt som værdien af barnets liv øges indtil den alder hvor det bliver i stand til at gøre gavn, hvilken dårskab er det da ikke at spare det for nogle lidelser i barndommen, for at forøge dem i den alder hvor barnet er blevet et fornuftsvæsen? Er det mesterens lære? Det er menneskets skæbne at lide i alle livets aldre. Endog selvopholdelsen er forbundet med smerte. Det menneske skal prise sig lykkeligt der i barndommen kun har kendt de fysiske lidelser som er langt mindre grusomme, langt mindre smertefulde end de andre, og som meget sjældnere end dem får os til at give afkald på livet. Man begår ikke selvmord på grund af gigtsmerter; det er kun de sjælelige lidelser som fører til fortvivlelse. Vi ynkes over barnets lod, men det er vor egen vi må beklage os over. Vore største lidelser har deres oprindelse i os selv. Når et barn fødes, skriger det. Den første barnealder går med gråd. Snart vugger man det eller kærtegner det for at berolige det; snart truer man det eller slår det for at få det til at tie. Enten gør vi det som barnet ønsker, eller også kræver vi af barnet hvad vi selv ønsker. Enten giver vi efter for barnets luner, eller vi tvinger det til at give efter for vore. Der er ingen mellemvej: enten kommanderer 98 barnet, eller også bliver det kommanderet. Barnets første begreber bliver derfor dels herskerens, dels slavens. Inden barnet endnu kan tale, befaler det; inden det endnu kan handle, adlyder det. Undertiden straffer man det, endnu før det kan erkende sine fejl, eller rettere: før det kan begå nogle. Således fylder man tidligt dets unge hjerte med lidenskaber, som man derefter giver naturen skyld for. Når man selv har gjort sig umage for at gøre barnet uartigt, beklager man sig over dets uartighed. På denne måde tilbringer et barn seks eller syv år blandt kvinder som offer for deres eller sine egne luner. Når man har lært det dette og hint, det vil sige: når man har bebyrdet dets hukommelse enten med ord, som det ikke har forudsætninger for at forstå, eller begreber, som ikke er det til nogen nytte; når man har uddrevet naturen med lidenskaber, som man selv har opvakt, så overlader man dette kunstprodukt af et barn til en huslærer. Denne videreudvikler derefter de kunstige spirer, som han finder fuldt udformede, og lærer barnet alt undtagen dette: at kende sig selv, at udvikle sine evner, at leve efter naturen og blive et lykkeligt menneske. Når så endelig dette barn – på én gang slave og tyran – proppet med kundskaber, men uden evne til selvstændig tænkning, en svækling på sjæl og legeme, bliver kastet ud i verden og dér viser sin uduelighed, sit hovmod og sine skavanker, da må man sandelig begræde menneskenes uforstand og bagvendthed. Man gør det helt forkerte. Et sådant menneske er skabt af vore egne luner; det menneske som skabes af naturen er anderledes. Vil De have at barnet skal bevare sin oprindelighed, så værn om den lige fra det øjeblik barnet kommer til verden. Man må 45 50 55 60 65 70 75 80 85 OPLYSNING OG FØLSOMHED 90 95 100 105 110 115 120 125 130 bemægtige sig det straks efter fødselen og ikke slippe det, før det er blevet voksent, ellers vil ens forehavende aldrig lykkes. Ligesom moderen er den naturlige amme, således er faderen den naturlige lærer. De må enes om fordelingen af deres hverv og være enige om deres system, således at barnet kan gå fra den enes hånd over i den andens. Det bliver bedre opdraget af en fornuftig, jævnt oplyst fader end af verdens dygtigste lærer. Thi interesse for opgaven erstatter bedre talentet, end talentet erstatter interessen. Men faderens forretninger, hans hverv, hans pligter! Nuvel, hvad pligter angår, kommer utvivlsomt faderpligten i sidste række! Det kan ikke undre at en mand, hvis hustru har forsømt at amme frugten af deres ægteskabelig forening, forsømmer at opdrage barnet. Intet er mere henrivende end billedet af et lykkeligt familieliv, men er blot et eneste penselstrøg mislykket, forvanskes alle de andre. Hvis moderen er for svag til at være amme, så har faderen for mange forretninger til at være opdrager. Børnene som er fjernede fra hjemmet, spredt omkring i pensioner, klostre og kostskoler, lægger den kærlighed, de skylder hjemmet, andre steder, eller rettere sagt: de medbringer til hjemmet den vane ikke at fæste sig ved noget. Brødre og søstre kender næppe hinanden. Når alle er samlede til en familiesammenkomst, kan de være meget høflige indbyrdes, men de omgås som fremmede. Når der ikke er et fortroligt forhold mellem forældrene, når familielivet ikke mere er livets fryd, må børnene søge erstatning i dårlige fornøjelser. Findes der et menneske så tåbeligt, at han ikke kan se sammenhængen i dette? Ved at avle og opføde sine børn opfylder en fader kun en tredjedel af sin pligt. Han skylder menneskeslægten mænd, han skylder landet samfundsindivider, han skylder staten borgere. Enhver mand, som kan betale denne tredobbelte gæld og ikke gør det, er skyldig – og mere skyldig måske, når han kun betaler den halvt. Den som ikke kan opfylde en faders pligter, har ikke ret til at sætte børn i verden. Hverken fattigdom eller arbejdsbyrde eller frygt for menneskenes dom kan fritage ham for at ernære sine børn og selv opdrage dem. Læser, tro De mig! Jeg forsikrer enhver behjertet mand, som forsømmer så hellige pligter, længe vil fælde bitre tårer over sin forsømmelighed og aldrig vil kunne finde sin sjælefred. Men hvad bestiller da denne rigmand, denne familiefader som er så travlt optaget, og som efter eget sigende er nødsaget til at prisgive sine børn, og som betaler en anden mand for at udføre den pligt der er ham for besværlig? Bestikkelige sjæl! Tror du, at du for penge kan købe dit barn en anden fader? Tag ikke fejl; det er ikke en lærer du giver ham, men en tjener, og han vil snart forme din søn i sit billede. Man diskuterer meget, hvilke egenskaber en god opdrager skal have. Den første egenskab jeg ville kræve af ham – men denne egenskab forudsætter mange andre – er, at han ikke er til fals. Der findes hverv, som er så ædle, at man ikke kan udføre dem for penge uden at vise sig uværdig til at udøve dem. Sådanne hverv er krigerens og opdragerens. ”Hvem skal da opdrage mit barn?” – ”Jeg har allerede sagt det: du selv.” – ”Jeg kan ikke.” – ”Du kan ikke! Så se dig om efter en ven; jeg ser ingen anden udvej.” En opdrager, hvilken ophøjet sjæl. I sandhed, for at danne et nyt menneske må man være enten dets fader eller selv være mere end et menneske. Og det hverv betror man ganske roligt til lejesvende! Jo mere man tænker over sagen, des flere nye vanskeligheder dukker der op. 99 135 140 145 150 155 160 165 170 175 LITTERATURENS HUSE 180 185 190 Opdrageren eller hovmesteren burde være uddannet med henblik på sin elev; tjenestefolkene burde være opdraget med henblik på deres herre; alle de som omgås barnet burde selv have modtaget de indtryk de vil meddele det. Således burde man gå fra den ene opdragelse til den anden, jeg ved ikke hvor langt tilbage. Hvordan skulle et barn kunne blive godt opdraget af en, som ikke selv er blevet godt opdraget? Er det da umuligt at finde et sådant sjældent menneske? Jeg ved det ikke. Hvem ved, hvilken grad af dyd en sjæl kan 100 hæve sig op til, selv i disse fordærvede tider. Men lad os antage, at vidunderet er fundet. Det er i lyset af hvad han skal udrette, at vi må se hvordan han bør være. Hvad jeg på forhånd mener at kunne indse er dette, at en fader, som virkelig føler hvad en god hovmester er værd, ville bestemme sig til at undvære ham, thi det vil koste ham mere møje at finde en end selv at være det. Ønsker han at skaffe sig en ven, må han opdrage sin søn til at blive det; så er han fri for at søge andetsteds, og naturen har allerede gjort det halve. (1762) 195 200 OPLYSNING OG FØLSOMHED Immanuel Kant (1724-1804) Immanuel Kant inkarnerede selv det oplyste fornuftsmenneske, han gjorde sig til talsmand for. Han levede fuldstændig principfast hele sit liv i den østpreussiske by Königberg (nu Kaliningrad). Med sig fra sit pietistiske håndværkerhjem tog han en jernhård disciplin, der bragte ham gennem skolen og frem til universitetet, hvor han blev professor og forelæste i filosofi, fysik, matematik og pædagogik. Hver eftermiddag spadserede han på klokkeslættet en tur, men to gange forbrød han sig mod det daglige ritual. Den ene gang var, da han læste filosoffen Rousseaus bog Emile (1762), den anden, da han fejrede den franske revolution med et glas vin. Selv skrev Kant en række filosofiske hovedværker, der alle bar titlen”Kritik af…”. Det betød, at han satte kritisk lys over et helt filosofisk område. I Kritikken af den rene fornuft (1781) gjaldt det erkendelsesteori og metafysik, i Kritikken af den praktiske fornuft (1788) gjaldt det etikken, og i Kritikken af dømmekraften (1790) blev kunst og æstetik behandlet. Undervejs skrev Kant også en række mindre værker og bøger, bl.a. artiklen ”Hvad er oplysning?” (1784). I den definerer Kant, hvad oplysning egentlig er, og hvilke konsekvenser den bør have. Som sådan kan artiklen læses som en programerklæring for den periode, vi kalder oplysningstiden. Hvad er oplysning? 5 10 15 20 Oplysning er menneskets udgang af dets selvforskyldte umyndighed. Umyndighed er manglen på evne til at bruge sin forstand uden en andens ledelse. Selvforskyldt er denne umyndighed, når årsagen til den ikke ligger i forstandens mangler, men i manglende beslutsomhed og mod til at bruge den uden en andens ledelse. Sapere aude242 ! Hav mod til at bruge din egen forstand! er altså oplysningens valgsprog. Dovenskab og fejhed er altså årsagerne til, at så stor en del af menneskene, efter for længst fra naturens side at være erklæret fri for fremmed styrelse, alligevel gerne forbliver umyndige livet igennem, og til at det er så let for andre at opkaste sig til deres formyndere. Det er så bekvemt at være umyndig. Hvis jeg har en bog, der har forstand for mig, en sjælesørger, der 242 Sapere aude: hav mod til at bruge din egen forstand har samvittighed for mig, en læge, der afgør diæten osv., så behøver jeg jo ikke selv at ulejlige mig. Jeg behøver ikke at tænke, når jeg bare kan betale; andre vil overtage den kedelige bestilling for mig. At skridtet ind i myndigheden af langt den største del af menneskene (herunder hele det smukke køn) ud over at være besværligt også anses for meget farligt: det sørger netop de formyndere for, som har gjort dem den tjeneste at påtage sig overopsynet med dem. Efter at de har gjort deres husfæ dumme og omhyggeligt har forebygget, at disse rolige skabninger vover at tage så meget som et enkelt skridt uden for den løbegård, som de har spærret dem inde i, så viser de dem herefter den fare, der truer, hvis de skulle forsøge at gå selv. Nu er denne fare ganske vist ikke så stor, for de ville vel, efter at være faldet et par gange, endelig lære at gå. Men et enkelt eksempel af denne art skaber 101 25 30 35 40 LITTERATURENS HUSE 45 50 55 60 65 70 75 80 ængstelse og afskrækker i almindelighed fra alle yderligere forsøg. For det enkelte menneske er det altså vanskeligt at arbejde sig ud af den umyndighed, som hos ham på det nærmeste er blevet til natur. Han har endog fundet behag i den, og umiddelbart er han virkelig ude af stand til at bruge sin egen forstand, fordi man aldrig har ladet ham gøre forsøget. Forskrifter og formler, dette mekaniske værktøj for en fornuftig brug eller snarere misbrug af hans naturlige anlæg, er den stedsevarende umyndigheds fodlænker. Den, der kastede dem af sig, ville alligevel kun gøre et usikkert spring over selv den smalleste grøft, fordi han ikke er vant til den slags fri bevægelse. Derfor findes der kun få, som det gennem bearbejdning af deres egen ånd er lykkedes for at vikle sig ud af umyndigheden og samtidig gå med en sikker gang. At publikum243 oplyser sig selv, er imidlertid snarere muligt, ja, hvis man blot giver det frihed, er det nærmest uundgåeligt. For da vil der altid, selv blandt de indsatte formyndere for den store hob, findes nogle selvtænkende, som efter selv at have afkastet umyndighedens åg, omkring sig ville udbrede den ånd, der ligger i en fornuftig påskønnelse af sit eget værd og i ethvert menneskes kald til at tænke selv. Det underlige er, at publikum, efter først af formynderne at være underkastet dette åg, selv tvinger disse til også at forblive under det, hvis nogle af de formyndere, som er umodtagelige for enhver oplysning, har tilskyndet til det. Det er således skadeligt at plante fordomme, fordi de i sidste ende hævner sig på ophavsmændene eller deres efterkommere. Derfor kan et publikum kun langsomt nå til oplysning. Gennem en revolution kunne der 243 publikum: de borgere, der har adgang til offentligheden og kan læse bøger og tidsskrifter og selv ytre sig 102 måske godt tilvejebringes en mindskelse af personlig despotisme og af rovgrisk og herskesyg undertrykkelse, men aldrig en sand reform af tænkemåden; snarere ville nye fordomme på samme måde som de gamle tjene som ledetråd for den store, tankeløse hob. Til denne oplysning kræves der imidlertid intet andet end FRIHED; og nærmere bestemt det uskadeligste blandt alt det, der kan kaldes frihed, nemlig dette: i enhver henseende at gøre offentlig brug af sin fornuft. Men nu hører jeg råben fra alle sider: ræsonner ikke! Officeren siger: ræsonner ikke, men eksercer! Finansråden siger: ræsonner ikke, men betal! Den gejstlige siger: ræsonner ikke, men tro! (Kun en eneste herre i verden siger: ræsonner så meget I vil, og over hvad I vil, men adlyd) 244 Her er der overalt indskrænkning i friheden. Men hvilken indskrænkning er til hinder for oplysningen, og hvilken er ikke, men måske endda befordrende? – Jeg svarer: den offentlige brug af ens fornuft må til enhver tid være fri, og den alene kan bringe oplysning blandt menneskene; men privatbrugen af fornuften kan ofte være stærkt indskrænket uden af den grund at hindre oplysningens fremskridt synderligt. Ved den offentlige brug af ens egen fornuft forstår jeg imidlertid den brug, som en person gør af den SOM LÆRD foran læserverdenens hele publikum. (...) Når der nu bliver spurgt: lever vi i dag i en oplyst tidsalder? er svaret: nej, men i en oplysningens tidsalder. Der mangler endnu meget, førend menneskene, som sagerne i det hele taget står i dag, ville være eller blot kunne sættes i stand til i religionsspørgsmål at betjene sig godt og sikkert af deres egen forstand uden en andens ledelse. Vi ser dog tydelige tegn 244 Kant hentyder til den også senere omtalte Friedrich: Frederik den Store (1712-1786). 85 90 95 100 105 110 115 120 125 OPLYSNING OG FØLSOMHED 130 135 140 145 150 155 160 165 170 på, at det i det mindste bliver muligt, at man frit kan arbejde sig hen imod dette, og at hindringerne for den almene oplysning eller for udgangen af den selvforskyldte umyndighed efterhånden bliver mindre. I den henseende er vor tidsalder oplysningens tidsalder eller FRIEDRICHS århundrede. En fyrste, der ikke finder det uværdigt at sige, at han anser det for en pligt ikke at foreskrive menneskene noget i religionsanliggende, men at lade dem have fuld frihed heri, det vil sige, en fyrste, der selv fralægger sig den hovmodige benævnelse tolerance, er oplyst og fortjener at blive prist af den taknemmelige verden og efterverden som den første, der, i det mindste fra regeringens side, befriede menneskeslægten fra umyndigheden, og lod enhver have frihed til i alle samvittighedsanliggender at bruge sin egen fornuft. Under ham kan ærværdige gejstlige som lærde frit og offentligt fremlægge deres vurderinger og indsigter, som her og der afviger fra det vedtagne, for verden til bedømmelse, uanset deres embedspligt – og dette gælder i endnu højere grad for alle andre, som ikke er begrænset af nogen embedspligt. Denne frihedens ånd udbreder sig selv der, hvor den må kæmpe mod ydre hindringer fra en regering, der misforstår sine opgaver. For den er et lysende eksempel på, at der ved frihed ikke er det mindste at frygte for fællesvæsenets offentlige ro og enighed. Menneskene arbejder sig af sig selv lidt efter lidt ud af råheden, når blot man ikke forsætligt og på unaturlig vis forsøger at fastholde dem deri. I behandlingen af oplysningen, det vil sige menneskenes udgang af deres selvforskyldte umyndighed, har jeg fortrinsvis lagt vægten på religionsspørgsmålet, fordi vore herskere ingen interesse har i at spille formyndere overfor deres undersåtter med hensyn til kunsten og videnskaben; dertil kommer, at denne umyndighed ikke blot er den skadeligste, men også den mest vanærende. Men tænkemåden hos et statsoverhoved, der fremmer den førstnævnte oplysning, fører endnu videre, og han indser, at selv med hensyn til hans lovgivning er det uden fare at tillade undersåtterne at gøre offentlig brug af deres egen fornuft og offentligt for verden at fremlægge deres tanker om en bedre affattelse af denne lovgivning, endda med en frimodig kritik af den allerede eksisterende. Derpå har vi et strålende eksempel, hvor endnu ingen monark har overgået den, vi ærer. Men også kun den, der som oplyst ikke frygter skygger, og som tilmed har en veldisciplineret og talrig hær til rådighed til at borge for den offentlige ro, kan sige det, som ingen fristat vover: ræsonner så meget I vil, og over hvad I vil, men adlyd! Således viser tingenes gang sig at være besynderlig og uventet hos menneskene, hvor i øvrigt næsten alt som helhed betragtet er paradoksalt. En større grad af borgerlig frihed synes at være fordelagtig for åndens frihed hos folket, men sætter dog uoverstigelige skranker for den; en mindre grad af borgerlig frihed giver derimod den åndelige frihed lejlighed til at udbrede sig af al sin kraft. Når naturen under denne hårde skal har udviklet det kim, som den på nænsom måde har sørget for, nemlig hangen og kaldet til fri tænkning, så virker denne efterhånden tilbage på folkets sindelag (hvorved folket lidt efter lidt bliver bedre skikket til handlefriheden) og til sidst også på grundsætningerne hos regeringen, der selv finder det fordelagtigt at behandle menneskene, som nu er mere end maskiner, i overensstemmelse med deres værdighed. (1784) 103 175 180 185 190 195 200 205 210 215 LITTERATURENS HUSE Ludvig Holberg (1684-1754) Ludvig Holberg er 1700-tallets og Danmarks største dramatiker gennem tiderne. Han er egentlig nordmand, født i Bergen, der var en del af det danske kongerige. Som velbegavet officersøn sendes han til København for at studere, og i en alder af 19 lykkes det ham at bestå sin embedseksamen og blive ansat ved universitetet. Sideløbende med sin undervisning besættes Holberg af sin poetiske raptus. I årene 1722-28 skrev han 25 komedier, hvoraf 19 blev opført på det første danske privatteater i Grønnegade. Holbergs forbillede var franske Molière (1622-73), hvis karakterkomedier blev internationale succeser. En karakterkomedie stiller en persons karakter (type) til skue og sætter vedkommende på plads. Det er netop, hvad der sker i Holbergs klassiske komedier som Den politiske kandestøber, Jeppe på bjerget og Erasmus Montanus. I sidstnævnte vender bondestudenten Rasmus Bjerg hjem til de stolte forældre, der dog snart må indse at deres halvstuderede søn har fået filosofiske griller. Han lægger sig hurtigt ud med de lokale: Per Degn og Jesper Ridefoged, som han nok sprogligt kan sætte på plads, men ikke ud af spillet. Moderen gør han ved hjælp af en fejlagtig argumentation til en sten, og samtidig hævder han, at Jorden er rund, hvilket bekommer hans kommende svigerfar, Jeronimus, ilde. Endelig er broderen Jacob, der arbejder på gården, ikke mindre skarpsindig end den lærde Erasmus. af Erasmus Montanus 4 AKT 1. scene 5 10 15 MONTANUS (alene) Her har jeg været plaget en hel time med mine svigerforældre, som med suk og gråd vil bevæge mig at stå fra min mening. Men de kender ikke Erasmum Montanum ret. Ikke om jeg kunne blive kejser, ville jeg stå fra det jeg engang har sagt. Jeg elsker Mademoiselle Elisabet, det er sandt. Men at jeg for hendes skyld opofrer filosofien og står fra det jeg engang offentlig har sustineret, det sker aldrig. Jeg håber dog at det skal blive godt, og at jeg skal få min kæreste uden min reputations fortabelse. Thi når jeg får lejlighed at tale med Jeronimus, skal jeg så tydelig bevise ham sine vildfarelser at han skal finde sig deri. Men der ser jeg 104 Degnen og Ridefogden komme fra mine forældre. 2. scene Jesper, Per, Montanus JESPER: Min kære Monsieur Montanus, vi har haft et stærkt arbejde i dag for jer skyld. MONTANUS: Hvad er det? JESPER: Vi har løbet mellem jere forældre og svigerforældre for at mægle en fred. MONTANUS: Ja, hvad har I da udrettet? Vil min svigerfar lade sig sige? JESPER: De sidste ord han sagde til os, var disse: der har aldrig været noget kætteri 20 25 30 OPLYSNING OG FØLSOMHED 35 40 45 50 55 60 65 i vor familie. Hils kun Rasmus Berg (jeg siger kun lige hans ord, thi han sagde ikke Montanus Berg engang), hils kun Rasmus Berg, sagde han, og sig ham at jeg og min hustru ere begge skikkelige og gudfrygtige folk, som heller vrider halsen om på vor datter end giver hende til en der siger at jorden er rund, og fører falsk lærdom herind i byen. PER: Sandt at sige, så har vi altid haft en ren tro her på Bjerget, og Monsieur Jeronimus har ikke stor uret derudi, at han vil hæve op dette svogerskab. MONTANUS: I godtfolk, hilser Monsieur Jeronimus igen og sig ham at han gør synd derudi, at han vil tvinge mig at stå fra det som jeg engang har sagt, hvilket er mod leges scholasticas, og consvetudines laudabiles.245 PER: Ej, Dominus246, vil I forlade jer smukke kæreste for så ringe ting? Alle mennesker vil tale ilde derom. MONTANUS: Den gemene mand, vulgus247, vil tale ilde derom, men mine commilitones248, mine kammerater, vil løfte mig op til skyerne for min bestandighed. PER: Holder I det da for synd at sige jorden er flak eller lang? MONTANUS: Nej, det gør jeg ikke, men jeg holder det for en skam og vanære for mig, som er en baccalaureus philosophiæ249, at stå fra hvad jeg engang publice har sustineret,250 og at gøre noget som er ordenen uanstændigt. Min pligt er at se til ne qvid detrimenti patiatur respublica philosophica.251 245 leges scholasticas, og consvetudines laudabiles: de akademiske love og rosværdige vedtægter 246 Dominus: herre. korrekt: Domine 247 vulgus: den jævne mand 248 commilitones: medstuderende 249 baccalaureus philosophiæ: en der har bestået første universitetseksamen 250 publice har sustineret: offentligt har påstået 251 ne qvid detrimenti patiatur respublica philosophica: at det filosofiske samfund ikke lider skade PER: Men når I kan overbevises at det er falsk, som I tror, holder I det da for en synd at stå fra jer mening? MONTANUS: Bevis mig at det er falsk, og de methodice252 ! PER: Det er mig en let sag. Her bor nu så mange brave folk her i byen, først jer svigerfar, som har bragt sig frem alene ved pennen, dernæst jeg uværdig, som har været degn udi 14 samfulde år, siden denne gode mand, Ridefogden, foruden Sognefogden og adskillige andre brave bosiddende mænd, der har svaret deres skat og landgilde både udi onde og gode tider. MONTANUS: Det ville blive en forbandet syllogismus.253 Hvor vil vel al den snak hen? PER: Nu kommer jeg straks til det jeg vil sige. Spørg nu enhver af disse gode mænd som bor her i byen, og hør om nogen skal holde med jer derudi at jorden er rund. Jeg véd man må jo tro mer hvad så mange siger end én alene. Ergo har I uret. MONTANUS: I må tage hele Bjergets folk hid og lade dem opponere både mod den materie og andre, jeg skal binde munden på dem alle. Slige folk har ingen tro. De må tro hvad jeg og andre folk siger. PER: Men om I ville sige at månen var af grøn ost, skulle de også tro det? MONTANUS: Ja, hvad andet? Sig mig, hvad tror folk her at I er? PER: De tror at jeg er en god, ærlig mand og degn her på stedet, hvilket er sandt. MONTANUS: Og jeg siger det er løgn. Jeg siger I er en hane, og skal bevise det så klart som 2 og 3 er 5. PER: I skal bevise djævlen. Hvad nu, er jeg en hane? Hvormed vil I gøre det godt? MONTANUS: Kan I sige mig noget som kan befri jer derfra? 252 de methodice: efter reglerne 253 syllogisme: klassisk argumentationsform med to præmisser og en konklusion 105 70 75 80 85 90 95 100 105 110 LITTERATURENS HUSE 115 120 125 130 135 140 145 150 PER: Først kan jeg jo tale. En hane kan ikke tale. Ergo er jeg ikke en hane. MONTANUS: Talen gør intet til sagen. En papegøje, en stær, kan og tale, derfor er de just ikke mennesker. PER: Jeg kan bevise det af andet end af talen. En hane har ingen menneskelig forstand. Jeg har menneskelig forstand. Ergo er jeg ingen hane. MONTANUS: Proba minorem.254 JESPER: Ej, tal danske. MONTANUS: Jeg vil at han skal bevise sig at have forstand som et menneske. PER: Hør, jeg forretter jo mit embede upåklageligt. MONTANUS: Hvilke ere de fornemmeste poster udi jer embede, hvoraf I beviser en menneskelig forstand? PER: Et: Forsømmer jeg aldrig at ringe til messe på bestemte tider. MONTANUS: En hane forsømmer ej heller at gale og give tiderne til kende og advare folk når de skal stå op. PER: To: Synger jeg så vel som nogen degn udi hele Sjælland. MONTANUS: Vor hane galer og så vel som nogen hane udi Sjælland. PER: Jeg kan støbe vokslys. Det kan ingen haner gøre. MONTANUS: En hane derimod kan gøre æg, hvilket I ikke kan gøre. Ser I da vel at I af forstand udi jer embede ikke kan bevise at I er bedre end en hane. Se også i kort begreb hvilken enstemmelse255 der er imellem jer og en hane. En hane har en kam i hovedet, I bær også takker udi panden. En hane galer, I galer også. En hane gør sig til af sin røst og bryster sig, I ligeledes. En hane varer ad, når det er tid at råbe, I, når det er tid at gå i messe. Ergo er I en hane. Har I ellers noget at sige? (Per Degn græder) JESPER: Ej, græd ikke Per, hvad vil I agte sådant? PER: Det er, gid jeg får en ulykke, lutter løgn. Jeg kan skaffe attester fra hele byen på at jeg er ingen hane, eller at nogen af mine forældre har været andet end kristne mennesker. MONTANUS: Refutér256 da denne syllogismum, qvem tibi propono.257 En hane har disse egenskaber, hvorved den kendes fra andre dyr. Den varer folk ved lyd, når de skal stå op, giver timerne til kende, bryster sig af sin stemme, fører takker udi hovedet. I har samme egenskaber. Ergo er I en hane. Refutér mig dette argument! (Per græder igen) JESPER: Kan ikke Degnen binde munden til på jer, så kan jeg. MONTANUS: Lad høre jere argumenter da! JESPER: Først finder jeg i min samvittighed at jer mening er falsk. MONTANUS: Efter en fogeds samvittighed kan man ikke fælde dom i alle sager. JESPER: To: Siger jeg at alt hvad I har talt, er lutter løgn. MONTANUS: Bevis det. JESPER: Tre: Er jeg en brav mand, hvis ord har altid stået til troende. MONTANUS: Med al den snak lader man sig ikke nøje. JESPER: Fire: Siger jeg at I har talt som en carnali, og at tungen burde skæres af jer mund. MONTANUS: Endnu hører jeg intet bevis. JESPER: Og endelig, for det femte, vil jeg til overflod bevise jer over, enten I vil i kårde eller tørre hug. MONTANUS: Nej, jeg er en tjener af begge dele. Men så længe I vil kun dis- 254 Proba minorem: Bevis undersætningen, dvs. præmis nr. 2 255 enstemmelse: overensstemmelse 256 refutér: gendriv 257 syllogismum, qvem tibi propono: beviskæde, som jeg fremsætter for dig 106 155 160 165 170 175 180 185 190 OPLYSNING OG FØLSOMHED 195 200 205 210 215 220 225 230 putere med munden, skal I finde at jeg kan forsvare ikke alene de ting jeg har sagt, men også andet. Kom an, Hr. Foged, jeg vil bevise af den sunde logica258 at I er en tyr. JESPER: I skal bevise fanden. MONTANUS: Vil I kun have tålmodighed at høre mit argument. JESPER: Kom Per, lad os gå. MONTANUS: Således beviser jeg det: Qvicunque259 ... (Jesper skriger og holder for hans mund) MONTANUS: Har I ikke lyst til at høre mit bevis denne gang, så kan I møde mig en anden gang, på hvilket sted I behager. JESPER: Jeg er for god at have omgængelse med sådan sværmer. (Jesper og Per går ud) MONTANUS: Med disse folk kan jeg disputere med koldsindighed, hvorvel de siger mig hårde ord. Jeg bliver ikke hidsig, medmindre jeg disputerer med folk som bilder sig ind at forstå methodum disputandi260 og være lige så stærke i filosofien som jeg. Derfor var jeg ti gange så ivrig da jeg disputerede mod den student i dag, thi han havde dog noget skin af lærdom. Men dér kommer mine forældre. 3. scene Jeppe, Nille, Montanus JEPPE: Ak, min kære søn, tag ikke så af sted, og læg dig ikke ud med alle folk. Ridefogden og Degnen, som efter vor begæring toge sig på at slutte fred imellem dig og din svigerfar, fornemmer jeg er bleven gjort spot af. Hvad duer sådant til, at gøre godtfolk til tyre og haner? 258 logica: logik 259 Qvicunque: Enhver som ... 260 methodum disputandi: metoden hvormed man disputerer MONTANUS: Derfor har jeg studeret, derfor har jeg lagt mit hoved i blød, at jeg kan sige hvad jeg vil og forsvare det. JEPPE: Mig synes det var bedre aldrig at have studeret på den måde. MONTANUS: Holdt jer mund, gamle mand. JEPPE: Du vil vel ikke slå dine forældre? MONTANUS: Om jeg gjorde det, ville jeg og forsvare det for hele verden. (De gå grædende ud) 235 240 245 4. scene Montanus, Jacob MONTANUS: Jeg står ikke fra mine meninger, om de blev gal tilsammen. Men hvad vil du, Jacob? JACOB: Jeg har et brev til Månsøren. MONTANUS: (tager og læser brevet. Jacob går ud) Min allerkæreste ven! Jeg havde aldrig kunnet bilde mig ind at du så let skulle forlade den som udi så mange år har båret sådan bestandig og uforfalsket kærlighed til dig. Jeg kan sige dig det for vist, at min fader er så forpikket mod den mening at jorden er rund, og holder det for så stor trosartikel, at han aldrig giver mig bort til dig, medmindre du bifalder hans og andre godtfolks tro her i byen. Hvad kan det nytte dig enten jorden er lang, rund, ottekantet eller firekantet? Jeg beder dig for al den kærlighed jeg har båret til dig, at du bekvemmer dig til den tro som vi så lang tid har befundet os så vel efter her på Bjerget. Hvis du ikke føjer mig herudi, da vær vis på at jeg græmmer mig til døde, og at hele verden vil have afsky for dig, som har været årsag til dens død, der har elsket dig som sin egen sjæl. Elisabeth Jeronimusdatter med egen hånd. 107 250 255 260 265 270 275 LITTERATURENS HUSE 280 285 290 295 300 305 310 Ak, himmel! Dette brev bevæger mig og bringer mig i stor tvivlrådighed, så at jeg må sige med poeten: Utque securi Saucia trabs ingens ubi plaga novissima restat, Qvo cadat in dubio est, omniqve a parte timetur: Sic animus261 – På den ene side står filosofien, som byder mig at holde stand. På den anden side min kæreste, der bebrejder mig min koldsindighed og utroskab. Men skulle Erasmus Montanus af nogen ting lade sig bevæge at stå fra sin mening, som hidindtil har været hans hoveddyd? Nej, vist ingenlunde. Dog her er jo nød, som bryder alle love. Hvis jeg herudi ikke bekvemmer mig, så gør jeg mig selv og min kæreste ulykkelig. Hun græmmer sig ihjel af sorg, og alverden vil hade mig og bebrejde mig min utroskab. Skulle jeg forlade den der udi mange år har båret en sådan oprigtig kærlighed til mig? Skulle jeg være årsag til hendes død? Nej, det kan ikke ske. Dog betænk dig hvad du gør, Erasme Montane, musarum & Apollinis pulle! 262 Her har du lejlighed at lade se at du est en ret philosophus. Jo større faren er, jo større laurbærkranse erhverver du inter philosophos.263 Tænk hvad dine commilitones vil sige når de får sådant at høre: Det er ikke den Erasmus Montanus mer der hidindtil har forsvaret sin mening til yderste blodsdråber. Om gemene og ulærde folk 261 Utque securi/Saucia trabs ingens ubi plaga novissima restat,/ Qvo cadat in dubio est, omniqve a parte timetur: Sic animus – Ret ligesom træet Rammet af øksens slag, når det mangler alene dets dødshug Vakler hvorhen det vil gå men frygtes til samtlige sider: Således vakler det bølgende sind (Ovid, Metamorfoser, X, 372-75) 262 Musarum & Apollinis pulle: musernes og Apollos kæledægge 263 inter philosophos: mellem filosoffer. 108 bebrejder mig utroskab mod min kæreste, så vil philosophi derimod løfte mig op til skyerne. Just det som beskæmmer mig hos hine, kroner mig med ære hos disse. Jeg må derfor stå imod denne fristelse. Jeg står imod den. Jeg overvinder den. Jeg har alt overvundet den. Jorden er rund. Jacta est alea. Dixi.264 (Råber på Jacob) Jacob! Det brev som du leverede mig fra min kæreste, har intet virket hos mig. Jeg bliver ved hvad jeg har sagt, jorden er rund, og den skal aldrig blive flak så længe mit hoved er oppe. JACOB: Jeg holder også for at jorden er rund, men om en gav mig en kommenskringle for at sige at den er lang, sagde jeg den var lang, thi det kan skille mig lige meget. MONTANUS: Det kan være dig anstændigt, men ikke en philosopho265, hvis hovedyd er at forsvare til det yderste det han engang har sagt. Jeg vil offentlig disputere derom her i byen og fordre ud alle som har studeret. JACOB: Men måtte jeg spørge Månsør om en ting: om I vinder i disputatsen, hvad vil da følge deraf? MONTANUS: Der følger så meget deraf at jeg har den ære at vinde og passere for en lærd mand. JACOB: Månsør vil sige en snaksom mand. Thi at visdom og snaksomhed er ikke den samme ting, har jeg mærket af folk her i byen. Rasmus Hansen, som altid fører ordet, og som ingen kan stå udi munden, holdes af andre kun at have godt jævn gåseforstand. Sognefogden Niels Christensen derimod, som taler lidt og giver sig altid tabt, holdes for at kunne forestå en Herredsfogeds embede. 264 Jacta est alea. Dixi: Terningerne er kastet. Jeg har talt (dvs. ”og dermed bastae!”) 265 philosopho: (for) en filosof 315 320 325 330 335 340 345 350 355 OPLYSNING OG FØLSOMHED 360 365 370 375 380 385 390 MONTANUS: Nej, hør mig engang til den slyngel, han vil min tro ræsonnere med. JACOB: Månsør må ikke tage det ilde op, jeg taler kun efter min enfoldige forstand og spørger kun for at lære. Jeg ville gerne vide at når Månsøren vinder disputationen, om Per Degn da straks bliver forvandlet til en hane? MONTANUS: Hvilken snak, han bliver derfor den samme som han var. JACOB: Ej, så taber jo Månsør da? MONTANUS: Jeg vil ikke indlade mig i disput med en bondeslyngel, som du est. Hvis du forstod latin, så skulle jeg straks fornøje dig. Jeg er ikke øvet i at disputere på dansk. JACOB: Det er at sige, Månsøren er bleven så lærd at han ikke mere kan forklare sin mening på sit modersmål. MONTANUS: Holdt din mund, audacissime juvenis,266 hvorfor skulle jeg gøre mig umage at forklare min mening for grove og gemene folk, som ikke engang véd hvad universalia, entia rationis og formæ substantiales267 er, langt mindre andet? Det er jo absurdissimum268 at ville prædike for den blinde om farverne. Vulgus indoctum est monstrum horrendum informe, cui lumen ademptum.269 Der var en mand for mylig, som dog var ti gange lærdere end du, der ville disputere med mig, men da jeg fornam at han ikke vidste hvad qvidditas270 var, slog jeg ham det rent af. JACOB: Hvad vil det ellers sige, ”qvidditas”, var det ej så? 266 audacissime juvenis: Frække knægt! 267 universalia, entia rationis og formæ substantiales: idéer, forestillinger og (igen) idéer 268 absurdissimum: fuldstændig tåbeligt 269 Vulgus indoctum est monstrum horrendum informe, cui lumen ademptum: Den ulærde hob er et skrækkeligt uformeligt uhyre, hvem lyset er berøvet. 270 qvidditas: tingenes ”hvadhed”, krukket udtryk for, ”hvad tingene er”, dvs. deres væsen MONTANUS: Det véd jeg nok hvad det vil sige. JACOB: Månsør véd det kanske selv, men kan ikke forklare det for andre. Da er det lille jeg forstår, sådant som alle mennesker kan begribe når jeg siger dem det. MONTANUS: Ja, du est en lærd karl, Jacob. Hvad védst du? JACOB: Men om jeg kunne bevise at jeg var lærdere end Månsøren er? MONTANUS: Det gad jeg gerne hørt. JACOB: Den som studerer på de vigtigste ting, mener jeg, har den grundigste lærdom. MONTANUS: Ja, det er ret nok. JACOB: Jeg studerer på avling og jordens dyrkning. Derfor er jeg lærdere end Månsøren er. MONTANUS: Så holder du groft bondearbejde for det vigtigste? JACOB: Jeg véd ikke, men det véd jeg, at om bønder også tage en pen eller et stykke kride i hånden og måle hvor langt der er til månen, da ville I højlærde snart få en ulykke i jeres maver. I lærde drive tiden bort med at despetere om verden er rund, firekantet eller ottekantet, og vi studerer på at holde jorden ved lige. Ser Månsør nu da at vor studeren er nyttigere og vigtigere end jeres, og derfor at Niels Christensen er den lærdeste mand her i byen, eftersom han har forbedret sin jord således at en tønde hartkorn deraf er 30 rigsdaler bedre end i hans formands tid, som sad hele dagen med en pibe tobak i munden, besmurte og krøllede Dr. Arent Hvitfelds Krønike eller Postil.271 MONTANUS: Ak, jeg dør! Det er Fanden skinbarlig, som taler. Jeg har aldrig tænkt min livstid at der kunne ligge slige ord i en bondedrengs mund. Thi hvorvel alt det du har talt, er falsk og ugudeligt, så er det dog en ugemen tale for en af din 271 Arild Huitfeldt har skrevet en krønike (Danmarkshistorie), men ingen postil (prædikensamling). 109 395 400 405 410 415 420 425 430 LITTERATURENS HUSE 475 480 485 490 495 stand. Sig mig fort af hvem du har lært sådan snak? JACOB Jeg har ikke studeret, Månsør, men folk siger at jeg har et godt hoved. Landsdommeren kommer aldrig herhid i byen, han har jo straks bud efter mig. Han har sagt hundred gange til mine forældre at de burde at holde mig til bogen, og at der kunne blive noget stort af mig. Når jeg intet har at bestille, går jeg og spekulerer. Forgangen gjorde jeg et vers over Morten Nielsen, som drak sig ihjel. MONTANUS: Lad mig høre det vers. JACOB: I må da vide dét først, at samme Mortens far og farfar vare begge fiskere og druknede på vandet. Verset var sådan: Herunder Morten Nielsen står, Som for at træde sine forfædres fodspor, Der døde på vandet som fiskere, Sig udi brændevin druknede. De vers måtte jeg læse for Landsdommeren forgangen dag, som lod dem skrive og gav mig 2 mark derfor. MONTANUS: Verset, skønt det er formaliter meget slet, så er det materialiter ypperligt.272 Prosodien, som er det fornemmeste, fattes. JACOB: Hvad vil det sige? MONTANUS: Somme linjer har ikke pedes nok, eller fødder at gå på. JACOB: Fødder! Det har min tro på nogle dage løbet hele landet over. MONTANUS: Jeg mærker at du har et forslaget hoved. Jeg ville ønske at du havde studeret og forstod din philosophiam instrumentalem,273 så skulle du respondere under mig. Kom, lad os gå. (1723) 272 formaliter: i formen materialiter: i indholdet 273 philosopham instrumentalem : redskabsfilosofi: Logik og metafysik 110 500 505 510 OPLYSNING OG FØLSOMHED Hans Adolph Brorson (1694-1764) Inderlighed er nøgleordet i præsten og salmedigteren Brorsons liv. For ham var kristendommen ikke en ydre lære, men en livsform, en livsfylde, der kom indefra. Den teologiske baggrund for dette standpunkt er pietismen, en vækkelsesbevægelse, der kom til Danmark fra Tyskland og kom til at præge Brorsons hjemegn i Sønderjylland. Hans Adolph Brorson blev født i Randerup i 1694, hvor faderen var præst. Faderen døde, da han var ti år, og moderen giftede sig som skik var med faderens afløser i kaldet. Stedfaderen forberedte de tre sønner til latinskolen i Ribe, hvorfra Brorson blev student i 1712. Som sine brødre læste han til præst, men fik ikke færdiggjort studierne og måtte derfor arbejde bl.a. som huslærer i Løgumkloster, hvor han forelskede sig i og giftede sig med sin elev. I hast fik han afsluttet sin embedseksamen og overtog sin fars gamle sogn for siden at avancere til stiftsprovst i Ribe og senere biskop. Allerede i 1732 debuterede Brorson med Nogle Jule-Psalmer, der rummede flere klassikere bl.a. ”I denne søde juletid” og ”Den yndigste rose er funden”. I 1739 udkom hans hovedværk Troens rare Klenodium med 82 originale salmer fra hans hånd, ofte skrevet til tidens populære melodier. Et godt eksempel herfra er lovprisningssalmen ”Op! al den ting, som Gud har gjort”, der i enkle og stærke billeder priser skaberværket og peger på menneskets umådelige lidenhed i forhold til dets ophav. Op! al den ting, som Gud har gjort Op! al den ting, som GUd har giort, Hans herlighed at prise, Det mindste hand har skabt er stort, Og kand hans magt bevise. Hvad vil jeg da begynde, naar Jeg lidet giennemkiger,274 Hvor mange folk der gik og gaaer, I alle verdens riger? Gik alle konger frem i rad, I deres magt og vælde, De mægted’ ey det mindste blad At sette paa en nælde. Hvad skal jeg sige, naar jeg seer, At alle skove vrimle, De mange fugle-spring, der skeer Op under HErrens himle? Ja! alle englers store kraft, Som Himle-Scepter føre, Har ingen tiid den evne haft Det mindste støv at giøre. Hvad skal jeg sige, naar jeg gaaer Blant blomsterne i enge, Naar fugle-sangen sammenslaaer Som tusind harpe-strenge? Det mindste græs jeg undrer paa, I skove og i dale, Hvor skulde jeg den viisdom faae, Om det kun ret at tale? 274 giennemkiger: betragter 111 LITTERATURENS HUSE Hvad skal jeg sige, naar mit sind I havets dybe grunde Kun dog saa lidt kand kige ind, Og seer saa mange munde? Hvad skal jeg sige? mine ord Vil ikke meget sige; O GUd! hvad er din viisdom stor; Din godhed, kraft og rige; Hvad skal jeg sige, naar jeg vil, Saa høyt jeg kand, opkige, Og vende alle tanker til Det blanke solens rige? Alt det, som haver aande, skal Vor Skabere begegne,275 Hans lof skal fylde bierg og dal, Og alle verdens egne. Hvad skal jeg sige, naar jeg seer, Hvor stierne-flokken blinker, Hvor mildt enhver imod mig leer, Og op til himlen vinker? O! priser GUd paa denne jord, Hver som har sands og tunge, Og al den deel,276 i himlen boer, Vor Skabers lof skal siunge. Hvad skal jeg sige, naar jeg op Til Guud i aanden farer! Og seer den store kæmpe-trop Af blide engle-skarer? Slaaer alle folk paa denne jord Med fryde-tone sammen,277 Halleluja! vor GUd er stor Og himlen svare amen! (1739) 275 begegne: komme i møde 276 den deel: alle de 277 slå sammen: klappe 112 OPLYSNING OG FØLSOMHED Ambrosius Stub (1705-58) I 1700-tallet opstod centrallyrikken (digte med et lyrisk jeg som centrum), hvor kunsterne ikke længere skrev for kongens eller kirkens skyld, men for deres egen. I den nye poesi møder vi et personligt oplevet udtryk, sådan som det ikke mindst ses i Stubs, Baggesens og Ewalds poesi. Ambrosius Stub blev født i et skrædderhjem på Fyn. Adelige velyndere sørgede for, at skræddersønnen kom på latinskole i Odense og senere på universitetet i København, hvor han studerede teologi uden at tage nogen eksamen. I sit voksne liv ernærede Stub sig som improvisator på herregårde, især på Valdemar Slot på Tåsinge, hvor han diverterede Kammerherre Juel og hans selskaber med sange og stod for herremandens korrespondancer. Efter en fadderskabssag blev Stub dog smidt på porten og måtte klare sig som fritsvævende forfatter og lærer. Sine sidste år tilbragte han i pietismens højborg, Ribe. Først 13 år efter hans død udkom et udvalg af hans digte: Arier og andre poetiske stykker (1771). Genrebetegnelsen arier er passende for Stubs digte. Det er sangbare strofer, præget af rokokoens lethed, lyssyn og elegance. Klassisk er Den kedsom vinter gik sin gang, der skildrer forårets første vandretur i det fri. Aria 1 Den kedsom vinter gik sin gang, Den dag så kort, den nat så lang Forandrer sig Så lempelig; Den barske vind, den mørke sky – må fly; Vor kakkelovn så ene står, Og hver dags kolde-syge278 får; Den tykkes varm, den foret dragt Er alt hengt hen, og rent foragt,279 Og muffen280 er tillige gemt – og glemt; Man frygter ej, at sne og slud Skal møde dem, som vil gå ud; Thi lad os gå At skue på, 2 Ak se, hvor pyntet solen går, Men lange stråler i sit hår; Den varme krans Er rette kans282 For alle ting, som nu må gry – på ny; Det klare, lyse himmelblå Er værd at kaste øje på; Se fuglene i flokke tal I luftens vide sommer-sal, De holder snart hvert øjeblik – musik; De kappes daglig to og to At bygge hvor de bedst kan bo, Her flyver en Jo med sin gren, En anden sanker283 hår og strå – så små. Hvor smukt naturen sig betér281 – og ler. 278 279 280 281 koldesyge: febersygdom, her brugt vittigt foragt: foragtet muffen: skindvarmer til hænderne betér: opfører sig 282 kans: chance 283 sanker: samler 113 LITTERATURENS HUSE 3 Ak se! hvor tegner marken vel For bonden hele verdens træl. Han ler fordi Hans slaveri Skal endes med sin frugtbarhed – i fred. Hist går de kåde lam i flæng Og spøge i den grønne eng; De knæle med en hjertens lyst For moders mælkefulde bryst, De kvægner284 ved den søde tår – de får. Hist vogter hyrden kvæg og korn; Et hunde-bjæl285, en lyd af horn. Er al hans spil; Men hører til,286 Hvor smukt den skov ham svare må – derpå. 4 Ak se et meget yndigt syn På skovens grønne øjenbryn, Den høje top Skal klædes op, Og våren pynter bøgen ud – til brud. Når solen brænder som en glød, Og stikker ild i barm og skød, Da har man jo bag hvert et blad Abskondsel287 for sin mattte rad; Her smager the og et glas vin – fra Rhin. Imidltertid man får at se Et ret naturligt assemblé: 288 Hver fugl har spændt Sit instrument, De raske dyr vil danse net – og let. 284 kvægner: vederkvædes, nyder 285 hunde-bjæl: gøen 286 hører til: hører efter 287 Abskondsel: skærm 288 assemblé: selskab med dans 114 5 Ak se, hvor spejle-klar og glat Den sø dog er i lave sat; Det er jo, som At solen kom Kun for at se sit skilderi289 – deri. Den fisk, som stak i dynd og skarn, Og slap for frost og fangegarn, Han får nu atter mod og liv, Og spøger frit i rør og siv, Se hist, hvor stolt hans finner går – og slår. Nu lirrer290 frøen med sin mund Imod den søvnig aften-stund, Jeg tænker på, Mit hvile-strå Og ender min spadsere gang – i sang. 6 Så er da himmel, jord og vand Opmuntret ved min skabermand; Jeg gik omkring Blandt tusind ting, Guds forsyn spores ved enhver – især. Bekymret sjæl! så ser du dog, At alting står i herrens bog, I hvor det går, så ved jeg grant,291 Mit navn står tegnet deriblandt; Gud kommer vist min tarv292 ihu – endnu, Han rammer nok den rette tid, Da himlen den skal blive blid; Jeg tør måske Vel få at se Min vinter blive til en vår – i år. (1771) 289 290 291 292 skilderi: maleri lirrer: synger monotont grant: bestemt tarv: interesse, behov OPLYSNING OG FØLSOMHED Johannes Ewald (1743-81) Trods sin litterære succes gik Ewald i hundene, fordi han ikke kunne få sin udkårne Arendse, som valgte et mere sikkert parti. Ewald blev efter druk og sygdom af sin mor sendt på rekreation på Rungsted kro, og her skrev han gennembrudsdigtet for den danske centrallyrik: ”Rungsteds lyksaligheder”. Centrallyrik betegner digte, hvor det lyriske jeg er i centrum. Digtet blev optrykt i Adresseavisen 28. juni 1775, dvs. umiddelbart efter det var skrevet. Titlen henviser til et latinsk digt af Horats ”Ruris Honores” – landets ynde. Rungsted har netop de kvaliteter som både de klassiske og samtidens digtere besang: en skov, en høj, en sø, et udsigtspunkt til havet. Genren er, som undertitlen angiver, en ode, et højstemt digt i sangbar form, der er karakteriseret ved udviklet billedsprog, fast metrisk rytme, rimskema og en hyldest til Gud, skaberværket, sjælen eller en lokalitet. I digtet møder vi et lyrisk jeg, der nok kan glæde sig over Guds skaberværk, men som henter sin inspiration fra en jordisk kvinde og er mere optaget af sit eget skaberværk, poesien. Rungsteds Lyksaligheder En Ode 1. I kiølende Skygger, I Mørke, som Roser udbrede; Hvor Sangersken bygger Og quiddrende røber sin Rede — Hvor sprudlende Bække, Snart dysse, snart vække Camoenernes293 Yndling, den følende Skiald,294 Med steds’ eensrislende Fald — 2. Hvor Hiordene brøle, Mod Skovens letspringende Sønner, Og puste, og føle Den Rigdom, i hvilken de stønner — Hvor Meyeren synger Blant gyldene Dynger, Og tæller sin Skat, og opløfter sit Raab, Til den, som har kroned hans Haab. — 293 Camoenernes: musernes, inspirationens gudinder 294 Skiald: digter 115 LITTERATURENS HUSE 3. Hvor skiærtsende295 Bølger Beskvulpe den Vandrer, hvis Øye, Snart stirrende følger Med Helsinges graanende Høye; Snart undrende haster Blant Skove af Master, — Og forsker, og kiender den Fremmedes Flag, Og glemmer den heldende Dag. — 4. Hvor eensommes Liise,296 Venskabelig lindrende Slummer, Tit bød en Louise,297 Forglemme sin kiærlige Kummer298 — Hvor Glæder tilsmiile Den Vandrende Hviile, Hvor Rungsted indhegner den reeneste Lyst; Der fyldte Camoenen mit Bryst. — 5. Hvor Kummer og Smerte, Fandt glade dit Aftryk, Du Høye, Det ædleste Hierte, I hvert et medlidende Øye — Hvor Venlighed pryder De strængeste Dyder; Der voxte min Sang; og den undrende Skov Gav Gienlyd af Skaberens Lov. — 6. Jeg saae dine Throner, O Almagt! — og stirrede længe — Men hellige Toner Foer giennem de zittrende Strænge — Hvert Blad, hvor mit Øye Fandt Præg af den Høye, Opflammede Siælen — da voxte min Sang! — Da raste den mægtige Klang! — 295 296 297 298 116 skiærtsende: legende, spøgende Liise: lindring en Louise: her tænkes på Frederik 4.’s dronning Louise kiærlige Kummer: kærlighedssorg (kongen havde en elskerinde) OPLYSNING OG FØLSOMHED 7. O Verdeners Fader! — Saa sang jeg — Du Stærke! — Du Viise! — Gud! — som Myriader,299 Som Himlenes Vældige priise! — See Støvet kan bære, Din Rigdom, Din Ære, Din Godhed, o Fader! — saa sang jeg — og Fryd Brød Læbernes bævende Lyd. — 8. Lyksalige Digter, Som Glæden indbød til sin Hytte; Til venlige Pligter; Til Friehed, som Dyder beskytte! — Cheruber300 fornemme Hans dristige Stemme, Og Himle forsamles omkring ham; og Lyst Udbredes i Menniskets Bryst. — 9. Men Du, som allene Fremkaldte den Lyst af min Smerte, Siig! — Kan min Camoene Udbrede sin Fryd i dit Hierte? — O siig mig, Veninde! — Kan Sangens Gudinde, Med smeltende Toner belønne det Skiød, Hvoraf min Lyksalighed flød? — (1775) 299 Myriader: titusinder 300 Cheruber: engle 117 LITTERATURENS HUSE Digtet blev til i efteråret 1770, hvor Johannes Ewald var indlagt flere måneder på hospitalet for at pleje sin gigtsygdom. Titlen markerer et tilbageblik på noget overstået, nemlig at sygdommen er tilendebragt og ses som en tilstand med potentiale for selvfordybelse og koncentration. Da jeg var syg Lyksalig Den, som langt fra Verdens Larm, 5 10 15 20 25 Er ikke riig – ey heller alt for arm,301 Hvis Siel kan uforstyrret tænke sig, Og Væsenet, som den bør være lig! Er Daarens Tilraab – Ærens tomme Skal, Er Dynger af et glimrende302 Metal Er gyldne Lænker – er en kronet Træl Er Verden os saa vigtig, som vor Siæl? Hvi sank din stærke Siæl afmægtig ned, Du første Mand303 – dybt – til Ustadighed? Hvi stodst du ikke stærk ved Almagts-Haand? Hvi kom Adspredelser304 til Viisdoms-Aand? Thi kun Adspredelser var Siælens Død, Ved Vredens Røst305 blev Tankerne forstrød,306 Nu rave de forvildede omkring, Blant gode og blant skadelige Ting. Siel hold din Salighed! – : nu har du den! Men Støvet307 kalder dig fra Himmelen! Chimæren308 sluger Støvet, som du saae! Nu veedst309 du selv ey hvad du tænker paa! Ak! – naar min Andagt – naar min Bøn er varm, Naar jeg opløftet – høyt – i Naadens Arm, Udbreder Gud – og føler himlisk Lyst, Hvi kommer da Dorine310 til mit Bryst? Og naar jeg fandt311 den rene Kierlighed Den Ild, som ingen Viis tør312 rødme ved, Hvi river da en Tanke af Homer313 301 arm: fattig 302 glimrende: skinnende 303 Du første Mand: Adam, mennesket 304 Adspredelser: forstyrrelser, uro 305 Vredens Røst: Guds vrede over syndefaldet 306 forstrød: forvirrede 307 Støvet: det jordiske 308 Chimæren: fabeldyr, hjernespind 309 veedst: ved 310 Dorine: typenavn for en kvinde 311 fandt: følte 312 tør: behøver 313 Homer: græsk digter 118 OPLYSNING OG FØLSOMHED 30 35 40 45 50 Min Siel fra den Helene314, som jeg seer? Ak! stadig var vor Tanke god og viis, Og Sielen fandt – og blev i Paradiis! Thi Eftertanken kiender Salighed Den finder den men hæfter ey derved. O Adams Barn! 315 – o ulyksalige! Hvi søger du da selv Adspredelse? Hvi svimler du? – See Strudelen! 316 – og skielv! Betænk! – hvad er saa kostbart, som du selv? Lyksalig den, som ey den vilde Klang, Af fulde Glas – og ey Sireners Sang317 Ey Guldets Trolddoms Røst – ey Klirrende Af Mordrisk Staal, og ey Herolderne,318 Ey falske Venners Hvislen319 – Usles Graad Kiedsommeliges Gaben – Daarers Raad Ey stærke Fienders Brøl – ey Svages Skrig, Berøver Gud – og Lyst – og Sands320 – og Sig! Velkommen Gift, som raser i mit Bryst! Velkomne Harm321, som reent fordrev min Lyst! Og Mangel322 – du som togst min sidste Ven, Velkommen! – thi du gavst mig, Mig igien. Som Skaberen kun henter Fryd af sig,323 Og uden andres Hielp er lykkelig; Saa skal jeg ære Ham – og føle Mig Og glemme Roes324 – og Guld – og Brøl – og Skrig! (1771) 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 Helene: smuk kvinde fra Iliaden, som bliver årsag til den trojanske krig Adams Barn: mennesket Strudelen: malstrømmen Sireners Sang: Sirenerne var forførende og dæmoniske havfruer, der lokkede søfolk til forlis med deres sang Herolderne: budbringerne, rygterne Hvislen: bagtalelse Sands: fornuft Harm: smerte, sorg Mangel: nød af sig: ud af sig selv Roes: ære, ros 119 LITTERATURENS HUSE Jens Baggesen (1764-1826) Det er sjældent, at digtere begynder at bearbejde deres barndom i en tidlig alder, men i Jens Baggesens tilfælde sker det allerede i en alder af 21, nemlig i klassikeren Da jeg var lille (1785), hvori digteren udforsker barndommens tabte land – en form for indre følsom rejse. Senere skulle Baggesen blive kendt for sine rejseskildringer i hovedværket Labyrinten (1793). Jens Baggesen kom til verden i jævne kår i Korsør i 1764 og måtte arbejde for føden i en tidlig alder. Men borgere fra byen støttede den begavede dreng og lod ham komme på latinskole i Slagelse, et sted han, som senere H.C. Andersen, kom til at hade. Efterfølgende læste han teologi, men spredte sig hurtigt til andre fag for at blive digter. Allerede med sine første digte slog han sit navn fast, fordi han besad den følsomhed, som tiden efterspurgte. Han kunne både imitere Wessel og Ewald, men fandt hurtigt sin egen stil og fik sit gennembrud med sine Comiske Fortællinger fra 1785. I England satte Lawrence Sterne dagsordenen for en ny rejselitteratur med En følsom rejse mellem Frankrig og Italien (1768), en rejseroman med vægt på oplevelse og æstetisk refleksion frem for geografisk beskrivelse og information. Herhjemme inspirerede den forfatteren Jens Baggesen (1764-1826) til hans følsomme rejseroman Labyrinten (1793). I begyndelsen af romanen styrter jeget rundt i København for at gøre de sidste forberedelser, og herefter går turen mod Tyskland og Schweiz. Rejsen har ikke noget mål – andet end at opleve verden med egne øjne og formidle indtrykket til læserne. I det følgende uddrag er Baggesen nået til Strassbourg. af Labyrinten – Eller Rejse gennem Tyskland, Schweitz og Frankrig Spidsen af Spiret 5 10 Triumf! Her staar jeg paa Spirsiden af dette Taarn. Hvilken uophørlig Stigen! hvilken Møje, Anstrengelse, Udmattelse, Fare! mine Knæ sitrede, den varme Sved blev kold, jeg kunde næsten ikke mere, det sortnede for mit Øje, mens hele den levende Verden gled bort under min Fod – men jeg anspændte med konvulsivisk Iver de sidste døende Kræfter – og nu! hvilken Sejr, hvilken Himmel, hvori jeg svimler … Hele Strassburg med alle dens Bygninger (en nedtraadt Myretue) med al dens Vrimmel og Larm af myldrende Arbejdere, 120 Broslidere og marcherende Tropper – omringet af utallige mindre Tuer, Landsbyer, Skove, Lyststeder – den hele uafselige Flade, Rhinen gennembugter, Elsass, Baden og Brisgau, omrandet af Lothringens og Schwarzwalds Bjerge – ligger udbredt som et Kort dybt under mit neddalende Blik! Triumf! saa møjsom og farlig er Vejen til Selvtilfredshed; men saa glimrende er Overblikket fra dens lyse Top! … Æteriske Susevinde gennemstrømmer dette Stentelt, hvorover den højeste hugne Sten paa Jorden hviler. Hvor nær synes jeg at være de smaa Skyspætter i den blaa 15 20 25 OPLYSNING OG FØLSOMHED 30 35 40 45 50 55 60 65 70 Himmel over min Isse! hvor dybt skuer jeg ned paa den høje Hovedbygning, hvis Tag dog næppe naaes af Øjet fra Gaden! Som Skroget fra Toppen af Skibsmasten se Staden ud fra denne Taarnspidse. Hvilken gyselig Alarm af de nedenunder rullende Vogne, de rørte Trommer, de stigende Hammerslag og de døvende Klokkers voksende Dundren! Hæver sig Taarnet eller Kronen, jeg staar i, af det opfarende Bulder? Løfter mig virkelig Lyden nærmere Zenith? Lettes min bævende Fod fra Tippen af Højden, den rører? Bortfører mig ikke den vingede Sky, som nærmer sig pilsnar mit Standpunkt? Jeg Fjer! jeg Fnug – paa Spidsen af denne svimmelhøje Kolossus! Hvorved skal jeg holde mig fast? ved den glatte Sten? ved det afslebne Jern? ved den strømmende Luft? – Hvormed skal jeg krampe mig fast? med bævende Fod? med den sitrende Haand? – O! der er den! der er den! den hvirvlende Sky! den svøber mig ind i sin foldende Favn! jeg lettes – jeg løftes – den suser mig bort fra det svindende Standpunkt i Himmelens Ørken … Underlige, rædselsfulde, himmelfarende Følelse! Nej! aldrig fornam jeg saa vældigt det høje! Sanser jeg endnu? Jeg ser intet! jeg hører intet! jeg fornemmer intet! jeg berører intet! Alt er tomt omkring mig – alt et uendeligt Rum, et ufatteligt Øde … Gud! … Gud! – ja her vilde Spotteren selv andægtigen udraabe: Gud! – Dit Navn toner fuldest i Tavshed! din Almagt er vældigst i Tomhed! og hvor intet er, Høje! er du! … Her staar jeg, et Støvgran, et Punkt, Halv noget, halv intet – et Suk – En neppe begyndende Tanke – Tabt paa et Atom i det Rum, Din Evigheds Almagt opfylder! Naar blev jeg? hvor er jeg? og hvad? Hvor hvirvles jeg hen? – o! forgaar jeg? – Ak! Gnist, mellem talløse Gnister, Som fremsprang af Tomhedens Flint, Paa Almagtens Bliv-Slag den mindste, O, slukkes du? slukkes jeg alt? – Nej, svind kun aldeles, o Jord! Henfold dig, o vidtstrakte Himmel! Forgaa, mit bortviftede Støv – Den næppe begyndende Tanke, Den Gnist, som af intet sprang frem, Mit spirende Jeg dog skal vokse, Udbrede sig, hæve sig evig – O Gud! i din blivende Haand! - - Er det Lyst eller Smerte, jeg føler i denne svimlende Tilstand? er jeg Livet eller Døden nærmere paa denne støvløse Pynt? Jeg vorder og ophører – skabes og tilintetgøres – triumferer og daaner i en og samme Fornemmelse! Sansers Kval, som Aanden fryder! Rædsel, som mig Mod indgyder! Fare! som betrygger mig! Kan en Traad, som Hændelse kun tvinder, Som den blinde Skæbne sammenspinder – Kan et Væsen, som i Støv forsvinder, Føle dig? Nej! hvor Sanserne kun Ophør ænse, Hvor Naturens Skabning ligger Lig, Her, paa Livets og paa Dødens Grænse, Blotte Støv! ophøjet over dig, Føler jeg mig tryg i Skrækkens Svimmel, Drømmer jeg mig ind i evig Himmel – Thi jeg er udødelig! 121 75 80 85 90 95 100 105 LITTERATURENS HUSE 110 115 120 125 130 135 140 145 150 Jeg glemte til sidst hele Jorden paa denne himmelske Spidse. Min Fantasi sværmede saa let, saa frit, saa ubekymret, trods mit umagelige og farlige Standpunkt, som om jeg havde Ørnens Vinger eller slumrede i Selines Arme. Det faldt mig ikke ind at tænke paa Fodgliden, Forkølelse eller hvorledes jeg skulde komme ned igen – thi det faldt mig ikke ind at tænke. Jeg var blot aandelig Følelse, Andagt og Tilbedelse. Min Sjæl syntes at dreje sig om sit Midtpunkt i evig Uendelighed – i Almagtens Hvirvel – i Gud. Fo’r Blikket op til dig, uendelige! Hvor lille var jeg da! Jeg ledte om mig selv – men stort, men uden Lige! Men højt, men fuldt af dig, unævnelige! Var mit Halleluja! Støvet fordrer sin Ret; det fordrede mig tilbage. Jeg begyndte at fryse og fornam, at jeg endnu havde Legeme! Endnu et Nedblik, endnu et Overblik fra denne mageløse Pyramide! Er det Jordens Herrer, er det Naturens Yndlinge, er det Kunstens Skabere, er det Englenes Brødre og Evighedens tilkommende Borgere, disse Myrer, som kryber dernede? Var Cyrus, var Alexander, var Cæsar ikke større fra denne Højde? Vilde en Sokrates, en Brutus, en Luther, en Franklin saaledes tabe sig i Støvet for Betragteren fra dette Standpunkt? Var Erwin et saadant Kryb – har saadanne Myrer opstablet denne Kolossus? – Jeg maa ned igen for at overbevise mig om, at det er Mennesker. Farvel, vidtstraalende Himmel! farvel, Zenith! farvel, ætheriske Vaaning! – Farvel, I Alper! som hist i uhyre Frastand mellem Schwarzwalds og de vogesiske for længe siden til Tuer nedsunkne Bjerge, hæver sig 122 for at dele Himmelens Afsked! Jeg kommer! jeg kommer! – jeg gaar ned for atter at stige, for at stige uendelig højere! Denne Tanke trøstede, styrkede mig. Jeg begyndte min Nedgang. Den var ulige besværligere end Opgangen og vilde, hvis jeg ikke ved hvert Trin havde tænkt paa atter at stige, være blevet mig utaalelig. Genstandene under mig vokste mer og mer; men jeg sank og blev mindre og mindre, ligesom de blev større. Endelig var jeg igen som nedfalden af Himmelen paa Jorden. Det var højlys Dag – Klokken var to om Eftermiddagen; vi havde tilbragt fem Timer deroppe – men den store Plads om Kirken forekom mig mørk. Mit Blik saaredes af Stenbroen og de omliggende Bygninger; det ledte om Horisont og fandt ingen; det søgte en Afgrund, der var ingen – og dog holdt jeg mig fast til Adams af Frygt for at tabe Ligevægten. Som man er søsyg endnu paa Landbredden, saa var jeg nu først luftsyg paa Gaden. Jeg saa’ op til Spirspidsen og saa’ mig der endnu. Saaledes ravede jeg til Værtshuset. Min lange, tunge, haarde, uendelige Beskrivelse har trættet dig, kæreste Læser? Jeg kan selv ikke mere! hvil og vederkvæg dig paa hvad Maade dig bedst synes – medens jeg med Adams gaar hen at spise i Hotel d’Esprit. 155 160 165 170 175 180 185 Medens Adams og jeg besaa Münsteren, havde Sparzet bivaanet en magnetisk Desorganisations-Operation i det store herværende Sværmer-Hospital. Uagtet han fortalte mig de underfuldeste Virkninger af de Manipulationer, han havde været Øjevidne til, kunde jeg dog ikke overtale mig til at bese, endsige bruge en saadan Kur. Alt, hvad jeg har læst om dette magnetisk-medicinske, mystiske Væsen har indaandet mig en saadan Ækling derover, at jeg neppe gider tænke paa, 190 195 OPLYSNING OG FØLSOMHED 200 205 210 215 220 225 230 235 240 endsige undersøge det. Her i Strassburg vrimler det som i Almindelighed af – ister, saa i Besynderlighed af Somnambulister. Fruentimmerne især skal være lige saa meget for Desorganisationen, som Mandfolkene for Revolutionen. Ved Bordet her i Værtshuset var Maden, Beværtningen og Selskabet fortræffeligt. Dagens yderst interessante Historie var den bestandige Tekst og blandt de tilstedeværende var lige saa mange Prædikanter som Franskmænd. En af disse lagde mig paa Hjertet at se Pigals Mesterstykke, Grev Moriz’s af Sachsens Monument i St. Thomaskirken. ”Det er uvist,” sagde han, ”om det gør Helten og Kunstneren mere Ære eller Ludvig den Femtende mere Skam – Pigal døde af Hunger.” – Om D’Alembert, som han nøje havde kendt, fortalte han mig en Mængde Anekdoter, hvoraf jeg uddrog det Resultat at denne berømte Ven af Frederik den Anden næst Opsigt og Navnkundighed intet højere har elsket end Søvn. ”Han havde med Voltaire og andre Encyklopædister indgaaet et Forbund imod den kristelige Religion, hvilken han hadede lige saa hjerteligt, som han elskede sin Slaabrok og Nathue, og begge endte fast alle deres indbyrdes fortrolige Breve med den Slutningsformular: Ecrasons l’infâme! – ”Det er til Dels lykkedes dem” – føjede min Fortæller til – ”thi jeg forsikrer Dem, at jeg ikke vilde give en Pibe Tobak for al den Kristendom, som nu findes i Frankrig. Iblandt andre Finansspekulationer har Necker vel ogsaa haft den at indføre lidt deraf igen: men af alle hans Operationer var denne den uheldigste. En Mand kan undertiden nedbryde, hvad hundrede har bygget; men aldrig rejser en eneste, hvad hundrede har nedskrevet. Det ser gyseligt ud,” endte denne saare behagelige aldrende Mand – ”vi er en Katastrofe nær, hvis Følger ingen dødelig kan bestemme eller afse. – Vort Monarki behøver kun én Rystelse endnu for at falde.” – Vi begav os til St. Thomaskirken. I Baggrunden af Koret faldt os det berømte Monument straks i Øjnene – uden mindste Virkning, maa jeg sige, i Forhold til min Forventning. Det er et stort, af adskillige hvide Figurer og mangefarvet, mest sortladent Marmor sammensat, fortræffelig udarbejdet Værk; men Enhed, Simplicitet og en vis Harmoni fattes det aldeles. Helten i krigersk Rustning med lavrbæromvundet Tinding og Kommandostaven i Haanden nedstiger rolig i en under hans Fødder oplukket Ligkiste, medens Gallia (den yndigste Fruentimmer-Gestalt man kan se) grædende, i fortvivlet Stilling, med den højre Haand stræber at holde ham tilbage og med den venstre at bortstøde Døden, hvis Benrad i en Ligskjorte aabner Laaget. Paa den anden Side af Hovedfiguren ses en flygtende Ørn, en vigende Løve og nedenunder, over for Døden ved Kistens anden Ende, den bedrøvede Herkules støttende sig paa sin Kølle. Bag Helten noget paa venstre Haand staar en Genius med omvendt Fakkel. Alle disse Figurer, besynderlig Gallia, er mesterligt udarbejdede. Marschallen (som skal være truffen til yderste Lighed), nedstiger i den ædleste Stilling, med et Udtryk af Selvfølelse, Hengivenhed og Tilfredshed i det ligesom endnu sejrstraalende Aasyn, der i fuldeste Grad fortjener Beundring og forsikrer Kunstneren Udødelighed. Men noget for lille syntes mig dog hans Figur i Forhold til de andre. Den hersker ikke noksom i det hele, som den dog aldeles burde beherske. Idéen er for Resten rørende; men saaledes især, som den er udført, aldeles ikke skøn. Nedstigningen i Graven er bleven til en Slags Nedspringen i en Ligkiste. Den gotiske Grinebider gør en saa meget des ubehageligere Virk ning, som man ved den lille Genius tæt derved 123 245 250 255 260 265 270 275 280 285 LITTERATURENS HUSE 290 295 300 erindres om de gamles skønne Død; ikke at tale om den uforsvarlige Blanding af ældre og nyere Mytologi. Herkules paa den anden Side af en fransk Ligkiste er en saare barbarisk Forbindelse. De udslagne og sønderbrudte Faner, det udløbne Timeglas, Marschallens Vaaben o.d.l. gør den hele allerede alt for figurrige Gruppe saa buntet, at Øjet snarere mattes end vederkvæges i dens Betragtning. Inskriptionen, som pranger paa en stor pyramidalsk Plade bag ved Helten, er utaalelig. Jeg vil kun anføre Hovedtrækket deri: 124 Ubique Victori Ludovicus XV Victoriarum Auctor – P. I. 305 Den lærde Schöpflins Monument (uden Sammenligning med Udførelsen i hint Mesterværk) behagede mig for Simplicitetens Skyld som Gravmæle mere. Det forestiller, i den ene Side af Koret, Indgangen til en aaben Grav, hvori den afdødes Brystbillede hænger over en skøn Urne. (1793) 310 OPLYSNING OG FØLSOMHED François Voltaire (1694-1778) Siden kristendommens opståen har man diskuteret det ondes problem, det såkaldte theodicéproblem: Hvordan kan verden være ond, hvis Gud er god? Der findes flere svar. For eksempel mente kirkefaderen Augustin (354-430), at enten er det onde fravær af godhed og opstår ved, at mennesket benytter sin frie vilje imod Guds bud, eller også er det onde en del af Guds skaberværk og som sådan godt. Filosoffen Leibniz (1646-1716) hævdede i sin bog Theodicé fra 1710, at vi lever i den bedste af alle verdener. Da Gud selv er fuldkommen pr. definition, kan verden ikke også være det, da den så ville være Gud, men den er den bedst mulige eller tænkelige. Hvis Gud havde ønsket den anderledes, havde han gjort det anderledes. I opposition til Leibniz og under indtryk af jordskælvet i Lissabon i 1755 skrev oplysningstænkeren François Voltaire den satiriske roman Candide eller Optimismen (1759), hvori han skildrer den godtroende og naive Candides rejse med sin lærer Doktor Pangloss (pan=alt, glossa=tunge, dvs. vrøvlehoved). Voltaire skrev efter sigende romanen på tre dage med det formål at latterliggøre optimismen og troen på, at vi lever i den bedste af alle verdener. I stedet for at tro på den slags spekulativ metafysik skal menneskene efter Voltaires opfattelse forholde sig kritisk til det man kan observere. af Candide eller Optimismen 5. Kapitel Uvejr, skibbrud, jordskælv og doktor Pangloss’, Candides og anabaptisten325 Jacobs videre skæbne. 5 10 15 Halvdelen af passagererne var udmattede, ja, døden nær af de ufattelige kvaler, som nerver og alle legemets væsker lider, når de bevæges hid og did ved et skibs slingren, og havde end ikke kræfter til at bekymre sig om faren. Den anden halvdel udstødte høje skrig og opsendte bønner til himlen. Sejlene var sønderrevet, masterne knækket, og skibet havde fået en læk. Den, der kunne, gav en håndsrækning, men den ene kunne ikke høre, hvad den anden sagde, og der var ingen til at kommandere. 325 anabaptisten: gendøber, tilhænger af en religiøs gruppering, der ikke mente reformationen var vidtgående nok Anabaptisten stod på dækket og hjalp med styringen. Pludselig slog en matros rasende til ham, så han faldt om, men derved fik matrosen selv et så voldsomt stød, at han gik på hovedet ud over rælingen. Han blev hængende ved et stykke af en knækket mast og klamrede sig til det. Den skikkelige Jacob kom ham til hjælp og fik ham halet indenbords igen, men under sine bestræbelser herfor styrtede han selv i havet for øjnene af matrosen, der lod ham drukne uden at værdige ham så meget som et blik. Candide kom til og så sin velgører dukke op endnu engang for derefter at forsvinde i bølgerne for stedse. Han ville springe ud efter ham, men filosoffen Pangloss hindrede ham i det og beviste ham, at Lissabons red var bygget netop med det formål for øje, at 125 20 25 30 35 LITTERATURENS HUSE 40 45 50 55 60 65 70 75 80 anabaptisten skulle drukne dér. Mens han var i færd med at bevise dette a priori, gik skibet midt over, og alle omkom med undtagelse af Pangloss, Candide og den slyngel til matros, som var skyld i, at den brave anabaptist var druknet. Fyren kunne svømme og nåede i god behold ind til kysten, hvortil også Pangloss og Candide førtes på en skibsplanke. Da de var kommet lidt til kræfter, begav de sig på vej til Lissabon. De havde endnu en smule penge tilbage og håbede, at de ved hjælp af dem skulle kunne undgå at dø af sult, efter at de nu var sluppet fra skibbruddet med livet. Næppe var de grædende og sukkende over deres velgørers død nået ind til byen, før de mærkede jorden skælve under sig. Havet rejste sig frådende i havnen og knuste de skibe, der lå for anker. Gader og pladser forsvandt i et flammehav, huse styrtede sammen, tage skred, og husenes grundmure sank sammen og blev til aske. Tredive tusind mennesker af begge køn og alle aldre blev begravet under ruinerne. Matrosen fløjtede og sagde med en drøj ed: ”Der bliver noget at redde sig her!” ”Hvad kan mon være den tilstrækkelige grund til dette fænomen?” sagde Pangloss. ”Det er den yderste dag, der er kommet!” udbrød Candide. Matrosen skyndte sig ind mellem ruinerne og trodsede døden for at finde penge. Han fandt også nogle, stak dem til sig og drak sig fuld, og da han havde sovet rusen ud, købte han den første villige pige, han traf mellem ruinerne midt iblandt døende og døde. Men Pangloss trak ham i ærmet og sagde: ”Dette her er ikke rigtigt, min ven, du handler stik imod den almene fornuft. Det er et dårligt tidspunkt, du har valgt.” ”Død og helvede,” svarede matrosen, ”jeg er matros og født i Batavia. Jeg har 126 været fire gange i Japan, og fire gange har jeg trådt krucifixet under fødder. Bliv mig fra livet med det sludder om den almene fornuft!” Candide var blevet såret af nogle af de sten, der fløj omkring i luften, og lå nu på gaden dækket af stumper og splinter. ”Skaf mig lidt vin og olie,” sagde han til Pangloss, ”jeg tror, jeg er ved at dø.” ”Sådan et jordskælv er ikke noget nyt,” svarede Pangloss. ”I fjor skete ganske det samme i byen Lima i Amerika. Samme årsag, samme virkning. Der må sikkert findes en underjordisk svovlåre, som går fra Lima til Lissabon.” ”Intet er mere sandsynligt,” sagde Candide, ”men for Guds skyld: skaf mig lidt olie og vin.” ”Hvad for noget? Sandsynligt?” svarede filosoffen, ”jeg påstår, at det er bevist.” Candide mistede bevidstheden, og Pangloss bragte ham lidt vand fra en kilde i nærheden. Da de den næste dag krøb rundt imellem ruinerne, fandt de lidt spiseligt og kom nogenlunde til kræfter igen. Derefter gav de sig sammen med andre til at hjælpe de indbyggere, der var sluppet med livet. Nogle af dem, de havde hjulpet, trakterede dem så med så god en middag, som det var muligt at sætte på benene under disse ulykkelige forhold. Det var alligevel et bedrøveligt måltid, og gæsterne vædede maden med deres tårer. Men Pangloss trøstede dem og sagde, at det alt sammen ikke kunne være anderledes, ”thi,” sagde han, ”alt dette er så godt, som det kan være, thi når der er en vulkan under Lissabon, kunne den ikke være noget andet sted, thi det er umuligt, at noget ikke er der, hvor det er, thi alt er såre godt.” En lille, sortklædt mand, som hørte til Inkvisitionen, og som sad ved siden af ham, tog yderst høfligt til orde og sagde: 85 90 95 100 105 110 115 120 OPLYSNING OG FØLSOMHED 125 130 135 140 145 ”Så tror herren åbenbart ikke på arvesynden, thi hvis alt er såre godt, kan der jo hverken være tale om syndefald eller straf.” ”Jeg beder Deres Velbårenhed allerydmygst om forladelse,” svarede Pangloss endnu høfligere, ”men menneskets syndefald og forbandelse måtte nødvendigvis komme ind i den bedste af alle verdner.” ”Herren tror altså ikke på den frie vilje?” spurgte den sortklædte. ”Deres Velbårenhed må undskylde mig,” sagde Pangloss, ”den frie vilje kan udmærket bestå side om side med den absolutte nødvendighed, thi det er jo nødvendigt, at vi har den frie vilje, såsom den forudbestemte vilje ...” Pangloss var midt i sin udredning, da den sortklædte gav et tegn til sin lakaj, der var ved at skænke portvin op for ham. 6. Kapitel 150 155 160 165 Hvorledes der afholdtes en smuk autodafé for at afværge jordskælv, og hvorledes Candide blev kagstrøget. Efter jordskælvet, der havde lagt de tre fjerdedele af Lissabon i aske, havde landets vise mænd ikke kunnet finde et mere virkningsfuldt middel til at forebygge fuldstændig ødelæggelse end at afholde en smuk autodafé for folket. Universitetet i Coïmbra hævdede med bestemthed, at en forestilling, hvor nogle mennesker blev ristet over en sagte ild under stor højtidelighed, var et ufejlbarligt middel til at forebygge jordskælv. Følgelig blev en biskayer, der var anklaget for at have giftet sig med sin gudmoder, samt to portugisere, som havde fjernet det flæsk, en kylling var spækket med, før de spiste den, arresteret, og efter måltidet blev doktor Pangloss og hans discipel Candide hentet, den ene, fordi han havde talt, den anden, fordi han havde lyttet bifaldende. De blev begge ført til nogle overordentlig kølige gemakker, hvor man aldrig risikerede at blive generet af solen. Otte dage efter blev de hver især iført en san-benito326, og på hovedet fik de spidse huer af papir. Candides hue og san-benito var bemalet med omvendte flammer og djævle uden hale og kløer, mens Pangloss’ djævle havde både kløer og hale, og flammerne vendte opad. Således udklædte vandrede de i procession og måtte derefter påhøre en meget gribende prædiken efterfulgt af skøn musik med cantus firmus.327 Candide blev pisket i takt til sangen, biskayeren og de to portugisere, der ikke havde villet spise spæk, blev brændt. Pangloss blev hængt stik imod al skik og brug. Samme dag indtraf der en ny jordrystelse ledsaget af et frygteligt rabalder. Candide var ude af sig selv af angst og skræk, det blødte fra hans sår, han rystede over det hele og tænkte ved sig selv: ”Hvis dette er den bedste af alle verdner, hvordan må så ikke de andre være? Lad gå med, at jeg er blevet kagstrøget, det blev jeg også hos bulgarerne, men at jeg skulle se dig, min kære Pangloss, du den største af alle filosoffer, blive hængt uden at vide hvorfor! At jeg skulle se dig, min kære anabaptist, det bedste af alle mennesker, drukne i havnen. Og at De, frøken Kunigunde, perlen blandt piger, skulle få maven sprættet op, det er næsten mere, end jeg kan bære!” Han vendte sig bort og ville gå, men kunne næppe stå på benene efter at have fået prædiken og prygl, syndsforladelse og velsignelse; da kom en gammel kone hen til ham og sagde: ”Fat mod, min søn, og følg mig!” (1759) 326 san-benito: muligvis en katte-lignende klædning 327 cantus firmus: en fast melodi, man lægger andre stemmer henover 127 170 175 180 185 190 195 200 205 210 LITTERATURENS HUSE J.W. Goethe (1749-1832) Johann Wolfgang von Goethe blev født i Frankfurt am Main i 1749 i en velhavende familie. Efter privatskolegang læste han jura, men blev litterært vakt og skrev sine første digte. Gennem sit venskab med historikeren Herder fik han indblik i de førromantiske strømninger og påbegyndte et studie i de litterære klassikere. Snart skrev han sine første skuespil og udkast til sit senere hovedværk om Faust, der forskriver sig til djævelen. Den unge Goethe oplevede en ulykkelig kærlighed, hvor han forelskede sig i en af sine venners forlovede. Dette stof anvendte han litterært i brevromanen Den unge Werthers lidelser (1774). Det originale ved denne bog er ikke en ulykkelig forelskelse, for den møder ethvert ungt menneske, men måden denne oplevelse udtrykkes på æstetisk. Senere skrev Goethe den stildannende dannelsesroman Wilhelm Meister, der udkom i to bind i årene 1796 og 1829, mens hans klassiske læsedrama Faust ligeledes udkom i to dele i henholdsvis 1808 og posthumt i 1832. Sine erindringer udsendte Goethe i den berømte bog Dichtung und Wahrheit (1811-33). Det nye ved Den unge Werthers lidelser er den overfølsomme og frihedssøgende helt, der ikke kan falde til ro og som plages af sin ulykkelige kærlighed til den allerede forlovede Lotte. Werther løser sit dilemma ved at tage livet af sig i en storladen gestus, og Goethes roman bliver med ét berømt og berygtet og forbudt i flere lande, heriblandt Danmark, fordi den efter sigende udløste en serie af selvmord blandt læserne. af Den unge Werthers lidelser 5 10 15 20 Goethes forord Alt, hvad jeg overhovedet har kunnet finde om stakkels Werther, har jeg omhyggeligt samlet og forelægger det her, overbevist om, at man vil takke mig for det. Ingen kan dog andet end beundre og elske hans ånd og karakter – ingen kan andet end begræde hans skæbne. Og du gode sjæl, som har mødt præcis den samme modgang som han – øs du trøst af hans lidelser, og hvis du ved skæbnens ugunst eller selvforskyldt ikke har nogen nærmere, så lad denne lille bog være din ven. 21. august Forgæves strækker jeg mine arme ud efter hende om morgenen, når jeg dukker op af tunge drømme, forgæves søger jeg hende om natten i min seng, når en lykkelig, uskyldig drøm har narret mig til at tro, at jeg sad ved siden af hende i engen og 128 holdt hende i hånden og dækkede den med tusinde kys. Ak, når jeg endnu halvt i søvnens svimmelhed famler ud efter hende og vågner ved det – en strøm af tårer bryder da ud af mit beklemte hjerte, og utrøstelig græder jeg en dyster fremtid i møde. 22. august Det er en ulykke, Wilhelm, min handlekraft er stemt ned til en stundesløs dovenskab, jeg kan ikke holde ud at være uvirksom, og kan dog heller ikke foretage mig noget. Jeg har ingen fremstillingsevne, ingen følelse for naturen, og bøgerne vækker kun lede. Når vi mister os selv, mister vi dog alt. Jeg sværger på, at jeg tit ville ønske, jeg var daglejer, så jeg kunne vågne med noget at se hen til for den kommende dag, en attrå, et håb. Ofte 25 30 35 40 OPLYSNING OG FØLSOMHED 45 50 55 60 65 70 75 80 misunder jeg Albert, som sidder begravet i aktstykker til op over begge øren, og jeg bilder mig ind, at alt ville være godt, hvis jeg var i hans sted! Adskillige gange er det kommet over mig, at jeg ville skrive til dig og til ministeren for at få den stilling ved gesandtskabet, som – efter hvad du forsikrer – ikke ville blive mig nægtet. Det tror jeg heller ikke selv. Ministeren har i lang tid sat stor pris på mig og opfordret mig til at hellige mig een eller anden opgave; og en kort tid kan jeg godt lide at sysle med den tanke. Men sidenhen, når jeg igen tænker på det og fablen om hesten falder mig ind, den som utålmodig over sin frihed lader sadel og seletøj lægge på sig og blive skamredet – så ved jeg ikke, hvad jeg skal. Og, min kære ven, er længslen inden i mig efter en forandring af tilstanden måske ikke en indre, ubehagelig utålmodighed, som vil forfølge mig alle vegne? somheder, som er tusinde gange mere værd end de blændende gaver, hvorved giverens forfængelighed nedværdiger os. Jeg kysser hendes sløjfe tusinde gange, og med hvert åndedrag inddrikker jeg erindringen om den salighed, som hine få, lykkelige, uigenkaldelige dage fyldte mig til randen med. Wilhelm, sådan er det, og jeg knurrer ikke, livets blomster er kun drømmesyner! Hvor mange forsvinder ikke, uden at efterlade mindste spor, hvor få sætter frugt, og hvor få af disse frugter bliver modne? Og dog er der stadig nok af dem; og dog – O min broder! – Kan vi bare lade modne frugter ligge, lade hånt om dem, lade dem rådne uden at nyde dem? Lev vel! Det er en herlig sommer; jeg sidder tit oppe i træerne i Lottes have med frugtplukkeren, en lang stang, og henter pærer ned fra toppen. Hun står nedenunder og tager imod, når jeg lader dem dumpe ned til hende. 28. august Det er sikkert, at hvis min sygdom kunne helbredes, ville disse mennesker gøre det. Det er min fødselsdag i dag, og ganske tidligt i morges kom der en lille pakke fra Albert. Da jeg lukkede den op, fik jeg straks øje på een af de blegrøde sløjfer, som Lotte havde på, da jeg lærte hende at kende, og som jeg siden adskillige gange havde bedt hende om. Der var også to små bøger i duodez328, Wetsteins329 lille Homer, en udgave, jeg så tit har ønsket mig, så jeg ikke behøvede at slæbe rundt på Ernestis330, når jeg gik tur. Se! Sådan kommer de mine ønsker i forkøbet, sådan opleder de alle venskabets små opmærk- 30. august Ulykkelige! Er du ikke en dåre! Bedrager du ikke dig selv? Hvad skal denne evindelige, rasende lidenskab til? Bede kan jeg nu kun til hende; for min fantasi viser ingen anden skikkelse sig end hendes, og alt i hele verden ser jeg kun i forhold til hende. Og det skænker mig da så mange lykkelige timer – indtil jeg atter må løsrive mig fra hende! Ak Wilhelm! Hvad mit hjerte dog ofte driver mig til! Når jeg har siddet hos hende to timer, tre timer, og frydet mig over hendes skikkelse, hendes væremåde, den himmelske klang i hendes ord, og alle mine sanser lidt efter lidt bliver anspændte, og det mørkner for mine øjne og jeg næppe kan høre mere, og noget griber mig om struben som en snigmorder, og mit hjerte så med vilde slag prøver at skaffe det betrængte sind luft og kun øger dets forvirring – 328 duodez: lommeformat 329 J.H. Wethsteins udgave af Homer på græsk og latin fra 1707 330 J.A. Ernestis udgave af Homer på græsk og latin i stort format fra 1764 129 85 90 95 100 105 110 115 120 125 LITTERATURENS HUSE 130 135 Wilhelm, så ved jeg tit ikke, om jeg er i denne verden! Og – når en sjælden gang sørgmodigheden får overhånd og Lotte tilstår mig den fattige trøst at græde min beklemthed ud mod hendes hånd – så må jeg bort, må ud, og jeg strejfer vidt om på egnen, så er det min glæde at klatre op ad et stejlt bjerg, at bryde mig en sti gennem en uvejsom skov, gennem krattet, som sårer mig, gennem tjørnene, som river mig til blods! Så får jeg det lidt bedre! Lidt bedre! 130 Og når jeg mangen gang bliver liggende undervejs af træthed og tørst, tit i den dybe nat, når fuldmånen står højt over mig, - eller jeg sætter mig i den ensomme skov på et skævtvokset træ for at skaffe mine sårede fødder bare nogen lindring, og slumrer ind i en udmattende ro i skumringsskæret! O Wilhelm! En celles ensomme bolig, hestehårsskjorten og tornebæltet ville da være den vederkvægelse, som min sjæl smægter efter. Adieu! Jeg ser ingen anden ende på denne elendighed end graven. (1774) 140 145 150 OPLYSNING OG FØLSOMHED 131 132 132 Romantikken 6 H.C. Ørsted (1777-1851) Danmark har en række videnskabsmænd, der har gjort sig gældende internationalt, fx Tycho Brahe, Ole Rømer og Niels Bohr. Til denne perlerække hører også H.C. Ørsted, der under en forelæsning i 1820 opdagede, at en magnetnål blev påvirket af strømførende ledninger. Efterfølgende kunne Ørsted påvise sammenhængen mellem elektricitet og magnetisme, dvs. elektromagnetisme, der i dag danner grundlag for utallige opfindelser og tekniske løsninger, fx elektromotorer og vindmøller. Ørsted gjorde sig også gældende som kemiker og isolerede bl.a. stoffet piperin fra peber og opdagede grundstoffet aluminium. Som romantiker var Ørsted optaget af poesi, filosofi og kunst og færdedes i de samme kredse som tidens kunstnere. Hans grundfilosofi var den samme som deres, nemlig at naturen er et åndeligt fænomen, sådan som han i sit hovedværk fra 1850 Aanden i Naturen redegør for. Nedenstående tekst er et uddrag fra den tale, Ørsted holdt ved Købehavns Universitets fest for reformationen. ← William Blake (1757-1827) var engelsk forfatter, maler og mystiker. Han udtrykker med sit mangfoldige værk en af romantikkens typiske forestillinger: At der er en storslået, men kun anet, sammenhæng mellem alle ting, og at kunstnerens rolle ikke mindst er – via sin intuition – at udforske livets og verdensordenens store mysterier. Blake blev i sin levetid forsørget gennem sin produktion af raderinger og tryk, mens det falder lidt tungere med poesiens evne til at skaffe indtægter til huse. Billedet her er en illustration til digtet Europa, en profeti. Den skikkelse vi ser på billedet er Gud selv, der er ved at udmåle Jorden med sin passer. Han konstruerer altså her en højere orden, som vi mennesker kun forstår stykkevis og delt. Kunstneren kommer dog i sine mest inspirerede øjeblikke skabelsens sammenhæng nær. Blake fik en sen renæssance under ungdomsoprøret, hvor hans næsten ’syrede’ billeder blev indsat i et større, bevidsthedsudvidet rum William Blake: Den gamle af dage. Metalsnit med vandfarve. 1794. British Museum, London, England. 133 LITTERATURENS HUSE af Videnskabsdyrkelsen betragtet som religionsudøvelse 5 10 15 20 25 30 35 40 Hver gang andagtsfuld taknemmelighed forsamler mennesker til en højtid for at befæste sandhedens rige blandt dem, synes det mig, at man burde minde hinanden om, at dette rige – skønt det i sig selv er evigt og uforstyrreligt – kan tabes for os, hvis vi ikke bevogter det med samvittighedsfuld iver. Uophørligt må mennesket frygte sin egen svaghed. Næppe er en vildfarelse slået ned, førend en anden, som man allerede troede begravet i dyb glemsel, atter rejser sig. Så skrøbelig og vankelmodig er den menneskelige natur, at de fleste let vender sig fra én vildfarelses yderlighed til den modsatte, som før var genstand for deres had og foragt, – men sandhedens faste midtpunkt går de forbi, idet de forsmår det rene lys, som alle vildfarelsens glimmerfarver dog ellers har lånt deres skin fra. Hvis der således fandtes en tid, hvor videnskabernes udvikling blev holdt tilbage på grund af den dårlige indbildning, at videnskaberne var farlige for troen og gudsfrygten, så kunne mange ikke indse denne vildfarelse uden at forfalde til den modsatte, afskyelige mening, at religion burde udryddes som fornuftens evige fjende. Men næppe er det kommet så vidt, at denne menings tilhængere skammer sig ved deres ugudelige vanvid, førend man ser den gamle frygt for videnskaben ytret påny, og det endda delvis af de samme mennesker, som før ivrigt var tilhængere af den modsatte vildfarelse. [...] Under sådanne omstændigheder anser jeg det da for passende, om vi i anledning af dagens højtidelighed søger at bekræfte vor overbevisning om religionens og videnskabens harmoni ved at betragte, hvorledes videnskabsmanden, når han 134 til fulde forstår sin egen bestræbelse, må anse videnskabsdyrkelsen som en religionssag. Dersom det blot var min hensigt at vise, at gudsfrygt må avle videnskab, så ville jeg påberåbe mig den fra alle sider anerkendte store sandhed, at kærlighed til Gud er væsenet i al religion. Det ville da være let at konkludere, at kærlighed til Ham, fra hvem al sandhed kommer, må avle lyst til at kende den i alle dens forgreninger. Men da vi her ønsker at betragte videnskaben som noget, der i sig selv er en religionspligt, så er det nødvendigt for os at trænge dybere ind i videnskabelighedens væsen. Her viser det sig nu, at menneskets granskende blik – hvad enten det er rettet mod menneskets eget indre væsen eller mod alt det skabte, der omgiver ham, og som han selv er en del af – altid ledes hen til altings evige ophav. I al granskning er det endelige mål at finde, hvad der virkelig er til, og at se det i sin rene glans – til forskel fra alt det, der skuffer den uopmærksomme, fordi det er skinvirkelighed. Videnskabsmanden søger da, hvad der er det bestandige i det foranderlige, dvs. det uforårsagede, som skjuler sig bag de utallige forårsagede ting. Videnskabsmanden erkender de enhedsbånd, der gør, at tingene i deres mangfoldige fordelinger og adskillelser dog ikke adsplittes. Snart må han erkende, at kun det uafhængige kan være bestandigt og det bestandige uafhængigt, og at den sande enhed ikke kan være adskilt fra nogen af dem. Således ligger det da allerede i tænkningens natur, at den ikke finder hvilepunkt, ikke finder beroligelse andre steder end i den uforanderlige, evige, 45 50 55 60 65 70 75 80 ROMANTIKKEN 85 90 95 100 105 uforårsagede Alfornuft, som forårsager alt, omfatter alt. Hvis han ikke nøjes med denne betragtningsmåde, men også søger at gennemskue verden med erfaringens øje, så ser han, at alle de ting, hvis virkelighed mængden føler sig mest sikker på, nemlig de legemlige, ikke har nogen vedvarende tilværelse, men altid blot er på vej fra fødsel til undergang. Spørger han sig da, hvad der er det bestandige deri, så svarer fornuft og erfaring enstemmigt: det eneste bestandige vedrørende sansetingene er de kræfter, som frembringer dem, og de love, hvorefter de virker. Men kræfterne opløser sig alle i en grundkraft, der ytrer sig på to modsatte måder, og lovene viser sig ved nøjere undersøgelse at være en fornuft, der gennemtrænger og behersker hele naturen. Hvis han nu sammenfatter hele naturens harmoni, så ser han, at den ikke blot er et begreb, en abstrakt forestilling, som man siger, men at den fornuft og den kraft, som enhver ting skylder sit væsen, kun er åbenbaringen af en selvstændig, levende Alfornuft. Det bestandige i naturen kommer da fra den evigt selvstændige; livsytringerne kommer fra Ham, som har livet i sig selv; det heles sammenhæng og harmoni kommer fra den ene fuldkomne visdom. Hvorledes kan mennesket da, når det ser dette, andet end besjæles af den dybeste ydmyghedsfølelse, andagt og kærlighed? Har nogen lært noget andet i betragtningen af naturen, så kan det kun skyldes, at han fortabte sig i det adspredte og mangfoldige – og ikke opløftede sig til sandhedens evige enhed. (1814) 135 110 115 120 125 LITTERATURENS HUSE Schack von Staffeldt (1769-1826) Inden for romantikkens første fase skiller Schack Staffeldt sig ud som nyplatoniker. Denne retning bygger på den græske filosof Platons filosofi, hvor verden er opdelt i ideernes og fænomenernes verden. Sjælen stammer fra ideernes åndelige verden, men er ved fødslen faldet ned til kroppens fængsel. Derfor længes den tilbage til en ideel verden, og det er denne længsel, der ytrer sig i Eros – kærligheden. Adolph Schack von Staffeldt stammede fra en adelig familie og blev født på Rügen. Som sin tidligt afdøde far sættes han i officerslære i København. Efter endt militær uddannelse får Staffeldt et stipendium, der gør, at han kan læse statskundskab i Göttingen og drage på en fem år lang dannelsesrejse. Undervejs stifter han bekendtskab med den nyplatoniske filosofi, der trives i Tyskland. I starten udgav Staffeldt spredte digte, men kommer for sent, da den romantiske bølge ramte København. Hans Digte (1804) kommer til at stå i skyggen af Oehlenschlägers udgivelser, og Staffelt havde svært ved at skaffe 300 subskribenter til sin sidste samling fra 1808. Han fik heller ikke sit livs elskede, men gjorde til gengæld en fin embedskarriere, der fra 1814 gjorde ham til direktør for byen Slesvig. Indvielsen 1 Jeg sad paa Pynten ved Sundets Bred, Himlene smiilte, Og saae med Længsel i Dybet ned, Bølgerne Hviilte, Da hælded Solen til Havets Bryst, Og rundtom rødnede Luft og Kyst. 3 Da rundt en anden Natur der blev: Vindene talte; Fra Skyer, som blege for Maanen hendrev, Aanderne kaldte; Et Hjerte slog varmt og kjærligt i Alt, I Alt mig vinked min egen Gestalt334. 2 Og brat fra Skyen en Strængeleg331 Anelsen vakte, I Aftenrøde Musen332 nedsteg, Harpen mig rakte Og rask et brændende Kys mig gav, Nedsynkende i det luende333 Hav. 4 Dog blev fra nu for Tanke og Trang Jorden et Fængsel; Vel lindrer ved Anelse, Drøm og Sang Hjertet sin Længsel, Dog brænder mig Kysset, jeg kjender ei Fred Førend jeg drager Himlene ned. (1804) 331 Strengeleg: musikinstrument 332 Muse: gudinde for digterisk inspiration 333 luende: flammende 136 334 Gestalt: skikkelse ROMANTIKKEN Platonisme 1 Da vor Æt335 fra Aanders Trængsel Stødtes ned i Sandsers336 Fængsel, Mindet af vort Fødeland Fulgte med til Trællens Stand337, Men det blev paa Gravens Rand Snart til Anelse og Længsel. 4 Dog de falske Syners Skare Hilder os i grusom Snare; Trylleriet svinder hen, Og vi finder os igjen Stødte ned fra Himmelen, Hvor i Drøm paa ny vi vare. 2 Derfor snoer med Elskovsbrynde338 Tanken sig om hver en Ynde, Derfor følger vort Begjær Hist og her og fjernt og nær Alle Varsler, alle Skjær, Som det Himmelske forkynde. 5 Derfor mildt os Skjæbnen lærte Skabe selv, hvad vi begjærte: Phantasien af sit Skjød Frydphantomer341 stige bød Som i Fængslets Nat og Nød Trylle det bønhørte Hjerte. (1802) 3 Men i vor Forviisnings Rige Synerne saa grumt os svige. Ved en jordisk Skjønheds Bryst Daane339 vi saa sødt til Trøst, Trylles til Daimonens340 Lyst I den tabte Himmels Lige. 335 Æt: slægt 336 Sandser: sanser 337 Trællens Stand: slavens vilkår 338 Elskovsbrynde: erotisk begær 339 Dåne: nærmest besvime af sødme 340 Daimon: dæmon 341 Fantom: drømmesyn, overnaturligt væsen 137 LITTERATURENS HUSE Adam Oehlenschläger (1779-1850) For de fleste er Adam Oehlenschläger indbegrebet af dansk romantik, forfatter til det i skolen mest læste romantiske digt Guldhornene og ophavsmand til nationalsangen Der er et yndigt land. Og han er da også Aladdin-figuren i sin storhedstid 1802-08, hvor alt, hvad han rører ved, forvandler sig til digte og skuespil. Adam Oehlenschläger voksede op på Frederiksberg, hvor hans far var organist og siden slotsforvalter ved Frederiksberg slot. Efter realeksamen forsøgte han sig som skuespiller og læste jura på Københavns Universitet, hvorfra han fik sølvmedalje for en afhandling om den nordiske mytologis anvendelighed i litteraturen. I 1802 gribes han af Steffens’ forelæsninger og skriver Guldhornene under øjeblikkets inspiration. Guldhornene er et stort fortællende digt, der tager udgangspunkt i tyveriet af to guldhorn fra Kunstkammeret (Nationalmuseet) - en anledning, som Oehlenschläger brugte til at behandle en tabt storhedstid. De, som higer og søger i digtets første strofe, er historikerne, som ikke kan finde den mistede sammenhæng med fortiden. Derfor lader de nordiske guder en bondepige og en husmand finde guldhornene med 100 års mellemrum. Digtet passer således med den historiske virkelighed, hvor de to horn blev fundet i 1639 og 1734, blot for at blive stjålet og smeltet om i 1802. Guldhornene De higer og søger I gamle Bøger, I oplukte Høie Med speidende Øie, Paa Sværd og Skiolde I muldne Volde342, Paa Runestene Blandt smuldnede Bene. Oldtids Bedrifter Anede trylle343; Men i Mulm de sig hylle, De gamle Skrifter. Blikket stirrer, Sig Tanken forvirrer. I Taage de famle. „I gamle gamle Hensvundne Dage! Da det straalte i Norden, Da Himlen var paa Jorden, Giv et Glimt tilbage!“ 342 volde: høje af muldjord 343 Anede trylle: anelser om oldtiden virker tillokkende 138 Skyen suser, Natten bruser, Gravhøien sukker, Rosen sig lukker. De øvre Regioner344 Toner! De sig møde, de sig møde, De forklarede Høie345, Kampfarvede, røde, Med Stierneglands i Øie. 344 De øvre Regioner: himlen 345 De forklarede Høie: de gamle nordiske guder ROMANTIKKEN „I som raver i blinde, Skal finde Et ældgammelt Minde, Der skal komme og svinde! Dets gyldne Sider Skal Præget bære Af de ældste Tider. Af det kan I lære. Med andagtsfuld Ære I vor Gave belønne. Det skiønneste Skiønne, En Møe skal Helligdommen finde!“ Saa synge de og svinde. Lufttonerne døe! Hrymfaxe346 den sorte Puster og dukker Og i Havet sig begraver. Morgenens Porte Delling347 oplukker, Og Skinfaxe348 traver I straalende Lue Paa Himlens Bue. Og Fuglene synge. Dugperler bade Blomsterblade, Som Vindene gynge. Og med svævende Fied En Møe hendandser Til Marken afsted. Violer hende krandser. Hendes Rosenkind brænder, Hun har Lilliehænder. Let som en Hind Med muntert Sind, Hun svæver og smiler; Og som hun iler Og paa Elskov grubler — Hun snubler! Og stirrer og skuer 346 Hrymfaxe: nattens hest i den nordiske mytologi 347 Delling: dagens fader 348 Skinfaxe: dagens hest Gyldne Luer, Og rødmer og bæver Og zittrende hæver Med undrende Aand, Af sorten Muld, Med sneehvide Haand, Det røde Guld. En sagte Torden Dundrer! Hele Norden Undrer! Og hen de stimle I store Vrimle, Og grave og søge Skatten at forøge. Men intet Guld! Deres Haab har bedraget. De see kun det Muld, Hvoraf de er taget. Et Sekel349 svinder!! Over Klippetinder Det atter bruser. Stormenes Sluser Bryde med Vælde. Over Norges Fielde Til Danmarks Dale I Skyernes Sale, De forklarede Gamle Sig atter samle. 349 Sekel: århundrede 139 LITTERATURENS HUSE „For de sieldne Faae Som vor Gave forstaae, Som ei Jordlænker binde, Men hvis Siele sig hæve Til det Eviges Tinde, Som ane det Høie I Naturens Øie, Som tilbedende bæve For Guddommens Straaler, I Sole, i Violer, I det Mindste, i det Største, Som brændende tørste Efter Livets Liv, Som — o store Aand For de svundne Tider! See dit Guddomsblik Paa Helligdommens Sider, For dem lyder atter vort Bliv350 ! Naturens Søn, Ukiendt i Løn, Men som sine Fædre, Kraftig og stor, Dyrkende sin Jord, Ham vil vi hædre, Han skal atter finde!“ Saa synge de og svinde. Hrymfaxe den sorte Puster og dukker, Og i Havet sig begraver. Morgenens Porte Delling oplukker, Og Skinfaxe traver I straalende Lue, Paa Himlens Bue. Da standser Ploven, Og en Gysen farer Igiennem Skoven. Fugleskarer Pludselig tier. Hellig Taushed Alt indvier. Da klinger i Muld Det gamle Guld. Tvende Glimt fra Oldtidsdage Funkler i de nye Tider. Selsomt vendte de tilbage, Gaadefyldt paa røde Sider. Mystisk Helligdom omsvæver Deres gamle Tegn og Mærker. Guddomsglorien ombæver Evighedens Underværker. Hædrer dem, thi Skiebnen skalter352 ! Snart maaskee de er forsvunden. Jesu Blod paa Herrens Alter Fylde dem, som Blod i Lunden. Men I see kun deres Lue, Ikke det ærværdigt Høie! Sætte dem som Pragt tilskue For et mat nysgierrigt Øie. Himlen sortner, Storme brage! Visse Time du er kommen. Hvad de gav de tog tilbage. Evig bortsvandt Helligdommen. (1802) Ved lune Skov Øxnene351 trække Den tunge Plov, Over sorten Dække. 350 For dem lyder atter vort Bliv: skabelsesordet i 1. Mosebog: Lad der blive lys! 351 Øxnene: okserne 140 352 skalter: handler ROMANTIKKEN B.S. Ingemann (1789-1862) I guldalderen var den gennemsnitlige levealder for mænd 27, for kvinder 36 år. Det betød, at en stor gruppe ægte og uægte børn hurtigt blev overladt til slægtninge eller offentlige asyler. I 1835 oprettedes Prinsesse Caroline Amalies Asylhjem for at redde vanrøgtede børn. Prinsessen og hendes hattedamer sørgede for omsorg og undervisning til børnene, og til dette hjem skrev digteren B.S. Ingemann syv morgensange, en til hver ugedag. Bernhard Severin Ingemann voksede op i et præstehjem på Falster som den yngste af en søskendeflok på ni. Ved faderens død flyttede familien til Slagelse, hvor Ingemann, som andre store digtere med ham, hadede latinskolen. Efter studentereksamen læste han jura, men afsluttede ikke studierne. Han forlovede sig, blev alvorligt syg og gennemførte en dannelsesrejse, før han faldt til ro og blev lærer ved Sorø Akademi. Ingemann skrev eventyr før Andersen, digtsamlinger og historiske romaner og opnåede en i tiden umådelig popularitet. I 1822 skrev han en gruppe morgen- og aftensange til Sorø Akademi, hvorfra Fred hviler over land og by stammer. Morgensangene til asylet i København fra 1837 tæller Nu ringer alle Klokker mod Sky, Lysets Engel, Nu vaagne alle Guds Fugle Smaa, I Østen stiger Solen op, Gud skee Tak og Lov, Morgenstund har Guld i Mund og Nu titte til hinanden. Sangenes enestående udbredelse hænger sammen med det enkle sprog og de fabelagtige melodier fra komponisten Weyses hånd. Lysets Engel gaaer med Glands 1. Lysets Engel gaaer med Glands Gjennem Himmelporte. For Guds Engels Straalekrands Flygter alle Nattens Skygger sorte. 4. Sol seer ind i Slot og Vraa, Seer paa Drot353 og Tigger, Seer til Store, seer til Smaa, Kysser Barnet, som i Vuggen ligger. 2. Sol gaaer over Verden ud Med Guds Lys i Øie: See! Vor Herres Sendebud Gaaer paa gyldne Skyer i det Høie. 5. Os han ogsaa favne vil Englen i det Høie; Os han ogsaa smiler til Englen med Guds Himmelglands i Øie. 3. Englen spreder over Jord Glandsen fra Guds Himmel; I sin Kaabes Straaleflor Favner han Alverdens glade Vrimmel. 6. Os har og Vor Herre kjær: Ingen Sjæl han glemmer; I hvert Solglimt Gud er nær Og vor glade Morgensang fornemmer. (1837) 353 Drot: konge 141 LITTERATURENS HUSE B.S. Ingemann: Aftensang 1. Fred hviler over Land og Bye, Ei Verden larmer meer: Fro smiler Maanen til sin Skye, Til Stjerne Stjerne seer. 2. Og Søen blank og rolig staaer Med Himlen i sin Favn; paa Dammen fjerne Vogter gaaer Og lover354 Herrens Navn. 3. Det er saa fredeligt, saa tyst I Himmel og paa Jord; Vær ogsaa stille i mit Bryst, Du Flygtning som der boer! 4. Slut Fred, o Hjerte, med hver Sjæl, Som her Dig ei forstaaer! See over Bye og Dal i Kvæld355 Nu Fredens Engel gaaer. 5. Som Du han er en Fremmed her: Til Himlen staaer hans Hu; Dog i det stille Stjerneskjær Han dvæler her som Du. 6. O, lær af ham din Aftensang, Fred med hver Sjæl paa Jord; Til samme Himmel gaaer vor Gang, Adskilles end vort Spor. 7. Fred med hvert Hjerte, fjern og nær, Som uden Ro mon slaae! Fred med de Faa, som mig har kjær, Og dem jeg aldrig saae! 8. Fred med hver Aand, som hader mig! Den skal mig elske vist, Naar samled i Guds Himmerig Vi ham lovprise hist. (1822) 354 lover: lovpriser 355 Kvæld: aften 142 ROMANTIKKEN H.C. Andersen (1805-75) I de senere år har flere fremført det forslag at vælge H.C. Andersens ”I Danmark er jeg født” som nationalsang frem for Oehlenschlägers ”Der er et yndigt land”. Det er ikke blevet til noget, men der er ingen tvivl om, at Andersens sang både har poetiske kvaliteter og rammer noget essentielt i de første linjer. Andersen skrev sangen under indtryk af den første Slesvigske krig (1848-50), og teksten blev straks trykt i Fædrelandet 5. marts 1850. Teksten inspirerede komponisten Henrik Rung til at skrive en sats for korværk, og sangen blev uropført ved en støttekoncert den 8. maj 1850, hvor komponisten selv dirigerede sit kor. Formålet var at indsamle penge til et monument over slaget ved Fredericia. I 1926 bearbejdede komponisten Poul Schierbech Rungs melodi til ”I Danmark er jeg født”, og det er den version, vi kender i dag. Sangskriveren Sebastian har skrevet en ny melodi til sangen, der blev opført i musicalen Hans Christian Andersen på Gladsaxe Teater i 1996. I 2007 fortolkede flere kunstnere I Danmark er jeg født, heriblandt den nu afdøde reggaestjerne Natasja Saad (1974) og forsangeren fra gruppen Outlandish Isam Bachiri, der på soloalbummet Institution bare kalder sig Isam B. Fælles for de to er et multietnisk syn på fædrelandet, hvor mennesker ikke bare har rødder, men også fødder. Både i tekst og fasering giver de fædrelandssangen et helt andet udtryk. På musikvideoen til Isam B´s version ses i øvrigt Natasjas grav på Assistens Kirkegård, hvor også H.C. Andersen er stedt til hvile. Danmark, mit Fædreland 1. I Danmark er jeg født, der har jeg hjemme, Der har jeg Rod, derfra min Verden gaaer Du danske Sprog, du er min Moders Stemme, Saa sødt velsignet du mit Hjerte naar. Du danske friske Strand, Hvor Oldtids Kæmpegrave Staar mellem Æblegaard og Humlehave, Dig elsker jeg! – Danmark, mit Fædreland! 2. Hvor reder Sommeren vel Blomstersengen Meer rigt end her, ned til den aabne Strand? Hvor staaer Fuldmaanen over Kløverengen Saa dejlig, som i Bøgens Fædreland? Du danske friske Strand, Hvor Dannebrogen vaier, – Gud gav os den – Gud giv den bedste Seier! Dig elsker jeg! Danmark, mit Fædreland! 3. Engang du Herre var i hele Norden, Bød over England – nu du kaldes svag, Et lille Land – og dog saa vidt om Jorden End høres Danskens Sang og Meiselslag. Du danske friske Strand, – Plovjernet Guldhorn finder. – Gud giv dig Fremtid, som han gav dig Minder, Dig elsker jeg! – Danmark, mit Fædreland! 4. Du Land, hvor jeg blev født, hvor jeg har hjemme, Hvor jeg har Rod, hvorfra min Verden gaaer, Hvor Sproget er min Moders bløde Stemme, Og som en sød Musik mit Hjerte naaer. Du danske friske Strand Med vilde Svaners Rede, I grønne Øer, mit Hjertes Hjem hernede, Dig elsker jeg! Danmark, mit Fædreland! (1850) 143 LITTERATURENS HUSE N. F. S. Grundtvig (1783-1872) Ingen forfatter fra romantikken har haft så stor kulturhistorisk betydning som præsten og digteren Nikolaj Frederik Severin Grundtvig, der grundlagde en ny retning inden for den danske kirke, grundtvigianismen, der stod for en glad og levende kristendom med vægt på fællesskab og samtale. I centrum for grundtvigianismen var det levende ord. Ud fra denne opfattelse var Grundtvig også medstifter af den første højskole i Danmark, der blev indviet i Rødding i 1844. Endelig var Grundtvig med i den grundlovgivende forsamling, der forberedte overgangen til demokratisk styre op til grundlovens vedtagelse i 1849. Grundtvig var som forfatter til en banebrydende afhandling om nordisk mytologi med til at skabe en fornyet interesse for vores nordiske fortid, og han skrev derudover flere historiebøger. Desuden gik han ind i kampen mod den sorte skole og mente, at undervisning skulle basere sig på interesse og samtale, frem for på terperi og envejskommunikation. Men først og fremmest var Grundtvig en fremragende salmeskriver. Hans produktion er enestående, omkring 700 originale salmer og lige så mange gendigtninger af gamle. Blandt de mest kendte er ”I al sin Glans nu stråler Solen”, ”Den signede Dag” og ”De levendes Land”, hvoraf vi her bringer en enkelt. ”Den signede Dag” er Grundtvigs bidrag til fejringen af 1000-året for kristendommens komme til Norden. Festen blev efter forslag fra Grundtvig holdt første pinsedag. Grundtvigs salme er en gendigtning af ”Den gamle Christelige Dageuise” fra middelalderen. Den fremragende melodi, der har medvirket til salmens popularitet, er skrevet af komponisten C.E.F. Weyse samme år. Den signede Dag 1. Den signede Dag med Fryd vi seer, Af Havet til os opkomme; Den lyse paa Himlen, meer og meer, Os alle til Lyst og Fromme! 356 Det kiendes paa357 os, som Lysets Børn, At Natten hun er nu omme! 2. Den signende Stund, den Midnats-Tid, Vorherre han lod sig føde, Da klared det op i Øster-Lid, Til deiligste Morgen-Røde: Da Lyset oprandt, som Jordens Bold358 Skal lysne udi og gløde! 3. Om levende blev hvert Træ i Skov, Og var saa hvert Blad en Tunge, De kunde dog ei Guds Naades Lov Med værdelig Røst udsjunge; Thi evig nu skinner Livets Lys, For Gamle og saa for Unge! 356 Fromme: gavn 357 kiendes paa: gid det kendes/føles 358 Jordens Bold: jordkloden 144 ROMANTIKKEN 4. Ja, havde end Maal359 hvert Straa i Vang, hver Urt udi Mark og Lunde, Slet ikke for os den Takke-Sang Opstemme tilgavns de kunde, Som Dagen hør til360, for Lys og Liv, Mens tusinde Aar henrunde! 361 9. Da rinde vel og, som Bække smaa, Fra Øine os Taarer milde, Og Bække i Flok de giør en Aa, Den higer mod Lysets Kilde, Den stiger i Løn, som Hjerte-Suk, Alt aarle, og dog end silde! 5. Forgiæves det er, med liden Magt, At ville mod Bjerg opspringe, Men Ørnen er snild, han naaer sin Agt, Naar Veiret ham bær paa Vinge, Og Lærken hun er en lille Fugl, Kan lystig i Sky sig svinge! 10. Som aldrig saa lang er nogen Dag, At Aften er jo i Vente, Saa haver det Lys og Solbjergs-Lag,363 Som Gud udi Kirken tændte; Men immer364 det dages dog paa Ny, Hvor Hjerterne Morgen vente! 6. Med Sus og med Brus, den stride Aa Nedfuser362 fra Klippe-Tinde, Ei mæle saa lydt de Bække smaa, Dog risle de fort og rinde, Saa frydelig snoe de sig fra Eng, Op under de grønne Linde! 11. Nu sagtelig skrid, du Pindse-Dag, Men Straaler i Krands om Tinde! Hver Time, til Herrens Velbehag, Som Bækken i Eng henrinde, Saa frydelig sig den Sidste snoer Op under de grønne Linde! 7. Saa takke vi Gud, vor Fader god, Som Lærken i Morgen-Røde, For Dagen, Han os oprinde lod, For Livet, Han gav af Døde, For Alt hvad paa Mark, i tusind Aar, Der groed til Sjæle-Føde! 12. Som Guld er den aarle Morgen-Stund, Naar Dagen opstaaer af Døde, Dog kysser os og, med Guld i Mund, Den liflige Aften-Røde, Saa tindre end maa det matte Blik, De blegnende Kinder gløde! 8. Saalænge vi see den gyldne Soel, Og Skoven er Daners Have, Da plante vi May i Kirke-Stol, Og Blomster paa Fædres Grave, Til glædelig Fest, med Liv og Lyst, Til mindelig Pindse-Gave! 13. Saa reise vi til vort Fædre-Land,365 Der ligger ei Dag i Dvale, Der stander en Borg, saa prud og grand,366 Med Gammen i gyldne Sale, Saa frydelig der, til evig Tid, Med Venner i Lys vi tale! (1826) 359 Maal: mæle, stemme 360 hør til: tilkommer 361 Mens tusinde Aar henrunde: tusindåret for munken Ansgars komme til Danmark 362 Nedfuser: løber ned med sus og brus 363 Solbjergs-Lag: solens nedgangstid; Grundtvig tænker her på kristendommens stilling i den danske kirke under rationalismen. 364 immer: altid, stedse 365 vort Fædre-Land: vort egentlige hjem 366 prud og grand: herlig og prægtig 145 LITTERATURENS HUSE Novalis (1772-1801) Novalis er pseudonym for Georg Philipp Friedrich von Hardenberg, der døde ung af tuberkulose og blev en idealfigur for unge romantikere. Han var en del af den såkaldte Jena-romantik, der havde universalromantikken som sit program. Novalis blev født i Thüringen i et pietistisk hjem, hvor faderen var direktør for et saltværk. Efter bl.a. geologiske universitetsstudier fik også sønnen en overordnet stilling indenfor bjergværksdriften. Men han modtog i studietiden også inspiration fra filosoffen Fichte og digteren Schiller og færdedes i en kreds af unge romantiske digtere. 22 år gammel forelskede han sig i den purunge Sophie von Kühn og blev forlovet med hende. Hun døde allerede som 15-årig, og tabet af den elskede og længslen efter forening med hende i døden blev bærende motiver i Novalis’ digtning. Novalis nåede ikke at skrive så meget, men fik dog udgivet sine seks hymner til natten under titlen Hymnen an die Nacht i brødrene Schlegels tidsskrift Athenäum 1800. Digtene kredser om nattens dronning, som taler til hans længsel og lader ham forenes med den unge elskede. Ved sin død efterlod Novalis sig den ufuldendte roman Heinrich von Ofterdingen (1799/1802), der giver længslen et symbol, nemlig poesiens blå blomst. Hymner til natten Hvo367, som er levende, med sanser begavet, elsker ikke frem for alle det vidtstrakte rums undere omkring sig, det alting kvægende lys? Dets farver, dets stråler og bølger, dets milde allestedsværen som vækkende dag. De rastløse stjerners gigantiske verden ånder det. – Ånder lyset som livets inderste sjæl og svømmer i dans i dets blånende bølger. 367 Hvo: hvem 146 Den funklende evigt hvilende sten, den tankefulde, diende plante, det brændende, mangfoldigt formede dyr ånder lyset. Dog frem for alle den herlige fremmede med de sjælfulde øjne, den svævende gang og de blidt tillukkede tonerige læber. Som en konge for den jordiske natur kalder det hver kraft til talløse forvandlinger, knytter og løser det uendelige forbindelser, svøber sit himmelske billede tæt om den jordiske skabning; ROMANTIKKEN det åbenbarer ene derved, at det er, al verdens rigers underfulde herlighed. - - Jeg vender mig bort til den hellige, uudsigelige, løndomsfulde nat. Fjernt nede ligger verden, nedsænkt i en dyb, dyb grav, øde og ensomt er dens sted. Dyb vemod ånder i brystets strenge, hensynke vil jeg i duggens dråber, forblande mig med asken. Fjerne erindringer, ungdommens ønsker, barnlige drømme, den hele lange livdags korte glæder og skuffede forhåbninger gråklædte kommer som aftentåger, når sol gik ned. Hvad holder du skjult under kappen, som usynligt stærkt går mig til sjælen? Kostelig balsam drypper af din hånd, af valmuebundtet; du hæver atter sindets sunkne vinger. Dunkelt, usigeligt føler vi os bevægede. Et alvorsfyldt åsyn ser jeg, blidt forskrækket, som mildt og andagtsfuldt bøjer sig over mig, som under uendeligt sammenslyngede lokker viser mig moderens søde ungdom. Hvor fattigt, barnagtigt synes mig lyset nu, hvor frydelig velsignet dagens farvel! I andre egne slog lyset de lystige telte op. Skulle det vel aldrig vende til børnene tilbage, uskyldigt troende de bier derpå? - - - Altså kun derfor, at natten vendte dine tjeneres hjerter fra dig, såede du i rummets udstrakte egne de lysende kloder at forkynde din magt, din atterkomst, den stund, du er fjern? Hvad vælder med ét, anelseskælvende under hjertet og stilner vemods blide luft? Mere himmelske end hine blinkende stjerner, er os de uendelige øjne, som natten åbner i os. Har også du behag i os, dunkle nat? Videre end til de matteste af hine talløse hære ser de; uden at trænge til lyset gennemskuer de et elskende sinds dybder, det, som opfylder et højere rum 147 LITTERATURENS HUSE med ufattelig vellyst. Lovet være verdensdronningen, hellige verdners høje forkynderske, hun, som vogter den salige elskov. Hun sender mig dig, blide elskede, nattens bedårende sol. Nu våger jeg, thi jeg er din og min. du har forkyndt mig, at natten er livet, og gjort mig til menneske, du! Udtær med åndeglød mit legem, at jeg luftigt med dig må inderligere blandes, at brudenatten da må vare evigt! (1800) 148 ROMANTIKKEN 149 150 150 Romantismen 7 Percy Bysshe Shelley (1792-1822) Romantismen er en videreudvikling af romantikken og kan i matematisk forstand ses som en delmængde af denne. Hvad er så den afgørende forskel? Den afgørende forskel er tilgangen til verden. Hvor man i romantikkens første fase var harmonisøgende og gennem kunsten søgte at nå til forståelse af det universelle, så er man i romantismen optaget af splittelse og den æstetiske oplevelse af det singulære, det interessante eller specielle. En af de digtere, der formulerer romantismen program, er englænderen Percy Bysshe Shelley, der i 1821 skrev The Defence of Poetry (udgivet 1840). Heri udfolder han, hvad det vil sige at gå æstetisk til verden, dvs. hvordan man forholder sig til livet poetisk. Shelleys korte liv var i den grad i overensstemmelse med hans grundfilosofi. Han voksede op i en rig aristokratisk familie, hvor han lagde sig ud med faderen. På Eton og Oxford gjorde han sig til med radikale synspunkter, hvor han agiterede for ateisme, fri kærlighed og vegetarisk kost. Trods sin skepsis mod ægteskabet giftede han sig med en 16-årig, som han fik to børn med, før han forelskede sig i og stak af med den 17-årige Mary til Frankrig. De giftede sig, efter at den første kone havde druknet sig. Mary skrev hovedværket Frankenstein i disse turbulente år, mens Percy leverede dramaet Prometheus Unbound (1820) og digtsamlingen The sensitive Plant (1820). I 1822 omkom Shelley ved en bådulykke i Livorno, 30 år gammel. ← Hvor bogen i 1600-tallet var en suspekt og truende ting og i oplysningstiden selve ilden i revolutionens fakkel, flytter den i midten af 1800-tallet ind i den borgerlige dagligstue som normalinventar. Biedermeier kalder man den stil, som billedet her er i. Hygge, familie og hjemlig intimitet er nøgleord, og i det højere borgerskab bliver læsning en dyd, og man får et repertoire, som på passende vis er delt op i bøger der egner sig for børn, bøger for kvinder og endelig bøger, der primært er beregnet for den intellektuelle mands mere hærdede blik. Vi ser her, hvordan denne intimisering af livet også rykker ind i billekunsten, hvor man ikke længere blot skildrer symbolladet natur, mytologiske opstillinger, religiøse motiver osv. Nej, kunstneren drager sit private rum ind i sin billedkreds. Her er det Constantin Hansens yngre søstre, Signe og Henriette, der opslugte læser. Scenen minder i mangt og meget om den verdslige kunst i 1600-tallets flamske maleri, hvor mange malere gør borgerskabet til den dominerende motivkreds: kvinden i køkkenet, pengeudlåneren, der tæller sine penge sammen med sin hustru, hele familier opstillet i deres hjem, opstillinger med frugt og ost o.lign. og endelig en lang række selvportrætter fra kunstnere som fx Rembrandt. Al den verdsliggørelse, som den katolske kirke dengang var bange for, har nu i 1800-tallet helt erobret billedkunsten og borgerskabets selvforstålse. Constantin Hansen: Kunstnerens søstre Signe og Henriette læsende i en bog, 1826. Olie på lærred (65.5 x 56 cm, her beskåret). Statens Museum for Kunst, København. 151 LITTERATURENS HUSE af Forsvar for Digtekunsten 5 10 15 20 25 30 35 40 Vi har mere moralsk, politisk og historisk Viden, end vi kan anvende i Praksis, flere Kundskaber af videnskabelig og økonomisk Art, end vi kan nyttiggøre ved Fordelingen af de Værdier, de sætter os i Stand til at producere. Poesien i disse Systemer drukner i Facts og Kalkyler. Ingen spørger efter Viden om, hvad der er klogest og bedst paa det moralske Omraade i Statsstyrelse, Politik, Økonomi eller i det mindste, hvad der er klogere eller bedre, end hvad Menneskene nu praktiserer eller finder sig i. Vi savner skabende Evne til at forestille os det vi ved, ædel Impuls til at handle efter vor Fantasis Tilskyndelse, vi savner Livspoesi, vore Beregninger har overskredet deres egentlige Mening, vi har gabet over mere, end vi kan fordøje. Dyrkelsen af de Videnskaber, som i stadig stigende Grad har sat Mennesket i Stand til at beherske den ydre Verden, har af Mangel paa poetisk Evne i tilsvarende Grad indsnævret Grænserne for den indre Verden, og Mennesket, der har underkastet sig Elementerne, bliver ved med selv at være Slave. Hvad andet end en Dyrkelse af Teknikken, i en Grad der slet ikke staar i Forhold til den skabende Evne, som er al Videns Grundlag, er Skyld i det Misbrug, der gøres af Opfindelserne til Forkortelse og Lettelse af Arbejdet og af Planøkonomien, der blot bidrager til at uddybe Kløften mellem de besiddende og de ubesiddende. Hvad ellers skulle have bevirket, at de Opfindelser, der burde have lettet den Forbandelse, Adams Børn368 sukker under, snarere har baaret Sten til deres Byrde? Poesien forholder sig til Selviskheden, hvis synlige Inkarnation Pengene er, som Gud til Mammon. Den poetiske Evnes 368 Adams Børn: menneskene 152 Funktion er dobbelt, gennem den ene skaber den nyt Kundskabsstof, Kraft og Glæde, den anden afføder en Trang til at reproducere og arrangere dem efter en bestemt Orden og Rytme, som kan kaldes det gode og det skønne. En Dyrkelse af Poesien er aldrig mere ønskelig end i Perioder, hvor overdreven Selviskhed og Beregning bevirker en Ophobning af ydre Ting, som langt fra staar Maal med Evnen til at assimilere dem efter den menneskelige Naturs indre Love. Legemet er blevet saa alt for uhandleligt for det, som besjæler det. 45 50 55 (...) Poesien er de lykkeligste og bedste Sinds bedste og lykkeligste Øjeblikke. Vi er os de hurtigt svindende Besøg af Tanke og Følelser bevidst, undertiden er de knyttede til Personer eller Sted, undertiden vedrører de kun vort eget Sind, og altid kommer de uforudset og forsvinder lige saa uopfordret. Men de efterlader en ubeskrivelig Fryd og Opløftelse, saa at selv den Længsel, og det Begær, denne svindende Fryd rummer, kan fornemmes som en Glæde. Det er som om en guddommeligere Natur end vor egen gennemtrængte os, men dens Fodtrin er lig Vindens og Bølgens, som den efterfølgende Stilhed udsletter, mens vi kun kan spore dem i Bølgernes Aftryk i Strandens Sand. Disse og tilsvarende Erfaringer gøres hovedsageligt af dem, der er udrustet med de mest fintfølende Organer og en levende Fantasi, de vil altid være væbnede mod enhver Art af lavt Begær, da de lever i en Atmosfære af Kærlighed, Venskab, Patriotisme og Dyd, og mens Tilstanden varer, viser Selvet sig som det, det er, et Atom i et Univers. Alt, 60 65 70 75 80 ROMANTISMEN 85 90 95 100 105 110 hvad Digteren rører ved, forlenes med denne æteriske Verdens sarte Farvespil; et Ord, et Træk i Fremstillingen af en Scene eller en Lidenskab vil som ved Trolddom røre ved den rette Streng og hos den Læser eller Tilskuer, der selv engang har erfaret disse Følelser, vække Billeder, som de længst troede begravede i Fortiden. Paa den Maade giver Poesien alt det bedste og skønneste i Verden udødelighed, alt det som ellers var dømt til at leve uudtalt og i Mørke i de Aander, der ikke fik Mæle til at udtrykke sig. Den frelser saaledes det guddommelige i Mennesket fra Tilintetgørelse. Idet Poesien omdanner alt det, den rører ved, forskønner den selv det mest deforme, den forener Jubel med Rædsel, Sorg med Glæde, Evighed med Foranderlighed, alt uforeneligt tvinges sammen under dens lette Aag. Dens hemmelige Alkymi369 forvandler de giftige Vande, der strømmer fra Døden ind i Livet, til Læskedrikke. Hvor Verden synes dagligdags og gammelkendt, løfter den Sløret, saa dens slumrende Skønhed, Aanden i Formerne, lægges blot. 369 Alkymi: guldmagerkunst Alt det sete afhænger af vor egen opfattelse deraf. ”Sindet er sin egen Verden, det kan af sig selv gøre Himlen til et Helvede, og Helvede til en Himmel”.370 Men Poesien løser os fra den Forbandelse, der tvinger os til Afhængighed af de omgivende Indtryk. Og hvad enten den breder sit eget brogede Tæppe derover eller løfter det mørke Slør, der dækker Scenen for vore Oplevelser, saa skaber den i begge Tilfælde et levende Væsen inden i vort eget. Den gør os til Beboere af et Univers i Forhold til hvilket Hverdagens Verden synes os et Kaos. Den nyskaber det Univers, vi baade er Dele af og Tilskuere til, men som Dagliglivets evige Gentagelser har sløvet os overfor, idet den fjerner den Hinde af Gammelkendthed, som hindrer os i at se vort Væsens Underfuldhed. (1821/1840) 370 citat fra den engelske forfatter John Milton (160874): ”Paradise Lost” (1667) 153 115 120 125 LITTERATURENS HUSE Søren Kierkegaard (1813-55) I Enten-Eller (1843), som Kierkegaards mest berømte bog hedder, er første del skrevet af en æstetiker, der hedder A. Han er en rigtig levemand, og derfor skriver han kort og morsomt i en genre, han selv har opfundet. Han kalder den for Diapsalmata. Det er latin og betyder mellemspil. Disse små mellemspil er en slags æstetiske snapshots, hvor et paradoks, en historie eller iagttagelse beskrives i pointeret form. Søren Aabye Kierkegaard blev født i 1813 som søn af en rig hosekræmmer. Søren var den yngste af syv søskende og oplevede, at fire af dem og moderen døde inden for to år. Efter studentereksamen gjorde han for en tid oprør mod sin asketiske far og formøblede en formue. Faderen måtte indfri gælden, mod at sønnen færdiggjorde sit teologiske studium. Kierkegaard bestod, men ville dog ikke være præst, han ville skrive. Og da faderen efterlod en arv på 31.355 rigsdaler til ham blev det muligt. En afgørende begivenhed i Kierkegaards liv var forlovelsen med Regine Olsen, som han fortrød allerede to dage senere. Forlovelsen blev hævet, og Kierkegaard flygtede til Berlin, hvor han skrev hovedværket Enten-Eller. Filosofisk tager Kierkegaard sit udgangspunkt i hiin enkelte – det enkelte menneske. Når det angår det enkelte menneskes liv, findes der ikke entydige svar, fordi vi lever i hver vores bevidsthed. Derfor må den enkelte træde i karakter og vælge sit livs indhold. Det sker i øjeblikket, hvor mennesket rives ud af sin daglige livsform, og hvor muligheden ligger åben. I dette spring vælger man, hvem man vil være, og hvad man vil med sit liv. Diapsalmata 5 371 Det første Spørgsmaal i den første, den meste compendieuse372 Undervisning, hvor et Barn oplæres, er som bekjendt dette: hvad skal Barnet have. Svaret er: Da-da. Og med saadanne Betragtninger begynder Livet, og dog negter man Arvesynden. Og hvem har dog Barnet de første Prygl at takke for, hvem Andre end Forældrene. 10 Jeg taler helst med Børn; thi om dem tør man dog haabe, at de kan blive FornuftsVæsener; men de, der ere blevne det! Herre Jemini! 371 diapsalmata: på latin mellemspil 372 compendieuse: forkortede 154 Menneskene ere dog urimelige. De bruge aldrig de Friheder, de har, men fordrer dem, de ikke har; de har Tænkefrihed, de fordrer Yttringsfrihed. 15 Foruden min øvrige talrige Omgangskreds har jeg endnu een intim Fortrolig – mit Tungsind; midt i min Glæde, midt i mit Arbeide vinker han ad mig, kalder mig til en Side, om jeg end legemlig bliver til stede. Mit Tungsind er den trofasteste Elskerinde, jeg har kjendt, hvad Under da, at jeg elsker igjen. 20 25 ROMANTISMEN 30 35 40 45 50 55 60 65 Alderdommen realiserer Ungdommens Drømme: det seer man paa Swift373, han byggede i sin Ungdom en Daarekiste, i sin Alderdom gik han selv i den. Jeg er til mode som en Brik i Schakspillet maa være det, naar Modspilleren siger om den: den Brik kan ikke røres. Af alle latterlige Ting forekommer det mig at være det allerlatterligste at have travlt i Verden, at være en Mand, der er rask til sin Mad og rask til sin Gherning. Naar jeg derfor ser en Flue i det afgørende Øieblik sætte sig paa en saadan Forretningsmands Næse, eller han bliver overstænket af en Vogn, der i endnu større Hast kører ham forbi, eller Knippelsbro gaaer op, eller der falder en Tagsteen ned og slaaer ham ihjel, da leer jeg af Hjertens Grund. Og hvo kunde vel bare sig for at lee? Hvad udrette de vel, disse travle Hastværkere? Gaaer det dem ikke som det gik den Kone, der i Befippelse over, at der var Ildløs i Huset, reddede Ildtangen? Hvad Mere redde de vel ud af Livets store Ildebrand? Ingen vender tilbage fra de Døde, ingen er gaaet uden grædende ind i Verden; Ingen spørger Een, naar man vil ind, Ingen naar man vil ud. Naar jeg staaer op om Morgenen, gaaer jeg strax i Seng igjen. Jeg befinder mig bedst om Aftenen, i det Øieblik jeg slukker Lyset, trækker Dynen over Hovedet. Endnu en gang reiser jeg mig op, seer mig med en ubeskrivelig Tilfredshed om i Værelset, og saa god Nat, ned under Dynen. Det at være et fuldkomment Menneske er dog det Høieste. Nu har jeg faaet Ligtorne, det er dog altid Noget til Hjælp. Den menneskelige Værdighed anerkjendes dog endnu i Naturen; thi naar man vil holde Fuglene borte fra Træerne, saa sætter man Noget op, der skal ligne et Menneske, og endogsaa den fjerne Lighed med et Menneske, som et Fugleskræmsel har, er nok til at indgyde Respekt. 70 75 80 85 De fleste Mennesker haste saa stærkt efter Nydelsen, at de haste den forbi. Det gaaer dem, som det gik hiin Dverg, der bevogtede en bortført Prindsesse i sit Slot. En Dag tog han sig en Middagssøvn. Da han en Time efter vaagende op, var hun borte. Hurtigt trækker han sine Syvmilestøvler paa; med eet Skridt er han hende langt forbi. 90 95 Tiden gaaer, Livet er en Strøm, sige Menneskene, osv. Jeg kan ikke mærke det, Tiden staaer stille og jeg med. Alle de Planer, jeg udkaster, flyve lige lukt tilbage paa mig selv, naar jeg vil spytte, spytter jeg mig selv i Ansigtet. Det hendte paa et Theater, at der gik Ild i Coulisserne. Bajads374 kom for at underrette Publikum derom. Man troede, det var en Vittighed og applauderede375; han gentog det; man jublede endnu mere. Saaledes tænker jeg, at Verden vil gaae til Grunde under almindelig Jubel af vittige Hoveder, der troer, at det er en Witz. 373 Swift: Den irske forfatter Jonathan Swift (1667-1745), der bl.a. skrev Gullivers rejse (1726) 374 Bajads: komisk person i italienske folkekomedier 375 applauderede: klappede, gav bifald 155 100 LITTERATURENS HUSE 105 110 115 120 125 Den egentlige Nydelse ligger ikke i, hvad man nyder, men i Forestillingen. Hvis jeg i min Tjeneste havde en underdanig Aand, der, naar jeg forlangte et Glas Vand, vilde bringe mig al Verdens kostbareste Vine lifligt blandede i en Pokal, da vilde jeg give ham hans Afsked, indtil han lærte, at Nydelsen ikke ligger i hvad jeg nyder, men i at faae min Villie. Det er mærkeligt nok, ved de to rædsomste Modsætninger faaer man en Forestilling om Evigheden. Tænker jeg mig hiin ulykkelige Bogholder, der af Fortvivlelse over, at han ved i et Regnskab at have sagt: 7 og 6 er 14 havde ødelagt et Handelshuus, gik fra Forstanden; tænker jeg mig ham Dag ud og Dag ind, uberørt af alt Andet, gjentage for sig selv: 7 og 6 er 14, saa har jeg et Billede af Evigheden. – Tænker jeg mig en yppig qvindelig Skjønhed i et Harem, hvilende paa en Sopha i al sin Ynde, uden at bekymre sig om noget i Verden, saa har jeg atter et Billede paa Evigheden. Det, Philosopherne tale om Virkeligheden, er ofte lige saa skuffende, som naar man hos en Marskandiser læser paa et Skilt: her rulles. Vilde man komme med sit Tøi for at faa det rullet, saa var man narret; thi Skildtet er blot tilsalgs. 135 Gift Dig, Du vil fortryde det; gift Dig ikke, Du vil ogsaa fortryde det; gift Dig eller gift Dig ikke, Du vil fortryde begge Dele; enten Du gifter Dig, eller Du ikke gifter Dig, Du fortryder begge Dele. Lee ad Verdens Daarskaber376 eller græd over dem, Du vil fortryde begge Dele; enten Du leer ad Verdens Daarskaber, eller Du græder over dem, Du fortryder begge Dele. Troe en Pige, Du vil fortryde det; troe hende ikke, Du vil ogsaa fortryde det; troe en Pige eller troe hende ikke, Du vil fortryde begge Dele; enten Du troer en Pige, eller Du ikke troer hende, Du vil fortryde begge Dele. Hæng Dig, Du vil fortryde det; hæng Dig ikke, Du vil ogsaa fortryde det; hæng Dig eller hæng Dig ikke, Du vil fortryde begge Dele; enten Du hænger Dig, eller Du ikke hænger Dig, Du vil fortryde begge Dele. Dette, mine Herrer, er Indbegrebet af al Leve-Viisdom. (1843) 376 Daarskaber: tåbeligheder 156 130 140 145 150 155 ROMANTISMEN Steen Steensen Blicher (1782-1848) Blicher er den danske forfatter, der for alvor virkeliggør novellegenrens potentiale med brug af fortællere, der er involverede i deres historie. Hans noveller bygger op til et fortællemæssigt omslagspunkt, hvor den etablerede orden udsættes for en rystelse, den ikke kan komme over. Ud over dette point of no return har den blicherske novelle ofte også et fortolkningspunkt, hvor indsigten i forandringen og dens konsekvenser gør sig gældende. Blichers noveller handler om situationer, hvor livets grundvilkår viser sig, og hvor enkeltbegivenheden bliver skæbnesvanger. I den forstand er tiden på én gang dimension og en lov, der siger, at alt, der eksisterer i den, er underkastet forandring og endelighed. Det gjaldt også Blichers eget liv. Steen Steensen Blicher voksede op i et præstehjem i Vium, hvor moderen var sindssyg. Blicher læste som sin far teologi og blev præst efter et kort mellemspil som gymnasielærer i Randers. Her giftede han sig med Ernestine, sin farbroders unge enke som medbragte et barn og en betragtelig formue. Ægteskabet var ikke lykkeligt, og Blicher hævdede, at Ernestine var ham utro. Selv forsømte han sine embeder og helligede sig sit forfatterskab, vandringer på heden og folkeligt oplysningsarbejde. Sildig Opvaagnen har betegnelsen original Fortælling fra Blichers hånd. Det skyldes at han i perioden 1827-1829 sammen med randersbogtrykkeren Søren Elmenhoff udgav månedsskriftet Nordlyset, hvori han publicerede egne originale noveller. Da novellen udkom i Blichers Samlede Noveller faldt den ikke i anmelderen J. N. Madvigs smag. Han fandt, at den var en indtil smudsigste detalje udført, aldeles uæstetisk skildring af et dobbelt ægteskabsbrud og horeliv. Sildig Opvaagnen 5 10 15 Jeg mindes ikke noget Dødsfald, der har vakt større Sensation, end min mangeaarige Ven Doctor L*s i R*. Man standsede hverandre paa Gaden, Man foer omkring fra eet Huus til et Andet med Spørgsmaal: ”Har De hørt det? veed De det? hvad mon var Aarsagen? mon han har gjort det i Vildelse?” o.s.v. Han var en meget elskværdig, en almindelig yndet og agtet Mand, en fortræffelig Læge med udbredt Praxis; som det syntes, lykkelig gift; Fader til sex vakkre Børn, af hvilke de to ældste Sønner allerede vare i Vej, den ældste Datter forenet med en brav Embedsmand, den næstefter nylig confirmeret, og de to yngste 10 og 12 Aar gamle. Han var dertil formuende, holdt et gjæstfrit Huus, og var en altid munter og behagelig Sel- skabsmand. Han havde naaet sit otte og fyrgetivende Aar, og aldrig været syg. Pludselig lød Rygtet, at han var bleven upasselig. Hans Patienter ventede en heel Dag forgjæves. Man lod spørge til ham, Man kom for at besøge ham – han tog ikke mod Nogen: enten hedte det, at Doctoren sov, eller at han ikke var saa vel, at han kunde see Nogen. Byens anden Læge blev vel – ikke kaldet – men dog indladt. Naar Man spurgte ham om Doctor L*s Befindende, trak han paa Skuldrene, rystede med Hovedet, og erklærede, at han ikke kjendte hans Sygdom. Lægemidler vilde han aldeles ikke bruge. Jeg, hans Præst, var den Eneste, som han havde daglig og længe hos sig. Børnene kunde han ikke lide at see; naar nogen af dem kom ind, 157 20 25 30 35 LITTERATURENS HUSE 40 45 50 55 60 65 70 75 vendte han sig om til Væggen. Saaledes laae han i otte Dage; den niende skjød han sig. – Da den anden Læge erklærede, at han havde aflivet sig i et Delirium377, blev han hæderligen begravet. Jeg vilde have talt nogle Ord over hans Grav; men Smerten brød strax min Stemme, og jeg kunde for Graad neppe fremsige Jordpaakastelsesformularen. Jeg erfarede af ham før hans Død den lønlige Aarsag til dette frygtelige Skridt. Dog, hvad dengang var en Hemmelighed, kunde ikke længe blive det, da fem Personer vare deelagtige i Samme; den Ene, dreven af Skinsyge og billig Harme, mægtede ikke at dølge Historien om en Forbrydelse, der hellere maatte have været begraven med dens ulykkelige Offer, og indstillet alene for den evige Retfærdiges Domstol. Hvad i hiin Tidspunct sneg sig skummelt omkring, som blot mundtligt Rygte, kan gjerne nu betroes til Papiret, med Udeladelse af de Paagjældendes Navne; thi af disse ere endnu kun ilive tre af Dr. L*s Børn, som tilmed boe i Udlandet, og hans Enke, – Hovedpersonen i denne Tragoedie. – Men jeg vil begynde min Fortælling noget længere tilbage. Det var netop fem og tive Aar før denne sørgelige Catastrophe, at jeg som theologisk Candidat antog en Huuslærerplads i R*, hvor Skolen dengang stod i slet Rye. Kort efter min Ankomst gjorde L* og jeg vort første Bekjendtskab, og det just ikke paa den allervenskabeligste Maade. Han havde for kort siden sat sig ned der i Byen, som practiserende Læge. Vi stødte sammen paa et Bal. Jeg var kun et Aar ældre end han, munter og letsindet, en dygtig og lidenskabelig Danser. Blandt Damerne opdagede jeg snart den bedste Danserinde, som tillige ustridigt378 var den smukkeste. Dog maae jeg tilstaae, at hun i den første Egenskab gjorde størst Indtryk paa mig. Jeg bød hende op til en af Datidens Modedanse, og fik et bejaende Buk. Jeg stod for at føre op, og havde just med Haandklap givet Tegn til at begynde, da L*, hvem jeg aldrig før havde seet, traadte hen til min Dame, bukkede, og erindrede hende om, at hun havde lovet ham denne Dans. Jomfrue W* rødmede, og undskyldte sig med, at hun troede det var den næste, til hvilken hun havde ladet sig engagere; ”men dersom min Chapeau379 tillader,” lagde hun til, ”kunne vi jo endnu bytte om.” ”Ingenlunde!” svarte L* lidt spydigt, ”jeg resignerer, og finder mig i at være No. 2, allerhelst da jeg vist nok er kun en daarlig Danser imod denne Herre.” ”Det gjør Intet til Sagen,” sagde jeg ”hvem her danser bedst; men er De ikke fornøjet med min Dames Proposition380, beder jeg om, at vi nu maae komme til at begynde - hele Qvadrillen venter,” Han stod just imellem os Begge. ”Baade begynde og ende,” svarte han end meer spodsk, og traadte fra. Da jeg kom til Enden af Qvadrillen saae jeg ham staae nederst med en af de meest kluntede Figurer, som fandtes paa Ballet; og jeg lagde Mærke til, at han i Kjæden ikke vilde give min Dame sin Haand. Hun smiilte, neppe mærkeligt, til mig, og jeg troede at føle et sagte Tryk paa mine Fingre. Fyren var skinsyg, det var aabenbart. Jeg troede, han maatte have andre Rettigheder, end de, som Ballovene give. Da Dansen var ude, gik jeg derfor hen til ham, og gjorde ham en Undskyldning for mit korte Svar. Denne Tiltale fremkaldte et høfligt Gjensvar, og snart stødte vi paa nærmere Bekjendtskab vore Punseglas sammen. Jeg danste siden endnu engang med Jfr. W*. Da jeg takkede af, og maaskee med nogen Varme kyste hendes Haand, mod- 377 Delirium: anfald af sindssyge 378 ustridigt: ubestrideligt 379 Chapeau: dansepartner 380 Proposition: forslag 158 80 85 90 95 100 105 110 115 120 ROMANTISMEN 125 130 135 140 145 150 155 160 165 tog og besvarede jeg det andet Tryk. Jeg kan forsikkre, at hverken mit Hjerte eller min Sandselighed kom herved i mindste Bevægelse; kun min Forfængelighed fandt sig behagelig smiggret. Jeg havde vel tilforn i Dansens Hede og Glædens Tummel modtaget saadant lønligt Tegn af en smuk Pigehaand; men vidste ogsaa, at en slig ofte uvilkaarlig Yttring af et ømt og glad Hjertes Bevægelse gjerne var ligesaa flygtig som den Hilsen, tvende hinanden forbifarende Vandrere give og glemme i et og samme Øjeblik. Men da jeg et Par Maaneder efter erfarede, at Jfr. W* allerede dengang var L*s hemmelig Forlovede, satte jeg i min Hukommelse et NB. til disse Haandtryk. En fri og ubunden Pige kan vove et saadant – og alligevel vover hun mere, end hun maaskee veed, eller ahner – men naar en Fæstemøe tillader sig Sligt, fremstiller hun sig selv som Coqvette; og er det en gift Kone, vil hun af enhver ikke ganske uerfaren Cavalier ansees for hvad hun enten er eller vil vorde – en Skjøge. – Dog det var første og sidste Gang jeg mærkede noget Mistænkeligt hos Jfr. W*, og da jeg var Vidne til hendes tugtige og sædelige Væsen og Opførsel, baade som Pige og som Kone, begyndte jeg at troe, at jeg havde taget fejl baade af Haandtrykkenes Mening, og den, der muligen ej engang vidste at hun gav dem. Jeg har en synderlig, ja ofte sørgelig, ved alt for mange Exempler bekræftet Erfaring: at det første Indtryk, et Menneskes Ansigt – eller bedre – Aasyn381 – frembringer hos mig, er tilforladeligt, er et sikkert Blik ind i Sjælen, et træffende Øjekast paa et saadant Menneskes sande Caracteer. Jeg har ofte harmet mig over hvad jeg selv ansaae for en Grille; jeg har ofte straffet mig selv for mine umotiverte strænge Domme, og lønligt gjort den lønligt Fornærmede Afbigt382, naar jeg siden saae en Opførsel, en Handlemaade ganske modsat den, det første Indtryk lod mig formode; og overalt naar jeg saae ej alene en ganske anden Caracteer, men og et ganske andet Ansigt. Og dog – ak! med Smerte maae jeg bekjende, at Fornuftgrunde omsider snarere eller senere have staaet tilskamme for en uvilkaarlig Flyvetanke. Det var ikke saameget Jfr. W*s Haandtryk, som det første Blik paa hendes Ansigt, der tilhvidskede mig: denne dejlige Pige er ikke for een Mand. Der var i hendes Øjne hverken dette sødt Hensmægtende, eller det fyrigt Opfordrende, ikke det ømt Tilladende, ej heller det dybt Udforskende; hendes Smiil var hverken sødligt, eller skjelmsk, og endnu langt mindre kjækt; hendes ranke, fuldkommen skjønne Figurs Bevægelser havde intet Yppigt, Intet som forraadede sandselig Vellyst; og dog laae der i dette blide, lidenskabsløse Ansigt noget Forborgent383, noget Fordægtigt; det syntes mig at gjemme en dyb, frygtelig Løndom, eller snarere at varsle om en endnu ikke i Tanken undfangen Forbrydelse, som Fremtiden først skulde bringe for Dagen. Efter fem og tive Aars Forløb blev jeg frygteligen erindret om denne saa længe forglemte Ahnelse. Vare Vampyrer Andet, end Misfostere af en tøjleløs Indbildningskraft, da maatte jeg have seet en af disse Skabninger – udvortes levende, indvortes livløse, Legemer uden Sjæle, Kjødmasser uden Hjerte –. Jeg kjendte hende som attenaars Jomfrue, som Ægtefælle og Moder; jeg saae hende i de Dansendes Rækker, og i de Bedendes; med Kortene i Haanden, og med en Patteglut ved Brystet; ved sin Datters Bryllup og sin Mands Liig; men hun var stedse sig selv liig: blid, rolig, opmærksom og fuld- 381 Aasyn: ansigt, som udtryk for den sjælelige tilstand 382 Afbigt: undskyldning 383 Forborgent: skjult 159 170 175 180 185 190 195 200 205 LITTERATURENS HUSE 210 215 220 225 230 235 240 245 250 kommen beherskende sig selv. Jeg har seet hende fornylig – hun er nu ikke langt fra de Halvtreds – men hun er næsten uforandret, nyder en blomstrende Sundhed, og en altid lige, altid uforstyrret Munterhed. De mørkeste Dage om Aaret (efter denne sørgelige Begivenhed, mens jeg boede i R*) vare for mig de tvende, paa hvilke jeg maatte meddele hende Sacramentet. Jeg har i mine Skriftetaler nogle Gange prøvet at ryste hendes Samvittighed vaagen; men der var Intet at vække. Komme disse Blade hende for Øje, er jeg vis paa, at hun skal kunne læse dem uden at tabe en Maske, eller gjøre et eneste Fejlsting. Men jeg griber for meget forud i min Historie; jeg vil atter gaae tilbage. Det mellem L* og mig saa tvert begyndte Bekjendtskab fortsattes flittig, og blev snart til et Venskab, som kun Døden mægtede at opløse. Tre Maaneder efter hiint Bal betroede han mig, at han var, og allerede dengang havde været, hemmelig forlovet med Jfr. W*. Det slog mig; jeg mindedes hendes Haandtryk, og spurgte ham – dog uden at røbe mine Ahnelser – om han havde raadført sig ej alene med sit Hjerte, men ogsaa med sin Forstand? om han kjendte hende? og om han var forsikkret om, at hun baade vilde og kunde gjøre ham lykkelig? Hans Svar vare et elskende Hjertes varme Udgydelser. Han forsikrede, at hun elskede ligesaa inderligt, ligesaa oprigtigt, som han; men tillige, at hun forstod saa fuldkomment at beherske sig selv, at Ingen engang havde ahnet hendes Tilbøjelighed; hvilket var saa meget mere nødvendigt, som en stræng og haardhjertet Fader uomtvisteligt vilde have afbrudt Forbindelsen med et ungt Menneske uden fast Levebrød. Saasnart han fik et Saadant, vilde han bejle, og mistvivlede ikke om Forældrenes Samtykke. 160 Et halvt Aar efter døde den i R* ansatte Districtslæge; L* blev hans Eftermand, og snart efter Elise W*s lyksalige Ægtemand. Jeg har aldrig seet noget gladere Menneske, end han; han var næsten ellevild af lutter Fryd; han kunde hverken sidde eller staae længe paa eet Sted; den søde Uro jog ham hid og did, og omsider – saasnart det blot blev nogenlunde gjørligt – tilbage i Feens Tryllekreds. Hans Patienter fik i disse Hvedebrødsdage – der bleve til Uger og Maaneder – kun korte Besøg og korte Recepter; men derimod de trøsteligste og gladeligste Forhaabninger; thi i denne Periode vare ingen Sygdomme dødelige; han var Mester baade for dem og for Døden. Vist nok er det, jeg mindes det meget vel: hans Cuure vare alle heldige; jeg troer næsten, at han curerte med sit glade Ansigt og lystige Snak. Hans Kone syntes vel ogsaa at være ret lykkelig; men hendes Glæde bar dog Maadeholdenheds Præg; Konen var Kjeresten fuldkommen lig; og Brudesengen havde ingen synlig Forandring bevirket. Da han engang i ubundne Dithyramber384 beskrev mig sin Lyksalighed, kunde jeg ikke tilbageholde det Ønske: at hun maatte dele den i lige Grad. ”Wilhelm!” hvidskede han ”die holde Sitsamkeit bey Tage”385 – her standsede han, lagde den ene Haand paa Hjertet, Fingerspidserne af den anden paa Munden, og saae henrykt op imod Himmelen. ”Godt, godt!” sagde jeg smilende, og forlangte aldrig nogen videre Forklaring. Dog forekom det mig stedse tvivlsomt, om der under denne rolige, spejlglatte Overflade skulde findes nogen synderlig Bevægelse; var der nogen Varme i dette skjønne Legeme, syntes 384 ubundne Dithyramber: i urimede strofer, i høje toner 385 die holde Sitsamkeit bey Tage: citatet stammer fra digtet Die beiden Liebenden af G.A. Bürger. Hele citatet lyder ”Die Wollust ist sie in der Nacht / die holde Sitsamkeit bei Tage.”: Hun er vellysten selv om natten / om dagen er hun den smukkeste sædelighed. 255 260 265 270 275 280 285 290 ROMANTISMEN 295 300 305 310 315 320 325 330 det mig at maatte være, hvad jeg - naar dette ikke var en Selvmodsigelse - vilde kalde en kold Ild, eller dog kun en mat Glød, som aldrig kunde opblusse til Lue; maaskee ligesaa lidet udslukkes. Otte Maaneder efter Brylluppet skjænkede Elise sin glædedrukne Mand den første Søn. Ved Barselgildet gik det højt til. Det var just i hiin Selskabeligheds Periode, da Phoebus og Bacchus386 vare uadskillelige Gjæster ved ethvert Samqvem, da disse stedse yttrede en mægtig Vexelvirkning paa hverandre, og en uimodstaaelig Indflydelse paa alle deres Tilbedere: Bægeret maatte indvies med Sang, og Sangen besluttes med Skaaler. Min var den sidste; ved Gildets Ende overraktes mig mit Kaldsbrev til Capellaniet i R*. To Aar efter gjorde Sognepræsten Plads for mig; og jeg ægtede nu min Henriette, med hvem jeg fra mine første Studenterdage havde været forlovet. Vi holdt en jevnlig og stedse højst venskabelig Omgang med L*s. Hans Kone havde født den anden Søn, og min den første, da en tredie Familie indtraadte i vort selskabelige Forbund: Lieutenant H* blev forlagt til det i R* garnisonerende387 Regiment. Han var en af de elskværdigste og meest dannede Officierer, jeg har kjendt, og gift med en Kone, der var smuk, vittig og Munterheden selv. Doctorens og Lieutenantens (eller Capitainens; thi han avanceerte hurtigt) boede Huus om Huus med hverandre; jeg ligeoverfor den Første. Med Hensyn hertil kaldte vi mellem os selv vort lille sluttede Selskab Triangelen; L* var den rette Vinkel, H* den spidse Vinkel L.H.C., jeg den anden ditto H.C.L. Vi samledes ordentligviis388 i een af Vinklerne hver Onsdag Aften; men udenfor Touren gjor386 Phoebus og Bacchus: sangens og vinens gud 387 garnisonerende: der lå i garnison 388 ordentligviis: regelmæssigt de L* og H* ofte større Selskaber, som da hedde Circler; thi Begge vare formuende: den Første arvede betydeligt efter sin Svigerfader, den Anden efter sine egne Forældre. Vi levede i en Forfatning, der tit syntes mig for lykkelig til at kunne vorde varig. Det eneste, Capitainen savnede, var Børn; men han havde da til Gjengjæld et større Overmaal af Munterhed. Vi tre Mænd havde uimodsigeligt de tre smukkeste og bedste Koner i R*; dog vare deres Caracterer og Væsen højst forskjellige, og netop denne Uoverensstemmelse – troer jeg – var Grunden til den fuldkomne Harmonie imellem dem. Min Kone var stille, venlig og bly; hun syntes at være de to Andre subordineret389, skjøndt hun i Grunden havde den dybeste Følelse og den klareste Forstand. Frue H* var altid lystig, fuld af Spøg og Indfald, og førte derfor stedse Ordet. Frue L* var stille, men hendes hele Væsen havde noget Imponerende, Noget som antydede en højere Aandsoverlægenhed, som hun dog aldrig søgte at gjøre gjældende; derfor blev hun af de Andre behandlet som en ældre Søster, hvorvel hun baade var den yngste og mindst dannede. Dersom Lighed i Caracteren skulde være Betingelse for ægteskabelig Lyksalighed, borde vi sex Mennesker have været anderledes parrede; der maatte have skeet en total Omskiftning. Mit jevne Humør, min naturlige Sathed, som ved min Stands Værdighed fik end fastere Holdning, maatte da have forbundet mig med Frue L*. Hendes muntre, aabne, raske og kjække Ægtefælle havde i Frue H* faaet den meest lignende Mage. Og min fromme, bløde, ydmyge Hustrue skulde have været kaaret til Capitainens Ledsagerinde paa Livets Vej. 389 subordineret: underordnet 161 335 340 345 350 355 360 365 370 375 LITTERATURENS HUSE 390 395 400 405 410 415 420 425 Capitain H* besad virkelig intet andet Krigersk, end Uniformen; civilklædt saae han ud som en beskeden, undseelig Depositurus390. Ikke at han jo var en flink Officier; denne Berømmelse havde han ved hele Regimentet, af Høje og Lave. Ved Mynstringen var hans Compagnie altid det dygtigste, skjøndt Karlene vare bedre bekjendte med hans Pung, end med hans Stok, der blot for et Syns Skyld dinglede ved hans Haandled. Hans Mod, Retskaffenhed og ædle Tænkemaade var erkjendt og paaskjønnet af Alle. Ved Stridigheder valgtes han gjerne til Voldgiftsmand, og i denne Egenskab forhindrede han mangen Duel. Kort sagt: han var en yderst indtagende Mand, og langt farligere for Kvindehjerter, end han selv syntes at vide. Hvor længtes vi Alle efter Onsdagen! Vi samledes til Thevandstid, opofrede derpaa et Par Timer til Musiken, i hvilken vi Alle - paa Frue L* nær - tog levende og ikke uheldig Andeel. Efter Aftensmaaltidet fik vi tre Herrer os en alvorlig Lombre, og Damerne holdt en Privatissimum391, der oplivedes af Frue H*s Indfald og hjertelige Latter. Denne Sidste har meer end eengang foraarsaget en Bete, eller forpurret en reen Codille392, og jaget os fra Spillebordet hen til vore lystige Koner. Et Aarstid eller vel mere randt saaledes hen, uden at Noget forstyrrede den gode Forstaaelse og jevne Munterhed. Men paa eengang foregik en kjendelig Forandring med Capitainen: han var ofte adspredt, begik svære Bommerter baade i Concerten og i Lombren; stundom var han mørk og ordknap – stundom overgiven og ualmindelig snaksom, skjøndt hans Passiar tillige var temmelig usammenhængende. Min Kone gjorde mig opmærksom paa denne sælsomme Forvandling, og gav 390 Depositurus: student 391 Privatissimum: privatselskab 392 Codille: udtryk fra kortspillet l’hombre 162 mig Vink om: at hun frygtede, det ikke var rigtig mellem ham og Frue L*. Jeg tyssede paa hende, og stræbte at berolige hende i denne Henseende; men – jeg vidste mere end hun; jeg var imod min Villie blevet Vidne til en Scene, som aldrig udslettes af min Hukommelse, og som i lange Tider gav mig nok at bryde mit Hoved med. Der var længe talt om at faae en Maskerade bragt istand; og jeg troer, at Frue L* var den, som først havde givet Ideen hertil. Endelig blev Alt arrangeret: Masker og Dragter anskaffede, og Aftenen bestemt - den skulde holdes paa Klubben. Da jeg ikke selv kunde tage Deel i denne Fornøjelse, havde jeg aftalt et Spillepartie med tre andre af Byens Lombrister. Hen paa Aftenen blev jeg betaget af en ikke usædvanlig Hovedpine. Jeg fik En til at tage mit Kort; og vilde, som jeg plejede, tage mig en Luur. Jeg bad desaarsag Værten anvise mig et stille og afsides Værelse, hvor en halv Times Hvile forhaabentlig vilde fordrive mit rheumatiske Anfald. Jeg fik et Saadant saa langt fra Balsalen, at den svage Lyd af Musiken og Støjen blot bidrog til at dysse mig i Slummer. Jeg søgte og fandt denne i en Lænestol, der stod i en Krog ved Vinduet. Jeg havde ikke sovet ret længe, før jeg vækkedes ved Dørens Knirken. Der kom to ind i Kammeret; det kunde jeg høre; men Ingen saae jeg; thi der var ganske mørkt. Det maatte være et Mandfolk og et Fruentimmer; men Begge maskerede; det mærkede jeg paa Stemmernes Utydelighed. ”Nu! og hvad vil Du saa, min søde Ven?” sagde han. ”Sødeste Mand” læspede en kvindelig Røst, ”Du er saa velsignet iaften.” ”Men Kone!” sagde han igjen, ”hvad tænker Du dog paa? behøve vi at stjæle os til hverandre, som om vi gik paa forbudne Veje?” Intet Svar – Lyden af et Kys lod mig gjætte; at de havde demaskeret sig. Jeg sad som paa Naale; 430 435 440 445 450 455 460 465 470 ROMANTISMEN 475 480 485 490 495 500 505 510 515 hvad skulde jeg gjøre? Min Hovedpine, som ved denne pludselige Opvækkelse var bleven endnu hæftigere, tillod mig ej heller at fatte en Resolution393. Døren knirkede atter; men om de gik, eller bleve, vidste jeg ikke. Alt blev stille, og et Skjænderie udenfor i Gaarden var Alt hvad jeg hørte. Saaledes sad jeg nogen Tid, og lyttede forgjæves; jeg prøvede atter at falde i Søvn. Men Spectaclen i Gaarden blev værre. En kom ud med en Lygte eller et Lys, der kastede sit Skjær gjennem Vinduet paa den modstaaende Sopha. Selv useet, saae jeg der Capitain H* i Frue L*s Arme. En rædsom Fejltagelse havde altsaa fundet Sted; men om den var forsætlig paa nogen af Siderne, vidste jeg dengang ikke at afgjøre. Capitainen sprang op med et Angestraab; Frue L* sank tilbage, og skjulte – som i Fortvivlelse og Skamfuldhed – sit Ansigt i begge sine Hænder. Det blev atter mørkt. ”Gud forlade os Begge!” sagde han; ”evig Taushed, og – om det var muligt – evig Forglemmelse!” Det forekom mig, at hun hulkede. Han udstødte et smerteligt Suk, og gik; lidt efter fulgte hun, og jeg blev alene. Længe blev jeg endnu tilbage ganske forvirret og bedøvet af det, jeg her saa ufrivillig havde erfaret. Da jeg atter traadte ind i Balsalen, havde Man just demaskeret sig. Doctoren og Capitainen vare ganske eens klædte, nemlig som Don Juan. Fru H* havde Tyrkindedragt; Frue L* havde bestemt baaret samme Dragt, da jeg saae hende paa Sophaen; nu var hun Hyrdinde – det var mig baade paafaldende og mistænkeligt. Doctoren var i et glimrende Lune: han gjækkede Frue H*, og paastod, at hun havde mødt ham ene i Gangen, og omfavnet ham i den Tanke, at han var Capitainen; denne stod hos, og prøvede 393 Resolution: beslutning paa at lee; men Forsøget faldt uheldigt ud og endtes med en tvungen Hoste. Frue L*s Ansigt var uden mindste Forandring; hun smiilte saa roligt, som hun plejede, til alle hendes Veninders spøgefulde Anmærkninger. Jeg begyndte at mistroe mine egne Øjne: havde hun været skyldig, hvor var det da muligt at bevare en slig - jeg kunde sige – Helvedes Rolighed? Tyrkinden i hiint Værelse kunde jo dog have været en Anden, som lignede hende; min Hovedpine havde maaskee betaget mine Sandser deres Skarphed, o.s.v. Kort sagt: jeg havde næsten gjenvundet min Tro paa hendes Uskyldighed, da min Kone – en fiim Iagttagerinde – nogen Tid efter i Fortroelighed sagde mig, ”hun frygtede for, at hendes forhen yttrede Mistanke ikke var ganske ugrundet.” At der siden hiin Maskerade var foregaaet en væsentlig Forandring med den Første, faldt tydeligt i Øjnene: han var ofte adspredt, og hensunken i Tanker; han havde mistet sin forrige jevne Munterhed, og i dens Sted faaet en sælsom Lystighed, der frembrød stødviis, og tidt uden rimelig Foranledning. Aarsagen til denne Forandring – Nag over hans uvitterlige Brøde – var mig jo velbekjendt; men jeg fortaug det for min Kone. Jeg søgte at forsvare Frue L*; men indlod mig ikke paa nogen Forklaring Capitainen angaaende. ”Kjere Kone!” sagde jeg, ”vogt Dig for at mistænke Nogen! det er jo ellers ganske mod din Natur - veed Du Noget? har Du seet Noget?” – ”Kun et eneste Øjekast” svarede hun; ”men det var et Øjekast, som bragte ham til at rødme, og mig til at blegne; vi maae altsaa begge To have forstaaet det. Det var hurtigt, som et fjernt Lynglimt paa en natlig Skye; men klart nok til at give Lys. De vare ene To i Værelset, og jeg saae det med fravendt Ansigt i et Spejl.” Jeg rystede paa Hovedet, som om jeg ikke troede hende, og paabød Taushed om denne Sag: ”Vi ville ej engang selv 163 520 525 530 535 540 545 550 555 560 LITTERATURENS HUSE 565 570 575 580 585 590 595 600 605 tale med hverandre om denne Materie394” sagde jeg; ”thi hvor let kan Du ikke tage fejl i dine Formodninger; et Øjekast kan jo have flere Betydninger – hvorfor da antage den værste?” Hun rystede ogsaa paa Hovedet; og nu blev dette Æmne ikke bragt paa Bane i – tive samfulde Aar. Imidlertid fortsatte min Kone og jeg meget længe vore lønlige og ganske isolerede Iagttagelser; men Intet – ikke det Allermindste – opdagedes. Capitainen gjenvandt efterhaanden – ikke sin forrige aabne Munterhed – men dog en vis Holdning i sit Væsen, der havde et alvorligere – maaskee mattere – Anstrøg. Han blev jo ogsaa med hver Dag ældre, og mere og mere forsvandt jo for ham det søde Haab om Faderglæder. Tiden, som ruller os hen ad vor Bane, afslider alle vore ungdommelige Følelsers skarpe Kanter; og vi opnaae uformærkt enten Fasthed eller Bøjelighed, Styrke eller Sløvhed, indtil omsider alle Lidenskaber forlade os, for at begynde deres Spil med yngre og blødere Hjerter. Trianglen blev uforstyrret; Circlerne ligesaa. Vi holdt vore Concerter; vi spilte vore Lombre. Vore Børn voxte til, formerede Stemmerne i de Første og løste os af i den Sidste, naar Postnyhederne vilde dele vor Opmærksomhed. Doctorens to ældste Sønner vare blevne Candidater i Medicin og Chirurgie; min i Theologie; hans ældste Datter gift og min forlovet: da Vulcanen, der saa længe og saa lønlig havde ulmet i Mørket, brød Forborgenhedens Dække, og ved sin uventede Eruption395 ødelagde tvende Familiers jordiske Lyksalighed. Jeg var kommen hjem fra en Rejse, der havde medtaget flere Dage, da min Kone tog imod mig med den bedrøvelige Efterretning: at Majoren var meget syg. Jeg 394 denne Materie: dette emne 395 Eruption: udbrud 164 kastede Rejseklæderne og ilede derover. Han sov. Fruen stod med bekymret Mine og foldede Hænder ved Hovedgjerdet af hans Seng; et smerteligt Smiil var hendes Hilsen til mig. Jeg nærmede mig sagtelig, og spurgte hvidskende om den kjere Syges Tilstand. Hun virrede blot med Hovedet, og vedblev gjennem de frembrydende Taarer at betragte ham. Hans Søvn var urolig: Læber og Fingre vare i idelig Bevægelse, og Øjnene rullede uophørlig under deres Laage. Jeg satte mig, for at vente paa hans Opvaagnen. Imidlertid fortalte Fruens Tante mig Aarsagen til og Fremgangen af hans Sygdom: ”Han havde for tre Dage siden forkjølet sig ved Exerceringen; var bleven heed, og havde drukket koldt Vand; havde kort efter Hjemkomsten befundet sig ilde; maattet søge Sengen; var stedse bleven slettere og slettere, og hver Eftermiddag havt Feberanfald. Vor Ven Doctoren, der besøgte ham flere Gange daglig, trøstede godt nok – som han nu altid plejede; men havde alligevel seet noget betænkelig ud.” Frue H* gav hende nu et Vink om at besørge Et eller Andet: hun gik ud. Kort efter vaagnede Majoren; hans Øjekast var forvildet; Man mærkede strax, at han ikke var sig selv bevidst. Han saae paa sin Kone, og kastede sig forskrækket tilbage i Sengen: ”Elise!” begyndte han, (Majorinden hedde Charlotte) ”Elise! hvad vil Du mig? det er nok nu – det er alt for meget. Dersom Doctoren eller min Kone traf Dig her i Sengen hos mig, hvad vilde de saa sige? Gaae! gaae! og lad mig være!” Han strakte begge Hænderne ud for sig, som for at skyde En tilbage. Majorindens Øjekast mødte mit – hun skiftede Farve. Den Syge blev ved at phantasere: ”Det var et ulykkeligt Indfald med den Tyrkindedragt; jeg vidste bestemt ikke Andet, end at Du var min Kone – .” Frue H* lyttede med ængstelig Opmærk- 610 615 620 625 630 635 640 645 650 ROMANTISMEN 655 660 665 670 675 680 685 690 somhed; jeg saae tydeligt, at hun ikke begreb hans Tale – jeg forstod ham kun alt for vel: Maskeradescenen stod levende for min Erindring. Jeg gik hen til den stakkels Kone, og greb hendes Haand: ”Fat Dem, kjere Frue!” sagde jeg, ”deres Mands Sygdom torde nu være paa det højeste – han taler vildt.” – Hun svarte kun med et dybt Suk. ”Hys! hys!” hvidskede han, ”Man kunde høre os her underneden - De veed jo, Elise! at Munderingskammeret396 er lige ovenover Rullestuen, og tænk engang, om Nogen opdagede den hemmelige Dør i Lysthuset -.” Majorinden greb krampagtig fast om Sengestolpen; hun blegnede - i hendes Ansigt foregik en frygtelig Forandring. ”Bedste Frue!” sagde jeg, ladende som jeg kun mærkede den ene Aarsag til hendes Sindsbevægelse, ”var det ikke rigtigt at faae Bud efter Doctoren? hans Nærværelse vil maaskee berolige os – denne Crisis er vist ikke saa farlig, som det lader.” Hun svarte med et Nik, og gik hastig ud. Den Syges Øjne faldt til – han slumrede; men uroligt. Jeg saae ud i Gaarden: Frue H* ilede med hurtige Skridt hen til Rullestuen. Munderingskammeret var virkelig lige over denne, og Lysthuset i Doctorens Have, som var to Stokværk397 højt og bygt af Planker, stødte umiddelbart dertil – en rædsom Mistanke greb mig, og var ikke langt fra at gaae over til Vished. Jeg havde om Sommeren ofte drukket Thee og spilt Lombre i det samme Lysthuus, og mindedes godt, at Man der meget tydeligt kunde høre, naar Nogen var inde paa Munderingskammeret. En sørgelig Sandhed maatte upaatvivlelig ligge til Grund for Patientens Phantasier. Medens Frue H* var ude – sikkert nok for at anstille Undersøgelser efter 396 Munderingskammeret: værelse til uniformer 397 Stokværk: etager de erholdte Vink – kom Doctoren af sig selv. Han gik med bekymret Mine hen til Sengen, betragtede den Syge, følte hans Puls, saae betænkelig til mig, og rystede paa Hovedet, Majoren vaagnede – han stirrede stivt og forfærdet paa Doctoren. ”Hvad!” udbrød han, ”hvad skal det betyde? De bildte mig ind, at deres Mand var rejst til en Syg ude paa Landet, og blev borte inat, og her staaer han lyslevende for mig. Hvorfor vilde De narre mig? hvorfor vilde De give det aftalte Tegn? fæstede De ikke den røde Sløjfe i Lysthuusgardinet? Gaae gaae! og sov hos deres egen Mand! Deres Forvovenhed gaaer alt for vidt, og Krukken kan gaae saalænge tilvands, indtil den gaaer hankeløs hjem.” Jeg stod som paa Gløder. Jeg drog Doctoren med mig hen til Vinduet; jeg vilde forhindre ham fra at høre og lægge Mærke til mere. ”Hvad mener De?” spurgte jeg. ”Han phantaserer stærkt,” svarede han; ”Sygdommen tager ingen god Vending.” ”Hans Ideer ere reent forkeerte,” vedblev jeg. ”Aa nej!” raabte Majoren, som havde hørt hvad jeg sagde; ”jeg veed ret godt, hvad jeg siger; og jeg erklærer Dem eengang for alle, Frue L*! nu skal det være forbi imellem os! Det er Synd baade mod deres Mand og min Kone, og Ingen af dem forskylder det af os.” Nu begyndte Doctoren at blive opmærksom: han kastede et hurtigt Blik ud til Lysthuset, hvis øverste Vindue Man fra den Syges Værelse kunde see. Jeg fulgte hans Øjne, og – indenfor Vinduet stod Majorinden med opløftede, sammenknugede Hænder; men i samme Øjeblik forsvandt hun ogsaa. Himmel! hun maatte følgelig have fundet den lønlige Gjennemgang, som Febricitanten omtalte. – Denne faldt atter hen. Doctoren blegnede. Jeg greb hans Haand og hvidskede: ”For Guds Skyld! 165 695 700 705 710 715 720 725 730 735 LITTERATURENS HUSE 740 745 750 755 760 765 770 775 780 kjere Ven! De lægger dog aldrig Fold398 til hvad et Menneske taler i Vildelse? I en saadan Feberparoxysme399 kan jo en Patient indbilde sig de urimeligste Ting af Verden.” Han saae eftertænksom paa mig; men svarede ikke. I hans Øjekast laae Noget, som kunde udtydes: ”Du mener ikke det, Du siger.” I det Samme kom Majorinden ind. Hun blussede – hendes Aasyn udtrykte næsten samme Vildhed, som den Syges. Doctoren gik med rolig Fatning hende imøde, trøstede hende, og gjorde nogle Spørgsmaal Patienten angaaende. Hun besvarede dem flygtigt og skjødeløst; hendes urolige Blik deelte sig mellem dem Begge. Dog snart lettede en Taarestrøm hendes beængstede Hjerte: hun foer hen til Sengen, kastede sig paa Knæe, og trykte den Syges Haand til sit Bryst. ”O Gud!” bad hun hastigt og sagte ”skjænk ham blot denne Gang Livet, at han kan modtage min Tilgivelse, om han er skyldig, og min Afbigt, om jeg gjør ham Uret.” (Jeg hørte vel kun de halve Ord, men jeg supplerede Resten; men de gik alle Doctorens Øren forbi; thi han var ikke lydhør.) ”Ja Ulykkelige!” vedblev hun, og trykte sin Pande mod hans Haand, ”Du er den Forførte; men hun –” her sprang hun op og vendte sig til Doctoren. Jeg greb hendes Haand, og trykkede den stærkt: ”I dette Øjeblik” sagde jeg, ”er det til Lægen alene at tale; dæmp deres Frygt og deres Smerte! – saa sandt De har deres Mands Liv kjert!” lagde jeg til saa sagtelig, at han ikke kunde høre det. Hun fattede sig, og tilbageholdt de fordærvelige Ord, som allerede svævede paa hendes Læber. Hun var af de lykkelige Gemytter, som med hæftige Lidenskaber forbinde et hurtigt Omblik og en lys Forstand, som de første aldrig ere istand til heelt at omtaage; hendes Hjerte var ømt, men ingenlunde 398 Fold: mærke 399 Feberparoxysme: feberanfald 166 svagt. Ak! det var dog ikke stærkt nok til at modstaae den langt farligere Prøve, det snart efter blev underkastet. Der kom Bud efter mig: jeg maatte bort i Embedsforretninger. Hun fulgte mig udenfor; og her søgte jeg af al Magt at berolige hende med Hensyn til hendes Mands forblummede Phantasier. ”Da jeg ogsaa,” endte jeg min Formaning, ”har været Øjevidne til disse, vil De ikke kunne ansee det for paatrængende Indblanding i ægteskabelige Forhold, at jeg omtaler dem. Jeg kan med roligere og sikkrere Blik betragte det, som let blænder og forvirrer et elskende Øje. Sandsynlighed er ikke altid Sandhed; og der kan gives mange tænkelige Tilfælde foruden det værste. For Himlens Skyld! brug deres ellers altid saa klare Forstand! skaan Dem selv og deres syge Mand! og for alle Ting lad Dem ikke mærke med det allermindste for Doctoren! der kunde ellers skee en dobbelt Ulykke, og det maaskee af en blot Fejltagelse.” Sukkende trykkede hun min Haand, og gik tilbage i Sygeværelset. Jeg fik meget at bestille; min Fraværelse havde opdynget Forretningerne: dette var om Formiddagen og først mod Aften blev jeg fri. Jeg vilde atter over til Majorens; men besluttede dog først at tale med Doctoren i dennes eget Huus, for at høre hans virkelige og rene Mening om vor Vens Sygdom. Hans Kone var ude paa Landet med den næstældste voxne Datter; de to yngste vare budne i Byen. Pigen sagde mig, at Doctoren var paa sit Arbejdsværelse. Jeg gik derop. Han stod med Ansigtet mod Døren og Ryggen mod hans Schatol; i sin venstre Haand krammede han nogle Papirer, og den højre klemte han krampagtigt mod Brystet; hans Ansigt var den kolde, stumme Fortvivlelse, hvor Indgangen er tillukt baade for Haab og Frygt. Mit Hjerte 785 790 795 800 805 810 815 820 825 ROMANTISMEN 830 835 840 845 850 855 860 865 isnede; jeg saae strax, at Alt maatte være opdaget, og Mistanken modnet til Vished. Han saae flygtigt paa mig, som om han ikke kjendte mig. Hvorledes skal Trøst kunne finde Indgang i et Hjerte, som Ulykkens Vinterstorm har omgivet med sin Iisskorpe? Jeg opløftede bedende mine Hænder til den Herre, hvis Barmhjertighed begynder der, hvor Haabet ender. Jeg kjender intet vanskeligere, intet misligere Hværv, end det at trøste dem, som meest have Trøst behov; det vil sige: dem, der ikke kunne trøste sig selv. At sige til Een, hvis hele jordiske Lyksalighed paa eengang er tilintetgjort: ”Vær en Mand! Kæmp! tu contra audentius ito!”400 er det Samme som at raabe til den, der er falden og har brækket Benet: “Kom hid til mig, saa vil jeg rejse Dig!” eller til den, der uden at kunne svømme, er styrtet ned i en rivende Strøm: “Brug dine Kræfter! Du kan nok bjerge Dig, naar Du blot vil.” Nogle trøste med det Haab, den Ulykkelige har mistet; Andre med Tiden, hvis Piinagtighed han ikke er istand til at udholde; og atter Andre bære sig ad som Jobs401 Venner - der langt hellere maatte blevet ved med deres tause Medlidenhed og sympathetiske Graad - idet de ymte om Guds Tugtelser, om begangne vitterlige og lønlige Synder: istedet for at gyde Balsom i Saaret, dryppe de Gift deri. Sandelig! den Lidende kan svare dem i sit sønderrevne Hjertes Bitterhed: ”Jeg har hørt mange Ting, som disse: I ere Allesammen møjsommelige Trøstere! Er der ingen Ende paa de Ord, som ere kun et Vær402? eller hvad hærder Eder til at tale saaledes? Jeg, jeg kunde ogsaa tale som I; gid eders Sjæle vare i min Sjæls 400 tu contra audentius ito: du skal gå dristigere mod ulykken 401 Job: bibelsk figur, som blev styrtet i dyb ulykke 402 Vær: luft, dvs. indholdsløse Sted! jeg kunde og sammenføje mange Ord mod Eder, og ryste over Eder med mit Hoved.” Naar Smerten sammenknuger Brystet; naar den ej engang kan faae Luft gjennem Læberne, hvad skal da kunne optøe det stivnede Hjerte, dersom det ikke er en medfølende Vens tause Taarer? Mine randt overflødigen, og vædede hans Haand, som jeg havde draget fra hans egen Barm til min. Da aabnedes ogsaa hos den Ulykkelige de Kilder, gjennem hvilke baade Sorgen og Glæden udtømme sig: han støttede sin Pande mod mit Bryst, og græd som et Barn. Dog ikke længe: han rev atter sit Hoved i Vejret, og Taarerne vendte tilbage til deres lønlige Huler. ”Der! der!” raabte han, idet han med vild Hæftighed trykkede Papirerne i min Haand, ”det er Recepter, læseligt skrevne - tydeligt at forstaae specifiqve Midler mod Romangriller, Kjerlighed, Troe paa kvindelige Dyd, paa Venskab -” han kastede sig paa en Stol, skar Tænder, og udstødte nogle Toner, som lignede Latter. Medens jeg læste Papirerne - Breve, hvis Indhold nedenunder skal meddeles - stirrede han uafladeligt paa mig, jeg kunde sige, med misundelige Blikke, og med et saadant modbydeligt, bittersødt Smiil, som ofte endnu længe efter Døden sees paa Ihjelfrosnes Ansigter. Det Brev, der laa først for, og ligesom de andre to vel var adresseret til Majoren, men hverken havde Datum eller anden Underskrivt end: ”Din **i** (Elise)” var upaatvivleligt det yngste, og lød saaledes: ”Ja, min Elskede! jeg kan ikke, jeg vil ikke skjule for Dig, at jeg under mit alt for svage Hjerte bærer et lønligt Pant paa vor lønlige Kjerlighed. Min Samvittighed bebrejder mig en Brøde mod min Mand; men Kjerlighed kjender kun een Brøde 167 870 875 880 885 890 895 900 905 910 LITTERATURENS HUSE 915 920 925 930 935 940 945 950 955 Utroskab mod den Elskede; den har kun een Pligt - at gjøre Alt for den dyrebare Gjenstand, at hengive den baade Legeme og Sjæl; ja, om det udfordres, at opofre begge Dele. Frans! Du var barnløs, det krænkede mit Hjerte. Har jeg forspildt min Lyksalighed hisset, da gjorde jeg det for at glæde Dig her. Nu, Elskede! har jeg Intet mere at give Dig.” Det Andet var aabenbar skrevet strax efter hiin ulykkelige Maskerade. ”Skeet er skeet,” skriver hun; ”men Skjæbnen, den dunkle Skjæbne selv er det, der mod vor Vidende og Villie har ført os til hverandre. Den har selv forenet os - hvo vil nu adskille os? Jeg føler det, jeg veed det: siden hiin Nat er jeg Deres for evig; jeg har faaet et nyt Hjerte, en ny Sjæl. Jeg er aldeles forandret; mine Tanker, mine Ønsker, mine Længsler have kun eet Maal - Dem, Dem elskede, tilbedede Mand! O! had mig ikke! foragt mig ikke! Det er ikke Sandselighed, som drager mig til Dem; nej! reen skal min Kjerlighed være; men tale med Dem maae jeg, for at udøse mit qvalfulde Hjerte, for at afbede en Brøde, for hvilken Skjæbnen alene maae staae til Ansvar. Jeg veed ikke hvad jeg skriver Klokken 11 i Aften venter jeg Dem - min Mand er paa Landet - forbarm Dem over den ulykkelige **i**” ”Hemmelighed” lød det tredie, men i Tiden formodentlig det mellemste ”er Livsprincipet i Kjerlighed; uden denne mangler Myrthen baade Rod og Top. Dersom Nogen vidste, at jeg elskede Dig, dersom Du var min ægteviede Mand; ja, jeg troer, at det Umulige, blev virkeligt. Men hvilket Tempel for vore lønlige Glæder! et Pulterkammer, fuldt af Commiskjoler403 og Blaarlærred! - I Aften rejser Manden til P*. Kl. 11 ere Alle tilsengs undtagen hun, der venter Dig med brændende Hjerte. Solen 403 Commiskjoler: uniformer. 168 staaer først op kl. 7. Ah! der er længe til, inden jeg siger: Frantz! Frantz! Steh auf! der Morgen graut.”404 Da jeg var færdig med Læsningen, og det sidste Brev faldt ud af min skjælvende Haand, rejste L* sig, greb mig i Skuldrene, og spurgte med et gjennemborende Blik: „Naa, gode Præstemand?“ „Hvorledes“ sagde jeg „ere disse Breve komne i deres Hænder? ere de ogsaa ægte?“ „Saa ægte“ raabte han, „som CORTEX PERUVIANA SELECTA405; men ikke fuldt saa gavnlige for Sundheden, og jeg har dem directe fra Hr. Galanen406 selv.” (Den ulykkelige Frue H* fortalte mig siden, hvorledes det var gaaet til. Da Doctoren om Eftermiddagen var kommen igjen, for at see til den Syge, begyndte denne atter at phantasere, og det endnu tydeligere end tilforn; tilsidst havde han befalet hende - som han bestandig antog for Doctorinden - at bringe ham en vis Skuffe af Chatollet; i Skuffen var en dobbelt Bund; ved at trykke paa en Stift var den øverste sprunget op, og Brevene komne tilsyne; han havde flyet hende Samme med de Ord: ”Der Elise! har Du dine Breve! riv dem istykker, eller brænd dem!” Hun sønderrev nogle andre Papirer, gik hen bag hans Seng, og læste Biletterne. Ikke længere sig selv mægtig, havde hun leveret Doctoren dem, og nu var Loddet kastet over den grusomt bedragne Mand.) ”Min arme, beklagelsesværdige Ven!” sukkede jeg, ”hvilken Bestemmelse tager De nu? hvad vil De gjøre?” Han slap mig, og gik med hurtige Skridt og knyttede 404 Frantz! Frantz! Steh auf! der Morgen graut: Frantz! Frantz! Stå op, morgenen gryr. Skævt citat fra Goethe: Götz von Berlichingen. 405 cortex peruviana selecta: en slags medicin 406 Galanen: horekarl 960 965 970 975 980 985 990 ROMANTISMEN 995 1000 1005 1010 1015 1020 1025 1030 1035 Hænder rundt i Værelset. ”Hvad jeg vil gjøre?” gjentog han mange Gange. ”For det første,” tog jeg atter til Orde, ”torde vel disse fatale Breve tilintetgjøres -?” ”Tilintetgjøres?” skreg han, ”disse Breve?” - han rev dem hurtigen til sig ”hvad! disse søde, velsignede Kjerlighedspanter!” han knugede dem med en Elskers Hæftighed til sit Bryst - ”Nej, Pastor! ved dem kan jeg ikke skille mig; de skal følge med mig i Graven, og fra Graven didop, hvor alle saadanne Panteforskrivninger engang skulle indløses.” ”O, min Ven! min Ven!” sagde jeg, ”ere de ikke allerede der forlængst protocollerede? hvorfor vil De være hendes Anklager? Dem hører hverken Hævnen eller Dommen til; men en Gud, hvis Retfærdighed er ophøjet over vore snart hendøende Lidenskaber.” Han standsede, saa længe op til Himmelen, og gav mig dem derpaa tilbage. ”Der,” sagde han roligen, ”behold dem! tilintetgjør dem! men lov mig først: at De, naar jeg er død og borte, vil vise hende dem!” Jeg lovede det; men lagde til: ”hvorfor, kjere Doctor! vil De tale om Døden? deres Stød er haardt, forfærdeligt - De mister en Kone, som De elsker - en uværdig, foragtelig Skabning; men har De ikke endnu deres Børn?” Han saae stivt paa mig, og skoggrede vildt i Vejret: ”Hvis Børn? mine Børn? - nej Majorens Børn -” ”- De to ældste,” afbrød jeg, ”vare jo fødte inden han kom til Byen, og Ingen kan, ved et blot flygtigt Øjekast, tage fejl af deres Fader.” ”Og de andre?” spurgte han bittert smilende, ”hvo af dem, hvor mange af dem ere mine? har De ikke læst Brevet, og synes Dem ikke, at de ligne ham op ad Dage? - o! - ” han slog sig med den knyt- tede Haand for Panden, og gik atter med stærke Skridt omkring i Kammeret. Jeg taug - jeg vidste i en Hast Intet at svare; thi naar jeg tænkte mig om, fandt jeg, at han ikke havde saa ganske Uret, fornemmelig hvad den gifte Datter angik. Hendes Lighed med Majoren var umiskjendelig. ”Phantasier - sagde jeg omsider noget langsom og halv tvivlraadig - kan ogsaa bevirke -” ”Ha!” faldt han ind, ”her behøve vi ikke at tage Phantasien tilhjælp; Skjøgen tilstaaer det jo selv.” I det samme kom de to yngste Døttre ind, og ilede hen for at omfavne ham. Men han traadte saa langt tilbage, som han kunde komme, satte Hænderne imod dem, og stirrede paa dem med Forfærdelse og Afskye i alle hans Miner. De arme Smaapiger bleve forskrækkede, skjalv, brast i Graad, og faldt hverandre om Halsen - de frygtede for at have forseet sig i Noget. Jeg tog dem i mine Arme, og mine Taarer faldt paa deres guldlokkede Hoveder. Da opløstes ogsaa hans Forhærdelse i Medynk; den gamle Ømhed vendte tilbage, og jog - for en Tid - Tvivlens Dæmon ud. Han satte sig, tog dem paa sine Knæe, og kjertegnede dem vexelviis: de Smaae græd nu af Glæde. I denne ønskeligere Sindstemning troede jeg at torde forlade ham, for at tage fat paa mine ufuldendte Forretninger. Jeg overlod ham til hans gode Hjertes mildere Følelser, og den Barmhjertiges mægtige Naadevirkninger. Da jeg den følgende Morgen besøgte ham, laae han afklædt, men vaagen i Sengen. Den næstyngste, tolvaarige Datter sad hos ham, og vilde paanøde ham en Kop The. Han afslog den, saae mørk, kold og næsten fremmed paa os Begge. Med bønlig Mine pegte jeg paa den Lille, og nu tog han Koppen, satte den til Munden, smagte; men som om det havde været bitter Medicin, lod han den atter hvile 169 1040 1045 1050 1055 1060 1065 1070 1075 1080 LITTERATURENS HUSE 1085 1090 1095 1100 1105 1110 1115 1120 1125 paa Dynen. For at faae Glutten bort, bad jeg hende om at skaffe Frokost, og søgte nu ved min venlige Tiltale paany at aabne den arme Mands tilknugede Hjerte. Han satte Koppen fra sig, og foldede sine Hænder. Enten hørte han mig ikke, eller han forstod mig ikke. ”Mit Liv,” sagde han omsider sagte og langsomt, ”er hjemfalden til den, som gav det - Giften virker; jeg har udtømt Bægeret til sidste Draabe! og for mig findes ingen anden Modgift, end Døden. Jeg er opvaagnet af en lang og sød Drøm; jeg har - som det ofte hændes de Afsindige - faaet et lyst Øjeblik, den nære Opløsnings sikkre Forbud. O min Gud, min Gud! tag mig dog bort herfra, inden den Slange kommer tilbage!” Han lukkede sine Øjne, som om han frygtede for Synet af hende. ”Jeg elskede saa ømt, saa trofast,” vedblev han efter et Ophold, ”af mit ganske Hjerte, Sjæl og Sind; i tive Aar indbildte jeg mig at beboe et jordisk Paradiis, og vandrede paa en Vulcan, der lønligen brændte under mine Fødder - den tynde Skorpe, som adskilte Himmel og Helvede, er bristet nu, og jeg nedsunken i det flammende Svælg - barmhjertige Gud! lad Legemet fortæres, og tag min arme Sjæl!” Jeg bad med ham, for ham om Styrke og Taalmodighed; jeg trøstede ham med Guds almægtige Godhed, med Tanken om hans tvende haabefulde Sønner, om en taaleligere Fremtid under Adskillelsen fra den Uværdige. Han rystede sagtelig med Hovedet: ”Jeg kan ikke leve i den Verden,” sagde han, ”hvor hun aander; vi kunne ikke mere have een Sol tilfælleds. Adskillelse fra Bord og Seng og Huus og Fødeland - det er altsammen Intet - Lys og Mørke, Liv og Død, Tid og Evighed maae være imellem os; før ere vi ikke adskilte.” Den ældste Datter (jeg tør desværre ikke sige hans Datter) kom ind med sit 170 toaars Barn paa Armen. Glutten rækkede efter den formeentlige Bedstefader, og udlallede denne ham forhen saa søde Benævnelse. Med Tegn paa indvortes, sønderslidende Smerter, bortvendte han sit Ansigt. Den bedrøvede Moder satte Barnet ned, og Taarer væltede ud af hendes Øjne. Jeg maatte føre Begge bort, og opbyde al min Kunst og Opfindelseskraft for at berolige den stakkels Kone. Det lykkedes mig kun halvt - hun ahnede en forestaaende Ulykke. Saavidt min Tid tillod det, forblev jeg hos min ulykkelige Ven, var hans Vogter, Opvarter, Trøster i de følgende syv Dage. Jeg havde en tung Bestilling: baade at passe ham, at afholde alle Besøg og at berolige Børnene. Den anden Læge kom et Par Gange ubuden; men da han Intet fik at bestille, blev han omsider borte. Jeg skrev til Sønnerne i Kjøbenhavn; jeg haabede, at deres Nærværelse vilde virke gavnligt paa den arme Lidende de kom først tidligt nok til at ledsage hans afsjælede Legeme til det længselfuld forønskede, og voldeligt tiltvungne Hvilested. Min Ven blev med hver Dag mere stille, mørk og ordknap; det var mig sandsynligt, at han rugede over een eller anden frygtelig Plan. Ottende Dagen efter den sørgelige Opdagelse hensov Majoren; han havde bestandig siden lagt som i en Døs, og døde uden at have faaet sin Bevidsthed igjen. Jeg bragte L* denne Tidende; han modtog den ligegyldigen, og sagde blot: ”Vi ville snart mødes.” Dagen efter var Frue L* ventendes tilbage. Jeg spurgte hendes Mand, hvorledes der skulde forholdes ved hendes Ankomst; og om det ikke var bedst, at hun blev bortfjernet? Han svarte, at han var fuldkommen beredt paa hendes Komme, 1130 1135 1140 1145 1150 1155 1160 1165 1170 ROMANTISMEN 1175 1180 1185 1190 1195 1200 1205 1210 1215 og at Alt vilde nok falde af sig selv. Jeg fattede Mistanke, og yttrede den. Med et roligt Smiil rakte han mig sin Haand og sagde: ”om jeg nu med Vished forudføler min Død, vilde De da misunde mig Opfyldelsen af det eneste Ønske, mit sønderknuste Hjerte endnu har tilbage? De Lænker, der bandt mig til Livet, løse sig Led for Led - der er kun eet tilbage; saasnart jeg seer hende, vil dette springe.” Der var en dobbelt Mening i disse Ord; jeg borde ikke ligefrem antage den værste. Dog vedblev jeg at henpege derpaa, og anbragte alle Fornuftens og Religionens Grunde. Ak! Fornuften udretter Intet med et fortvivlende Hjerte, og Religionen formaaer kun at trøste den, som den tilforn har vejledet. Og Dr. L* havde været enten for letsindig eller for lykkelig, til at besidde nogen dyb religieus Følelse. Han havde vel havt Troe; men en let Troe, som aldrig var prøvet og styrket ved betydelig Kummer eller Gjenvordighed. Han var en Glædens Søn, og skilt fra denne hans bestandige Ledsager paa Livets Bane, maatte han vorde et let Bytte for Sorgen - for den frygteligste af alle de Lidenskaber, mod hvilke den svage Menneskesjæl her haver at kæmpe. Jeg blev hos ham til langt ud paa Natten. Da jeg vilde til at gaae, udstrakte han sine Arme efter mig, og trykte Afskedskysset paa mine Læber. Endnu et Par Taarer tindrede i hans matte Øjne, og med næsten bristende Stemme sagde han blot de Ord: ”Tak! - Lev vel saalænge!” Jeg gik hjem og lagde mig halv afklædt, med den Beslutning, tidlig næste Morgen at vende tilbage til ham, deels for at bevogte ham, deels for - om muligt - at forebygge Sammenkomsten mellem ham og den troløse Kone, eller dog i det ringeste at være en vist nok højst nødvendig Trediemand ved Samme. Men udvaaget, som jeg var, sov jeg over mig, og ingen af Mine nænnede at forstyrre denne Hvile. Jeg vækkedes ved det Skrækkens Bud, at Doctor L* havde skudt sig. Jeg foer derover: han laae endnu i den blodige Seng med gjennemboret Bryst. Ingen af Familien var derinde; men den anden Læge, Borgemesteren og Pigen. Denne Sidste havde været tilstede da Gjerningen skedte. Hun berettede: at hun med Doctorens Tilladelse havde afløst mig i at vaage hos ham: at hans Kone, som af den ældste Datter var bleven underrettet om sin Mands Sygdom, havde ilet ind til Byen, og traadte i Dagbrækningen uventet ind til ham. Saasnart han saae hende, havde han rejst sig overende i Sengen, sagt nogle Ord i et Sprog, som Pigen ikke forstod, derpaa taget en Pistol frem under Dynen, og trykket den af mod sit Bryst. Jeg vil ikke tale om den paafølgende Jammer. Jeg har i Begyndelsen af denne Fortælling korteligen antydet, hvorledes en vellystig og samvittighedsløs Kvindes Brøde bragte Fordærvelse over tvende Familier, og mange Andre en Sorg, som længe smertede dybt, og aldrig ganske forglemmes. (1828) 171 1220 1225 1230 1235 1240 1245 LITTERATURENS HUSE Emil Aarestrup (1800-1856) Den intense skønhedsoplevelse er målet for Aarestrups poesi, resignationen og tomheden dens bagside. Han afsøger forbindelsen mellem kærligheden og dens ophør, den erotiske fascination og angsten for dens forløsning. Og han formår at dreje sine iagttagelser ned i skarpt sete tableauer iklædt fast rytme og klassiske enderim. Emil Aarestrup blev født i København år 1800. Som noget for tiden usædvanligt blev forældrene skilt, da Emil var syv, og begge døde i løbet af det næste års tid. Han vokser op hos en plejemor, tager realeksamen, og efter sin velbeslåede morfar modtager han en arv, der gør det muligt først at blive student og derpå læse medicin. Trods kunstneriske interesser i studietiden valgte Aarestrup at satse på lægegerningen, og han bestod sin eksamen med glans. Han åbnede en praksis i Nysted, giftede sig med sin forlovede og flyttede ind i et smukt hus. Hjemmet blev præget af en stor børneflok og af hårdt arbejde, men der blev også tid til middage og gode vine. Opfordret af vennen Chr. Winther udgav Aarestrup i december 1837 et udvalg af sin poesi, der udkom under titlen Digte, dateret 1838. Samlingen mødtes med to reaktioner, forargelse hos de borgere, der kendte til lægen, og tavshed fra den litterære offentlighed. Den skuffede Aarestrup opgav poesien og udgav ikke flere digte. Først efter hans død udkom Efterladte Digte (1863). En Middag 1 See, vort lille Taffel speiler Sig i Floden – See Forellen Pynter Fadet med sin sidste, Stive, gratieuse Sprællen! 3 Og Orangens søde Skive I din Purpurmunds Indfatning Fik, for Tabet af sin Guldhud, En guddommelig Erstatning. 2 See, Tokaiervinen gløder I de tindrende Krystaller Skjønnere, end selv i sine Druers duftomflorte Skaller! 4 Ak, for Tabet af saameget Vinker os nu Sydens Fjelde, Vinker os det gamle Kloster, Vinker os den dunkle Celle. (1838) 172 ROMANTISMEN Angst 1 Hold fastere omkring mig Med dine runde Arme; Hold fast, imens dit Hjerte Endnu har Blod og Varme. 2 Om lidt, saa er vi skilt ad, Som Bærrene paa Hækken; Om lidt, er vi forsvundne, Som Boblerne i Bækken. (1838) 4 Dit Aandepust, usynligt Ellers som Rosenduften, Nu strømte gjennem Sløret En Sølvsky ud i Luften. 5 Sig syngende lod Sneen Af dine Fødder trykke, Og paa det bløde Teppe Henflagrede din Skygge. 6 Jeg saae den hastigt svæve Over den glimmerhvide, Ætherisk-rene Flade – En anden ved dens Side. 7 Det var min egen Skygge! Den skyndte sig utrolig – Jeg havde aldrig seet den Saa langstrakt og urolig. Paa Sneen 1 Hen over Torv og Gade, Hvor Sneen laae, den hvide, Belyst af Nattens Maane, Jeg saae dig hastig skride. 2 I eventyrlig Skjønhed, Krystalklar, straalte Staden, Og som et magisk Luftsyn Blændede Slotsfacaden. 3 Om dine Hænder vandt sig Muffen, den lykkelige, Og om dit Knæ jeg hørte Den glatte Silke skrige. 8 Den nærmed sig forvirret – Den lod – det er det Sande – Sit eget sorte Væsen Med dit sig kjælent blande. 9 De svulmede - Canova407 Ei bedre Grupper skabte – Imellem blev de borte, Naar Maanens Lys sig tabte. 10 Og kom igjen tilsyne I Stillinger – o Lykke, Mit Kjød og Blod maa savne, men opnaaes af min Skygge! (1838) 407 Antonia Canova (1757-1822): Italiensk billedhugger, blandt de bedste inden for nyklassicismen 173 LITTERATURENS HUSE H.C. Andersen (1805-75) Nu begynder jeg på nogle ”børne-eventyr” – jeg vil se at vinde de kommende slægter, skal De vide, skrev H.C. Andersen i et brev dateret nytårsdag 1835. Projektet lykkedes overmåde. H.C. Andersens 156 eventyr og historier blev siden oversat til 120 sprog, og i 2005 blev digterens 200 års fødselsdag fejret på en måde, som ville have behaget hans forfængelige skygge, men næppe digteren selv. H.C. Andersens historie er ofte fortalt, bedst af ham selv i tre selvbiografier og i dagbøgerne. Født i et skomagerhjem i Odense 1805, pint under rektor Meisling på latinskolen i Slagelse, men genopstået som verdensberømt forfatter, der rejste Europa tynd på utallige dannelsesrejser. Fik ikke sine udkårne og forblev nervøs single, men vandt hæder og fakkeltog før sin død i 1875. H.C. Andersen havde som få i sin periode blik for menneskesindets afkroge og skildrede utallige gange splittelsen mellem at synes og at være. Dermed blev han en af dem, der bedst gav romantismens livsfølelse stemme. I den henseende er eventyret om skyggen fra 1847 en kernetekst. I dag er Skyggen interessant af mange grunde. Eventyret kan analyseres på utallige måder med forskellige fortolkninger til følge, men også skildringen af det orientalske sydlandske over for det kolde nordiske er interessant med vore dages øjne. Og den intertekstuelle reference til Platons hulelignelse og andre tekster om skygger og dobbeltgængere er også væsentlige spor at forfølge. Skyggen 5 10 15 I de hede Lande, der kan rigtignok Solen brænde! Folk blive ganske mahognibrune; ja i de allerhedeste Lande brændes de til Negre, men det var nu kun til de hede Lande, en lærd Mand var kommen fra de kolde; der troede han nu at han kunde løbe om, ligesom der hjemme, jo det blev han snart vænnet fra. Han og alle fornuftige Folk maatte blive inde, Vindues-Skodder og Døre bleve lukkede den hele Dag; det saae ud som hele Huset sov eller der var ingen hjemme. Den smalle Gade med de høie Huse, hvor han boede, var nu ogsaa bygget saaledes at Solskinnet fra Morgen til Aften maatte ligge der, det var virkeligt ikke til at holde ud! - Den lærde Mand fra de kolde Lande, det var en ung Mand, en klog Mand, han syntes, han sad i en gloende Ovn; det tog paa ham, han blev 174 ganske mager, selv hans Skygge krøb ind, den blev meget mindre end hjemme, Solen tog ogsaa paa den. - De levede først op om Aftenen, naar Solen var nede. Det var ordenlig en Fornøielse at see paa; saasnart Lyset blev bragt ind i Stuen, strakte Skyggen sig heelt op ad Væggen, ja saa gar hen ad Loftet, saa lang gjorde den sig, den maatte strække sig for at komme til Kræfter. Den Lærde gik ud paa Altanen, for at strække sig der, og altsom Stjernerne kom frem i den deilige klare Luft, var det for ham, som kom han tillive igjen. Paa alle Altaner i Gaden, og i de varme Lande har hvert Vindue en Altan, kom Folk frem, for Luft maa man have, selv om man er vant til at være mahogni! Der blev saa levende oppe og nede. Skomagere og Skræddere, alle Folk 20 25 30 35 ROMANTISMEN 40 45 50 55 60 65 70 75 80 flyttede ud paa Gaden, der kom Bord og Stol, og Lyset brændte, ja over tusind Lys brændte, og den Ene talte og den Anden sang, og Folk spadserede, Vognene kjørte, Æslerne gik: klingelingeling! de har Klokker paa; der blev Liig begravede med Psalmesang, Gadedrengene skjød med Troldkjællinger, og Kirkeklokkerne ringede, jo der var rigtig nok levende nede i Gaden. Kun i det ene Huus, som laa ligeoverfor hvor den fremmede lærde Mand boede, var der ganske stille; og dog boede der Nogen, for der stod paa Altanen Blomster, de groede saa deiligt i den Solhede, og det kunde de ikke, uden at de bleve vandede, og Nogen maatte jo vande dem; Folk maatte der være. Døren derovre kom ogsaa op ud paa Aftenen, men der var mørkt derinde, i det mindste i det forreste Værelse, dybere inde fra lød Musik. Den fremmede lærde Mand syntes, den var ganske mageløs, men det kunde nu ogsaa gjerne være, at han kun bildte sig det ind, for han fandt Alting mageløst derude i de varme Lande, naar der kun ingen Sol havde været. Den Fremmedes Vert sagde, at han ikke vidste, hvem der havde leiet Gjenboens Huus, man saae jo ingen Folk og hvad Musiken angik, syntes han, at den var gruelig kjedelig. »Det er ligesom om En sad og øvede sig paa et Stykke, han ikke kan komme ud af, altid det samme Stykke. »»Jeg faaer det dog ud!«« siger han nok, men han faaer det dog ikke ud hvor længe han spiller.« En Nat vaagnede den Fremmede, han sov for aaben Altandør, Gardinet foran den løftede sig i Vinden, og han syntes at der kom en forunderlig Glands fra Gjenboens Altan, alle Blomsterne skinnede som Flammer i de deiligste Farver, og midt imellem Blomsterne stod en slank, yndig Jomfru, det var som om ogsaa hun lyste; det skar ham virkelig i Øinene, han lukkede dem nu ogsaa saa forfærdelig meget op og kom lige af Søvnen; i eet Spring var han paa Gulvet, ganske sagte kom han bag Gardinet, men Jomfruen var borte, Glandsen var borte; Blomsterne skinnede slet ikke, men stod meget godt, som altid; Døren var paa klem, og dybt inde klang Musiken saa blød og deilig, man kunde ordentlig falde hen i søde Tanker derved. Det var dog ligesom en Trolddom og hvem boede der? Hvor var den egentlige Indgang? Hele Stue-Etagen var Boutik ved Boutik, og der kunde Folk jo dog ikke altid løbe igjennem. En Aften sad den Fremmede ude paa sin Altan, inde i Stuen bag ved ham brændte Lyset, og saa var det jo ganske naturligt, at Skyggen af ham gik over paa Gjenboens Væg; ja der sad den lige over for mellem Blomsterne paa Altanen; og naar den Fremmede rørte sig, saa rørte Skyggen sig ogsaa, for det gjør den. »Jeg troer min Skygge er det eneste Levende, man seer derovre!« sagde den lærde Mand. »See hvor net den sidder mellem Blomsterne, Døren staaer halv paa klem, nu skulde Skyggen være saa snild og gaae indenfor, see sig om, og saa komme og fortælle mig hvad den havde seet! ja, Du skulde gjøre Gavn!« sagde han i Spøg! »vær saa god at træde indenfor! naa! gaaer Du?« og saa nikkede han til Skyggen og Skyggen nikkede igjen. »Ja saa gaa, men bliv ikke borte!« og den Fremmede reiste sig og hans Skygge ovre paa Gjenboens Altan reiste sig ogsaa; og den Fremmede dreiede sig og Skyggen dreiede sig ogsaa; ja dersom Nogen ordentlig havde lagt Mærke dertil, da havde de tydeligt kunnet see, at Skyggen gik ind ad den halvaabne Altandør hos Gjenboen, lige idet den Fremmede gik ind i sin Stue og lod det lange Gardin falde ned efter sig. Næste Morgen gik den lærde Mand ud for at drikke Kaffe og læse Aviser. »Hvad 175 85 90 95 100 105 110 115 120 125 LITTERATURENS HUSE 130 135 140 145 150 155 160 165 170 er det?« sagde han, da han kom ud i Solskinnet, »jeg har jo ingen Skygge! saa er den virkelig gaaet i Aftes og ikke kommet igjen; det er noget kjedeligt Noget!« Og det ærgrede ham, men ikke saa meget fordi at Skyggen var borte, men fordi han vidste, at der var en Historie til om en Mand uden Skygge, den kjendte jo alle Folk hjemme i de kolde Lande, og kom nu den lærde Mand der og fortalte sin, saa vilde de sige, at han gik og lignede efter, og det behøvede han ikke. Han vilde derfor slet ikke tale derom, og det var fornuftigt tænkt. Om Aftenen gik han ud paa sin Altan igjen, Lyset havde han meget rigtigt sat bagved sig, for han vidste, at Skyggen vil altid have sin Herre til Skjærm, men han kunde ikke lokke den; han gjorde sig lille, han gjorde sig stor, men der var ingen Skygge, der kom ingen! han sagde: hm! hm! men det hjalp ikke. Ærgerligt var det, men i de varme Lande der voxer nu Alting saa gesvindt, og efter otte Dages Forløb mærkede han, til sin store Fornøielse, at der voxede ham en ny Skygge ud fra Benene, naar han kom i Solskin, Roden maatte være blevet siddende. Efter tre Uger havde han en ganske taalelig Skygge, der, da han begav sig hjem til de nordlige Lande, voxte paa Reisen meer og meer, saa at den tilsidst var saa lang og saa stor at det Halve var nok. Saa kom den lærde Mand hjem og han skrev Bøger om hvad der var Sandt i Verden, og om hvad der var Godt og hvad der var Smukt, og der gik Dage og der gik Aar; der gik mange Aar. Da sidder han en Aften i sin Stue og saa banker det ganske sagte paa Døren. »Kom ind!« siger han, men der kom Ingen; saa lukker han op og der stod for ham saadan et overordentligt magert Menneske, saa han blev ganske underlig. Forresten var Mennesket særdeles fiint 176 klædt paa, det maatte være en fornem Mand. »Hvem har jeg den Ære at tale med?« spurgte den Lærde. »Ja, det tænkte jeg nok!« sagde den fine Mand, »at De ikke kjendte mig! jeg er blevet saa meget Legeme, jeg har ordentlig faaet Kjød og Klæder. De har nok aldrig tænkt at see mig i saadan en Velmagt. Kjender De ikke Deres gamle Skygge? Ja De har vist ikke troet at jeg mere kom igjen. Mig er det gaaet særdeles vel siden jeg sidst var hos Dem, jeg er i alle Henseender bleven meget formuende! skal jeg kjøbe mig fri fra Tjenesten, saa kan jeg!« og saa raslede han med et heelt Bundt kostbare Signeter, som hang ved Uhret, og han stak sin Haand ind i den tykke Guldkjæde, han bar om Halsen; nei, hvor alle Fingrene glimrede med Diamants Ringe! og det var Altsammen virkeligt. »Nei, jeg kan ikke komme til mig selv!« sagde den lærde Mand, »hvad er dog alt det!« »Ja noget Almindeligt er det ikke!« sagde Skyggen, »men De selv hører jo heller ikke til det Almindelige, og jeg, det veed De nok, har fra Barnsbeen traadt i Deres Fodspor. Saasnart De fandt, jeg var moden til at gaae alene ud i Verden, gik jeg min egen Vei; jeg er i de allerbrillanteste Omstændigheder, men der kom en Slags Længsel over mig efter engang at see Dem før De døer, De skal jo døe! jeg vilde ogsaa gjerne gjensee disse Lande, for man holder dog altid af Fædrelandet! - Jeg veed De har faaet en anden Skygge igjen, har jeg noget at betale til den eller dem? De vil bare være saa god at sige det.« »Nei, er det virkelig Dig!« sagde den lærde Mand, »det er dog høist mærkværdigt! aldrig havde jeg troet at Ens gamle Skygge kunde komme igjen som Menneske!« 175 180 185 190 195 200 205 210 215 ROMANTISMEN 220 225 230 235 240 245 250 255 260 »Siig mig hvad jeg har at betale!« sagde Skyggen, »for jeg vil nødig staae i nogen Slags Gjæld!« »Hvor kan Du tale saaledes!« sagde den lærde Mand. »Hvad Gjæld er her at snakke om! vær saa fri som Nogen! jeg glæder mig overordentlig ved din Lykke! sid ned, gamle Ven! og fortæl mig bare lidt om, hvorledes det er gaaet til, og hvad Du saae ovre hos Gjenboens, der i de varme Lande!« »Ja, det skal jeg fortælle Dem,« sagde Skyggen og satte sig ned, »men saa maa De ogsaa love mig, at De aldrig til Nogen her i Byen, hvor De endogsaa træffer mig, siger at jeg har været Deres Skygge! jeg har isinde at forlove mig; jeg kan føde mere end een Familie!« »Vær ganske rolig!« sagde den lærde Mand, »jeg skal ikke sige Nogen hvem Du egenlig er! her er min Haand! jeg lover det og en Mand et Ord!« »Et Ord en Skygge!« sagde Skyggen, og saaledes maatte den jo tale. Det var ellers virkelig ganske mærkværdigt, hvormeget Menneske den var; ganske sortklædt var den og i det allerfineste sorte Klæde, lakerede Støvler, og Hat der kunde smække sammen, saa at den blev bar Pul og Skygge, ikke at tale om hvad vi allerede veed, her var Signeter, Guldhalskjæde og Diamantringe; jo, Skyggen var overordentlig godt klædt paa, og det var just det, som gjorde, at den var ganske et Menneske. »Nu skal jeg fortælle!« sagde Skyggen, og saa satte den sine Been med de lakerede Støvler saa haardt, den kunde, ned paa Ærmet af den lærde Mands nye Skygge, der laa som en Puddelhund ved hans Fødder, og det var nu enten af Hovmod eller maaskee for at faae den til at hænge ved; og den liggende Skygge holdt sig saa stille og rolig, for ret at høre efter; den vilde nok vide, hvorledes man saale- des kunde komme løs og tjene sig op til sin egen Herre. »Veed De, hvem der boede i Gjenboens Huus?« sagde Skyggen, »det var den deiligste af Alle, det var Poesien! Jeg var der i tre Uger og det er ligesaa virkende, som om man levede i tre tusind Aar og læste Alt hvad der var digtet og skrevet, for det siger jeg og det er rigtigt. Jeg har seet Alt og jeg veed Alt!« »Poesien!« raabte den lærde Mand! »ja, ja - hun er tidt Eremit i de store Byer! Poesien! ja jeg har seet hende et eneste kort Øieblik, men Søvnen sad mig i Øinene! hun stod paa Altanen og skinnede som Nordlyset skinner! Fortæl, fortæl! Du var paa Altanen, Du gik ind ad Døren og saa - -!« »Saa var jeg i Forgemakket!« sagde Skyggen. »De har altid siddet og seet over til Forgemakket. Der var slet intet Lys, der var en Slags Tusmørke, men den ene Dør stod aaben ligefor den anden i en lang Række Stuer og Sale; og der var lyst op, jeg var reent blevet slaaet ihjel af Lys, var jeg kommet heelt ind til Jomfruen; men jeg var besindig, jeg gav mig Tid og det skal man gjøre!« »Og hvad saae Du saa?« spurgte den lærde Mand. »Jeg saae Alting, og jeg skal fortælle Dem det, men, - det er slet ingen Stolthed af mig, men - som Fri og med de Kundskaber jeg har, ikke at tale om min gode Stilling, mine fortræffelige Omstændigheder, - saa ønskede jeg gjerne at De vilde sige De til mig!« »Om Forladelse!« sagde den lærde Mand, »det er gammel Vane, som sidder fast! - De har fuldkommen Ret! og jeg skal huske det! men nu fortæller De mig Alt hvad De saae!« – »Alting!« sagde Skyggen, »for jeg saae Alt og jeg veed Alt!« 177 265 270 275 280 285 290 295 300 305 LITTERATURENS HUSE 310 315 320 325 330 335 340 345 350 »Hvorledes saae der ud i de inderste Sale?« spurgte den lærde Mand. »Var der som i den friske Skov? Var der som i en hellig Kirke? Vare Salene som den stjerneklare Himmel, naar man staaer paa de høie Bjerge?« »Alting var der!« sagde Skyggen. »Jeg gik jo ikke ganske heelt ind, jeg blev i det forreste Værelse i Tusmørket, men der stod jeg særdeles godt, jeg saae Alting og jeg veed Alting! Jeg har været ved Poesiens Hof i Forgemakket.« »Men hvad saae De? Gik gjennem de store Sale alle Oldtidens Guder? Kjæmpede der de gamle Helte? Legede søde Børn og fortalte deres Drømme?« »Jeg siger Dem, jeg var der og De begriber, jeg saae Alting, hvad der var at see! havde De kommet derover, var De ikke blevet Menneske, men det blev jeg! og tillige lærte jeg at kjende min inderste Natur, mit Medfødte, det Familieskab, jeg havde med Poesien. Ja den Gang jeg var hos Dem, tænkte jeg ikke over det, men altid, De veed det, naar Sol gik op og Sol gik ned, blev jeg saa underlig stor; i Maaneskin var jeg næsten ved at være tydeligere end De selv; jeg forstod ikke den Gang min Natur, i Forgemakket gik det op for mig! jeg blev Menneske! - Moden kom jeg ud, men De var ikke længere i de varme Lande; jeg skammede mig som Menneske ved at gaae som jeg gik, jeg trængte til Støvler, til Klæder, til hele denne Menneske-Fernis, som gjør et Menneske kjendeligt. - Jeg tog Vei, ja, Dem siger jeg det, De sætter det jo ikke i nogen Bog, jeg tog Vei til Kagekonens Skjørt, under det skjulte jeg mig; Konen tænkte ikke paa hvor meget hun gjemte; først om Aftenen gik jeg ud; jeg løb om i Maaneskinnet paa Gaden; jeg gjorde mig lang op ad Muren, det kildrer saa deiligt i Ryggen! jeg løb op og jeg løb ned, kiggede ind ad de høieste Vinduer, ind i Salen og 178 paa Taget, jeg kiggede hvor Ingen kunde kigge og jeg saae hvad ingen Andre saae, hvad Ingen skulde see! Det er i Grunden en nedrig Verden! jeg vilde ikke være Menneske, dersom det nu ikke engang var antaget, at det var noget at være det! Jeg saae det Allerutænkeligste hos Konerne, hos Mændene, hos Forældrene og hos de søde, mageløse Børn; - jeg saae«, sagde Skyggen, »hvad ingen Mennesker maatte vide, men hvad de Allesammen saa gjerne vilde vide, Ondt hos Naboen. - Havde jeg skrevet en Avis, den var bleven læst! men jeg skrev lige til Personen selv, og der blev en Forfærdelse i alle Byer hvor jeg kom. De blev saa bange for mig! og de holdt saa overordentlig af mig. Professorerne gjorde mig til Professor, Skrædderne gav mig ny Klæder, jeg er godt forsynet; Myntmesteren slog Mynt for mig, og Konerne sagde, jeg var saa kjøn! - og saa blev jeg den Mand jeg er! og nu siger jeg Farvel; her er mit Kort, jeg boer paa Solsiden og er altid hjemme i Regnvejr!« og saa gik Skyggen. »Det var dog mærkeligt!« sagde den lærde Mand. Aar og Dag gik, saa kom Skyggen igjen. »Hvorledes gaaer det?« spurgte den. »Ak!« sagde den lærde Mand, »jeg skriver om det Sande og det Gode og det Skjønne, men Ingen bryder sig om at høre Sligt, jeg er ganske fortvivlet, for jeg tager mig det saa nær!« »Men det gjør jeg ikke!« sagde Skyggen, »jeg bliver feed, og det er det man skal see at blive! ja De forstaaer Dem ikke paa Verden. De bliver daarlig ved det. De maa reise! jeg gjør en Reise til Sommer; vil De med? Jeg gad nok have en Reisekammerat! vil De reise med, som Skygge? Det skal være mig en stor Fornøielse at have Dem med, jeg betaler Reisen!« 355 360 365 370 375 380 385 390 395 ROMANTISMEN 400 405 410 415 420 425 430 435 440 »Det gaaer vel vidt!« sagde den lærde Mand. »Det er ligesom man tager det!« sagde Skyggen. »De vil have grumme godt af at reise! vil De være min Skygge, saa skal De faae Alting frit paa Reisen!« »Det er for galt!« sagde den lærde Mand. »Men saadan er nu Verden!« sagde Skyggen, »og saaledes bliver den!« og saa gik Skyggen. Den lærde Mand havde det slet ikke godt, Sorg og Plage fulgte ham, og hvad han talte om det Sande og det Gode og det Skjønne, det var for de Fleste ligesom Roser for en Ko! - han var ganske syg tilsidst. »De seer virkelig ud ligesom en Skygge!« sagde Folk til ham, og det gjøs i den lærde Mand, for han tænkte ved det. »De skal tage til et Bad!« sagde Skyggen, som kom og besøgte ham, »der er ikke andet for! jeg vil tage Dem med for gammelt Bekjendtskabs Skyld, jeg betaler Reisen og De gjør Beskrivelsen og er saadan lidt morsom for mig paa Veien! jeg vil til et Bad, mit Skjæg groer ikke ud som det skulde, det er ogsaa en Sygdom, og Skjæg maa man have! Vær De nu fornuftig og tag imod Tilbudet, vi reise jo som Kammerater!« Og saa reiste de; Skyggen var da Herre og Herren var da Skygge; de kjørte med hinanden, de red og gik sammen, Side ved Side, forud og bagefter, saaledes som Solen stod; Skyggen vidste altid at holde sig paa Herrepladsen; og det tænkte den lærde Mand nu ikke saadanne over; han var et meget godt Hjerte, og særdeles mild og venlig, og da sagde han en Dag til Skyggen: »da vi nu saaledes ere blevne Reisekammerater, som vi er det, og vi tillige ere voxne op fra Barndommen sammen, skulle vi saa ikke drikke Duus, det er dog mere fortroligt!« »De siger noget!« sagde Skyggen, som jo nu var den egentlige Herre. »Det er meget ligefremt og velmeent sagt, jeg vil være ligesaa velmenende og ligefrem. De, som en lærd Mand, veed vistnok hvor underlig Naturen er. Somme Mennesker kunne ikke taale at røre ved graat Papir, saa faae de ondt; Andre gaaer det gjennem alle Lemmer, naar man lader et Søm gnide mod en Glasrude; jeg har ligesaadan en Følelse ved at høre Dem sige Du til mig, jeg føler mig ligesom trykket til Jorden i min første Stilling hos Dem. De seer at det er en Følelse, det er ikke Stolthed; jeg kan ikke lade Dem sige Du til mig, men jeg skal gjerne sige Du til Dem, saa er det halve gjort!« Og saa sagde Skyggen Du til sin forrige Herre. »Det er dog vel galt,« tænkte han, »at jeg maa sige De og han siger Du,« men nu maatte han holde ud. Saa kom de til et Bad, hvor der vare mange Fremmede og imellem disse en deilig Kongedatter, som havde den Sygdom, at hun saae altfor godt, og det var nu saa ængsteligt. Ligestrax mærkede hun, at han, der var kommet, var en ganske anden Person end alle de Andre; »han er her for at faae sit Skjæg til at voxe, siger man, men jeg seer den rette Aarsag, han kan ikke kaste Skygge.« Nysgjerrig var hun blevet; og saa gav hun sig strax paa Spadsereturen i Tale med den fremmede Herre. Som en Kongedatter behøvede hun ikke at gjøre mange Omstændigheder, og saa sagde hun: »Deres Sygdom er, at De ikke kan kaste Skygge.« »Deres kongelige Høihed maa være betydelig i Bedring!« sagde Skyggen, »jeg veed, Deres Onde er, at De seer alt for godt, men det har tabt sig, De er helbredet, jeg har just en ganske usædvanlig 179 445 450 455 460 465 470 475 480 485 LITTERATURENS HUSE 490 495 500 505 510 515 520 525 530 Skygge! Seer de ikke den Person, som altid gaaer med mig! Andre Mennesker have en almindelig Skygge, men jeg holder ikke af det Almindelige. Man giver sin Tjener finere Klæde i Liberiet end man selv bruger, og saaledes har jeg ladet min Skygge pudse op til Menneske! ja, De seer, at jeg endogsaa har givet ham en Skygge. Det er meget kostbart, men jeg holder af at have noget for mig selv!« »Hvad?« tænkte Prindsessen, »skulde jeg virkelig være kommet mig! Dette Bad er det første der er til! Vandet har i vor Tid ganske forunderlige Kræfter. Men jeg tager ikke bort, for nu bliver her morsomt; den Fremmede synes jeg overordenligt om. Bare hans Skjæg ikke voxer, for saa reiser han!« Om Aftenen i den store Balsal dandsede Kongedatteren og Skyggen. Hun var let, men han var endnu lettere, saadan en Dandser havde hun aldrig havt. Hun sagde ham, fra hvad Land hun var, og han kjendte Landet, han havde været der, men da var hun ikke hjemme, han havde kigget ind ad Vinduerne foroven og forneden, han havde seet baade det Ene og det Andet, og saa kunde han svare Kongedatteren og gjøre Antydninger, saa hun blev ganske forundret; han maatte være den viseste Mand paa hele Jorden! hun fik saadan en Agtelse for hvad han vidste, og da de saa dandsede igjen, saa blev hun forliebt, og det kunde Skyggen godt mærke, for hun var færdig at see lige igjennem ham. Saa dandsede de nok engang og saa var hun lige ved at sige det, men hun var besindig, hun tænkte paa sit Land og Rige og paa de mange Mennesker, hun skulde regjere over. »En viis Mand er han,« sagde hun til sig selv, »det er godt! og deiligt dandser han, det er ogsaa godt, men mon han har grundige Kundskaber, det er ligesaa vigtigt! han maa examineres.« Og saa begyndte hun 180 saa smaat at spørge ham om noget af det Allervanskeligste, hun kunde ikke selv have svaret paa det; og Skyggen gjorde et ganske underligt Ansigt. »Det kan De ikke svare paa!« sagde Kongedatteren. »Det hører til min Børne-Lærdom,« sagde Skyggen, »jeg troer saagar min Skygge der henne ved Døren kan svare derpaa!« »Deres Skygge!« sagde Kongedatteren, »det vilde være høist mærkeligt!« »Ja, jeg siger ikke bestemt, at han kan!« sagde Skyggen, »men jeg skulde troe det, han har nu i saa mange Aar fulgt mig og hørt efter, - jeg skulde troe det! men Deres Kongelige Høihed tillader, at jeg gjør Dem opmærksom paa, at han har saa megen Stolthed af at gaae for et Menneske, at naar han skal være i rigtig Humeur, og det maa han være for at svare godt, saa maa han behandles ganske som et Menneske.« »Det kan jeg godt lide!« sagde Kongedatteren. Og saa gik hun hen til den lærde Mand ved Døren, og hun talte med ham om Sol og Maane, og om Menneskene baade udenpaa og indeni, og han svarede saa klogt og godt. »Hvad det maa være for en Mand, der har saa viis en Skygge!« tænkte hun, »det vil være en reen Velsignelse for mit Folk og Rige, om jeg valgte ham til min Gemal; - jeg gjør det!« Og de vare snart enige, baade Kongedatteren og Skyggen, men Ingen skulde vide derom, før hun kom hjem i sit eget Rige. »Ingen, ikke engang min Skygge!« sagde Skyggen, og det havde han nu saadan sine egne Tanker ved! Saa vare de i Landet, hvor Kongedatteren regjerede, naar hun var hjemme. »Hør, min gode Ven!« sagde Skyggen til den lærde Mand, »nu er jeg blevet saa 535 540 545 550 555 560 565 570 575 ROMANTISMEN 580 585 590 595 560 565 lykkelig og mægtig, som Nogen kan blive, nu vil jeg ogsaa gjøre noget særdeles for Dig! du skal altid boe hos mig paa Slottet, kjøre med mig i min kongelige Vogn og have hundrede tusinde Rigsdaler om Aaret; men saa maa Du lade dig kalde Skygge af Alle og Enhver; Du maa ikke sige, at du har nogensinde været Menneske, og engang om Aaret, naar jeg sidder paa Altanen i Solskin og lader mig see, maa Du ligge ved mine Fødder, som en Skygge skal! jeg skal sige dig, jeg gifter Kongedatteren, i Aften skal Brylluppet holdes.« »Nei, det er dog altfor galt!« sagde den lærde Mand, »det vil jeg ikke, det gjør jeg ikke! det er at bedrage hele Landet og Kongedatteren med! Jeg siger Alting! at jeg er Mennesket, og at du er Skyggen, du er bare klædt paa!« »Det er der Ingen som troer!« sagde Skyggen, »vær fornuftig, eller jeg kalder paa Vagten!« »Jeg gaaer lige til Kongedatteren!« sagde den lærde Mand. »Men jeg gaaer først!« sagde Skyggen, »og du gaaer i Arrest!« - og det maatte han, for Skildvagterne de lystrede ham, som de vidste Kongedatteren vilde have. »Du ryster!« sagde Kongedatteren, da Skyggen kom ind til hende, »er der skeet Noget? Du maa ikke blive syg til iaften, nu vi skal have Bryllup.« »Jeg har oplevet det Grueligste, der kan opleves!« sagde Skyggen, »tænk Dig - ja, saadan en stakkels Skyggehjerne kan ikke holde meget ud! - Tænk Dig, min Skygge er blevet gal, han troer at han er Mennesket og at jeg - tænk dig bare, - at jeg er hans Skygge!« »Det er frygteligt!« sagde Prindsessen, »han er dog spærret inde?« »Det er han! Jeg er bange han kommer sig aldrig.« »Stakkels Skygge!« sagde Prindsessen, »han er meget ulykkelig; det er en sand Velgjerning at frie ham fra den Smule Liv, han har, og naar jeg rigtig tænker over det, saa troer jeg det bliver nødvendigt, at det bliver gjort af med ham i al Stilhed!« »Det er rigtignok haardt!« sagde Skyggen, »for det var en tro Tjener!« og saa gav han ligesom et Suk. »De er en ædel Characteer!« sagde Kongedatteren. Om Aftenen var hele Byen illumineret, og Kanonerne gik af: bum! og Soldaterne præsenterede Gevær. Det var et Bryllup! Kongedatteren og Skyggen gik ud paa Altanen for at lade sig see og faae nok en Gang Hurra! Den lærde Mand hørte ikke noget til Alt det, for ham havde de taget Livet af. (1847) 181 570 575 580 585 590 595 LITTERATURENS HUSE Mary Shelley (1797-1851) De fleste tror, Frankenstein er et monster. Mange har set en af de tyve filmatiseringer af historien, men færre har læst Mary Shelleys roman om den unge videnskabsmand Victor Frankenstein, som kreerer et levende væsen, der udvikler sig til et monster. Frankenstein er altså ikke monstret, men romanens hovedperson og jegfortæller. Mary Shelley blev født i 1797 med pigenavnet Godwin efter sin far, den anarkistiske rebel William Godwin. Moderen døde efter barslen, og Mary blev stærkt påvirket af faderens tanker og omgangskreds. I 1814 mødte hun den allerede gifte digter Percy B. Shelley og forelskede sig i ham. De stikker af til Frankrig og gifter sig i 1816, efter at Shelleys første kone har druknet sig. Samme år skriver Mary Shelley Frankenstein or the Modern Prometheus, som udgives i 1818. Man kredsede i den såkaldte ’gotiske’ del af romantikken om gengangere, alkymi og videnskabelige forsøg. Det lykkedes den 19-årige forfatter at skabe et originalt bidrag til genren, der bliver stildannende for det, man kalder den ’monstrøse gyser’ – gysere med monstre. Den unge Victor Frankenstein er lægestuderende, men bevæger sig i sin forskning ud over medicinens grænser i jagten på at skabe kunstigt liv. Romanen fortælles i et bagudsyn, hvor konsekvenserne af projektet har ramt fortælleren. af Frankenstein 5 10 15 20 Et af de fænomener som især havde tiltrukket sig min opmærksomhed, var opbygningen af det menneskelige legeme, og faktisk ethvert levende dyrs. Hvorfra, spurgte jeg ofte mig selv, udgik livets princip? Det var et dristigt spørgsmål, og det var altid blevet betragtet som en gåde; men hvor mange ting er vi ikke på nippet til at få kendskab til, hvis ikke fejhed og ligegyldighed afholdt os fra vore undersøgelser? Jeg overvejede disse omstændigheder i mit sind og bestemte mig til for fremtiden med større udførlighed at beskæftige mig med de grene af naturfilosofien der havde forbindelse med fysiologien. Hvis jeg ikke havde været besjælet af en næsten overnaturlig begejstring ville min beskæftigelse med dette studium have været utålmodig og næsten uudholdelig. For at undersøge årsagerne til liv må vi først ty til døden. Jeg blev bekendt med den anatomiske vi182 denskab, men dette var ikke tilstrækkeligt. Jeg måtte også iagttage det menneskelige legemes naturlige forfald og forrådnelse. I min uddannelse havde min fader truffet de største forholdsregler mod at mit sind skulle præges af overnaturlige rædsler. Jeg erindrer ikke at have skælvet ved en beretning om overtro eller frygtet et genfærds tilsynekomst. Mørket havde ingen indvirkning på min fantasi, og en kirkegård var for mig blot et opbevaringssted for legemer der var berøvet livet, og som fra at være et sæde for skønhed og styrke nu var blevet føde for orme. Nu måtte jeg undersøge årsagen til dette forfald og dets fremadskriden og var tvunget til at tilbringe dage og nætter i gravhvælvinger og lighuse. Min opmærksomhed var rettet mod alle de ting der er mest uudholdelige for de menneskelige følelsers skrøbelighed. Jeg så hvordan menneskets smukke form blev nedbrudt og ødelagt; 25 30 35 40 ROMANTISMEN 45 50 55 60 65 70 75 80 85 jeg så dødens forrådnelse efterfølge livets blomstrende kinder; jeg så hvordan ormen arvede øjnenes og hjernens vidundere. Jeg standsede og undersøgte og analyserede alle årsagssammenhængens detaljer, som de fremtrådte i forandringen fra liv til død, og fra død til liv, indtil et pludseligt lys gik op for mig midt i dette mørke – et lys så strålende og forunderligt og dog så enkelt at jeg, om end jeg blev svimmel ved tanken om de umådelige muligheder det åbenbarede, var overrasket over at det, iblandt så mange geniale mænd som havde rettet deres undersøgelser mod den samme videnskab, alene skulle være mig beskåret at opdage en så forbløffende hemmelighed. Husk på at jeg ikke beretter om en vanvittigs vision. Så sandt som solen skinner på himlen er det som jeg nu erklærer rigtigt. Et mirakel har måske fremkaldt det, men opdagelsens stadier var klare og sandsynlige. Efter døgns utroligt arbejde og udmattelse lykkedes det mig at opdage årsagen til udvikling og liv; ja, mere end det: jeg blev i stand til at skænke liv til livløst stof. Den forbløffelse jeg først havde følt ved denne opdagelse veg snart for henrykkelse og begejstring. At jeg efter at have tilbragt så megen tid med besværligt arbejde, straks nåede mine ønskers mål, var den mest opmuntrende fuldbyrdelse af mine anstrengelser. Men denne opdagelse var så stor og overvældende at alle de trin hvorved jeg efterhånden var blevet ført frem til den, var udvisket og jeg så kun resultatet. Det der havde været de klogeste mænds studium og heftige ønske siden verdens skabelse, var nu inden for min rækkevidde. Ikke således at det som ved et trylleslag alt sammen straks stod for mig: den viden jeg havde fået, var snarere sådan, at den kunne lede mine bestræbelser så snart jeg rettede dem mod genstanden for min søgen, end at den viste mig denne genstand allerede opnået. Jeg var som den araber der var blevet begravet sammen med de døde og havde fundet en vej ud til livet, kun hjulpet af ét eneste blinkende og tilsyneladende frugtesløst lys. Jeg ser af Deres iver og den undren og det håb som Deres blik udtrykker, min ven, at De venter at få den hemmelighed at vide som jeg kender til; dette er ikke muligt; hør tålmodigt min historie til ende, så vil De let indse hvorfor jeg holder mig tilbage på dette punkt. Jeg vil ikke lede Dem, tankeløs og ivrig som jeg selv var, i tilintetgørelse og ufejlbarlig ulykke. Lær af mig, om ikke af mine formaninger så i det mindste af mit eksempel, hvor farlig tilegnelse af viden er, og hvor meget lykkeligere det menneske er der tror at hans fødeby er hele verden, end han der tragter efter at blive større end hans natur tillader. Da jeg fandt en så forbløffende magt inden for min rækkevidde, tøvede jeg længe angående den måde hvorpå jeg skulle anvende den. Skønt jeg besad evnen til at skænke liv, forblev dog det at udfærdige en krop der kunne modtage det, med alle dens indviklede fibre, muskler og årer, stadig et ufatteligt vanskeligt og anstrengende værk. Jeg spekulerede først over om jeg skulle forsøge at skabe et væsen som mig selv eller ét med enklere opbygning; men min fantasi var alt for opstemt over mit første gunstige resultat til at tillade mig at tvivle på mine evner til at give liv til et dyr der var lige så kompliceret og vidunderligt som mennesket. De materialer jeg på den tid havde rådighed over forekom mig næppe tilstrækkelige til et så vanskeligt hverv, men jeg tvivlede ikke på at jeg i sidste ende ville have heldet med mig. Jeg forberedte mig på en mængde nederlag; min virksomhed ville måske uophørligt blive forpurret, og mit 183 90 95 100 105 110 115 120 125 130 LITTERATURENS HUSE 135 140 145 150 155 160 165 170 175 værk til sidst ufuldkomment, men når jeg tænkte på de forbedringer der hver dag sker inden for videnskab og håndværk, opmuntredes jeg til at håbe at mine forsøg i det mindste ville lægge grunden til fremtidige heldige udfald. Jeg kunne heller ikke se min plans størrelsesorden og indviklethed som et argument for dens uigennemførlighed. Det var med disse følelser at jeg begyndte skabelsen af et menneskeligt væsen. Eftersom de enkelte deles ringe størrelse var en stor hindring for en hurtigt udførelse, besluttede jeg i modsætning til min første tanke at gøre væsenet kæmpestort, det vil sige omkring to en halv meter højt og tilsvarende bredt. Efter at have taget denne beslutning og have tilbragt nogle måneder for med held at indsamle og ordne mine materialer, gik jeg i gang. Ingen kan forestille sig de forskelligartede følelser der som en orkan drev mig frem i min første begejstring over mit held. Liv og død forekom mig at være ideale grænser som jeg som den første skulle overskride og derved sende en strøm af lys ind i vor mørke verden. En ny art ville velsigne mig som dens skaber og ophav; mange lykkelige og fortræffelige væsner ville skylde mig deres eksistens. Ingen fader ville så fuldstændig have krav på sit barns taknemmelighed som jeg ville have på deres. Ved at følge disse tankebaner, forestillede jeg mig at hvis jeg kunne indgyde livløst stof liv, ville jeg måske med tiden (om end jeg nu fandt det umuligt) kunne forny livet hos dem, hvor døden tilsyneladende havde omgivet legemet med forrådnelse. Disse tanker holdt mit humør oppe, mens jeg med usvækket iver arbejdede på mit forehavende. Min kind var blevet bleg ved studeringerne og min krop var blevet udtæret af at være spærret inde. Somme tider slog det fejl for mig lige i allersidste 184 øjeblik, men jeg klyngede mig stadig til det håb som den næste dag eller den næste time måske ville gøre virkeligt. Det håb jeg havde helliget mig til, var en hemmelighed som kun jeg kendte; og månen stirrede ned på mit natlige arbejde mens jeg med usvækket og åndeløs iver forfulgte naturen til dens skjulesteder. Hvem kan forestille sig rædslerne i mit hemmelige slid, mens jeg rodede i gravens uindviede fugt eller pinte levende dyr for at besjæle det livløse ler? Mine lemmer skælver nu og mine øjne sløres ved erindringen, men dengang drev en uimodståelig og næsten sanseløs tilskyndelse mig frem; det var som om jeg havde mistet følelse og sans for alt andet end denne opgave. Det var visselig kun en forbigående trance, der fik mig til at føle med fornyet intensitet, så snart den unaturlige ansporing var holdt op med at virke, og jeg vendte tilbage til mine gamle vaner. Jeg samlede knogler i lighusene og forstyrrede med profane fingre den menneskelige skikkelses umådelige hemmeligheder. I et ensomt kammer, eller snarere en celle, øverst i huset, adskilt fra alle de andre værelser ved en svalegang og en trappe, havde jeg mit værksted, hvor jeg arbejdede med min modbydelige skabning; mine øjne var ved at falde ud af deres huler mens de koncentrerede sig om detaljerne i mit arbejde. Dissektionsstuen og slagtehallen forsynede med mig med mange af mine materialer; og ofte vendte min menneskelige natur sig i lede bort fra min beskæftigelse, mens jeg, stadig drevet frem af en iver som hele tiden tog til, bragte mit værk nærmere dets afslutning. (...) Det var en mørk og tung novembernat jeg så mine anstrengelser fuldført. Med en iver der næsten føltes som en smerte, 180 185 190 195 200 205 210 215 220 ROMANTISMEN 225 230 235 240 245 250 255 260 265 samlede jeg mine instrumenter omkring mig så jeg kunne indgyde livsgnisten i det livløse stof der lå for mine fødder. Klokken var allerede ét om natten; regnen trommede monotont med ruderne og min kærte var næsten brændt ned, da jeg i det svage skær fra det halvudslukte lys så væsnets matte gule øjne åbne sig; det åndede tungt og der gik en trækning gennem lemmerne. Hvordan kan jeg beskrive mine følelser ved denne katastrofe eller skildre det elendige væsen som jeg med så uendeligt besvær og omhu havde bestræbt mig på at danne? Størrelsesforholdet mellem hans lemmer var i orden og jeg havde udvalgt hans træk således at de blev smukke. Smukke! Du store Gud! Hans gule skind dækkede næppe musklerne og blodårerne nedenunder; hans hår var skinnende sort og bølgende; hans tænder perlehvide; men denne skønhed dannede kun en endnu frygteligere kontrast til hans blege øjne der syntes at have næsten samme farve som de brunhvide øjenhuler de sad i, hans rynkede hud og lige, sorte læber. Livets forskellige hændelser er ikke så foranderlige som de menneskelige følelser. Jeg havde arbejdet hårdt i næsten to år, med det ene formål at gyde liv i denne livløse krop. Af denne grund havde jeg berøvet mig selv min hvile og mit helbred. Jeg havde begæret det med en glød, der gik langt ud over det almindelige; men nu da jeg var færdig, forsvandt den skønne drøm og åndeløs rædsel og afsky fyldte mit hjerte. Ude af stand til at udholde synet af det væsen jeg havde skabt, for jeg ud af værelset og vandrede i lang tid op og ned af gulvet i mit soveværelse, uden at jeg kunne berolige mit sind så meget at jeg kunne sove. Til sidst veg det oprør jeg før befandt mig i, for udmattelsen og jeg kastede mig på sengen med tøjet på og forsøgte at opnå nogle få øjeblikke af glemsel. Men det var forgæves; jeg sov ganske vist, men jeg forstyrredes af de frygteligste drømme. Jeg synes jeg så Elizabeth komme gående strålende af sundhed i Ingolstadts gader. Glad og overrasket omfavnede jeg hende, men da jeg trykkede det første kys mod hendes læber, blev de gustne som i dødens bleghed; hendes træk syntes at ændre sig og jeg troede at jeg holdt liget af min kære moder i mine arme; et ligklæde indhyllede hendes skikkelse og jeg så gravens orme kravle i klædets folder. Jeg for op fra min søvn i rædsel; en kold sved dækkede min pande, mine tænder klaprede og mine lemmer fortrak sig krampagtigt; da så jeg i det svage, gule månelys der trængte ind gennem vinduesskodderne, det elendige væsen – det usle uhyre jeg havde skabt. Han havde løftet sengeforhænget; og hans øjne, hvis man kunne kalde dem øjne, var rettet mod mig. Hans kæbe bevægede sig og han mumlede et eller andet uartikuleret, mens hans kinder rynkedes i et grin. Han sagde måske noget men jeg hørte det ikke; han havde strakt sin ene hånd ud, tilsyneladende for at gribe fat i mig, men jeg slap væk og for ned ad trappen. Jeg søgte tilflugt i den gård der hørte til det hus jeg boede i, og hér tilbragte jeg resten af natten med at vandre frem og tilbage i den største ophidselse, mens jeg lyttede opmærksomt og frygtede hver en lyd som ville den varsle tilsynekomsten af det dæmoniske lig som jeg på så ulykkelig vis havde givet liv. Åh! Ingen dødelig kunne udholde synet af dette rædselsvækkende åsyn. En mumie forlenet med liv kunne ikke være så gyselig som dette elendige væsen. Jeg havde stirret på ham da han endnu ikke var færdig; han var grim da, men da disse muskler og led blev sat i bevægelse, blev 185 270 275 280 285 290 295 300 305 310 LITTERATURENS HUSE 315 320 325 330 det til et væsen som ikke engang Dante408 kunne have forestillet sig. Jeg tilbragte natten i elendighed. Til tider slog min puls så hurtigt og så kraftigt at jeg mærkede hver eneste blodåres sitren; til andre tider var jeg nær ved at synke til jorden af kraftesløshed og udmattelse. Til denne rædsel føjede sig skuffelsens bitterhed; drømme der havde været min næring og min hvile i så lang tid, var nu blevet et helvede for mig; forandringen var så hastig, kuldkastelsen så fuldstændig! Endelig gryede den triste og regnfulde morgen og med søvnløse og smertende øjne så jeg kirken i Ingolstadt og dens hvide tårn med uret der viste seks. Portneren åbnede døren til den gård der 408 Digteren Dante Alighieri (Italien, 1265-1321) beskrev i Den guddommelige komedie sine oplevelser i helvede. 186 denne nat havde været mit tilflugtssted, og jeg gik med hurtige skridt ud på gaden, som om jeg søgte at undgå det usle væsen som jeg ved hvert gadehjørne frygtede at møde. Jeg turde ikke vende tilbage til den lejlighed jeg beboede, men følte mig tilskyndet til at haste videre, skønt jeg var gennemblødt af regnen der strømmede fra en sort og trist himmel. Jeg blev i nogen tid ved med at gå på denne måde, idet jeg ved legemlig anstrengelse søgte at lette den byrde der tyngede mit sind. Jeg gik gennem gaderne uden nogen klar idé om hvor jeg befandt mig eller hvad jeg foretog mig. Mit hjerte bankede sygt af frygt og jeg skyndte mig med humpende skridt videre uden at turde se mig omkring. (1816) 335 340 345 ROMANTISMEN Edgar Allan Poe (1809-49) Krimigenrens grundlægger, gyser-og horrornovellens mester og en poet i krydsfeltet mellem romantik og modernitet. Alle disse prædikater knytter sig til forfatteren Edgar Allan Poe, der havde umådelig betydning for forfattere som Baudelaire, Mallarmé, Rilke og Dostojevskij, blandt mange flere. Edgar Allan Poe blev født i Baltimore som søn af et skuespillerpar. Moderen døde, da sønnen var to, og han fik derfor sin opvækst i Virginia hos købmanden John Allan. Han røg ud af universitetet pga. druk og spillegæld, og scenariet gentog sig i hæren, hvor han blev bortvist fra West Point. I stedet ernærede Poe sig som forfatter og journalist, blev gift med en 13-årig kusine, som senere døde under mystiske omstændigheder. Hans liv blev en evig kamp mod kreditorerne, hvilket forklarer hans produktivitet. Sine sidste år tilbragte Poe som en slagen mand, men hans litterære eftermæle er markant bedre end hans blakkede ry i samtiden. Poe var en original forfatter, der afsøgte grænseområderne mellem liv og død, mellem det normale og det sindssyge, og han havde sans for ekstreme sjælelige tilstande. Men samtidig havde han en fuldstændig kalkuleret bevidsthed om form, sprog og virkemidler. I sit berømte essay The Philosophy of Composition (1846), på dansk Digtningens metodik, beskrev han tilblivelsen af sit mest berømte digt, The Raven. Nedenfor møder vi digtet på originalsproget og i Thøger Larsens danske oversættelse. Et uddrag af Digtningens metodik findes på litteraturenshuse. systime.dk. Ravnen 1 Silde sad ved midnatstide jeg engang, mens tanken vide gennem gamle bøgers gåder frem på tunge vinger fôr. Halvt i søvne, halvvejs vågen, halvt i tanken, halvt i tågen syntes jeg, der banked nogen dumpt på døren, hvor jeg bor. ”Det er vel en gæst,” jeg mumled, ”en, som kender, hvor jeg bor. Det er vel en gæst, jeg tror.” 2 En decemberaftens jammer endnu stedse sindet lammer. Spøgelser fra ovnens flammer skummelt hen ad gulvet fôr. Og jeg længtes gennem dvalen efter morgenhanens galen, søgte bogens trøst mod kvalen, imod savnet af Lenôr,409 denne skære skønne pige, nu af engle kaldt Lenôr, evig navnløs her på Jord. 409 Lenôr: hendes navn i den engelske originaltekst er Lenore 187 LITTERATURENS HUSE 3 Selv gardinets silkeknækken ved de sagte vift af trækken vakte vildsom gru og rædsel, rædsel ingen før erfor. Hjertet banked som en hammer, angst og ene i mit kammer jeg igen forvildet stammer: ”Kun en sildig gæst, jeg tror, kun en sildig gæst, der kommer, kendt med huset, hvor jeg bor. Det er kun en gæst, jeg tror.” 4 Endelig jeg tog mig sammen, hæved stemmen uden stammen: ”Undskyld, herre eller frue, hvad mon De om mig dog tror? Jeg var næppe vågen rigtig, og De banked så forsigtig, så jeg hørte ikke rigtig.” Mens jeg talte disse ord rev jeg døren op, men mørke, nat og mørke mod mig fôr, mulm og øde over Jord. 5 Spejdende jeg lytted længe, spændt var alle nervestrenge, sære drømmesyner så jeg, set af ingen før på Jord. Mens jeg stivnet stod som pælen, stod med mørket tavst mod sjælen, sprang mig som et lyn af sjælen dette ene ord: ”Lenôr”. Angst jeg hvisked det, og ekko ånded sagtelig: ”Lenôr”, ånded dette ene ord. 6 Atter stod jeg i min stue, stod med sjæl og sind i lue, atter hører jeg, det banker, stærkere, som hårde knoer. Denne gang ved vindvet lød det, bank mod skodden – hvad betød det? sær beklemthed i mig gød det. ”Jeg må komme det på spor. Stille! Jeg vil åbne vindvet. Jeg må komme det på spor. Det er vinden vel, jeg tror.” 7 Skodden fat – og åbnet er den. Som fra fjerne tiders færden og fra nattemulmens verden – tavs og fornem, tavs og stor – ind en ravn sig hastigt svinger, fyrstelig på sorte vinger, hurtigt sig til sæde bringer over døren, hvor jeg bor, på en Pallasbustes hoved410, hvor den knejsende sig kror, tavs og fornem, tavs og stor. 410 en Pallasbustes hoved: en buste af den græske gudinde Athene, hvis tilnavn var Pallas 188 ROMANTISMEN 8 Høj og værdig stirrer gæsten, skønt forrevet slemt af blæsten, så jeg må, trods sorgen, næsten smile ad den, mens den glor: ”Nattens ravn fra verdens ende, underverdens-ravn kanhænde, giv dit høje navn til kende, hvad du kaldes, hvor du bor, sig dit navn i Plutons rige411, hvad du hedder, hvor du bor!” ”Aldrigmer” var ravnens ord. 9 Længe jeg på svaret grubled, men dets dyb jeg ikke bunded, og dets mening dunkelt blunded som en verden bag et flor. Men jeg tror, at ingen sinde hverken mand ej heller kvinde fik et møde og et minde, som det under, jeg erfor dengang nattens ravn sig satte ned på Pallasbustens ler og med navnet ”Aldrigmer”. 10 Ravnen ruged så ærværdig, stirred på mig så ihærdig, som dens sjæl var bristefærdig fyldt af dette ene ord. Ej et kny fra den jeg hørte, ej en fjer på den sig rørte, før jeg sagde: ”Livet førte venner bort ad glemte spor, de forlod mig – og i morgen farer du, som håbet fôr.” ”Aldrigmer” var ravnens ord. 11 Gysen mig i livet farer, da mig ravnen atter svarer, men jeg mumled: ”Å, et ekko – blot et efterabet ord, som den hørte én udstøde, der var gået ud af grøde og som lod sin sjæl forbløde i det øde golde ord – ja som lod sin sjæl forbløde i det øde golde ord: ”Aldrigmer” – det ravnens ord. 12 Og jeg sysled med at sætte mig en lænestol til rette, prøved smilende at gætte foran buste, fugl og bord, sank til bunds i fløjelspuden, så mod fuglen, så mod ruden, hvor den mødte uindbuden med sit gådefulde ord, og igennem hjernen ene ud og ind bestandig fôr trolddomsfuglens egne ord. 411 Pluton eller Pluto: underverdenens gud 189 LITTERATURENS HUSE 13 Ej til bunds jeg kunne komme i det ord, det øde tomme, tavs jeg mødte fuglens øje, der mig spidded som et bor. Tanke måtte tanke rømme, og mit hoved halvt i drømme sank mod fløjl, hvor stråledrømme ned fra lampekuplen fôr – puders fløjl, der aldrig favner hende, som af verden fôr – favner aldrig mer Lenôr. 14 Luften tyst af vellugt tynges, som et kar med virak gynges, medens søde tåger slynges under dans af englekor. ”Arme,” hulked jeg, ”Gud sender dig ved engles gode hænder lindring mod den sorg, som brænder i dit hjerte for Lenôr. Hjerte, drik af dette bæger! drik det ud og glem Lenôr!” ”Aldrigmer” var ravnens ord. 15 ”Hør, profet,” jeg skreg tilbage, ”hør mig, djævel eller drage, selv om du er sendt af Satan, om på flugt for storm du fôr, om i trodsig armod jaget til vor ørk, fordømt og plaget, til vort hjem, af rædsler slaget – sig mig, ved du, om der gror balsam for min sjæl i Gilead412, om der endnu balsam gror.” ”Aldrigmer” var ravnens ord. 16 ”Hør, profet,” jeg skreg tilbage, ”hør mig, djævel eller drage, sig ved himlens høje hvælving, ved den Gud, som i den bor, sig om jeg i evigheden, hisset i det fjerne Eden, får i favn, som før herneden, glad den salige Lenôr, får den skære skønne pige, nu af engle kaldt Lenôr.” ”Aldrigmer” var ravnens ord. 17 ”Lad dit ord, du onde sære fugl, vor afskedshilsen være,” skreg jeg, ” flyv i uvejrsnatten ned igen, hvor Pluton bor! Og lad ej en fjer tilbage i mit hus med mindets plage, næbbet af min sjæl du tage! Bort fra buste! Ned i jord! Fly mit hjerte, vig min verden, væk fra stedet, hvor jeg bor!” ”Aldrigmer” var ravnens ord. 412 Gilead: er i Det gamle Testamente nævnt som det sted, hvorfra man får balsam 190 ROMANTISMEN 18 Og den sorte ravn urokket sidder stille, stum, forstokket på den blege Pallasbuste over døren, hvor jeg bor. Rundt hans blik uroligt svømmer, ulmer som en djævel drømmer, lampelyset mod ham strømmer, tegner skyggen mørk og stor, og min sjæl fra denne skygge, hvori evigt mørke gror, løses aldrig mer på jord. (1848) 191 192 192 Det moderne gennembrud 8 Georg Brandes (1842–1927) Den 3.11.1871 besteg en ung mand universitetets talerstol. Salen var fyldt, og den efterfølgende forelæsningsrække blev et tilløbsstykke og startskuddet til det, vi kalder det moderne gennembrud. Den unge mand var Georg Brandes, nyuddannet litteraturmagister, der efter en inspirationsrejse til Frankrig havde indledt et forskningsprojekt, der kom til at bære titlen Hovedstrømninger i det 19de Aarhundredes Literatur. I Frankrig havde Brandes lært, at også forfatteren måtte gå videnskabeligt og kritisk til værks. Men sådan så den danske litteratur overhovedet ikke ud. Mens den europæiske litteratur forholdt sig til tilværelsens barske realiteter, skrev danskerne harmløse eventyr, nydelige naturdigte, salmer og vaudeviller. Det er her, Brandes ønsker at sætte ind: Det, at en litteratur lever, viser sig i, at den sætter problemer under debat. Og det var netop det, den romantiske litteratur undlod. Det var især den herskende (dobbelt)moral, Brandes var ude på at få ændret, og som ateist fik han fra starten den samlede folkekirke imod sig. På grund af sine synspunkter fik Brandes ikke det professorat på universitetet, som blev ledigt i 1872, og i protest flyttede han til Berlin i perioden 1877-82. Professor blev han dog. Efter det politiske systemskifte i 1901 var de tanker, Brandes havde hentet med hjem fra udlandet, modnet i folks bevidsthed, og det gjorde, at man gav ham status af professor med tilhørende løn. Her bringes hans programerklæringer fra 1871: ← Det er i dag ikke længere til at se det, men det er et i høj grad oprørsk billede vi her ser. En kvindelig maler, Bertha Wegmann, har malet sin kollega Jeanna Bauch i 1881. På det tidspunkt havde kvinder så godt som ingen juridiske rettigheder, de ejede ikke egne penge og endog ikke egne børn, hvis de i vansind og frigjort forivrethed skulle finde på at forlade deres mænd. Alligevel blev der i denne periode for første gang i danmarkshistorien produceret kunst i større stil af kvinder. Og det gælder både billedkunst, litteratur, skulptur og design. Som man kan bemærke, er kvinden her ikke afbildet i de sædvanlige kvindelige attituder og der er ingen spor af fortærende længsel eller vagt drømmende blik over hende. Hun ser betragteren direkte i øjnene og understreger sin usentimentale indstilling ved at være omgivet af arbejdets attributter: palet, pensler og klude til det arbejde, hun synes blot at have kastet fra sig for en kort pause. Desuden holder hun – som tegnet på selvstændighed og dannelse – en bog i hånden. Og denne bog er ikke til pynt, man ser hvordan hun stadig har pegefingeren stukket ind på det sted, hun var kommet til, da maleriet fastfrøs tiden. Bogen var for det moderne gennembruds kvinde – hvadenten hun ’blot’ var læser eller hun var skrivende kunstner – en af vejene ud af hjemmets kvælende og umyndiggørende favn. Bertha Wegmann: Malerinden Jeanna Bauch, 1881. Olie på lærred (106 x 85 cm). Nationalmuseet, Stockholm, Sverige. 193 LITTERATURENS HUSE af ”Indledningsforelæsning” til Hovedstrømninger i det 19de Aarhundredes Literatur 5 10 15 20 25 Der vil vel uden Vanskelighed kunne opnaaes Enighed om, at den danske Literatur ingensinde i dette Aarhundrede har befundet sig i en saadan Hendøen som i vore Dage. Den digteriske Frembringen er saa godt som fulstændigt stanset, og intet alment Spørgsmaal angaaende Menneskeliv eller Samfund formaar at vække nogen Deltagelse eller fremkalde anden Drøftelse end Dagspressens og Døgnliteraturens. En stærk oprindelig Frembringelsesdrift har vi ikke nogensinde besiddet, nu er en næsten fuldstændig Mangel paa Tilegnelse af fremmed Aandsliv traadt til, og den aandelige Døvhed har som Døvheden hos den Døvstumme medført Stumhed. Det, at en Literatur i vore Dage lever, viser sig i, at den sætter Problemer under Debat. Saaledes sætter f.Eks. George Sand413 Forholdet mellem de to Køn under Debat, Byron414 og Feuerbach415 Religionen, Proudhon416 og Stuart Mill417 Ejendommen, Turgenjev418, Spielhagen419 og Emile Augier420 Samfundsforholdene. At en Literatur Intet sætter under Debat er det samme, som at den er i Færd med at tabe al Betydning. Det Folk, som frembringer den, kan da længe nok tro, at al 413 George Sand: (1804-76) kvindelig fransk forfatter 414 George Gordon Byron: (1788-1824) engelsk romantist 415 Ludwig Feuerbach: (1804-72) tysk relionskritisk filosof 416 Pierre Joseph Proudhon: (1809-55) grundlægger af anarkismen, kritiker af ejendomsret 417 John Stuart Mill: (1806-73) liberalistisk forfatter, der støtter utilitarismen, dvs. konsekvensetik, der fordrer størst mulig lykke til flest muligt. Han skrev en bog om kvindefrigørelse, som Brandes oversatte til dansk i 1869. 418 Ivan Turgenjev: (1818-83) russisk forfatter 419 Friedrich Spielhagen: (1829-1911) tysk forfatter 420 Emile Augier: (1820-89) fransk dramatiker 194 Verdens Frelse vil komme fra det; det vil se sig skuffet i sin Forventning; det bliver ikke mere et saadant Folk, som styrer Udvikling og Fremskridt, end Fluen gjorde det, da den mente at drive Vognen frem, fordi den nu og da gav dens fire Heste et ubetydeligt Stik. I et saadant Samfund kan mange Dyder være bevarede, det krigeriske Mod f.Eks., men disse Dyder kan ikke holde Literaturen oppe, naar det aandelige Mod er sunket og forsvundet. At stivnet Reaktion er tyrannisk, og naar et Samfund efterhaanden har udviklet sig saaledes, at det under Frihedens Maske bærer Tyranniets Træk, naar der til den offentlige Ytring af enhver hensynsløst frisindet Anskuelse eller Fremstilling er knyttet en Adgangsformening fra Selskabet, fra den agtede Del af Pressen, fra en stor Del af Statens Embeder, saa vil der naturligvis udfordres langt ualmindeligere Betingelser end ellers til at danne den Art Evner og den Art Karakterer, paa hvilke i et Samfund Fremskridtet beror. Ifald et saadant Samfund nu udvikler en Art Poesi, da kan man ikke alt for meget undres over, at dens væsentligste Indhold bliver det at forhaane Samtiden og skamme den ud. En saadan Poesi vil atter og atter kalde Samtidens Menneske Usling, og man vil maaske opleve, at de Skrifter, som berømmes og købes mest, (Ibsens Brand421 f. Eks.) bliver dem, i hvilke Læseren først med en Art Rædsel, senere med en Art Vellyst ret maa føle, hvilken Orm han er, hvor ussel og hvor modløs. Man vil maaske ogsaa 421 Henrik Ibsen: (1828-1906) norsk forfatter, der bl.a. skrev skuespillet Brand (1866), der behandler problemerne om en højstemt idealisme og menneskelig dobbeltmoral. 30 35 40 45 50 55 60 65 DET MODERNE GENNEMBRUD 70 75 80 85 90 95 opleve, at Ordet Vilje bliver Stikordet for en saadan Slægt, at den raaber med ViljesDramer og Viljes-Filosoffer. Man forlanger det, man ikke har. Man raaber paa det, efter hvilket Efterspørgslen er størst. Men man vilde trods Alt tage fejl, ifald man nedslaaet mente, at der i en saadan Slægt var mindre af Mod, Besluttethed, Begejstring og Vilje end i Gennemsnittet af saa mange andre. Der er lige saa meget Mod og Frisind, men der behøves mere. Thi naar Reaktionen i en Literatur trænger de nye Tanker tilbage, og naar det Samfund, af hvilket den er udgaaet, vel at mærke ikke som det engelske f.Eks., dagligt har maattet høre sig beskyldt, for haanet, ja forbandet for sit Hykleri og sin Vedtægtsdyrkelse, men tvertimod er overbevist om sit Frisind og dagligt i den Anledning faar et Røgelseskar svunget under sin Næse, da udfordres der hos dem, der maaske ellers kunde bibringe Literaturen nyt Blod, særegne Egenskaber og særegne Vilkaar. En Soldat behøver intet ualmindeligt Mod for at turde skyde paa Fjenden, dækket af en Jordvold, men har man ført ham saa slet, at han ingen Dækning finder, da undre man sig ikke over, at Modet forgaar ham. En Sammenknytning af forskellige Aarsager har bevirket, at vor Literatur i ringere Grad end de større har arbejdet i Fremskridtets Tjeneste. Selv Omstændigheder, der har begunstiget Udviklingen af vor Poesi, har her været os i Vejen. Jeg vil saaledes fremhæve et Træk af Barnlighed i Folkekarakteren. Vi skylder denne Egenskab vor Poesis næsten enestaaende Naivitet. Naivitet er en afgjort poetisk Egenskab og man genfinder den hos næsten alle vore Digtere fra Oehlenschläger over Ingemann og Andersen til Hostrup. Men Naivitet er ikke nogen revolutionær Tilbøjelighed. Jeg vil dernæst fremhæve vor Literaturs virkelighedsfjerne Idealisme. Den handler ikke om vort Liv, men om vore Drømme. Denne Idealisme har som Idealismen og Virkelighedsskyen i alle Literaturer sin Aarsag i, at vor Poesi udviklede sig under en politisk ussel og nedbrudt Tilstand som en Art Trøst i den reale Genvordighed, som en Art aandelig Erobring, der skulde trøste for de materielle Tab. Men den har bevaret en sørgelig Mangel som Minde derom. (1871) 195 100 105 110 115 120 LITTERATURENS HUSE Charles Darwin (1809–82) Charles Darwin voksede op i en borgerlig familie, hvor faderen var en yderst formuende læge. Det betød, at sønnen kunne koncentrere sig om sine studier. Han læste både medicin og teologi, men begge studier blev afbrudt. I stedet tog Darwin med på en verdensomsejling med det engelske opmålingsskib Beagle. Under den otte år lange rejse sørgede han for indsamling af mineraler og planter og studier af dyrelivet. Undervejs gjorde han nogle afgørende opdagelser af de mekanismer, der har betydning for, hvilke individer der klarer sig i konkurrencen om føde, ynglepladser o.s.v. Desuden fik Darwin som den første øjnene op for betydningen af, at organismers udbredelsesområder geografisk opdeles, så dyr og planter udvikler sig anderledes nogle steder end andre steder. Herved kan nye arter nemlig opstå. Ved hjemkomsten i 1839 udgav Darwin en lille afhandling om sin rejse og begyndte derefter at sammenskrive og udbygge sine teorier, der samlet udkom i 1859 under titlen Arternes oprindelse. I 1871 fulgte Menneskets afstamning og parringsvalget, der som titlen angiver handler om, at mennesket fundamentalt er et biologisk væsen på linie med dyrene, og at det muligvis nedstammer fra aberne. Det afgørende for artens overlevelse og udvikling har været valget af partnere, sådan at de bedste gener gik ind i forplantningen og skabte et levedygtigt afkom. Darwins bøger blev oversat til dansk af forfatteren J.P. Jacobsen i 1872 og 1875, og ind imellem udgav Jacobsen en række artikler, hvor han forklarede Darwins teorier for den danske offentlighed. af Menneskets Afstamning Det naturlige Udvalgs Indvirkning paa de civiliserede Folkeslag. 5 10 15 ... Hos Vilde bliver de, der er svage paa Sjæl og Legeme, snart udryddede, og de, der holder sig i Live, er i Almindelighed i en meget kraftig Helbredstilstand. Vi civiliserede Mennesker gør derimod alt hvad vi kan for at standse Udryddelsesprocessen; vi bygger Asyler for de gale, for Krøblingerne og de syge; vi giver Fattiglove, og vore Læger gør alt, hvad de kan for at frelse hver enkelts Liv lige indtil det sidste Aandedrag. Der er Grund til at antage, at Vaccinationen har bevaret Tusinder, der paa Grund af deres svage Konstitution tidligere vilde have bukket under for Børnekopperne. Paa den Ma196 ade kommer de civiliserede Samfunds svagere Medlemmer til at efterlade sig Afkom. Ingen, som har lagt Mærke til Opdrætningen af Husdyr, vil tvivle om, at jo dette i høj Grad maa være skadeligt for Menneskeracen. Det er forbavsende, hvor hurtigt Manglen paa Omsorg eller fejlagtig anvendt Omsorg kan føre til en Husdyrraces Degeneration: men, naar vi ikke regner Mennesket med til Husdyrene, saa vil der næppe noget Steds findes nogen saa uvidende, at han tillader sine daarligste Dyr at forplante sig. Den Hjælp, vi føler os drevne til at give den hjælpeløse, er hovedsageligt et 20 25 30 DET MODERNE GENNEMBRUD 35 40 45 50 55 60 tilfældigt Resultat af den instinktmæssige Sympati, der oprindelig blev erhvervet som en Del af de sociale Instinkter, men som senere paa den ovenfor omtalte Maade, blev gjort stærkere og blev videre udbredt. Vi kunde heller ikke standse vor Sympati, selv om den strenge Klogskab tvang os dertil, uden at noget af det ædleste i os blev forringet. Kirurgen kan gøre sig haard, medens han udfører en Operation, thi han ved, at han virker til sin Patients bedste, men dersom vi gav os til med Forsæt at forsømme de svage og hjælpeløse, kunde det kun skaffe os en uvis Fordel tillige med sikker og stor Skade i Øjeblikket. Derfor maa vi, uden at klage, bære de slette Virkninger, som det, at de svage faar Lov til at leve og formere sig, utvivlsomt har. Der synes dog i det mindste at være én Hindring, der stadig er virksom, den nemlig, at Samfundets svagere og ringere Medlemmer ikke saa let kommer til at gifte sig som de sunde, og denne Hindring kunde gøres uendelig meget større, ifald de, der var svage paa Sjæl og Legeme, undlod at gifte sig, men dette er næppe mere end et fromt Haab. I alle civiliserede Lande samler Mennesket Gods og testamenterer det til sine Børn. Dette gør, at Børnene i det samme Land ingenlunde er lige stillede i Livets Væddekamp. Men dette er langt fra at være noget ublandet slet; thi uden Opsamling af Kapital kan de forskellige industrielle Grene ikke gøre Fremskridt, og det er navnlig ved deres Magt, at de civiliserede Racer har udbredt sig og nu overalt udbreder sig, saaledes at de kommer til at afløse de lavere Racer. En jævn Opsamlen af Rigdomme bliver heller ikke til Skade for Udvælgelsesprocessen. Naar en fattig Mand bliver rig bliver hans Børn sat til Haandværk eller Bestillinger, hvor der er Kamp nok, saa at den, hvis Legeme eller Sjæl er stærkest, faar størst Held. Det at der findes en Skare meget oplyste Mennesker, som ikke er nødt til at arbejde for deres daglige Brød, det er noget, der er saa vigtigt, at dets Betydning næppe kan overvurderes: thi alt det højere Forstandsarbejde udføres af dem, og herpaa er det, at Fremskridt i al Slags materielt Arbejde beror, andre og større Fordele ikke at omtale. Meget stor Rigdom vil utvivlsomt hjælpe til at gøre Mennesket til unyttige Hanbier, men de saaledes stilledes Antal er aldrig stort, og her finder da ogsaa en Slags Udryddelse Sted, da vi daglig ser rige Folk, som er Dosmere og Ødelande, blive af med alle deres Penge. (1871) 197 65 70 75 80 85 90 LITTERATURENS HUSE Herman Bang (1857-1912) Da en gruppe ukendte kunstnere i Paris åbnede deres første udstilling i 1874, vakte billederne skandale. Publikum syntes, de var sjuskede og bar skitsens præg. Det er i dag svært at forstå, at impressionismen kunne vække et sådant ubehag. Nu ligger ubehaget ved impressionismen snarere i dens overdrevne udbredelse. Impression betyder indtryk, og den impressionistiske kunst stiler efter at udtrykke menneskets umiddelbare synsindtryk. Navnet stammer fra det billede, der på den første udstilling kom til at give retningen sit navn, Claude Monets Impression: soleil levant (indtryk, solopgang) fra 1872. Fælles for disse malere var, at de malede i det fri og eksperimenterede med farver og teknik for at opnå et spontant udtryk. Den impressionistiske teknik blev overført til litteraturen herhjemme af bl.a. Herman Bang, J.P. Jacobsen og Johannes Jørgensen. For at fremstille livet, som det tog sig ud, krævedes der en særdeles udviklet fortælleteknik. Som Herman Bang skriver det nedenfor, ønskede impressionisterne at etablere et glughul til menneskets sitrende sind, og det kunne de kun ved at skabe en illusion om, at det var virkeligheden, de fremlagde. For at skabe denne illusion benyttede Bang en scenisk fremstilling, hvor vi ser personerne handle og hører det, de siger. Fortælleren trækker sig tilbage og skildrer livet med fotografisk akkuratesse. Et andet virkemiddel er replikindividualismen, hvor hver person har sit sprog, sin tone og sin måde at sige eller ikke sige tingene på. Stilen bliver som følge heraf overordentlig detaljeret, nøgternt registrerende, dog ofte med en tragisk undertone. Læserne må selv tolke det hjørne af virkeligheden, som lægges frem. I et brev til forfatteren Erik Skram forklarer Herman Bang principperne bag den litteære impressionisme: Impressionisme – En lille Replik 5 10 Kære Erik Skram. Først en hel Maaned efter Hæftets Fremkomst er ”Tilskueren”s Juni-Nummer med Deres ”Et literært Rundskue” faldet mig i Hænde. Ikke som nogen miskendt – tvært i mod takker jeg Dem oprigtigt for al den modige Anerkendelse, som De saa ofte har skænket mig lige fra for ti Aar siden ”Haabløse Slægter” udkom (De, kære Skram, var den Gang den eneste, som sagde offentligt et opmuntrende Ord om denne Bog) og indtil den Dag i Dag – men som en stærkt interesseret vil De give mig Lov til at forsøge at imødegaa 198 nogle af de Indvendinger, som De retter mod ”Impressionismens” Væsen og Fremgangsmaade og særlig imod mig. ”Naar Bang”, siger De, ” ikke vil give fuld og rund Besked” og ”han aldrig vil gøre den Dvælen og de Overvejelser efter saa” osv. De har ved disse Ord ramt Sømmet netop paa Hovedet. Det er just dette ”Impressionisten” ikke vil. Og Grunden til, at han ikke vil det, er den, at han tror det ugørligt. Impressionismen i Fortællekunsten er netop Barn af den fuldkomne Mistillid til ”den psykologiske Roman’s Dvælen og Overvejelser”. 15 20 25 DET MODERNE GENNEMBRUD 30 35 40 45 50 55 60 65 70 Impressionisten tror, at det menneskelige Følelsesliv med al dets tusenfoldige Sammensathed er et endeløst og alt for uredt Garn. Han strækker magtløst Vaaben overfor denne gaadefulde Blanding af bevidst og ubevidst, af villet og viljeløst. Rent ud sagt – hvis jeg tør udtale hele min Mening – han tror, at saa længe psykologisk Videnskab ikke har fastere Grund og skarpere Kattens Øjne, saa længe vil psykologisk Kunst ikke være andet end virtuosmæssigt Dilettanteri. Al denne ”Dvælen” og disse mange ”Overvejelser” vil kun arte ud til de lange og uendelige Vidtløftigheder, hvor ”det sidste” dog altid smutter bort mellem vore Hænder – ogsaa fordi vore Ord, naar det drejer sig om Skildring af det subtile menneskelige Følelsesliv, ikke naar saa langt en Gang som selve vor fattige Erkendelse. De er paa denne gyngende Grund for plumpe og bliver blot tunge siddende i Mudderet. Derfor flyr Impressionisten bevidst Dvælen, Udredning og Overvejelser, som for ham dog altid taber sig i det store Mørke. Ja, træffer Impressionisten i en Roman eller en Novelle en psykologisk ”Passage”, saa er den ham, sandt at sige, snarest kun et betænkeligt Bevis for, at Forfatteren paa dette Punkt ikke har naaet til at fordøje sit Stof. Kun den i Handlen omsatte Tanke tror Impressionisten, at hans Erkendelse magter at følge. Paa denne Handlen, den bestandig fortsatte Handlen, fæster han da sin hele Opmærksomhed, og de handlende Mennesker bliver hans Skildrings Genstand. Hans Fremstillings Maal er da at gøre disse handlende Mennesker levende. Han higer møjsomt efter, ad hundrede Veje, at frembringe den yderste Illusion af bevæget Liv. Og naar han paalægger sig al denne Møje, er det netop, fordi han tror, at Læserens ”Hjærne er et overmaade drevent Redskab” – saa drevent et Redskab, at den overfor denne ”levende” Kunst vil magte det samme som overfor selve Livet: Læseren vil ogsaa i Kunsten ”se mere end hans Øjne er i Stand til at sande, forstaa mere, end han netop har Ævne til at opfatte”. Impressionisten er netop ”Medvider i denne Hemmelighed ved vort Liv i Naturen og mellem Menneskene”. Og det mere, som han tror, Menneskene ogsaa i Kunsten kan bringes til at sé, det er netop – den Sum af Tanker, som rummes i Handlingerne og som afspejles i dem. Som al Kunst vil ogsaa den impressionistiske Fortællekunst gøre Rede for de menneskelige Følelser og for Menneskers Tankeliv. Men den skyr al direkte Udredning og viser os kun Menneskenes Følelser i en Række af Spejle – deres Gerninger. Her synes Impressionisten da, idet han fremstiller den ustandsede Handlen, at medtage alt. Men i Virkeligheden er hans Kunst som al anden: Kunsten at sammentrænge. Hans Arbejde er at udskille væsentligt fra uvæsentligt, og han medtager i sin Skildring i Virkeligheden kun de væsentlige Handlinger, det vil sig en Handlingsrække, hvor hver lille Handling er et Glughul ind i det skildrede Menneskes Tankeliv – en Række af Udfaldsporte ind i Følelseslivet hos den skildrede. Summen af Tanker, Vævet af Følelser, som den drevne Hjærne saaledes kan naa bag om de medtagne Handlinger, er det impressionistiske Værks dulgte Indhold. Dets Værd beror paa Dybden af alt det – som ikke siges. Impressionistens Digtning vil ganske vist blive plat forkastet, hvis han kun ”eftergør, hvad der kun i det givne Øjeblik umiddelbart foregaar”. Men i Virkeligheden gør Impressionisten mer end dette. 199 75 80 85 90 95 100 105 110 115 LITTERATURENS HUSE 120 125 130 135 140 Skildringen af det umiddelbare foregaaende er ham kun Midlet, det diskrete Middel, til at give det mere. De ydre Ting, han maler, er Kapslerne om den indre Historie. Paa Kapslernes Gennemsigtighed beror deres Værdi. En Fare løber Impressionisten imidlertid. Da han fortæller sit Værks sande Historie indirekte, plages han, som det synes, af en bestandig Frygt – den, at den skjulte Mening ikke fremlyser tydeligt nok. Det er denne Frygt, som avler noget vist kinesisk i hans Maleri. Han rykker nemlig, tror jeg, hver eneste Enkelthed frem i den samme Plan, saa at sige helt ned i Lamperækken og hans Billede bliver uden Perspektiv. Det synes saaledes, som om han har kinesiske Øjne. Og han opmarcherer alle sine Detailler i et – tinsoldatagtigt – Geled. Af Frygt for at ikke hver enkelt Detail skal blive set, lader han alle Enkeltheder marschere op ved Siden af hinanden og opnaar kun, at ikke nogen faar fuldt Albuerum. Dette er en Fare, som Impressionisten maaske selv ser, men for hvilken han alligevel kun Gang paa Gang paany bukker under. ... Dette er alt, hvad jeg, kære Skram, havde at sige. Den impressionistiske Fortælleform vil vel, som alle Kunstens Former, kun have sin Tid. Men selv den Dag, hvor den er afløst af en ny Form og Fremstilling, vil Impressionismens Nytte spores. Tiden vil have skærpet Fordringen til Skildringens Anskuelighed. Deres ”literære Rundskue” ender for Forfatterne mistrøstende. En stille Dam er for Dem dansk Literatur. Og kun Malerne er med i ret Arbejde. Mon dog ikke ogsaa Literaturen har Arbejdere? Og mon det er ret saa grumt at nedslaa deres Mod? Deres hengivne Herman Bang (1890) 200 145 150 155 160 DET MODERNE GENNEMBRUD Holger Drachmann (1846-1908) I sidste halvdel af 1800-tallet ændrede Danmark sig gradvist til et industrisamfund. Udviklingen var gået stærkere i Frankrig og England. Her havde man haft en egentlig arbejderklasse længe, og den blev undertrykt og underbetalt. Det var almindeligt med en 12 timers arbejdsdag, og børn deltog ofte i det farlige arbejde i miner og på fabrikker. Arbejdernes eneste reelle våben mod arbejdsgiverne var strejken, og den fungerede kun, hvis der ikke kom skruebrækkere og udførte arbejdet imens. Derfor måtte man organisere sig i fagforeninger, hvor flere arbejdspladser stod sammen. Som kampmiddel var strejken imidlertid et tveægget sværd, fordi arbejderne ikke tjente nogen penge under en konflikt. Sammen med sin arbejdskammerat Friedrich Engels (1820–1895) havde den tyske økonom og filosof Karl Marx (1818-1883) i 1848 udgivet Det kommunistiske Manifest. I skriftet gjorde de rede for deres opfattelse af kapitalismen og introducerede socialismen som alternativ. Deres mål var, at arbejderne skulle overtage fabrikkerne og eje dem kollektivt. Ingen skulle tjene penge på andres arbejde, som det var tilfældet under kapitalismen. Desuden forklarede de, hvorfor de rige blev rigere, og de fattige fattigere. En af de første danske digtere, som lod sig inspirere af socialismen, var digteren Holger Drachmann. Med digtet Engelske socialister, der først blev trykt i Dansk månedsskrift 1871 og derpå i Digte (1872), blandede han sig for alvor i den sociale og politiske kamp. Digtet er bl.a. skrevet under inspiration af Pariserkommunen, en arbejderopstand i Paris, hvor det gennem nogle måneder lykkedes arbejderne at tage magten i byen. De blev dog nedkæmpet af militæret. En anden afgørende baggrund for digtet er Drachmanns ophold i London, hvor han traf såvel engelske arbejdere som flygtninge fra Pariserkommunen. Engelske Socialister 1 Hen over Byens Tage glide De sidste Smil, de hendøende Rester Af Dagen og Solen. I Strømninger stride Vælte sig Flodens mudrede Vande, Og som indbuden Gæst til det smudsige Leje, Fra Havets, fra Nordsøens vaade Veje, Sænker sig Taagen over Byen, over Strømmen, Saa kommer Natten, Døden eller Drømmen! 2 I Læ for Vinden, i Ly for Taagen, Omkring et Kulbaals ulmende Gløder Rapsede Varer der henne fra Krogen, Hvor Købmanden losser de drægtige Skuder, Sidder et Selskab. Sod paa Skjorten, Knudrede Arme, en tretten, fjorten Stykker af dem, der lossede Skuden; Angelsachsernes Blod ruller under Huden. 201 LITTERATURENS HUSE 3 De mumle dæmpet og suge paa Piben, Øllet gaar om i de klinkede Kander, Der er noget paa Færde, man vil ud af Kniben, Man har noget paa Hjerte, vil nogen paa Livet; Men skønt Armen dirrer, og Pulsen banker, Mangler man Ord for de mange Tanker, Der er Galskab nok, men System er der ikke. Da rejser en Mand sig med funklende Blikke. 4 Han knytter Næven, den fedtede Hue River han bort fra den brede Pande Og kaster den ind i Kullenes Lue Og spytter i Flammen, saa Gløderne ose: ”Kammerater”, raaber han, ”der gik Standen, Den sodede Hue, Kulskibsmanden, Nu har vi Hjernen og Armen tilbage, Dem gemme vi til de kommende Dage. 5 ”Høre I Stormen, mærke I Strømmen? Det bryder omkring os paa alle Kanter. Hvi sove I da? I Nat er det Drømmen, Men i Morgen maaske er det Dommen og Døden. I saa’ jo dog Blus, I lugtede Brande, Røgen drev hid fra de fremmede Lande; Men Jer fik den ej røget ud af Hulen, I ligge endnu og døse i Kulen. 6 ”Guds Død! Hvi kende I ei Eders Styrke, Hvi fordre I ikke med tusinde Stemmer Af Guldkalven, som vore Bødler dyrke, Et saftigt Stykke, en Mørbradsskive; De sende os Præster med pibede Kraver: ”Her er Biblen til Eders slunkne Maver”. For Sulten en Tekst om Kanaan og Eden, For Huslejen Veksler paa Evigheden. 7 ”Hvad hjælper os Taler, hvad gavner os Løfter? Vi vil have Forskud paa Saligheden; Vi vil ej losse Kul og ej grave Grøfter For at blive betalt en Gang efter Døden. Vi er Sønner af Jorden, til Jord skal vi blive, Vor Løn vil vi have i levende Live. Hvorfor anvise stadig paa Himmerigs Rige? Om vi komme der, kan jo dog ingen sige. 8 ”Vorherre! - se han forstod sig paa Stakler I lasede Frakker og revne Støvler, Og naar han gjorde sine Mirakler, Saa var det for Folk som mig og som Eder. Vorherre han gav, hvad han havde for Haanden, Og anviste Resten hos Helligaanden; Men Præsten! - han tager vor sidste Daler; ”Min Søn, Vorherre i Himlen betaler.” 9 ”Velan, hvis vi var som et Barn, som en Kvinde, Med Blødhed i Hjertet og Taarer bag Øjet, Saa kunde vi lade os lede i Blinde, Og bære vort Kors, og sukke mod Døden. Men vi ere Mænd! - Der er ét, som vi vide: Det er ondt at sulte, naar man skal slide; Vi vil ikke sulte, vi vil op paa Tribunen Og dømme, - og Dommen skal hedde Kommunen!422” 422 Kommunen: Revolution, henvisning til Pariserkommunen, en folkelig opstand i 1871 202 DET MODERNE GENNEMBRUD 10 Han tier; - da brøles der ”Mere, mere!” Han vender sig tavs og peger mod Byen. Der komme Kulmænd flere og flere Stormende ud fra den nærmeste Knejpe. De rive ham med sig, og han tager Ordet Der inde bag Skænken oppe paa Bordet : Mod Kirke og Stat og Guldtyranniet; Saa ryddes Knejpen af Politiet! 11 Der ruger en Sky over Kæmpebyen, Og Floden hvisler og Vinden piber, Sælsomme Stemmer stige mod Skyen Og mumle der oppe som truende Klager. Lyset fra ”Vestens”423 stolte Butikker, Ilden fra ”Østens”424 sorte Fabrikker Kaste et Brandskær op imod Skyen. Er det Kommunens Dekret425 over Byen? (1871) 423 Vestens: Westend i London 424 Østens: Eastend i London 425 Dekret: dom 203 LITTERATURENS HUSE J.P. Jacobsen (1847-85) I 1873 kunne Jacobsen læse de første kapitler højt for Georg Brandes af den roman, der senere skulle stå som naturalismens hovedværk. Jacobsen havde fundet sit stof og var i gang med en historisk roman om adelsfruen Marie Grubbe (1643-1718) – en skæbne, som tidligere Holberg, Blicher og H.C. Andersen også havde behandlet litterært. Men der skulle gå tre år, før bogen lå færdig, for Jacobsen var om nogen kendt for sin omhu med detaljen. J.P. Jacobsen blev født i Thisted 1847 i et købmandshjem. I skolen var Jens Peter for det meste fuks, dvs. den dårligste i sin klasse, men fik dog u.g. i botanik og dansk. Efter realeksamen blev J.P. Jacobsen sendt til København for at blive student, men til forældrenes skam dumpede han og måtte gå et år om. Efter studentereksamen indskrev J.P. Jacobsen sig som 20-årig på universitetet og begyndte sine studier i naturvidenskab. I 1870 blev J.P. Jacobsen bedt om at introducere Charles Darwin i vennen Vilhelm Møllers nystartede Nyt dansk Maanedsskrift. En af de centrale artikler, Jacobsen skrev, handlede om parringsvalget og kan ses som et væsentligt forstudium til Fru Marie Grubbe. I Fru Marie Grubbe (1876) udforsker Jacobsen en kvindes driftsliv og viser, hvordan driften bliver skæbne. I den henseende er romanen rendyrket naturalisme: dens beskrivelse af Marie Grubbes reaktionsmønstre er et studium i arv og miljø. Romanen skildrer adelskvindens opstigning og fald, og J.P. Jacobsen formår at formidle hendes erotiske fantasier og vise, hvordan parringsvalget er styrende for hendes liv, analogt med Darwins beskrivelse af dyrene. I den klassiske åbningsscene gengiver J.P. Jacobsen den 14-årige Maries erotiske fantasier og impulsive handling. af Fru Marie Grubbe 5 10 15 I Den Luft, der laa under Lindetræernes Kroner, havde vugget sig frem over den brune Hede og de tørstige Marker; den var bleven baget af Solen og støvet af Vejene, men nu var den renset af det tætte Løvhang, svalet af de kjølige Lindeblade, og Duften af Lindens gule Bloster havde gjort den fugtig og givet den Fylde. Nu laa den og blinkede stille og saligt op i det lysegrønne Hvalv, kjærtegnet af sagte dirrende Blade og af hvidgule Sommerfugles flimrende Vingeslag. De Menneskelæber, som aandede denne Luft, vare svulmende og friske, den Barm, den højnede, var ung og spæd. Barmen var spæd, og Foden var spæd, 204 Midjen smal, Væksten slank, og der var en vis mager Styrke i den hele Skikkelse. Frodigt var kun det stærke, dunkeltgyldne Haar, der halvt var bundet og halvt hang løst; for den lille, mørkeblaa Fløjelshue var gleden af og hang om Halsen i sine knyttede Hagebaand ned paa Ryggen som en lille Munkehætte. Ellers var der intet Klosterligt ved Dragten; en bred og ligeskaaren Lærredskrave slog ned over en lavendelblaa Hvergarnskjole med korte og vide, opskaarne Ærmer; ud af dem brusede et Par store Poseærmer af fint, hollandsk Lin. En højrød Sløjfe sad paa Brystet og højrøde Sløjfer paa Skoene. 20 25 30 DET MODERNE GENNEMBRUD 35 40 45 50 55 60 65 70 Hun gik med Hænderne på Ryggen og med foroverbøjet Hoved. Med legende, sirlige Skridt gik hun langsomt op ad Gangen; men ikke ligefrem; hun gik i Bugter; snart var hun ved at støde imod et Træ paa den ene Side, snart var hun ved at komme ud mellem Træerne paa den anden Side. En Gang imellem standsede hun, rystede Haaret fra Kinderne og saae op mod Lyset. Det dæmpede Skjær gav hendes barnehvide Ansigt en matgylden Lød, der gjorde de blaaladne Skygger under Øjnene mindre synlige; de røde Læber blev purpurbrune og de store, blaa Øjne blev næsten sorte. Hun var nydelig var hun: lige Pande, svagt kroget Næse, kort, skarpskaaren Underlæbe og stærk, rund Hage og fint rundet Kind og ganske smaa Øren og rent og skarpt tegnede Bryn ... Hun gik og smilte, let og tankeløst, tænkte paa Ingenting og smilte i Harmoni med Alt omkring hende. Hun kom til Ende med Gangen, standsede og gav sig til at svinge rundt paa Hælen, halvt til højre og halvt til venstre, stadigt med Hænderne paa Ryggen, med Hovedet lige, Blikket opad, og hun nynnede monotont og afbrudt i Takt med sin Svingen. Der laa to Graastenfliser og var Trappetrin ned til Haven, til Haven og det skarpe, hvide Sollys. Den skyfri, blaahvidste426 Himmel saae lige ned i den, og den Smule Skygge, der var, holdt sig tæt ind til Foden af de klippede Buksbomhække. Det skar i Øjnene, selv Hækken stod og gnistrede Lyset fra sine blanke Blade i skarpe, hvide Blink. Ambraen slæbte sig i hvide Snirkler ud og ind, frem og tilbage om tørstige Balsaminer, Boboreller427, Gyldenlakker og Nelliker, der stod og stak Hovederne sammen ligesom Faar paa aaben Mark. Ærterne og Bønnerne henne ved Lavendelrækken vare ved at falde fra Stængerne 426 Blaavidst: jysk, betyder melet blaahvid, ikke blank 427 Boboreller: jødekirsebær af Varme, Morgenfruerne havde opgivet det Hele og stod og saae Solen lige op i Ansigtet, men Valmuerne havde kastet deres store, røde Blomsterblade og stod i de bare Stilke. Barnet i Lindealleen sprang ned over Trinene, løb gjennem den solhede Have, med bøjet Hoved, som man løber over en Gaard i Regnvejr. Hun styrede hen imod en Trekant af dunkle Takstræer, smuttede om bagved dem og gik saa ind i den store Løvstue, der var en Levning fra de Belowers Tid. En vid Rundkreds af Ælmetræer havde de flettet sammen foroven, saavidt Grenene kunde naa, og det runde Hul i Midten havde de gitret til med Lægter og Rafter. Slyngende Roser og valske Kaprifolier groede stærkt op i Ælmeløvet og tættede godt, men til den ene Side var de slaaet fejl, og Humlen, der var plantet efter med, havde forknyttet Ælmekvistene og magtede ikke selv at lukke for Hullet. For Indgangen til Stuen laa der to hvidmalede Havheste; derinde stod der en lang Træbænk og et Bord; Pladen til Bordet var af Sten; stor og oval havde den været, men det Meste af den laa paa Jorden i tre Stykker, kun et lille fjerde laa løst over det ene Hjørne af Bordrammen. Ved det satte Barnet sig, tog Benene op paa Bænken, lænede sig tilbage og lagde Armene over Kors. Hun lukkede sine Øjne og sad ganske stille; der kom et Par smaa Rynker i Panden, en Gang imellem bevægede hun Øjenbrynene og smilte let: »I Stuen med de røde Purpurtæpper og den forgyldte Alkove ligger Griseldis428 for Margrevens Fødder, men han støder hende bort; nys har han revet hende op fra det lune Leje, nu aabner han den smalle, rundbuede Dør, og den kolde Luft strøm428 Griseldis: en figur i en middelalderlig folkebog, den tålmodige og tålende heltinde, også behandlet af Baccoaccio 205 75 80 85 90 95 100 105 110 115 LITTERATURENS HUSE 120 125 130 135 140 145 150 155 mer ind paa den stakkels Griseldis, der ligger paa Gulvet og græder, og der er intet Andet mellem det kolde Nattepust og hendes varme, hvide Legeme end det tynde, tynde Lin. Men han jager hende ud og laaser Døren efter hende. Og hun trykker den nøgne Skulder op til den kolde, glatte Dør og hulker og hører ham gaa blødt inde paa Gulvets Tæpper, og gjennem Nøglehullet kommer Lyset fra den duftende Kjærte og sætter sig som en lille, rund Sol paa hendes blottede Bryst. Og hun lister sig bort og gaar ned ad den mørke Marmeltrappe og der er ganske stille, hun hører ikke andet end den bløde, klappende Lyd af sine nøgne Fødder paa de isnende Stentrin. Saa kommer hun udenfor. Sneen ... nej, det regner, det skylregner, og det tunge, kolde Vand plasker ned paa hendes Skuldre; Linet klæber fast til hendes Legeme, og Vandet driver ned ad hendes bare Ben, og hun træder med de skære Fødder i det bløde, kolde Dynd, der glider glat ud til Siden under Fodbladet. Og Vinden ... Buskene river hende og flænger hendes Kjole, nej, hun har jo ingen Kjole paa ... som det flængede mit brune Skjørt! - der maa vist allerede være Nødder i Fastruplund, alle de Nødder, der var paa Viborg Marked ... Gud veed, om Ane har faet Ro i sine Tænder ... Nej! Bruhnhylde429 ! - den vilde Hest sprænger afsted ... Bruhnhylde og Grimmild - Dronning Grimmild vinker ad Mændene, vender sig og gaar bort. Og de slæber Dronning Bruhnhylde frem, og en lav, sort Karl med svære, lange Arme, En som Bertel i Bomhuset, tager i hendes Bælte og rykker det over, og han smøger hendes Kittel og hendes Underkjortel af hende, og med sine sorte Næver stryger han Guldringene af de hvide, myge Arme, og en stor, halvnøgen, brun og laadden Karl lægger sin haarede Arm om hendes Liv, og med sine plumpe, brede Fødder træder han Sandalerne af hende, og Bertel vikler hendes lange, sorte Lokker om sin Haand og trækker bort med hende, og hun følger ham med foroverbøjet Krop, og den Store lægger sine svedige Haandflader paa hendes nøgne Ryg430 og skubber hende fremad, fremad hen til den sorte, fnysende Hingst, og de slænger hende ned i det graa Støv paa Vejen og de knytter Hestens lange Hale om hendes Ankler ...« Saa kom Rynkerne igjen og blev der længe, hun rystede paa Hovedet og saae mere og mere fortrædelig ud, endelig slog hun Øjnene op, rejste sig halvt og saae sig træt og misfornøjet omkring. Myggene dansede henne for Aabningen mellem Humlerankerne, og det drev paa derude fra Haven stødvis med Duft af Mynte og Hjærtensfryd og imellem med Duft af Dild og Anniskaal. En lille, tummelumsk, gul Edderkop løb kildrende hen over hendes Haand og fik hende til at springe op fra Bænken. Hun gik hen mod Indgangen og rakte efter en Rose, der sad oppe i Løvet, men hun kunde ikke naa den. Saa gik hun udenfor og plukkede af Slyngroserne; jo mere hun plukkede, jo ivrigere blev hun, og snart havde hun Skjørtet fuldt. Hun bar dem ind i Løvstuen og satte sig ved Bordet. Een for een tog hun dem op af Skjødet og lagde dem paa Stenpladen tæt op til hinanden, og snart var Stenen skjult under et blegrødt, duftende Svær. Den sidste Rose var tagen, hun glattede Skjørtets Folder og de løse Blomsterblade og de grønne Blade, der havde sat sig fast i Kjolens Luv, strøg hun af, og blev saa siddende med Hænderne i Skjødet og saae paa Rosenfloret. 429 Bruhnhylde, Grimmild, to kvinder fra ældre tysk sagndigtning, også skildret i folkebøger 430 I Jacobsens eksemplar af 3. opl. har han til ”hendes nøgne Ryg” føjet ”blanke”. 206 160 165 170 175 180 185 190 195 200 DET MODERNE GENNEMBRUD 205 210 215 220 Denne Blomsterlød, der krusede sig i Skjær og Skygger, fra Hvidt, der rødmer, til Rødt, der blaaner, fra fugtig Rosa, der næsten er tung, til et Lilla saa let, at det kommer og gaar som om det drev i Luften - Hvert enkelt, rundet Blomsterblad, yndigt hvælvet, blødt i Skyggen, men i Lyset med tusinde neppe synlige Gnister og Blink; med alt sit favre Rosenblod samlet i Aarer og spredt i Huden ... og saa den tunge, søde Duft, den drivende Em af den røde Nektar, som koger i Blomsternes Bund Hurtigt strøg hun sine Ærmer op og lagde de nøgne Arme ned i Rosernes milde, fugtige Kjølighed. Hun vred dem rundt i Roserne, der med løste Blade flagrede mod Jorden, saa sprang hun op og fejede med ét Strøg Alt det bort, der var paa Bordet og gik ud i Haven, rettende paa sine Ærmer. Med blussende Kinder og hastige Skridt gik hun ned gjennem Gangene og ud, og fulgte saa langsomt Havediget op mod Kjørevejen. Paa den var der kort før Indkjørslen til Gaarden et Læs Hø væltet; flere Læs holdt bagved og kunde ikke komme frem. Ladefogden pryglede Kusken med en brun Stok, hvis Politur glimtede i Solen. Lyden af Slagene gjorde et uhyggeligt Indtryk paa Barnet, hun holdt sig for Ørerne og gik hastigt op mod Gaarden. Kjælderdøren ned til Bryggerset stod aaben; hun smuttede derned og slog Døren i efter sig. Det var den fjortenaarige Marie Grubbe, Datter af Hr. Erik Grubbe til Tjele Hovedgaard. 207 225 230 235 LITTERATURENS HUSE I en alder af sytten ægter Marie kongesønnen Ulrik Frederik Gyldenløve, der er statholder over Norge. Efter gensidig utroskab opløses ægteskabet i 1670 og Marie Grubbe ægter siden Herremanden Palle Dyre fra Sindinggaard. Men her forelsker hun sig og stikker af med karlen Søren Sørensen. Parret slår sig ned som færgefolk ved Grønsund på Falster, hvor parret lever i dyb fattigdom og bliver alkoholikere. Søren får tilmed en fængselsdom for drab, så det er en noget desillusioneret Marie Grubbe, som forfatteren og magisteren Ludvig Holberg træffer i 1711: 5 10 15 20 25 30 35 En Dag i Begyndelsen af denne Ventetid gik Marie ud for at tage mod Færgen, som just lagde til Land. Der var to Rejsende ombord, og den ene af disse, en Haandværkssvend, optog ganske hendes Opmærksomhed ved at nægte at vise sin Vandrebog, som han paastod at have viist Færgefolkene, da de tog ham ombord, hvad disse imidlertid benægtede. Da hun imidlertid truede Svenden med at han skulde betale hel Takst, naar han ikke ved sin Vandrebog beviste at han var rejsende Svend og som saadan kun pligtig at betale det Halve, faldt han tilføje. Først da dette var afgjort, lagde Marie Mærke til den anden Passager, en lille, spinkel Skikkelse, der bleg og frysende af den nys overstandne Søsyge stod stramtindhyllet i sin sortgrønne, grovtraadede Kappe og støttede sig mod Rælingen af en optrukken Baad. Han spurgte i en gnaven Tone, om han kunde faa Logi i Burrehuset, og Marie svarede, han kunde se paa Lejligheden. Hun viste ham saa et lille Kammer, der foruden Seng og Stol indeholdt en Tønde Brændevin med Tragt og Spildebakke, nogle store Dunke med Sirup og Eddike, og endelig et Bord med perlemalede Ben og Plade af firkantede Lertøjsfliser, hvor der i sortviolette Tegninger var fremstillet Scener af det gamle og det nye Testamente. Den Fremmede bemærkede straks, at der var tre af Fliserne, der alle fremstillede Jonas, som kastes i Land fra Hvalfiskens Gab, og da han lagde Haanden paa en af dem, gøs det i ham, og han sagde han vilde faa Snue, dersom han var saa ufor208 sigtig at sidde og læse med Albuerne paa Bordet. Paa Maries Forespørgsel forklarede han, at han var taget bort fra Hovedstaden for Pestens Skyld og vilde blive her paa Stedet til den var holdt op igjen, han spiste kun tre Gange om Dagen og kunde ikke taale Saltmad eller friskbagt Brød, forøvrigt var han Magister, for Tiden Alumnus paa Borchs Collegium og hed Holberg, Ludvig Holberg. Magister Holberg var en meget stille Mand, med et overordenlig ungdommeligt Udseende, han saae ved første Øjekast kun ud til at være en atten, nitten Aar gammel, men lagde man Mærke til hans Mund og hans Hænder og Udtrykket i hans Stemme, kunde man nok skjønne, han maatte være ikke saa lidt ældre. Han holdt sig meget for sig selv, talte lidt og som det syntes ikke gjerne. Dog skyede han ingenlunde Selskab, naar han blot kunde have det saaledes, at man lod ham i Fred og ikke vilde drage ham ind i Samtalen, og det var ham aabenbart en Fornøjelse, naar Færgen bragte Rejsende hen eller hjem, eller naar Fiskerne kom i Land med deres Dræt, i Afstand at betragte deres Travlhed og lytte til deres Ordskifte. I det Hele taget holdt han meget af at se Folk arbejde, enten det saa var med at pløje eller stække eller sætte Baade ud, og var der En, der tog et Tag, som oversteg det almindelige Jevnmaal af menneskelige Kræfter, kunde han smile helt tilfreds derved og løfte paa Skuldrene i stille Velbehag. Da han havde været i Burrehuset 40 45 50 55 60 65 70 DET MODERNE GENNEMBRUD 75 80 85 90 95 100 105 110 115 en Maanedstid, begyndte han at nærme sig Marie Grubbe eller tillod hende at nærme sig ham, og de sad tidt i de lune Sommeraftener og talte med hinanden en Timestid eller to i Træk inde i Krostuen, hvor saa Døren stod aaben og gav Udsigt ud over det blanke Vand til det blaaligt dæmrende Møen. En Aftenstund, da deres Bekjendtskab var blevet temmelig gammelt, havde Marie fortalt ham sin Historie og endt den med et Klagesuk over, at Søren var bleven taget fra hende. »Jeg maa bekjende,« sagde Holberg, »at jeg er aldeles uformuendes til at begribe, hvorlunde I har kunnet præferere en gemen Staldkarl og Stoddere for en saa perfekt Cavalliere431 som hans Excellence Statholderen, der jo dog af alle berømmes som en Mester i Belevenhed og fine Manerer, ja som et Mønster paa hvad som besynderligen er galant og aimabelt.« »Endog han havde været deraf saa fuld som den Bog, der kaldes for alamodische Sittenschule, det vilde intet have vejet saa meget som en Fjer, eftersom jeg nu en Gang havde for ham en saadan degout og Afsky, at jeg knap kunde taale ham for mine Øjne, og I veed, hvor aldeles uovervindelig en saadan degout kan være, saa om En havde en Engels Dyd og Principier, saa vilde den naturlige Afsky dog bære Sejren derfra. Min arme nuværendes Mand derimod, til ham optændtes jeg af en saa hastig og uformodenlig Tilbøjelighed, at jeg kan intet andet end tilskrive det en naturlig Attraktion, som heller intet var at modstaa.« »Saadan kalder jeg vel raisoneret! Vi har da kuns at pakke ned al Verdens Morale i en Kiste og skikke den til Hekkenfjeld og leve efter vore Hjærtens Lyster, thi der er jo ikke den Uterlighed til, En nævne vil, den jo kan klædes op som en naturligen og uovervindeligen Attraktion, og heller ikke den Dyd er til, iblandt alle de Dyder, der opregnes kan, at En jo lettelig siger sig den fra, thi der vil være den, som haver degout for Maadehold, den for Sandfærdighed og den for Ærbarhed, og saadan naturlig degout er aldeles uovervindelig, vil de sige, og den, som er beladt dermed, derfor ganske uskyldig. Men I er for vel oplyset, Morlille, til at I ikke skulde vide, at et saadant er kuns skammeligt Hjernespind og Daarekistesnak.« Marie svarede ikke. »Troer I da ikke paa en Gud, Morlille,« vedblev Magisteren, »og paa det evige Liv?« »Gud have Lov og Tak, jo, jeg gjør, jeg tror paa Vorherre.« »Men den evige Straf eller evige Løn, Morlille?« »Jeg tror, hver Menneske lever sit eget Liv og dør sin egen Død, det tror jeg.« »Det er jo ingen Tro, tror I paa Opstandelsen?« »Hvordan skal jeg opstaa? som det unge, uskyldige Barn jeg var, jeg først kom ud mellem Folk og Ingenting vidste og Ingenting kjendte, eller som den Gang, jeg æret og misundt som Kongens Yndling var Hoffets Zirat, eller skal jeg opstaa som den gamle, fattige, haabløse Marie Færgemands, skal jeg? og skal jeg svare til, hvad de andre, Barnet og den livsranke Kvinde de synded’, eller skal en af dem svare for mig? Kan I sige mig det, Hr. Magister?« »Men I har jo dog kuns havt een Sjæl, Morlille!« »Ja, har jeg?« spurgte Marie og sank hen i Tanker. »Lad mig tale med Jer ret oprigtigen,« fortsatte hun, »og svar mig som I tænker: tror I, at den, som sit ganske Liv 431 Cavalliere: kavaler, attraktiv mand 209 120 125 130 135 140 145 150 155 160 LITTERATURENS HUSE 165 170 175 180 185 igjennem har forsyndet sig haardeligen432 mod sin Gud og Skabere, men som i sin sidste Stund, naar han ligger og drages med Døden, bekjender sin Synd af et oprigtigt Hjærte og angrer og giver sig Gud i Vold uden Tvivl og uden Betænk ning, tror I, den er Gud velbehageligere end En, som ogsaa har været ham haardt imod med Synd og Forargelse, men saa i mange Livsens Aar har stridt for at gjøre sin Pligt og baaret hver Byrde uden at knurre, men aldrig i Bøn eller aaben Anger har begrædt sit forrige Levnet, tror I, at hun, som har levet som hun har troet, var rettelig levet, men uden Haab om Belønning hisset og uden Bøn derom, tror I, Gud vil skyde hende fra sig og kaste hende bort, endog hun aldrig bad Gud et Bønnens Ord?« »Derpaa tør intet Menneske svare,« sagde Magisteren og gik. Kort efter rejste han. Det næste Aar i Avgust faldt Dommen over Søren Færgemand, og lød paa tre Aars Arbejde i Jern paa Bremerholm. Lang Tid var det at lide, længere Tid at vente, saa gik da ogsaa den. Søren kom hjem, men Fangenskabet og den haarde Behandling havde nedbrudt hans Sundhed, og inden Marie havde plejet ham et Aar, bar de ham paa Kirkegaarden. Endnu et langt, langt Aar maatte Marie drages med Livet. Saa blev hun pludselig syg og døde. Hun var under sin hele Sygdom slet ikke ved sin Forstands Brug, og Præsten kunde derfor hverken bede med hende eller berette hende. En sollys Sommerdag begrov de hende ved Sørens Side, og udover det blanke Sund og de korngyldne Marker, sang det fattige Ligfølge, træt af Varmen, uden Sorg og uden Tanke433 : Vreden din afvend, Herre Gud, af Naade, Riset det blodigt, som os over Maade, Plaget saa redelig af en Vredes Brynde434, Fordi vi synde. Thi om du efter vore Synder onde, Straffed’, som du med al Rette kunde, Da maatte Alting gaa i Grund, og falde, Ja, een og alle. 210 195 200 205 210 (1876) 432 haardeligen: voldsomt, hærdet 190 433 Den efterfølgende salme stammer fra Thomas Kingos salmebog. 434 Brynde: heftig vrede DET MODERNE GENNEMBRUD Herman Bang (1857-1912) Herman Bang var en kontroversiel person i det moderne gennembrud: Homoseksuel og forfulgt af myndighederne, selviscenesættende dandy med dyre vaner og en af de få, der turde lægge afstand til Georg Brandes. Bang blev født i 1857 i et præstehjem på Als. Hans højt elskede mor døde tidligt, faderen blev sindssyg og sønnen sendt på Sorø Akademi, hvor han tog studentereksamen og blev besat af tanken om at blive skuespiller. Da det slog fejl, ernærede Bang sig med stor succes som journalist, hvor han blev stil- og genreskabende med sine reportager. Sit litterære gennembrud fik han med skandalesuccesen Haabløse Slægter (1880), der blev nedvurderet i anmeldelserne, karikeret i vittighedstegninger og beslaglagt i byretten. Bang blev jaget vildt i offentligheden og forlod landet. De følgende år tilbragte han i Berlin, Meiningen, Wien, Prag, Paris og Norge, hvor han skrev de fleste af sine bøger. Hans forfatterskab forfølger to spor, som kører parallelt, men som begge fortæller noget vigtigt om livet i moderniteten. Det ene spor er skildringen af sære excentrikere i storbyen, det andet er opsporingen af stille eksistenser i provinsen. Hvor de første er underlagt modernitetens krav om at eksponere sig selv for at overleve, er de sidste ved at blive kvalt i traditionernes spændetrøje. Til det første spor hører bl.a. romanen Stuk (1887) og novellesamlingen Excentriske Noveller (1885). Til det andet hører bl.a. romanerne Ved Vejen (1886) og Tine (1889) og novellesamlingen Under Aaget (1890). I det følgende skal vi møde en stille eksistens i novellen Irene Holm. Irene Holm 5 10 I Det blev læst op en Søndag efter Gudstjenesten, af Sognefogdens Søn, ved Stævningsstenen435 udenfor Kirken: at Frøken Irene Holm, Danserinde fra436 det kongelige Theater, den første November i Kroen vilde aabne sine Kursus i Holdning, Dans og Bevægelse, saavel for Børn som for Viderekomne, Damer og Herrer - saafremt et tilstrækkeligt Antal Deltagere tegnedes. Prisen fem Kroner for hvert Barn, for Søskende Moderation.437 Der tegnedes syv Deltagere. Jens Larsens stillede de tre ”paa Moderation”. 435 Stævningsstenen: stedet for bekendtgørelser uden for kirken 436 fra: bemærk: ikke længere ved 437 Moderation: rabat Frøken Irene Holm ansaa det for tilstrækkeligt. Hun kom en Aften sidst i Oktober og stod af i Kroen med sin Bagage, en gammel Champagnekurv, der var bundet sammen med et Reb. Hun var lille, tyndslidt med et firtiaarigt Lillepigeansigt under en Skindbaret438, og gamle Lommetørklæder bundet om Haandledene mod Gigt. Hun udtalte alle Konsonanterne og sagde: Tak - aa Tak - jeg kan jo selv, til hver Haandsrækning og saá hjælpeløs ud. Hun vilde kun nyde en Kop The og krøb saa i Seng i Lillekammeret bag 438 Skindbaret: hovedbeklædning 211 15 20 25 LITTERATURENS HUSE 30 35 40 45 50 55 60 65 70 Storstuen, tænderklaprende af Angst for Spøgelser. Næste Dag kom hun til Syne med Lokkehoved og stram Figurkaabe med Skindkant, der bar Mærker af Tidens Tand. Hun skulde besøge de ærede Forældre. Hun turde maaske spørge lidt om Vejen. Madam Henriksen gik ud i Gangdøren og pegede paa Gaardene ud over Marken. Frøken Holm nejede ad de tre Trappetrin af Taknemmelighed. - Skrog, sagde Madam Henriksen. Hun blev staaende i Gangdøren og saá efter Frøken Holm, som gik ned mod Jens Larsens oppe paa Diget - for at skaane sit Fodtøj. Frøken Holm var ”chausseret”439 i Gedeskind og Strømper med Ret og Vrang. Da hun nu havde besøgt Forældrene - Jens Larsens gav ni Kroner for sine tre søgte Frøken Holm om Lejlighed. Hun fik et lille hvidkalket Kammer hos Smedens med Udsigt over den flade Mark. Møblementet var en Kommode og Sengen og en Stol. Mellem Kommoden og Vinduet fik Champagnekurven sit Sted i Krogen. Dér flyttede Frøken Holm ind. Formiddagen gik med mange Processer med Krøllepinde og kold The og varme Grifler. Naar Krøllehovedet var i Orden, ryddede hun op, og om Eftermiddagen hæklede hun. Hun sad paa sin Champagnekurv i Krogen og stjal det sidste Lys. Smedemadammen kom ind og satte sig paa Træstolen og snakkede. Frøken Holm hørte til smilende og med graciøse Nik med det lokkede Hoved. Madammen spandt Historien ud en Timestid i Mørkningen, til Nadveren skulde paa Bordet. Frøken Holm vidste sjældent, hvad hun havde fortalt. Udenfor Dans og Positioner440 og saa Regnskabet for Brødet - et langsommeligt, evigt Regn- skab - havde denne Verdens Ting lidt svært ved at bryde ind til Frøken Holms Bevidsthed. Stille blev hun siddende med Hænderne i Skødet, paa sin Kurv, og stirrede blot paa den smalle lyse Stribe under Smedens Dør. Ud gik hun ikke. Hun fik Hjemve, naar hun saá de flade, øde Marker. Og saa var hun ogsaa bange for Tyre og løbske Heste. Naar det blev ud paa Aftenen, kogte hun Vand i Kakkelovnen og spiste. Saa kom Turen til Papillotterne. Naar hun under Afklædningen var naaet til Underpermissioner441, gjorde hun sine ”Pas”442 ved Sengestolpen. Hun strakte Benene, saa hun svedte ved det. Smeden og hans Kone veg ikke fra Nøglehullet. De saá Balletspringene bagfra; Papillotterne strittede paa Issen som Piggene paa et Pindsvin. Frøken Holm blev saa ivrig, at hun begyndte at nynne højt, mens hun gik i Gulvet og op, i Gulvet og op ... Smed og Kone og Børn sloges ved Nøglehullet. Naar Frøken Holm havde øvet sine Minutter, krøb hun i Seng. Naar hun øvede, kom hun næsten altid til at tænke paa ”da hun var paa Skolen ved Dansen” .... Og pludselig kunde hun le halvhøjt op med en tøset Latter, midt som hun laa .... Og hun faldt i Søvn, mens hun endnu tænkte paa den Tid - den lystige Tid .... Prøverne, naar de stak hinanden med Knappenaale i Læggene .... og hvinte .... Og Aftenerne - - i Garderoberne .... hvor det summede .... alle Stemmerne .... og Regissørens Klokke .... Frøken Irene Holm vaagnede endnu om Nætterne, naar hun havde drømt, hun forfejlede en Entré .... 439 chausseret: iført fodtøj 440 Positioner: fodstillinger 441 Underpermissioner: underbukser 442 Pas: øvelser 212 75 80 85 90 95 100 105 110 DET MODERNE GENNEMBRUD 115 120 125 130 135 140 145 150 155 II - Nu - en - to .... Frøken Irene Holm løftede Kjole og strakte Fod .... Ud til bens - en - to - tre. De syv var ind til bens - med Fingrene i Munden, mens de hoppede. - Lille Jens - ud til bens - en, to, tre Kompliment - en, to, tre - en Gang til ... Jens Larsens tre gjorde Kompliment med den stive Tunge langt ud af Munden .... - Lille Maren højre - en - to - tre - Maren gik til venstre .... - Om igen - en to tre - Frøken Holm sprang som et Kid, saa man saá et langt Stykke af de ”Ret og Vrang” .... Kursus’et var i fuld Gang. De dansede tre Gange om Ugen i Krosalen ved to Lamper, der hang under Bjælken. Det gamle Støv stod op i den kolde Stue under Trinene. De syv var vildfarende som en Flok Skader. Frøken Holm rettede Rygge og bøjede Arme. - En - to - tre, Battement443 .... - En - to - tre - Battement .... De syv faldt ned fra Battementet og skrævede .... Frøken Holm fik Støv i Halsen af at raabe. De skulde danse Vals, Par og Par. De holdt sig langt ude fra hinanden, generte og stivarmede, som om de drejede i Søvne. Frøken Holm talte og svingede dem. - Godt - sving - fire, fem - godt, sving - lille Jette .... Frøken Holm blev ved at følge efter Jens Larsens midterste og lille Jette og drejede dem, som man slaar til en Top .... - Godt - godt - lille Jette .... Lille Jettes Moder var der for at se til. Bønderkonerne kom med Hattebaandene bundet i stive Sløjfer og saá til, langs Væggene, ubevægelige med Hænderne i Skødet, uden at veksle et Ord med hinanden. Frøken Holm kaldte dem ”Frue” og smilte til dem under Battementerne. Turen kom til Les Lanciers. Jens Larsens ”tre” sprang med Vandstøvlesnuderne højt op i Vejret. - Damen tilhøjre - godt - lille Jette, tre Skridt tilvenstre - godt lille Jette .... Les Lanciers lignede et Haandgemæng. Frøken Holm stønnede af at kommandere og danse. Hun støttede sig til Væggen - det var, som havde hun Hamre i Tindingerne - Godt - godt - lille Jette .... Hendes Øjne sved af det gamle Støv .... De syv blev ved at hoppe rundt midt paa Gulvet i Halvmørket. Naar Frøken Holm kom hjem efter Dansetimerne, bandt hun Lommetørklæde om Lokkehovedet. Hun gik rundt med en evig Snue. Fritimerne sad hun med Næsen over en Skaal kogende Vand for at standse Ondet. De fik Musik til Timerne: Hr. Brodersens Violin. Frøken Holm fik to nye Elever, et Par Viderekomne. De hoppede alle rundt til Skrædder Brodersens Instrument, saa Støvet stod i Skyer og Kakkelovnen dansede paa Løvefødderne. Der kom ogsaa flere Tilskuere. En Gang imellem de fra Præsten, Frøkenen og Kapellanen. Frøken Holm dansede for under de to Olielamper med Brystet frem og strakt Vrist: - Kast Fødderne, lille Børn, kast Fødderne, saadan .... Frøken Holm kastede Fødderne og løftede op i Kjolen: Der var Publikum. 443 Battement: hop, hvor fødderne slås sammen --213 160 165 170 175 180 185 190 195 LITTERATURENS HUSE 200 205 210 215 220 225 230 235 240 Hver Uge sendte Frøken Holm det hæklede Arbejde til København. Posten blev afleveret hos Skolelæreren. Hun havde hver Gang pakket eller skrevet forkert, og Skolelæreren maatte gøre det om. Hun stod og saá til med sine Sekstenaars Smaanik. Aviserne, der var kommet med Posten, laa til Uddeling paa et af Skolebordene. En Dag bad hun, om hun maaske turde se ”Berlingske”. Hun havde set paa Bladbunken otte Dage uden at turde spørge. Siden kom hun hver Dag, i Middagsstunden - Skolelæreren kendte hendes sarte Banken med en Kno -: - Værsgo, lille Frøken - der er aabent, sagde han. Hun gik over i Skolestuen og tog Berlingske ud af Bunken. Hun læste Annoncerne fra Theatrene og Repertoiret og Kritikkerne, af hvilke hun intet forstod. Men det var jo om ”dem derovre”. Det tog lang Tid at komme igennem en Spalte. Pegefingeren fulgte graciøst med Linierne. Naar hun var færdig med Avisen, gik hun over Gangen og bankede som før. - Naa, sagde Skolelæreren, var der saa noget nyt i Staden? - Det er altid ”dem derovre”, sagde hun. De gamle Forhold. - Det lille Frø, sagde Skolelæreren og saá ud efter hende gennem Vinduet. Frøken Holm gik hjem til sit Hækletøj. - Det lille Frø, hun er s’gu helt febrilsk for sin Dansemester .... sagde han. Det var en Ballet, som skulde opføres paa Theatret, af en ny Balletmester. Frøken Holm kunde Personlisten udenad og Navnene paa alle Solodanserne. Vi har jo været sammen paa Skolen, sagde hun: vi alle. Om Aftenen, da Balletten skulde opføres første Gang, havde hun Feber, som om hun selv skulde danse. Hun tændte 214 de to Lys, der var blevet graa af Ælde, paa Kommoden, hvert paa sin Side af en Thorvaldsens Gipskristus, og hun satte sig paa sin Champagnekurv og saá ind i Lysene. Men hun kunde ikke være ene. Al den gamle Theateruro kom op i hende. Hun gik ind til Smedens, som sad ved Nadveren, og hun satte sig paa Stolen ved Siden af Stueuhret. Hun talte mere de Timer end ellers det hele Aar. Hun fortalte om Theatret og om Førsteforestillingerne. Om de store ”Soloer” og om Mestertrinene. Hun nynnede og vuggede med Overkroppen, mens hun sad. Smeden blev saa muntret af alt dette, at han gav sig til at brumme en gammel Kavallerivise og sagde: - Mutter, det drikker vi en Punch paa - en Arrak444 af den skære445. Punchen blev brygget, og de to Lys fra Kommoden kom ind paa Bordet, og de drak og snakkede op. Men midt under hele Lystigheden blev Frøken Holm pludselig stille og sad med store Taarer i Øjnene. Og rejste sig og gik ind. Inde paa sin Kurv brast hun i Graad og sad længe, før hun klædte sig af og gik i Seng. Hun gjorde ingen ”Pas” ved Stolpen. Hun blev ved at tænke over dette ene! Han havde været med hende paa Skolen. Hun laa stille i Sengen. Nu og da sukkede hun i Mørket. Hun virrede lidt med Hovedet paa Puden: hun hørte i sit Øre hele Tiden Balletmesterens Stemme fra Skolen, hidsig og skrattende: - Holm har ingen Élan446 .... Holm har ingen Élan .... han raabte det, saa det skreg gennem hele Salen. Hvor hun hørte det - hvor saá hun Salen. 444 Arrak: risbrændevin 445 skære: ublandede, ufortyndede 446 Élan: begejstring, kunstnerisk talent 245 250 255 260 265 270 275 280 285 DET MODERNE GENNEMBRUD 290 295 300 305 310 315 320 325 Figurantinderne447 gjorde deres Øvelser i lang Rad - Pas efter Pas. Træt lænede hun sig et Nu til Væggen - det var, som var de plagede Lemmer hugget hende af Kroppen - og hun hørte igen Balletmesteren, som skingrede: - Har Holm da ingen Ambition .... Hun saá deres Stue hjemme. Moderen, der sad stønnende i den store Stol, og Søsteren, der drejede den hakkende Symaskine, nær ved Lampen, og hun hørte Moderen sige med sin astmatiske Stemme: - Dansede Anna Stein Solo? - Ja, Mo’er. - Hun havde vel “La grande Neapolitaine448”? - Ja, Mo’er. - I to kom sammen paa Skolen, sagde Moderen og saá over paa hende bag Lampen. - Ja, Mo’er. Og hun saá Anna Stein i det brogede Skørt - med de flagrende Baand i Tamburinen - saa levende og leende i Lyset fra Rampen i den store Solo .... Og pludselig lagde hun Hovedet ned i Puderne og hulkede, voldsomt og ustandseligt, i afmægtig og fortvivlet Smerte .... Det var blevet Morgen, før hun faldt i Søvn. --Balletten havde gjort Lykke. Frøken Holm læste Kritikken i Skolen. Mens hun læste, faldt et Par smaa GammelkoneTaarer ned paa Berlingskes Papir. Fra Søsteren ankom der Breve. Det var Breve om Laanesedler og Nød. De Dage, 447 Figurantinderne: danserinder i mindre roller 448 La grande Neapolitaine: solodans fra operaen Den stumme i Portici, musikken er af Auber, teksten af Scribe og koreografien af Bournonville hun fik de Epistler, glemte Frøken Holm Hækletøjet, og hun sad med Hænderne i Tindingerne, med det aabnede Brev i sit Skød. Tilsidst gik hun rundt til Forældrene, og, rød og bleg, bad hun om Halvdelen af sit Honorar. Det sendte hun hjem. Dagene gik. Frøken Irene Holm vandrede til og fra sin Dans. Hun fik et Hold endnu. Det var en halv Snes unge Gaardmandsfolk, som havde slaaet sig sammen. De dansede tre Aftener om Ugen i Peter Madsens Storstue ved Skoven. Frøken Holm gik en halv Mil i Vintermørket, ræd som en Hare, forfulgt af alle Balletskolens gamle Spøgelsehistorier. Hun skulde forbi en Dam, omgivet af Pile. Hun stirrede ufravendt paa Træerne, der strakte sine store Arme op i Mørket. Hun følte Hjertet som en kold Sten i sit Bryst. De dansede tre Timer. (Hun kommanderede. Hun svingede. Herre-Eleverne dansede hun med, saa hun fik hektisk Rødt paa Kinderne.) Saa skulde hun hjem. Peter Madsens Gaardport var lukket. Drengen fulgte hende med Lygten og fik Porten op. Han holdt Lygten højt op i Haanden et Øjeblik, mens hun gik ud i Mørket. Og hun hørte hans ”Godnat” bag sig, og Portfløjen, der blev trukket frem over Brolægningen og blev lukket Paa det første Stykke Vej var det Hegn med Buske, der bøjede sig og nikkede .... Det begyndte at melde Foraar, da Frøken Irene Holms Kursus var endt. Holdet fra Peter Madsens vilde have Afdansning i Kroen. III Festen blev meget fin med ”Velkommen” i Transparent over Døren og koldt Bord 215 330 335 340 345 350 355 360 365 370 LITTERATURENS HUSE 375 380 385 390 395 400 405 410 til to Kroner med Kapellanen og Præstefrøkenen for Bordenden. Frøken Holm var i Barège449 med Garneringer450 og romerske Baand om Hovedet. Fingrene var fulde af Venskabsringe fra Balletskolen. Mellem Dansene sprøjtede hun med Lavendelvand paa Gulvet og truede ”Fruerne” med Flasken. Frøken Irene Holm blev saa ung igen, naar hun havde Afdansning. Først dansede man Kvadrillerne.451 Forældrene og de ældre stod langs Væggene og i Dørene, seende hver efter sine og stille imponerede. De unge gik rundt i Kvadrillerne med Ansigterne saa stive som Masker, saa varsomme i Trinene, som gik de paa Ærter. Frøken Holm var lutter opmuntrende Nik og halvhøje franske Benævnelser. Musikken var Hr. Brodersen og Søn. Hr. Brodersen junior trakterede Præstens velvillig udlaante Klaver. De begyndte paa Runddansen, og Tonen blev mere fri. Mændene slog sig paa Punchen i Mellemstuen, og ”HerreEleverne” bød Frøken Holm op. Hun dansede med Hovedet paa Siden, løftede sig paa Tæerne, med sin ældede Sekstenaars Gratie. Efterhaanden holdt de andre Par op at danse, og Frøken Holm og hendes Kavaler blev alene paa Gulvet. Mændene kom frem i Døren til Lillestuen, og de raabte alle i stille Beundring efter Frøken Holm, der strakte Fødderne lidt længere frem under Kjolen og vuggede i Hofterne. Præstefrøkenen morede sig, saa hun kneb Kapellanen i Armen. Efter en Mazurka452 raabte Skolelæreren ”Bravo”, og alle klappede i Hænderne. 449 450 451 452 Barège: tyndt stof, anvendt til slør Garneringer: flæser Kvadrillerne: dans med fire par Mazurka: polsk pardans med benspjæt 216 Frøken Holm gjorde Balletbøjning med to Fingre paa Hjertet. De skulde til Bords, og hun arrangerede en Polonaise.453 Alle gik med, Konerne skubbede til hinanden af Generthed og Fornøjelse. Mændene sagde: - Naa - Mutter - saa skal vi .... Et Par gav sig til at synge ”Landsoldaten” og trampede Takten. Frøken Irene Holm havde Skolelæreren til Bords og sad under Hans Majestæt Kongens Buste. Tonen blev igen højtidelig, efter at man var kommet til Bords, og Frøken Holm var den eneste, der talte, i Salontone, som ”de fra Skuespillet” i en Komedie af Scribe.454 Lidt efter lidt blev man mættere. Mændene begyndte at drikke hinanden til og støde Glassene sammen over Bordet. Der blev stor Lystighed nede ved de Unges Bordende, og det varede noget, før der blev Ro for Skolelæreren, som vilde tale. Han talte for Frøken Holm og de ni Muser. Han talte længe. Langs ad Bordet sad man og saá ned i Tallerkenerne - efterhaanden fik Ansigterne et højtideligt og stramt Udtryk, ligesom naar Degnen var i Kordøren i Kirken - og drejede Brødkugler med Fingrene. Taleren naaede Freja med sine to Katte og udbragte saa et Leve for ”Kunstens Præstinde”: Frøken Irene Holm. Der blev raabt ni lange Hurra, og alle vilde drikke med Frøken Holm. Frøken Holm havde ikke forstaaet Talen og var meget smigret. Hun stod op og nejede med Glasset løftet i rundet Arm. Det festlige Pudder var ganske forsvundet af Anstrengelsen og Heden, og hun havde to mørkerøde Pletter ned over Kinderne. Der blev en stor Hurlumhej. De Unge begyndte at synge, de Gamle drak Pri453 Polonæse: indgangsmarch til musik 454 Scribe: (1791-1861) fransk dramtiker 415 420 425 430 435 440 445 450 455 DET MODERNE GENNEMBRUD 460 465 470 475 480 485 490 495 500 vatglas og stod op fra deres Pladser for at slaa hinanden paa Skuldrene eller daske hinanden paa Maven midt ude paa Gulvet, under Latter. Konerne begyndte at kaste strenge Blikke, angst for at Halvdelene skulde faa for meget. Og midt under Lystigheden hørte man Frøken Holm, som blev meget munter og lo med en tøset Latter som for tredive Aar siden paa Danseskolen ... Saa sagde Skolelæreren: Frøken Holm skulde egentlig danse - - Hun havde jo danset ... - Ja - men danse for dem - en Solo - det var noget .... Frøken Holm havde straks forstaaet - og en forfærdelig Lyst slog op i hende: Hun kunde danse. Men hun gav sig til at le og sagde over til Peter Madsens Kone: - Hr. Organisten vil ha’e, jeg skal danse - - som om det var det latterligste af Verden. De nærmeste hørte det, og der blev et almindeligt Raab. - Ja - De maa danse .... Frøken Holm var rød lige op til Haaret og sagde: At Feststemningen blev næsten for løftet ... - Og desuden var der ingen Musik ... - Og man dansede ikke i lange Skørter ... En Karl raabte gennem Stuen: De ka’ løftes, - og alle lo højt og begyndte at bede paa ny. - Ja - hvis Frøkenen fra Præstegaarden vilde spille - en Tarantel455 ... Man omringede Præstefrøkenen. Hun var villig og skulde forsøge. Skolelæreren rejste sig og slog paa sit Glas: Mine Damer og Herrer, sagde han, Frøken Holm vil gøre os den Ære at danse .... De raabte ”Leve” igen og Hurra, og begyndte at rejse sig fra Bordet. Kapellanen var gul og grøn, saadan havde Præstens Frøken knebet ham. 455 Tarantel: lidenskabelig italiensk dans Frøken Holm og Præstefrøkenen gik ind for at prøve Musikken. Frøken Holm var febrilsk og gik frem og tilbage og strakte Fødderne. Hun pegede paa Gulvfjælene, der gik i Bakke og Dal, og sagde: - Man er jo ikke vant til at danse i en Cirkus. Saa sagde hun: Ja - Lystigheden kan begynde, og talte ganske hæst af Sindsbevægelse. - Saa kommer jeg efter de første ti Takter, sagde hun. Jeg gør Tegn ... Hun gik ind og ventede i Lillestuen. Publikum kom ind og stillede sig i en Halvkreds, hviskende og nysgerrige. Skolelæreren hentede Lys fra Bordet og stillede dem op i Vindueskarmene, ligesom til en Illumination. Saa bankede det paa Lille-Stue-Døren. Præstefrøkenen begyndte at spille, og alle saá mod Døren. Efter den tiende Takt gik den op, og alle klappede: Frøken Holm dansede med Kjolen bunden op med et romersk Skærf. Det var ”La grande Neapolitaine”. Hun gik paa Tæerne, og hun svingede. Tilskuerne saá beundrende paa Fødderne, der gik rapt som et Par Trommestikker. Der blev en Klappen, da hun hvilede paa ét Ben. Hun sagde: Hurtigere - og begyndte at svinge igen. Hun smilede og vinkede og viftede og viftede. Det blev mer og mer med Overkroppen, med Armene, det blev mer og mer det mimiske. Hun saá ikke Tilskuernes Ansigt mer - hun aabnede Munden - smilede, viste alle sine Tænder (nogle græsselige Tænder), - hun vinkede, agerede, - vidste, følte kun ”Soloen” - Endelig Soloen. Det var ikke længer ”La Neapolitaine”. Det var Fenella456, Fenella, der knælte, Fenella, der bad - den tragiske Fenella .... 456 Fenella: hovedpersonen i operaen ”Den stumme i Portici” 217 505 510 515 520 525 530 535 540 LITTERATURENS HUSE 545 550 555 560 565 570 575 580 585 - - Hun vidste ikke, hvordan hun var kommet op, hvordan hun var kommet ud .... Hun havde kun hørt Musikken, der med ét holdt op - og Latteren - Latteren, mens hun pludselig saá alle disse Ansigter .... Og hun havde rejst sig, og hun havde udbredt Armene en Gang endnu - af Vane - og hun havde nejet, mens de raabte ... Inde i Lillestuen stod hun et Nu ved Bordet .... det var saa mørkt for hende, saa ganske tomt .... Saa løste hun langsomt Skærfet, med sært stive Hænder, og glattede Kjolen og gik stille ind - hvor de blev ved at klappe. Hun nejede, tæt ved Klaveret, men Øjnene løftede hun ikke fra Jorden. De havde Hast med at begynde at danse. Frøken Holm gik stille rundt. Hun begyndte at sige ”Farvel”, og Eleverne trykkede hende Pengene i Haanden, indsvøbte i Papir. Peter Madsens Kone hjalp hende Tøjet paa, og i sidste Øjeblik kom Præstefrøkenen og Kapellanen og vilde følges med hende. De gik tavse hen ad Vejen. Præstefrøkenen var rent ulykkelig og vilde gøre en Undskyldning og vidste ikke, hvad hun skulde sige. Og den lille Danserinde blev ved at gaa ved Siden af dem, stille og bleg. Saa sagde Kapellanen, pint af Tavsheden: - Ser De, Frøken - de Folk har jo intet Blik for det tragiske. Frøken Holm blev ved at gaa stille. De kom til Smedens, og hun nejede, da hun rakte Haanden. Præstefrøkenen slog Armene om hende og kyssede hende: Godnat, Frøken, sagde hun - hun var ikke sikker paa Røsten .... Kapellanen og hun blev ude paa Vejen, til de havde set Lyset tændt i Danserindens Kammer. --Frøken Holm tog den Barèges Kjole af og lagde den sammen. Saa talte hun Pengene ud af Papirerne og syede dem ind i en lille Lomme i sit Kjoleliv. Hun førte Naalen saa kejtet, mens hun sad foran sit Lys. Den næste Morgen blev hendes Champagnekurv læsset paa Landpostens Vogn. Det var en Regndag, og Frøken Holm krøb sammen under en defekt Paraply; Benene trak hun op under sig, saa hun sad helt tyrkisk457 paa sin Kurv. Da de skulde til at køre - ”Posten” gik ved Siden af Vognen, Øget havde nok med at trække én Passager - kom Frøkenen fra Præstegaarden løbende hen ad Vejen i bart Hoved. Hun havde en hvid Spaankurv med. Man maatte da have Proviant med paa Rejsen, sagde hun. Hun bøjede sig ind under Paraplyen, tog Frøken Holm om Hovedet og kyssede hende to Gange .... Saa brast den gamle Danserinde i Graad og greb den unge Piges Haand, som hun kyssede. Præstefrøkenen blev staaende paa Vejen og saá efter den gamle Paraply, saa længe hun øjnede den. - - Frøken Irene Holm havde indbudt til et ”Foraarskursus i den moderne Selskabsdans” i en nær Flække. Der var tegnet seks Elever. Der drog hun hen - for at fortsætte det, man kalder Livet. (1890) 457 tyrkisk: med korslagte ben 218 590 595 600 605 610 615 620 625 DET MODERNE GENNEMBRUD Henrik Pontoppidan (1857-1943) I 1849 havde man i Danmark indført repræsentativt demokrati med to kamre, Folketinget og Landstinget. Alle love skulle igennem begge kamre for at blive vedtaget. Efter nederlaget i krigen mod Preussen i 1864 strammede kongen og de magtfulde godsejere grebet om landet og ændrede forfatningen. Ved grundlovsændringen i 1866 fik kongen lov til at udpege 12 af Landstingets 66 medlemmer, 27 blev indirekte valgt af de højstbeskattede og 27 gennem indirekte valgt blandt folketingets medlemmer. Det betød, at godsejernes parti Højre kom til at sidde på flertallet i Landstinget. I 1875 udnævnte kongen en ny konseilspræsident (statsminister) J.B.S. Estrup, og han var villig til at bøje lovgivningen så langt som muligt og regere imod Folketingets flertal. Stridens æble var størrelsen af skatterne. Venstre var imod at øge militærudgifterne til befæstningen af København og nægtede følgende at stemme for finansloven og uden en sådan kunne staten ikke lovligt opkræve skatter. Som svar gennemførte Estrup en provisorisk finanslov, dvs. en midlertidig finanslov. Dette skete første gang i 1877 og siden i hele perioden 1885-94. Bønderne svarede igen med at nægte at betale skat, da finansloven ikke var lovligt vedtaget. Der fandt flere oprørsforsøg sted, og pressen bragte kritiske indlæg, indtil Højreregeringen indførte censur. Bønderne holdt vrede grundlovsmøder og gik så vidt som til at danne riffelforeninger for at få våben, men de kom ikke i anvendelse. Dog forsøgte en typograf et attentat mod Estrup. Denne blev reddet af knappen i sin vestelomme, mens typografen blev idømt fængsel på livstid. Venstres leder Christian Berg blev fængslet efter et møde i Holstebro, og landet var en tid på randen af borgerkrig. Estrup og Højre satte hårdt mod hårdt og oprettede det forhadte militærkorps, De blå gendarmer, der skulle opkræve skatter og slå al uro ned med vold. Desuden blev der indført censur og flere intellektuelle blev fængslet i kortere tid. En af de forfattere, der reagerede voldsomt på forfatningskampen var Henrik Pontoppidan. Han blev idømt en bøde for et af sine kritiske avisindlæg og blev holdt ude fra finanslovsstøtte en årrække på grund af sine kritiske synspunkter. Som realist følte Pontoppidan sig forpligtet på den omgivende virkelighed, men han blev ikke blot stående ved kritikken af den, han forholdt sig også selvkritisk til de intellektuelles rolle. I sine første bøger, hvor novellesamlingen Fra hytterne (1887) er den vigtigste, skabte han nogle ætsende billeder af livet på landet. Hans kritik retter sig især mod udnyttelsen af tyendet og behandlingen af samfundets udstødte. Skuffelsen over de manglende politiske resultater og over danskernes vankelmodighed over for Højrestyret under godsejer Estrup kom til udtryk i novellesamlingen Skyer (1890) hvorfra ”Ilum Galgebakke” stammer. Ilum Galgebakke I Tæt udenfor Landsbyen Ilum ligger den saakaldte Galgebakke. Man kommer derop ad en smal Sti, der snor sig mellem Pløjemarker og unge Plantninger af Gran og Fyr. For hvert Skridt, man stiger til Vejrs, vider Synskredsen sig ud omkring En; og naaer man tilsidst Højens skaldede Top, har man 219 5 LITTERATURENS HUSE 10 15 20 25 30 35 40 45 50 hele Herredet liggende milevidt udbredt for sine Øjne – til de tre Sider omgivet af Landets gamle Vogter, det gendarmblaa458 Hav, hvis Bølgehære skimtes i det fjærne. Der hviler en inderlig Enfold over det kønne, frodige, tæt befolkede Landskab. Ingen dristigt svungne Linjer, ingen himmelstormende Tinder eller svimlende Afgrunde. I tunge, fede Muldbølger skyder Landet sig roligt og ensformigt frem fra Stranden, snart bærende fredelige Skove, Landsbyer, Kirker og Møller paa sin Ryg, snart redende trygge Lejer for sindigt flydende Bække og spejlblanke Aaer. Kommer man herop en stille Sommeraften, naar den synkende Sol lægger et Skær som af smeltet Smør over hver Vandpyt og Grøft; naar Kirkerne rundt om paa Bakkerne begynder at kagle som hvide Høns; naar Piger i store Solhatte kommer gladelig syngende hen ad Markstierne med Mælkeaag over de brede Skuldre og Hænderne støttede paa de trinde Hofter; naar rundkindede Karle lunter ud fra Byerne paa Ryggen af store tunge Heste, med Træskoen lystigt dinglende ude paa Storetaaen; naar Moserne begynder at brygge, og Engene at spinde, og Frøerne at dreje deres Kværn – – kan man tro sig hensat til et Vidunderland, hvor alt aander Fred og evig Lykke. Lige under En ligger Ilum Sø dybt gemt mellem de afrundede Bakker – saa lunt og fredeligt som Smørhullet i et Fad Grød. I Søens østlige Ende spejler Ilum By sine mange hvide Gavllænger, og over Straatagene kigger Kirketaarnets røde Nissehue op. Bagved strækker sig en lang Allé af ærværdige Ege helt hen til ”Ilumgaarden”, Byens gamle Arvefjende, de Juul’ers mosbegroede Herresæde, der ligesom med ond Samvittighed skjuler sig i en tæt og mørk Lund af Bøg og Gran. Kun en blank Metalkugle af Slottets Taarnspir rager op over de høje Trækroner som et evig vagtsomt Øje. I Aarhundreder har Bondeby og Herregaard ligget saaledes over for hinanden, og næsten altid i Krig. Snart var det lejede Landsknægte fra Herregaarden, der drog ned gennem Alléen med Sværd og lange Landser for at svinebinde Bønderne. Snart var det disse, der ved Nattetid satte over Borggraven med Køller og tunge Øxer for at give Herremanden et velment Tak for sidst. Thi de allerældste Ilum Bønder var et stridslystent Folkefærd, der levede deres halve Liv som Fiskere ude paa Havet, hvorfra de var vant til at brydes, snart med Bølgerne, snart med fremmede Strandhuggere, undertiden ogsaa med hinanden indbyrdes. Og Trangen til at kæmpe for deres Selvstændighed tabte sig ikke, naar de kom paa Landjorden. De havde den Gang hverken Værneforeninger459 eller Øxe-Klubber og heller ingen omrejsende Agitatorer til at holde deres Friheds-Begejstring varm. De fandt ganske af sig selv paa at sparke fra sig, naar nogen traadte dem for haardt paa Foden. Dyrets Friheds-Instinkt var endnu vaagent hos dem. Uden først at granske nogen gammel eller revideret Grundlov eller at raadføre sig med en Katekismus om Tidspunktet for en Opstands Tilladelighed, brød de som med én Skulder det Aag, der blev for tungt, og tog deres Hævn uden Sentimentalitet. To Gange sved de Ilumgaarden af, saa kun de sværtede Mure stod tilbage, og trak Herremanden herop paa Galgebakken, hvor han selv havde ladet tappe saa meget Blod. Her klædte de ham først nøgen, rev saa Tungen ud af Halsen paa ham, spræt- 458 gendarmblaa: bemærk referencen til De blå gendarmer 459 Værneforeninger: riffelforeninger dannet i protest mod Estrups provisoriske fi nanslove 220 55 60 65 70 75 80 85 90 DET MODERNE GENNEMBRUD 95 100 105 110 115 120 125 130 135 tede derpaa Maven op, saa de rygende Indvolde hang ham ned over Knæene, og klyngede sluttelig under vilde Jubelraab hans højadelige Krop op i Galgens højeste Top til Føde for de sultne Ravne. Men de Tider er forlængst – forlængst forbi! Nu holder de Ilum Bønder sig udelukkende til Jorden, og Kampen for deres Selvstændighed har antaget mere civiliserede Former. Nu bygger de Forsamlingshuse, opretter Skoler, stifter Foreninger, danner uafhængige Laanekasser, Brandkasser og endnu flere Kasser – alt til Frihedens Bevarelse. Men først og sidst afholder de Møder. Overalt og til alle Tider holder de Taler. I store Skarer drager de i bevægede Tider herop paa den minderige Galgebakke og rejser her det moderne Skafot, Talerstolen, hvorfra deres Ordførere under Forsamlingens Jubelraab først klæder Fjenderne nøgne for ethvert Argument, derpaa hudfletter dem med Sprogets hvasseste Ord, lemlæster deres Fortolkninger, og sluttelig uden Skaansel giver deres Navn og Ære til Pris for sultne Bladreferenter. Og er da saaledes Hævntørsten stillet, opløfter Lærer Zachariasen sin almægtige Haand – og fra begejstrede Struber runger Tonerne af det gamle Bjarkemaal460 ned over Dalen: ”Vaagner, vaagner, danske Helte! Springer op og spænder Belte!” II Det var oppe paa Ilum Galgebakke, at jeg saa ham sidste Gang – denne besynderlige, gaadefulde Fremmede, der havde sat den hele By i saa ualmindelig Bevægelse. 460 Bjarkemaal: nordisk oldtidsdigt, brugt som kampsang. Forsamlingen anvender her Grundtvigs gendigtning fra 1817. Alene hans Udseende var ganske ejendommeligt. Han var en lille koboldagtig461 Skikkelse, bredskuldret og tyndbenet, med stridt, graat Haar, et stort, gulblegt, skægløst Ansigt og store runde Briller, hvorigennem hans Øjne, naar Solen lyste paa dem, viste sig som to lodrette Streger og mindede om en Natugle, en Kat eller en Tiger. For nogle Aar tilbage var han en Sommeraften kommen vandrende her til Byen med en Voxdugstaske paa Ryggen, højt opsmøgede Benklæder og en tyk Knortestav i Haanden – skrækkelig tilstøvet og forbrændt af Solen, som havde han vandret dagevis uden Rast. Først indlogerede han sig i Kroen men lejede snart efter en Stue hos et Par Husmandsfolk i Udkanten af Byen, hvor han siden boede. Han kaldte sig ”pensioneret Skolelærer” og fortalte, at han opholdt sig her for at studere Egnens Historie, da han agtede at forfatte en Beskrivelse af den. Dette lød ret naturligt, især da han virkelig altid færdedes ude omkring i Landet. Fra Morgen til Aften gennemstrejfede han Egnen, kiggede ind i de enligt liggende Smaahuse ude paa Overdrevene, gav sig i Snak med alle Vejfarende, slog sig ned hos Høstarbejdere, hos Grøftegravere og Vogterdrenge – altid rastløs, munter og meddelsom. Bedst som man gik i egne Tanker paa Landevejen, kunde han pludselig rejse sig fra Grøftekanten lige foran En, hilse paa sin sædvanlige kammeratlige Maade ved at lægge to Fingre op paa sin brede Hatteskygge, og derpaa bede om Tilladelse til at gøre Følgeskab. Saa trippede han lykkelig afsted ved Ens Side med smaa hurtige Skridt (han løftede altid Fødderne paafaldende højt under Gangen, omtrent som om han uforfærdet vadede 461 koboldagtig: bjergtroldeagtig 221 140 145 150 155 160 165 170 175 LITTERATURENS HUSE 180 185 190 195 200 205 210 215 i noget usynligt) – ustandseligt snakkende og spørgende, fortællende eller frittende, mens han mellem hveranden Sætning rømmede sig og spyttede tørt ud til Siden. I Begyndelsen drejede Samtalen sig gærne om Vejr og Vind. Men det varede aldrig længe, før han umærkeligt gled over til sit Yndlingsemne: Historien. Saasnart man kom op paa en Bakketop, hvorfra man kunde overskue en Del af Egnen, standsede han og gav sig til med Stokken at pege forklarende rundt i Terrænet. Han kendte Navn og Sted for enhver af de Kampe, der i sin Tid var bleven ført her mellem Herregaarden og de gamle Ilum Bønder, og fortalte derom med en ejendommelig malende Kraft, saa de blodige Billeder blev som levende igen for Ens Øje. Han var i det hele en mærkelig Mand. Han syntes at have set og oplevet mere end andre dødelige. Han havde været i Berlin under Tumulterne otteogfyrre462, i Paris under Kommunen enoghalvfjers. Han havde set Vendomesøjlen463 falde og Tuilerierne464 brænde og var utrættelig i Beskrivelsen af hine Rædselsdages Vildskab, af de brølende Folkemasser, de fremstormende Soldater, Barrikaderne paa Gaderne og Plyndringerne af Kirker og Klostre. Og altid var der noget ejendommeligt tændende ved hans Fremstilling af disse Oplevelser. Naar man forlod ham, havde man en Fornemmelse, som om Ens eget Blod flammede. Man følte en heftig Trang til Daad, et ustyrligt Mod til at kæmpe og ofre sig for en stor og hellig Sag, for Frihed, Ret og Broderskab. 462 Tumulterne otteogfyrre: her refereres der til arbejderopstanden i Berlin, 1848 463 Vendomesøjlen: søjle i Paris med statue af Napoleon, delvis ødelagt under Pariserkommunen i 1871 464 Tuilerierne: slot i Paris, afbrændt af kommunarderne i 1871 222 Thi det var just paa denne Tid, at den politiske Spænding og Ophidselse var paa sit højeste her i Landet. Alle var draget med af den vilde Stormhvirvel, der et Øjeblik truede med for bestandig at oprive og splitte det hele Folk. Blandt Ilums Demokrater var ”Mandslingen” – som man gærne kaldte den gamle Særling – hurtig kommen til at indtage en fremragende Plads. Skønt fremmed for Egnen og – paa Grund af sin Person – uden Evne til virkningsfuld Optræden i Forsamlingerne var han strax fra Begyndelsen bleven behandlet med endog særlig fin Opmærksomhed. Man satte en Ære i at have i sin Midte en Mand, der alene paa Grund af sin Alder, sin Lærdom og sine sjældne Oplevelser maatte indgyde Modstanderne Respekt. Men lidt efter lidt havde Stemningen vendt sig imod ham. Det varede ikke længe, før man indsaa, at man havde vist ham for stor Tillid, og at han bag sit muntre og menneskevenlige Ydre skjulte et falskt og upaalideligt Sind. Han havde unægtelig ogsaa efterhaanden faaet en underlig spydig Maade at spidse Munden paa, naar nogen talte til ham om det store Frigørelsesværk, som nu skulde indledes. Der paakom ham – især over for Egnens ledende Mænd – ofte nogle besynderlig pludselige Hosteanfald, saasnart Talen faldt paa det Aag, som Bondens brede Ryg nu skulde bryde. Undertiden rejste han sig endog op i Forsamlingerne og afbrød Foredragsholderen med en eller anden kaad Bemærkning, der øjensynligt alene havde til Hensigt at forstyrre Stemningen og svække Alvoren og Begejstringen hos Tilhørerne. Ved denne snart tvetydige, snart aabenlyst spottende Adfærd opnaaede han tilsidst at gøre sig grundigt forhadt af alle i hele Byen. Ja, med den Mistænksomhed, Tiden uvilkaarlig fremkaldte, var 220 225 230 235 240 245 250 255 260 DET MODERNE GENNEMBRUD 270 275 280 285 290 295 300 305 310 man endog paa Veje til at anse ham for en forklædt Angiver, en Spion for Regeringspartiet, der falskelig havde forstaaet at indsmigre sig hos Befolkningen for at tilvende sig dens Fortrolighed. Navnlig Byens egentlige Fører, Skolelærer Zachariasen, hadede ham af sin inderste Sjæl. Og Gang efter Gang kom det til de heftigste Sammenstød imellem dem. Saaledes en Dag ved et stort Møde i Forsamlingshuset, hvor Mænd og Kvinder fra hele Sognet var samlet for at træffe Aftale om en energisk Protest mod det nye provisoriske Regimente. Det var Meningen at vedtage en Adresse. Den skulde stiles til Kongen og overbringes denne af fire valgte Mænd fra Sognet. Den store flagsmykkede Sal var propfuld af Folk, og efter at den sædvanlige Slagsang – Bjarkemaalet – var afsunget, traadte Skolelærer Zachariasen frem paa Talerstolen. Han var en smuk kraftig Skikkelse, der med sit lange sorte Skæg og alvorsfulde Blik mindede om Profeterne i de gamle Billedbibler. Han stod en Stund ganske stille og stirrede mørkt frem for sig med et Udtryk, som om han kun ved smertelig Opbydelse af al sin Viljestyrke kunde beherske de Følelser og Tanker, der stormede vildt i hans Indre. Først da alt var bleven dødsstille omkring ham, og han mærkede alles Blikke rettede i Spænding mod hans Læber, begyndte han at tale. Lige neden for Talerstolen saaes ”Mandslingen”. Han alene sad foroverbøjet og støttede Hagen paa Knappen af sin Stok. Hans Øjne syntes tillukkede bag Ugle-Brillerne, og om hans Mund spillede det sædvanlige sarkastiske Smil. Efter at Zachariasen var bleven færdig med sit Indledningsforedrag, gik han over til Oplæsningen af Adressen465. Denne var holdt i en pompøs Stil og fuld af digteriske Syner og Billeder, der tydeligt røbede Zachariasens Forfatterskab. Den begyndte med et vidtløftigt historisk Tilbageblik, der, idet det gav en Oversigt over Danmarks Historie fra Frode Fredegods Dage indtil Nutiden, skulde bevise, hvorledes Folkets Kærlighed bestandig havde været Kongernes sande Styrke. Derefter gik den over til at omtale den forhaandenværende Strid og Gæringen i Folket. Idet den gentog de gamle Kampord om ”Fortvivlelsens Selvhjælp” o. s. v., fremmanede den i vægtige Udtryk en Broderkrigs Rædsler og endte omsider med at anraabe Kongen om at lytte til Folkets Røst, ”inden det blev forsilde”. Efter Oplæsningen lød der fra Mændene et betænksomt ”Hør!”. Kvinderne nikkede bifaldende, hvorpaa Adressen enstemmigt vedtoges. Efter forudgaaende Aftale foreslog dernæst en af de Tilstedeværende Hr. Zachariasen samt tre navngivne Bønder af Sognet til at overrække Kongen Adressen. Herom skulde man just til at afstemme, da ”Mandslingen” til almindelig Forfærdelse rejste sig og bad om Ordet. Han vilde blot, sagde han, i Stedet for de tre anførte Bønder foreslaa tre andre Mænd af Sognet til det omtalte Hverv, nemlig Jordemodermand Nielsen, Natvægter Ole Madsen og Rokkedrejer466 Søren Piper. Hr. Skolelærer Zachariasen fandt han derimod som skabt til den foreslaaede Tillidspost som Ordfører. Der gik en misbilligende Mumlen gennem Forsamlingen. Man forstod vel ikke helt, hvad Meningen var; men man 465 Adressen: skriftlig henvendelse fra folkerepræsentationen til statens overhoved 466 Rokkedrejer: håndværker, der fremstiller spinderokke og lignende drejearbejder i træ 223 315 320 325 330 335 340 345 350 LITTERATURENS HUSE 355 360 365 370 375 380 385 390 395 havde paa Følelsen, at der skjulte sig Spot i hans Ord. ”Ingen Spektakler her!” raabte tilsidst En. ”Her er ikke Plads til Grinet! Vi er alvorlige Mænd!” tilføjede en anden. ”Netop hvad jeg vilde sige,” vedblev han uforstyrret. ”Vi bør betænke denne Sags Alvorlighed. Jeg haaber derfor, at den nu vedtagne Adresse vil faa en passende kaligrafisk467 Udstyrelse og blive indbunden i et smukt Safiansbind, forinden den overrækkes i Majestætens Hænder. Mulig havde det været bedst, om hele Adressen var bleven forfattet paa smukke Vers, og jeg tvivler ikke om, at man vilde kunne formaa Hr. Skolelærer Zachariasen til at paatage sig dette Arbejde. At Hr. Zachariasen som Deputationens Ordfører i hvert Fald vil optræde med den Værdighed, som Situationen kræver, og i hvidt Slips, tør vel betragtes som en Selvfølge.” Den misbilligende Mumlen i Forsamlingen steg til en truende Knurren. Man begyndte nu at forstaa. Og man vilde tvinge den uforskammede til at standse. Men han vedblev: ”Der synes mig i det hele at ligge en stor og løftende Tanke i, at Folket saaledes henvender sig til sin Konge for aabent at forberede ham paa en Revolution. Der er næppe nogen Tvivl om, at Hs. Majestæt vil vide at paaskønne denne Hensynsfuldhed. Det forekommer mig i Samklang hermed at vi ikke kan skride til Værket paa en mere passende Maade end ved her at udbringe et Leve for vor ophøjede Monark. Jeg tillader mig altsaa – –” Men han fik ikke Lov til at tale ud. Der rejste sig fra hele Salen en harmfuld Protest. ”Kast ham ud! Han er en Overløber! Ned med ham!” raabtes der. 467 kaligrafisk: skønskrift med blæk 224 Der var et Øjeblik ikke til at høre Ørenlyd. Alligevel blev han rolig staaende og ventede paa at kunne fortsætte. Han var efterhaanden bleven meget bleg. Men jo mere bleg, des mere smilende. Imidlertid var Skolelærer Zachariasen atter traadt frem paa Talerstolen. Skælvende af hellig Harme opløftede han sin Haand – og i samme Nu var alt stille i Salen. Saa talte han. Med høj, profetisk Røst, der gav Genlyd som af himmelske Stemmer under det høje Bjælkeloft, udslyngede han Forbandelsen over den Spottens, Grinets og Frækhedens Aand, der som et giftigt Ormekryb havde snyltet sig ind i det danske Folkelivs friske Træ. Under Forsamlingens stigende Bifald manede han alle gode Kræfter til Kamp mod ”Lokeynglen”468, der med sit Rænkespil vilde baste Thorguden, den danske Folkeaands Sejghed og Kraft. ”Men det skal ej ske!” raabte han, mens baade Mænd og Kvinder fra hele Salen istemte med drønende ”Hør”. – ”Bort med Mørkets lede Jætter! Fremad under Lysets Banner, under Troens Mærke, til Frihed og Frelse!” Neden for Talerstolen sad ”Mandslingen” atter foroverbøjet paa Bænken, med Hagen støttet paa Knappen af sin Stok. Hans Øjne syntes paany tillukkede bag Brillerne. Men Smilet spillede ikke længer om hans Mund; hans Ansigt var sammenfaldent og ubevægeligt som en Dødsmaske. 468 Lokeynglen: reference til Nordisk mytologi, hvor Loke bliver far til bl.a. Midgårdsormen og Fenrisulven 400 405 410 415 420 425 430 DET MODERNE GENNEMBRUD 435 440 445 450 455 460 465 470 475 III Det var – som sagt – oppe paa Ilum Galgebakke, at jeg traf ham sidste Gang. Det var en Dag ud paa Efteraaret, hen imod Aften. Jeg kom gaaende op ad den bugtede Sti mellem de nyvendte Pløjemarker, der glinsede af Fedt og Væde. Oppe paa Bakketoppen standsede jeg og saa’ ud over det fredelige Landskab. Dobbelt fredeligt syntes det mig nu, da Befolkningens heftige politiske Opbrusning var i Færd med at lægge sig, og den vante, trygge Ro atter havde begyndt at fæste Bo i Sindene. En tung og mørk Skyhimmel hang ubevægelig over Egnen. Langs Horisonten i Vest laa en milelang Glød fra den synkende Sol. Rundt om fra Højene hørtes Kirkernes Ligklokkeklang. Over Moser og Enge bølgede blaalige Taager; alle Farver blegnede – Dagen laa paa sit Dødsleje. Idet jeg vendte mig om, havde jeg af Forskrækkelse nær udstødt et Skrig. Tæt bag ved mig sad han – den gamle – paa en Sten og stirrede mig i Møde gennem sine store runde Ugle-Briller. Jeg havde ikke set ham siden hint heftige Sammenstød i Forsamlingshuset. Han havde efter denne Dag levet meget tilbagetrukkent, og jeg kunde næsten ikke kende ham igen, saa gusten og sammenfalden syntes han mig at være bleven. Jeg fik uvilkaarlig Medlidenhed med ham. Han bar sin gamle Voxdugstaske paa Ryggen, havde sin Stok i Haanden og Benklæderne højt opsmøgede over Støvlerne – ganske som hin Dag for Aar tilbage, da han uventet kom hertil. ”De er rejseklædt,” udbrød jeg. ”Vil De drage fra os?” Han nikkede. ”For bestandig?” ”Ja – det bliver det vel.” Jeg saa’ en Stund tavs ned paa ham. Han syntes selv at kæmpe med en stærk Bevægelse. ”Jeg forstaar nok –” sagde jeg endelig med et stille Nik – ”De er bleven skuffet … De har ikke befundet Dem vel hos os?” ”Aa nej – siden De selv siger det – her er mig for kvalmt, for tyk Luft – saadan for Lungerne, mener jeg.” Han hostede. ”Ja vist! Ja vist! Men De kan tro – det er blot et foreløbigt Vindstille. Det vil snart blive bedre! Vent blot!” Han rystede paa Hovedet og smilte mismodigt. ”Her er vist ikke noget at vente efter,” sagde han saa. ”Aa, blot man ikke taber Modet! Der kan ske noget vidunderligt, før man aner det!” ”Hvad kalder De for vidunderligt?” ”Ih, for Exempel …en ny Rejsning! En ny Strømning! En splinterny Tid! … Hvem véd? Maaske er den allerede i Gære!”” ” Hm! Ja, nye Tider har man ingen Mangel paa i vore Dage. De indvarsles saadan omtrent ved hvert Kvartalskifte … Men det batter ikke, min unge Ven … det batter ikke!” ”Nu? For Pokker! Hvad forlanger De da mere?” ”Et splinternyt Folk, min kære!” ”Aa, nu gør De os igen Uret. Ulykken denne Gang var, at Førerne svigtede.” ”Ja, saadan undskylder man sig altid, naar man selv taber Hovedet. Læg Mærke til – et Folks Førere er altid det paalideligste Udtryk for Folket selv. Hvorledes blev de vel ellers Førere? Døm din Høvding - og du dømmer dig selv.” ”Nu vel! Selv om det er rigtigt – hvad siger det saa egentlig? Vi bukkede under i denne Omgang, det er sandt. Men derfor kan vi vel rejse os og sejre i den næste. Vi taber ikke Modet saa let hertillands! Der 225 480 485 490 495 500 505 510 515 520 LITTERATURENS HUSE 525 530 535 540 545 550 555 560 er Krummer endnu i Folket. Husk – der springer Løver i det danske Skjold!” ”De danske Løver! Hm! De er nok af den aparte Slags, der bræger. Anbring dem med et Tøjr om Halsen paa en grøn Mark, og jeg tør bande paa, at De vil ikke kunne skelne dem fra et almindeligt Klokkefaar.” ”Ja, nu spotter De igen. Hvortil skal det nytte? … . Vil De maaske sige mig, hvad der var at gøre? Hvad kunde der udrettes denne Gang? Regeringen var forberedt, Folket ikke. Regeringen sad inde med alle Magtmidlerne, Folket var endnu tomhændet. Spillet var ulige – og der er intet nedværdigende i at bukke under for Overmagten.” ”Overmagten!” udbrød han og løftede pludselig Hovedet. ”Siger De Overmagten? – – Aa,” vedblev han og pegede smilende ned over Dalen. ”Gør mig den Tjeneste at se, hvad der kommer dér. Et besynderligt Syn, ikke sandt?” Jeg vendte mig om. Nede paa Chausséen469 kom en Ekvipage rullende i jævnt Luntetrav. Under den halvt nedslaaede Kalesche sad to Herrer mageligt henslængte hver i sit Hjørne med Cigarer i Munden. I den fremrykkede Skumring skimtedes kun utydeligt Omridsene af deres runde Legemer, Gløden af Cigarerne og de brede Guldgaloner paa deres Kasketter. Det var Herredsfogden470 og hans Fuldmægtig, der vendte tilbage fra Udpantning hos Egnens Skattenægtere. Paa Bukken ved Siden af Kusken sad Egnens Politibetjent, og bag efter Vognen fulgte to Gendarmer til Hest. Da Optoget havde passeret Galgebakkens Fod og var rullet et Stykke hen ad Vejen til den anden Side, vendte ”Mands469 Chausséen: brolagt eller asfalteret hovedlandevej 470 Herredsfogden: dommer og politimester. De to funktioner adskiltes 1919. 226 lingen” Ansigtet om imod mig og sagde paa sin gamle drillende Maade: ”Hvad siger De? … . Saadan ser den Overmagt ud, De talte om. Synes De egentlig, den gør et saa skrækindjagende Indtryk? Dér ruller disse fire-fem Kavalerer og en Kusk nok saa hyggeligt ved Nattetid gennem Landsby efter Landsby med Hundreder af haandfaste Karle – og der er ikke én, der tænker paa at krumme et Haar paa deres Hoveder. Ja, jeg er overbevist om, at ifald en af de Herrers Cigarer tilfældigt skulde gaa ud, vilde de roligt lade standse foran det første det bedste Hus i Byen og bede om en Svovlstik. – – Kære Ven, skal vi være enige om ikke at tale om Overmagt?” ”I det hele,” – vedblev han, da jeg ikke strax svarede – ”se Dem dog om, unge Mand! Kast et Blik ud over dette gudsvelsignede lille Smørland! Træd inden for hos disse Folk, der sidder dér bag lune Døre, mellem skikkeligt fyldte Lader, med Frihed til daglig at spise sig mætte, til aarlig at sætte et Barn i Verden, til hver Aften at besøge Naboer, spille Kort, tale, synge, danse, drikke, o. s. v., … og spørg dem om, hvor det egentlig er, at Træskoen trykker. Jeg holder for, at de alle som én bliver Svaret skyldigt. Der mangler de rette Elementer her i Landet – det er Sagen!” ”De rette Elementer? Hvad mener De med de rette Elementer?” ”Jeg mener … Nu, jeg mener saadanne, for hvem Friheden ikke er et højtideligt Evangelium ; saadanne, hos hvem Frihedstrangen endnu er dyrisk: instinktmæssig og uovervindelig.” ”Bestandig taler De halvt i Gaader. Kunde De ikke for en Gangs Skyld uden Omsvøb sige, hvad De tænker paa. Er det Dem meget imod?” Han smilte og missede polisk med Øjnene. 565 570 575 580 585 590 595 600 605 DET MODERNE GENNEMBRUD 610 615 620 625 630 635 640 645 650 Bag ham bredte Solnedgangens Blodskyer sig videre og videre op over Himmelranden, og hans sammenbøjede Skikkelse tegnede sig imod dem som en Silhouet af en Kæmpe-Tudse. ”Saa hør da!” sagde han. ”Men sig mig først – har De nogen Sinde været i Paris? – Ikke? – I London? Berlin? – Heller ikke? – Det er Skade. Det vilde De have haft godt af. Men i København har De været. Sig mig, har De ikke dér ved enkelte, sjældne Lejligheder … naar der saadan var noget ualmindeligt paa Færde, et natligt Folkeopløb, en stor Ildebrand – f. Ex. den Aften, da Kristiansborg Slot brændte … har De da ikke lagt Mærke til nogle underlig lyssky Væsner, som De ikke er vant til at se paa Gaderne … Individer næsten uden Klæder paa Kroppen, der sniger sig om mellem Folk ligesom fortumlede af det hele Røre, paa én Gang frækt grinende og frygtsomt skulende, med Klude viklede om Fødderne i Stedet for Sko, og med lange Halse, der stikker ganske nøgne op af Frakkepjalterne. De kommer inde fra Smuthuller i Kældere og bag Skur, som ingen andre kender. Kun om Natten lusker de ud for at samle gamle mugne Brødskorper, Hvidkaalsblade og Kartoffelskrællinger fra Skarnbøtterne i Gaarden. Ud paa Gaden vover de sig under rolige Forhold slet ikke, fordi de hellere lider al menneskelig Elendighed i deres mørke Huler, end de udsætter sig for at berøves Friheden under det offentliges Varetægt … nu ja, hvad er det, man kalder den Slags Folk?” ”Bærmen … Krapylet!” ”Rigtigt! Dér er Ordet!” sagde han og lukkede et Par Sekunder Øjnene bag Brillerne, mens han drømmende gentog: ”Krapylet! Krapylet, ja! … Ser De, her til Lands, i vore smaa Forhold, der saa let kan overskues, og hvor den offentlige Orden saa sjælden brydes … her findes dette Krapyl – et fortræffeligt Ord, ikke sandt? – her findes det naturligt kun i forsvindende Grad. I de store Lande derimod, og i de store Byer, jeg nys nævnede, ser man disse Vilddyr vrimle frem overalt, selv ved højlys Dag. Og tro mig, det er ikke altid hyggeligt at møde dem. Er man ene, bevæger man sig uvilkaarlig i en forsigtig Bue udenom dem og knytter Haanden fast om sin Stok. Men hvilken Utaknemlighed er det egentlig ikke? Burde man ikke i Stedet for tage sin Hat dybt af og sige: Jeg takker dig, Broder, for alt, hvad du daglig er for mig og mine. Din Sult, dine Lidelser, dit uovervindelige Menneskehad skylder jeg den Smule Frihed, der er mig levnet. Uden dig vilde alle civiliserede Folkeslag inden hundrede Aar stønne i Slavelænker. For – ikke sandt? – dette Krapyl er dog Frihedens egentlige Livvagt, Retfærdighedens udkaarne Adelsgarde, den altid beredte, selvopofrende Hær, som ved et Vink, et eneste tændende Ord kan manes frem til Død over Undertrykkerne … Hvor denne Garde fattes i et Land; hvor der ikke hænger et saadant evigt ruende Sværd over Magthavernes Hoved, dér vil Folket altid blive et viljeløst Redskab i Hænderne paa den frækkeste … enten denne saa er en salvet Konge eller en forhenværende Skolelærer.” ”Men efter hvad jeg kan forstaa, maa det altsaa være vor Opgave her i Landet at fremelske en saadan Nobelgarde. Er det Meningen?” ”De smiler, unge Mand! Jeg kender det Smil. Og jeg véd ogsaa godt, hvad De videre vil sige. Jeg har hørt det før af Profeten Zachariasens Mund. De vil sige, at det er Danmarks Opgave at fremelske en Ungdom med en stærk Tro paa Frihedens Goder, med en ærlig og kraftig Vilje o.s.v. o.s.v. Men jeg siger Dem – tro ikke derpaa! Friheden er en kostbar Vare. Den købes ikke for Lapperier.” 227 655 660 665 670 675 680 685 690 695 LITTERATURENS HUSE 700 705 710 715 720 725 730 ”Hvormed købes den da?” ”Med det dyreste – det aller dyreste, min Ven!” ”De mener – man maa ofre Livet. Men om vi unge nu var beredt dertil?” ”Det er ikke nok. Det blev kun Galgenfrist!” ”Ikke nok? Hvad kan man da ofre mere?” ”Sig mig – ikke sandt? – De har en Søn.” ”Alf!” ”Hedder han Alf? Hm! Naa lige meget – Alf, Peter, Kristian, Hans … Hvor gammel er han, den Alf?” ”Fem Aar.” ”Fem Aar, godt! Naturligvis et lille Mirakel af en Dreng, hva’ ? Røde Kinder, blaa Øjne, gult krøllet Haar – en rigtig lille Lysalf, ikke sandt? Fa’ers og Mo’ers Øjesten, Onklers og Tanters Kæledægge, velopdragen, godt Nemme, begynder at lære Bogstaver, spiller kanske paa Klaver – naturligvis! Naar han bliver større, skal han i Skole, i den bedste Skole; skal have pæne Klæder, som han ikke maa grise til; skal lære at være lydig og dydig og paapasselig, for at han kan gøre sin Lykke her i Verden, vinde Folks Agtelse og Tillid, faa en smuk Stilling, en betrygget Fremtid, gøre et godt Parti og faa et hyggeligt, velanset Hjem, en sød Kone og tilsidst selv en lille Lysalf med røde Kinder og krøllet Haar. Er det ikke dette, der er Deres Drøm? – Og saa tror De virkelig endnu paa en Revolution her til Lands! … . Ja, nu smiler De igen. Men jeg siger Dem, at her 228 staar Valget. Her er Ofret! … . Spark Ungerne nøgne ud af Rederne, saa snart de er store nok til at stjæle. Lær dem at sulte, at fryse og lide al menneskelig Elendighed. Fyld deres Hjærter med Had og Bespottelse! Lad dem voxe op med Drukkenskab og liderligt Levnet. Lad dem søge deres Fader i Fængslerne, deres Moder mellem Skøgerne … Det er Prisen, siger jeg! Her er Kravet! Alt andet er Mundsvejr og tomme Trusler. Lad dem høre op en Gang! … Leve Krapylet!” Han havde rejst sig. Han var dødbleg … og hele hans Legeme sitrede af en Sindsbevægelse, hvis Heftighed forfærdede mig. Bag ham hang nu hele den tunge Solnedgangshimmel som en rygende Verdensbrand, der kastede et uhyggeligt Blodskær hen over hans Brilleglas. Uvilkaarlig traadte jeg et Skridt tilbage … Da greb han sig i sit Sindsoprør og tvang sig endog til at smile et Øjeblik – ligesom undskyldende. Saa rakte han mig sin ligkolde Haand. ”Jeg maa gaa,” sagde han tonløst. ”Det er Aften, og jeg har lang Vej. Farvel! … Vi ses vel næppe mere.” Saa nikkede han igen – mildt og næsten fredeligt – og gik stille ned ad Højen. Men ved Højens Fod vendte han sig endnu en Gang om imod mig og vinkede tre Gange op med Haanden – som om han atter i Begejstring tilraabte mig: ”Leve … leve Krapylet!” (1890) 735 740 745 750 755 760 765 770 DET MODERNE GENNEMBRUD Amalie Skram (1846-1905) Under det moderne gennembrud debuterede mere end tres kvindelige forfattere, hvoraf Amalie Skram af Brandes blev regnet for den væsentligste. Amalie Skram var født i Norge, og allerede som 18-årig blev hun gift med en ældre skibskaptajn. Lidelserne fra det ægteskab kom til at give tydelige ekkoer i de senere romaner. I 1884 flyttede hun til Danmark og giftede sig med den danske forfatter og journalist Erik Skram. Her påbegyndte hun sit forfatterskab, der skildrede en række kvinders brydefulde kærlighedsforhold. Amalie Skram var i lighed med en række af sine skrivende medsøstre pessimistisk i sit syn på mulighederne for forbedringer af kvindens situation, og hovedparten af hendes fortællinger ender tragisk. De fire store romaner Constance Ring (1885), Lucie (1888), Fru Inés (1891) og Forrådt (1892) handler alle om opgøret med de samfundsmæssige normer, ægteskabelige kriser og kvinders chok og skuffelse over mødet med seksualiteten. Selv løb Amalie Skram flere gange ind i alvorlige kriser og blev i 1894 tvangsindlagt på Skt. Hans – et hospital for sindslidende. Opholdet her kastede to romaner og en ny skilsmisse af sig. Nedenstående uddrag stammer fra romanen På Sct. Jørgen (1895). af På Sct. Jørgen 5 10 15 20 11 Sindssyg – tænkte Else, da hun var kommen ind til sig selv og atter sad med sit arbejde. Ja, frk. Thomsen var jo nok en særling og havde forkjerte ideer, men sindssyg – således sindssyg at det var nødvendigt at holde hende indespærret - -? Hvad vilde det egentlig sige at være sindssyg? Man kunde jo glat væk kalde hinandens særegenheder og mere eller mindre brydsomme ejendommeligheder for sindssyge. Hvem kunde hindre det? En havde aversion for katte, en anden var ikke at bevæge til at foreta sig noget på en mandag, en tredie gik ikke i seng uden først at sætte skoene baglænds foran sovekammerdøren, en fjerde trode på drømme og lod sig påvirke af dem, en femte havde talt med hedenfarne ånder og vidste, at han efter døden skulde komme i den niende himmel, en sjette havde havt en åbenbaring af apostelen Petrus, og af ham fåt magt til at helbrede sygdomme ved håndspålæggelse, en syvende blev søvnløs af græmmelse over ikke at kunne få sit arbejde til, en ottende følte sig så uskikket for jordlivet at han foretrak godvillig at absentere sig, en niende havde dårlig mave, og var som følge deraf umulig at omgås, en tiende drak og foretog sig i fuldskab de mærkeligste og afskyeligste ting, en ellevte havde modbydelighed for det andet kjøn, en tolvte kunde ikke tåle synet af børn, en trettende fik stivkrampe når han kom i nærheden af rotter og mus, en fjortende var stormandsgal og bildte sig ind at han vidste til punkt og prikke hvad der skulde kaldes sindssyge og hvad ikke, og så fremdeles i det uendelige. Hvormange mennesker fik mon gå fri og frank omkring, hvis der f.eks. i hver eneste gade derinde i byen var installeret en Hieronimus med magtfuldkommenhed til at spærre dem inde, der efter et Hieronimusk skjøn var sindssyg? Og hvis der så gaves en af staten udnævnt 229 25 30 35 40 45 LITTERATURENS HUSE 50 55 60 65 70 75 80 85 90 Overhieronimus, hvis bestilling det var at skulle se alle de små Hieronimusser på fingrene, mon så ikke disse småpaver en vakker dag tur efter tur vilde bli puttet i en vogn med en vogter og to portører og transporteret til galehuset? Tænk hvor mange sindssygeanstalter der så måtte bygges. Mange flere end man kunde få Hieronimusser til at forestå. En mængde filialstater befolket af sindssyge, spredt omkring i den egentlige stat, der sikkert også i virkeligheden vilde være befolket af mere eller mindre sindssyge, som måtte gå løs, fordi man ikke havde plads i anstalterne. Og hvor skulde man så gjøre af de rigtige gale, de som var farlig for den offentlige sikkerhed, og for næstens liv og lemmer. Dem fik man fort væk kappe hodet af og grave ned, eller brænde op i huj og hast. Overlægen kom ind og satte sig. Else blev som før behagelig berørt af hans elskværdige mine og måde. Men som sædvanlig varte det ikke længe, før hun begyndte at snakke om Hieronimus. ”Igrunden begriber jeg ikke Deres vrede mod den mand,” sa overlægen med ét. ”De er jo faktisk bleven bedre af at være der.” ”Bedre. – For hvad er jeg bleven bedre? Jeg er jo fremdeles søvnløs.” ”For hvis De havde vært som nu, var De vel ikke kommen der.” ”Å Hieronimus aner intet om hverken hvordan jeg var, da jeg kom der, eller hvordan det var fat med mig, mens jeg var der!” udbrød Else indigneret. ”Hvis han havde undersøgt min tilstand og vidst besked, så havde han straks sagt til min mand at et ophold på sjette afdeling ikke var hensigtsmæssigt for mig. Det er sandelig ikke hans fortjeneste at jeg ikke sidder her som et vanvittigt menneske, eller at jeg overhodet er ilive. Bedre? siger De. Hieronimus kan i al fald ikke ha 230 syntes, jeg var bedre, siden han fik min mand til at sende mig hid.” ”Så, så, så, nu har vi fuld damp oppe igjen,” overlægen lo. ”Bare jeg var kommen her fra først af,” sa Else. ”Det vilde vært meget, meget bedre.” ”Ja, det er også min mening. Men De havde vel ikke villet?” ”Nej, men bare jeg havde villet,” sukked Else. ”Hvis jeg havde vidst besked, havde jeg villet.” ”Frk. Thomsen,” sa Else, da overlægen gjorde mine til at rejse sig. ”Hvorfor er hun her?” ”Å hun. – Hun er idiot, og blir aldrig anderledes.” ”Ja, men holdes indespærret?” ”Hvor skal man gjøre af sligt et væsen? Hendes familje kan umulig holde ud med hende. De har sandelig vært mere end tålmodige. Tænk Dem bare at ha ansvar for sådant et individ. Hvad kan der ikke hænde hende, når hun går alene på gaden en dag? Og alene vilde hun altid gå naturligvis. Den første den bedste bandit kan jo lokke hende med sig, og – Ja, hun kan såmæn være glad til at hun har så godt et opholdssted. Men nu godaften, frue. Se nu til at få sove inat. Hvordan er det med tanden?” ”Den begynder naturligvis, så snart jeg kommer iseng.” ”De skal la dr. Sejer se på den. Han er en hel tandlæge.” ”Nej,” sa Else. ”Ikke dr. Sejer?” ”Nå, hvad er nu ivejen med dr. Sejer?” ”Ingenting,” svarte Else. ”Nå, fru Kant, De ser jo helt fornøjet ud,” det var frk. Schrader på sin aftenrunde. Else la arbejdet bort for at gjøre plads for frk. Schrader. 95 100 105 110 115 120 125 130 135 DET MODERNE GENNEMBRUD 140 145 150 155 160 165 170 175 ”Nej, jeg er ikke fornøjet, og blir det heller ikke sålænge jeg er her.” ”Det er ikke pent af Dem, fru Kant. Vi er jo dog så gode ved Dem.” ”Ja, men alligevel. Sig mig oprigtig, synes De virkelig, det er nødvendigt at holde mig fast her mod min vilje?” ”Det kan jeg ikke ha nogen mening om.” ”Men har De da mærket nogen slags sindsforvirring eller forstyrrelse hos mig?” ”Nej, endnu ikke. Så, fru Kant, lad os heller tale om noget andet,” skyndte frk. Schrader sig at tilføje, da hun så Elses oprørte mine. ”De skal se, den går nok også den tid, De er her. Når De nu blir vant til opholdet, falder De til ro, og ender med at befinde Dem vel.” ”Aldrig!” råbte Else. ”Skulde De virkelig være sådant et umedgjørligt menneske? Det sér De ikke ud til,” frk. Schrader la sine fine smale hånd med de lange, blanke negle på Elses skulder og smilte venligt. ”Vil De forresten tænke Dem til, at jeg drømte om Dem, ganske kort tid før jeg hørte, De skulde komme her?” ”Virkelig?” ”Jeg havde om dagen sét et af Deres billeder, og så om natten drømmer jeg, at De kommer ind til mig, og bér om lov til at dele værelse med mig.” ”Her på galehuset?” ”Fy! Her på kurhuset, ja.” ”Men hvordan kunde De kjende mig?” ”Ja, det véd jeg ikke.” ”Så jeg ud som i virkeligheden?” ”Nej, De så så forfærdelig hovmodig og ubehagelig ud.” Else lo. ”Jeg kan nu ikke la være at lægge mærke til mine drømme,” vedblev frk. Schrader. ”For undertiden så drømmer jeg sandt.” ”Det gør jeg også,” svarte Else. Frk. Schrader blev siddende lidt. De snakte om fælles bekjendte, patienter, som havde vært der, og patienters slægtninge, som var kommen på besøg, og Else blev forundret og behagelig tilmode over den samstemmighed der var i deres meninger både om mennesker og andet. Tilsidst spurgte frk. Schrader om Else gjerne vilde ha kaffe til sin frokost. Else takked og sa, at det havde hun jo også fåt. Men det hørte ikke til, forklarte frk. Schrader. Else skulde jo vært på anden pleje, og der fik de ikke kaffe. Forresten var det en bagatel af en mérudgift, om hvilken der kunde skrives til hendes mand. ”Hvordan er der på anden pleje?” spurgte Else. ”Maden er akkurat den samme, naar undtages kaffe og dessert om søndagen. Men der er 8-10 senge på hvert værelse, og derfor er prisen en dél billigere.” Det gjøs i Else. ”Jeg har ikke fåt mit tøj,” bemærked Else. ”Vadsækken, som stod herinde, er også blet borte.” ”Ja, det skal eftertælles og mærkes. Vi har ikke haft tid til at gjøre det, men nu får jeg se imorgen. Godnat fru Kant. Nu kommer Anne snart med kloralen.” ”Er det ikke Maren?” ”Nej, ikke i aften. De er to om patienterne heroppe og i eftermiddag har Maren havt fri”, frk. Schrader trykked Elses hånd, og gik med sit velvillige nik. Otte-ti senge! Hvor kunde det være muligt at Knut havde villet ha hende på anden pleje? Han, som kjendte hendes rådsel for at dele værelse med en anden, selv om det var en aldrig så god bekjendt. Og her mellem fremmede, og til og med 231 180 185 190 195 200 205 210 215 220 LITTERATURENS HUSE 225 230 235 sindssyge mennesker? Hvordan hang dog alt dette sammen? Hvad var det, som var kommet over Knut? Hun trykked hånden mod hjærtet og rysted rådvild hodet. En fremmed, overlægen havde havt medlidenhed med hende, og af sin godhed skånet hende for dette forfærdelige at dag og nat være indestængt mellem 8-10 sindssyge mennesker. Ja ja, det nytted ikke at gruble eller sørge over det. Hun havde nok med alt 232 det andet. Og desuden – Knut kom hende jo ikke mere ved. – Anne kom med kloralen og sa at klokken snart var 9. Fru Kant burde vært i seng. Der var noget misbilligende i tonen. Else skotted til hende, og så at hun var ældre end Maren, og at hun havde mere myndighed i sin optræden. Men også Anne var venlig og snil. (1895) 240 DET MODERNE GENNEMBRUD August Strindberg (1849-1912) I naturalistisk teater skal publikum med Diderots ord udgøre den fjerde væg. De skal iagttage en realistisk virkelighed og forholde sig til det problem, der sættes i scene. Det naturalistiske teater var tænkt som et laboratorium til studier i menneskeartens mærkværdige livsmønstre, og fortalen til August Strindbergs Fröken Julie (1888) er i den henseende eksemplarisk. Strindberg peger i fortalen på alle de faktorer, der determinerer hovedpersonernes fatale handlinger. Fröken Julie må reagere, som hun gør, udsat for kræfter, hun ikke kan styre. Selv havde Strindberg også svært ved at styre sig selv og de tre kvinder, han nåede at være gift med. Strindberg kaldte sig selv for tjenestekvindens søn, og hans mor var ganske rigtigt en servitrice, som faderen fik tre børn med, før de lod sig gifte. August Strindberg læste humaniora på universitetet og blev amanuensis ved det kongelige bibliotek i Stockholm, før han brød igennem som forfatter med skuespillet Mester Oluf (1872), der senere blev fulgt op med kunstnerromanen Röda Rummet (1879), ægteskabsnovellerne Giftas I-II (1884-86) og skuespillene Faderen (1887) og Fröken Julie. Hans livs kærlighed, Siri von Essen, var skuespiller, og med hende fik han tre børn, før de lod sig skille, netop i den periode, som den lille enakter Den starkara (1890) er fra. Skuespillet har kun to personer, hvoraf den ene ikke siger noget med ord, men nok med kropssprog og mimik. Derimod bærer personen Fru X alle replikker. Dramaets bagvedliggende handling lader sig læse ud af replikkerne og ikke mindst deres undertekster, dvs. det, der ikke siges, og de fortalelser, der røbes. I det løbende trekantsdrama skifter positionerne, og man kommer i tvivl om, hvem der er den stærkeste. Den Starkare En scen 5 Personer FRU X; skådespelerska, gift MLLE Y; skådespelerska, ogift Sceneri Ett hörn av ett damkafé471; två små järnbord, en röd schaggsoffa472 och några stolar. 10 Fru X inträder vinterklädd i hatt och kappa med en fin japansk korg473 på armen. 471 damkafé: cafe for kvinder 472 schaggsoffa: plyssofa 473 korg: kurv MLLE Y sitter framför en halvdrucken ölbutelj474 och läser en illustrerad tidning, vilken hon sedan utbyter mot andra. 15 FRU X God dag Amelie, lilla! – Du sitter här så ensam på julafton, som en stackars ungkarl475. 20 MLLE Y tittar opp från tidningen, nickar, och fortsätter att läsa. 474 ölbutelj: halvtømt ølflaske 475 ungkarl: ugift 233 LITTERATURENS HUSE 25 30 35 FRU X Vet du det gör mig riktig ont att se dig; ensam476, ensam på ett kafé och på själva julafton. Det gör mig ont som när jag i Paris såg ett brudfölje inne på en restaurang, och bruden satt och läste en skämttidning477 medan brudgummen spelade biljard med vittnena478. Huh! tänkte jag, med en sådan början, vilken fortsättning och vilket slut! Han spelte biljard på bröllopsafton! – Och hon läste en skämttidning menar du! Nå det är inte alldeles detsamma! Oppasserskan in, ställer en kopp choklad framför fru X, och går ut. 40 45 50 55 60 FRU X Vet du vad Amelie! Nu tror jag du hade gjort bättre i att behålla honom! Minns du att jag var den första som sa dig: förlåt honom! Kommer du ihåg479 det! – Du kunde ha varit gift nu och haft ett hem; minns du förra julen, hur lycklig du kände dig då du var ute hos din fästmans föräldrar på landet; hur du prisade hemmets lycka och riktigt längtade480 från teatern! – Ja kära Amelie, hemmet är det bästa – näst teatern – och ungarna ser du – ja det där förstår du inte! – MLLE Y föraktfull min. FRU X dricker några skedar ur koppen;öppnar sedan korgen och visar julklapparna. 481 Här skall du se vad jag köpt åt mina grisar – Tar upp en docka 476 ensam: alene 477 skämttidning: morskabsblad 478 vittnena: vidnerne 479 ihåg: i hu, kan du huske 480 längtade: længte 481 julklapparna: julegaverne 234 Ser du på den! Den skall Lisa ha! Ser du att hon kan rulla med ögonen och vrida på halsen! Va! – Och här är Mojes korkpistol – laddar och skjuter mot Mlle Y. 65 MLLE Y gör en gest av fasa. 70 FRU X Blev du rädd? Trodde du att jag ville skjuta dig? Va? – Min själ tror jag inte du tänkte det! Om du skulle vilja skjuta mig, förvånade482 mig mindre eftersom jag gått i vägen för dig – och det vet jag du aldrig kan glömma – fastän jag var alldeles oskyldig. Du tror ännu att jag intrigerade bort dig från Stora Teatern, men det gjorde jag inte! Jag gjorde det inte fastän du tror det! – Ja, det är detsamma att jag säger det, för du tror ändå att det var jag! Tar fram ett par broderade tofflor. Och de här ska min gubbe483 ha! Med tulpaner på som jag själv broderat -- jag avskyr tulpaner förstås, men han ska ha tulpaner till allting. MLLE Y ser upp från bladet ironiskt och nyfiket. FRU X träder en hand i var toffel. Ser du så små fötter Bob har; va! Och du skulle se sådan elegant gång! Du har aldrig sett honom i tofflor du! MLLE Y skrattar högt. Titta ska du se! Hon låter tofflorna gå på bordet. MLLE Y skrattar högt. 482 förvånade: forbavsede 483 gubbe: mand 75 80 85 90 95 100 DET MODERNE GENNEMBRUD 105 110 115 FRU X Och så när han är ond484 ser du, så stampar han med foten så här: ”Va! de förbannade pigorna som aldrig kan lära sig att koka kaffe! Häu! Nu har de kretinerna485 inte klippt lampveken ordentligt!” Och så är det golvdrag486, och så fryser han om fötterna: ”husch, vad det är kallt, och de förhärdade idioterna som inte kan hålla eld i kamin!” Hon gnuggar487 tofflorna med den enas sula mot den andras ovanläder. MLLE Y gapskrattar. Men Frédérique var inte den enda må du tro! Jag vet inte, men fruntimmerna äro alldeles galna efter min man. De måtte tro att han har något att säga över teaterns engagemanger, därför att han är i departementet! – Kanske du också har varit och slagit493 efter honom! – Jag trodde dig inte mer än jämnt – men nu vet jag att han inte brydde sig om dig, och att du tycktes bära något agg494 till honom föreföll495 det mig alltid! 145 150 Paus De betraktar varandra förläget496 155 120 125 130 135 140 FRU X Och så kommer han hem och ska leta efter sina tofflor, som Mari ställt under chiffonjén488… åh men det är synd att sitta och göra narr av sin gubbe på det där sättet. Han är snäll i alla fall, och det är en liten bra man – och du skulle ha haft en sån man du, Amelie! Vad skrattar du åt! Va! Va! – Och så vet jag ser du att han är mig trogen489; ja det vet jag! För det har han talt om själv… vad flinar490 du åt! – att när jag var på turné i Norge så kom den där otäcka491 Frédérique och ville förföra honom – kan du tänka dig så infamt! Paus. Men jag skulle ha rivit ögonen ur huvudet på henne, jag, om hon kommit sta när jag var hemma! Paus Det var lyckligt att Bob talte om det själv, så det inte kom fram skvallervägen492 ! Paus 484 ond: vred 485 kretinerna: fjolserne 486 golvdrag: fodkoldt 487 gnuggar: gnider 488 chiffonjén: kommode med småskuffer 489 trogen: tro, trofast 490 flinar: hånler 491 otäcka: ubehagelige 492 skvallervägen: som et rygte, sladder FRU X Kom hem till oss i afton Amelie, i alla fall, och visa att du inte är ond på oss, inte ond på mig, i alla fall! Jag vet inte, men jag tycker det är så obehagligt att vara ovän med dig särskilt. Kanske det är därför att jag gick dig i vägen den gången rallentando eller – jag vet inte alls -- varför egentligen! 160 165 Paus. MLLE Y fixerar fru X nyfiket. 170 FRU X tankfull. Det var så underligt med vår bekantskap – när jag såg dig första gången var jag rädd för dig, så rädd att jag inte vågade släppa dig ur sikte; utan hur jag kom och gick befann jag mig alltid i din närhet – jag vågade inte vara din ovän, därför blev jag din vän. Men det rådde alltid en disharmoni när du kom hem till oss, för att jag såg att min man inte kunde tåla 493 494 495 496 slagit: lagt an på agg: nag föreföll: forekommer förläget: forlegent 235 175 180 LITTERATURENS HUSE 185 190 195 dig – och då kände jag det snett som när kläder sitter illa – och jag gjorde allt för att få honom att visa sig vänlig mot dig, men utan att lyckas – förr än du gick och förlovade dig! Då slog det upp en häftig vänskap så att det såg ut ett ögonblick som om ni nu först vågade visa era verkliga känslor497 då du var i säkerhet – och så – hur var det sen! – jag blev inte svartsjuk498 – så underligt – Och jag minns på dopet då du stod fadder, att jag tvingade honom att kyssa dig – det gjorde han, men du blev så förvirrad – det vill säga det märkte jag inte då – tänkte inte på det sedan heller – har inte tänkt på det förrän – nu! Reser sig häftigt 200 205 210 215 Varför tiger du? Du har inte sagt ett ord på hela tiden utan bara låtit mig sitta och tala! Du har suttit med ögonen och nystat ur mig alla dessa tankar som låg där som råsilke i sin kokong – tankar – misstankar – kanske – låt mig se – Varför slog du upp förlovningen? Varför kom du aldrig mer i vårt hus efter den betan? Varför vill du inte komma till oss i afton? MLLE Y gör min av att vilja tala. FRU X Tyst! Du behöver inte säga något för nu fattar jag allt själv! – Det var därför och därför och därför! – Jaha! Nu stämmer alla räkningarna! Så är det! – Fy, jag vill inte sitta vid samma bord som du! Flyttar sina saker till det andra bordet. 220 Det var därför jag skulle brodera tulpaner, som jag hatar, på hans tofflor därför att du tycker om tulpaner; det var därför kastar tofflorna på golvet 497 känslor: følelser 498 svartsjuk: jaloux 236 vi skulle bo vid Mälarn om sommaren därför att du inte kunde lida Saltsjön; det var därför min gosse skulle heta Mauritz, därför att din far hette så, det var därför jag skulle bära dina färger, läsa dina författare, äta dina favoriträtter499, dricka dina drycker – din choklad till exempel; det var därför – åh min Gud – det är rysligt när jag tänker på det, det är rysligt! – allt, allt, kom från dig till mig, till och med dina passioner – Din själ kröp in i min som en mask i äpplet, åt och åt, grävde och grävde tills det bara var skalet kvar med litet svart mjöl! Jag ville fly dig, men jag kunde inte; du låg som ormen med dina svarta ögon och förtrollade mig – jag kände hur vingarna lyftes endast för att draga ner mig; jag låg i vattnet med hopbundna fötter och ju starkare jag tog simtagen med händerna dess djupare arbetade jag mig ner, ner, tills jag sjönk till botten där du låg som en jättekrabba för att gripa mig i dina klor – och nu ligger jag där. Fy vad jag hatar dig, hatar dig, hatar dig! Men du, du bara sitter och tiger, lugn, likgiltig, likgiltig om det är ny eller nedan, jul eller nyår, om andra är lyckliga eller olycklig, utan förmåga att hata eller älska, orörlig som en stork vid ett råtthål! den kunde inte ta´ upp ditt byte själv – du kunde inte förfölja det, men du kunde vänta ut det! Här sitter du inne i ditt hörn – vet du att det kallas efter dig för råttfällan v och läser dina tidningar för att se efter om det går någon illa, om någon råkar i misär, om någon får avsked från teatern; här sitter du och passar ut dina offer, räknar ut dina chanser som en lots500 sitt skeppsbrott501, tar emot dina tributer! 499 favoriträtter: livretter 500 lots: lods 501 skeppsbrott: forlis 225 230 235 240 245 250 255 260 265 DET MODERNE GENNEMBRUD 270 275 Stackars Amelie! Vet du att det gör mig ont likafullt om dig därför att jag vet att du är sårad – Jag kan inte vara ond på dig fastän jag ville det – för du är ändå den lille – ja, det där med Bob det bryr jag mig inte om! – vad gör det mig egentligen! – Och om du lärt mig dricka choklad eller någon annan lärt mig det, kan komma på ett ut! – Dricker en sked ur koppen. Snusförnuftigt. 280 285 290 295 Choklad är mycket hälsosamt502 för övrigt! Och om jag lärt kläa mig av dig – så tant mieux503 – det har bara fästat min man ändå starkare vid mig – och där förlorade du när jag vann – ja, att döma av vissa tecken504 så tror jag du förlorat honom redan505 ! – Men det var nog din mening att jag skulle gå min väg– som du gjorde, och som du nu sitter och ångrar – men ser du det gör jag inte! – Vi ska inte vara småaktiga506, ser du ! Och varför skulle jag bara ta det ingen annan vill ha! – Kanske du, när allt kommer omkring att jag i detta ögonblick verkligen är den starkare – du fick ju aldrig någonting av mig, men du bara gav ifrån dig – och nu är det med mig som med tjuven – att när du vaknade så ägde jag vad du saknade! 502 hälsosamt: sundt 503 så tant mieux: så meget desto bedre 504 tecken: tegn 505 redan: allerede 506 småaktiga: smålige Hur kom det sig507 annars att allt var värdelöst, sterilt i din hand! Inte kunde du behålla någon mans kärlek med dina tulpaner och dina passioner – som jag kunde; inte förmådde du lära livets konst av dina författare såsom jag lärde; inte fick du någon liten Moje fastän din pappa hette Moje! Och varför tiger du jämt och ständigt, tiger, tiger? Ja, jag trodde det var styrka; men det var kanske bara det att du inte hade något att säga! därför att du inte kunde tänka något! 300 305 310 Reser sig och tar upp tofflorna Nu går jag hem – och tar tulpanerna med mig – dina tulpaner! Du kunde inte lära något av andra, du kunde inte böja dig – och därför brast du som ett torrt rör – men det gjorde inte jag! Tack ska du ha Amelie, för alla dina goda lärdomar; tack för du lärde min man älska! – Nu går jag hem och älskar honom! Går. SLUT (1890) 507 annars: ellers 237 315 320 LITTERATURENS HUSE Henrik Ibsen (1828-1906) I det moderne gennembruds problemorienterede teaterstykker (pièce à thèse) forholder dramatikerne sig kritisk til samfundets magtfordeling og dobbeltmoral, sådan som det på eksemplarisk vis sker i Henrik Ibsens Et Dukkehjem (1879). I det efterfølgende stykke, Gengangere, anlægges en naturalistisk vinkel på en slægt, hvor fortidens synder nedarves til børnene. Titlen refererer både til spøgelser, til social og biologisk arv og til, at historien gentager sig for hvert slægtled. Henrik Ibsen blev født i Skien i 1828 og voksede op i et rigt købmandshjem. Derfor kom det som et chok, da faderen gik fallit, da Henrik var otte. Efter sin konfirmation kom han i apotekerlære, men rejste efter endt uddannelse til Kristiania (Oslo) og tog studentereksamen. Under eksamensrepetitionen skrev han sit første drama, og siden fulgte en række, der skabte ham et voksende ry. Ibsen var først instruktør i Bergen i 1851-57, hvorefter han blev kunstnerisk leder af Kristianias norske teater. I 1864 modtog han et rejsestipendium, men vendte først hjem i 1891, nu som verdensberømt dramatiker. Ibsen anvender i sine stykker en særlig afsløringsteknik, hvor personernes fortid trævles op, mens handlingen skrider frem. Dialogerne er konfliktorienterede og bærer ladede undertekster, sådan at publikum gradvis kan sammenstykke de komplicerede årsagssammenhænge. Handlingen i Gengangere udspiller sig på fru Alvings landejendom ved en stor fjord i det vestlige Norge. Personerne er udover enkefrue Alving hendes søn Osvald, der netop er vendt hjem fra Paris, hvor han har ernæret sig som kunstner, pastor Manders, snedker Engstrand og hans datter Regine, der er i huset hos Fru Alving. Fru Alving har opført et asyl for de penge, som hendes mand har efterladt sig, bl.a. for at forhindre sønnen i at videreføre faderens ryggesløse liv. Pastor Alving taler hende fra at forsikre asylet, som selvfølgelig brænder ned. Undervejs finder vi ud af, at præsten endvidere har talt fru Alving fra at forlade sin mand, hvilket også har haft fatale konsekvenser. Hun har levet et facadeliv, mens manden har drukket og horet. Osvald er i øvrigt ikke kommet hjem på et midlertidigt besøg, men for at dø. Han har pådraget sig alvorlig syfilis. Alligevel flirter han med tjenestepigen Regine. af Gengangere TREDJE AKT 5 (Stuen som før. Alle dørene står åbne. Lampen brænder fremdeles på bordet. Mørkt udenfor; kun en svag ildskimmer tilvenstre i baggrunden.) (Fru Alving, med et stort tørklæde over hodet, står oppe i blomsterværelset og ser ud. Regine, ligeledes med et tørklæde om sig, står lidt bag hende.) Fru Alving: Brændt altsammen. Lige til grunden.508 508 Det er asylet, der omtales. 238 10 DET MODERNE GENNEMBRUD 15 20 25 30 35 40 45 50 55 Regine: Det brænder endnu i kælderne. Fru Alving: At ikke Osvald kommer op. Der er jo ingenting at redde. Regine: Skal jeg kanske gå ned til ham med hatten? Fru Alving: Har han ikke sin hat engang? Regine: (peger ud i forstuen): Nej, der hænger den. Fru Alving: Så lad den hænge. Nu må han dog komme op. Jeg vil selv se efter. (hun går ud gennem havedøren.) Pastor Manders (kommer fra forstuen): Er ikke fru Alving her? Regine: Nu gik hun netop ned i haven. Pastor Manders: Dette er den forskrækkeligste nat, jeg har oplevet. Regine: Ja, er det ikke en gruelig ulykke, herr pastor? Pastor Manders: Å, tal ikke om det! Jeg tør knapt tænke på det engang. Regine: Men hvorledes kan det være gåt til -; Pastor Manders: Spørg mig ikke jomfru Engstrand! Hvor kan jeg vide det? Vil De kanske også -? Er det ikke nok, at Deres far -? Regine: Hvad han? Pastor Manders: Å, han har gjort mig rent fortumlet i hodet. Snedker Engstrand: (kommer gennem forstuen): Herr pastor -! Pastor Manders (vender sig forskrækket): Er De efter mig her også! Engstrand: Ja, jeg må Gu’ døde mig -! Å, Jøss da! Men dette her er så fælt, herr pastor! Pastor Manders (går frem og tilbage): Desværre, desværre! Regine: Hvad er det for noget? Engstrand: Å, det kom af denne her andagten, ser du. (sagte.) Nu har vi gøken, barnet mit! (højt.) Og så at jeg skal være skyld i, at pastor Manders blev skyld i sligt noget! Pastor Manders: Men jeg forsikrer Dem, Engstrand – Engstrand: Men der var jo ingen andre end pastoren, som rejerte med lysene dernede. Pastor Manders (standser): Ja, det påstår De. Men jeg kan tilforladelig ikke erindre, at jeg havde et lys i min hånd. Engstrand: Og jeg, som så så grangiveligt at pastoren tog lyset og snød det med fingrene, og slængte tanen lige bort i høvleflisene. Pastor Manders: Og det så De på? Engstrand: Ja, det så jeg plent, det. Pastor Manders: Dette er det mig umuligt at begribe. Det er ellers aldrig min vane at pudse lys med fingrene. Engstrand: Ja, det så også fælt uvorrent ud, gjorde det. Men kan det da bli’ så rent farligt, herr pastor? Pastor Manders (går urolig frem og tilbage): Å, spørg mig ikke! Engstrand (går med ham): Og så har jo ikke pastoren assurert509 det heller? Pastor Manders (fremdeles gående): Nej, nej, nej; det hører De jo. Engstrand (følger med): Ikke assurert. Og så gå bent bort og stikke varme på det alt ihob. Jøss, jøss, for en ulykke! Pastor Manders (tørrer sveden af panden): Ja, det må De nok sige, Engstrand. Engstrand: Og så at sligt skulde hænde med en velgørendes anstalt, som skulde været til nytte for både by og bygd, som de siger. Bladene vil nok ikke fare fint med pastoren, kan jeg tro. Pastor Manders: Nej, det er just det, jeg går og tænker på. Det er næsten det værste af det altsammen. Alle disse hadefulde angreb og beskyldninger -! Å, det er forskrækkeligt at tænke sig til! Fru Alving (kommer fra haven): Han er ikke at formå til at gå fra slukningen. 509 assurert: forsikret 239 60 65 70 75 80 85 90 95 LITTERATURENS HUSE 100 105 110 115 120 125 130 135 140 Pastor Manders: Ah, er De der, frue. Fru Alving: Så slap De dog at holde Deres festtale, pastor Manders. Pastor Manders: Å, jeg skulde så gladeligen – Fru Alving (dæmpet): Det var bedst at det gik, som det gik. Dette asyl var ikke blevet til nogen velsignelse. Pastor Manders: Tror De ikke? Fru Alving: Tror De det? Pastor Manders: Men det var dog en overmåde stor ulykke alligevel. Fru Alving: Vi vil tale kort og godt om det, som en forretningssag. – Venter De på pastoren, Engstrand? Engstrand (ved forstuedøren): Ja, jeg gør nok det. Fru Alving: Så sæt Dem ned så længe. Engstrand: Tak; jeg står så godt. Fru Alving (til pastor Manders): De rejser nu formodentlig med dampskibet? Pastor Manders: Ja. Det går om en times tid. Fru Alving: Vær da så god at ta’ alle papirerne med Dem igen. Jeg vil ikke høre et ord mere om denne sag. Jeg har fåt andre ting at tænke på – Pastor Manders: Fru Alving – Fru Alving: Siden skal jeg sende Dem fuldmagt til at ordne alting som De selv vil. Pastor Manders: Det skal jeg så inderlig gerne påtage mig. Legatets oprindelige bestemmelse må jo nu desværre aldeles forandres. Fru Alving: Det forstår sig. Pastor Manders: Ja, så tænker jeg foreløbig, jeg ordner det så, at gårdparten Solvik tilfalder landsognet. Jordvejen kan jo ingenlunde siges at være fuldstændig værdiløs. Den vil altid kunne gøres nyttig til et eller andet. Og renterne af den kontante beholdning, som indestår i sparebanken, kunde jeg kanske passeligst anvende til at støtte et eller andet 240 foretagende, som måtte siges at være til gavn for byen. Fru Alving: Ganske som De vil. De hele er mig nu aldeles ligegyldigt. Engstrand: Tænk på mit sjømandshjem, herr pastor! Pastor Manders: Ja, tilforladelig, De siger noget. Nå, det må nøje overlægges. Engstrand: Nej fan’ ikke overlægge -. Å Jøss’ da! Pastor Manders (med et suk): Og jeg ved jo desværre ikke, hvor længe jeg får med de sager at bestille. Om ikke den offentlige mening vil nøde mig til at fratræde. Det beror jo altsammen på udfaldet af brandforhørerne. Fru Alving: Hvad er det De siger? Pastor Manders: Og udfaldet lar sig aldeles ikke på forhånd beregne. Engstrand (nærmere): Å jo såmæn gør det så. For her står Jakob Engstrand og jeg. Pastor Manders: Ja ja, men -? Engstrand (sagtere): Og Jakob Engstrand er ikke den mand, som svigter en værdig velgører i nødens stund, som de kalder det. Pastor Manders: Ja men kære, - hvorledes -? Engstrand: Jakob Engstrand er som en redningens engel at lignes ved, han, herr pastor! Pastor Manders: Nej, nej, dette kan jeg tilforladelig ikke modtage. Engstrand: Å, det blir nu så alligevel. Jeg ved en, som har taget skylden på sig for andre engang før, jeg. Pastor Manders: Jakob! (trykker hans hånd.) De er en sjelden personlighed. Nå, De skal også bli’ forhjulpen til Deres sømandsasyl; det kan De lide på. Engstrand (vil takke, men kan ikke for rørelse). Pastor Manders (hænger rejsetasken om skuldren): Og så afsted. Vi to rejser sammen. 145 150 155 160 165 170 175 180 185 DET MODERNE GENNEMBRUD 190 195 200 205 210 215 220 225 230 Engstrand (ved spisestuedøren, sagte til Regine): Følg med mig, tøs! De skal få leve som guld i et æg. Regine (kaster på nakken): Merci! (hun går ud i forstuen og henter pastorens rejsetøj.) Pastor Manders: Lev vel, fru Alving! Og gid ordenens og lovlighedens ånd ret snart må holde sit indtog i denne bolig. Fru Alving: Farvel, Manders! (Hun går op imod blomsterværelset, idet hun ser Osvald komme ind gennem havedøren.) Engstrand (idet han og Regine hjælper pastoren ydertøjet på): Farvel, barnet mit. Og skulde der komme noget på med dig, så ved du, hvor Jakob Engstrand er at finde. (sagte.) Lille Havnegaden, hm -! (til fru Alving og Osvald.) Og huset for de vejfarendes sjømænderne, det skal kaldes ”Kammerherre Alvings hjem”, det. Og får jeg styre det huset efter mine funderinger, så tør jeg love, at det skal bli’ salig kammerherren værdigt. Pastor Manders (i døren): Hm – hm! Kom så, min kære Engstrand. Farvel; farvel! (han og Engstrand går ud gennem forstuen.) Osvald (går henimod bordet): Hvad var det for et hus, han talte om? Fru Alving: Det er nok en slags asyl, som han og pastor Manders vil oprette. Osvald: Det vil brænde op ligesom alt dette her. Fru Alving: Hvor falder du på det? Osvald: Alting vil brænde. Der blir ingenting tilbage, som minder om far. Jeg går også her og brænder op. Regine: (ser studsende ham). Fru Alving: Osvald! Du skulde ikke blevet så længe dernede, min stakkers gut. Osvald (sætter sig ved bordet): Jeg tror næsten, du har ret i det. Fru Alving: Lad mig tørre dit ansigt, Osvald; du er ganske våd. (hun tørrer ham med sit lommetørklæde.) Osvald (ser ligegyldigt frem for sig): Tak, mor. Fru Alving: Er du ikke træt, Osvald? Vil du kanske sove? Osvald (angst): Nej, nej, - ikke sove! Jeg sover aldrig; jeg bare lader så. (tungt.) Det kommer tidsnok. Fru Alving (ser bekymret på ham): Jo, du er rigtignok syg alligevel, min velsignede gut. Regine (spændt): Er herr Alving syg? Osvald (utålmodig): Og så luk alle dørene! Denne dødelige angst – Fru Alving: Luk, Regine. (Regine lukker og blir stående ved forstuedøren. Fru Alving tager sit tørklæde af; Regine gør det samme.) Fru Alving (rykker en stol hen til Osvalds og sætter sig hos ham): Se så; nu vil jeg sidde hos dig – Osvald: Ja, gør det. Og Regine skal også bli’ inde. Regine skal altid være om mig. Du gir mig nok håndsrækningen, Regine. Gør du ikke det? Regine: Jeg forstår ikke – Fru Alving: Håndsrækningen? Osvald: Ja, - når det behøves. Fru Alving: Osvald, har du ikke din mor til at gi’ dig en håndsrækning. Osvald: Du? (smiler.) Nej, mor, den håndsrækning gir du mig ikke. (ler tungt.) Du! Ha – ha! (ser alvorligt på hende.) Forresten var du jo nærmest til det. (hæftigt.) Hvorfor kan du ikke sige du til mig, Regine? Hvorfor kalder du mig ikke Osvald? Regine (sagte): Jeg tror ikke fruen vilde like det. Fru Alving: Om lidt skal du få lov til det. Og sæt dig så her hos os, du også. Regine (sætter sig stilfærdigt og nølende på den anden side af bordet). Fru Alving: Og nu, min stakkels forpinte gut, nu skal jeg ta’ byrderne af dit sind – Osvald: Du, mor? 241 235 240 245 250 255 260 265 270 275 LITTERATURENS HUSE 280 285 290 295 300 305 310 315 320 Fru Alving: - alt det, du kalder for nag og anger og bebrejdelser – Osvald: Og det tror du, du kan? Fru Alving: Ja, nu kan jeg det, Osvald. Du kom før til at tale om livsglæden; og da gik der ligesom et nyt lys op for mig over alle tingene i hele mit liv. Osvald (ryster på hodet): Dette her forstår jeg ikke noget af. Fru Alving: Du skulde ha’ kendt din far da han var ganske ung løjtnant. I ham var livsglæden oppe, du! Osvald: Ja, det ved jeg. Fru Alving: Det var som et søndagsvejr bare at se på ham. Og så den ustyrlige kraft og livsfylde, som var i ham! Osvald: Og så -? Fru Alving: Og så måtte sligt et livsglædens barn, - for han var som et barn, dengang, - han måtte gå herhjemme i en halvstor by, som ingen glæde havde at byde på, men bare fornøjelser. Måtte gå her uden at ha’ noget livsformål; han havde bare et embede. Ikke øjne noget arbejde, som han kunde kaste sig over med hele sit sind; - han havde bare forretninger. Ikke eje en eneste kammerat, som var mægtig at føle hvad livsglæde er for noget; bare dagdrivere og svirebrødre – Osvald: Mor -! Fru Alving: Så kom det, som det måtte komme. Osvald: Og hvorledes måtte det da komme? Fru Alving: Du sagde selv før iaftes, hvorledes det vilde gå med dig, om du blev hjemme. Osvald: Vil du dermed sige at far -? Fru Alving: Din stakkels far fandt aldrig noget afløb for den overmægtige livsglæde, som var i ham. Jeg bragte heller ikke søndagsvejr ind i hans hjem. Osvald: Ikke du heller? Fru Alving: De havde lært mig noget om pligter og sligt noget, som jeg har gåt her 242 og troet på så længe. Alting så munded det ud i pligterne, - i mine pligter og i hans pligter og -. Jeg er ræd, jeg har gjort hjemmet uudholdeligt for din stakkers far, Osvald. Osvald: Hvorfor har du aldrig skrevet mig noget til om dette? Fru Alving: Jeg har aldrig før set det slig, at jeg kunde røre ved det til dig, som var hans søn. Osvald: Og hvorledes så du det da? Fru Alving (langsomt): Jeg så bare den ene tingen, at din far var en nedbrudt mand før du blev født. Osvald (dæmpet): Ah -! (han rejser sig og går hen til vinduet.) Fru Alving: Og så tænkte jeg dag ud og dag ind på den ene sagen, at Regine igrunden hørte til her i huset – ligesom min egen gut. Osvald (vender sig hurtigt): Regine -! Regine (farer ivejret og spørger dæmpet): Jeg -! Fru Alving: Ja, nu ved I det begge to. Osvald: Regine! Regine (hen for sig): Så mor var altså slig en. Fru Alving: Din mor var bra’ i mange stykker, Regine. Regine: Ja, men hun var altså slig en alligevel. Ja, jeg har nok tænkt det iblandt; men -. Ja, frue, må jeg så få lov til at rejse straks på timen? Fru Alving: Vil du virkelig det, Regine? Regine: Ja, det vil jeg da rigtignok. Fru Alving: Du har naturligvis din vilje, men – Osvald (går hen imod Regine): Rejse nu? Her hører du jo til. Regine: Merci, herr Alving; - ja, nu får jeg vel sige Osvald da. Men det var rigtignok ikke på den måden, jeg havde ment det. Fru Alving: Regine, jeg har ikke været åbenhjertig imod dig – 325 330 335 340 345 350 355 360 365 DET MODERNE GENNEMBRUD 370 375 380 385 390 395 400 405 410 Regine: Nej, det var såmæn synd at sige! Havde jeg vidst, at Osvald var sygelig så -. Og så nu, da det ikke kan bli’ til noget alvorligt mellem os -. Nej, jeg kan rigtig ikke gå her ude på landet og slide mig op for syge folk. Osvald: Ikke engang for en, som står dig så nær? Regine: Nej såmæn om jeg kan. En fattig pige får nytte sin ungdom; for ellers kan en komme til at stå på en bar bakke før en ved af det. Og jeg har også livsglæde i mig, frue! Fru Alving: Ja, desværre; men kast dig bare ikke bort, Regine. Regine: Å, sker det, så skal det vel så være. Slægter Osvald på sin far, så slægter vel jeg på min mor, kan jeg tænke. – Må jeg spørge fruen, om pastor Manders ved besked om dette her med mig? Fru Alving: Pastor Manders ved altsammen. Regine (får travlt med sit tørklæde): Ja, så får jeg rigtig se at komme afgårde med dampbåden så fort jeg kan. Pastoren er så snil at komme tilrette med; og jeg synes da rigtignok, at jeg er lige så nær til lidt af de pengene, som han – den fæle snedkeren. Fru Alving: De skal være dig vel undt, Regine. Regine (ser stivt på hende): Fruen kunde gerne ha opdraget mig som en konditioneret mands barn; for det havde passet bedre for mig. (kaster på nakken.) Men skidt, - det kan være det samme! (med et forbittret sideblik til den korkede flaske.) Jeg kan såmæn endnu komme til at drikke champagnevin med konditionerte folk, jeg. Fru Alving: Og trænger du til et hjem, Regine, så kom til mig. Regine: Nej, mange tak, frue. Pastor Manders tager sig nok af mig, han. Og skulde det gå rigtig galt, så ved jeg jo et hus, hvor jeg hører hjemme. Fru Alving: Hvor er det? Regine: I kammerherre Alvings asyl. Fru Alving: Regine, - nu ser jeg det, - du går tilgrunde! Regine: Å pyt! Adieu. (hun hilser og går ud gennem forstuen.) Osvald (står ved vinduet og ser ud): Gik hun? Fru Alving: Ja. Osvald (mumler hen for sig): Jeg tror det var galt, dette her. Fru Alving (går hen bag ham og lægger hænderne på hans skuldre): Osvald, min kære gut, - har det rystet dig stærkt? Osvald (vender ansigtet imod hende): Alt dette om far, mener du? Fru Alving: Ja, om din ulykkelige far. Jeg er så ræd, det skal ha’ virket for stærkt på dig. Osvald: Hvor kan du falde på det? Det kom mig naturligvis højst overraskende; men igrunden kan det jo være mig ganske det samme. Fru Alving (trækker hænderne til sig): Det samme! At din far var så grænseløs ulykkelig! Osvald: Naturligvis kan jeg føle deltagelse for ham, som for enhver anden, men – Fru Alving: Ikke anderledes! For din egen far! Osvald (utålmodig): Ja, far – far. Jeg har jo aldrig kendt noget til far. Jeg husker ikke andet om ham, end at han engang fik mig til at kaste op. Fru Alving: Dette er forfærdeligt at tænke sig! Skulde ikke et barn føle kærlighed for sin far alligevel? Osvald: Når et barn ikke har noget at takke sin far for? Aldrig har kendt ham? Holder du virkelig fast ved den gamle overtro, du, som er så oplyst forresten? Fru Alving: Og det skulde bare være overtro -! 243 415 420 425 430 435 440 445 450 455 LITTERATURENS HUSE 460 465 470 475 480 485 490 495 Osvald: Ja, det kan du vel indse, mor. Det er en af disse meninger, som er sat i omløb i verden og så – Fru Alving (rystet): Gengangere! Osvald (går henover gulvet): Ja, du kan gerne kalde dem gengangere. Fru Alving (i udbrud): Osvald, - så elsker du heller ikke mig! Osvald: Dig kender jeg da ialfald – Fru Alving: Ja, kender; men er det alt! Osvald: Og jeg ved jo, hvor meget du holder af mig; og det må jeg da være dig taknemmelig for. Og du kan jo være mig så umådelig nyttig, nu, da jeg er syg. Fru Alving: Ja, kan jeg ikke det, Osvald! Å, jeg kunde næsten velsigne din sygdom, som drev dig hjem til mig. For jeg ser det nok; jeg har dig ikke; du må vindes. Osvald (utålmodig): Ja, ja, ja; alt dette er nu sådanne talemåder. Du må huske på, jeg er et sygt menneske, mor. Jeg kan ikke beskæftige mig så meget med andre; jeg har nok med at tænke på mig selv. Fru Alving (lavmælt): Jeg skal være nøjsom og tålmodig. Osvald: Og så glad, mor! Fru Alving: Ja, min kære gut, det har du ret i. (går hen til ham.) Har jeg nu taget alle nag og bebrejdelser fra dig? Osvald: Ja, det har du. Men hvem tager nu angsten? Fru Alving: Angsten? Osvald (går henover gulvet): Regine havde gjort det for et godt ord. Fru Alving: Jeg forstår dig ikke. Hvad er dette med angsten – og med Regine? Osvald: Er det meget sent på natten, mor? Fru Alving: Det er tidligt på morgenen. (ser ud i blomsterværelset.) Dagen begynder alt at gry oppe i højderne. Og så blir det klarvejr, Osvald! Om lidt skal du få se solen. 244 Osvald: Det glæder jeg mig til. Å, der kan være mangt og meget for mig at glæde mig ved og leve for – Fru Alving: Det skulde jeg vel tro! Osvald: Om jeg end ikke kan arbejde, så – Fru Alving: Å, nu vil du snart kunne komme til at arbejde igen, min kære gut. Nu har du jo ikke længer alle disse nagende og trykkende tankerne at gå og ruge over. Osvald: Nej, det var godt, at du fik væltet alle de indbildninger af mig. Og når jeg nu bare er kommen over dette ene – (sætter sig i sofaen.) Nu vil vi snakke sammen, mor – Fru Alving: Ja, lad os det. (hun skyver en lænestol hen til sofaen og sætter sig tæt ved ham.) Osvald: - og så rinder solen imens. Og så ved du det. Og så har jeg ikke længer denne angsten. Fru Alving: Hvad er det jeg ved, sa’ du? Osvald (uden at høre på hende): Mor, var det ikke så du sa’ før ikveld, at der ikke var den ting til i verden, som du ikke vilde gøre for mig, om jeg bad dig om det? Fru Alving: Jo, det sa’ jeg rigtignok! Osvald: Og det står du ved, mor? Fru Alving: Det kan du lide på, du min kære eneste gut. Jeg lever jo ikke for noget andet, end bare for dig alene. Osvald: Ja, ja, så skal du da høre -. Du, mor, du har et stærkt kraftfuldt sind, det ved jeg. Nu skal du sidde ganske rolig, når du får høre det. Fru Alving: Men hvad er det da for noget forfærdeligt -! Osvald: Du skal ikke skrige op. Hører du? Lover du mig det? Vil du sidde og snakke ganske stille om det. Lover du mig det, mor? Fru Alving: Ja, ja, jeg lover dig det; men bare tal! 500 505 510 515 520 525 530 535 540 DET MODERNE GENNEMBRUD 545 550 555 560 565 570 575 580 585 Osvald: Ja, så skal du da vide, at det med trætheden, - og det, at jeg ikke tåler at tænke på arbejde, - alt det er ikke sygdommen selv – Fru Alving: Hvad er da sygdommen selv? Osvald: Den sygdom, jeg har fåt som arvelod, den – (peger på panden og tilføjer ganske sagte.) den sidder herinde. Fru Alving (næsten målløs): Osvald! Nej - nej! Osvald: Ikke skrige. Jeg kan ikke tåle det. Jo, du, den sidder herinde og lurer. Og den kan bryde løs hvad tid og time det skal være. Fru Alving: Å, hvilken rædsel -! Osvald: Nu bare rolig. Slig står det til med mig – Fru Alving (springer op): Dette er ikke sandt, Osvald! Det er umuligt! Det kan ikke være så! Osvald: Jeg har havt et anfald dernede. Det gik snart over. Men da jeg fik vide, hvorledes det havde været med mig, da kom angsten over mig så rasende og jagende; og så rejste jeg hjem til dig så fort jeg kunde. Fru Alving: Det er altså angsten -! Osvald: Ja, for dette er så ubeskrivelig afskyeligt, ser du. Å, havde det bare været en almindelig dødelig sygdom -. For jeg er ikke så bange for at dø; skønt jeg jo gerne vil leve så længe jeg kan. Fru Alving: Ja, ja, Osvald, det må du! Osvald: Men dette er så forfærdelig afskyeligt. At bli’ ligesom forvandlet til et spædt barn igen; at måtte mades, at måtte -. Å, - det er ikke til at beskrive! Fru Alving: Barnet har sin mor til at pleje sig. Osvald (springer op): Nej, aldrig; det er netop det, jeg ikke vil! Jeg tåler ikke at tænke på, at jeg kanske skulde ligge slig i mange år, - bli’ gammel og grå. Og så kunde du kanske dø for mig imens. (sæt- ter sig i fru Alvings stol.) For det behøver ikke at ende dødeligt straks, sa’ lægen. Han kaldte det et slags blødhed i hjernen – eller noget sligt. (smiler tungt.) Jeg synes, det udtryk høres så smukt. Jeg kommer altid til at tænke på kirsebærrøde silkefløjels drapperier, - noget, som er delikat at stryge nedad. Fru Alving (skriger): Osvald! Osvald (springer op igen og går henover gulvet): Og nu har du taget Regine fra mig! Havde jeg bare havt hende. Hun havde nok givet mig håndsrækningen, hun. Fru Alving (går hen til ham): Hvad mener du med det, min elskede gut? Er der da nogen håndsrækning i verden, som ikke jeg skulde ville gi´ dig? Osvald: Da jeg var kommen mig efter anfaldet dernede, så sa’ lægen mig det, at når det kommer igen, - og det kommer igen, - så er der ikke noget håb mere. Fru Alving: Og det var han hjerteløs nok til at – Osvald: Jeg forlangte det af ham. Jeg sa’ ham, at jeg havde forføjninger at træffe -. (smiler listigt.) Og det havde jeg også. (trækker en liden æske op af den indre brystlomme.) Mor, ser du denne her? Fru Alving: Hvad er det for noget? Osvald: Morfinpulver. Fru Alving (ser forfærdet på ham): Osvald, - min gut? Osvald: Jeg har fåt tolv kapsler sparet sammen – Fru Alving (griber): Giv mig æsken, Osvald! Osvald: Ikke endnu, mor. (han gemmer æsken igen i lommen.) Fru Alving: Dette overlever jeg ikke! Osvald: Det må overleves. Havde jeg nu havt Regine her, så havde jeg sagt hende, hvorledes det stod til med mig – og bedt hende om den sidste håndsrækning. Hun havde hjulpet mig; det er jeg viss på. Fru Alving: Aldrig! 245 590 595 600 605 610 615 620 625 630 LITTERATURENS HUSE 635 640 645 650 655 660 665 670 675 Osvald: Når det forfærdelige var kommet over mig og hun så mig ligge der hjælpeløs, som et lidet spædebarn, uhjælpelig, fortabt, håbløs, - ingen redning mere – Fru Alving: Aldrig i verden havde Regine gjort dette! Osvald: Regine havde gjort det. Regine var så prægtig lethjertet. Og hun var snart bleven ked af at passe en slig syg, som jeg. Fru Alving: Da lov og pris at ikke Regine er her! Osvald: Ja, nu får altså du gi’ mig håndsrækningen, mor. Fru Alving (skriger højt): Jeg! Osvald: Hvem er nærmere til det end du? Fru Alving: Jeg! Din mor! Osvald: Just derfor. Fru Alving: Jeg, som har givet dig livet! Osvald: Jeg har ikke bedt dig om livet. Og hvad er det for et slags liv, du har givet mig? Jeg vil ikke ha’ det! Du skal ta’ det igen! Fru Alving: Hjælp! Hjælp! (hun løber ud i forstuen.) Osvald (efter hende): Gå ikke fra mig! Hvor vil du hen? Fru Alving (i forstuen): Hente lægen til dig, Osvald! Lad mig komme ud! Osvald (sammesteds): Du kommer ikke ud. Og her kommer ingen ind. (en nøgle drejes om.) Fru Alving (kommer ind igen): Osvald! Osvald, - mit barn! Osvald (følger hende): Har du en mors hjerte for mig, - du som kan se mig lide al denne unævnelige angst! Fru Alving (efter et øjebliks stilhed, siger behersket): Her er min hånd på det. Osvald: Vil du -? Fru Alving: Om det blir nødvendigt. Men det blir ikke nødvendigt. Nej, nej, det er aldrig muligt! 246 Osvald: Ja, lad os håbe på det. Og lad os så leve sammen så længe vi kan. Tak, mor. (Han sætter sig i den lænestol, som fru Alving har flyttet hen til sofaen. Dagen bryder frem; lampen blir ved at brænde på bordet.) Fru Alving (nærmer sig varsomt): Føler du dig nu rolig? Osvald: Ja. Fru Alving (bøjet over ham): Det har været en forfærdelig indbildning hos dig, Osvald. Altsammen indbildning. Du har ikke tålt alt dette oprivende. Men nu skal du få hvile ud. Hjemme hos din egen mor, du min velsignede gut. Alt, hvad du peger på, skal du få, som dengang du var et lidet barn. – Se så. Nu er anfaldet over. Ser du, hvor let det gik! Å, det vidste jeg nok. – Og ser du, Osvald, hvilken dejlig dag vi får? Skinnende solvejr. Nu kan du rigtig få se hjemmet. (Hun går hen til bordet, og slukker lampen. Solopgang. Bræen og tinderne i baggrunden ligger i skinnende morgenlys.) Osvald (sidder i lænestolen med ryggen mod baggrunden, uden at røre sig; pludselig siger han): Mor, gi’ mig solen. Fru Alving (ved bordet, ser studsende på ham): Hvad siger du? Osvald (gentager dumpt og toneløst): Solen. Solen. Fru Alving (hen til ham): Osvald, hvorledes er det med dig? Osvald (synes at skrumpe sammen i stolen; alle musklerne slappes; hans ansigt er udtryksløst; øjnene stirrer sløvt frem). Fru Alving (dirrende af rædsel): Hvad er dette? (Skriger højt.) Osvald! Hvorledes har du det! (kaster sig på knæ ned ved ham og rusker i ham.) Osvald! Osvald! Se på mig! Kender du mig ikke? Osvald (toneløst som før): Solen. – Solen. Fru Alving (springer fortvivlet op, river med begge hænder i sit hår og skriger): Dette bæres ikke! (hvisker ligesom stivnet.) Dette 680 685 690 695 700 705 710 715 720 DET MODERNE GENNEMBRUD 725 bæres ikke! Aldrig! Hvor har han dem henne? (famler pilsnart over hans bryst.) Her! (viger et par skridt tilbage og skriger): Nej; nej; nej! – Jo! – Nej; nej! (Hun står et par skridt fra ham, med hænderne indfiltret i håret og stirrer på ham i målløs rædsel.) Osvald (sidder ubevægelig som før og siger): Solen. – Solen. (1881) 247 248 248 Symbolismen 9 Johannes Jørgensen (1866-1956) I Danmark fik symbolismen sit gennembrud i 1890´erne, hvor en kreds af digtere udgav det litterære tidsskrift Taarnet, der udkom 1893-94 – i alt 8 numre med Johannes Jørgensen som redaktør. Blandt hovedkræfterne var forfatterne Johannes Jørgensen, Sophus Claussen og Viggo Stuckenberg og malerne Mogens Ballin, Jan Verkade, Albert Gottschalk, Ludvig Find og J.F. Willumsen. Inspirationen til bladets navn stammede fra romanforfatteren J.K. Huysmans (1848-1907) roman La-Bas (Dernede), hvori fortælleren Durtal fra sit højt hævede tårn fører samtaler med en klokker om de eneste væsentlige ting i livet: kunst og religion. Målet er at hæve sig over det middelmådige, profane liv - op i en hinsidig sfære. I programartiklen ”Symbolisme” fra Taarnet nr. 2 går Johannes Jørgensen ind i en filosofisk diskussion af det værende. Når man beskæftiger sig med, hvilken art verdens væren er, beskæftiger man sig med metafysik, noget, der ligger uden for erfaringen. Det har Johannes Jørgensen det fint med, for symbolisme er netop kendetegnet ved, at symbolet forbinder det ydre og indre, det fysiske og metafysiske. ← Leonora Christina er heltinden over alle i den danske historie og den danske litteratur. Derfor har hun været en inspiration for både samtidige og senere malere og forfattere. En af dem, der nærer en næsten manisk interesse for hende, er symbolisten Christian Zahrtmann, som blandt mange andre billeder malede dette portræt i 1882. Sagen er at den miskendte kongedatter her ikke bare figurerer som sig selv, hun bliver eksemplifikationen af en mental dyd: hendes kraft og udholdenhed gør hende i stand til at trodse fangenskabets mange år i Blåtårn. Billedet viser hende efter frigivelsen i Maribo Kloster, hvor hun tilbragte sine sidste år. Styrken kommer i billedet to steder fra: fra den sjælsstyrke som det fortættede og samlede ansigtsudtryk antyder, og samtidig kommer lyset, der stråler op fra bogen, denne kvinde i møde. Dette er ingen realistisk skildring, for ingen bog lyser på denne måde. Det er en symbolsk skildring af den kraft og styrke der strømmer fra bogen, som vi straks ved – også uden at kunne læse på titelbladet – må være Bibelen. Det var altså troen på Guds kraft formidlet gennem Bibelens ord, der styrkede Leonora Christina og første hende fra hovmod og pragt til et lutret liv i fattigdom og mærkelig stålsat ydmyghed. Bibelen og de mytologiske motiver i det hele taget vinder atter terræn i periodernes skiftende syn på Bøgernes Bog. Christian Zahrtmann: Leonora Christina i Maribo Kloster, 1882. Olie på lærred (93.5 x 87 cm). Statens Museum for Kunst, København. 249 LITTERATURENS HUSE Symbolisme 5 10 15 20 25 Blandt de Paastande, Taarnets Tilsyneladelse har fremlokket i Bladenes Spalter, er den mest vovede maaske den af Politiken hævdede, at ”det Ord Symbolisme ... ingen Mening besidder.” Politiken forklarer sig det meningsløse Ords Fremkomst gennem en Parallel med Zolas510 Brug af Etiketten Naturalisme – som var et Skilt, hvormed den franske Skribent i sin Tid duperede Publikum. Nu er det saaledes fat, at ikke Alt i denne Verden kan bringes ind under merkantile511 Begreber. Det er ikke ubetinget givet, at enhver ny aandelig Bevægelse netop startes af Forretningshensyn. End ikke det Ord Naturalisme er saa ganske et Forretningsfif, som Zola i et flovt Øjeblik vilde bilde Flaubert512 ind. Ogsaa dette Ord besideer en mening. Hvilken denne er, kan Politiken erfare, hvis den vil slaa op i Georg Brandes’ Bog om Det moderne Gennembruds Mænd og læse Slutstykket. Her defineres Naturalismen klart og skarpt som æstetisk Verdensanskuelse. Doktor Brandes skriver: ”Jeg stræbte i sin Tid at indføre ... Ordet Naturalisme, et meget omfattende ord ... som kun udtrykker den Begræns510 Her refereres der til den naturalistiske forfatter Emile Zola (1840-1902), der skrev den tyve bind lange familiesaga Rougon-Macquart, (1871-93). Zola kalder selv sine romaner for eksperimenter og opfatter sig selv som en forsker i menneskets driftside, sjæleliv og sociale love. Hans tidlige defi nition af litteratur er: ”Une oeuvre d‘art est un coin de la création vu à travers un témperament”. (Et kunstværk er et hjørne af naturen set gennem et temperament). Denne defi nition korrigerede han dog senere, hvor han gjorde litteraturen til et studie i et sæt bestemte biologiske betingelser i et socialt miljø med henblik på at kortlægge psykologiske og fysiologiske love. 511 merkantile: handelsmæssige, kommercielle 512 Flaubert: Gustave Flaubert (1821-1880), fransk forfatter, skrev bl.a. Madame Bovary (1857) 250 ning, at Grundlaget er Naturhengivelse eller Naturstudium, at Standpunktet er taget indenfor Alnaturen.” Som Modstykke til den saaledes definerede Naturalisme omtales en anden Verdensanskuelse, der kaldes Klerikalismen.513 Denne Klerikalisme er, anderledes sagt, det samme som Troen paa en anden Verden, paa et Hinsides, paa en højere Tilværelse, som giver dette forvirrede Jordeliv sin Mening. Denne Tro er det, Naturalismen forkaster. Som jeg nylig anden Steds har sagt: ”I det sidste halve Hundredaar har det af de ledende Aander været forkyndt som den højeste Visdom, at Menneskeheden burde slaa sig til Ro indenfor den positive Videns trygge Skranker, og at der med Hensyn til Alt, som derudover maatte befinde sig, kun var et at sige: Ignoramus et ignorabimus.514 ”Som Faust515 syntes Europa, træt af al den metafysiske Grublen, at udbryde: ”Das Droben kann mich wenig kümmern.516” Tanken blev tøjret paa Erfaringens og Sanseindtrykkenes Græsgange, og Følelsen blev højtideligt, i Menneskehedens Navn, kaldt tilbage fra sin forgæves Himmelflugt mod det Hinsides for hernede at trække Humanismens Triumfvogn. 513 klerikalismen: kirkelig, dvs. en religiøs verdensanskuelse 514 Ignoramus et ignorabimus: Vi er uvidende og vil aldrig få det at vide. 515 Faust: Hovedperson i Goethes livsværk Faust (181232) 516 Das Droben kann mich wenig kümmern.: Tanker om det hinsidige interesserer mig ikke 30 35 40 45 50 55 SYMBOLISMEN 60 65 70 75 80 85 90 ”Filosofien omdannedes og blev af Comte517 og Spencer518 gjort til en Syntese af alle Videnskaber. Med uforfærdet Materialisme erklæredes Sjælen for et Hjærneprodukt – intet videre. Som om Kant519 aldrig havde levet og lært, blev det forkyndt, at der ingen anden Verden existerede end den, vi opfatter med vore Sanser. Forskellen mellem Fænomenet og Tingen i og for sig blev ophævet. Der var intet andet til end Kraftens og Stoffets udvikling, som kom fra intet, førte til intet og blev til intet. ”Paa denne Maade udryddedes den idealistiske Verdensopfattelse af den almindelige Tankegang. Platons og Kants Lærdomme veg for en grov og letfattelig Positivisme. Virkeligheden – saaledes som Menneskets begrænsede Intelligens erkender den – blev dristigt erklæret for det eneste værende, den sande Tilværelse. ”Heraf fulgte en ganske bestemt Moral. Da Virkeligheden var det eneste existerende, maatte alle menneskelige Bestræbelser fra nu af gaa ud paa at gøre denne Virkelighed saa tiltalende som muligt. Der gaves ikke længer noget Hinsides; der var ingen anden Verden til bag Rummets og Tidens Former; Jorden og Jordelivet var Alt. Lykken havde før haft sine evige Boliger i et andet Livs Herlighed; den skulde nu drages ned paa Jorden og opslaa sine Telte mellem Menneskenes Børn. 517 Auguste Comte: (1798-1857) grundlagde i 1830´erne positivismen i hovedværket: “Cours de philosophie positive” (1830-42) (Afhandling om den positive filosofi). Grundsynspunktet er, at videnskaben skal begrænses til det, der positivt kan erkendes: måles, vejes, iagttages osv. 518 Herbert Spencer: (1820-1903) engelsk filosof, der skrev A System of Syntetic Philosophy (1862-93), hvori han forsøgte at lave en systematisk udviklingslov for virkelighedens niveauer. 519 Immanuel Kant: (1724-1804) tysk filosof, skelnede mellem verden, som den fremtræder for os, og verden i sig selv. ”Da begyndte det moderne Europas fortvivlede Pilgrimstog mod det fuldkomne Samfunds forjættede Land. Digtere og Drømmere pegede ud mod Fremtiden og manede det kommendes Horisont fuld af Utopier og Luftspejlinger. Og Folkeslagene, der ikke vidste, at Fremtiden intet nyt kan bringe, fordi Tiden er uendelig, og Alt allerede har været, satte sig i Bevægelse ud mod den evigt vigende Synsrand. ”Den moderne Stræben frembringer i Virkeligheden ingen Fornyelse af Tingene. Den skaber i det højeste en Ompostering af de forhaandenværende og uforanderlige Beløb af ondt og godt. Og dette gøres saaledes, at der i Steden for Middelalderens og Renæssancens store Dyder og store Laster tilvejebringes en almindelig moralsk Middelmaadighed. ”Derfor ruger et trist Graavejr over den moderne Kultur. Der findes ikke mere Begejstring eller Had, ikke Andagt eller Tro, ikke Kærlighed eller Opofrelse. Der findes kun slet lønnet Slid og dyrt betalte Fornøjelser. ”Oventil er Udsigten lukket for det moderne Menneske. Der er intet at leve for uden det Liv, hvori vi daglig færdes – og det bør, efter de ny rettroendes Mening, heller ikke være andet. Mennesket er fra nu af indespærret i en ganske materiel og timelig Verden – og naar Døden kommer, er alt forbi. ”Heraf følger, at Livet mere og mere føles som noget indskrænket, ligefremt, hverdags – noget, hvormed man tør handle efter Lune og Lyst. Det glemmes, at Livet er et Under, en Gaade, en Helligdom, hvori der maa leves med Ærefrygt. Den moderne Mangel paa Moral er en Følge af den moderne Mangel paa Metafysik.” Den Reaktion, som nu gør sig gældende mod Naturalismen, er derfor først og fremmest et Udslag af Menneskets metafysiske Trang. Som den ny Bevægelses 251 95 100 105 110 115 120 125 130 135 LITTERATURENS HUSE 140 145 150 155 160 165 170 Motto kunde man hævde disse Ord af Schopenhauer520 : ”Man har fejlagtig anset Theismen521 for uadskillelig fra moralsk Tankegang. Dette gælder i Sandhed kun om Metafysiken overhovedet, dvs. om Erkendelsen af, at Naturens Orden ikke er Tingenes eneste og absolute Orden. Derfor kan man som alle retfærdige og gode Menneskers nødvendige Trosbekendelse opstille denne Sætning: Jeg tror paa en Metafysik.” Og dette er Symbolismen, den filosofiske og kunstneriske Symbolisme. Troen paa en Metafysik, en anden Verden, et Hinsides. Paa dette Sted løber Grænseskellet mellem Realisterne, hvem Virkeligheden er nok, og Mystikerne, der med Paulus tror, at vi herneden kun erkender per speculum et in enigmate.522 Af denne Verdensopfattelse følger nu Symbolismens Æstetik. Dennes Udgangspunkt kunde fastslaas med Amiels Aandrighed: Un paysage c’est un état d’âme. 523 Overfladisk set er her det Ubestridelige sagt, at Indtrykket afhænger af Øjnene, der ser, og Sjælen, der føler. Men taget i dybere Forstand skjuler sig heri en af Symbolismens Grundsandheder. Symbolismen er nemlig – ligesom den tyske Filosofi ved Aarhundredets Begyndelse – overbevist om Identiteten af Tænken og Væren. Det Væsen, som aabenbarer sig i Tilværelsens ydre Fæ520 Arthur Schopenhauer: (1788-1860) skelnede i sit hovedværk Verden som vilje og forestilling (1818) ligesom Kant mellem verden som den træder frem for os (forestilling) og verden i sig selv (vilje). 521 Theismen: læren om eksistensen af en Gud 522 per speculum et in enigmate: i et spejl og i en gåde, citat fra Paulus’ 1. brev til Korintherne kap. 13 v.12 523 Un paysage c’est un état d’âme: et landskab er en sjælelig tilstand, skrev den franske forfatter og filosof Henri Frédéric Amiel (1821-81) i sine dagbøger. Sådan udtrykte et af symbolisternes forbilleder korrespondancen mellem en ydre materiel verden og en åndelig indre. 252 nomener, er (ifølge denne Filosofi) det samme, som lever i Menneskets Sjæl. Sjæl og Verden er ét. Det almindelige Menneske erkender ikke dette. Han anser sig for et isoleret Individ, et enligt og særligt Væsen, i en Verden, overfor hvis Uendelighed han føler sig fremmed og forladt. Kunstneren derimod fatter, instinktmæssigt og intuitivt, Tilværelsens sande Væsen. Han føler sin Sjæls Sammenhæng med Naturens Sjæl og aner bag Tingenes tilsyneladende Ligegyldighed en hjemlig Verden, hvori hans Aand har en evig Indfødsret. Den sande Kunstner er derfor nødvendigt Symbolist. Hans Sjæl genkender bag de timelige Ting den Evighed, hvoraf hans Sjæl er udsprungen. Med Shelley524 anskuer han Livet som et mangefarvet Glas, hvorigennem det Evig-Enes hvide Lys bryder sig. Virkeligheden bliver for ham kun en højere Verdens Symbol. ”I visse næsten overnaturlige Sjælstilstande” (har Baudelaire525 sagt) ”aabenbarer Livets Dybde sig i det tilfældige Skue, man har for Øje – det være saa hverdags, det vil. Virkeligheden forvandles til et Symbol.” Disse Sjælstilstande er de kunstneriske Øjeblikke, dem, enhver ægte Begavelse kender. Det er de Øjeblikke, da den evige Virkelighed bag Tingene synes paa Nippet til at sprænge den illusoriske Realitets Ham; det er de Timer, da vore Sansers og vor Fornufts stadige Bedrag er nær ved at briste, og kun et tyndt Slør af Illusion, af Maja526, skiller os fra at erkende den evige Verdenssjæl, at se Gud. 524 Shelley: Percy B. Shelley (1792-1822) engelsk romantisk digter. 525 Baudelaire: Charles Baudelaire (1821-1867) fransk forfatter, modernismens grundlægger med hovedværket Les Fleurs du Mal (1857) 526 Maja: buddhismens betegnelse for den illusion, som verden er, og som hindrer en i at nå til afklaring 175 180 185 190 195 200 205 210 SYMBOLISMEN 215 220 Disse extatiske Øjeblikkes Syner er det, Kunsten søger at gengive. Den bliver saaledes et Billedsprog, som i jordiske Hieroglyfer vil udsige det Evige. Og her udspringer al Kunstnerens Utilfredshed, al hans Følelse af, at han kun ufuldkomment kan gengive sin Anskuelses Herlighed, at han kun kan fremstamme, hvad han vilde forme klart. Thi Kunsten er en Erkendelse ”i Gaader og i et dunkelt Spejl.” Al ægte Kunst er og bliver symbolsk. Overalt hos de store Mestre finder man Naturen opfattet som et ydre Tegn paa et indre sjæleligt Liv. Derfor synes saa mange af deres Frembringelser den Udenforstaaende dunkle og ufattelige; deres Værker er som hine gemalte Fensterscheiben527, hvormed Goethe lignede sine Digte: de maa ses indefra. 225 230 Man vil paa Grundlag af disse Udtalelser maaske anklage mig for Mysticisme. Jeg erklærer mig paa Forhaand skyldig. Det er tilmed min faste Overbevisning, at en sand Verdensanskuelse nødvendigt maa være mystisk. Verden er dyb. Og kun de flade Aander fatter det ikke.528 Den 2. November 93. (1893) 527 gemalte Fensterscheiben: overmalede vinduesruder 528 Citatet, Verden er dyb. Og kun de flade ånder fatter det ikke, stammer fra filosoffen Friedrich Nietzsches Also Sprach Zarathustra (1883-85), hvor det i Midnatssangen hedder: Die Welt ist tief, und tiefer als der Tag gedacht! - Verden er dyb og dybere end dagen forestillede sig. Symbolisterne er enige med Nietzsche i, at man må hæve sig over det ordinære og søge dybere efter sammenhæng. 253 235 LITTERATURENS HUSE Arthur Rimbaud (1854-1891) Symbolismen opstod i Frankrig i 1850‘erne og fandt sit udtryk i Charles Baudelaires, Arthur Rimbauds, Paul Verlaines og Stéphane Mallarmés poesi. De dyrkede poesi for poesien skyld og opfattede sig som begavede bohemer uden for borgerskabets ordinære liv. Navnlig Arthur Rimbaud var inkarnationen af en ung rebel, der bl.a. senere blev forbillede for den danske digter Michael Strunge. Han voksede op med sin mor og søskende i en fransk provinsby, men stak flere gange af til Paris. I en alder af 17 sendte han et langt digt med titlen Den berusede båd (1871) til digteren Verlaine, der straks kunne se en umådelig digterisk begavelse, som gennem sine sproglige billeder sprængte tid, rum og ikke mindst jeg. Som det fremgår af nedenstående tekst er Rimbaud berømt for udsagnet ‘je est un autre‘, ‘jeg er en anden‘. Senere skrev han digtsamlingen En årstid i helvede (1873) og sluttede i en alder af 20 sin digteriske karriere og drog til Afrika som lejesoldat og handlende. I 1886 udgav vennen Verlaine hans andet og sidste værk, Illuminationer. Rimbaud er især berømt for sin opfattelse af kunstneren som en visionær ‘seer‘, sådan som han formulerer det i det berømte seer-brev Lettres du voyant, dateret 15. maj 1871. Ordet ‘seer‘ skal ikke forstås som en clairvoyant skuen ind i fremtiden, men som en anden måde at se det sansede på: nemlig at bringe den sprængte virkelighed på kunstnerisk form: det at skabe nye og alternative verdener igennem det kunstneriske udtryks formning af det sete. Seerbrev Charleville, den 15. maj 1871 Foråret er åbenbart, thi ….530 (til A.P. Demeny529) 5 Jeg har besluttet at give Dem en lektion i ny litteratur. Jeg begynder straks med en aktuel salme: PARISISK KRIGSSANG 529 Demeny er en ung digter, som Rimbaud lærte at kende i september 1870. Korrespondancen mellem de to omfatter ud over dette brev, det såkaldte ”Seerbrev”, to andre breve, fra juni og august 1871. Rimbaud var 16 år da han skrev det. 254 530 Digtet, der ikke gengives her, indledes som var det en forårssang, men allerede i anden strofe karikeres forårsmetaforen kraftigt: ”Åh, maj! Hvilket nøgenrøvs delirium!”. Digtets skildrer hærens forgæves bestræbelser på at bekæmpe Pariser-kommunen, som Rimbaud sympatiserede med. Les choses printanières, forårstingene, skal forstås som de bomber hæren lod ”så” over de parisiske forstæder. Sidste strofe lyder – i en fri oversættelse: ”Og de store godsejere som breder sig i deres feje skjul, de ville høre kviste knække i en hvislen af rødt.” 10 SYMBOLISMEN A. Rimbaud531 - Her følger en prosatekst om poesiens fremtid - have været lige ukendt som den første den bedste forfatter til ”oprindelsen”535. Efter Racine går der skimmelsvamp i legen. Den har varet i to tusind år! 30 15 20 25 Al antik poesi munder ud i den græske poesi. Harmonisk liv. – Fra Grækenland til romantikken, middelalderen - er der litterater, versemagere. Fra Ennuis532 til Theroldus, fra Theroldus til Casimir Delavigne533, er alt rimet prosa, en leg, utallige idiotiske generationers slid og berømmelse: Racine534 er den rene, den stærke og den store. – Man kunne have pustet på hans rim, bragt uorden i hans halvvers, og den Guddommelige Dumrian ville i dag 531 Rimbauds: Arthur Rimbauds få hektisk produktive år 1870-74 markerer litteraturhistorisk et brud med de sidste udløbere af den romantiske lyrik. Med sin geniale sans for at skabe billedmættede, ofte heterogene og svært tilgængelige forestillingsverdener i et formsprog inspireret af Baudelaire blev Rimbaud en kultskikkelse for mange modernistiske digtere i 1900-tallet. Rimbaud kom fra et lukket småborgerligt miljø i den lille nordfranske by Charleville, hvor han i 1870, under indflydelse af Parnas-digterne, skrev sine første digte, bl.a. ”Ophélie” og ”Le Dormeur du val” (Den sovende i dalen). Efter et par ophold i Paris i 1871 skiftede han signaler, og det er i hans seer-breve man kan læse om hans stræben mod noget nyt og ”ukendt”, der kan finde digterisk udtryk i visioner efter en ”forstyrrelse af alle sanserne”. Hans store digt ”Le Bateau ivre” (Den berusede båd, først udgivet 1883) er fra samme år. Dette digt der giver et nærmest mytisk billede af digteren i denne nye fantasiverden, lever fuldt op til hans poetik. Fra efteråret 1872 til foråret 1873 opholdt Rimbaud sig i Bruxelles og London i selskab med digtervennen Paul Verlaine, men samværet fik en brat ende, da Verlaine under et skænderi sårede ham med et pistolskud. Prosaværket Une Saison en enfer indeholder Rimbauds refleksioner over hans liv som digter, hvor han bl.a. griber tilbage til seer-poetikken og hans tanker om digtersprogets ”alkymi”. 532 Ennius: Quintus Ennius (-239 - -169) en af de tidligste romerske digtere 533 Delavigne: Casimir Delavigne (1793 - 1843) fransk forfatter af digte og dramatik. 534 Racine: Jean Racine (1639 - 1699) fransk forfatter berømt for sine klassiske tragedier, bl.a. Andromaque, 1667, Iphigénie, 1674, og Phèdre (Fædra), 1677 Dette er hverken en spøg eller et paradoks. Fornuften indgyder mig en større portion sikkerhed i forhold til emnet end romantikkens unge tilhængere536 nogensinde ville have følt af raseri. For resten har de nye ret til at hade forgængerne: vi hører hjemme i vor egen tid og har den for os. Man har aldrig vurderet romantikken ordentligt. Hvem skulle have gjort det? Kritikerne!! Romantikerne, som så udmærket beviser at sangen meget sjældent er værket, det vil sige den tanke som bliver sunget og forstået af sangeren? For JEG er en anden. Hvis kobberet vågner op som trompet, så er det ikke selv skyld deri. Det er indlysende for mig. Jeg er vidne til min tankes udfoldelse: jeg betragter den, jeg lytter til den: jeg sætter buen på violinstrengen: symfonien bevæger sig i dybet, eller springer frem på scenen. 35 40 45 50 55 Hvis de gamle idioter ikke kun havde fundet den forkerte betydning af JEG’et, så havde vi ikke været nødt til at bortfeje 535 Rimbaud gør grin med tendensen om at skrive om ”oprindelighed”, jf. Michelets” Origine du droit français, Renans Histoire des origines du christianisme, Quinets L’Origine des dieux. Sandsynligvis hentyder han desuden til de tidlige digtere i antikken, hvoraf mange er ukendte i dag, men hvis primære opgave var at fortælle om byens og verdens oprindelse. 536 Hentydning til en fejde om Victor Hugos stykke Hernani og til en bog som Théophile Gautier skrev tilegnet ”les Jeune-France”, romantikkens støtter. Rimbauds tankegang er (formentlig) at de unge hidsige forkæmpere for romantikken ikke ville kunne dømme de klassikere retfærdigt, som de afskyede, og i øvrigt heller ikke romantikerne, da det er sjældent at man kan bedømme sig selv med rimelighed. 255 LITTERATURENS HUSE 60 65 70 75 disse millioner af skeletter, som i uendelige tider har ophobet produkterne af deres énøjede intelligens, mens de fremhæver sig selv som forfatterne hertil. I Grækenland, sagde jeg, lægger digt og digtekunst rytme i Handlingen. Derefter er musik og rim en leg, en adspredelse. Studiet af denne fortid fortryller de nysgerrige: adskillige fornøjer sig med at forny disse oldsager: - dem om det. Den universelle intelligens har altid kastet sine idéer på naturlig vis; menneskene samlede en del af disse forstandens frugter op; man handlede på grundlag heraf, man skrev bøger: sådan var det, mennesket arbejdede ikke med sig selv, fordi det ikke var vågnet helt op, eller endnu ikke havde fattet den store drøms omfang. Funktionærer, skribenter. Forfatter, skaber, digter, dette menneske har aldrig eksisteret! 80 85 90 Det menneske som vil være digter, skal først og fremmest lære sig selv at kende, fuldstændigt. Han søger sin sjæl, han undersøger den, han prøver den af, han lærer den at kende. Så snart han kender den, skal han dyrke den: det lyder ganske enkelt: i enhver hjerne sker der en naturlig udvikling; mange egoister udråber sig selv til forfattere; og der er mange andre som tilskriver sig deres intellektuelle fremskridt! – Men det handler om at gøre sjælen uhyrlig: ligesom børneskænderne537! Forestil Dem et menneske der planter og dyrker vorter i sit eget ansigt. Digteren gør sig til seer ved en langvarig, omfattende og bevidst forstyrrelse af alle sanserne. Alle former for kærlighed, lidelse, vanvid; han søger sig selv, han udtømmer sig selv for alle giftstoffer for kun at bevare deres kvintessens. En ubeskrivelig tortur hvor han har brug for den fulde tro, al overmenneskelig kraft, hvor han blandt alle bliver den store syge, den store kriminelle, den store forbandede, og den ypperste Vise! – Thi han når ind til det ukendte! – Eftersom han, mere end nogen anden, har dyrket sin sjæl der allerede i forvejen var rig; Han når det ukendte; og skulle han i sin forvildelse ende med ikke at kunne forstå sine visioner, så har han alligevel set dem! Lad ham krepere i hans springen omkring blandt uhørte og unævnelige ting: der vil komme andre frygtelige arbejdere; de vil begynde ved de horisonter hvor den anden er segnet! 537 Oversat fra ”les comprachicos” der optræder i et stykke af Victor Hugo, L’Homme qui rit. Her bruges ordet om børnetyve som skænder deres ofre for at lave monstre af dem med henblik på at kunne tjene penge på at udstille dem. 256 105 110 115 120 Fortsættelse følger om seks minutter. Her indskyder jeg endnu en salme, uden for teksten: lån mig venligst et velvilligt øre, - og alle vil blive fortryllet. – Jeg har hævet violinbuen, jeg begynder: 125 MINE SMÅ FORELSKEDE VENINDER Et lakrymat hydrolat vasker De kålgrønne himle…. Ect.538 A.R. 95 Jeg siger at det er nødvendigt at være seer, at gøre sig til seer. 100 538 Digtet består af 12 strofer der indeholder en eksplosiv nedrakning af en række små ”grimrianer”, en blå, en blond, en sort, en rød, som Rimbaud har kendt. Opsummerende siger han: ”Åh, mine små forelskede veninder, hvor jeg hader jer. Belæg jeres grimme patter med smertende slag.” Han indrømmer dog at han har lavet rim for disse forvredne skuldre og haltende hofter, og han vender sin aggressivitet mod pigerne: ”Jeg ville smadre jeres hofter for at have elsket!” alt dette under en kålgrøn himmel og med månens særlige røvbaldehvidhed. 130 SYMBOLISMEN 135 Sådan. Og bemærk at, hvis jeg ikke var bange for at lade Dem betale mere end 60 centimes i porto, - jeg fattige stakkel som, i syv måneder, ikke har holdt en eneste bronzemønt i hånden! – så ville jeg også give dem mine ”Elskende i Paris”, hundrede hexametre, Herre, og ”Døden i Paris”539, to hundrede hexametre ! 140 Denne fremtid vil være materialistisk, forstår De. – Fordi digtene er fulde af Tal og af Harmoni, vil de være skabte for at blive. – I grunden ville det stadig være lidt ligesom den græske Poesi. Den evige kunst ville få sine funktioner, ligesom digterne er borgere. Poesien vil ikke længere lægge rytme til handlingen, den vil gå forud for den. 175 180 Jeg fortsætter: Altså er digteren virkelig den der stjæler ilden. 145 150 155 160 165 170 Han bærer menneskeheden på sine skuldre, og også dyrene; han skal få andre til at føle, berøre og lytte til hans opfindelser. Hvis det han bringer med fra den anden side har form, så giver han denne form videre; hvis det ikke har form, giver han formløsheden videre. Han skal finde et sprog: Da hver ytring er en idé, så vil tiden oprinde for et universelt sprog! Man skal være akademiker, mere død end et fossil, for at lave en ordbog, hvilket som helst sprog det end måtte være for. Svage sjæle ville give sig til at tænke på det første bogstav i alfabetet, og de ville hurtigt blive grebet af vanvid! – Dette sprog skal være sjæl for sjælens skyld, et sprog der omfatter alt, dufte, lyde, farver, tanke der griber tanke. Digteren skulle definere det nye der vågner i hans tid, i den universelle sjæl: han ville give mere end sin formulerede tanke, hans fortolkning af hans vej mod Fremskridtet! Hvis det abnorme blev en norm, som alle optager i sig, så ville han virkelig mangedoble fremskridtet! 539 Man ved ikke, om disse digte har eksisteret. Disse digtere vil komme. Når kvindens uendelige slaveri bliver brudt, når hun kommer til at leve for sig selv og gennem sig selv, fordi den indtil nu afskyelige mand har sendt hende ud i friheden, så vil også hun blive digter! Kvinden vil finde noget ukendt! Vil hendes idéer være anderledes end vores? – Hun vil finde mærkelige ting, uudgrundelige ting, frastødende og vidunderlige ting; vi vil tage imod dem, vi vil forstå dem. 185 190 195 Mens vi venter, vil vi bede digterne om noget nyt, idéer og former. Alle de behændige skribenter ville snart mene at de havde levet op til dette krav: sådan er det ikke! De første romantikere var seere uden at de selv vidste det: De begyndte at dyrke deres sjæl ved et tilfælde: som forladte, men brændende lokomotiver der for en tid sættes i gang på jernbaneskinnerne. - Lamartine540 er somme tider seer, men kvalt af den gamle form. – Hugo, der er for stivsindet, har sandelig SET noget i 540 Lamartine: Alphonse de Lamartine (1790-1869) fransk forfatter og politiker, en central skikkelse i den franske romantiske periode både i kraft af sin lyriske produktion - (Méditations poétiques, 1820, Harmonies poétiques et religieuses, 1830, Jocelyn 1836, Recueillements poétiques. 1839) – og sit politiske engagement: deputeret 1833-51, udenrigsminister og reel regeringsleder efter Februarrevolutionen 1848 257 200 205 LITTERATURENS HUSE 210 215 220 225 sine sidste bind: De Elendige541 er et sandt digt. Jeg har Les Châtiments542 liggende foran mig : Stella543 giver stort set en målestok for Hugos evne som seer. For meget Belmontet544 og Lamennais545, for mange Jehovaer og kolonner, gamle, revnede uhyrligheder. Musset546 er ekstra forfærdelig for os der tilhører de generationer der oplever smerten og visionernes tag i os, alt det som hans engleagtige dovenskab fornærmer. Åh! Disse intetsigende fortællinger og smagløse ordsprog! Åh disse nætter! Åh Rolla! Namouna! Åh! La coupe! Alt er så fransk, det vil sige i ypperste grad foragteligt; fransk og ikke parisisk! Endnu et værk der bygger på den modbydelige ånd 541 Roman af Victor Hugo fra 1862. Victor Hugo, 1802 - 1885, er den altdominerende skikkelse i fransk romantik. Han var banebryder for romantikken i 1820’erne og fastholdt igennem et langt liv dens menneskesyn. I alt hvad han skrev, var han dybt overbevist om digterens moralske og civiliserende rolle. 542 Les Châtiments: satiriske digte (Straffene) af Victor Hugo fra 1853 543 Digtet Stella fi ndes i 6. bog af Les Châtiments. 544 Belmontet: Louis Belmontet (1798 – 1879) politiker og skribent der især er kendt for sin støtte til LouisNapoléon Bonaparte og Det Andet Kejserdømme. 545 Lamennais: (1782-1854) fransk katolsk teolog og politisk skribent. Med Essai sur l’indifference en matière de religion gør han op med den individualistiske og rationalistiske filosofi og betoner samtidig pavens åndelige autoritet som modvægt mod politikernes magt. I kølvandet på Julirevolutionen 1830 kastede Lamennais sig ud i en politisk kamp med krav om forsamlings-, ytrings- og trosfrihed samt om adskillelse mellem stat og kirke. 546 Musset: Alfred de Musset (1810-1857) fransk forfatter, en betydelig repræsentant for romantikken i Frankrig. Musset har et omfattende forfatterskab både inden for lyrik, dramatik og prosa. I det lange digt Rolla fra 1833 beklager han først tabet af den antikke fortid samt kristendommens tidlige epoke. Dernæst skildres den desillusionerede unge mand Rolla, der ganske lader sig lader sig lede af sine passioner, men som på tærsklen til døden opsøger en purung, men fattig prostitueret, den smukke Marion. 258 som inspirerede Rabelais547, Voltaire548, Jean La Fontaine549, kommenteret af Hr. Taine550. Mussets åndelige vid er forårsagtigt! Hans kærlighed indtagende! Se, det er skønmaleri, solid poesi! Man vil kunne nyde den franske poesi i lang tid, men i Frankrig. Enhvert købmandsbud er i stand til at aflire en Rolla- apostrofe, enhver præstespire skjuler fem hundrede rim i en notesbog. De femtenårige kommer i brunst af disse følelsesudladninger; de sekstenårige nøjes med at recitere dem med følelse; alle attenårige, ja endog de syttenårige skoleelver der har evnerne, opfører sig som Rolla, skriver en Rolla! Nogle af dem dør måske stadigvæk af det. Det kunne Musset ikke gøre noget ved. Der var visioner bag gardinernes flor: han lukkede øjnene. Fransk, dovenkrop551, trukket fra kroen til skolepulten, den skønne døde er død, og lad os i fremtiden ikke mere gøre os den ulejlighed at vække ham med vore vederstyggeligheder. 547 Rabelais: François Rabelais (ca. 1494 - 1553) fransk forfatter, hvis forfatterskab står i den europæiske litteratur som et af de stærkeste udtryk for den tidlige renæssances boblende livsglæde. 548 Voltaire: François de Voltaire (1694 -1778) fransk forfatter og en af den europæiske oplysningstids mest indflydelsesrige skikkelser. 549 La Fontaine: Jean de La Fontaine (1621-1695) fransk forfatter, den mest læste klassiske digter i Frankrig. La Fontaine blev kendt for sine moraliserende dyrefabler fra den antikke tradition, som han har skåret til og versificeret. 550 Taine: Hippolyte Taine (1828-1893) fransk kritiker, historiker og teoretiker. Taine blev en autoritet for naturalismen og en hovedmand i udformningen af en historisk litteraturbetragtning. Han skrev en bog om Taine og hans fabler i 1860. 551 dovenkrop: oversat fra ordet panade, hvis betydning er usikker. 230 235 240 245 250 SYMBOLISMEN 255 De næste romantikere er meget seende: Théophile Gautier552, Leconte de Lisle553, Théodore de Banville554. Men da det at inspicere det usynlige og høre det uhørlige er noget andet end at genoplive de døde tings sjæl, så er det Baudelaire555 der er den første seer, digternes konge, en sand Gud. Dog levede han i et lidt for kunstnerisk miljø; og den form man berømmer ham for er ussel. At finde det ukendte kræver nye former. Mange har forsøgt at bryde med de gamle former, blandt de uskyldige: A. Renaud556 – han har lavet sin Rolla – L. Grandet, - har lavet sin Rolla; - gallerne og Musset’erne G. Lafenestre, Coran, C. L. Popelin, Soulary, L. Salles. Skoledrengene, Marc, Aicard, Theuriet; de døde og de dumme, Autran, Barbier, L. Pichat, Lemoyne, les Deschamps, les Des Essarts; journalisterne, L. Cladel, Robert Luzarches, X de Ricard; fantasterne, C. Mendès; bohemerne, kvinderne, talenterne, Léon 552 Théophile Gautier (1811-1872) fransk forfatter, kunstog teateranmelder. Gautiers forfatterskab havde sit udgangspunkt i romantikken med Poésies (1830). Men han fjernede sig allerede i 1830’erne fra den engagerede franske romantik og bidrog afgørende til dannelsen af begrebet ”l’art pour l’art”, der definerer kunsten som uafhængig af borgerlig moral og samfundsmæssig nytte. 553 Charles Leconte de Lisle (1818-1894) fransk digter, der i forordet til sin digtsamling Poèmes antiques (1852) plæderede for en ny, upersonlig lyrik efter romantikken. Hans ofte stærkt episke digte henter stof fra indisk religion, antik mytologi og nordiske sagn (Poèmes barbares, 1862). Leconte de Lisle forestillede sig, at videnskab og digtning kunne arbejde parallelt i udforskningen af deres ”fælles oprindelse”. 554 Théodore de Banville (1823-1891) fransk forfatter og dramatiker, der med digtsamlinger som Les Stalactites (1846) og Odes funambulesques (1857) fik ry som en formens og rimets mester. Han var tilhænger af l’art pour l’art og hørte til den franske digterskole Les Parnassiens (Parnasset) i 1860’erne. 555 Charles Baudelaire (1821 - 1867) fransk digter. Betragtes som skaberen af den moderne. Den lyriske modernitet i hans hovedværk Les Fleurs du mal (Syndens Blomster), 1857, videreudvikledes af Mallarmé og Rimbaud. Hans tekster handler om menneskets fremmedgørelse både over for sig selv og over for den ydre verden. Kunstneren er dømt til at være en outsider, stødt ud af et samfund, hvis mægtigste drivkraft er trangen til at berige sig. Mange kunstnere reagerede ved at sætte skønhed som værkets eneste mål, men for Baudelaire måtte digterens opgave blive at fastholde splittelsen i mennesket, ved at skildre dets sataniske fornedrelse og perversitet side om side med dets higen efter sjælenes forening og guddommelig skønhed. Som poesiens sted indfører han storbyen med dens dragende teknologiske dynamik og sataniske vildskab; digteren er blevet en ”flanør”, i hvis sind det moderne livs farlige fantasmer huserer: penge, dyrisk seksualitet, aggressiv egoisme (klassekamp), dødsdrift osv. Derfor er den moderne digters typiske stemningsleje depressionen (le spleen), der kun momentvis kan brydes af rusgiftenes eufori eller af den sjældne anelse af et guddommeligt ”andetsteds”. Den melankolske ”skildrer af det moderne liv” antager i sit offentlige liv dandyens attitude som selvforsvar. Han er iagttager, ikke deltager i det sociale liv. 556 Rimbaud nævner en række i eftertiden mere eller mindre ukendte personer. 259 260 265 270 275 LITTERATURENS HUSE 280 Dierx og Sully-Prudhomme557, Coppée; den nye skole, kaldet parnasskolen, har to seere, Albert Mérat og Paul Verlaine558, en sand digter. Se så. Således arbejder jeg på at gøre mig til seer. Og lad os slutte med en from sang: Meget sent, da han føler kvalmens pres i maven559 … Det ville være modbydeligt af Dem ikke at svare: hurtigt, for om en uge er jeg i Paris, måske. PÅ HUG På gensyn. A. Rimbaud (1871) 557 Prudhomme: Sully Prudhomme (1839-1907) fransk digter der først var en typisk repræsentant for Parnas-digterne, men senere udviklede sig i en mere filosofisk retning. 558 Verlaine: Paul Verlaine (1844-1896) fransk digter. Var i første omgang inspireret af Baudelaire og gjorde sig gældende blandt Parnas-digterne med samlingen Poèmes saturniens, 1866, og Fêtes galantes, 1869. Han udviklede et særligt, anelsesfuldt billedsprog og dyrkede i det lyriske sprog en malerisk impressionisme i Romances sans paroles, 1874, med vægt på skiftende rytmer og ofte fattige, men markante rim. Hans digtning havde en særlig udstråling og fik stor betydning for den yngre generation af lyrikere, heriblandt de danske digtere Johannes Jørgensen og Sophus Claussen. Verlaines tilværelse var omtumlet og til tider alkoholiseret. Et mislykket ægteskab, en berømt og berygtet forbindelse med Rimbaud, caféer og prostituerede leverede alt sammen stof til myten om den digtende vagabond. 260 559 Digtet, der ikke gengives her, er skrevet i det højtidelige alexandrinerversemål – i skarp kontrast til dets indhold som med realistiske detaljer skildrer broder Milotus, der vågner op i sin seng og skal ud og besørge. Titlen hentyder dels til den stilling Milotus indtager på sin potte, dels til den mentale isolation og inaktivitet denne kirkens mand befi nder sig i. I sin ensomhed plages han af drømme hvor de snavsede møbler bliver til ildevarslende dyr. Hans hjerne er stoppet med klude, og i det kvalmende hede værelse sidder han og hører hårene gro i hans fugtige hud. I sidste strofe skildres han igen med bar røv i månelyset – en skygge der kryber sammen på en baggrund af lyserød sne, mens hans næse vejrer Venus i himlens dyb. 285 290 SYMBOLISMEN Johannes Jørgensen (1866-1956) Johannes Jørgensen er i høj grad tænkeren bag den danske symbolisme, manden der lavede programartikler og skrev introduktioner til fransk poesi og tysk filosofi. Men samtidig oplevede han på egen krop og sjæl, hvad det vil sige at leve i moderniteten og lede efter svar. Johannes Jørgensen blev født i et skipperhjem i Svendborg, hvor faderen tidligt forlod søen som en bitter mand. Hjemmet var fattigt og stærkt religiøst. Vejen ud af dette trøstesløse morads gik via morbroderen Jørgen Johansen, der introducerede den velbegavede dreng for verdenslitteraturen. I 1882 rejste unge Jørgensen til København, hvor han to år senere tog studentereksamen. I København skabte han sig en identitet i Studentersamfundet som svoren naturalist og uddannede sig som J.P. Jacobsen i filologi og zoologi uden at afslutte studierne. I stedet skrev han fem små romaner, Foraarssagn (1888), En Fremmed (1890), Sommer (1892), Livets Træ (1893) og Hjemvee (1894), der alle handlede om handlingslammede provinsstudenter med overspændte nerver og æstetisk sensibilitet. Samtidig mærker man i romanerne en religiøs længsel, der bryder med naturalismens arv- og miljø-determinisme. Johannes Jørgensen debuterede som lyriker med samlingen Vers (1887), men fandt først sit personlige udtryk i samlingen Bekendelse (1894), hvor hans formsprog blev frigjort fra de franske forbilleder, og hvor han selv nåede til begyndende afklaring. I 1894 var Johannes Jørgensen virkelig i krise. Han havde for længst lagt naturalismen bag sig, hans projekt med tidsskriftet Taarnet var afsluttet, og økonomisk var han på fallittens rand. På alle måder desillusioneret rejste han med sin katolske ven, Mogens Ballin, til Italien, hvor han omvendte sig. Den formelle konvertering til katolicismen skete dog først i 1896. Johannes Jørgensen forlod kone og børn og slog sig ned i Assisi, hvor han blev en anerkendt legendeskriver og helgenbiograf. Hans væsentligste helgenskildringer er Den hellige Frans af Assisi (1907), Den hellige Katarina af Siena (1915) og Den hellige Birgitta af Vadstena (1941-43). Det er sigende, at Johannes Jørgensen blev udnævnt som æresborger i såvel Assisi som hjembyen Svendborg, hvor han tilbragte sine sidste leveår fra 1953-56. Kendetegnet for Johannes Jørgensens digtning er en symbolsk korrespondens mellem den ydre natur og den sjælelige. Hans strofer er enkle, metrisk bundne og klassiske i formen. Digtene i Bekendelse afspejler tematisk det holdningsskift, der får Johannes Jørgensen til at omvende sig. 261 LITTERATURENS HUSE Bekendelse Den halve Maane sank bag sorte Træer og glimted gylden mellem mørke Blade. To Røster hørte jeg, én fjærn, én nær. Musik til Dans langt borte i en Gade, Musik af vege, elskovssyge Strænge – mit Legems Røst, som mine Tanker hade. Men nær mig suste Løvet blødt og længe - et Sus som Havet og de tunge Skove, et Sus fra Himlens stjærnestrøede Enge. Jeg standsed, hviled, kunde ikke sove. Og mens mit Blik den fjærne Maane søgte, jeg bares vidt paa Evighedens Vove. O Evighed, hvi vil fra Dig vi flygte? De bryndesyge Violiner tier, og Festen slukker snart sin sidste Lygte. Men Dine evig høje Melodier som Solskin Sjæl og Sind og Sanser bærer – o Evighed! Forløser og Befrier! Som Maanelys igennem Mulm sig skærer den søde Sang om sommerhede Synder, vor Hjærne frygte, men vort Blod begærer. Men som et Hav i Fred Du sagte nynner, og som en stor og stille Skov Du suser, o Tempel, i hvis Port vort Liv begynder! Om Jordens Kyst Din Stjærne-Brænding bruser, og Livet nærer Du af dunkle Strømme – o Afgrundsdyb, der ængster og beruser! Hvor skal, o Evighed, fra Dig vi rømme? I Dyrets Puls Dit store Hjærte banker; Du higer gennem gyldne Plantedrømme mod Sol og Luft og rene, lyse Tanker. Og hvor min Sjæl sig end i Verden vender, og hvor mit Legem gennem Natten vanker, o Evighed! jeg er i Dine Hænder! (1894) 262 SYMBOLISMEN Sophus Claussen (1865-1931) Hvor Johannes Jørgensens symbolisme bæres af en stræben efter noget hinsidigt, som sjælen og symbolet har del i, er Sophus Claussens kunst dennesidig: Skønheden og det væsentlige er indskrevet i den verden, vi lever i. I sine digte søger Claussen at fastholde og løfte det tidsbundne ind i værkets evige nu, ind i dets form. Sophus Claussen blev født på Langeland i et velhavende hjem, hvor faderen var bladkonge og medlem af Folketinget for Venstre. I kraft af faderens position var unge Claussen begunstiget på en anden måde end mange af sine digterkolleger. Han var sikret arbejde på faderens dagblade, kunne bo mondænt og rejse i det omfang, han ville. Sophus Claussen er fra første færd økonomisk uafhængig og kunne leve for at skrive - uden at være pisket til at leve af det. I årene 1892-94 foretog Sophus Claussen en dannelsesrejse til Paris og Italien. Her traf han de franske symbolister, blev ven med Verlaine og stiftede et varigt venskab med Herman Bang, som på det tidspunkt instruerede i Paris. Efterfølgende udgav Claussen to veloplagte rejsebøger fra turen. Antonius i Paris (1896) dækker opholdet i Frankrig, mens Valfart (1896) skildrer det efterfølgende ophold i Italien. I sine tidlige digtsamlinger Naturbørn (1887) og Pilefløjter (1899) er Claussen optaget af naturen og den erotiske fascination. Her møder vi en digter, der elegant og formfuldendt kobler erotik og natur. Senere følger den provokerende bog Djævlerier (1904), der skildrer oprør og melankoli, mens den ældre Claussen bliver optaget af det universelle og kosmiske. Stilistisk griber Sophus Claussen bag om det moderne gennembrud og henter sin inspiration fra romantismen: Aarestrup, Winther, Shelley, Byron og Heine. Stroferne er rimede, rytmen fast, og forløsningen af erfaringsmaterialet ligger i det vellykkede billede, der både er udtryk for en sansning af verden og et symbolsk ideal. 263 LITTERATURENS HUSE Digtet ”Ekbátana” blev til i 1895 og trykt i rejsebogen Valfart 1896. Ordet Ekbátana er det græske navn på den antikke hovedstad i det gamle Medien i det nordvestlige Iran, der havde sin blomstringstid i perioden omkring 600 f.kr. Samtidig refererer Ekbátana også til en tilstand i sproget, som poeten sættes i, mens han skriver digtet, og endelig skaber ordet en lydlig, refrænagtig effekt, som ligner den, som Edgar Allan Poe havde anvendt i digtet ”The Raven”(1845), hvor ordet ‘Nevermore‘ har samme funktion. Ekbátana 1 Jeg husker den Vaar, da mit Hjærte i Kim undfangede Drømmen og søgte et Rim, hvis Glans skulde synke, jeg ved ej hvorfra, som naar Solen gik ned i Ekbátana. 4 Min Sjæl har flydt som en Syrings af Toner, til Solfaldet farvede Parkernes Kroner og Hjærtet sov ind i sin Højhed - som fra en Solnedgang over Ekbátana. 2 En Spotter gav mig med Lærdom at ane, at Vægten paa Ordet var Ekbatáne. Den traurige Tosse, han ved ej da, at Hjærtet det elsker Ekbátana. 5 Men Folkets Sæder? den stoltes Bedrift? hvad nyt og sælsomt skal levnes derfra? En Rædsel, et Vanvid i Kileskrift paa dit Dronningelegem - Ekbátana. 3 Byen med tusind henslængte Terrasser, Løngange, svimlende Mure - som passer der bagest i Persien, hvor Rosen er fra, begravet i Minder - Ekbátana! 6 Men Rosen, det dyreste, Verden har drømt, al Livets Vellyst - hvad var den da? Et Tegn kun, en Blomst, som blev givet paa Skrømt ved en kongelig Fest i Ekbátana. 4 Hin fjærne Vaar, da min Sjæl laa i Kim og drømte umulige Roser og Rim, er svunden, skønt Luften var lys ogsaa da, som den Sol, der forsvandt bag Ekbátana. 5 Men Drømmen har rejst sig en Vaar i Paris, da Verden blev dyb og assyrisk og vis, som blødte den yppigste Oldtid endda … Jeg har levet en Dag i Ekbátana. 264 7 Da blev jeg taalmodig og stolt. Jeg har drømt en dybere Lykke, end nogen har tømt. Lad Syndflodens Vande mig bære herfra jeg har levet en Dag i Ekbátana. (1895) SYMBOLISMEN Sophus Claussen: Il Letto 560 Til Signora Giovanna561 Den Jærnseng med Kniplingepuder bred som den rolige Nyden, den minder om Ungdomsrejser og Middagstimer i Syden, Paa Sengens Fodstykke græsser idylliske Æsler og andet, og Billeder ses af Prinsesser fra Soria-Moria Landet.564 hvor Søvnen er tryg som Naturen og Kniplinger haves kun ægte; det hele er købt for en Hægte, selv Helgenportrætet paa Muren - Den dejlige Dronning af Saba565 hun er med Muldyr og Gaader paa Vej for at prøve Kongen, som i Jerusalem raader. hvor Kalkning og Kamfer fjærner en Huslugt - af Olien og Osten hvor Sengen er hvid, og hvor Resten bli’r renholdt med Vievandskosten. Men selv blev hun haardest prøvet: et Sted ved et Muldyr-Skifte hun tabte sin Dyd til en Slave og misted sin Yndlingsvifte. Der luer bag Skoddernes Mørke et Skær paa de Kniplingepuder, i hvilke som unge Turister vi sover til Middag som Guder. Og da hun kom frem for Kongen, han afslog hver hendes Gave, da Dronningens fineste Gaade var skænket en kulsort Slave. Hvem ved hvilke Syndens Sirener562 trods Lovbud og Myndigheder paa denne Seng for en Time har hvilt hvilke Yndigheder? Den unge Kong Salomon rakte den blussende Dronning Viften, som Slaven havde bragt ham, det sikre Pant paa Bedriften. Og ikke Sirener, nej Kvinder med Hjærter af fineste SilkeKniplinger fra Valenciennes563 har hvilt her en Time ... Ak hvilke? Hun hvisked: ”Det var ved Middag i Herberget, og jeg brændte efter Jerusalems Konge: da lod jeg en Slave hente. ”Jeg hented en kulsort Slave. Jeg selv er brunet af Solen. Kong Salomon, du er en Daare! jeg vilde jo elsket dig saare!” 560 Il Letto: titlen henviser til det italienske ord for en seng 561 Signora Giovanna: Sophus Claussens italienske navn for sin ældste søster, Johanne Claussen 562 Sirener: mytologiske kvinder som med deres sang lokkede søfolk til skibbrud 563 Valenciennes: by i det nordøstlige Frankrig, tidligere berømt for sin kniplingsindustri 564 Soria-Moria Landet: eventyrland, refererer til det norske eventyr om Soria-Moria Slottet, der er gendigtet af Asbjørnsen og Moe, også beskrevet i Henrik Ibsens Peer Gynt 565 Dronning af Saba: gammeltestamentlig etiopisk dronning, kendt for sin skønhed og rigdom. Se 1. Kongebog kap. 10 eller 2. Krønikebog kap. 9. 265 LITTERATURENS HUSE Ved hver Station paa sit Hjemtog, ved hvert et Mulæsel-Skifte tog hun en Slave til Elsker og sendte ham bort med en Vifte. Hun sendte dem alle med Vifter til Salomon en efter anden. Han ejed en Samling, hvorover af Længsel han gik fra Forstanden. Han tilbød tilsidst sit Rige blot for den Naadegave en Time at blive den dejlige Dronning af Sabas Slave. Men Sabas Dronning lod svare, at lykkelig lægt for sin Iver hun elsked desværre ej Kongen ”Ak var han en Mulæseldriver!” ... Hvor snildt og forslagent de knejser de Kvinder med Hjærter af SilkeKniplinger fra Valenciennes, vi søgte paa Ungdommens Rejser! Nu tror vi paa Drifter som Straaild og Troskab som Favnebrænde. Vi tror ikke mer, der er Hjærter som Kniplinger fra Valenciennes. (1904) 266 SYMBOLISMEN Charles Baudelaire (1821-1867) Les fleurs du mal – Syndens blomster – er en banebrydende titel på det, der skulle blive modernismens bibel, nemlig franske Charles Baudelaires berømte og berygtede digtsamling fra 1857. At blande skønheden med det onde og lade det mødes i traditionel, formstreng poesi med et ofte obskønt og blasfemisk indhold – det var sprængfarligt stof, og den unge digter kom da også i retten. Han blev idømt bøde, og seks digte blev helt fjernet fra bogen. Charles Baudelaire inkarnerer bohemen som type: det begavede borgerbarn, der lever på kant med borgerskabet og skaber provokerende kunst. Han voksede op i en velstående familie i Paris. Faderen døde, da Charles var 7, og moderen ægtede en højtstående officer, den senere general Aupick. Ham hadede papsønnen af et godt hjerte, og under sine jurastudier skejede han så meget ud, at stedfaderen forsøgte at sende ham til Calcutta. Det blev der dog ikke noget af, og da Charles Baudelaire blev myndig, fik han sin fædrene arv udbetalt og gik straks i gang med at formøble den. Samme år mødte han mulatten Jeanne Duval, der blev en livslang elskerinde. Duval og to andre kvinder udgjorde muserne i hans forfatterskab. Baudelaire var en kunstkender, og hans første bog omhandler netop malerkunsten i form af kunstkritik fra salonerne, de årlige udstillinger i Paris. På dansk fik den titlen Fra salonerne (1845/1989). I 1857 fulgte så den berygtede Les fleurs du mal, som digteren selv udvidede i 1861. Baudelaire var en ivrig opiumbruger og skrev bogen Det kunstige paradis (1860), der bl.a. handler om hash, opium og digteren Poe, hvis værker Baudelaire netop i de år oversatte til fransk. Baudelaires sidste vigtige bog er prosadigtsamlingen Parisisk Spleen (1869), der rummer 50 skitser, digte, allegorier og kortprosatekster. I det følgende skal vi møde to tekster af Baudelaire. Først ”Til en rødhåret tiggertøs” fra Helvedesblomster, som Les fleurs du Mal hedder i Peter Poulsens oversættelse, dernæst ”Berus jer” fra Parisisk Spleen. af Helvedesblomster CXII Til en rødhåret tiggertøs Hvide Pige med det røde Hår, som i hullet Kjole går, ledig, lad og løs! Dejlig er du Tøs! Jeg elendigste Poet trods din Magerhed har set, hvor sød du ser ud med din fregnede Hud. 267 LITTERATURENS HUSE Ej man i Romaner fandt nogen Dronning mer galant i sine Sko af Fløjel gå end du med Træsko på. - Men du blev en Tiggertøs, reder dit Leje fri og løs. Ved et Gærde, et gammelt Skur tager du din Lur. Om i Stedet for din Pjalt en af Hoffets Dragter faldt silkeknitrende og blank om dig, ung og rank, og for Hoserne du fik, værnende for frække Blik, skarp og blinkende ved Skød en Daggert rød, Og nu bare skeler du til Juveler til tyve Sous, som jeg ikke, undskyld mig, kan give dig. og om Sløjfer, hæfted let ved din Barm, fremhæved ret dine Brysters gyldne Lød, Blikket lig i Glød; om, før man dig nøgen så, først man måtte Strid udstå, og du de kåde Fingre slog og bort dem jog, da vilde Perler af sjælden Glans, Mester Belleaus Sonetters Krans, af Kavalerer, i Lænker lagt, blive dig som Ofre bragt, mens Rimsmedes Kleresi viede dig deres Rimeri, og de selv fortabte stod ved Trappens Fod, Pagerne forelskede var, mangen Adelsmand og Ronsard vilde vandre i Elskovsrus til dit stille Hus, på dit Leje, rent og hvidt, Kys blev vekslet tit, mer end én Valois blev lagt i din Magt. 268 Synet af dig – uden Pragt, uden Perler og Silkedragt, i din Nøgenhed, spæd og fin – læsker mig som landlig Vin. (1857) SYMBOLISMEN Berus jer! 5 10 15 20 Man bør altid være beruset. Alting beror på det; det er den eneste opgave. For ikke at mærke tidens skrækkelige byrde, der knuser jeres skuldre og knuger jer til jorden, må I beruse jer uden ophør. Men i hvad? I vin, i poesi, i dyd – som I vil. Men berus jer. Og dersom det undertiden skulle hænde, på et slots trapper, på en grøftekants grønne græs, i jeres stues tungsindige ensomhed, at I vågner, og rusen allerede er taget af eller helt forsvundet, spørg så vinden, bølgen, stjernen, fuglen, uret, alt det, som flygter, alt det, som sukker, alt det, som rinder, alt det, som synger, alt det, som taler, spørg hvilken time det er; og vinden, bølgen, stjernen, fuglen, uret vil svare jer: ”Det er beruselsens time! For ikke at blive tidens mishandlede trælle, så berus jer; berus jer uafladeligt! I vin, i poesi, i dyd – som I vil.” (1869) 269 270 Det folkelige gennembrud 10 Georg Brandes (1842-1927) Det er kun i få perioder, Danmark sætter normer og vækker opmærksomhed i det europæiske litterære miljø. Det moderne gennembrud er en af dem, og det skyldes i meget høj grad den energi og lyst til nybrud, som Georg Brandes i 1870’erne får plantet i gruppen af unge kunstnere. Han er ubestridt Danmarks gennem tiderne største litteraturteoretiker og -kritiker. I det, der senere i nedskreven form blev hans hovedværk, forelæsningerne ved Københavns Universitet fra efteråret 1872: Hovedstrømninger i det 19de Aarhundredes Literatur, hudflettede han den danske litteratur for provinsialisme og æstetisk snæversyn. Brandes’ anliggende var altså at placere Danmark i den europæiske samtid. Den internationale kontekst var livet igennem hans udsigtspunkt, og selv følte han sig som assimileret jøde hjemme overalt. Han følte sig desuden mindre udsat for brødnid og slet skjult racisme i de europæiske storbyer, hvorfor han levede en stor del af sit liv i udlandet (bl.a. Berlin), hvor han blev en kendt kulturpersonlighed. Den status bibeholdt han, efter at han havde vendt sig mod det moderne gennembruds ideologiske horisonter. Han var i mere end en menneskealder en væsentlig stemme i Europa, og altid parat til at give sit bidrag til den internationale kulturdebat. I den følgende tekst, der på mange måder er ganske profetisk, gør han sig tanker om, hvad det nye – tyvende – århundrede vil bringe. Teksten blev første gang offentliggjort som kronik i dagbladet Politiken i år 1900. ← På billedet her ser vi tre kvinder i kirken. Fattige kvinder er det nok, for de har knoklede hænder og sidder lidt stift højtideligt i deres pæneste kirketøj. De er malet i 1882 af tyskeren Wilhelm Leibl (1844-1900), som er en af Europas fineste realistiske malere. Altså samme år som Zahrtmann malede Leonora Christina i Maribo Kloster (se kapitel 9). Billedet her er ganske anderledes, her er der intet mytologisk lys over figurerne, de er tværtimod såre virkelige i al deres stærke nøjsomhed, og Bibelen er ikke centrum for skildringen. Den er blot en bog blandt andre. Men givetvis den eneste, der har været tilgængelig for kvinderne her. Og at det måske ikke falder dem så let at læse, ser man på den ældste, midterste kvinde, der sidder med næsen helt nede i bogen og et koncentreret udtryk i ansigtet. Er noget i centrum her, er det kvindernes stærke arbejdshænder, der bliver mørkere og grovere fra den unge kvinde til den ældste af de tre. Gennem sidestillingen af tre aldre tegnes der et totalportræt af den fattige kvinde fra ungdommens korte blussen til alderdommens magre styrke og resignation over for livets barske vilkår. Der tegnes her et liv, der er formet af de materielle vilkår og man aner to sammenknyttede fortællinger udgå fra henholdsvis Bibelen og fra kvindernes hænder. Wilhelm Leibl: Tre kvinder i kirken, 1882. Olie på træ. (113 x 77 cm). Kunsthalle, Hamburg, Tyskland. 271 LITTERATURENS HUSE Tanker ved Aarhundredskiftet 5 10 15 20 25 30 Aarhundredet er snart rundet ud. Vel har det efter de rigtige Regler et Aar tilbage endnu, men da selve Aarhundredskiftet jo ikke fornemmes udvortes, og da den eneste for os Alle kendelige Forandring er den, at det 18Tal, vi hele vort Liv har skrevet, ombyttes med et 19, saa er det for os, som skete nu en afgørende Forandring i vort Liv. Vore Leveaar faar en ny Generalnævner, et nyt Fornavn. Vi skimter en ny Morgenrøde. Det er vel til dels et optisk Bedrag. Men alligevel – selve Talforandringen giver Indskydelser, ansporer til Forandring. Det nittende Aarhundrede er tit blevet opsummeret – Samfærdselsmidlernes og Meddelelsesmidlernes uhyre Fremskridt, større end fra Julius Cæsars566 Tid til Aar 1800. De moderne Naturvidenskaber – Arkæologien, Historieforskningen, Kritiken skabes. Paa det almindelige politiske Omraade er Indledningen jo den, at Napoleon567 overalt, hvor han naar hen, indfører Revolutionens Lighedstanker og overalt ægger den nationale Selvstændighed imod sig. 1815-30 den hellige Alliances568 gennemførte Reaktion. 1830569 den første politiske Opstand, der sætter Tidsskel. 1832 den første egenlig sociale Opstand i Paris. 566 Julius Cæsar: romersk kejser, 100-44 f. Kr. 567 Napoleon: Napoleon Bonaparte (1769-1821) fransk feltherre og senere (1804-14) kejser, falder dog, efter den række ødelæggende krige som han startede, i unåde. Døde i fangenskab på øen Sankt Helena. 568 Den hellige Alliance: forbund af stater, der i 1815 indgår den pagt at basere deres politik på kristne værdier, alle Europas store fyrstehuse undtagen Storbritanien underskrev pagten 569 1830 og 1848: revolutionsår i Europa med opstande i mange lande og krav om demokratiske forfatninger. I Danmark får vi efter 1848 nedsat en grundlovgivende forsamling og en grundlov året efter. 272 1848 i Aarhundredets Midte staar hele det tænkende Europa med Undtagelse af England og Rusland i Flammer, England ikke, fordi det var alt for frit dertil. Rusland ikke, fordi det var alt for ufrit. Opstandene er allevegne politiske, der kæmpes for Folkefrihed. Standsinteresserne er glemte eller tilbagetrængte. En eneste hellig Lue gennemgløder de ledende Aander og de kæmpende Masser. I national Henseende blev Aar 1848 lidet opnaaet; ikke én af de undertrykte Nationer blev fri. Ja de Stater, der var kunstigt sammensatte af mange Folkeslag som Østerrig, gik hærdede og forhærdede ud af Krisen. Men skønt Reaktionen allerede i Slutningen af 1848 havde sejret allevegne, havde Opstandene vakt en saadan Forfærdelse, at Enevældens Tid fra nu af principielt var forbi i de civiliserede Stater. I de fleste Lande udstedtes Forfatninger, oprettedes Parlamenter. Magthaverne omgav sig i det mindste med Skinforfatninger. Og i de følgende Aar samles og enes nogle Nationalstater, store Lande som Italien og Tyskland (mellem 1859 og 1871), Smaastater som Rumænien eller Bulgarien. I Aarhundredets Løb har alle de for 50 Aar siden oprettede Parlamenter skuffet de Forhaabninger, man stillede til dem. I Marts 1871570 udbrød i Paris den første store socialistiske Revolution – den Begivenhed, som stærkest har paavirket europæisk Politik indtil nu. Skrækken for 570 Marts 1871: den såkaldte Pariserkommune etableres som et socialistisk-utopisk forsøg, der dog efter få måneders levetid brutalt nedkæmpes af den franske hær. Mere end 20.000 kommunarder slås ihjel, flere tusinde henrettes og mange flygter. Kommunen har siden inspireret bl.a. den socialistiske verdensbevægelse og 1968’erne til organisering i kollektive boformer, som fx i Tyskland hedder ’kommuner’. 35 40 45 50 55 60 65 DET FOLKELIGE GENNEMBRUD 70 75 80 85 90 95 100 105 Forsøgets Gentagelse lod Borgerskabet i alle Fastlandets Hovedriger slaa om fra Frisind til Bagstræv. To Forventninger beherskede dernæst længe Aarhundredets sidste Menneskealder. Først den Forventning, at Frankrig vilde forsøge Tilbageerobring af de to tabte Provinser, og, da baade Tyskland og Frankrig indgik mægtige Forbund, syntes en Verdenskrig stadigt forestaaende. Den er udeblevet. Hvorfor? Fordi, som Gustaf Steffen571 træffende har vist, den indre Spænding i Hovedlandene blev slappet ved den Spænding udadtil, som indtraadte ved disse Landes heftige Trang til nye Markeder, nye Udvandringsomraader og nye Kolonier. Alle Hovedlandene røbede paa én Gang et Udvidelsesbehov og en Udvidelseskraft, som Faa eller Ingen havde anet – Man studsede, da i sin Tid Lord Beaconsfield572 første Gang kaldte England en asiatisk Magt. Man fandt det komisk, da han lod Dronningen udraabe til Kejserinde af Indien. Siden da er Storbritannien længst gaaet op i et større Britannien, blevet den asiatiske og afrikanske, amerikanske og australske Magt. Imperialismen er blevet den ledende, sejrende Tanke i Englands Politik. – Samtidigt har Rusland slugt Mellemasien i stedse større Mundfulde, nærmet sig Indien, tilegnet sig store Stykker af Kina. Strengt taget er Spørgsmaalet om Fremtidens Politik nu tilspidset saaledes, at det er dette, om i det tyvende Aarhundrede Rusland eller England bliver Jordens stærkeste Magt. 571 Gustav Steffen: (1864-1929) svensk sociolog, som bl.a. har skrevet om de sociale og kulturelle årsager til krig 572 Lord Beaconsfield: den engelske politiker og forfatter Benjamin Disraeli (1804-81), blev i 1874 adlet under navnet Earl of Beaconsfield, havde meget stor indflydelse på udviklingen af det engelske imperium i Victoria-tiden bl.a. som fi nans- og premierminister Frankrig har erobret Tongkin, erobret Madagascar, besidder nu paa Afrikas Fastland et uhyre Imperium, mangfoldige Gange større end Frankrig selv, delt i tre Stykker ganske vist, men saaledes beliggende, at det lader sig samle. Den planlagte Jernbane gennem Sahara, der vil blive til Virkelighed, vil paa fem Dage bringe Folk fra Paris til Troperne, og vil kunne føre en stærk Troppestyrke fra Algier til de franske Besiddelsers Hjerte, vil blive Baandet mellem Agier og Tunis i Nord, Senegal – Sudan i Vest, Kongo i Syd. Holland har alt længe kun levet i Kraft af sit vidtstrakte og ypperlige Kolonialrige. Medens Tyskland under den gamle Kejser blev en Enhed, et Rige, er det under det nye Styre paa sin Side blevet Verdensmagt. Det lykkedes i sin Tid de liberales uforstandige Modstand at hindre Bismarck573 i at indvarsle Kolonialpolitik ved Erhvervelsen af Samoa-Øerne. Nu har Tyskland Besiddelser i Østafrika som i Vestafrika, har endog i Kina sikret sig en lille, men ved sin Beliggenhed højst værdifuld Koloni. Ja det Forunderligste er sket. De amerikanske Fristater er revne med af Bevægelsen, har erklæret et europæisk Rige Krig574 og er optraadte som erobrende Magt paa én Gang i to Verdensdele. Naar Verdenskrigen og den sociale Revolution er udeblevne, saa er det sandsynligt, at de kun er opsatte. Men den afgørende politiske Kendsgerning, 573 Bismarck: Otto von Bismarck (1815-98) – også kaldet ’jernkansleren’. Bismarck samlede under Preussens lederskab Tyskland, hvad bl.a. Danmak fik at føle, da han indledte de såkaldte slesvigske krige i 1848 og 1864. 574 Den krig, der sigtes til, er faktisk mange krige, nemlig kampene for at løsrive de spanske kolonier i Latinamerika fra moderlandet. Krigene foregik i 1800-tallets begyndelse under ledelse af Simón Bolivar, der forgæves forsøgte at skabe et magtfuldt sydamerikansk statsforbund af frie nationer. 273 110 115 120 125 130 135 140 LITTERATURENS HUSE 145 150 155 160 vi oplever ved det 19de Aarhundredes Slutning, er denne: De store Magter deler Jordkloden imellem sig. De stræber at gøre dette saa fredeligt som muligt, forsaavidt de vil undgaa en Verdenskrig. De gør det saare hensynsløst alligevel, fordi de for deres økonomiske Fordels Skyld ofrer ikke blot de ulykkelige Folkeslag, som de underkaster sig med Ild og Sværd og alle Rædsler, men desuden alle de mindre Folkeslag rundt omkring, der opsluges for den nationale Enheds Skyld eller bruges som Bytteværdier eller udleveres til Brutaliteten, for at Freden kan bevares. Saaledes har med det kristne Europas Minde Sultanen ladet 300,000 Armeniere myrde. Vi har set Polen ofret og glemt, har nu ogsaa oplevet Finlands Undergang, 274 og har set den politiske Raahed gøre sig bred i Sønderjylland. I det ny Aarhundrede vil der være indtraadt en ny Forskel mellem Europas Stater. Den gamle Inddeling i Stormagter og Magter af anden Rang vil afløses af den mellem de europæiske (og maaske asiatiske) Verdensmagter (Japan) og saa de blotte Lokalstater i Europa, der vil have tabt enhver politisk Indflydelse, enhvert Haab om at udvide sig og vokse. Jo mindre de er, des sørgeligere synes deres politiske Udsigter. (1900) 165 170 DET FOLKELIGE GENNEMBRUD Johannes V. Jensen (1873-1950) Europas og USAs moderne formsprog bryder med et brag igennem til den danske provins, da Johannes V. Jensen i 1906 udgiver et lille bind lyrik med den minimalistiske titel Digte. Men han sætter også en ny standard for prosa – i sine tidlige romaner, i essays og ikke mindst i journalistikken. Faktisk har han skrevet nyskabende i stort set alle genrer, og han var ikke mindst en fremragende journalist. En særlig genre, rejsereportagen, udvikler han til en kunstart, som forfattere som Tom Kristensen og Carsten Jensen lægger sig i sporet af. Jensen fik sit gennembrud med Himmerlandsfolk (1898), der blev startskuddet til det folkelige gennembrud, og fra netop denne samling stammer myten ”Oktobernat”. Et påfaldende træk ved Himmerlandshistorierne er, at den aktuelle sociale virkelighed helt er udeladt til fordel for en førmoderne livsverden, hvis oprindelighedspræg er afgørende. Den ydre natur modsvarer den indre, og de voldsomme ydre begivenheder antager en nærmest mytisk karakter. Genremæssigt er der stor spredning på Himmerlandshistorierne. Nogle er levnedsskildringer, andre skæmtehistorier fortalt med humoristisk distance, en tredje gruppe er spøgelses- og kriminalberetninger, en fjerde mytiske fortællinger som her ”Oktobernat”. Handlingen i sidstnævnte udspiller sig formentlig i 1500-tallet og kan læses som en forstudie til Jensens mest berømte roman Kongens Fald (1901). I Jensens myter ophæves det tidsbundne perspektiv imidlertid, idet tekstens handling kommer til at fremtræde som et billede på eksistentielle grundvilkår. Selv definerede Jensen genren som et spring ind i et billede. ”Oktobernat” blev først optrykt i Illustreret Tidende 1897, men siden indsat som ouverturen til Himmerlandsfolk året efter. I teksten møder vi døden, endeligheden, tilfældigheden som eksistensvilkår, der slår ned i livskraften, overmodet og ungdommens tro på egen udødelighed. Oktobernat 5 10 Der var tre Gæster i Skænkestuen, det var i en Kro oppe ved Aalborgvejen i Himmerland for mange Aar siden. Klokken var ti om Aftenen. Skænkestuen var så uhjemlig. Døren stod aaben til Mørket. De tre Mænd gjorde megen Larm, raabte op med stærke vejrrustne Stemmer og lod Kruslaagene klapre. Svære skæggede Karle var de med lange Skaftestøvler paa, Stødkaarder og Dolke. Krigsfolk lod sig hverve den Gang og blev kaldt Landsknægte575. 575 Landsknægte: lejesoldater, almindelige i Europa før den almindelige værnepligt Disse tre skulde til Aalborg, hvor den Høvedsmand var, som de havde taget paa Haanden af. De havde allerede gaaet langt, skulde gaa fremdeles hele Natten, derfor hvilede de i Kroen og drak Øl. Rimeligvis Brunsvigermumme. De to vare gamle Svende med skimlet Skæg, men den tredje var ung, krushaaret og ikke før over Maven. Hans Stemme var klarere end de andres, han lo mere. Det kunde ogsaa høres paa hans Eder, at han var et ungt Blod, han bandte overdaadigt og rigt, var ikke som de andre falden tilbage paa en enkelt stereotyp Gudsbespottelse. 275 15 20 25 LITTERATURENS HUSE 30 35 40 45 50 55 60 65 70 Det Landsknægtene talte om med saa stor Larm, var uhøvisk, deraf kom deres Ivrighed, og derfor ede den unge Landsknægt saa blomstrende frodigt. Men at Samtalen var uhøvisk vil sige, at den drejede sig om Kvinder, i de Dage var det nemlig ikke anderledes end nu. Den unge Landsknægt gjorde sig til af nydt Gunst og omvandt forskellige blege Minder med friske Kranse af Lovord, indvirkede med Vemods Silkebaand og sat med fordringsfulde Tungesmæk. De to gamle sad paa Bordkanten og tilkendegav deres Skepsis ved indre fed Latter. Men medens de raabte højest, kom Værten ind og bad dem ærdøbigt om at dæmpe Røsterne. Uden Fortrydelse – men han havde et Barn, der var sygt og ikke vel taalte det. Han bad i al Sagtmodighed, saa at Gæsterne ikke fortørnedes. Hvad skader hans Barn? spurgte en af Landsknægtene lavere. Kromanden forklarede, med Ihukommelse af Skriften, at det nok var den faldende Syge. Av! sagde den unge Landsknægt. Han slog Knips og drejede sig paa Hælen. De talte sagtere resten af Tiden. Men hen ved elleve brød de op, betalte deres Fortæring og fortsatte Marschen. Da de kom ud, var Regnen hørt op, og Maanen skinnede paa den vaade, opblødte Vej. Den unge Landsknægt gik sidst, og da han kom forbi et af Vinduerne i det lave Huse, saa han, at der var Lys indenfor. En Dør blev aabnet, og Kromanden traadte ind med et Lys i Haanden. Værelset var lille, og i en Seng laa der et Væsen, han saa et aflangt blegt Ansigt med mørkt Haar om to mørke Øjne, et kummerligt Smule Pigeansigt. Saa var han forbi Vinduet. Han tænkte, at det vel var den Syge, og saa skyndte han sig efter de to andre. 276 Værten var Enkemand og havde denne ene Datter. Lisbeth hed hun. Men hun var syg og skral og havde været det siden Foraaret. Der havde aldrig været nogen Trivsel ved hende, nu var hun seksten Aar og blev vel næppe ældre. Da Faderen havde set til hende, satte han Slaa og Rigle for Dørene og gik i Seng. Der blev aldeles stille i Huset og uden om, det laa afsides ved den øde Landevej. Lisbeth hørte ikke andet end Vinden nu. Den havde fundet en eller anden Sprække at synge og pibe i, det blev den langsommeligt ved med. Den steg længe lidt efter lidt og ble til en tynd, syngende Klage, sank saa hen og smaapylrede for sig selv alene, rejste sig igen og naaede med et utaalmodigt Rusk sin ensomme Jammers Højdepunkt, faldt igen – trøstesløs. Vinden svøbte med Halmen, der stak ud af Møntørvene oppe paa Tagryggen, og trykkede af og til blødt paa Ruderne. Fra Tagskægget dryppede Regndraaber med lange Mellemrum ensomt ned paa Stenene. Lisbeth laa og tænkte paa det store forvovne Ansigt, hun havde set udenfor Ruden. Hun var bleven saa bange ... Det var vel en af dem, der havde støjet ude i Skænkestuen. Nu gik de ude paa Landevejen i Nattens Mørke og var allerede langt borte. De skulde nok i Krigen. Lisbeth rejste sig stille, bøjede sig frem og saa ud. Mørke Skyer drev om Maanen, der skinnede paa den vaade Vej. Langt henne kunde hun ikke mere se Jorden for Mørke. Der saa koldt og trist ud i den klare Maanenat; det var ligesom hun kunde se Vinden fare over den vaade Jord, fordi hun saa, at Skyerne drev. Lisbeth faldt mat tilbage. Medens Nattens Tomhed var omkring hende, og Tiden kun fyldtes af øde, ynkelig 75 80 85 90 95 100 105 110 115 DET FOLKELIGE GENNEMBRUD 120 125 130 135 140 145 150 155 Blæstpiben i utætte Døre, gik der Tanker gennem hendes Hoved som Græsspirer i goldt Sand, som Bobler, der triller op fra Munden af en spæd Kattekilling, naar den hjælpeløst kavtende synker. Lidt havde hu hørt nu og da, noget havde Naboens Grete vidst, andet havde hun opsnappet i Skænkestuen. Hun tænkte derunder paa den store Soldat, hvis Ansigt hun havde set, og hendes Sjæl skød som en svag Lilje, der er bleggrøn i Stedet for hvid. Lisbeth laa stille og lysvaagen, saa ud i Natten, aandede uhørligt. Blæsten peb bestandig, hun hørte ingen Ting for sine ufuldkomne, bange Drømme. Da det var blevet langt ud paa Natten, rejste Lisbeth sig lydløst og forsigtigt paa den ene Arm. Hun lyttede længe, men da al Ting var dødsstille, lagde hun sig tilbage igen, strøg nølende Dynen til Side og laa lidt der i det svage Maaneskin, mager og udtæret, som en dæmpetskinnende hvis Rosenblomst, der halvtudfoldet visner og bøjer sig mod Støvet. Hun kom til at hoste, krøb ned under Dynen igen og laa atter stille og stirrede ud, indtil Maanen var borte, og Skyerne begyndte at graane mod den gryende Dag. Men de tre Landsknægte var i hurtigt Marsch gaaet videre ad Landevejen mod Nord. De kom over Vadestedet tæt nordenfor og pjaskede velbehageligt i deres gode Støvler over det lave Vand. Saa kom de ned i Dalen og op over Bakken og gik videre. Da de var en Mils Vej fra Kroen, geraadede de i Strid over et eller andet, der er af Vigtighed for en Landsknægt; det var en af de gamle og saa den unge, hvis Navn var Jørgen. De mundhuggedes bravt og svor, saa at Svovl og Forgift lyste dem ud af Halsen. Tilsidst trak de blank og anfaldt hinanden. Ude i Lyngen ved Siden af Vejen fægtede de, og den tredje Landsknægt saa til. Jørgen var forbistret og bestemt paa at dræbe Modstanderen. Det var med en Følelse af noget grænseløst urimeligt og naturstridigt, at han i et pludseligt Nu vidste sig udækket, saa den onde Klingespids – han tænkte sig lynsnart og med al sin Vilje Muligheden af Naade – og i dette Nu følte han Spidsen hurtigt gaa gennem Tøjet, Stikket, den isnende Skæren og en smærtelig Vaande dybt ud i Ryggen. Først nu kom det, han vilde, at bøje sig til Siden; i det samme svandt Kraften af hans Ben, og han faldt. Men da den anden trak Klingen ud, krummede han sig sammen med korte Skrig. Saa gik de to deres Vej videre mod Nord og lod ham ligge med et dødeligt Stiksaar gennem Lungen. Jørgen fattede ingen Ting, fordi han saadan i et Sekund skulde forsone sig med den fjærneste og umuligste af alle Tanker. Men da han endelig blev klar over dette, følte han sig totalt forandret, ligesom omskabt. Hurtig lettede han sig – Smærten var ulidelig – han skød det hele fra sig og stirrede efter de to Skikkelser, der svandt jævnt i Mørket. Han fyldtes helt af maabende Vantro: Gik de fra ham! Ja, uden at vende sig, Jørgen blev helt blindet af rasende Had og Harme. Han lod sig falde tilbage i Lyngen, trængte sig sammen om Smærten, der bed og huggede i Kroppen,, og da han atter lettede paa sig, mærkede han, at Tøjet slap fra hans Skind; det havde klæbet dertil. Tak! han var blodig over det hele, det løb nok saa lystig ud i Lyngen ogsaa. Han 277 160 165 170 175 180 185 190 195 200 LITTERATURENS HUSE 205 210 215 220 225 230 235 240 vilde knappe Tøjet op, men Armene var stive som af Kulde – da blev han afsindig af Skræk, saa sig om i Mørket, kunde ikke tro det. Han laa ved Foden af en lille Høj, det blev ham med ét om at gøre at komme op til Toppen. Krybende og kravlende naaede han derop og blev undervejs aldeles ydmyg, saa kraftesløs var han. Da han sank om deroppe, gav han Pokker i det alt sammen. Han laa ganske stille paa Ryggen, kunde ligesom liste sig uden om den gruelige Pine i Brystet og føle, hvor velgørende og godt hans trætte Ben hvilede. Nu han laa stille, begyndte han at tænke over Tingene. Han hørte Vinden, der kom strygende over Lyngtoppene, vippede en Kende med de stive Kviste og stribedes af dem til en dæmpet Hvisken og Puslen. Skyerne drev forbi Maanen, det var som det plejede at være. Men i Jesu Navn, nu var det ramme Alvor, han skulde af med Livet. Et Øjeblik voksede han op i en eneste jamrende Anklage. Saa tænkte han fornuftigt igen, ivrigt, skyndsomt, det gjaldt om at faa Rede paa en hel Mængde. Men i Hastværket snublede al Ting over hinanden, smaa Tanker og Minder fløj til i ilter Forfjamskelse. Et Krampesæt i Brystet jog alt ud – han vaandede sig halvhøjt. Netop her skulde det være forbi, saa var alt det andet jo ingen Nytte til, syntes han. Nej, hele hans Liv var for ingen Ting at regne mod den Stund, da han laa her og i al Evighed hørtte Vinden suse let hen over Lyngen og puste og sukke. Der nede i Rendsborg stod han og drak et Glas Vin, saa faldt Hatten bag af ham, 278 og Kridtpiben gik i Stykker – i Værtshuset den Gang – hvad skulde det til? Hvorfor havde han gjort sig saa stor Umage med den Vaabensmed i Lübeck? Og hvorfor havde han plejet sit Skæg og hver Dag længtes efter at det skulde blive længere? Hvorfor var der Blod i ham, naar det nu skulde rende ud? Jørgen følte et Øjeblik lun Lattermildhed, som om han havde narret nogen, der havde gjort en hel Del ud af det for ham – rigtig taget dem ved Næsen. Men derved kom Jørgen i Tanker om Gud og gav sig til at hviske og bede til ham. Vinden kom forbi, bar hans Hvisken et Par Fod, tvandt den sammen med Lyngsus og Nattelyd, spredte det hele og for videre. Dér døde Landsknægten Jørgen i Ensomheden. Maanen skinnede paa et hvidt, stivnet Ansigt, smilede rundt til et Udtryk af ubesvarede Angstraab, Forladthed og Ynk. Jørgen laa stille paa Ryggen, i lidt Afstand kunde han ligne en aflang graa Sten. Lyngen dækkede ham halvt, de stride Toppe nikkede og vippede. Skyerne drev mørke og gustenrandede over Maanen af og til. Landet var øde og lidet beboet, de strakte sig i flade, møjsommelige Rundinger, beklædte med Lyng. Vinden strøg over det hele paa sin lange medløse Vandring. Den nuslede ved Lyngtoppene, pillede lidt ved Landsknægtens Haar og for saa videre for et eller andet Sted at finde sig en Dørsprække til at synge og pibe i. (1897/98) 245 250 255 260 265 270 275 280 DET FOLKELIGE GENNEMBRUD Den følgende tekst indgår i essaysamlingen Den gotiske Renaissance (1901), der besynger en ny kraftfuld verden, som Jensen netop har set den på verdensudstillingen i Paris i 1900. Hvor gotikken (ca. 1150-1500) gennem sin himmelstræbende kraft når et højdepunkt i de store europæiske (især franske) katedraler, dér frembringer den moderne ingeniørsnilde lignende imponerende præstationer. I den følgende tekst præsenteres vi således for det rullende fortov, der gik rundt om hele det kæmpeareal, som verdensudstillingen lagde beslag på midt i Paris, og for et kæmpemæssigt pariserhjul, der i øvrigt stadig kan opleves i Paris. af Den gotiske Renaissance DET VANDRENDE FORTOV OG DET STORE HJUL 5 10 15 20 Hver Dag er her Solskin, de fuldudsprungne Træer lyser. Midt i det friske, endnu svale Foraar møder man pludselig Stemning af Højsommer – nede for Enden af en gade flimrer det som fjærnt Luftløb over lysegrøn Havre, som Lokes Faareflokke576 – det er det vandrende Fortovs grønne Stakitter, der glider forbi, Folk staar deroppe og føres forbi; gaar de med Fortovets Bevægelse, ser det ud, som skrider de latterlig hurtigt afsted; gaar de mod Bevægelsen, føres de alligevel baglæns bort. Staar man deroppe og rejser mageligt ved at staa stille, maa man forundre sig over Folk, over alle de fremmede Ansigter rundtom – de ligner Børn, de morer sig umiddelbart, spærrer Øjnene op og kigger ind i Verden. Man skulde kunne meddele sig til en Englænder, man kunde staa med en Tysker i Haanden og le sig fordærvet. Nu er Ideen ogsaa i sig selv paradoksal. Der er en Følelse ved at staa deroppe 576 Loke: dæmonisk figur i den nordiske mytologi – halvt gud halvt jætte. Udtrykket ’Lokes Faareflokke’ er måske en lille hilsen til H.C. Andersen, der i ”Jylland mellem tvende Have” har digtet om ’Lokes Hjorde’. paa Fortovet, der maa ligne Galileis577 Stemning i det Øjeblik, da han opdagede Jordens Rotation. Her staar man virkelig stille og lader Grunden under sig besørge Stedforandringen. Der er noget uforklarligt bagvendt ved dette Kommunikationsmiddel, noget af det guddommelig simpelt fundne, der ligger til Grund for enhver bedre Vittighed. Og det vandrende Fortov giver en Lyd fra sig, man synes, man skulde kende. Der udgaar en samlet Støj fra hele Systemet, en bedøvende Gny, og det usvækket det samme i Bestandighed. Det er som Jordens Lyd, vor Klodes Malen hen gennem Æteren, hin tabte Lyd. Den blev vi født med, den indgik fra første Begyndelse i vor Organisme, saa at vi ikke kan vide af den. Men her er den bragt til Veje igen. Det vandrende Fortov har i sig en Gnist af kosmisk Humor. Derfor staar Folk og smiler henrykt, og derfor ler de usikkert – fik de ikke rigtigt fat i Pointet? Fortovet maler uforstyrreligt rundt om Udstillingen, bugter sig med megen Alvor under Træ577 Galilei: Galileo Galilei (1565-1642) italiensk astronom, fysiker og filosof. Blev af den katolske kirke, efter at være blevet kastet i fængsel, tvunget til at afsværge sin veldokumenterede tro på, at det ikke er solen der går rundt om jorden (geocentrisk verdensbillede) men derimod jorden der går rundt om solen (heliocentrisk verdensbillede). 279 25 30 35 40 45 LITTERATURENS HUSE 50 55 60 65 70 75 80 85 90 erne, tordner i store rigelige Kurver om Hjørnerne. Der er en egen rolig Fekunditet over det. Denne Føren Folk væk i al bred Mag præger Udstillingen som sund og betrygget trods al konfus Overdaadighed. Og Fortovets pulveriserede Helvedlarm tilspidser ens Ævne til at nyde ... man ved ikke, hvor dulmende kærligt Luften tier et hvilket som helst andet Sted, før man har lagt en dygtig Distance mellem sig og Fortovet. Er der ikke noget primitivt frugtbart i dette – et Barn, der dundrer paa Kasserolle med Ildtang, et Barn, som man kunde prygle og som man beundrer! Ja, Fortovets tunge Klodelyd rummer den frugtbareste, den dybeste Tanke -: saa sød bliver Søvnen, saa uanet kvægende skal det være at ligge i Jorden, naar Livets frydefulde Hurlumhej er forbi! (...) Efter at have set Akvariet begav jeg mig utaalmodig til det store Hjul, jeg kunde ikke styre min Begærlighed efter at komme op i det. Hjulet er 300 Fod højt. Det vejer over 20.000 Centner578. Rundt Omkredsen hænger 40 Wagoner, der kan medtage 1600 Personer paa en Gang. Omkredsen eller ”Fælgen” er bygget af Staalbjælker og fasthængt til Aksen ved tynde Kabler, ligesom et Cykelhjul. Det hviler paa to Staalbukke, der hver for sig er højere end Rundetaarn. Hele Konstruktionen er smækker, fuldendt, de traadfine Eger, Fælgens vældige Dobbeltcirkel giver et fuldt harmonisk Indtryk, Massen overvælder ikke, der er noget af den gotiske Aand derover. Men dette Sprinkelværk af Staal tør rage endnu højere op, flyver friere end Gotikens gennembrudte Sten. Og denne fænomenale Bygning kan gaa rundt! Den sættes i Gang af to Dampmaskiner paa tilsammen hundrede He578 Centner: gammel vægtenhed, en centner er lig 50 kilo 280 stekræfter. Man tænke sig Frue Kirke sat paa to Tappe og indrettet til at dreje rundt med Bunden i Vejret. Mesteren for dette Hjul hedder Walter B. Basset, han er en Ingeniør uden større Navnkundighed. Hvis man slaar op efter ham i Brickas biografiske Leksikon, vil man ikke finde ham der, da han ikke er Skandinav og heller ikke Forfatter. Da jeg kom ind i en af Waggonerne, mærkede jeg straks, at jeg hang frit, Hjulet dirrer, det rører sig paa en saa egen Maade, at man føler dets Størrelse. Brooklynbroen har samme dunkle Svingning; det er som en Tone, der er dybere end Grænsen for hvad man opfatter med Øret. Pludselig gaar Hjulet, det glider absolut lydløst, jeg ser Kransen og Waggonerne fjærnt lige overfor synke ned, blive ved at synke ned. Er det Perspektivet, der narrer, eller er det Manglen paa Henholdspunkt, jeg kan ikke faa Indtryk af Omdrejning! Hjulet er saa stort, at alle Linjer forsvinder, det ene Sted synes bredere end det andet, men man formaar ikke at oversætte Indtrykket perspektivisk, fordi man selv befinder sig i Bevægelsen. Men jeg ser, hvorledes dette slanke System af blaat Metal begynder at ville, det skyder sig op fra Bunden hist, daler vægtløst ned her. Jeg bliver for let, føler mig et Øjeblik svag af Svimmelhed ... og ser Hovedet af en Fabrikskorsten synke aldeles stille væk udenfor Vinduet, smælte ned. Byen stiger som et aandende Bryst. Endnu er Waggonen ikke i Højde med Aksen, men der er bleven saa underlig luftigt udenom og underneden, Vognens Gulv ængster som en tynd bugnende Is, man gør sig til ingen Ting, man husker et Par Uvenner, man vakler i sin Yndlingspaastand ... da befrier det at se fra den farlige Luft ind mod Hjulets Omkreds, der synker og synker som en uhyre Trappe ... 95 100 105 110 115 120 125 130 135 DET FOLKELIGE GENNEMBRUD 140 145 150 155 160 165 170 Men da jeg igen vendte mig mod Vinduet ud til den aabne Luft, Afgrunden, da var al Svimmelhed borte. Fabrikskorstenen laa dydt nede nu, blot som et lille rundt Hul, hvoraf der kom Røg, Hjulets Akse laa dybt nede. Glastagene paa Marsmarkens579 Udstillingshaller strakte sig som en glittende Ismark. En Kaserne aabnede sig nede i Byen, blottede hele sin Eksercerplads, hvor smaa Rekruter i Forkortning øvede Etmarsch seks og seks sammen. Montmartrehøjen laa langt borte som en mægtig Skruning af Huse, som en Pukkel, der en Gang skød sig i Højden under Presset, under Byens Pladsnød. Mod Syd bredte Kæmpebyen sig i en Blænding under Middagssolen, Taagestøvet brødes af snehvide Glimt. Langt ude laa Montrouge. Og til sidst var der Taagens Ring om Byen, Anelser af Skovrygge og Højder vidt ude ... Nu er Waggonen højst oppe. Hvor Montmartre ligger vidunderligt. Der falder netop fuld Sol paa denne Braadsø af Huse med Sacré Coeurs hvide Skum paa Toppen ... leve dette Hav! Et brændende Ønske for Byen og dens Bevægelse, for det Evige i den Uro, der skyller gennem Gaderne! En Lovsang for dem, der syngende svømmer ovenpaa, og for dem, der sukker og gaar tilbunds! Et Raab af Tro for enhver Form, hvorunder Livet viser sig som Vilje, et Raab for den Vilje, der overlever sin Mand og varer ind i det Hele! Hør hvor denne By, hvor den vældige By dernede synger! Det er Vers af Jærn, Rim i Staal og Sten, det er Rytmer mod Himlen. Naturkræfterne digter ... en Spøg er bygget nihundrede Fod op i Luften. Denne Udstilling bevæger Sindet som en vild Musik, en Harmoni, alle Folkeslags Enighed trods alt. Det tyvende Aarhundrede suser over Hovedet. Jeg bekender mig til Virkeligheden, jeg bekender. Og saa gaar Waggonen igen nedad, jeg opfatter det ved at den modsatte Side stiger. Aksen og Bærestøtterne skyder sig fjerlet til Vejrs, al Tyngde glemmes, Metallet flyver. Hvor denne Opstigen af Metalkransen beruser, Gulvets Fald henrykker! Om Friedrich Nietzsche580 havde staaet her med sin Sjæls syge Begær efter Rytme, sit Hjærtes spontane Svimmelhed ... han havde foragtet, han havde negeret! Han vilde faret fort med at kæde de syngende Ord sammen, med at sætte Strofe under Strofe i sin vilde Længsel. – Jeg mindes ham her, fordi han gjorde mig klog paa mig egen usigelige Flyvenød. Men nu sidder han udslukt som et Lig i sin Sygestol, knust af sig selv, fordi han ikke vilde bøje sig for det Hele, der har Ret, fordi han ikke vilde vende sit Blik udad mod denne Verdens Virkelighed, der er bedre end han. (1901) 579 Marsmarken: det sted i Paris hvor den gamle romerske plads til opmarch af tropper ligger, opkaldt efter krigsguden Mars, altså Mars’ mark 580 Nietzsche: Friedrich Nietzsche (1844-1900) tysk filosof, der gennem sit opgør med kristendom og positive moralske normer, får meget stor indflydelse på moderne kunst og litteratur. Hans filosofi betegnes som aktiv nihilisme – af det latinske ord ’nihil’, som betyder ’intet’. Man må altså rive ned til grunden for ud af denne intethed skabe helt nye værdier. 281 175 180 185 190 195 200 LITTERATURENS HUSE Nedenstående studie i den moderne bevidsthed, ”Interferens”, er et af de få digte i den danske litteratur, der har fået en status som næsten generaliseret reference, når vi taler om moderne lyrik. Alle digtere kender det, og mange har forholdt sig til det som slet og ret modernitetens danske signatur-digt. Det er det første virkelig indtrængende og kompromisløse portræt af det nervøse, hyperbevidste og konstant selvreflekterende moderne menneske. Digtet stammer fra samlingen Digte, som udkom i 1906. Samlingen satte æstetisk og motivmæsigt en ny standard for poesi i de næste flere årtier. Bl.a. gennem de rimfrie vers og de pågående virkelighedsnære tematikker. Interferens 581 5 Den blaa Nat er saa stille. Jeg ligger søvnløs. Stilheden vider sig og klinger. Det er Lyden af tusinde Miles Tomhed. Det er Rummets Monologer, hvis Ringe mødes med Tidens tonløse Cirkler. 10 Min Puls, mit Hjærtes hede Spænding holder mig vaagen, men jeg overvejer med kølig Hu. En Kraft passerer mine Nerver, og jeg ligger som livløs. 15 Længe tænker jeg med iskold Ro paa den flammende Utaalmodighed, der er min Skæbne. Pludselig føler jeg ganske fattet og uden at røre mig en ulidelig Smærte slaa ud i min Bevidsthed og svinde igen. 20 25 30 I Morgen skal jeg staa op ladet med Eder og Livslyst som alle Morgener før. I Morgen skal jeg konfronteres med Vaskefad, Skohorn, Tandbørste og hele Historien, Tobak og Solskin og Tuborg fra Fad. Og jeg tilstaar: Enten er dette Topnoteringen af menneskelig Lykke, ægte efterlignet, eller det er en dum og sørgelig Fiktion. Det nytter jo ikke at nægte det, jeg nærer en sønderdelende Proces i mit Hoved, saa saare jeg tænker. Min Bevidsthed arbejder skærende. Jeg ødelæger af Drift, til Trods for mig selv. 581 Interferens: det felt hvor to bølgesystemer møder hinanden og brydes 282 DET FOLKELIGE GENNEMBRUD 35 40 45 50 55 Intet er sandt. Intet er Umagen værd. Aldrig har der været følt smærteligere Hovmod, end det jeg alene føler ved Besiddelsen af mit Sinds Knivsystemer. Naar Forestillingen om Verdens topmaalte Under mødes med Overbevisningen om alle Tings Endelighed, da lever jeg. Denne Knagen af Akslerne, dette djævelske Sammenstød af psykisk Lyd frigør de transcendentale Smærtevibrationer, der er Formen for mit inderste Jeg. Min Bevidsthed ytrer sig som sjælelig Interferens. Selve det skrigende Forhold mellem alle iøvrigt harmoniske Virkeligheder er mit Indres gennemtrængende Tonart. To diametralt modsatte Livsbevidstheder mødes og skærpes i mit Hjærte. Den blaa Nat er saa stille. Jeg ligger søvnløs. Stilheden vider sig og klinger, hviner, skingrer! Det er Lyden af tusinde Miles Tomhed imellem de kværnende Stenkloder. Det er Rummets Monologer, hvis Ringe mødes med Tidens tonløse Cirkler. (1906) 283 LITTERATURENS HUSE Johannes V. Jensen foretog flere lange rejser, og især var han begejstret for USA – teknikkens og fartens land. Gennemtrukket af verdens mest effektive jernbaner, der i de foregående årtier var blevet lagt som et finmasket net ud over det vældige kontinent. I digtet Paa Memphis Station er den rastløse rejsende imidlertid strandet. Paa Memphis Station 1 Halvt vaagen og halvt blundende slået af en klam Virkelighed, men endnu borte i en indre Gus af danaidiske582 Drømme staar jeg og hakker Tænder paa Memphis Station, Tennessee. Det regner. 2 Natten er saa øde og udslukt og Regnen hudfletter Jorden med en vidløs, dunkel Energi. Alting er klægt og uigennemtrængeligt. 3 Hvorfor holder Toget her Time efter Time? Hvorfor er min Skæbne gaaet i staa her? Skal jeg flygte fra Regnen og Aandsfortærelsen i Danmark, Indien og Japan for at regne inde og raadne i Memphis, Tennessee, U.S.A.? 582 danaiderne: fra græsk mytologi. Kong Danaos’ 50 døtre som på bryllupsnatten dræbte deres ægtemænd blev straffet med at de i dødsriget, Hades, skulle bære vand til et bundløst kar. ’At bære vand til danaidernes kar’ er et udtryk, der bruges på linje med ’et sisyfosarbejde’ – altså et forgæves, uendeligt arbejde. 284 4 Og nu dages det. Lyset siver glædeløst ind over dette vaade Fængsel. Dagen blotter ubarmhjertigt de kolde Skinner og al den sorte Søle, Ventesalen med Chokoladeautomat, Appelsinskaller, Cigar- og Tændstikstumper, Dagen griner igennem med spyende Tagrender og et evigt Gitter af Regn, Regn, siger jeg fra Himmel og til Jord. 5 Hvor Verden er døv og uflyttelig, hvor Skaberen er talentløs! Og hvorfor bliver jeg ved at betale mit Kontingent til denne plebejiske Kneippkur583 af en Tilværelse! 6 Stille! Se hvor Maskinen, den vældige Tingest, staar rolig og syder og hyller sig i Røg, den er taalmodig. Tænd Piben paa fastende Liv, forband Gud og svælg din Smærte! 7 Gaa så dog hen og bliv i Memphis! Dit liv er jo alligevel ikke andet end et surt Regnvejr, og din Skæbne var altid at hænge forsinket i en eller anden miserabel Ventesal Bliv i Memphis, Tennessee! 583 Kneippkur: en vandkur – opkaldt efter den tyske læge Kneipp. DET FOLKELIGE GENNEMBRUD 8 For inde i et af disse plakathujende Huse venter Lykken dig, Lykken, hvis du blot kan æde din Utaalmodighed også her sover en rund ung Jomfru med Øret begravet i sit Haar, hun vil komme dig i Møde en fin Dag på Gaden som en Bølge af Vellugt med en Mine som om hun kendte dig. 9 Er det ikke Foraar? Falder Regnen ikke frodigt? Lyder den ikke som en forelsket Mumlen, en lang dæmpet Kærlighedspassiar Mund mod Mund mellem Regnen og Jorden? Dagen gryede saa sorgfuldt, men se nu lyser Regnfaldet! Under du ikke Dagen dens Kampret? Det er dog nu lyst. Og der slaar Muldlugt ind mellem Perronens rustne Jærnstivere blandet med Regnstøvets ramme Aande en Foraarsanelse er det ikke trøstigt? 10 Og se nu, se hvor Mississippi i sin Seng af oversvømmede Skove vaagner mod Dagen! Se hvor Kæmpefloden nyder sin Bugtning! Hvor den flommer kongeligt i Bue og svinger Flaader af Træer og laset Drivtømmer i sine Hvirvler! Se hvor den fører en uhyre Hjuldamper i sin Syndflodsfavn som en Danser, der er Herre paa Gulvet! Se de sunkne Næs - Oh hvilken urmægtig Ro over Landskabet af druknende Skove! Ser du ikke, hvor Strømmens Morgenvande klæder sig milebredt med Dagens tarvelige Lys og vandrer rundt under de svangre Skyer! 11 Fat dig også du, Uforsonlige! Vil du aldrig glemme, at man lovede dig Evigheden? Forholder du Jorden din arme Taknemlighed? Hvad vil du da med dit Elskerhjærte? 12 Fat dig og bliv i Memphis, Meld dig som Borger paa Torvet, gaa ind og livsassurer dig imellem de andre, betal din Præmie af Lumpenhed, at de kan vide sig sikre for dig, og du ikke skal blive hældt ud af Foreningen. Gør Kur til hin Jomfru med Roser og Guldring og start et Savskæreri som andre Mennesker. Hank rolig op i Gummistøvlerne … Se dig ud, smøg din vise Pibe i sphinxforladte584 Memphis … 13 Ah, der kommer det elendige Godstog, som vi har ventet paa i seks Timer. Det kommer langsomt ind - med knuste Sider, det pifter svagt, Vognene lammer paa tre Hjul, og de sprængte Ruf585 drypper af Jord og Slam. Men paa Tenderen586 mellem Kullene ligger fire Skikkelser dækket af blodvaade Frakker. 584 Sfinx: i oldtidens egyptiske Memphis fandtes den kendteste skulptur af den såkaldte sfi nx – et væsen der er halvt løve, halvt kvinde. Sfi nxen bruges som symbol på noget gådefuldt. 585 Ruf: taget på vognen 586 Tenderen: kulvognen 285 LITTERATURENS HUSE 14 Da pruster vor store Ekspresmaskine, gaar lidt frem og standser dybt sukkende og staar færdig til Spring. Sporet er frit. 15 Og vi rejser videre gennem de oversvømmede Skove under Regnens gabende Sluser. (1906) 286 DET FOLKELIGE GENNEMBRUD Ludvig Holstein (1864-1943) Ludvig Holstein var greve og stammede fra den danske landadel. Han voksede op på godset Langebæksgaard på Sydsjælland og fandt sin inspiration lige uden for døren. Jorden er hans digteriske udgangspunkt, og følelsen af livets grokraft, årstiderne og naturens gang præger hans sagligt-poetiske vitalisme, der fjerner sig langt fra både romantikkens og symbolismers trang til at gøre jord, træer, blomster og dyr til udtryk for noget andet og højere. Holsteins naturevangelium er gennemtrukket af en dyb, detaljeret og usentimental indsigt i naturen, og vi finder både friske kokasser og andre robuste udtryk for hans livsfilosofi: at livet før alt andet er viljen til liv, kraften til at gro. Ingen har som Holstein besunget muld, mos og marker, og faktisk har Holstein drevet sin jordnære sanselighed så vidt, at en hel digtsamling besynger æblet (digtsamlingen Æbletid. Digte, 1920). Teksten her, der er en kending fra Højskolesangbogen, er oprindelig publiceret i digtsamlingen Løv – nye Digte fra 1915. Det lysner over agres felt Det lysner over agres felt, hvor sløve plovspand kravle, det sortner over Store Bælt med sol på kirkegavle. – Vel! Ræk mig da, o efterår, en gravensten587 som smager af bækken ved min faders gård og mulden i hans ager. Velkommen i vor grønsværsstol blandt grøftens brombærranker! O, det gør godt at slikke sol igen på disse banker! Og bag mig, sol, og blød mig, regn! Jeg plukker mine nødder og trasker langs et brombærhegn med plovmuld under fødder. Vel rækker høstens solskin kort, men rønnens bær står røde. Alleens linde blegner bort, men vildvinsranker gløde. Og det er al den jord, jeg har, og alt, hvad jeg begærer. Jeg håber, det går an, jeg ta’r, hvad mine såler bærer. (1915) 587 Gravensten: betyder egl, en ’gråstener’, æblesort der stammer fra Gråsten 287 LITTERATURENS HUSE Thøger Larsen (1875-1928) Thøger Larsen tilhører det folkelige gennembrud og er som lyriker især kendetegnet ved en kraftfuld vitalisme og et moderne formsprog. Han var kunstnerisk og filosofisk inspireret af Darwin, Nietzsche, Brandes og Johs. V. Jensen. Men i modsætning til disse forbilleder levede han stort set hele sit liv i den jyske provins, og han fandt inspirationen til sin særlige kosmiske naturfølelse igennem studier som bl.a. amatørastronom. For ham var ingen steder provins, eftersom alt hænger sammen i en kosmisk enhed. Verden er besjælet, men ikke i vag romantisk forstand, derimod af kraft og erotik. Naturen og naturens ikke-harmoniserbare vildskab er til stede overalt som en universel betingelse. Nogle har kaldt Thøger Larsen ’erotisk panteist’, fordi det tætteste vi i hans værker når på det guddommelige er, når himmel og jord udlades i et kosmisk favntag. Digtet Tordenbygen er fra samlingen Bakker og Bølger fra 1912, mens Solsangen er fra Jord fra 1904. Tordenbygen 1 Der bølger Varme over Bakkens Kamme og Kornets trygge slummerdunkle Riger. Som saligt-salte Blik er Søer og Damme, beruset blaa af Sol og nøgne Piger. 2 Der springer Klang fra Fuglenæb i Luften. Og Skyer som en anden Klodes Bjerge gaar stille frem, saa Lyset og saa Duften sig lader blindt besove og besværge. 3 Alt lever i en øm og yppig Spænding, de skjulte Safter giver Mod til Glæde. Og Disens Bølger vugger uden Brænding mod sære Kyster, ingen kan betræde. 4 Døgnfluen aner ved en blaa Violrand det evige. Og over Marken varlig588 gaar mættet Modningslugt af Korn og Solbrand. Og Tordenskyens Latter lyder farlig. 5 Se aabne Døres Mulm i alle Sogne, som gabte Graven ud af hver en Vaaning, som vented alle døde nu at vaagne til ærlig Dag paa Bakkens grønne Skraaning. 6 Nu drukner Solen. Og med haarde Kamme Uvejrets Vande staar som Flint og Grotter; der falder Alvor over Søer og Damme, og bag et Regnbjerg Lynet vildt sig blotter. 7 Af Badet løber Bondens hvide Datter de kære Vande, nødigt hun forlod dem. Hun strækker sine Bryster højt med Latter, mens Tordenregnen straaler ned imod dem. 8 Hvor Koen brøler, som fra Jordens Indre! Hvor Hylden dufter sødt, som kunde Roden en regnmæt Lykke under Muld erindre. Og lystent borer Lynet sig i Kloden. (1912) 588 Varlig: forsigtig, følsom 288 DET FOLKELIGE GENNEMBRUD Jakob Knudsen (1858-1917) Jakob Knudsen var teolog med udgangspunkt i det grundtvigianske miljø, som han dog senere af personlige grunde brød med. Knudsen er især kendt for sine romaner, der tematiserer samvittighed, bruddet med faderfigurer og menneskets afhængighed af opvækstmiljøet – dets rodfæstethed. I mange år var Jakob Knudsen lærer på Askov Højskole. Salmen her, der er Jakob Knudsens eneste, har et fuldstændig klassisk salmemotiv, men dog administreret på mere moderne vis. Morgensang blev offentliggjort i Højskolebladet d. 20. marts 1891 og blev næsten straks en klassiker – allerede året efter blev den optaget i salmebogen, og den er i dag en af folkekirkens mest værdsatte og benyttede salmer. Morgensang Sé, nu stiger Solen af Havets Skjød, Luft og Bølge blusser i Brand, i Glød; Hvilken salig Jubel, skjønt Alt er tyst, Medens Lyset lander paa Verdens Kyst. Jeg vil aande Luften i fulde Drag, Synge Gud en Sang for den lyse Dag, Takke ham, at Morgnen mig end er sød, At mig Dagen fryder, trods Synd og Død. Takke ham, som gav mig, naar Sol staar op, Selv at føle Morgen i Sjæl og Krop, At al Mørkhed svinder og Sjælevé, Blot jeg trygt vil sige: Din Vilje ské! O, at jeg tør favne Dig, skære Dag, Kalde Dig med Navne, min Sjæls Behag, Alle gode Navne, som bedst jeg véd: Moder, Søster, Elskte: min Kjærlighed! Lysvæld bag ved Lysvæld i Himlen ind, Did, hvorfra den kommer nu, Morgnens Vind, Ret, som om den aanded af Lyset ud — — O, Du milde Fader, min Skaber, Gud! Lad mig nu kun drage ad natmørkt Hav, Lad mig ikkun stævne imod min Grav: Livets Gud mig skjærmer, jeg er hans Barn, Ud hans Haand mig river af Dødens Garn. Sé, da stiger Solen af Hav paany, Alle Dødens Skygger for evig fly, O, for Sejers-Jubel, for salig Lyst: Lyset stander stille paa Livets Kyst! (1891) 289 LITTERATURENS HUSE Martin Andersen Nexø (1869-1954) Martin Andersen Nexø er Danmarks første egentlige proletarforfatter. Han blev født i et fattigt miljø på Bornholm, men skolet og dannet gennem højskolebevægelsen. Han så det som en livsopgave at give stemme til den moderne storbyproletar og småkårsfolk i det hele taget. Det verdensberømte hovedværk er Pelle Erobreren (1906-10) om proletardrengen, der gør den tidstypiske rejse fra land til by og ender som agitator for arbejderbevægelsen i København. Efter H.C. Andersen er Nexø den mest oversatte danske forfatter og læses i store dele af verden. Især var han meget populær i den tidligere østblok, og han levede sine sidste år i DDR – tro mod den kommunistiske verdensbevægelse. Teksten her er en novelle i fablens form fra 1915. Den kan ses som en hilsen til både H.C. Andersens ’Den grimme ælling’ og Pontoppidans ’Ørneflugt’. Imidlertid er moralen her hverken, at alt ender godt, fordi man er født til en gunstig position, selv om man er fattig, eller at man intet vildt kan foretage sig, hvis man vokser op i andegården. Der synes hos Nexø at være flere forskellige slags får, flere forskellige syn på fårenes ærkefjende ulven og flere forskellige sociale strategier. Ulven og fårene 5 10 15 20 Det er meget længe siden – længe før godhed og retfærdighed endnu hade vundet herredømmet på jorden! Det var dengang Vorherre var en lille dreng, så længe er det siden! Jorden var grøn dengang også, og Vorherres fredelige får græssede markens grøde af og omsatte den i god uld og kære små påskelam. Verden var frodig og skøn, omgivet som den var af hav på de tre sider og uudgrundelig skov på den fjerde; og det hele kunne ha’ været såre godt – om ikke ulven hade været. Om dagen holdt den helst til i den dunkle skov. Men om natten, når fårene lå og tygged aved om i søvne, brød den frem af tykningen og var over dem. Og vovede et lam sig i ungdommelig kådhed blot et par skridt ind mellem træerne, var det uhjælpeligt fortabt. ”Skoven gir’ intet fra sig!” sagde de gamle får og holdt sig klogeligt på afstand. Og således gik det til, at ingen kendte noget virkeligt til skoven; der herskede de vildeste forestillinger om, hvad der 290 huserede derinde. De dybsindigste blandt fårene holdt på, at Gud selv holdt til inde i dunkelheden og sendte fåreverdenen ulven på halsen – til straf for dens synder. Det blev efterhånden til en hel religion; og det mærkeligste var, at der lod sig leve nogenlunde på den. Om ulven selv vidstes kun, at Vorherre nok langt tilbage i tidernes morgen hade skabt den som hund, for at den skulle vogte og beskytte de fredelige får. Men en skønne dag hade den så forrådt sit kald og var løbet til skovs. Sådan var vildnissets onde ånd blevet til – af noget der egentlig var ment for det gode. Ejendommelig for fårenes blodige udbytter var en mægtig bug, som syntes at ha plads til alverden, en lang spids ådselsnude, og skarpe klør. Venner hade den ingen af; selv når den lo, viste den sine skarpe tænder; og enhver gik af vejen for den. Kanske husede skoven også andre onde magter; - det ble i al fald ulven det hele 25 30 35 40 45 DET FOLKELIGE GENNEMBRUD 50 55 60 65 70 75 80 85 90 samlede sig på. Og det var ikke frit for, at han tog dimensioner af det. Alene det at han ikke var mørkeræd, men øvede alt sit i ly af natten, måtte gøre han uhyggelig stor for skikkelige får, som selv skyede alt hvad der ikke kunne tåle dagens lys. Han nøjedes ikke engang med at bide det ihjel han havde brug for – sådan som andre væsner, men gik undertiden ind i hjorden og skambed for fode. Fåret er et skikkeligt dyr og kan finde sig i meget – selv det at blive ædt. Men at blive bidt ihjel til ingen verdens nytte ansås med rette for en stor skam og ulykke. På den måde opstod sondringen mellem gode tider og dårlige tider. De gode tider er endnu i fåreverdenen dem, hvor man ikke alene bliver sønderrevet, men også ædt. Sådan gik der hundrede år – og kanske nok hundrede til. Fårene sukkede til Gud i deres nød; og deres gudhengivenhed belønnedes og ble efterhånden til en fast overbevisning om, at ingenting er så ondt det er dog godt for noget. Langt borte på den anden side skoven holdt der ganske sikkert uhyrer til – frygtindgydende uhyrer som for længst ville ha oversvømmet fårenes land og lagt alt liv øde, om ikke ulven hade været. Ret beset var han altså deres redningsmand; og hvad var vel rimeligere end at de til gengæld gav ham føden. Denne vending var ulven ikke sen til at udnytte. Hans næringsvej var god nok i og for sig, men han længtes efter at få den lyst i kuld og køn. Det var i længden slet ikke morsomt at gå og gælde for et lyssky væsen, og være henvist til at bjerge sin væsentligste føde om natten. Han hade ikke noget imod til en forandring at blive set op til som den der holdt det hele oppe. Det blev da ved gensidig imødekommenhed ordnet således, at ulven – som vederlag fordi han beskyttede fårenes verden mod den ukendte fjende – til en- hver tid havde ret til at gå ind i hjorden og udvælge sig det han hade brug for. Da det måtte anses for en formastelighed af får at bære horn, skulle de desuden forpligte sig til at bringe ulven hvert vædderlam, der fødtes i flokken. Hidtil hade ulven altid selv måttet sørge for først og fremmest at få ram på vædderlammene. Men engang skete der det forunderlige, at der fødtes et vædderlam, som ikke gik i ulvens gab. Moren, som følte, at det var udset til noget stort, lagde det i høje nælder og forsvarede det så tappert, at de gamle skabede får – som ulven ikke gad æde og som derfor havde ophøjet sig selv til hjordens vise råd – ikke turde udlevere det. Fra sin tidlige ungdom led det af en forunderlig kløe i panden og måtte bruge den bestandig – for at få lindring. Og imens voksede det, blev større end alle andre får og tungere i hovedet – til en dag hornene brød igennem. ”Hornene klør på ham” sagde de gamle får og luskede af vejen, og den unge vædder hade ingen at stanges med. Så satte han hornene i egens knastede nedhængende grene; og hele sin ungdom gik han og fablede om at bryde igennem skoven og se, hvad der var på den anden side. ”Han render nok hornene af sig” mente de gamle. ”Vent bare til han bliver rigtig voksen!” Men den unge vædder omsatte ikke væksten i tamhed og fedme. Alt det solen skinnede på ham og de gamle får snakkede ham for, syntes han blot at blive endnu stærkere i sit; og en skønne dag gjorde han alvor af det og forsvandt. Han vendte tilbage med ulvetotter på hornene og slemt forrevet. Det var stort og skæbnesvangert nyt, han bragte. Inde i skoven huserede ikke andre uvæsner end ulven selv; og bag ved skoven var der ikke andet end vand – hav 291 95 100 105 110 115 120 125 130 135 LITTERATURENS HUSE 140 145 150 155 160 165 170 175 akkurat som her. Det hele kunne omkredses i en god times løb; alt det frygtelige var noget ulven hade opdigtet. Synderlig henrykte ved den forklaring var fårene jo ikke. Der hade de gået og gruet for den stund da ulven ville æde dem – og alligevel set hen til det som frelse fra noget endnu værre; og det hade i grunden været så skønt. ”Han tager vor religion fra os,” sagde de vredt om den unge vædder – ”han håner vore idealer!” Men alt det de tyggede på det, ret om og aved om, ved det gamle ble det ikke mere. Der var gået uro i flokken; de modigste sluttede sig til den unge vædder og fablede om at opføre et højt hegn ind mod skoven. Det var en dristig tanke, den dristigste der endnu var undfanget af fårehjerner. De gamle pligttro får rystede deres enfoldige uldhoveder -: hvor skulle nu ulven det arme kræ får føden fra? Men tanken vandt flere og flere tilhængere, og en dag blev der sammenkaldt til stort møde om sagen. Det var første gang fårene var indvarslede til at drøfte egne anliggender, og de mødte fuldtalligt op. Midt under forhandlingerne blev der stor uro i flokken, ulven var kommet til stede. ”Jeg er kommet for at varetage mine legitime rettigheder og går ud fra, at jeg har frit lejde,” sagde den og skottede til vædderhornene. ”Jeg har altid været en god demokrat, og har ikke noget imod, at vi afgør spørgsmålet ved en afstemning. Men da jeg har ædt i hundredvis af jer, må jeg gøre fordring på, at min stemme gælder hundred gange så meget som nogen af jeres.” Dette fandt de fleste får lød meget rimeligt. Den unge vædder protesterede, men ingen ville høre på ham. ”Han er en krakiler, lad os blive fri for ham!” råbtes der – ”han rager alt det kønne gamle i skidtet for os!” Han måtte ud af flokken – væk! og trak sig helt ud på det yderste næs. Der gik han for sig selv og græssede. ”Og nu har jeg et forslag at gøre jer,” fortsatte Ulven. ”Vi vil ikke ha kiv og ufred; Vorherre har skabt jer, som han har skabt mig! Se engang på tilværelsen – alt liv fremgår af fordragelighed. Overalt hvor der skal nås noget positivt, må der gives køb fra begge sider. Mit forslag går da ud på, at I rejser et hegn på den halve strækning og lader den anden halve være åben; således tages der berettiget hensyn til begge parter.” Dette syntes fårene var vel talt; og derved blev det. Kun den unge vædder var ikke tilfreds. Han gik alene med sit ude på det lille næs, og ensomheden voksede i ham og blev til strid styrke. God at komme nær er han ikke! Om dagen fører heller ingen veje ud til ham. Men det hænder, at de unge får finder ud til ham i drømme og lader sig overskygge af hans kraft. Og som ved et under ligger der hver morgen nyfødte vædderlam i det dugvåde græs derude. Foreløbig har de den dejligste kløe i panden; og den dag de er stærke nok ... (1915) 292 180 185 190 195 200 205 210 DET FOLKELIGE GENNEMBRUD Marie Bregendahl (1867-1940) I mange år stod Marie Bregendahl helt i skyggen af sin mand, Jeppe Aakjær, skønt hun i høj grad er forfatter i egen ret og med et på mange måder æstetisk nyskabende værk. Således er hendes tæt sansede konkretion672 og den maleriske kraft i beskrivelserne tæt på en moderne form, som i dag kan iagttages hos mange unge forfattere. Den gennem arbejdet sansede hverdag er hendes mest suveræne tema. Hendes impressionistisk orienterede og farvemættede stil kan sammenlignes med tendenser i tidens maleri, fx med maleren Anna Anchers værker af lysmættet dagligliv, men også med 1600-tallets Jan Vermeer. Bregendahl stammede fra et velhavende storbondemiljø, og familien tog simpelthen navn efter gården, som i øvrigt stadig er i familiens eje. Efter skilsmissen fra Aakjær i 1900 tjente Marie Bregendahl til livets ophold for sig og sønnen ved at drive et pensionat i København – og i fritiden skrev hun. Hendes kendteste værk er nok romanen En Dødsnat, hvis indledning følger her. I romanen dør Anne Gram i barselsseng. af En Dødsnat 5 10 15 20 Broholm hed en Gaard, der laa ovre ad Mollerupbakkerne og Stationsbyen til. Den laa noget enligt der midt paa sine lange Agre og brede, sorte Pløjejorder. Det kunde se ud, om havde den givet Naboerne et Spark for at faa Lov at ligge i Fred og have det for sig selv. - Det var en Dag sidst i Halvfjerserne og ud paa Eftersommeren, Klokken kunde være omkring fire paa Eftermiddagen, Hønsene begyndte allerede at søge til Sæde paa Hjaldene590, Husgavlene at kaste lange Skygger indover Gaardspladserne og de gule Morgenfruer foldede i Stilhed deres Blomsterkroner. Inde i én af Gaardens mange Stuer, en stor blaamalet Stue, der halvt saa ud som Spisestue og halvt som dagligt Opholdsværelse, sad Husmoderen, Anne Gram, og skar Mad til alle Gaardens Folk. Bordet var trukket ud og stod og strakte sig med et Indlæg af tre brede Plader; men de var malede i egetræs Farver i Lighed med Bordet, for de blev aldrig taget af, Bordet havde altid den samme udtrukne Længde. Over Halvparten af det lange Bord dækkede et lysblomstret Voksdug, hvorpaa var anbragt alt, hvad der skulde anvendes til at skære Mad af: Paa et stort Sulefad laa et røget Faarelaar, en armtyk Spegepølse samt en Del mindre Stumper og Stykker af forskelligt andet Paalæg; paa et andet Fad laa en saftig, hjemmelavet Ost, der vel kunde veje en halv Snes Pund; i en gul Syltekrukke var der Smør, i en anden Svinefedt og paa en gammel Præsenterbakke laa der hjemmebagte Kavringer591 og store Stabler af afskaaret Rugbrød. - Efterhaanden som den færdigskaarne Mad nu gled frem paa Bordet fra Anne Grams øvede Hænder og skarpe Kniv og toppede sig op foran hende, kom den gamle Kokkepige ind med de Tejner592 589 Konkretion: det at gøre eller være konkret (præcis eller håndgribelig) 590 Hjald: siddepind i hønsehuset 591 Kavring: kage eller sødet mørkt brød 592 Tejn: madkasse eller madkurv med låg på – som regel af tyndt træ 293 25 30 35 40 45 LITTERATURENS HUSE 50 55 60 65 70 75 80 85 90 og Madkurve, hvori den skulde bringes til Marks. Hun stillede sig op for Siden af det lange Bord, begyndte at tælle op og pakke ned, tælle op og pakke ned, fire Stykker til én Tejne, otte til en anden, fjorten til en tredje, osv. osv. – Ligeligt fordelt bliver det, hverandet Stykke med Kød, hverandet med Ost, hverandet af Rugbrød, hverandet af Sigtebrød; og naar hun har faaet dem ordnede, gaar Anne Gram dem efter endnu en Gang, tæller dem og tænker sig om: Er det nu ogsaa rigtigt altsammen? Hun er saa urolig, for der er saa meget, der maa huskes: En af Karlene kan f. Eks. ikke spise Ost, huskede hun det? – En af Pigerne spiser ikke Kød, blev det husket? Og mon Undtagelserne kom i de rette Tejner? Og saa er der den halvgamle StineHøstkone, hun skal have Skorpen skaaret af. – ”Det maa vi da endelig ikke glemme,” siger Madmoderen i en bekymret omsorgsfuld Tone. – Det kunde træffe at være ubehageligt for Stine at sidde dér midt iblandt de kaade, tankeløse Unge og gumle og gnave paa de Skorper, hun alligevel ikke formaaede at faa Bugt med, mener hun. Og den gamle Kokkepige nikker bifaldende, pakker ned, dækker til og klapper Laag paa. Men da hun endelig kommer i Gang med et Par Tejner i Hænderne, er der endnu noget, Madmoderen erindrer sig: ”Der staar en Del Kaffe paa Kedlen ude i Køkkenet,” kalder hun, ”lav den til med Sukker og Fløde og kom den paa et Par Flasker. Det rivningsarbejde støver vist fælt i Halsen.” ”Ja, det er ret nok,” svarer Pigen. Hun nikker og lover at ordne ogsaa dette, og det høres paa Varmen i hendes Stemmen, hvor godt det gør hende, at der er nogen, der altid tænker saa rigtigt. 294 Kort efter kan man høre hende kalde ude i Gaarden. Hun skal have fat i et Par af Børnene, for at de kan komme af Sted med noget af Maden, selv løber hun i en anden Retning og Barnepigen kommer til Trillen med den store Tejne paa Barnevognen, i et nyt Verdenshjørne. - ”Ja, saa kom man saa langt,” siger Anne Gram derinde for Bordenden og prøver at rette sig i Sædet. Hun læner en Stund Kroppen tungt mod Ryglænet og lader Armene synke trætte ned i Skødet. Men Mellemmadsomgangen er ikke saa nær færdig endnu. Der maa meget mere til. Og hun tager sig sammen og begynder igen. Hun skærer Brød og skærer Paalæg, smører Mad og ordner Portioner, Kniven blinker og Hænderne gaar, bliver ved og bliver ved. Inde paa den saakaldte Skrædderstue sidder en Sypige og arbejder, hun skal jo ogsaa have Mad; ovre i Huggehuset staar en Snedker og reparerer Avlsredskaber og i Seletøjskammeret sidder en Sadelmager, de kan heller ikke forbigaas; og endda er der baade Hjorddrengen og Røgter-Per, baade den gamle Kokkepige og Barnepigen tilbage. – Og saa, naar alle disse har faaet, saa er der endnu hele den store Flok af Barnemunde at mætte. Jo, der er langt til Enden, og Anne Gram skærer løs og stabler op paany. - Noget efter viser den gamle Pige sig atter herinde i Stuen. ”Er du allerede der?” siger Anne. ”Det kom du hurtigt over.” Ja, Sine traf Drengen, som just skulde ned i Kærene og flytte, saa tog han Maden med sig. Naa saadan. Pigen har nu bragt en Del Tallerkener og Smaafade med sig, og herpaa giver hun 95 100 105 110 115 120 125 130 DET FOLKELIGE GENNEMBRUD 135 140 145 150 155 160 sig til at rette an af de nye Madstabler, Anne har faaet færdige. Der er trods al Optagethed dog kommen lidt mere Ro over de to Kvinder. Det letter at vide Maden til Markfolkene vel ude af Huset. De, der er her hjemme, holder ikke saa strengt over Spisetiden som de andre. ”Ja, det var jo en ekstra Ulejlighed for dig, Sine, at du maatte rette alle mine Mellemmadshistorier an herinde,” siger Madmoderen i en undskyldende Tone. – Men hun vidste ikke, hvad der gik af hende i Dag, Benene vilde ikke ret lystre, klager hun. Hun havde følt sig saa tung og træt, at hun maatte sidde til sit Arbejde. Ok, det var ogsaa noget at snakke om den Smule Ulejlighed, svarer Pigen og vinker afværgende med Haanden. Men sad Madmoderen da godt nok nu? – Kunde hun hvile sig i Sædet? Og Pigen ser med Deltagelse hen paa den blege Kvinde, hvis tunge, fyldige Legeme og løse Klæder tydeligt viser, at hun er højt frugtsommelig. Aajo, det gik nok an. Men alligevel – en staaende Skrædder og en siddende Kokkepige – jo, man vidste nok, hvad den Slags var værd, smiler Anne Gram selvironisk. – Og saa skulde man vel tilmed se, at hun var falden saa fast i Sæde, saa hun ikke kom op igen. Aa, dermed havde det nok ingen Nød, mente Pigen. Kendte hun sin Madmor ret, da havde hun sikkert endnu mange Ting, hun skulde have efterset, før Solen gik i Jorden. Ja, nok at se efter, - hvornaar var der ikke det? svarede Anne, - men - Og mens Sine staar og skærer de store Smørrebrødsskiver ud til mindre Snitter og ordner dem paa de forskellige Tallerkener, falder Anne og hun i Snak sammen om noget af alt det, som det plejer at paahvile den første at ”se efter”. Der er den Kvie, som forgangen blev stanget af den olme Stud, hvordan gik det med den? Mon Drengen huskede at bade Saaret ordentligt? Og det Bryggerkar, der skulde bæres ned i Kælderen, det maatte ogsaa huskes. Det stod ellers og blev gisten og tabte Gjordene. De to Skrukhøns593, der sad i Arrest, mon de ikke kunde slippes ud i Aften? Det burde i hvert Fald prøves. Og saa var der den Dyne ovre i det store Karlekammer, - mon den blot var løben op i Sømmene, eller maatte den rigtigt bødes? (1912) 593 Skrukhøne: liggesyg høne, der isoleres for at falde til ro 295 165 170 175 180 185 190 LITTERATURENS HUSE Jeppe Aakjær (1866-1930) Jeppe Aakjær er om nogen Jyllands og bondens besynger i dansk litteratur, og han tager således tråden op efter Blicher og tilføjer motivkredsen en ligefrem realisme. Hans eget liv blev imidlertid ikke landmandens eller landsbypræstens. Ganske vist blev han født som Jeppe Jensen i små kår på en gård i Jylland, men via højskoleophold på Askov Højskole og et længere ophold i København blev han medlem af det toneangivende litterære miljø, og han levede faktisk størstedelen af sit liv som en moderne intellektuel – optaget af lige dele litteratur og politik. Han var endog i nogle år gift med en selvstændig og stærk kvinde, der også var virksom som forfatter, nemlig Marie Bregendahl. Hvad angår Aakjærs motivkreds er der derimod tale om, at han fra starten gør landet, naturen og bonden til sit værks altoverskyggende tema, ligesom han tidligt kaster sig ind i kampen for tyendets rettigheder. Han er med dette engagement en typisk repræsentant for det folkelige gennembrud, og han udretter for tyendet, hvad Andersen Nexø gjorde for den ligeledes temmelig retsløse landarbejder og byproletar: Han bliver en magtfuld stemme i offentligheden. Aakjærs forfattersab omfatter mange genrer: lyrik, prosa, journalistik og essayistik. I dag er nok især lyrikken værdsat, og ethvert barn kender fx sangen ”Jens Vejmand”, der er et flammende lille vidnesbyrd om social uretfærdighed. Andre af hans kendteste værker har derimod den følsomme barndomserindrings form – ikke mindst digtsamlingen Rugens Sange og andre Digte fra 1906. Fra Rugens Sange bringer vi det mest kendte digt: Naar Rugen skal ind. Naar Rugen skal ind 1 Nu er det længe siden, men end det gjemmes i mit Sind, hvordan i Barndomstiden den kjære Rug kom ind, hvordan dens kjærnetunge Top ved Moders svage Kræfter blev lagt i Lugen op. 3 Den kjære Rug var Gjæsten, som gjorde hvert et Barn saa spændt; se, Far han lægger Vesten og sér saa indadvendt: En Skjælven i et ydmygt Sind, en Bøn til Altets Skaber, før Avlen bringes ind. 2 Først bredte Mor et Klæde saa ømt som nogen Højtidsdug; der maatte ingen træde med Sko i Høstens Rug; saa fejed hun med Limens594 Rest hvert snavset Straa til side som for en Hædersgjæst. 4 Saa fatter Far om Spaden og graver i det gule Klæg595 to Huller langs med Laden foran den hvide Væg; i dem skal Vognens Fælger slaa og staa som i en Fælde, til Væltningen gaar paa. 594 Lim: kost 595 Klæg: fi nkornet lerjord 296 DET FOLKELIGE GENNEMBRUD 5 Og Vognen værdigt skrider; det første Læs for Lugen staar; ud fra dets tunge Sider saa dybe Skygger slaar. De varme Øg i Nip og Nap af Moders milde Hænder faar Ax596 og Mule-Klap. 9 Det gaar mod Aftentide; snart skinner Maanen fuld og rund paa Gavl og Vægge hvide og ned i Vognens Bund. Mor standser træt og titter ind; Far kommer hen til Lugen og klapper hendes Kind. 6 Og alle Hænder jager, og alle Fødder er i Rend; i Støvet Læsset brager for brede Rygges Spænd. Højt svinger Hjulet som et Rat, og paa dets Drejeskive har Børnene sig sat. 10 Og Barnet, som har løbet sig træt i Dagens muntre Leg, det er nu stille krøbet ind under Hjulets Eg; dér høres dette skarpe Knald fra Vognens Fjæl597 mod Sandet af Ørentvistens Fald. 7 Mor ta’r paa Neget Sæde og linner lidt ved Baandet skjørt: ”Det er endda en Glæde, naar Kornet er saa tørt!” Og med sin matte, spinkle Arm hun løfter Rugens Tvilling ind ad den lave Karm. 11 Og mellem Hjulets Eger gaar Stjerneblink og Maaneskin, og milde Vinde hveger, mens Barnet slumrer ind. Saa slutter Far ”I Jesu Navn”. Og Hjemmet gaar til Hvile med Høsten i sin Favn. (1906) 8 Og Neg for Neg forsvinder og bliver under Bjælken sat; og Far faar røde Kinder og Spindelvæv om Hat. Men Mor er lige hvid og bleg, hvor meget hun end stræber med Rugens tunge Neg. 596 Ax: aks – dvs. korntoppe med kerner 597 Fjæl: bræt 297 LITTERATURENS HUSE Knud Rasmussen (1879-1933) Knud Rasmussen er Danmarks kendteste polarforsker, og hans store kulturelt orienterede ekspeditioner har en stor del af æren for, at Danmark efter en strid med Norge i 1931 ved den internationale domstol i Haag fik tilkendt hele Grønland som dansk land. Knud Rasmussen var imidlertid ingen traditionel kolonisator og havde selv inuitblod i årerne. Han talte grønlændernes sprog og var dybt interesseret i deres myter og sagn, som han som den første dokumenterede og videregav til den litterære verden. Til denne side af Knud Rasmussens virke hører, at han i en årrække havde en tæt arbejdsrelation til Tom Kristensen, og i adskillige år var hans sekretær. Knud Rasmussens største litterære indsats fandt sted på den 5. Thuleekspedition. Fra hans beretning om Nordøstgrønland bringes det afsnit, hvor åndemaneren Aua fortæller, hvordan han fik sit særlige hverv. Aua og hans familie er i øvrigt hovedpersoner i filmen Journeys of Knud Rasmussen fra 2006. af Fra Grønland til Stillehavet – Rejser og Mennesker fra 5. Thuleekspedition XVII Samtaler med Aandemanere 5 10 15 Jeg var kommen til Fangstpladsen ved Lyon Inlet598 i Aarets vanskeligste Maaned. Sommerens Depoter var sluppet op, og der skulde daglig skaffes Føde til Mennesker og mange sultne Hunde. Sælfangsten blev drevet dels ved Aandehuller, dels ogsaa i aabent Vand ved Iskanten. Vejret var raat og stormende, Snefog havde vi daglig, og Temperaturen var næsten uafbrudt nede paa 50 Graders Kulde. Dagene var korte, og for at faa det mest mulige ud af Lyset startede man i Mørke og kom tilbage i Mørke. Al Fangst blev straks flænset og fordelt over hele Bopladsen, og da Udbyttet som Regel ikke var større, end at Parterne i de fleste Huse blev spist op med det samme, blev Fangerens Hjemkomst ventet med samme Spænding og Længsel, som den sultne 598 Lyon Inlet: Lyon-fjorden i den nordlige del af Hudson-bugten, tæt på den magnetiske nordpol 298 venter paa sit Maaltid. Og naar Mændene saa dukkede frem af Mørket og kom ind i Snehytternes Lysskær med Sæler paa Slæb, blev de altid hilst af et Kor af glade Kvinder og Børn; og saa snart disse havde overbevist sig om, at der var Kød til Gryden og Spæk til Lamperne, styrtede de kaade ind i de kolde Snehytter og satte Ilden paa Spæklamperne op paa højeste Blus. Og saaledes kom der Sommer i Sindene og Varme i de smaa Hjem af Sne, hver Gang en fed, glinsende Sæl gled ind gennem Husgangen paa sine glatte Haar og standsede paa Gulvet, hvor den skulde flænses. Hvad gjorde det saa, at Kulden bed og Vinden snerrede derude, naar den lysende Lampe fik det til at dryppe fra Snekuplen, ganske som om man befandt sig i Maj Maaned! For mændene var det en anstrengende Tid. Det er trættende Jagt at holde sig 20 25 30 35 40 DET FOLKELIGE GENNEMBRUD 45 50 55 60 65 70 75 80 85 anspændt lyttende og søgende i ti Timer, uafbrudt søgende efter Aandehuller; og naar et saadant langt om længe var fundet, skulde de staa ubevægelige i Snefoget og vente paa, at Sælen skulde komme op for at drage Aande. Men da den samme Sæl altid holder mange Aandehuller aabne paa samme Tid, kunde det vare Timer, før den kom til det, man havde fundet. Intet Under derfor, at Mændene var stive og ømme i Ben og Fødder, naar de kom hjem. Alt overflødigt Tøj blev straks kastet, og de kravlede op paa Briksen for at tage mod Varmen og Hvilen, medens Kvinderne syslede med de lækre Kogestykker, der skæres ud af Sælen i røde, blomstrende Kødlunser, randet med saftigt, hvidgult Spæk. Og naar Gryden saa en Stund efter begyndte at synge og boble over Lampens spillende Flammer, kom Dagens Løn, idet den første hede Kop Blodsuppe skylledes ned. Dampende og indbydende blev Kødstykkerne taget op af Gryden med det lange Benspid og lagt paa den store Træbakke, der havde mange Maaltiders Patina over sig. Hyggen bredte sig med Varmen, Sindene blev oplagt til at aabne sig, og man fortalte om Dagens mange Glæder og Skuffelser. Tungerne kom paa Gled. Og i Madglæden lo man alle Ubehageligheder bort. ––– Disse Aftentimer, der bredte et hyggeligt Velvære over alle og gjorde selv de tavse meddelsomme, benyttede jeg til mine Samtaler med Aua og hans Bopladsfæller. Alt folkloristisk Arbejde er ganske og udelukkende afhængigt af de Kilder, man kommer til at øse af; det er nødvendigt at finde Fortællere, der ikke blot er i Besiddelse af Viden og Fantasi, men ogsaa har fuld Interesse i Samarbejdet. Desuden skal de være saa paalidelige, at man kan lytte til dem uden Forbehold og alt for megen Kritik; først da kan den ægte Stemning komme over Beretningerne, og man faar den Farve, der er nødvendig for, at alt det fremmedartede Stof kan blive levende. Der er mellem Aua, hans Kone og mig opstaaet et Venskab, der gav mig en god Grund at bygge paa, og de to gamle supplerede hinanden paa en ypperlig Maade gennem alt det, de i et langt og vanskeligt Liv havde hørt og erfaret, set og gennemgaaet. Læseren kender allerede Aua fra mit første Besøg i hans store og æventyrlige Snehytte ved Kap Elisabeth599. Dengang fortalte han mig om Livet efter Døden i ”Dagens Land” og i ”den smalle Tanges Land”, og han gav et malende Udtryk for Naturmenneskets levende Indbildningskraft i sine Skildringer af Aandemanernes Sjælefarter til Himlen og Sødyrenes Moder under Havet. […] Naar jeg særlig havde valgt at arbejde med Aandemanerne, laa dette, som enhver vil kunne forstaa, deri, at disse Mennesker som Helhed er bedst inde i alle Spørgsmaal, der beskæftiger Stammen. Skønt Sagnene er et godt Udtryk for den eskimoiske Fantasi, vilde Helhedsindtrykket af den aandelige Kultur dog blive ensidigt, hvis man ikke søgte at give et nogenlunde udtømmende Billede af Tro og Overtro. Kun herigennem faar man noget virkeligt at vide om det, der optager det primitive Menneskes Tanke. Alle de Anskuelser, der drages frem af disse Kilder, er famlende og vidtløftige og maaske netop derfor noget af det oprindeligste, man kan faa fat paa. Til Held for mit Arbejde var det netop disse Spørgsmaal, der interesserede Aua, mens han nærmest karakteriserede Sagnene som ”Ammestuesnak”, der var bleven til for at skaffe Stilhed i Snehytten, naar Børnene græd alt for meget. I det 599 Kap Elisabeth: næs tæt ved Lyon Inlets udløb i Hudson-bugten 299 90 95 100 105 110 115 120 125 LITTERATURENS HUSE 130 følgende er det derfor næsten uafbrudt ham, der fører Ordet; vi andre nøjedes blot med at animere ham med enkelte Repliker, naar der var noget, vi ønskede særlig indgaaende skildret. Først fortalte han om: 135 Hvorledes de første Aandemanere blev til 140 145 150 155 160 165 170 ”Menneskene har altid været bange for Sygdom, og allerede i de aller ældste Tider opstod der vise Mænd, som forsøgte at finde ud af alt det, man ikke forstod. Dengang var der ingen Aandemanere til, og man var uvidende om alle de Leveregler, der siden lærte Menneskene at tage sig i Agt for Fare og Ondskab. Den første Amulet600, der blev til, var Kalkskallen af et Søpindsvin. Der gaar et Hul igennem den, der har givet den navnet Iteq eller Anus, og naar netop den blev den første Amulet, var det, fordi man derved forbandt en særlig helbredende Kraft. Naar en Mand blev syg, satte man sig hen til ham, og idet man pegede paa det syge Sted, slap man en Vind. Saa gik man udenfor, medens en anden skulde holde sin ene hule Haand over det syge Sted, idet han samtidig blæste sin Aande hen over sin anden Haandflade bort fra den, der skulde helbredes. Saaledes troede man, at Vinden og Aandedrættet forenede al den Kraft, der kom fra et Menneskes Indre, en Kraft saa gaadefuld og stærk, at den kunde helbrede. Paa den Maade var alle Mennesker Læger, og der behøvedes ingen Aandemanere. Men saa opstod der engang Nød og Misfangst i Nærheden af Igdlulik. Mange sultede ihjel, og der herskede stor Raadvildhed. Da hændte det en Dag, mange 600 Amulet: lykkegenstand, der i folketroen kan beskytte mod sygdom, død, onde ånder o.lign., kendes fra alle kulturer 300 Mennesker var forsamlet i et Hus, at en Mand, uden at man vidste hvorfor, forlangte at komme ind bag Skindtapetet bag ved Briksen. Han sagde, at han vilde fare ned til Sødyrenes Moder. Ingen i Huset forstod ham, og ingen troede paa ham. Han fik sin Vilje og kom ind bag Skindtapetet. Her sagde han, at han vilde øve en Kunst, som siden skulde være Menneskene til stor Nytte; men ingen maatte se paa ham. Det varede dog ikke længe, før de vantro og nysgerrige aabnede for Forhænget, og til deres Forbavselse opdagede de, at han var ved at dykke ned i Jorden; han var allerede kommen saa langt ned, at kun hans Fodsaaler var synlige. Hvorledes Manden havde faaet denne Tanke, er der ingen, der ved; selv sagde han, at det var Aander, der hjalp ham, Aander, han havde sluttet Pagt med ude i den store Ensomhed. Saaledes blev den første Aandemaner til. Han for ned til Sødyrenes Moder og hentede Fangstdyrene tilbage til Menneskene, og Nøden afløstes af Storfangst, og Menneskene var atter lykkelige og glade. Siden udviklede Aandemanerne deres Viden om de skjulte Ting og hjalp Menneskene paa mangfoldige Maader. De fik ogsaa deres hellige Sprog, der kun anvendtes under Aandebesværgelser og ikke brugtes i daglig Tale.” Naar en ung Mand vilde være Aandemaner, maatte han give noget af sin Ejendom bort til den Aandemaner, der skulde være hans Lærer. Træ ansaas ved Igdlulik for en meget kostbar Vare, og derfor blev det efterhaanden Skik, at man gav en Teltstang bort. Til denne Teltstang skulde der være fastbundet en Maagevinge, som Tegn paa, at Lærlingen vilde lære at flyve gennem Luften. Gaven sattes uden for 175 180 185 190 195 200 205 210 DET FOLKELIGE GENNEMBRUD 215 220 225 230 235 240 245 250 Huset som Offer til Hjælpeaanderne601. Om Aftenen skulde saa Aandemaneren besværge sine Hjælpeaander for at rense sin Lærlings Legeme og Sind; i alles Paahør maatte han tilstaa sine Tabubrud602 og alt det, han havde gjort, som ikke var rigtigt. Under Renselsen skulde han stadig udbryde: ”Alt dette, fordi jeg gerne vilde blive seende!” Læremesteren skulde opholde sig bag et Skind, der var hængt op paa Indersiden af Briksen, Aandemanernes hellige Sted. Naar Lærlingen var helt renset, skulde han med ind bag Forhænget; her skulde da Aandemaneren, skjult for alle de nysgerrige Blikke, udtage Sjælen af sin Lærlings Øjne, Hjerne og Indvolde. Dette, sagde man, gjorde det lyst inde i Legemet; og en Aandemaner skulde være omgivet og gennemtrængt af Lys. Var Lærlingen en Mand, skulde hans Hjerne, Øjne og Indvolde være uden Sjæl i tre Dage; hvis det var en Kvinde, i fire Dage. I den Tid maatte intet Arbejde udføres i Huset, og Lærlingen skulde opholde sig uafbrudt inden for Forhænget bag Briksen. Man havde den Tro, at Kraften i Øjne, Hjerne og Indvolde i disse Dage blev overgivet til hans vordende Hjælpeaander, for at han ikke skulde blive bange for dem, naar han engang fik dem at se. Og det kunde først ske langt fra Mennesker, ude i den store Ensomhed; thi kun i Ensomhed kunde et Menneske arbejde sig nærmere Aanderne. Men de, der skulde blive til noget, maatte begynde meget tidligt, ja, ofte endog inden de blev født. 601 Hjælpeånd: åndemanerens kraft beror ikke først og fremmest på egne overnaturlige evner, men netop på hans magt til at mane forskellige hjælpeånder frem. Mange af disse hjælpeånder er dyr. 602 Tabu: regler, som kendes i alle kulturer, for hvad der er urørligt, forbudt, både konkrete genstande og særlig adfærd kan være tabuiserede Aua indvies til Aanderne ”Jeg var endnu kun et lille Foster i Moders Liv, da ængstelige Folk begyndte at spørge deltagende til mig; alle de Børn, Moder hidtil havde født, havde ligget på tværs og var kommen dødfødt til Verden. Saa snart Moder nu mærkede, at hun var med Barn, det Barn, som engang skulde blive mig, talte hun saaledes til sine Husfæller: ”Nu bærer jeg igen paa et Foster, der ikke skal blive til noget Menneske.” Alle fik stor Medlidenhed med hende, og en Kvinde ved Navn Artjuaq, som var Aandemanerske, holdt straks samme Aften Aandebesværgelse for at hjælpe min Moder. Allerede Morgenen efter kunde man mærke, at jeg var vokset, men det kom mig ikke tilgode dengang, for Aandemanersken havde glemt, at hun ikke maatte gøre noget Arbejde Dagen efter en Besværgelse, og saa havde hun syet Hullet paa en Vante. Dette Tabubrud gik øjeblikkelig ud over mig; Moder fik Fødselsveer i Utide, og jeg sprællede og arbejdede, som om jeg vilde ud af Siden paa hende. En ny Aandebesværgelse blev afholdt, og da man denne Gang nøje iagttog alle Forskrifter, hjalp den baade Moder og mig. Men saa hændte det en Dag, at min Fader, der skulde ud paa en Fangstrejse, var vred og hidsig, og for at berolige ham gav min Moder sig til at hjælpe ham med at spænde Hundene for Slæden. Hun glemte, at i hendes Tilstand var alt Arbejde Tabu. Næppe havde hun derfor taget en Hundesele og løftet den ene Pote i Vejret paa en af Hundene, før jeg øjeblikkelig begyndte at sparke og gøre Forsøg paa at komme ud gennem hendes Navle; og atter maatte der en Aandemaner til for at hjælpe os. 301 255 260 265 270 275 280 285 290 LITTERATURENS HUSE 295 300 305 310 315 320 325 330 335 Gamle Folk fortalte nu min Moder, at min store Følsomhed over for alle Tabubrud var et Tegn paa, at jeg skulde leve og blive en stor Aandemaner; men samtidig vilde ogsaa mange Farer og Uheld forfølge mig, inden jeg blev født. Min Fader havde faaet en Hvalros med et Foster i, og da han forsøgte at skære Fostret ud, uden at tænke paa, at min Moder var med Barn, begyndte jeg atter at sprælle i Moders Liv, og denne Gang blev det Alvor. Men i samme Øjeblik jeg blev født, forlod alt Liv mig, og jeg laa stendød. Moders Efterbyrd var snoet om min Hals og havde kvalt mig: Artjuaq, der boede ved en anden Boplads, blev straks hentet, og der blev bygget et særligt Barselhus til min Moder. Da Aandemanersken kom til og saa, hvorledes mine Øjne stod ud af Hovedet paa mig, tørrede hun Moders Blod af Kroppen paa mig med et Ravneskind og syede en lille Trøje til mig af samme Skind. ”Han er født for at dø, men han skal leve!” sagde hun. Og saa blev Artjuaq hos min Moder, lige til der kom Liv i mig. Moder kom under en meget streng Diæt og maatte underkaste sig vanskelige Taburegler. Havde hun saaledes spist af en Hvalros, var samme Hvalros Tabu for alle andre; det samme var Tilfældet med Sæler og Rener. Hun skulde have særlige Gryder, af hvilke ingen anden maatte spise. Ingen Kvinder maatte besøge hende, derimod gerne Mænd. Mine Klæder var syet paa en særlig Maade; Haarene paa Skindet maatte aldrig vende opad eller nedad, men skulde falde paa tværs af mit Legeme. Saaledes levede jeg i Barselhuset uden at have nogen Anelse om al den Omhu, der blev vist mig. I et helt Aar maatte Moder og jeg leve helt for os selv og kun nu og da modtage Besøg af min Fader. Skønt han var en stor 302 Jæger, der altid færdedes ude paa Fangst, maatte han aldrig selv slibe sine Knive; saa snart han gjorde det, hovnede hans Hænder op, og jeg blev syg. Et Aar efter min Fødsel fik vi Lov til at faa en Husfælle; det var en Kvinde, og hun maatte udvise en saadan Forsigtighed, at hun, hver Gang hun skulde ud, maatte slaa sin Hætte over Hovedet, gaa i Støvler uden Strømper og holde sin Pelsflig højt løftet med den ene Haand. Jeg var allerede en stor Dreng, da min Moder første Gang fik Lov til at gaa paa Besøg; alle vilde vise sig venlige, og hun blev indbudt til alle vore Bopladsfæller. Men hun blev for længe ude; Aanderne holder ikke af, at Kvinder med smaa Børn bliver for længe borte fra deres Hus, og de hævnede sig paa den Maade, at Skindet paa hendes Hoved skallede af, og jeg selv, der var ganske uden Forstand paa noget dengang, slog hende paa Kroppen med mine smaa Næver, da hun gik hjemover, og lod mit Vand ned ad hendes Ryg. Ingen, der skal blive en dygtig Fanger eller en god Aandemaner, maa blive for længe ude paa Besøg i fremmede Huse; det samme gælder en Kvinde, saa længe hun bærer en Dreng i sin Rygpose. Omsider blev jeg saa stor, at jeg kunde gaa med de voksne paa Aandehulsfangst efter Sæl. Den Dag jeg harpunerede min første Sæl, maatte min Fader lægge sig med nøgen Overkrop paa Isen, og den Sæl, jeg havde fanget, blev trukket hen over hans Ryg, medens der endnu var Liv i den. Kun Mænd maatte spise af min første Fangst, og intet maatte levnes. Dens Skind og Hoved blev gemt ude paa Isen, for at jeg senere skulde være i Stand til at fange den samme Sæl igen. I tre Dage og Nætter maatte ingen af de Mænd, der havde været med til at spise den, gaa paa Fangst eller gøre nogen Slags Arbejde. 340 345 350 355 360 365 370 375 380 DET FOLKELIGE GENNEMBRUD 385 390 395 400 405 410 415 420 Det næste Fangstdyr, jeg nedlagde, var en Ren. Det var mig strengt forbudt at bruge Bøsse, og jeg skulde dræbe den med Bue og Pil. Ogsaa den blev kun spist af Mænd; ingen Kvinder maatte røre ved den. Saa gik der nogen Tid, og jeg blev voksen og stærk nok til at gaa med paa Hvalrosfangst. Den Dag jeg harpunerede min første Hvalros, raabte min Fader saa højt, han kunde, idet han nævnede Navnene paa alle de Bopladser, han kendte: ”Nu er der Kød til alle Mennesker603 !” Hvalrossen blev bugseret ind til Land, medens der endnu var Liv i den, og først inde ved Strandkanten blev den slaaet helt ihjel. Min Moder, der skulde flænse den, blev bundet fast til Fangelinen, før Harpunodden var taget ud af dens Krop. Efter at jeg havde nedlagt denne Hvalros, maatte jeg spise alle de Lækkerier, der tidligere havde været mig forbudt, ja selv Indvolde, og nu kunde Kvinder godt spise af min Fangst, blot det ikke var Barselkvinder. Kun min Moder skulde endnu længe iagttage stor Forsigtighed, og hver Gang hun skulde sy, maatte der bygges et særligt Hus til hende. Jeg var bleven opkaldt efter en lille Aand, Aua, og man sagde, at det var for ikke at fornærme den, at min Moder skulde iagttage saa mange Forsigtighedsregler. Den var min Skytsaand og passede nøje paa, at man ikke gjorde noget, der var forbudt. Saaledes maatte jeg aldrig opholde mig inde i et Snehus, hvor unge Kvinder klædte sig af for at gaa til Ro; ligeledes maatte heller ikke nogen Kvinde rede sit Haar i min Nærværelse. Endnu efter at jeg for længst var bleven gift, holdtes der streng Tabu over al min 603 alle Mennesker: eskimoernes ord for menneske er ’inuit’, som dækker både de konkrete mennesker på dette særlige sted og mennesket som sådan, jvf. engelsk ’man’ Fangst. Blot der levede Barselkvinder i Nærheden af os, maatte min Kone kun spise Fangstdyr, der var dræbt af mig, og ingen anden Kvinde maatte røre ved de Stykker, min Kone havde spist af. Til de Hvalrosser, jeg havde nedlagt, knyttede der sig altid den Tabu, at ingen Kvinder maatte spise af Indvoldene, og dette Forbud blev opretholdt, lige til jeg var Fader til fire Børn. Og det er egentlig først, efter at jeg er bleven gammel, at de Forpligtelser faldt bort, som den gamle Aandemanerske stillede, for at jeg kunde faa Lov til at leve. Skønt alt saaledes var lagt til Rette for mig, lige fra den Tid jeg endnu var Foster i Moders Liv, forsøgte jeg forgæves at blive Aandemaner gennem andre; men det vilde ikke lykkes. Jeg opsøgte mange berømte Aandemanere og gav dem store Gaver, som de øjeblikkelig gav bort til andre; thi beholder de dem selv, vil de eller deres Børn dø. Men det hjalp altsammen ikke. Jeg var født til Vanskeligheder. Saa søgte jeg Ensomhed og blev snart meget tungsindig. Paa en mystisk Maade kunde jeg briste i Graad og blive ulykkelig, uden at forstaa hvorfor. Saa kunde alt pludselig blive helt anderledes, og jeg følte en stor og uforklarlig Glæde – en Glæde saa stærk, at jeg ikke kunde beherske den; jeg maatte bryde ud i Sang, en vældig Sang, hvor der kun kunde blive Plads til det ene Ord: Glæde! Glæde! Glæde! Og midt i en gaadefuld, overvældende Fryd blev jeg Aandemaner, uden selv at forstaa hvorledes. Men jeg var det. Jeg kunde se og høre paa en helt ny Maade. Enhver virkelig Aandemaner skal fornemme en Lysning i sin Krop, inde i sit Hoved eller i sin Hjerne, noget som en lysende Ild, der giver ham Evne til at se ind i alle skjulte Ting – med lukkede Øjne ind i Mørke, eller ind i Fremtiden, eller ind i andres Hemmeligheder. Jeg følte, at 303 425 430 435 440 445 450 455 460 465 LITTERATURENS HUSE 470 475 480 485 490 495 500 505 510 jeg var i Besiddelse af denne vidunderlige Evne. Min første Hjælpeaand blev min Navne, en lille Aua. Da den kom til mig, var det, som om Husgang og Tag løftedes, og jeg fik en saadan Sekraft, at jeg kunde se tværs igennem Huset, ind gennem Jorden og op i Himlen; det var den lille Aua, der bragte alt dette indre Lys, idet den holdt sig svævende oven over mig, saa længe jeg sang. Derefter stillede den sig ud i en Krog i Husgangen, usynlig for andre, men altid rede, hvis jeg skulde kalde paa den. En Aua er en lille Aand, en Kvinde, der bor nede ved Stranden. Der er mange af sådanne Strandaander, som løber rundt med spids Skindhætte paa Hovedet; deres Bukser er pudsigt korte og af Bjørneskind; de har lange Støvler med sorte Mønstre og Pels af Sælskind. Deres Fødder er vredet opad, og de synes kun at gaa paa Hælen. Haanden fører de saaledes, at Tommelen altid er bøjet ind over Haandfladen. Armene holder de højt hævet med samlede Hænder, som de uafbrudt stryger hen over Hovedet. De er kaade og glade, naar man kalder paa dem, og ligner mest af alt smaa, søde, levende Dukker; for fuldt oprejst er de ikke højere end en Arms Længde. Min anden Hjælpeaand blev en Haj. En Dag jeg var ude i Kajak, kom den svømmende hen til mig, lagde sig paa Siden af mig og hviskede blot sit Navn. Jeg blev meget forbavset, for jeg havde aldrig set en Haj før; de er meget sjældne heroppe. Siden hjalp den mig med al Slags Fangst og var altid hos mig, naar jeg behøvede den. Disse to, Strandaanden og Hajen, var mine vigtigste Hjælpeaander, og de kunde hjælpe mig med alt, hvad jeg ønskede. Den Sang, jeg plejede at synge, naar jeg kaldte, havde ikke mange Ord og lød saaledes: 304 Glæde, Glæde, Glæde, Glæde! Jeg ser den lille Strandaand, Min Navne. Glæde, Glæde! 515 Disse Ord kunde jeg blive ved med at gentage, indtil jeg brast i Graad, Bytte for en sær Angst; saa kunde jeg pludselig ryste over hele Kroppen, medens jeg blot raabte: ”Ahaaaa, Glæde, Glæde! Nu vil jeg hjem, Glæde, Glæde!” Jeg havde engang mistet en Søn og syntes aldrig mere, jeg kunde tage bort fra det Sted, hvor jeg havde lagt hans Legeme. Jeg var ligesom en Fjældaand, der er bange for Mennesker. Vi opholdt os meget længe oppe i Landet, og mine Hjælpeaander forlod mig. Men en Dag var det saa pludselig, at Sangen om Glæden kom tilbage til mig. Jeg længtes atter efter Menneskene, mine Hjælpeaander vendte tilbage til mig, og jeg var mig selv igen. Fra den Dag af synger jeg altid denne Sang, naar jeg kalder. Dette er, hvad der hændte mig fra Moders Liv, og lige til jeg blev Aandemaner. Nu da jeg er bleven Kristen, har jeg sendt mine Hjælpeaander op til min Søster i Baffinsland604; men vil I vide mere om Aandemanerne, skal jeg fortælle om min Fætter Niviatsian, som Aanderne kaldte til sig paa en æventyrlig Maade, for at han kunde blive en stor Aandemaner. (1924) 604 Baffinsland: lig med Baffi n Island, der er jordens 5. største ø. Beliggende i det nordøstlige Canada, som er adskilt fra Grønland af Baffi n Bugten. Eftersom området en stor del af året er frosset helt til, har inuitterne kunnet vandre frit. 520 525 530 535 540 545 DET FOLKELIGE GENNEMBRUD 305 306 306 1900-1919: Det store gennembrud 11 Sigmund Freud (1856-1939) På mange måder kan man sige, at det 20. århundrede er det problematiske individs tid. Et individ, der på en ganske ny måde bliver opmærksom på sig selv, sine drifter, behov, modstridende følelser og den barndom, alle har haft, men som man mest har set på som noget, der blot var tilbagelagt. I år 1900 udgiver Sigmund Freud, en østrigsk læge med speciale i neurologi, nervesygdomme, bogen Drømmetydning, der med et slag gør mennesket til et langt mere sjæleligt kompliceret fænomen, end man hidtil havde forestillet sig. Vi er ikke så rationelle og fornuftige, som vi har troet, men er tværtimod regeret af primitive drifter og impulser, hævder den banebrydende bog. Og barndommen er nøglen til forståelsen af det menneskelige sind. Freuds erkendelser fra årene omkring århundredskiftet førte efterhånden til opkomsten af en helt ny videnskab, nemlig psykoanalysen. Psykoanalysen er som sagt en teori, der funderer den menneskelige adfærd i det ubevidste driftsliv, hvorfor Freud da også i en karakteristisk spidsformulering kan hævde, at mennesket ikke er ’herre i eget hus’. Dette er helt i modsætning til, hvad den vestlige rationalitet siden oplysningstiden har forestillet sig. Især har den ← Perioden lige før 1. verdenskrig er kunstnerisk en meget rig tid. I Wien danser man på afgrundens rand og diskuterer psykoanalysens nyeste landvindinger. I musikken eksperimenterer man med nye disharmoniske klange, i litteraturen skriver fx Rilke helt nye tingsorienterede digte, og i filosofien er det store opbrud fra den idealistiske filosofi i fuld gang. Også i billedkunsten er der en bevægelse hen imod former og farver frem for tungt symbolsk indhold. Det er på dette tidspunkt Picasso og Braque eksperimenterer med kubisme og collager, hvor de kendte dagligdags ting opløses i kantede former. Således også i mindre radikal skala i den danske billedkunst. Hvor vi i de foregående kapitler har vist, hvordan bogen altid refererer til noget: et religiøst eller dannelsesmæssigt og frigørende indhold, dér ser vi i maleren Olav Rudes opstilling en bog, der slet og ret er en form. Og en skøn form i den nye kunsts optik: for den er kantet og så at sige født kubistisk. Bogen er altså her en ting blandt ting – en bog uden læser, omend resten af interiøret antyder, at vi her befinder os i et kultiveret hjem. Og måske er der også en antydning af de gamle billeders ’memento mori’ (Husk du skal dø) gennem stueuret, der diskret måler tiden ud. Dog netop diskret gennem den blinde skive, der også primært fremstår som en rund form, der kan give modspil til bogens og urkassens fir- og trekanter. Her er farverne og formerne sat over det ideologiske indhold, og mennesket er dermed et væsen blandt ting. Olav Rude: Nature morte med ur, 1911. Olie på lærred (50 x 60.8 cm). Storstrøms Kunstmuseum, Maribo. 307 LITTERATURENS HUSE vestlige mand set på sig selv som et humant fornuftsvæsen, mens kvinder, børn, indfødte og dyr nok kunne anses for at være i deres drifters vold og på godt og ondt have karakter af mere primitive instinktvæsener. Freuds fundering af verdenskrigen i driftslivet og hans diagnoser af fx de hjemvendte soldater, der led af granatchok, som traumatiserede og ramt af krigsneuroser, var derfor stærkt kontroversielle. Freud bekendte sig som så mange andre i tiden til en pacifisme, som han dog med årene ikke så altfor gunstige udsigter for. Efter nazismens indlemmelse af Østrig i das Reich i 1938 måtte han som jøde flygte over hals og hoved til London, hvor han døde året efter. Albert Einstein (1879-1955), som Freuds brev er stilet til, var atomfysikkens geniale fader, som i årene 1905 og 1915 fremsatte sine relativitetsteorier, der viste, at rummet og verden ikke var den enkle mekanisk-statiske størrelse, som man hidtil havde forestillet sig. Einstein, der som Freud var jøde, blev hurtigt opmærksom på, hvilken forfærdelig trussel kernekraften kunne blive for mennesket, og han advarede tidligt magthaverne imod at udvikle og bruge atomvåben. Hvorfor krig? Til Albert Einstein Wien, september 1932 Kære herr Einstein! (…) 5 10 De undrer Dem over, at det er så let at ophidse mennesker til krig, og De antager, at der er noget, der virker i dem, en drift mod had og ødelæggelse, som kommer en sådan ophidselse i møde. Jeg kan give Dem fuldstændig ret. Vi605 tror på eksistensen af en sådan drift og har netop de senere år bestræbt os på at studere dens ytringer. Må jeg i den anledning præsentere Dem for et element i driftslæren606, som vi i 605 Vi: Freud skriver her i en lidt formel og gammeldags stil, hvor det er almindeligt at bruge ’vi’ i stedet for ’jeg’. 606 driftslæren: hele Freuds teori om psyken er bygget op på forestillingen om, at der i den mentale økonomi fi nder forskellige afbalanceringer af modsætninger sted. Fx står den positive livsdrift Eros, over for dødsdriften Thanatos. Begge begreber refererer – som også Ødipuskompleks – til den græske mytologi. 308 psykoanalysen efter megen famlen og usikkerhed er nået frem til? Vi antager, at de menneskelige drifter kun antager to former, den, som vil opretholde og forene – vi kalder det erotisk, helt i overensstemmelse med Eros i Platons Symposium607, eller seksuelt med bevidst udvidelse af det populære seksualitetsbegreb – og en anden, der vil ødelægge og dræbe; vi opfatter dette som aggressionsdriften eller destruktionsdriften. Som De kan se, er det i virkeligheden kun den teoretiske forklaring på den velkendte modsætning mellem kærlighed og had, som måske rummer en oprindelig forbindelse til modsætningsforholdet tiltrækning og 607 Platon: (427-347 f.Kr.) græsk filosof. Platons idélære udfoldes bl.a. i hovedværket Symposium el. Symposion. 15 20 25 30 1900-1919: DET STORE GENNEMBRUD 35 40 45 50 55 60 65 70 frastødning, som på Deres områder spiller en så vigtig rolle. Nu må De ikke for hurtigt dømme dette som godt og ondt. Den ene af disse drifter er lige så nødvendig som den anden, og alle livsytringer udspringer af sam- og modspillet mellem disse to. Det lader til, at den ene slags drift stort set ikke kan arbejde isoleret, den gør det altid med et vist bidrag fra den anden side (legeret, som vi kalder det), som modificerer målet eller under særlige omstændigheder er en betingelse for at nå det. Sådan er f.eks. selvopholdelsesdriften helt sikkert af erotisk natur, men den må kunne disponere over aggressionen, hvis den skal opfylde sit formål. I samme grad har den mod objektet608 rettede kønsdrift behov for et tilskud af bemægtigelsesdrift, hvis den overhovedet skal kunne sætte sig i besiddelse af sit objekt. Det er vanskelighederne med at isolere de to driftsformer i deres ytringer, der så længe har hindret os i at erkende dem. Hvis De vil følge mig et stykke videre, vil De få at se, at de menneskelige handlinger tillader os at erkende endnu en komplikation af en anden art. Det er særdeles sjældent, at en handling udspringer af en enkelt driftsimpuls, som i og for sig allerede må være sammensat af Eros og destruktion. Som regel skal der flere på samme måde sammensatte motiver til for at muliggøre handlingen. En af Deres fagfæller har vidst det længe, en Prof. G. Ch. Lichtenberg, som i sin tid underviste vores klassisk studerende i fysik i Göttingen; men måske var han endnu mere betydende som psykolog end som fysiker. Han opfandt motivrosen609 idet han sagde: ”Bevægelsesgrundene (i dag siger vi: bevæggrunde) til at man 608 objekt: driftens genstand 609 motivrose: figur som en vindrose, der blot måler menneskets motiver til dets handlinger: brød, ære, berømmelse, osv. foretager sig et eller andet, kan ordnes ligesom de 32 vinde og deres betegnelser opstilles på lignende vis, f.eks. Brød-BrødBerømmelse eller Berømmelse-Berømmelse-Brød”. Hvis menneskene således bliver opfordret til krig, må et større antal motiver være til stede, ædle og banale, dem man taler højt om og andre, som man fortier. Vi har ingen grund til at blotlægge dem alle. Lysten til aggression og destruktion vil altid være iblandt dem; utallige grusomheder i historien og dagligdagen bekræfter deres eksistens og deres styrke. Sammensmeltningen af disse destruktive bestræbelser med andre erotiske og ideelle bestræbelser fremmer naturligvis deres tilfredsstillelse. Af og til har vi, når vi hører om historiens grusomheder, det indtryk, at de ideelle motiver kun tjente som påskud for de destruktive lyster, andre gange, f.eks. i forbindelse med den hellige inkvisitions grusomheder, mener vi, at de ideelle motiver havde trængt sig helt frem i bevidstheden, mens de destruktive bragte dem ubevidst forstærkning. Begge dele er muligt. Jeg har betænkeligheder ved at misbruge Deres interesse, som jo gælder forebyggelse af krig, ikke vore teorier. Men jeg vil gerne dvæle et øjeblik ved vores destruktionsdrift, hvis popularitet ikke kan holde trit med dens betydning. Ved grundig eftertanke er vi nemlig nået til den opfattelse, at denne drift arbejder i ethvert levende væsen og bestræber sig på at bringe det til fald, at føre livet tilbage til den døde materies tilstand. Den gør sig i ramme alvor fortjent til betegnelsen dødsdrift, mens den erotiske drift repræsenterer bestræbelserne for liv. Dødsdriften bliver til destruktionsdrift, idet den med hjælp fra visse organer vendes udad, mod objektet. Det levende væsen bevarer så at sige sit eget liv ved at ødelægge det fremmede. Men en del af 309 75 80 85 90 95 100 105 110 115 LITTERATURENS HUSE 120 125 130 135 140 145 150 155 160 dødsdriften er fortsat aktiv i det levende væsens indre, og vi har forsøgt at udlede et betydeligt antal normale og patologiske fænomener af denne indadretning af destruktionsdriften. Vi har sågar begået det kætteri at forklare vores samvittigheds opståen som en sådan venden aggressionen indad. De forstår nok, at det er alt andet end ufarligt, hvis dette mønster fuldbyrdes i alt for stort omfang, faktisk er det direkte usundt, mens det må føles velgørende at vende disse destruktionens drivkræfter mod omverdenens levende væsener. Det tjener til biologisk undskyldning for alle de hæslige og farlige tilskyndelser, vi er nødt til at bekæmpe. (...) I umindelige tider har mennesket været underlagt kulturens udvikling. (Jeg ved, at andre hellere vil kalde det civilisation.) Denne proces kan vi takke for det bedste, vi har opnået, og en god del af det, der påfører os lidelser. Hvad der har sat den i gang og hvornår, ligger skjult i mørket, dens resultat er uvist, nogle af dens egenskaber indlysende. Måske fører den til udslettelsen af mennesket som art, for den hæmmer seksualfunktionen på mere end én måde, og allerede i dag formerer uciviliserede racer sig stærkere end de højt civiliserede. Måske kan denne proces sammenlignes med domesticeringen af visse dyrearter; den medfører uden tvivl legemlige forandringer; man har endnu ikke gjort sig fortrolig med den forestilling, at kulturudviklingen er en sådan organisk proces. De af kulturprocessen afledte fysiske forandringer er påfaldende og utvetydige. De består i en fremadskridende forskydning af drifternes mål og en indskrænkning af driftsimpulserne. Følelserne, som var lystfyldte for vore forfædre, er for os blevet ligegyldige eller ubehagelige; der findes organiske årsager 310 til, at vores etiske og æstetiske idealer har ændret sig. To af kulturens psykologiske karakterer træder frem som de vigtigste: Intellektets styrkelse, som begynder at beherske driftslivet, og indoptagelsen af aggressionsdriften med alle dens fordelagtige og farlige konsekvenser. De psykiske holdninger, som kulturprocessen påtvinger os, står nu i voldsom modsætning til krigen, derfor må vi protestere mod den, vi kan simpelt hen ikke finde os i den længere, det er ikke blot en intellektuel og følelsesmæssig afvisning, det er hos os pacifister en konstitutionel610 intolerance, en idiosynkrasi611 i største format. Og det ser bestemt ikke ud til, at krigens æstetiske skændsel har mindre andel i vores afvisning af den end dens grusomheder. Hvor længe skal vi vente, før også alle de andre bliver pacifister? Det er umuligt at sige, men måske er det ikke noget utopisk612 håb, at indflydelsen fra disse to momenter, den kulturelle holdning og den berettigede angst for virkningerne af en fremtidig krig, inden for overskuelig tid vil gøre en ende på krigsførelsen. Ad hvilke veje eller omveje kan vi ikke forudsige. I mellemtiden må vi sige til os selv: alt, hvad kulturudviklingen skaber, arbejder også mod krigen. Jeg sender Dem mine hjerteligste hilsener og beder Dem undskylde, hvis mine redegørelser har skuffet Dem. Deres Sigm. Freud. 165 170 175 180 185 190 195 200 (1932) 610 konstitutionel: grundlæggende, væsensbestemt 611 idiosynkrasi: en dybtgående modvilje – aversion 612 utopi: af græsk ’eu + topos’, som egentlig betyder ’intet sted’. Ordet bruges om en forestillet perfekt, retfærdig, vidunderlig verden, der ofte ses i kritisk modsætning til den faktiske verden. Utopien har en lang historie som litterær genre. 1900-1919: DET STORE GENNEMBRUD Thomas Dinesen (1892-1979) Thomas Dinesen er mest kendt som bror til Karen Blixen, men har faktisk et selvstændigt forfatterskab bag sig. Den vigtigste bog, No Man’s Land, er baseret på hans egne erfaringer fra skyttegravskrigen. Dinesen, som var ingeniør af uddannelse, meldte sig frivilligt til 1. verdenskrig, men kunne ikke – da Danmark forholdt sig neutralt – gøre tjeneste for sit eget land. Han blev derfor indrulleret i den canadiske hær, hvor han senere blev dekoreret for tapperhed med den fornemste britiske orden - Victoriakorset. Dinesen tilhører et samfundslag (det højere borgerskab og aristokratiet), hvor de klassiske dyder og æresbegreber sås som en ufravigelig rettesnor i livet. Mod, ære, gentlemanship og fysisk dygtighed fastholder hos ham deres betydning midt i en krig, andre forfattere har set som et normopløsende ragnarok. Teksten her er uddrag af en kronik i dagbladet Politiken fra d. 31/7 1964. På Vestfronten 5 10 15 20 25 Min fader, Wilhelm Dinesen, ”Boganis”, var med i krigen 1864, ved Dannevirke og Dybbøl, som 18-årig løjtnant; han tjente senere, som kaptajn, i den franske hær i krigen 1870-71. I et af sine ”Jagtbreve” i Politiken skriver han: ”Jeg længes efter den hvide Sky og Drønet i Kampens Bulder, det summende Jern, det hvislende Bly. Det gælder om Folkenes Ret og Ry, Og derfor: Skulder mod Skulder.” I 1916, da det syntes sandsynligt, at Danmark ikke vilde blive indblandet i Verdenskrigen, forsøgte jeg forgæves at blive optaget i den engelske, den franske og senere i den amerikanske hær. Først i juni 1917 lykkedes det mig, i New York, at komme ind som menig i et canadisk højlænderregiment, ”The Black Watch”. Jeg var rekrut i Montreal og i England, og gjorde derefter tjeneste ved fronten i Frankrig. Enkelte billeder fra skyttegravene, erfaringer og tanker fra livet i felten: 21. Marts 1918. En stille, klar, kold nat. Ruiner alle vegne omkring os, - her lå engang byen Lens. Jack Andrews og jeg står på lyttepost i et gravet hul foran den yderste skyttegrav. Alting omkring os er dødsstille, - nu og da lyder det: ”Gyv, Gyv, Gyv” fra de trækkende ænder højt oppe over os. Men både mod nord og mod syd, kortere eller længere borte, drøner med mellemrum de engelske kanoner. Engang imellem, østfra, et tysk kanonskud. Vi fryser en smule, nu efter midnat, vi ønsker blot det kunde gå an at arbejde lidt og få varme i kroppen, rense posten for det dybe, kolde mudder, vi står i til op over støvlerne. Vi ved ret nøje, hvor den nærmeste tyske lyttepost ligger, vel en 100 meter foran os, ved et nedstyrtet tag, - når en lysraket sendes op, kan vi se tagspærene rage op som ribbenene af et kæmpedyr. Tyskerne kender jo også nok så nogenlunde vores post; omtrent hver nat sender de to-tre bomber fra en skyttegravsmorter over mod os, - én efter én med nogle minutters mellemrum. Der er den første! Den går op som en raket i en gnistrende bue 311 30 35 40 45 50 LITTERATURENS HUSE 55 60 65 70 75 80 85 90 og lander en snes meter foran os med et lammende, øresønderrivende brag, - - - et par minutter – så kommer den næste, den falder lige så langt ret bag os, - - og vi borer neglene ind i håndfladen medens vi, åndeløse, venter på den tredje - - -. Men endnu har Fritz613 da ikke fundet vores lyttehul. Natten går, vi kan vel snart kigge efter den første lysning, dér bag tagspærene. Men pludselig, i ét sekund, åbner vores egne kanoner i snesevis fra deres stilling langt bagved skyttegravslinierne et voldsomt bombardement mod de tyske linier. Granaterne hviner lige over hovederne på os og eksploderer en brøkdel af et sekund senere. Og næsten øjeblikkeligt får vi svar på tiltale. Fra de tyske batterier slynges ilden og stålet ned over os, No Man’s Land614 foran os står i flammer, jorden ryster under eksplosionerne, luften er tyk af jernsplinter, murbrokker og grus. En svær granat falder tæt foran vores lyttepost og sender et læs jord ind over os, - en anden lyner lige mod os, men den strejfer kun volden og ryger så skråt opefter med en hale af gnister. Krudtrøgen brænder i næsen, - modbydelig, betagende, berusende. Vi – eller i hvert fald jeg – dirrer over hele kroppen, det kan ikke nægtes, men jeg tror ikke at nogen af os egentlig føler frygt. Vores verden er i dette øjeblik kun et strålende helvede, storartet over alle grænser. Om vi så selv vil være splittet til ukendelighed eller levende begravet i næste sekund bliver helt uden betydning. Men så dør ilden hen fra begge sider, uden at det kommer til noget angreb. Lidt 613 Fritz: soldaterslang for en tysk soldat, sådan som Ivan er det for en russisk og Jens for en dansk 614 No Man’s Land: ingenmandsland, som var den strimmel land, der adskilte ens egen skyttegrav fra fjendens. Efter de store slag lå der ofte hundredvis af soldater og døde her. 312 efter er det helt stille som før, - over os lyder det igen ”Gyv, Gyv, Gyv”. Hvad er det for en sag, de har kæmpet for og er faldet for, de som er blevet ramt nu i nat? Hvorfor er I her allesammen, kammerater, hvorfor er I gået ind i Canadas hær? Ikke mange af jer tror dog på løgnepropagandaens udmålinger af de tyske soldaters grusomheder, - de er sikkert lige så flinke fyre som vi er det. I er ikke meget interesserede i talen om de store krigsmål, om den herlige nye verden, som skal skabes gennem sejren. I elsker sikkert jeres dejlige fædreland så meget som nogen kan gøre det, - men Canada er jo ikke i mindste fare. Og jeg kan knap tro, at mange af jer tilbyder jeres liv for England eller the Empires skyld. Nej. Men når nu Canada engang er kommet med i krigen, så må da enhver ordentlig mand gøre sin del af arbejdet, ”play the game”, gå ind i hæren, hvad det så skal koste! I er mandfolk, kammerater, – hellere vove livet, give livet, end stå stemplet i alles øjne, og først og fremmest i sine egne, som en usselryg! Af Canadas knap seks millioner engelsktalende er over 400.000 unge mænd frivilligt gået til fronten! Tvungen værnepligt kendes ikke i Canada. Og de har skabt en hær, eminent i mod og kampdygtighed, gennemtrængt fra general til menig af varm kammeratskabsånd, af venlighed og hjælpsomhed, - jeg har ikke hørt eet uvenligt ord siden jeg trak i min kilt! For mit eget vedkommende har der været grunde nok til at gå med: Vi kunde da ikke udholde et tysk herredømme over Europa, - vi ønsker inderligt af få det danske Nordslesvig615 hjem, - min fader 615 Nordslesvig: den del af Slesvig, som Danmark mistede efter krigen i 1864. En del af Nordslesvig kom efter en folkeafstemning tilbage til Danmark som resultat af den allierede sejr i 1. verdenskrig. Genforeningen fandt sted i 1920. 95 100 105 110 115 120 125 130 1900-1919: DET STORE GENNEMBRUD 135 140 145 150 155 og bedstefader har vist mig en mands vej. Men dog vist mere end noget andet: Alverdens unge drenge oplever i denne krig at blive prøvet til det yderste, at give alt, hvad de har i sig af kraft og vilje, udholdenhed og mod her i kampene på fronterne. Hvordan skulde man kunne udholde at sidde hjemme i lænestolen og kun læse om dette virkelige liv? Østhimlen begynder at lyse, nattevagten er forbi. Vi sniger os forsigtigt tilbage gennem de halvt sammenskudte skyttegrave. Lytteposten ved siden af vores egen er uskadt; den næste er kun en stor mudderpøl, en støvle og lidt af et ben stikker op midt i sølet, det sidste af en god kammerat. Vores hjem er en våd kælder under et nedskudt hus; vi får en tre-fire timers dyb søvn på murbrokkerne efter morgenmaden. 14. August 1918 Det er varmt her i den lave skyttegrav – kun en grøft – på den solsvedne slette. Vi er tørstige. I går lykkedes det os at få fat i en dunk med lidt vand, - dunken havde ikke været helt tømt for petroleum, men det gjorde ikke noget. Sultne er vi også, det er længe siden vi har spist vores sidste reservebeholdning. Jeg har lige fundet en pakke med rå kartofler i en tysk ”Unterstand”616; dem kan vi mase ud og nippe lidt af. Det gør ikke så meget med søvnmanglen, skønt det nu er tre døgn siden vi sov. Henne ved hjørnet af skyttegraven ligger en død Fritz. Der er mange fluer omkring hans hovede. Han er en af de unge mænd, som jeg mødte under kampene i forgårs. Når det skete, skød vi jo på hinanden; jeg ved knap, hvordan det gik til, at jeg hver gang var et halvt sekund hurtigere med aftrækkeren. Det var ærlig kamp, mand mod mand; jeg beder ikke den unge Tysker om undskyldning. Men jeg må være loyal mod ham og de andre, jeg må ikke holde mig tilbage under de kampe, som kommer, men give hans kammerater al lejlighed til at øve gengæld. (1964) 616 Unterstand: dækningshul 313 160 165 170 175 180 LITTERATURENS HUSE Erich Maria Remarque (1898-1970) Erich Maria Remarque er et franskklingende pseudonym for Erich Paul Kramer, som forfatteren oprindelig blev døbt. Han deltog på tysk side i 1. verdenskrig og skrev på baggrund af egne erfaringer den bog, der gav ham et litterært gennembrud, og som stadig først og fremmest knyttes til hans navn, antikrigsromanen Intet nyt fra Vestfronten. Titlen rummer en blodig ironi: den dag romanens hovedperson dør, lyder det i radioen, at der intet nyt er at berette fra vestfronten. Det enkelte menneske er altså reduceret til anonymt materiale, kanonføde, der lever og navnlig dør, uden at nogen bekymrer sig om det. Som tilfældet er med så mange af romanerne om 1. verdenskrig, udkommer bogen først i 1929, ti år efter krigens afslutning, hvilket kan fortolkes som den latenstid700 der skulle til, for at kulturen overhovedet kunne fatte og indoptage erfaringerne fra den første moderne og industrialiserede krig. Intet nyt fra Vestfronten blev filmatiseret i Hollywood i 1930. Remarque har skrevet en række andre bøger, som imidlertid aldrig har nået hans første romans popularitet, men som bl.a. beskæftiger sig med det centrale problem, om soldaterne efter deres rystende oplevelser overhovedet kan vende hjem fra slagmarken og leve videre i en normal verden. Efter at nazisterne kommer til magten i 1933, kan man finde Remarques bøger blandt dem, der bliver brændt på bålet. I det følgende uddrag er jeg-fortælleren vendt tilbage til vestfronten efter en orlov. Han er på patrulje med kammeraterne Tjaden, Kat og Albert. af Intet nyt fra Vestfronten 5 10 15 I Grenene hænger Lig. En nøgen Soldat sidder fast i en Gaffelgren, han har endnu Hjælmen paa Hovedet, ellers er han uden Klæder. Kun den ene Halvdel af ham hænger deroppe, en Overkrop, som Benene mangler paa. ”Hvad er der sket?” spørger jeg. ”Han er blevet skudt ud af sit Tøj,” knurrer Tjaden. Kat siger: ”Det er komisk. Nu har vi allerede set det et Par Gange. Naar saadan en Mine overrumpler En, saa bliver man faktisk skudt ud af Tøjet. Det er Lufttrykket, der gør det.” Jeg søger videre. Det forholder sig virkelig saadan. Et Sted hænger Uniformspjalterne for sig, et andet Sted klæber en blodig Grød sig fast, som engang var 617 Latenstid: tidsrummet mellem en påvirknings begyndelse og reaktionen herpå 314 menneskelige Lemmer. Dér ligger et Legeme, som kun har en Las af Underbukser hængende paa det ene Ben og om Halsen Kraven af Vaabenfrakken. Ellers er han nøgen, Tøjet hænger rundt om i Træet. Begge Arme mangler, som om de var vredet af. Den ene af dem opdager jeg tyve Skridt borte i et Buskads. De døde ligger paa Ansigtet. Der, hvor Saarene er efter Armene, er Jorden sort af Blod. Under Fødderne er Løvet kradset op, som om Manden havde sparket, efter at han var blevet ramt. ”Det er ikke Spøg, Kat,” siger jeg. ”Det er en Granatsplint i Maven heller ikke,” svarer han og trækker paa Skuldrene. ”Bliv nu bare ikke rørt,” mener Tjaden. 20 25 30 35 1900-1919: DET STORE GENNEMBRUD 40 Det kan ikke være længe siden, det er sket; Blodet er endnu frisk. Da alle de, vi ser, er døde, lader vi os ikke opholde, men melder Sagen ved den nærmeste Forbindsstation. Naar det kommer til Stykket, er det jo ikke vort Anliggende at tage Arbejdet fra de Kadaverkarle. 45 * 50 55 60 65 70 75 80 Der skal sendes en Patrulje ud for at observere, hvor langt frem den fjendtlige Stilling endnu er besat. Paa Grund af min Orlov har jeg en besynderlig Følelse overfor de andre, og jeg melder mig derfor sammen med nogle andre. Vi aftaler Fremgangsmaaden, lister os ud gennem Pigtraaden og skilles saa for at krybe frem enkeltvis. Efter en Stund finder jeg et fladt Granathul, som jeg lader mig glide ned i. Herfra spejder jeg omkring. Afsnittet er under en jævn Maskingeværild. Det bliver bestrøget fra alle Sider, ikke særlig stærkt, men stadig nok til, at man ikke skal stikke Snuden alt for langt frem. (...) Ved Siden af mig slaar en lille, hvislende Granat ned. Jeg hørte ikke, at den kom, og farer forskrækket sammen. I samme Øjeblik gribes jeg af en vanvittig Angst. Jeg er her alene og næsten hjælpeløs i Mørket – maaske har et Par andre Øjne længe iagttaget mig, og en Haandgranat ligger parat til at sprænge mig i Luften. Jeg forsøger at tage mig sammen. Det er ikke første Gang, jeg er paa Patrulje, og denne Tur er heller ikke særlig farlig. Men det er min første Patruljetur efter Orloven, og desuden er Terrainet mig endnu temmelig ukendt. Jeg overbeviser mig om, at min Ophidselse er Vanvid, at der sandsynligvis ikke er noget, der lurer i Mørket, fordi der ellers ikke vilde blive skudt saa fladt. Det er forgæves. I een Forvirring surrer Tankerne i Hjernen paa mig – jeg hører min Moders advarende Stemme, jeg ser Russerne618 med flagrende Skæg læne sig mod Gitret, jeg har et tydeligt, vidunderligt Billede af en Marketut619 med stole, et Biografteater i Valenciennes, i min opskræmte Fantasi synes jeg at se en ubarmhjertig, graa Geværmunding, som lurende og lydløst følger mig, hvordan jeg end forsøger at vende Hovedet: Sveden springer frem af alle Porerne paa mig. Endnu ligger jeg stadig i mit Granathul. Jeg ser paa Uret; der er kun gaaet faa Minutter. Min Pande er vaad, mine Øjenhuler er fugtige, Hænder ryster, og jeg stønner sagte. Det er ikke andet end et frygteligt Anfald af Angst, simpelt hen en gemen Hundeangst for at stikke Hovedet frem og krybe videre. Som en Vælling rinder min Angst ud i en Længsel efter at blive liggende. Mine Lemmer klæber sig fast til Jorden, jeg gør et forgæves Forsøg; - de vil ikke komme løs. Jeg trykker mig ind i Leret, jeg kan ikke komme frem, jeg fatter endelig den Beslutning at blive liggende. Men straks overskylles jeg af Bølgen paany, en Bølge af Skam og Anger, men ogsaa af en vis Følelse af at skutte mig. Jeg løfter mig lidt for at holde Udkig. Mine Øjne brænder, saadan stirrer jeg ind i Mørket. En Lyskugle stiger til Vejrs; - jeg dukker ned igen. Jeg kæmper en forvirret og meningsløs Kamp, jeg vil op af Granathullet og rutscher dog ned igen, jeg siger: ”Du maa, det er dine Kammerater, det gælder; det er jo ikke en eller anden dum Befaling,” – og straks derefter: ”Hvad rager det mig; jeg har kun eet Liv at miste –” 618 Russerne: krigsfanger, jeg-fortælleren har set på sin orlov 619 Marketut: kantine 315 85 90 95 100 105 110 115 120 125 LITTERATURENS HUSE 130 135 140 Det er den Orlov Skyld i, alt sammen, undskylder jeg mig forbitret med. Men jeg tror ikke selv paa det, jeg bliver forfærdelig flov og rejser mig langsomt og strækker Armene frem, haler Kroppen bagefter og ligger nu halvt ud over Randen paa Granathullet. Da hører jeg Støj og farer tilbage. Man hører trods Artillerilarmen tydeligt mistænkelige Lyde. Jeg lytter: - Lydene kommer bag ved mig. Det er nogle faa Folk af vore, som gaar gennem Skyttegravene. Nu hører jeg ogsaa dæmpede Stemmer. Det kunde efter Tonen godt være Kat, som taler. En ualmindelig Varme gennemstrømmer mig med eet. Disse Stemmer, disse faa, sagte Ord, disse Skridt i Skyttegraven bagved mig river mig med et Ryk ud af Dødsangstens frygtelige Ensomhed, som jeg næsten var hjemfalden til. De er mere end mit Liv, disse Stemmer, de er mere end Moderlighed og Angst, de er det stærkeste og mest skræmmende, som overhovedet findes: det er mine Kammeraters Stemmer. Jeg er ikke mere et skælvende Stykke Liv alene i Mørket; - jeg tilhører dem og de mig, vi har alle den samme Angst og det samme Liv, vi er intimere forbundne end elskende, paa en enkel og skæbnetung Maade. Jeg kunde trykke mit Ansigt ind i dem, i disse Stemmer, i disse Par Ord, som har reddet mig, og som vil staa mig bi. (1929) 316 145 150 155 160 1900-1919: DET STORE GENNEMBRUD Paul Thomas Mann (1875-1955) Thomas Mann er en af tysk – og europæisk – litteraturs største skikkelser, og han modtog i 1929 Nobelprisen, ligesom han i årenes løb blev tildelt en lang række andre fornemme priser. Mann er om nogen skildreren af det tyske borgerskabs forfald, og allerede hans første bog tumler med dette store stof: Huset Buddenbrook fra 1901. Bogens handling strækker sig over fire generationer, og vi ser her en familie degenerere fra driftige og sunde iværksættere til følsomme og fortænkte kunstnertyper. Og Mann havde sit stof inden for rækkevidde – i Buddenbrook er der meget selvbiografisk stof fra den velhavende lübeske købmandsfamilie, hvor Mann voksede op, og hvor også storebroren Heinrich skejede ud fra det borgerlige liv og blev kunstner. Mann skrev i en vis forstand fra dannelsesromanens slutpunkt, hvor borgerskabet ikke længere kan tilbyde holdbare livsanskuelser. Også den robuste normalitets forfald inden for det seksuelle tematiserede Mann, der selv var latent homoseksuel, men som ikke desto mindre fastholdt ægteskab, kernefamilie og en større børneflok i sit eget liv. Døden i Venedig (1912), der er filmatiseret af den italienske instruktør Visconti (1971), tematiserer således en ældre kunstners selvdestruktive besættelse af en ganske ung dreng. Det værk, der her følger et uddrag fra, Der Zauberberg (Trolddomsbjerget) fra 1913-24, var egentlig tænkt som en slags fortsættelse eller videreudvikling af Døden i Venedig. Den handler om civilisten Hans Castorp, der tager til sanatoriet Berghof i de schweiziske alper for at besøge sin fætter, løjtnanten Joachim Ziemssen, der er indlagt med tuberkulose. Besøget ender med, at han selv bliver indlagt, og snart er han – som i eventyret – blevet bjergtaget og ude af stand til at rejse. Frem for at være et klinisk og alvorligt sted hersker der på Berghof en ophedet og opstemt tone, og Hans Castorp stifter her bekendtskab med sygdom, død og erotik og erfarer – især gennem forelskelsen i den skønne madame Chauchat – hvor tæt forbundne disse fænomener er. Bogen slutter med, at den unge mand med en kraftanstrengelse løsriver sig for at drage ned i lavlandet og leve det almindelige liv. Ironien er, at det sker netop som 1. verdenskrigs myrderier sætter i gang. af Trolddomsbjerget Sjette kapitel Forandringer 5 (...) Han var færdig med Joachim, stak sit stetoskop i kittellommen og gned begge sine øjne med den kæmpemæssige venstre hånd, som han plejede at gøre, når han ”faldt af på den” og var melankolsk. Halvt mekanisk og indimellem gabende af dårligt humør lirede han sin lektie af: ”Nå Ziemssen, ikke hænge med hovedet. Det er jo stadigvæk ikke alt sammen lige efter fysiologibogen, det kniber stadig her og dér, og Deres mellemværende med Gaffky620 har De heller ikke bragt helt ud af verden endnu, De er endog rykket et nummer op på skalaen siden forleden – seks er det denne gang, men ingen Weltschmerz af den grund. Da De 620 Gaffky: en medicinsk måleskala 317 10 15 LITTERATURENS HUSE 20 25 30 35 40 45 50 55 60 kom her, var De mere syg, det kan jeg give Dem skriftligt, og hvis De i fem, seks måneder til ...” ”Hr. hofråd,” begyndte Joachim ... Han stod med blottet overkrop, i stram holdning, med brystet skudt frem, hælene samlet og var lige så plettet i ansigtet, som dengang Hans Castorp ved en bestemt lejlighed for første gang havde bemærket, at det var på denne måde, de stærkt solbrændte blegnede. ”Hvis De,” talte Behrens621 videre uden at ænse hans tilløb, ”i rundt regnet et lille halvt år til hiver rigtig skarpt op i støvlerne her, så er De en holden mand, så kan De erobre Konstantinopel, så bliver De en sådan feltherre, at De kan blive overgeneral over hele feltet.” Hvem ved, hvad han ville have disket op med for vrøvl i sit sorte humør, hvis ikke Joachims uforstyrrede holdning, hans umiskendelige opsathed på at tale, og det modigt, havde bragt ham fra koncepterne. ”Hr. hofråd,” sagde den unge mand, ”jeg ville ærbødigst melde, at jeg har besluttet mig til at rejse.” ”Ja så? De vil ud at rejse? Jeg troede, at De senere engang, som sundt menneske, ville til militæret?” ”Nej, jeg må rejse nu, hr. hofråd, om otte dage.” ”Sig mig engang, hører jeg rigtigt? De opgiver ævred, De vil stikke af? Ved De, at det er desertion?” ”Nej, det er ikke min opfattelse, hr. hofråd. Jeg må nu til regimentet.” ”Og det skønt jeg siger Dem, at jeg om et halvt år bestemt kan udskrive Dem, men at jeg ikke kan udskrive Dem før om et halvt år?” Joachims holdning blev mere og mere tjenstlig. Han trak maven ind og sagde kort og presset: 621 Behrens: stedets overlæge, har også titlen Hofråd 318 ”Jeg har været her over halvandet år, hr. hofråd. Jeg kan ikke vente længere. Hr. hofråden sagde oprindeligt et kvart år. Så er min kur igen og igen blevet forlænget med kvarte og halve år, og jeg er stadigvæk ikke rask.” ”Er det min fejl?” ”Nej, hr. hofråd. Men jeg kan ikke vente længere. Hvis jeg ikke skal komme helt for sent, så kan jeg ikke afvente min rigtige helbredelse heroppe. Jeg må ned nu. Jeg skal også bruge tid til min ekvipering622 og andre forberedelser.” ”De handler i indforståelse med Deres familie?” ”Min mor er indforstået. Det er alt sammen afgjort. Første oktober indtræder jeg som fanejunker ved det seksoghalvfjerdsindstyvende.” ”Ligegyldigt hvor farligt det er?” spurgte Behrens og så på ham med blodunderløbne øjne ... ”Javel, hr. hofråd,” svarede Joachim med bævende læber. ”Nå, så er det i orden, Ziemssen.” Hofråden ændrede ansigtsudtryk, indtog en mere afslappet holdning og gav efter på enhver måde. ”I orden, Ziemssen. Rør! Rejs med Gud. Jeg ser, at De ved, hvad De vil, De tager sagen på Dem, og så meget er rigtigt, at det er Deres sag, ikke min, fra det øjeblik, De tager den på Dem. De er Deres egen herre. De rejser uden garanti, jeg står ikke inde for noget. Men bevares – det kan gå ganske godt. Det er jo en luftig bestilling, De tager fat på. Kan absolut være, at det bekommer Dem, og at De klarer Dem ud af det.” ”Javel, hr. hofråd.” ”Nå, og De, unge mand fra det civile publikum? De vil vel med?” Det var Hans Castorp, der skulle svare. Han stod dér, lige så bleg som for 622 ekvipering: udstyr, her Joachims militære udstyr 65 70 75 80 85 90 95 100 1900-1919: DET STORE GENNEMBRUD 105 110 115 120 125 130 135 140 145 et år siden ved den undersøgelse, der havde medført hans optagelse, stod på det samme sted som dengang, og igen sås hans hjertes pulseren med ribbenene tydeligt. Han sagde: ”Jeg vil lade det afhænge af Deres votum623, hr. hofråd.” ”Mit votum. Fint!” Og han trak ham ved armen hen til sig, lyttede og bankede. Han dikterede ikke. Det gik temmelig hurtigt. Da han var færdig, sagde han: ”De kan rejse.” Hans Castorp stammede: ”Det vil altså ... hvordan det? Er jeg da rask?” ”Ja, De er rask. Stedet oppe til venstre er ikke mere værd at tale om. Deres temperatur passer ikke til stedet. Hvor den kommer fra, kan jeg ikke sige Dem. Jeg antager, at den ikke betyder noget særligt. For min skyld kan De godt rejse.” ”Jamen ... hr. hofråd ... Måske er det ikke Deres fulde alvor lige i dette øjeblik?” ”Ikke mit alvor? Hvad mener De med det? Hvad tænker De på? Hvad tænker De for resten i det hele taget om mig, det kunne jeg godt lide at vide? Hvad anser De mig for? En bordelvært?!” Det var hidsighed. Det blå i hofrådens ansigt havde ved luende tilstrømning fået en dybere tone, over i det violfarvede, opkrængningen af hans læbe med det lille overskæg til den ene side var blevet heftigt forstærket, så at tænderne i siden af overmunden kom til syne, han stangede som en tyr, hans øjne løb i vand, fulde af tårer og blodige. ”Det frabeder jeg mig!” råbte han. ”Jeg er for det første overhovedet ikke vært! Jeg er ansat her! Jeg er læge! Jeg er kun læge, forstår De det?! Jeg er ikke nogen udhaler624 ! Jeg er ikke nogen signor Amoroso 623 votum: stemme, dvs. vurdering/afgørelse 624 udhaler: laps, charlatan på Toledoen i det skønne Napoli625, forstår De det?! Jeg er tjener for den lidende menneskehed! Og hvis De skulle have dannet Dem en anden opfattelse af min person, så kan De gå pokker i vold begge to, i spåner eller i hundene, De kan selv vælge, hvad De foretrækker! Lykke på rejsen!” Med lange og brede skridt gik han ud ad døren, ad den dør der førte til røntgenrummets forværelse, og lod den falde i bag sig med et brag. Fætrene så på dr. Krokowski626 for at søge råd, men han viste sig fordybet og begravet i sine papirer. De skyndte sig at komme i tøjet. På trappen sagde Hans Castorp: ”Det var jo skrækkeligt. Har du nogensinde set ham sådan før?” ”Nej, ikke sådan. Det er sådan nogle anfald, foresatte får. Det eneste rigtige er at tage imod dem med uangribelig holdning. Han var jo naturligvis tirret på grund af historien med Polypraxios og Ammy Nölting. Men så du,” fortsatte Joachim, og man mærkede, hvordan glæden over, at han havde stået fast, steg op i ham og snørede hans bryst sammen, ”så du, hvor han gav køb og kapitulerede, da han indså, at det var mit alvor? Man skal bare gå på og ikke lade sig dænge til. Nu har jeg så at sige tilladelse – han sagde selv, at jeg sandsynligvis ville klare den – om otte dage kan vi ... om tre uger er jeg ved regimentet,” rettede han sig selv, idet han holdt Hans Castorp udenfor og begrænsede sit udsagn, der skælvede af glæde, til sin egen person. Hans Castorp tav. Han sagde ingenting om Joachims ”tilladelse”, ej heller om sin egen, hvorom der måske også havde kunnet siges et og andet. Han gjorde toilette til 625 Signor Amoroso: hr. Forelsket på det sted i Napoli, hvor de forelskede promenerer 626 Dr. Krokowski: en af stedets mindre højtstående læger 319 150 155 160 165 170 175 180 185 LITTERATURENS HUSE 190 195 200 205 210 215 220 225 liggekuren627, stak termometret i munden, slog de to kameluldstæpper om sig med korte sikre greb, med fuldt udviklet kunst, i overensstemmelse med den helligholdte praksis, ingen i fladlandet havde en anelse om, og lå så stille som en symmetrisk valse i sin fortrinlige liggestol i den tidlige efterårseftermiddags kolde fugtighed. Regnskyerne hang lavt, fantasifanen dernede var taget ind. Der lå rester af sne på ædelgranens våde grene. Fra liggehallen nedenunder, hvorfra hr. Albins stemme for år og dag siden for første gang havde ramt hans øre, trængte sagte samtale op til den tjenstgørende, hvis fingre og ansigt i løbet af kort tid blev stive i den våde kulde. Han var vant til det og taknemmelig mod den herværende livsform, der for længst var blevet den eneste tænkelige for hans vedkommende, for den gunst at få lov til at ligge i tryghed og betænke alt. Det var afgjort, Joachim ville rejse. Rhadamanth628 havde udskrevet ham, ikke rite629, ikke som rask, men dog udskrevet ham, halvt billigende på grund af og i anerkendelse af hans standhaftighed. Han ville drage ned, dybt ned, med banen med de smalle spor til Landquart, til Romanshorn, så over den vide, afgrundsdybe sø, som digtet lod rytteren ride hen over, og gennem hele Tyskland, hjem. Dér ville han leve, i fladlandets verden, blandt lutter mennesker som ikke havde nogen anelse om, hvordan man skulle leve, som intet kendte til termometret, til kunsten at svøbe sig ind, til pelsposen, til spadsereturen tre gange om dagen ... det var vanskeligt at sige, vanskeligt at opregne 627 liggekuren: en helt central aktivitet på Berghof, hvor patienterne hviler i fri luft og har udviklet den særlige kunstart det er at slå tæpperne om sig i en enkelt elegant bevægelse. 628 Rhadamanth: endnu en læge 629 rite: latinsk udtryk, som betyder: retmæssigt, forskriftsmæssigt 320 alt det, de ikke kendte noget til dernede, men forestillingen om at Joachim, efter at han havde tilbragt mere end halvandet år heroppe, skulle leve blandt de uvidende – denne forestilling, som kun angik Joachim og kun helt fjernt og forsøgsvis også ham, Hans Castorp – forvirrede ham sådan, at han lukkede øjnene og gjorde en afværgende håndbevægelse. ”Umuligt, umuligt,” mumlede han. Men eftersom det var umuligt, så ville han altså leve videre heroppe alene og uden Joachim? Ja. Hvor længe? Indtil Behrens udskrev ham som helbredt, og det for alvor – ikke som i dag. Men for det første var det et tidspunkt, der kun lod sig bestemme ved – som Joachim engang havde gjort ved en eller anden lejlighed – at gøre en gebærde630 ud i luften, som betød, at det ikke var til at se ende på, og for det andet: ville det umulige så være blevet mere muligt? Snarere tværtimod. Og så meget måtte loyalt indrømmes, at der nu var rakt ham en hånd, nu hvor det umulige måske endnu ikke var helt så umuligt, som det senere ville være – en støtte og førelse for ham ved Joachims vilde afrejse, på vejen ned i fladlandet, som han aldrig i evighed ville finde tilbage til af sig selv. Hvor ville humanistisk pædagogik dog formane ham til at gribe hånden og tage imod førelsen, når den humanistiske pædagogik hørte om denne lejlighed! Men hr. Settembrini var kun en repræsentant – for ting og magter, som var værd at høre på, men ikke alene, ikke ubetinget; og også med Joachim forholdt det sig sådan. Han var militær, javel. Han rejste – næsten i samme øjeblik som Marusja med det yppige bryst skulle vende tilbage (første oktober vendte hun som bekendt tilbage), mens det navnlig – og for at sige det kort – forekom ham, den 630 gebærde: en håndbevægelse, gestus 230 235 240 245 250 255 260 265 270 1900-1919: DET STORE GENNEMBRUD 275 Nogle Berghof-beboere dyrkede esperanto og var i stand til at konversere lidt ved bordet på det kunstige kaudervælsk. Hans Castorp så mørkt på dem, idet han for øvrigt for sig selv var af den opfattelse, at de ikke var de værste. I den sidste tid fandtes der her en gruppe englændere, som havde indført en selskabsleg, der ikke bestod i andet end, at en deltager rettede det spørgsmål til sin sidemand i kredsen: Did you ever see the devil with a night-cap on?” men den adspurgte svarede: ”No! I never saw the devil with a night-cap on”, hvorpå han gav spørgsmålet videre til den anden side – og så fremdeles raden rundt. Det var rædselsfuldt. Men den stakkels Hans Castorp var dog endnu mere ilde til mode ved synes at kabalelæggerne, der kunne iagttages overalt i huset og på et hvilket som helst tidspunkt af dagen. For lidenskaben for denne adspredelse havde på det seneste i den grad grebet om sig, at den bogstavelig talt gjorde huset til en lastens hule, og Hans Castorp havde så meget mere grund til at føle sig grufuldt berørt deraf, som han selv for en tid var offer for epidemien – og det måske det mest opslugte. Elleve-kabalen havde forgjort631 ham – i den form hvor man lægger whistkortene op tre og tre i tre rækker og dækker to kort igen, som tilsammen udgør elleve, og de tre billedkort, når de ligger vendt, indtil spillet går op, hvis lykken tilsmiler én. Man skulle ikke tro det muligt, at sjælelige fristelser, der er i stand til at føre til forhekselse, kunne udgå fra en så simpel procedure. Ikke desto mindre prøvede Hans Castorp, som så mange andre, på sin krop denne mulighed – prøvede den med rynkede bryn, eftersom udsvævelsen aldrig er munter. Forfalden til kortkoboldens luner, besnæret af dette fantastisk skiftende held, som undertiden i let svævende lykke lige fra begyndelsen fik elleve-parrene og knægtdame-kongekortene til at hobe sig op, så at spillet allerede var lagt færdigt, endnu inden tredje række var afsluttet (en flygtig triumf som straks pirrede nerverne til nye forsøg), men så omvendt lige til niende og sidste kort afviste hver eneste mulighed for at lægge på igen eller ved en pludselig standsning fik den tilsyneladende allerede sikre succes til at flagre bort i sidste øjeblik – lagde han kabale overalt og på alle tider af døgnet, om natten under stjernerne, om morgenen kun iført pyjamas, ved bordet og selv i drømme. Han gruede, men han gjorde det. Og således traf hr. Settembrini ham ved et besøg, idet han ’forstyrrede’ ham, således som det lige fra begyndelsen havde været hans mission. ”Accidente! 632” sagde han. ”De læser i kort, ingeniør?” ”Det er nu ikke lige meningen,” svarede Hans Castorp. ”Jeg lægger bare op, jeg slås med den abstrakte tilfældighed. Dens lunefulde narrestreger, dens øjentjeneri og så også dens utrolige genstridighed intrigerer mig. I morges, lige efter at jeg var stået op, gik kabalen glat væk op tre gange efter hinanden, den ene gang med to oplægninger, hvad der er rekord. Vil De tro, at jeg nu lægger op for to-og-tredivte gang uden én eneste gang at være kommet så meget som halvt gennem spillet?” Hr. Settembrini så på ham med sørgmodige sorte øjne, som så ofte før i årenes løb. 631 forgjort: forhekset 632 Accidente!: italiensk: Hvilket tilfælde! Ser man det! civilistiske Hans Castorp, umuligt at rejse, fordi han måtte vente på Claudia Chauchat, om hvis tilbagevenden der endnu ikke forlød det ringeste. (...) 280 285 290 295 300 305 310 321 315 320 325 330 335 340 345 350 355 LITTERATURENS HUSE 560 565 570 575 ”I hvert fald finder jeg Dem optaget,” sagde han. ”Det ser ikke ud, som om jeg her skal finde trøst for mine bekymringer og balsam for den indre splittelse, som piner mig.” ”Splittelse?” gentog Hans Castorp og lagde op ... ”Verdenssituationen forvirrer mig,” sukkede frimureren. ”Balkanforbundet633 vil komme i stand, ingeniør, alle mine informationer taler for det. Rusland arbejder feberagtigt på det, og kombinationens brod er rettet mod det østrig-ungarske monarki, der må sønderlemmes, før ét eneste punkt i det russiske program kan virkeliggøres. Forstår De, hvilke skrupler jeg har? Jeg hader Wien af al magt, det ved De. Men skal jeg af den grund med min sjæl give min støtte til det sarmatiske despoti, som er i færd med at sætte en brændende fakkel til vor ædle verdensdel? 633 Balkanforbundet: en af de mange politiske alliancer op til 1. verdenskrig 322 På den anden side ville så meget som et lejlighedsvist samvirke mellem mit land og Østrig ramme mig som en vanære. Det er samvittighedsspørgsmål, der –” ”Syv og fire,” sagde Hans Castorp. ”Otte og tre. Knægt, dame, konge. Det går jo. De bringer mig held, hr. Settembrini.” Italieneren tav. Hans Castorp følte hans sorte øjne, fornuftens og moralens blik, hvile på sig i dyb sorg, blev imidlertid endnu i nogen tid ved med at lægge op, før han med kinden støttet i hånden så op på mentoren, der stod foran ham, med samme påtagne og forstokkede uskyldsmine som et uartigt barn. ”Deres øjne,” sagde denne, ”søger ganske forgæves at skjule, at De ved, hvordan det er fat med Dem.” (1913-24) 580 585 590 595 1900-1919: DET STORE GENNEMBRUD Edith Södergran (1892-1923) Nedenstående digt af Edith Södergran er hendes måske mest kendte – fra digtsamlingen af samme navn, skrevet i 1922 og udgivet posthumt i 1925. Södergran tilbragte sit korte voksne liv på Det karelske Næs, et hjørne af Europa, der ved første øjekast kunne ligne provins, men som i virkeligheden lå i et kulturelt potent krydsfelt mellem russisk, tysk, svensk og finsk kultur, og hendes værk er påvirket af denne mangfoldighed og mødet mellem flere sprog og nationer. Hun er født i Skt. Petersborg, hovedstaden i det zaristiske Rusland i et velhavende og kultiveret miljø, gik i tysk skole og fik i sin tidligste ungdom nogle af sine centrale påvirkninger fra tysk litteratur, hvor især Nietzsche gav hende mod og kraft til at besynge livet i dionysiske vendinger. Dannelsessproget i hendes barndomsmiljø var desuden fransk, og de moderne franskmænd Baudelaire og Rimbaud hørte til hendes langt fra ungpigelige repertoire. Hendes liv fik hurtigt en tragisk dimension, da hun i 1908 fik konstateret lungetuberkulose, samme sygdom som hendes far året før var død af. Skønt hun herefter levede ret isoleret i hjemmet, bevarede hun både livsvilje og trang til at udtrykke sig kunstnerisk. Ydre omvæltninger sluttede sig få år senere til sygdommens barske vilkår: den russiske revolution rystede borgerskabets livsform i dens grundvold og hendes familie ruineredes. En lille stump af livet i det velhavende borgerskab var en villa i Raivola i Karelen i Finland, hvor hun og hendes mor herefter tog fast ophold. Her blev det meste af Södergrans fortættede værk til. Hendes ekspressive og moderne stil gør hende til en inspiration i nordisk lyrik, som rækker helt frem til i dag – og også på europæisk plan er hun højt anerkendt. Landet som icke är 5 10 Jag längtar till landet som icke är, ty allting som är, är jag trött att begära. Månen berättar mig i silverne runor634 om landet som icke är. Landet, där all vår önskan blir underbart uppfylld, landet, där alla våra kedjor635 falla, Landet, där vi svalka vår sargade636 panna i månens dagg. Mitt liv var en het villa637. Men ett har jag funnit och ett har jag verkligen vunnit vägen till landet som icke är. 634 635 636 637 silverne runor: sølvruner kedjor: lænker sargade: furede villa: vilje 323 LITTERATURENS HUSE I landet som icke är 15 20 där går min älskade med gnistrande krona. Vem är min älskade? Natten är mörk och stjärnorna dallra638 till svar. Vem är min älskade? Vad är hans namn? Himlarna välva639 sig högre och högre, och ett människobarn drunknar i ändlösa dimmor640 och vet intet svar. Men ett människobarn är ingenting annat än visshet. Och det sträcker ut sina armar högre än alla himlar. Och det kommer ett svar: Jag är den du älskar och alltid skall älska. (1922) 638 dallra: dirrer 639 välva: hvælver 640 dimmor: tåger, dis 324 1900-1919: DET STORE GENNEMBRUD 325 326 326 Mellemkrigstiden 12 Filippo Tommaso Marinetti (1876-1944) I begyndelsen af 1900-tallet var mange unge kunstere totalt fascineret af den nye verden, som vores egen Johannes V. Jensen beskriver i Den gotiske Renaissance. Den moderne verdens ingeniører skabte en ny kulturs katedraler og kultgenstande: broer, frembrusende tog, summende flyvemaskiner. Bevægelsen er blevet kaldt futurisme – hvilket kommer af det latinske ord ’futurum’ – og altså betyder fremtidsdyrkelse. Den opstår i Italien, og Marinetti er dens ypperstepræst og den, der formulerer dens manifest. Futurismen er kendetegnet ved en manisk og rastløs begejstring ved alt nyt. Især teknik og ingeniørkunst fascinerer, og blandt de nye opfindelser først og fremmest flyvemaskinen, der synes at love en ophævelse af menneskets fysiske begrænsninger. Også sproget ville futuristerne modernisere, og de foretrak verbet, der udtrykker den aktive handling i en sætning frem for substantiver eller andre ordklasser. De gik med uhørt radikalitet til angreb på tradition og klassiske humanistiske værdier: museer og biblioteker skulle jævnes med jorden, og den kulturelle overlevering bekæmpes så energisk som muligt. Bevægelsen pegede fremad mod dadaismens og surrealismens formeksperimenter. Politisk støttede futuristerne de nye kraftfulde regimer – i Italien den fascistiske diktator Mussolini, i Rusland den bolsjevistiske revolution. De italienske futurister beundrede endvidere krigens kraftudladning og så med entusiasme på fascismens erobringer i Afrika. Marinetti selv deltog og dekoreredes i flere krige, ja, han lod sig endog i en høj alder sende til østfronten i 2. verdenskrig, ligesom han støttede fascismen til den bitre ende. Futurismens manifest blev publiceret i det franske dagblad Le Figaro i 1909. ← Tegningen her er fra en børnebog God morgen, hane fra 1949, og den er slet ikke lavet af et barn, selv om det ved første øjekast kunne se sådan ud. Den er lavet af en kunstner, Constant, der som medlem af Cobra-gruppen, hvor også danske Jorn var med, var dybt interesseret i børns æstetiske udtryk. Faktisk prøver disse kunstnere at tilegne sig barnets ubevidste eller før-bevidste skaben. Og inspirationen er frem for alt psykoanalysen. Men de ’børnetegninger’ de frembringer harmonerer ikke med den renskurede forestilling om barnet. I lighed med Freuds analyser er barnets fantasi fuld af grovkornede eventyr, hvor død, vold og sex snakker med. En tydelig påvirkning fra den forfærdelige krig man lige havde overstået. Et andet motiv i deres arbejde med bøger og kunst for børn var at bringe kunsten ud til folket og insistere på at skolerne og hjemmene åbnede sig for en mere fantasifuld hverdag. Constant: God morgen, hane. 1949. Håndkoloreret tegning (24 x 33.8 cm). Den kongelige Kobberstiksamling, København. 327 LITTERATURENS HUSE Futurismens Manifest 1: Vi ønsker at besynge dem, der elsker faren, dem, der bestandigt lever livet energisk og dristigt. 5 10 2: De modige, de forvovne, de oprørske skal fremfor alt være motiverne for vor poesi. 3: Indtil nu har litteraturen lovprist den tankefulde ro, ekstasen og søvnen. Vi vil prise den aggressive bevægelse, den feberhede søvnløshed, sportsmandens løb og saltomortale, slagsbroderens flade hånd og knyttede næve. 15 20 25 30 35 4: Vi erklærer, at verdens herlighed er blevet beriget med en ny skønhed: fartens skønhed. Et væddeløbsautomobil med sin motorhjelm, prydet med rør, der ligner slanger, med sit eksplosive åndedræt, et brølende automobil, der kører som under maskingeværets kugleregn, er skønnere end Nike fra Samothrake641. 5: Vi ønsker at hylde manden ved rattet; sin stang borer han ned i jorden, der slynget ud i sin bane bevæger sig med rasende fart. 6: Digteren må uden forbehold, med lidenskab, styrke og gavmildhed forøge disse motivers flammende bål. 7: Kun i kampen er der skønhed. Kun det værk, hvori der angribes, fortjener navn af hovedværk. Poesien skal være som et voldsomt anfald mod de ukendte magter, der skal lære at bøje sig for mennesket. 641 Nike fra Samothrake: senantik statue af sejrsgudinden Nike, fi ndes på Louvre i Paris 328 8: Vi står på århundredets yderste forbjerg. Vi må sikkert vogte os for at se tilbage, hvis vi skal bryde det umuliges gådefulde porte. Tiden og rummet døde i går. Vi lever allerede i det absolutte, nu da vi har skabt den evige, allestedsnærværende fart. 40 45 9: Vi ønsker at forherlige krigen – verdens eneste hygiejne – militarismen, patriotismen, anarkistens destruktive gestus – disse skønne morderiske ideer – samt foragten for kvinden. 10: Vi ønsker at tilintetgøre museerne, bibliotekerne, akademierne af alle slags; vi ønsker at bekæmpe moralismen, feminismen, og alle usle former for opportunisme og utilitarisme. 11: Vi vil besynge folkemassen, i arbejde, i fest eller i oprør; vi vil besynge revolutionens brænding, der i alle farver og toner skyller gennem de moderne storbyer. Vi vil besynge den ulmende ild, der om natten gløder i arsenalerne og på arbejdspladserne under de elektriske lampers skær; de grådige jernbanestationer, der sluger togenes røgslanger; fabrikkerne, der hænger ned fra himlen i tove af røg; broerne, der som vældige gymnaster slynger sig over floder, der lyser i solen som glimt af knive; de eventyrlystne dampere, der stønner i horisonten; de bredbringede lokomotiver, der stamper på deres skinner som vældige stålheste – metalrør er deres tømmer; og flyvemaskinerne i glidende flugt – hør deres propellers smælden som flag i vinden, som bifald fra en begejstret menneskemasse! Det er fra Italien, at vi med revolutionær lidenskab slynger dette vort manifest ud over den hele verden, dette manifest, hvor- 50 55 60 65 70 75 80 MELLEMKRIGSTIDEN 85 90 95 100 105 110 115 120 med vi i dag grundlægger futurismen – fordi vi ønsker at befri dette land for dets stinkende koldbrand af professorer, arkæologer, fremmedførere og antikvarer. Alt for længe har Italien været et loppetorv. Vi ønsker at befri det fra de utallige museer, der dækker det hele land med utallige kirkegårde. Museer, kirkegårde! Begge steder den samme dystre blanding af lig, der intet har med hinanden at gøre. Museer: offentlige sovesale, hvor man for evigt hviler side om side med andre, som man hader eller ikke kender. Museer: ab surde slagtehuse for malere og billedhuggere, der i de samme sale på den grusomste måde slår hinanden ihjel med farver og former. At man én gang om året begiver sig på pilgrimsfærd til dem, ligesom man på Allesjæles-dag besøger kirkegårdene – lad gå! At man én gang om året nedlægger en krans foran Mona Lisa642 – lad gå! Men jeg protesterer imod at vi dag ud og dag ind skal slæbe vore sorger, vort spæde mod, vor syge uro gennem museerne. Hvorfor lade sig forgifte? Hvorfor rådne op? Hvad kan man se i et gammelt maleri? Intet andet end kunstnerens krampagtige og trættende forsøg på at gøre det umulige: bryde de skranker, der forhindrer ham i at udtrykke sin drøm. Når vi beundrer et gammelt maleri, hælder vi vor følsomhed i en urne i stedet for at kaste den foran os, i skaberglæde og handlekraft. Vil I da øde alle jeres bedste kræfter i denne evige og unyttige beundring for det forbigangne, som på den mest skæbne svangre måde får jer til at føle jer trætte, ringe, trådt i støvet? Jeg påstår, at disse daglige besøg på museer, biblioteker og akademier (disse 642 Mona Lisa: Leonardo da Vincis berømte portræt La Gioconda af adelsdamen Lisa Gheradini, billedet hænger på Louvre i Paris kirkegårde for spildt møje, dette Golgata643 for korsfæstede drømme, disse kataloger over mislykkede planer) er lige så farlige for vore kunstnere, som det er farligt for unge mennesker, der er beruset af talent og ambition, hvis de for længe er under deres forældres formynderskab. For de døende, de vanføre, de fængslede – lad gå! Den strålende fortid kan vel være en balsam for deres sår, når en fremtid er dem nægtet. Men vi vil ikke vide af fortiden, vi unge og stærke futurister. Lad dem da komme, de muntre brandstiftere med deres forkullede fingre. Her er de! Kom, stik ild på bibliotekernes reoler; led kanalernes vand ned i museernes hvælvinger. Hvilken glæde at se de gamle berømte malerier flyde med strømmen. Grib hakker og økser og hamre og læg dem øde, læg dem uden barmhjertighed øde, alle vore ærværdige byer. [...] De ældste af os er ikke over 30 år. Og dog har vi allerede ødelagt skatte, skatte af kraft, kærlighed, mod og vilje. Vi har kastet dem bort uden tøven eller overvejelse, i utålmodigt raseri – for fuld kraft. Se på os. Endnu er vi ikke udmattede. Vore hjerter er uden træthed; de næres af ild og had og fart. Undrer det jer? Naturligvis! I husker jo ikke engang, at I har levet. Stående på verdens top slynger vi, endnu en gang, vor udfordring mod stjernerne. Kommer I med indvendinger? Tak, det er godt. Vi kender dem. Vi har forstået. Vor fortræffelige og falske forstand hævder, at vi kun er et resumé, en forlængelse af vore forfædre. Måske. Lad gå. Men hvad betyder det? Vi hører ikke efter. Og ve den, der gentager disse afskyelige ord! Tag jer i vare. Stående på verdens top slynger vi, endnu en gang, vor udfordring mod stjernerne. (1909) 643 Golgata: den høj uden for Jerusalem, hvor Jesus blev korsfæstet 329 125 130 135 140 145 150 155 160 165 LITTERATURENS HUSE Emil Bønnelycke (1893-1953) I Danmark er Bønnelyckes digte og hans dramatiske personlige stil det nærmeste vi kommer på den futuristiske bevægelse. Bønnelycke elsker ligesom sine italienske og russiske venner fart, revolution, kamp, teknik, storby og modernitet. Og han havde selv fart på: 15 værker fik han udgivet på de fem år fra 1917 til 1922. Hans kendteste digsamling er Asfaltens sange, men allerede debutdigtene Ild og ungdom fra revolutionsåret 1917 slår umiskendeligt hans tone an. Teksten her er manifestet Aarhundredet, som er fra Asfaltens Sange (1918). Aarhundredet 5 10 15 20 25 Jeg elsker dig, du gaadefulde Tid, du Seklernes Sekel644, der er rig paa aldrig før anede Omskiftelser, rig paa Kaos, paa Forvirringens Skønhed, Hastighedens Pragt, rig paa halsløse Fremskridt, rig paa Rædsel, paa en svulmende, morderisk Ouverture645, Krigen, hvis Basuner, Kanonerne, og Trommer, Mitrailløserne646, forkynder Verdensrevolutionen. Jeg elsker din tekniske Grænseløshed. Jeg elsker Maskinernes endnu ukortlagte Land, Propellernes Tidsalder, hvor Menneskeheden for første Gang i Historien løfter sig fra Jorden, hvem ved, for engang helt at forlade den ... erobre en anden Klode ... og gøre den til sin ... Jeg elsker alt det, som sker, og som skal ske. Jeg elsker de elektroniske Alkymister647, Opfinderne, der løber Ideernes dødelige Marathon, de, der har den afgørende Kærlighed til Produktionen, Frugtbarheden, Kilderne, Blodet, Solen og Sundheden. Jeg elsker Organisationerne, Administratorerne for deres nøgterne 644 Sekel: århundrede 645 Ouverture: det stykke musik som indleder fx en opera 646 Mitrailløser: maskingeværer 647 Alkymister: guldmagere 330 Blik for Nødvendighederne. Jeg elsker Statistikerne, Beregnerne for deres eksklusive Sans for Logik. Jeg elsker Matematikerne, Polyteknikerne648. Jeg synes, Tal er Poesi, og at Grafikernes møjsommeligt udarbejdede Streger er som et Digt! Jeg elsker Tidens kolossale Rummelighed, dens Ekspansion; thi den betyder Sfærernes649 Erobring. Jeg elsker en Sporvognsskinne for dens blanke, blaa Jern. En Jernbaneskinne, et klaprende, præcist virkende, engelsk Sporskifte. Jeg elsker Masser af Signalmaster, Broer, Viadukter, Banegaardshaller, Tunneller. Den elektriske Centralaflaasning er mindst lige saa betydeligt et Digt som ”Romeo og Julie”650 ... Der er skrevet Afhandlinger om ”Købmanden i Venedig”, dette overordentligt slette Skuespil ... Jeg elsker en Sporvognsmast, en Plakatsøjle, en Cigaret, en Tændstik mere end et af Chr. Winthers Digte. (Han var jo i det hele taget en rædsom Digter). Er en stejl Fabriksskorsten af Jernbeton ikke nydelig i Linjerne? Enkel, fast og præcis. Er Asfalten ikke en morsommere 648 Polytekniker: ingeniør 649 Sfærernes: himmelrummets 650 Romeo og Julie og Købmanden i Venedig: skuespil af William Shakespeare (1564-1616) 30 35 40 45 50 MELLEMKRIGSTIDEN 55 60 65 70 75 80 85 90 Ting end Grønsværet? Er Sporvognene, Bilerne, Cyklerne, Kioskerne, Butikkerne, Reklamerne, Aviserne ikke en ny, frodig Side i Menneskeaanden? Er Telegraferne, Telefonerne, Buelamperne, Elevatorerne, Kranerne, Togene, Aëroplanerne651 ikke en Blomstring, som pludselig finder Sted i Verdenshistorien efter Aartusinders monotont Mørke? O, du unge Jord, du er som et Barn, der begynder at kunne gaa, begynder at kunne tale. Tænk paa din Udvikling. Tænk dig selv som en kold og moden, blændende Orator652 ... Jeg elsker Skibene, Damperne. Oceanflyveren med de fire Skorstene, den pompøse Bov og den indre skinnende Luksus. Radiotelegrafisterne, Navigatørerne. Jeg elsker Skibenes Ruter og deres skønne Navne: ”Imperator”. ”Britannic”. Cunard Linie. Ø. K. Det forenede. Hamburg Amerika Linie. Ostindiske Lloyd. Jeg elsker Togene. Lokomotivet er bedre Skulptur end et af Michel Angelos653 Mesterværker ... Jeg elsker Waggonerne654, som hviler bøjelige i deres Trucker655 og synger sagte Sange med deres Staalhjul. Der er noget hjemligt ved Kupeens Komfort ... Jeg elsker disse vandrende Stuer, og de er mit Hjem ... Jeg skuer i Fortabelse det majestætiske Eksprestog, der plyndrer Afstandene for deres Kilometer, en løbsk Enhjørning656. Jeg elsker Aëroplanerne, som pløjer Æteren, underlægger sig Skyerne og stiger i uanede Højder. Jeg elsker den ubændige Kraft og eksplosive Larm af en Gnommotor, Model 1918; thi det er den Lyd, som skal tone i Fremtiden, Propellernes Sang, 651 Aëroplan: flyvemaskine 652 Orator: taler 653 Michelangelo: italiensk renæssancemaler og-billedhugger (1475-1564) 654 Waggonerne: togvognene 655 Trucker: vognrammen 656 Enhjørning: fabeldyr med ét horn i panden Hastighedens øredøvende Salme og dens fjerne Syngen. Jeg elsker Propellens slanke Bygning, dens fint formede Lemmer, de svungne Lægge -. Jeg elsker Aëroplanets Vinger, dets blinkende Oliebeholder, Hale, Højderor, Kabler, Barduner, Karborator, Gier og Tænderør. Disse hvide og gyldne Sommerfugle, Myg og sejlende Guldsmede skal befolke den blaa Luft med en uhørt Trafik, en gigantisk Vision. O, du nære Tid, da Oceanflyverne starter fra Amageraërodromen657. Amerikabaaden lægger til paa Raadhuspladsen. O, du, Tid, da Sporvogne i elegante Spiraler kurver sig omkring Raadhustaarnet. Linje 42. I Følelsen af at miste Grund under Fødderne, i Følelsen af at blive løftet og baaret, i Følelsen af at bevæge sig i Kurver, Rytmer, Stigninger og Cirkelsving vil Menneskets Syn udvikle sig! Derfor er du, Aarhundrede, Seklernes Sekel, Indgangen til det revolutionerede Verdensbillede. Da Jorden ikke mere er Jorden, men physiognomisk658 set Mars ... Derfor er du, Aarhundrede, en gribende kombineret Tid af Skønhed og Skræk, af Angst og Fryd, af Rædsel og Selvfølgelighed. Menneskene er ligesom blevet bange for sig selv ved Følelsen af at tage Magten fra Elementerne ... Deres Ringhed har kulmineret i Krigens morderiske Morads, og hvor Ringheden kulminerer, begynder en Storhed. Afmægtige ved Synet af deres uovervindelige Forvildelser rejser de sig, retledede af deres Afmagt, oplever deres Genfødelse, vor Tids Renæssance. Derfor er du, Aarhundrede, en Stortid, en Særtid, en Rædselstid, en Jubeltid. Saa voldsomt har Menneskeheden aldrig før følt. Saa heftigt har Verdensstemningerne aldrig svinget. 657 Amageraërodromen: lufthavnen på Kløvermarken 658 physiognomisk: af udseende 331 95 100 105 110 115 120 125 130 LITTERATURENS HUSE 135 140 Derfor er du, Aarhundrede, en Tid for Ungdom, aandelig Kamp, for vilde, nye Drømme, for intellektuel Hasard, for forceret Liv, Sport, Hastighed, Travlhed, jagende Uro, Konkurrence. Ve den, der ikke vælger. Han dør to Gange. Første Gang distanceret af den nye Tids intellektuelle Stafetløbere ... Jeg elsker dig, du lykkelige Ulykkestid ... 332 Jeg elsker dig, du selvfølgelige Rædselstid ... Jeg elsker dig, du fornuftige Vanvidstid ... Jeg elsker dig, du kaotiske Systemtid ... Jeg elsker dig, Mørkets Tid, Opstandelsestid, Epokernes store selvmodsigelsestid. (1918) 145 150 MELLEMKRIGSTIDEN Tom Kristensen (1893-1974) Tom Kristensen er vores største ekspressionistiske forfatter, og han har udfoldet sit talent i stort set alle genrer. Allerede debutdigtsamlingen Fribytterdrømme fra 1920 blev stilskabende med sin kraft, sin farverigdom og en helt ny moderne livsfølelse i poesien. Hos Kristensen ser vi mennesker kastet ud midt mellem glubende livsappetit, angst og tomhed – ikke mindst begrundet i en tidstypisk katastrofe- og undergangsstemning. Også romanen Hærværk fra 1930 er blevet en klassiker. Her følger vi den fordrukne kulturjournalist Ole Jastraus kaotiske liv, der effektivt bringer ham ud af ægteskab og andre solide forankringer i livet. Bogen er blevet set som en nøgleroman om Kristensens egen tid som litteraturanmelder på Politiken. Digtet Angst stammer herfra, mens Fribytter er fra debutsamlingen. Angst Asiatisk i vælde er angsten. Den er modnet med umodne aar. Og jeg føler det dagligt i hjertet, som om fastlande dagligt forgaar. Men min angst maa forløses i længsel og i syner af rædsel og nød. Jeg har længtes mod skibskatastrofer og mod hærværk og pludselig død. Jeg har længtes mod brændende byer og mod menneskeracer paa flugt, mod et opbrud, som ramte alverden, og et jordskælv, som kaldtes Guds tugt. (1930) 333 LITTERATURENS HUSE Fribytter 1 Er en fribytter ikke en sejler, der flakker fra grønt til rødt og vågnende stirrer mod livet, men søvnigt mod alt, som er dødt? Og ligger han ikke og døser i læ af latinersejlet og ser på de vilde lande, som i havet står omvendt spejlet? 3 Er en fribytter ikke en drømmer med sind som et vands metal og syner som frugttræers blade i drejende, funklende fald? Og blier ej den spejlblanke flade af drømmenes ånde dugget, når frugttræers hvide blade på et sølvstille vand bliver vugget? 2 Er en fribytter ikke en samler, der spejler alverdens lyst: - Den kalkhvide havneby kravler fra havet mod blå bjerges kyst! - Af templernes knaldrøde porte bedåres de sorte svaner! - Den solhvide sky forfølges af de hidsige, mørke traner! 4 Er en fribytter ikke en skaber, der kæntrer med sjæleblank ro for atter at støbe sig syner med lysere, farverig tro, for atter med voldsomme hænder af skabende evne krummet at slynge sin indre verden med dens flammehjul ud i rummet? (1920) 334 MELLEMKRIGSTIDEN Rudolf Broby-Johansen (1900-1987) Broby-Johansens litterære stil ligner på mange måder Emil Bønnelyckes. Han er kendt for sine hypermoderne formeksperimenter i poesien og sine aggressive udfald mod enhver borgerlighed i de artikler, han flittigt skrev i tidens presse. Han færdedes ligesom Bønnelycke i det ekspressionistiske miljø i København, men var modsat denne kommunist. Også det revolutionære ståsted havde han fælles med futuristerne, blot placerede han sig i modsætning til Marinettis italienske bevægelse til venstre og blev kommunist. Ved siden af lyrikken er Broby kendt for en række værker om kulturhistoriske emner, hvor han prøver at eftervise, hvordan menneskers materielle liv sætter sig spor i deres opfattelse af skønhed og kunst. Hvordan – populært sagt – kjolelængden stiger og falder i takt med økonomiens op- og nedture. Broby er i litteraturhistorien især kendt for den vitalistiske debutsamling BLOD fra 1922, hvor det går særdeles hedt for sig, og hvor blod udgydes på forskellig vis: i krig, i erotik, i den illegale abort på køkkenbordet osv. BLOD er i øvrigt præget af Brobys kunsthistoriske interesse og afmaler i ord tidens kubistiske og ekspressionistiske billedkunst. FORÅRET KOMMER TIL CAFEEN GASBLEG STØVLUFT OG SVINDENDE DAGS BLÅ SKÆR BRYDES MELLEM ”WILLIAM SIMPSON’S SKRIGENDE REKLAMER659 5 10 15 20 EN METER GULVETS MØJGRØNNE KVADRAT TUNGT HOLDT I AVE AF ET SVÆRBENET KRAFTPARALLELOGRAM HÆNGER BILLARDETS SPINATFLAMEDE AF PERSPEKTIVET BRAT TILSPIDSEDE FIRKANT HVIDE CIRKELFLADER BEVÆGER SIG I SPIRALER FRA QUEUERS660 TERRA-TREKANTER SPILLER BØJER SIG MED RØDT KUGLE-HOVED TUNGT KILET FAST I KEGLE-KROP GULT OVAL-ANSIGT GRINER DRUKKEN RÆBER (MUND: SORT HUL I GRØNLIGT FJÆS) SKØGES ÅDSELSBLIK KLÆBER VED APACHES661 LASK-HÆNDER 659 William Simpson: engelsk tegner og maler (1823-99), hvis tegninger blev kendt gennem tidens avisers illustrationer af bl.a. storpolitikken. 660 Queue: billardkøer (på fransk) 661 Apache: egentlig navnet på en indianerstamme, men her navnet på en kendt forbryder fra Paris’ underverden 335 LITTERATURENS HUSE SKØD VIDER SIG CIRKLENDE DØR HYLER 25 30 TRETTEN ÅRS BLOMSTERSÆLGERSKE KOMMER ALLE HENDES LEGEMS LINJER ER ELLIPSER RUMMETS TERNING BLIR ROSENRØDME STILHED EVIGGRØNNER / BLÅREGNER BJERG / TRÆ / SØ ... ALFONS ÆTSER HUDLØS SPANSKGRØN / ZINNOBER662 FALDER BAGFRA OVER BUE-SKULDRE SKRIG BRISTER 35 PURPURN BLODIG BLÅNER BILLARD-PLAN UROLIGT GLØDENDE KEGLESNIT VIRVARER QUEUE ZIK-ZAKER 40 OMVENDT PYRAMIDE STYRTER OVER OS BLIKTRAGT-GRAMMOFON SKINGRER TI / TI / TIER DE / DA VALMO / VALMI / VALKAJMAKA (1922) 662 Zinnober: særlig rød nuance, fremstillet af et kviksølvholdigt mineral 336 MELLEMKRIGSTIDEN Hans Kirk (1898-1962) Hans Kirk voksede op i Nordjylland i en lægefamilie, hvor faren bl.a. fungerede som læge for de fattige missionske vesterhavsfiskere, som Kirk senere skildrede i hovedværket Fiskerne fra 1928. Men før han nåede til skriveriet, uddannede han sig til jurist og tog embedseksamen i 1923. Fiskerne var den første roman i Danmark, der prøvede at demonstrere dén grundlæggende materialistiske forståelse, at mennesket ikke blot kan skildres i sin individualitet, sådan som de store dannelsesromaner havde gjort det gennem fokuseringen på en hovedperson, en helt. Mennesket må betragtes i sin sociale og historiske kontekst – fordi det grundlæggende er verden: naturen, arbejdet og måske især magtforholdene, der former mennesket og betinger dets åndelige værdier og stræben. Den borgerligt-psykologiske roman mangler altså et vigtigt aspekt, som den såkaldte kollektivroman prøver at udtrykke. I Fiskerne følger vi en gruppe vesterhavsfiskere, der er flyttet til en mildere fjordegn, hvor kulturlivet går i en grundtvigiansk og for dem at se løssluppen gænge. De føler sig som de rigtige og de frelste og er stærkt utilfredse med den lokale pastor Brink. De har derfor i begyndelsen af romanen – uddraget vi bringer her - sendt bud efter deres gamle præst, pastor Thomsen, der er en sand helvedsprædikant, men også en ægte kender af deres hårde livsvilkår. af Fiskerne 5 10 15 20 Men endelig kom Pastor Thomsen. De sidste Dage var gaaet i Spænding og med hæsblæsende Forberedelser. Han skulde bo i Lars Bundgaards nye Hus, hvor der var Gæstekammer, men hver og en vilde de gerne have ham til et Maaltid eller i det mindste en Kop Kaffe. Thomas Jensen ordnede alt, saa ingen blev krænket og følte sig tilsidesat. Pastor Brink havde bekendtgjort efter Gudstjenesten om Søndagen, at Mødet vilde blive holdt. Tea lyttede nøje til hans Stemme, men der var ikke noget særligt at mærke paa ham. Han forstod at beherske sig. Der var slaaet smaa Plakater op paa Telefonpælene i hele Sognet, Uddeleren havde skrevet dem med sirlig Haand. Hver gjorde sit. Thomas Jensen og Lars Bundgaard gik fra Dør til Dør hos alle Smaafolk og Daglejere de sidste Uger. De talte om Vejr og Vind, om Sognepolitik og Arbejdsløn og kom til sidst ind paa det Møde, som nu skulde holdes. Om Folkene ikke vilde komme? Det kostede ingenting, og Thomsen var en skøn Prædikant, som forstod at finde Vej til Sjælene. De smaa i Sognet var ikke vant til ligefrem at blive budne. Mange lovede at komme. Alle Havboerne var samlet paa Broen. Thomas Jensen hentede Gæsten i Motorbaad i en af Fjordbyerne, det var et Par Timers Sejlads, men nemmere end Landturen. De var højtidsfulde og beklemte, det var jo den første fra Hjemmet, som kom i Besøg her paa det nye Sted. Endelig kom Motorbaaden til Syne. Præsten sad i Bagstavnen ved Siden af Thomas Jensen. Da han fik Øje paa Mændene paa Broen, svang han sin Hat. Kresten Thomsen var en bredskuldret undersætsig Mand. Han havde et kraftigt mørkt Overskæg og kloge, skarpe Øjne i et vejrbidt, sundt Ansigt. Hans Stemme var dyb og rungende – med et Smeld som 337 25 30 35 40 LITTERATURENS HUSE 45 50 55 60 65 70 75 80 85 en Sergent, der kommanderer sine Folk. Hans Hænder var store og laadne, og der groede Haar ud af Næse og Øren. Tøjet var groft og af simpelt Snit, og han havde klodsede tunge Støvler. Han lignede mere en djærv Kutterfører eller Fiskeopkøber end en Præst. Folkene tog ham i Haanden og sagde ikke meget. Men der kom en sær Tryghed over dem. Oppe hos Lars Bundgaard var Stuerne fulde af Kvinder og Børn. Pastor Thomsen trampede ind som en Trompetfanfare. Han hilste paa hver enkelt og havde ingen glemt, selv Børnene kendte han endnu ved Navn. Ja, som han var! Der fandtes ikke den ringe Ting, han ikke havde Interesse for. Hvordan havde de fisket, hvordan var Egnen og befandt de sig godt. Saa maatte han ogsaa fortælle, hvordan det stod til hjemme. Hans ældste Søn var kommet i Latinskole og skikkede sig vel. I Sognet var alt ved det gamle, hvad der var sket, vidste de jo fra Breve. Nu følte de sig helt som een stor Familie! Kresten Thomsen stod over dem i Forstand, han var deres Præst og Sjælehyrde, men han var en af deres egne. Han levede med i deres Liv, og gav dem Del i sit, han var ligesaa fattig med alle de Børn, Herren havde skænket ham, og ligesaa rig i Troen. Det var, som fik de Besøg af en kær Slægtning. Han var inde at se Lars Bundsgaards mindste Dreng, som laa og sov i den gamle Kurvevugge. Han holdt af Børn og smilede til det lille, røde Ansigt. Inde i Stuen fik han to af de mindste paa Skødet. Teas Hjerte svulmede af Fryd – den ene var Niels. Præsten fortalte og spurgte ud. Thomas Jensen sagde, at Pastor Brink havde ladet et Ord falde om, at det vel var passende, at Gæsten boede hos ham. Men han havde godt nok tænkt – Ja, afbrød Præsten. For at sige det rent ud Thomas, saa er jeg jo ikke kommet saa meget for at besøge ham. Han var dus med Mændene, og 338 de talte til ham med en sær underdanig Hjertelighed. Hans Fortrolighed skulde ikke misbruges. Men hvor er Povl Vrist? spurgte Præsten og saa sig om. Han bor jo ogsaa her – Han er maaske syg. Der blev en lille Tavshed, og de slog Øjnene ned. Ja, han hører jo ikke til Guds Børn, sagde endelig Thomas Jensen. Han har vel tænkt, han ikke vilde være tilstede ved en saadan Lejlighed. Præstens Ansigt blev med et alvorligt. Han nikkede og gik ikke videre ind paa Sagen. Der var drukket Kaffe, og Præsten forhørte sig om Aanden her i Sognet. Der var nok at fortælle. Det var mest Thomas Jensen og Lars Bundgaard, som førte Ordet, og Kvinderne holdt sig tilbage. Det var ikke passende, at de var for fremtalende her i en Alvors Time. Men Tea kunde ikke dy sig. Med sin fineste Røst gjorde hun opmærksom paa, at Kroen og Dansen var det værste. Pastor Thomsen hørte nøje efter. Hans Ansigt var mørkt og tænksomt. Han indfangede hvert Ord, der blev sagt, for at kunde danne sig et Billede af det Sted, han var kommet til. Var der mange Gaardmænd? Nej, saa megen Jord havde de just ikke, men mange af dem sad i gammel Velstand. Men der var en Del Smaafolk ude i Kærene, og i selve Byen var der jo Fiskere, Haandværkere, Daglejere og smaa Jordbrugere. Præsten rømmede sig som en Hest, der hrimmer663. Efter hans Skøn var der gode Udsigter for Herrens Sag. Men I maa være Surdejgen, sagde han. Det gælder om, at der er nogen, som baade kan gaa forrest og holde igen. I skal blive ved og blive ved og huske paa, at det er Draaben, som huler Stenen. Han gav dem 663 Hrimmer: lydmalende ord 90 95 100 105 110 115 120 125 130 MELLEMKRIGSTIDEN 135 140 145 150 155 160 165 170 175 gode, kloge Raad, mens de andagtsfulde og aandeløse hørte efter. Det var en Herrens Time. Udenfor var det ved at blive mørkt, men ingen tænkte paa at tænde Lys. Malene havde travlt i Køkkenet, og Kvinderne var ude at give hende en Haandsrækning. Men af og til maatte de ind for at høre paa Mændenes Ord. Nu kom Malene og bød til Bords. Pastor Thomsen foldede Hænderne og bad Bordbønnen med rungende Røst. Han spise med stor Appetit. Der blev ikke talt meget ved Bordet, men der var en stille, varm Opløftelse i Sindet. Det var ligesom en Altergang i den gamle Kirke derhjemme. Den Præst var ikke alene et skønne Menneske, saa godsindet og ligetil, men man fornam, at i ham havde Guds Aand taget Bolig. De fulgtes med Præsten til Kirken i den mørke, sølede Aften. Thomas Jensen var ængstelig. Hvis der nu ikke kom Mennesker – hvis de havde gjort deres Sager daarligt? Saa meget afhang af denne Aften, saa meget stod paa Spil for Sjælefrelsen. Men paa Vej til Kirke mødte de Folk i Klynger, og da de kom ind i det oplyste Rum, var der allerede halvfuldt. De Hellige satte sig i de øverste Kirkestole, hvor der var bedst Plads. Det var som Stedets Folk følte sig usikre og helst holdt sig lidt paa Afstand. Tea følte med Fryd, at nu var Timen kommet. Nu var det Guds Venner, som sad med ydmygt Sind under Prækestolen, mens de Vantro fjælede sig664 i Krogene. Lidt efter lidt fyldtes Kirken til sidste Bænk. Mange maatte staa op helt nede ved Døren. Thomas Jensen vendte sig om og saa ud over Forsamlingen, mens Indgangssalmen blev sunget. Det var kendte Folk tilhobe. Først de Helliges lille Flok med lyse, forventningsfulde Miner. Saa 664 Fjæle sig: gemme sig alle de Mennesker, han og Lars Bundgaard havde besøgt. De sad lidt fortrykte og vidste ikke rigtig, hvad de skulde mene. Der var ikke mange af Gaardmændene, nej det var at vente. Kun nogle faa af deres Koner. Og Ungdom saa’ man heller ikke meget til. Men paa nederste Række fangede han et Glimt af Pastor Brink, Ja, han kunde sandelig ogsaa have godt af et bitte Ord, som talte til Sjælen. Da Salmesangen holdt op, blev der stille i Kirken. Lyset i Loftskronerne kastede blafrende Skygger paa de hvidkalkede Vægge, og de høje Hvælvinger over Koret laa i Mørke. Præsten havde under Sangen knælet foran Alteret, nu stod han paa Prækestolen, ladet med Kraft og farlig i den sorte Kjole. Man kunde næsten høre Folk trække Vejret i det store Rum. En Stund stirrede han ned i Kirken uden at røre sig. Hans Øjne gled fra den ene til den anden. Det spændte paa en sær Maade Stemningen. Folk dukkede Hovederne under hans hvasse Blik. Stilheden varede ved og varede ved, ingen vovede at røre sig, det føltes, som maatte der nu komme et Tordenbrag, der rev alt omkuld. Men da han endelig begyndte at tale, var det med en ganske sagte, næsten mild Stemme. Det slappede paa en alt for voldsom Maade de spændte Sind. Hans Ord trængte ind i den fjerneste Krog, og Folk følte sig pinefuldt usikre. Han talte om Freden i Jesus. Havboerne sad med aabne ekstatiske Øjne og fulgte med. Jo, det var Sandheden, saadan var Naaden, en uendelig Fred, et Broderskab mellem Gud og Mennesker. Tea følte, at Taarerne løb ned ad Kinderne, saa lykkelig og varm om Hjertet havde hun ikke følt sig, siden hun kom hjemmefra. Umærkeligt steg Præstens Stemme. Han talte nu om Menneskenaturens Svig og Ondskab. Det var en Snaps, der bed. Kvinderne sad med nedslagne Øjne og 339 180 185 190 195 200 205 210 215 220 LITTERATURENS HUSE 225 230 235 240 245 250 255 260 følte en Gysen, da han tog fat paa Utugten. Hver hemmelig Drift, hver skjult og ublu Længsel i Sjælens Dyb vidste Præsten Besked om. Han stillede skikkelige Folk op foran et Spejl, hvor de saa sig selv i hæslig forvrænget Skikkelse, og Djævelen stod bagved og lo. Med Tordenrøst remsede han op: Drikkeri, Dans, Kortspil, Gudsfornægtelse, Hor og – han hævede sine knyttede Næver som for at slaa Prædikestolen i Splinter, men i Stedet for et Brøl, hviskede han: Helvede. Ordet fik en sælsom Uhygge. En Kvinde gav et kvalt Hvin. Og nu tog han fat med en Stemme, der rungede og gav Genlyd fra Hvælvingerne. Han piskede Folk med Byger af Svovl og Ild. Hans brølende Veltalenhed slog Folk som med Økser i Hovedet. Han borede med underfundig Snedighed en Syl ind, hvor det mest gjorde ondt. Han drev dem sammen i en Fællesfølelse, som skræmte Faar i Uvejr. Kvinderne jamrede stille eller græd. Mændene sad med stive Øjne og rokkede uroligt frem og tilbage. Han havde dem i sin Magt. Han manede som en Troldmand over dem, til de ikke længer havde nogen Vilje eller Forstand og helt havde glemt, hvem de var. De Hellige var helt henne i665 Ophidselsen. Teas Ansigt var rødt, Øjnene halvlukkede og Munden aaben. Anton Knopper svedte, saa Vandet drev ham ned ad Ansigtet. Adolfine knugede sine magre Hænder, hendes Mund var fortrukket, som vilde hun skrige. Hver af dem følte Rædslen og Løftelsen som en Rystelse i Sjælen. Aldrig havde Præsten talt som i Aften. Aldrig havde den vældiges Aand tordnet med saadan Kraft fra hans Læber. Med en brølende Besværgelse, som fik Luften til at dirre, stoppede Præsten brat. Man hørte Kvindernes Hulken og Mændenes tørre Kræmten. Dybe Suk steg fra 665 Helt henne i: helt svømmet bort i, eksalteret, i trance. 340 betrængte Hjerter. Det hvide Rum med de flakkende Stearinlys svømmede hen i Taage. Rystede og aandeløse, men med en vis ram Fryd i Sindet, ventede Folk paa, hvad der skulde ske. Men nu stod Præsten rolig og blid i Mælet og talte om Naaden og Freden i Jesus. Omvender Jer og kom til Jesus! Han talte med jævne, næsten troskyldige Ord og kaldte paa hver af Tilhørerne som Ligemand og Broder. Efter en fælles Rædsel kom Følelsen af fælles Lykke og Fred. Da Slutningssalmen rungede gennem Kirken, var der en Løftelse i Klangen. De kendte Ord var blevet nye og havde faaet en særlig Betydning. Lidt efter lidt tømtes Kirken. Folk saa’ ikke paa hinanden, det var, ligesom de skammede sig lidt. Men hist og her blev en eller to siddende med bøjede Hoveder. Det var Mennesker, som havde besluttet sig til nu at søge Gud. Præsten talte med dem en efter en. Hans Ansigt havde faaet sit sædvanlige rolige Udtryk, han tog dem i Haanden med et djærvt Haandtryk og gav dem et Par gode Raad. Thomas Jensen sad paa sin Plads og lagde nøje Mærke til, hvem det var. Det var nok klogt at tale med dem i de nærmeste Dage. Ringeren var allerede ved at slukke Lysene, og Præsten havde faaet sin Overfrakke paa. De andre Havboere var gaaet i Forvejen. Kun Thomas Jensen ventede. Naa, Thomas, sagde Præsten og slog ham paa Skulderen. Det var en skøn Oplevelse, sagde Fiskeren. Æ tror, den vil faa stor Betydning her paa Egnen. Og selv vil æ sige dig Tak, Thomsen. Det var den mest opbyggelige Præken, æ snart tykkes, æ har hørt. (1928) 265 270 275 280 285 290 295 300 MELLEMKRIGSTIDEN Knud Sønderby (1909-1966) Den nihilistiske stemning efter 1. verdenskrig, hvor unge mennesker ikke havde meget andet at tro på end øjeblikkets opladte NU, kroppen, musikken og den selvforglemmende rus, som Ernest Hemingway så suverænt beskriver i sine tidlige værker, fik i 1931 en dansk pendant. På en måde den første virkelige generationsroman efter sammenbruddet af de store værdier. Den patriarkalske familie, nationen, æren, modet, de rigtige mænd og de dydige kvinder var med ét en saga blot, og i 20’erne kunne man stort set vælge mellem den forfinede livstræthed og de bastante totalitære ideologier. Den unge Knud Sønderby kastede i sin første roman Midt i en Jazztid loddet i det flygtige livs vægtskål. Bogen er befolket med moderne unge mænd og kvinder, der ikke har meget andet tilbage at tro på end deres unge smukke kroppes vitalitet og selvbetragtningens nydelse. Moderne typer altså, for hvem verden synes at være et forbigående fænomen. Knud Sønderby var bare 22 år og egentlig jurastuderende, da romanen ramte sin tid lige i hjertet, og hans succes var øjeblikkelig. Skønt han faktisk færdiggjorde jurastudierne, levede han herefter som forfatter. En succes som debutromanen fik han dog aldrig igen. Til gengæld udviklede han i sine senere år essayet til en forfinet kunstart, og i det hele taget holdt han fast ved sit udgangspunkt som en skarpsindig og reflekterende forfatter, der ikke havde travlt med ideologiske proklamationer. Han var interesseret i mennesket på godt og ondt, og dette eksistentielt betonede ståsted holdt han fast ved livet igennem. Midt i en Jazztid handler om den unge Peter Hasvig, der lever som den jazzmusik, han og de andre unge omkring ham hører: lydhøre og med forfinede nervesystemer, men uden et overordnet partitur, improviserer de sig frem i tilværelsen. For Peter betyder det bl.a. en afsøgning af kærlighedens sociale præmisser: han har i bogen et kærlighedsforhold til både overklassepigen Vera Bagge og til Ellen, der kommer fra små kår. I det udsnit fra slutningen af bogen, som bringes her, har Peter netop forladt en løssluppen og mondænt afslappet skiferie med Vera og hendes klan. Han har ved et uheld smadret en dyr vase og er nu nødt til at forlade selskabet, fordi han ikke kan bære at skulle låne de penge, som disse unge har i overflod, og som han så pinagtigt mangler. Tilbage i byen trøster han sig med fester og små kontorpiger, for også den tidligere kæreste Ellen har fundet sig en velhavende mand og har ikke – skønt forelsket – ventet på Peter. Nu er der bare festen, musikkens puls, rusen og den tilbagelænede attitude tilbage. af Midt i en Jazztid TOOGTYVENDE KAPITEL 5 Peter, Hjalmar og et par venner var en aften inde i en danserestaurant i nærheden af Rådhuspladsen. Der var det behagelige ved den danserestaurant, at den ikke gav sig ud for at være mere, end den var. Sådan set intet simili. Man kan komme på restauranter, hvor kommis’er i citydress forsøger at give grever. Det er ynkeligt. Alt, der forsøger at „give” noget andet, er jo som regel ynkeligt. Hvis grever forsøgte at give kommis’er, ville de også være ynkelige. Hver for sig kan grever og 341 10 LITTERATURENS HUSE 15 20 25 30 35 40 45 50 55 kommis’er – rækkefølgen er tænkt som kronologisk – være ynkelige eller ikke ynkelige, det kommer ikke sagen ved. – Jo, lad os tage derover. Dèr er godt! sagde Peter til de tre andre, da de stod uden for Studenterforeningen og drøftede fremtid og udviklingsmuligheder — rent ølmæssigt. Dèr var godt. Han lod stokken med den hårde, klingende dup dumpe ned mod fliserne som for kategorisk at afskære indvendinger. Man rettede sig efter ham. Man rettede sig af og til efter Peter. De var gået derover. De tre andre havde snakket om et eller andet, Peter havde gået for sig selv ved siden af dem, og ved tanken om musikken havde han nynnet en melodi, af og til pointerende takten ved at daske med stokken mod stenbroen, som han var kommet ind på det ved at sige: dèr er godt. Det var en lørdag aften, og der var fuldt på restauranten. De fik dog et bord. De andre havde snakket højlydt og parlamenteret med tjeneren, Peter var gået rundt – for sig selv, som ude på gaden, — han var i det humør, brummende mellem læberne, ikke helt ilde tilmode ved at skulle tilbringe en aften her, — og havde fundet et bord, hvor man netop rejste sig. Han satte sig på den bedste af de fire pladser, halede op i benklæderne og kiggede ned ad sig, som man kan gøre det, uden fjerneste minespil, – som kunne det overhovedet ikke have været andet, end at han så tilfældigt havde fået dette glimrende bord. De andre var en selvfølgelighed, den tanke at de måske ikke kunne finde ham, faldt ham i øjeblikket ikke ind. Tolv piger vendte ansigterne efter ham, da han satte sig, det skænkede han heller ingen tanke. De tre andre kom, glade, forundrede, det var da et glimrende bord, han opfattede dem ikke, han var for sig selv, hans blik var rettet ud mod det tæt besatte danse342 gulv, de mange vuggende par, ikke helt nærværende endnu, han var tilpas med sig selv — godt tilpas eller skidt tilpas. Nu skulle han snart danse, og så skulle han have whisky og citronvand, ja. Whisky og citronvand til mig! sagde han til de andre, medens han huskede det, for at de kunne vide det, når tjeneren kom. Whisky og citronvand! Peter kunne uden tanker tillade sig den slags barnagtigheder, der var ingen, som tog ham for barnagtig alligevel. Han så ud på dansende, vuggende par ved par, tæt som sild i en tønde, og han følte melodien, og den talte til noget i ham. Det var godt, de var kommet herind. Hende, den lille sorte dèr, ville han danse med, når tidens fylde kom. Hun drak porter og citronvand ganske for sig selv … Gud fri ham vel, som Lesli ville have sagt. Hun så så ung ud, som havde hun set en anden pige drikke den ting og var blevet imponeret af det og troede, det var fint... Hun så sød ud, ja. Han tændte en cigaret, stak etuiet i lommen, vendte sig selskabeligt ind mod de andre, og huskede atter på etuiet, og fik det op og bød dem. Nu måtte de snart se at få lidt fart i tjeneren, sagde han til dem. Så fortalte han dem en morsom historie om en fuld mand engang – den er det morsomste der forekommer i denne bog – og da han havde fortalt den, dansede han ud med den lille sorte. De har sikkert aldrig været på det sted. Der kan ellers være ganske morsomt sommetider. Men De er måske ingen ynder af den slags restauranter, hvor unge piger kommer alene og drikker porter og citronvand, hvor soldater kommer flokkevis og tager om ølglassene med umådelig store, røde labber, hvor der kommer fabrikspi- 60 65 70 75 80 85 90 95 100 MELLEMKRIGSTIDEN 105 110 115 120 125 130 135 140 145 ger og butikspiger, kommis’er, studenter, mekanikere og bybude – rækkefølgen er ikke kronologisk – og hvor orkesteret spiller ud over et stuvende fuldt dansegulv. Det ynder De ikke. De ynder heller ikke at være et af de mange sammenstuvede par på gulvet, blot optaget af at have en butikspige i armen, se hende i øjnene eller mærke hendes hår mod Deres kind og vakle og puffes afsted med en fart af fem meter i minuttet, blot som et led i den kompakte, vuggende masse, mens King Jazz svinger taktstokken i projektørernes farvespillende halvmørke, – uden andre tanker end dem saxofonen besørger for Dem, — som saxofoner besørger en tankegang: langsomt, blødt og drømmende, som en dykker strider sig hen over havbunden, med dagslyset spillende ned, langt borte fra gennem grønne vandmasser. Der er stor sandhed i saxofonen. Den kommer den menneskelige stemme nærmest af instrumenter, og den har gråden i sig. Den beherskede, verdenskloge gråd — så behersket og verdensklog, at gråden og klagen sommetider lige så godt vælger at smile og le. Den markerede mand med de udspilede kinder, der patter på saxofonens sorte mundstykke, han har levende fingre og betrængte øjne stift rettet mod noderne, saxofonen er et vanskeligt instrument. Han er kun noder og udløsning i øjeblikket, – han er der slet ikke. Der er kun saxofonens elskede hulken ud over den vuggende, vaklende, glidende strøm, tæt par ved par, — tankeløse for så vidt. Der er stor sandhed i saxofonen. Der er vist også stor sandhed i det utålelige, forslidte bajadsmotiv666. Hvorfor skulle ellers netop nu pigerne derude — slanke, smidige piger, der arbejder på fabrikker og i butikker dagen lang og året rundt, 666 bajads: af italiensk baiazzo, en klovn, nar, spilopmager – flytte håret fra lærlingens, soldatens eller mekanikerens kind og synge med til saxofonens klage om den irriterende „Dumme gigolo667”, for hvem det er for sent at græde. – Med blanke øjne i projektørernes flakkende halvmørke og uden tanker ved det. Uden tanker, ja! blot med sympati for „gigoloen” – en ubevidst overensstemmelse. Når hun bliver alene et øjeblik uden noget at gøre i sit kammer, hvad tænker hun så? Det bliver hun ikke, heldigvis, for hun har allerede taget „Københavnerinden” og er igang med at læse om Ramon Navarro668 med et billede af ham i hvide sejlsportsbukser ved Stillehavet. Det er sgu’ da beskedent. – Syng en lille sang, en, der skaber fryd og glæde! ... Hun vakler videre i den vaklende, vuggende strøm, fem meter i minuttet, for mere kan der ikke blive plads til, slank og smidig er hun, hun trykker atter håret ind mod kavalerens kind, og når han bliver for varm, kan han godt tage sit lommetørklæde frem og tørre sig over panden og sige pu ha, det er der ingen, der tager anstød af, og når han har tørret sig, kan han godt trykke hende lidt fastere ind til sig, hvis han kan, og begynde på en frisk, og over hans ansigt, der er et bybuds, en soldats eller en kommis’ ansigt, er der det fjerne, tankeløse smil med blanke øjne, der næsten kan virke tragisk ... Han kan møde fuldkommen det samme smil og blik hos ham, der danser så tæt ved ham, at deres piger støder ryggen mod hinanden, og så kan det hænde, at de bliver nærværende og smiler større og helt forstående til hinanden: Verdens pudsighed i almindelighed og deres egen skørhed i særdeleshed! og som efter aftale, med et blink i øjnene, 667 gigolo: (ung)mand, der lever af rige (ældre) kvinder 668 Ramon Navarro: en af tidens ugeblads-helte i latin lover-stilen 343 150 155 160 165 170 175 180 185 LITTERATURENS HUSE 190 195 200 205 210 215 220 225 230 trykker deres henholdsvise piger endnu en lille tand fastere, som det dog næsten altid kan lade sig gøre. Og medens de danser derude krop ved krop, hoved ved hoved, par ved par, vuggende, glidende, bølgende, boblende hen under projektører og tobakståger med blanke øjne og næsten tragiske indadvendte smil, med smidige lemmer spillende i hver enkelt lille bevægelse – legemer så smidige som ingen generation har haft før os – medens de danser dèr ... med blanke øjne og smidige legemer ... Hvad så? – Ja, så egentlig ingenting forresten, det er vel også pointet. Er det ikke netop tendensen i generationen – de blanke øjne, det indadvendte smil uden bagtanke! Livet! Fanden i Fichte! Fingrene i ørerne, gider ikke høre mere! Hovedpine så! Og så et lidt narkotisk fald tilbage i det ubevidste, hvor King Jazz svinger taktstokken i halvmørket, hvor alt er en tilbedelse af det smukke legemes sunde, dirrende rytme, og saxofonen ler og græder den latter og gråd, som noget dybt inde i én accepterer. Så slipper man for selv at tænke sig sin latter eller gråd til, man nøjes med at genkende og acceptere – og der er i reglen stor glæde ved det at genkende. Klassisk, hvad! Og derfra vil den kunne vækkes, generationen så ung som i moders liv, når ham på ham af bedsteforældrenes nedarvede floskler og fordomme er strøget af den. – I Norge holder de sig unge og tankeny ved skiløb. Her må man ty til vikingehyl i havstokken og den verdensfjerne, livsnære jazz. Ude på gulvet stod Peter over for den lille sorte, da dansen var forbi. Rundt om klappede man efter mere fra orkesteret. Han tørrede sig over panden med sit lommetørklæde, stak det så i lommen og tog hende blidt, tæt ind til sig med to hænder 344 om hendes liv, lige på det nederste stykke af ribbenene. Hun var sød, for øvrigt interesserede hun ham ikke. Hun var rar at holde på sådan mod den tynde kjole. Det er piger jo i reglen. Han samlede hendes bløde krop helt tæt ind til sig et øjeblik og kiggede ned i de fremmede øjne, der egentlig ikke interesserede ham. Han smilte ganske svagt, indadvendt og fjernt, og så sagde han et eller andet. I det sekund var han kun fornemmelser. En fornemmelse af lydene og lugtene omkring sig, en fornemmelse af, at noget nok var sket engang, det måtte man jo gå ud fra, men frem for alt af, at det var godt mod hænderne at holde hende sådan og i det hele taget en stor hvile og meget hjemligt. Det tilfældige, han sagde, var en slags fjern ubevidst taknemmelighed, han ville gerne se hende smile. — Jeg er syg, var det vist, han sagde, da han smilte og blinkede — smaddersyg ... mavepine! ... Og i det sekund havde hun først set forventningsfuldt op på ham, da han begyndte at sige noget, og så lo hun undrende og kiggede ned ad ham som for at se det sted, hvor mavepinen holder til. Det gør man jo i reglen, når nogen taler om mavepine, nærkeligt nok. Hun sagde ingenting. Hun var ganske rigtig klar over, at han intet fejlede, men hun lo alligevel, medens han holdt hende ind til sig, — undrende, ugidelig, veltilpas ... De hørte deres tid til, de to, som stod dér. I godt og ondt hørte de den til – deres tid. I dens renlighed og angst for hykleriet og i alt det onde. Så viste det sig, at orkesteret alligevel holdt pause, og de drev tilbage til deres pladser. De dansede ikke mere end den dans sammen. Hun ville gerne danse mere med ham, tænkte hun, da hun sad 235 240 245 250 255 260 265 270 275 MELLEMKRIGSTIDEN 275 280 285 290 295 300 305 alene ved sin porter og citronvand. Let svajet i ryggen sad hun, tankefuldt med albuerne på bordet, hun var ganske ung og så jomfruelig og uskyldig ud. Muligvis drak hun porter, fordi det virkelig smagte hende og ikke for kejtet og barnligt at efterabe, og selvfølgelig var hun ikke jomfru, – rent teknisk – men hun var uskyldig alligevel. Det er et postulat. Ved Peters bord sad de og talte om et eller andet. Det var mest Hjalmar og den ene af de to andre, der talte, den mindste af dem, han havde en kompakt, blød velskabt skikkelse, helt igennem „standard” og „prima”, som en god vogn i middelprisklassen, men ingen luksusmodel. Hans ansigt var stort og absolut regelmæssigt, med bred, kraftig pande og sund, kraftig hage som det mest fremtrædende. Han var som man kan tænke sig ungdomsbilleder af energiske amerikanske senatorer, han havde glat lyst hår. Han havde hele tiden ret, men Hjalmar sagde ham principielt og åndfuldt imod, også hele tiden. Det lignede Hjalmar, og Peter følte sig i øjeblikket af en eller anden grund irriteret af det, af og til gav han sit besyv med, men uinteresseret – mest optaget af den interessante og ulegemlige fornemmelse at ryge af et spinkelt cigaretrør, som han havde købt samme dag og endnu ikke smidt væk. Han balancerede det sart, og når han sugede, stirrede han frem på cigaretten, som ventede han, at den skulle falde ud. Den anden af de to fremmede var mørk og filmsagtig. Hans irriterende jakkesæt var en rig mands søns jakkesæt. Han lignede noget den hest, han red på hver morgen, det var en stor mager racehest, der blev glad, når han kom, var intelligent som heste er flest og en fremragende løber. Han sagde ligesom Peter ikke ret meget den aften. En gang hilste han på en ung pige, som kom forbi deres bord. Hun var umiskendelig, men smuk, den flatterende blanding af ren teint, mørkt hår, grå øjne og grøn hat. Mest optaget af cigaretrøret spurgte Peter, om han kendte hende. – Kender og kender ... Han trak på det. Han havde sovet hos hende et par gange ... – Gør hun det godt? Peter passede tilbørligt på det spinkle rør og kastede et blik efter hende for at se, om han kunne tænke sig noget dèr, det kunne han alligevel ikke. Hjalmar var stadig åndfuld overfor standard-manden. Det irriterede ham. Han kunne heller ikke samle sig sammen til at danse, der var en hel del, der irriterede ham, han vidste ikke hvilket. Den eneste trøst var den ensformige synkoperede rytme og det cigaretrør, som interesserede ham endnu. Han gad ikke gøre rede for noget, men hans følelser var i retning af dem man har, når man taber et stykke honningmad og er så gammelklog og resigneret, at man ikke engang ulejliger sig med at se, hvilken side der vender opad. (1931) 345 310 315 320 325 330 335 340 LITTERATURENS HUSE Karen Christentze von Blixen-Finecke (1885-1962) Karen Blixen blev født med det borgerlige navn Dinesen, men giftede sig til en baronessetitel og især en adgangsbillet til et andet og mere udfordrende liv end det, der normalt blev en ung kvinde af det højere borgerskab til del. Hun rejste i 1914 ned til sin fætter Bror von Blixen-Finecke i Afrika og lod sig i Nairobi vie til ham og dermed til en besværlig, men også eventyrlig gerning som kaffefarmer. Kaffefarmen blev aldrig nogen succes, faktisk udartede den sig til en eklatant økonomisk fiasko, men den bragte hende til gengæld i tæt kontakt med en befolkning og en livsholdning, der ramte en stærk streng i hendes sind. For Blixen faldt liv og værk i særlig grad sammen, og hun skrev vedvarende på den skæbneopfattelse, som de 17 år i Afrika gav hende, også selv om hun måtte foretage et smertefuldt opbrud og rejse hjem i 1931. Fra nu af omsatte hun oplevelserne i et forfatterskab, der ganske hurtigt blev verdensberømt. Grundstenen i hendes livsfilosofi og hendes æstetik er, at man må være tro imod sin historie. Man må med Nietzsches ord møde tilværelsen med et ’amor fati’ – ’elsk din skæbne’. Det er en aristoratisk livsholdning, der gælder både de indfødte, hun i Afrika følte et skæbnefællesskab med, og det europæiske aristokrati, som hun ikke mindst identificerede sig med. Vi skylder Gud en god historie og en skæbne, og det er ikke vigtigt, om den er behagelig. Derimod er det vigtigt, at den giver mening, og hun kunne usentimentalt tilslutte sig det gamle romerske ordsprog, som hun i en afgørende periode af sit liv tog som motto ”Navigare necesse est – non vivere”: ”Det er nødvendigt at sejle, at leve er ikke nødvendigt”. Her følger fortællingen ”Det ubeskrevne blad”, der stammer fra Sidste fortællinger fra 1957 og netop handler om at være tro mod historien. Det ubeskrevne blad 5 10 15 Ved byporten sad dagen igennem en gammel kaffebrun, sortklædt kone, som tjente sit brød ved at fortælle historier. Hun sagde: ”De vil høre en historie, kære herre og dame? Ak, jeg har fortalt mange historier, over tusind, siden den tid da jeg lod unge mænd fortælle mig selv smukke historier om en rød rose, to klare bjergsøer og to trinde liljeknopper, og om fire silkeglatte, dødeligt knugende slanger. Det var min mormoder, den dejlige, den ofte favnede, der til sidst – rynket som et vinteræble og sammenkrøbet på hug under det barmhjertige slør – tog sig for at lære mig fortællekunsten. Hendes egen mormoder havde engang oplært hende deri, og begge disse to var bedre fortæl346 lersker end jeg. Men det er nu lige meget, thi for folket er de og jeg blevet ét, og folket ærer mig især, fordi jeg har berettet for det i to hundrede år.” Har man da betalt hende godt, og er hun kommet i humør, kan hun også fortælle mere. ”Hos min mormoder,” siger hun, ”gik jeg i skrap skole. ‘Vær tro imod historien,‘ sagde den gamle. ‘Vær evigt og urokkeligt tro imod historien.‘ ‘Hvorfor skal jeg være det, bedstemoder?‘ spurgte jeg hende. ‘Skal jeg give dig grunde, næbbede pigebarn?‘ råbte hun ‘Og du vil være fortællerske? Nuvel, du skal blive fortællerske! Og jeg vil give dig grunde! Hvor 20 25 26 30 MELLEMKRIGSTIDEN 35 40 45 50 55 60 65 70 menneskene er tro, er evigt og urokkeligt tro imod historien, der taler til sidst tavsheden. Hvor der ingen historie er og ingen har været, eller hvor man har forrådt historien, der er tavsheden tomhed, - men når den fortællerske tier, som har været historien tro indtil døden, da taler tavsheden. Enten nu en lille tøs forstår det eller ej! Og hvem fortæller da, når vi selv tier, en historie bedre end nogen af os har gjort det? Det gør tavsheden. Hvor læser man da en bedre historie end på den skønnest prentede side i den kosteligste bog? På det ubeskrevne blad. Når en kongelig og ridderlig pen, i mægtig inspiration, har nedskrevet sin historie med det sjældneste blæk af alle, hvor kan vi da læse en endnu dybere, sødere, grummere og lystigere historie end denne historie? På det ubeskrevne blad!‘ Den gamle sidder tavs en tid, gumler og ler kun lidt med sin tandløse mund. ”Der findes mellem fortællersker en historie om det ubeskrevne blad,” siger hun. ”Vi fortæller den ikke gerne. Thi den kan, for de ikke-indviede, svække vor egen kredit. Dog, til Dem, min kære og fine herre og dame med de gavmilde hjerter, vil jeg berette den.” Højt oppe i Portugals blå bjerge ligger et nonnekloster for søstre af Karmelitterordenen669, hvilken er en meget streng orden. I gamle dage var klostret hovedrigt og stormægtigt, mange af søstrene var fornemme damer, og der skete mirakler. Men i århundredernes løb higede højbårne damer mindre og mindre efter at faste og bede, de store medgifter flød karrigere ind i klostrets kasse, og de få fattige søstre holder nu kun til i et hjørne af den vældige, forvitrende bygning, der 669 Karmelitterordenen: en tiggermunkeorden, grundlagt i 1156 på bjerget Karmel i Palæstina ser ud som om den havde sat sig for at blive ét med bjerget selv. Dog er det et muntert og virksomt søsterskab. De har stor glæde af deres hellige betragtninger, og de varetager med inderlig fornøjelse den særlige bedrift, som i den gamle tid forskaffede klostret et mærkeligt privilegium. De forarbejder det fineste lærred i Portugal. Den lange mark neden for klostret bliver pløjet af snehvide okser, og frøet bliver kyndigt udsået af arbejdshærdede, jomfruelige hænder med muld under neglene. Når da hørren blomstrer er den hele dal luftblå som det forklæde, Den hellige Jomfru670 bandt om sig for at gå ud og samle æg i Sankt Annas671 hønsegård, lige netop øjeblikket inden ærkeenglen Gabriel med vældigt vingesus svang sig ned på husets dørtærskel, og mens så højt oppe, at man kunne blive svimmel derved, en due, som en sølvstjerne, holdt sig dirrende på vingerne. I miles omkreds løfter i denne sommermåned folk i landsbyerne blikket mod ageren og spørger sig selv: ”Nå, er klostret nu blevet løftet op i himlen? Eller har vore gode små søstre fået himlen trukket ned på jorden til sig?” Sidenefter, til rette tid, bliver først hørren rusket, skættet og heglet672, derpå den fine tråd spundet og linen vævet, - og til allersidst bredes lærredet på bleg på græsset, så at man godt kan tro at der ligger felter af sne rundt om hele klostret. Og alt dette går for sig med hjertelig omhu og andagt og under betænkninger og bestænkninger som er klostrets hemmelighed. Derfor bliver også det færdige 670 Den hellige Jomfru: Jomfru Maria til hvem farven blå er knyttet, fordi hun ses som himmeldronningen 671 Sankt Anna: også kaldet Anna Selvtredje – Jomfru Marias mor – og altså Jesu bedstemor 672 Rusket, skættet og heglet: forskellige behandlinger som hørren i traditionel produktion gennemgår inden den kan væves til lærred 347 75 80 85 90 95 100 105 110 LITTERATURENS HUSE 115 120 125 130 135 140 145 150 lærred, som sendes ud ad porten på ryggen af små æsler, stadig ned ad bakke til byerne, så blomsterhvidt og glat og lækkert som min egen lille fod når jeg, fjorten år gammel, havde tvættet den for at gå til dans i vor landsby. Flid, kære herskaber, er en god ting, og fromhed er en god ting, men den allerførste spire til en historie må komme fra et helligt sted uden for den selv. Således får lærredet fra Convento Velho673 sin sande kraft og fortræffelighed af den omstændighed, at det allerførste linfrø, for syv hundrede år siden, blev bragt hjem til Portugal af en korsfarer, fra Det hellige Land. I Bibelen, i Josvæ Bog, kan man læse om landene Lecha og Maresa674. Jeg kan ikke selv læse, og har aldrig set denne hellige skrift. Men min mormoders mormoder nød som barn stor godhed i en gammel jødisk rabbiners675 hus, og den kundskab som hun modtog af ham har vi siden, den ene efter den anden, bevaret og lært udenad. ”Caleb’s datter Achsa676 begærede en ager af sin fader, sprang ned af asenet677 og sagde: ”Giv mig en velsignelse! Thi du gav mig et land sønderpå, giv mig og vandspringe678 !” Så gav han hende vandspringe over og vandspringe neden. Og på de samme agre sønderpå, Lecha og Maresa, levede sidenefter de slægter, som arbejdede på det kostelige linklæde for Asbeæ’s hus. Den porugisiske korsfarer, hvis slægt selv engang havde været lærredsvævere, henryktes af linets finhed og styrke og bandt en post af dets frø ved sin sadel. Gennem denne store mærkelighed fik da klostret sit privilegium, som var 673 674 675 676 677 678 Convento Velho: på portugisisk: det gamle kloster Lecha og Maresa: bibelske landskaber Rabbiner eller blot rabbi: jødisk præst Caleb og Achsa: bibelske personer Asenet: gammelt ord for et æsel Vandspringe: kildevæld 348 dette, at levere brudelagner til alle unge prinsesser af det kongelige hus. De må vide, kære herre og dame, hvis De ikke allerede ved det, at det i Portugal, i meget gamle og fornemme slægter, har været skik, at morgenen efter et bryllup, og inden morgengaven blev afgivet, den højeste hushovmester fra paladsets balkon udhængte nattens brudelagen med den højtidelige proklamation: ”Virginem eam tenemus” – ”Vi bevidner at hun var jomfru.” Den ældgamle og ærværdige skik blev allerstrengest overholdt af den kongelige familie selv, og har der bestået indtil for en menneskealder siden. Et sådant lagen blev aldrig siden tvættet eller anvendt igen. Men klostret i bjergene nød, i erkendelse af det leverede lærreds hellige oprindelse og som belønning for dets kvalitet, den udmærkelse at modtage tilbage midterstykket af det lin, der bevidner en kongelig bruds ære. I klostrets midterfløj, der skuer ud over hele det omliggende land, er en lang sal eller et galleri med sort og hvid marmorgulv. På salens vægge hænger side om side en række gyldne rammer, hver enkelt prydet med en kronet plade af rent guld, på hvilken en prinsesses navn er indgraveret: dona Christina, dona Inez, dona Jacintha Lenora, dona Maria. Og i enhver af disse rammer er indfattet et sådant stykke lærred skåret ud af et kongeligt lagen. I de falmede og blegede aftegninger, som rammerne omslutter, kan man med nogen god vilje læse hele dyrekredsens tegn: Vægten, Skorpionen, Løven og Tvillingerne – eller man kan finde billeder fra sin egen tankeverden: et træ, en rose, et hjerte, et sværd, eller endog et med et sværd gennemstunget hjerte. I gamle dage hændte det tit, at et stateligt, farveprægtigt optog snoede sig gen- 155 160 165 170 175 180 185 190 195 MELLEMKRIGSTIDEN 200 205 210 215 220 225 230 235 nem det stengrå bjerglandskab, op mod klostret. Prinsesser af Portugal, som nu var hertuginder, ærkehertuginder, dronninger eller enkedronninger i fremmede lande, kom her med deres store følge på en pilgrimsfærd, som var både hellig og forborgent munter. Fra hørmarken opefter blev vejen meget stejl, den kongelige dame måtte stå ud af sit karet og lade sig bære det sidste stykke i en bærestol som var skænket klostret til dette formål. Senerehen, op mod vor egen tid, er det sket – ligesom når en sidste gnist i et brev, der brændes, efter at alle andre er løbet hen ad kanten og er udslukte, endnu kommer til syne – at en meget gammel adelsfrøken kommer rejsende til Convento Velho. Hun har været en ung prinsesses legesøster, veninde og hofdame. Idet hun stiger op mod klostret, bliver udsigten omkring hende, til alle sider, videre. I galleriet fører gæstesøsteren hende til pladen med prinsessens navn, og forlader hende, thi hun forstår at hun her ønsker at være ene. Langsomt, langsomt går erindringerne gennem det lille ærværdige, kraniumlignende og kniplingsdækkede hoved, og der nikkes blidt til dem. Den trofaste veninde gennemgår brudens legitime, ophøjede lod og lykke med den udvalgte, ubekendte fyrstelige brudgom. Hun ser for sig glæder og skuffelser, statsrejser og regeringsjubilæer, hofintriger og krige. Tronarvingers fødsel og de kongelige børns egne ægteskabelige forbindelser, dynastiernes stigen eller synken. Af tegnet på lærredet blev, husker den gamle hofdame, engang taget varsel, og nu, da hun kan overse menneskeskæbner, kan hun sammenstille varslet med udfaldet og sukke lidt og så smile lidt. Hvert enkelt lærred, med sin kronede navneplade, har en historie at fortælle, og med dyb troskab mod historien er ethvert hængt op. Men midt i den lange række hænger et lærred, der adskiller sig fra de andre. Rammen er så skøn og tung som nogen herinde og bærer, så stolt som nogen, sin gyldne plade med den kongelige krone. Men på pladen står intet navn, og det lin, som rammen indfatter, er hvidt fra hjørne til hjørne, et ubeskrevet blad. I, der vil høre historier, betragt dette blad og erkend de gamle fortællerskers, min bedstemoders og hendes bedstemoders visdom. I hvilken evig og urokkelig troskab imod historien er ikke dette lærred blevet indføjet i rækken! Fortællerskerne selv tilhyller her deres hoved og tier. Thi de højkongelige forældre, som har beordret det indrammet og ophængt, kunne jo have ladet være. Det er foran dette hvide lin at de gamle prinsesser – de erfarne, i livet prøvede, pligttro dronninger, hustruer og mødre – og at de højbårne gamle jomfruer, disses legesøstre, hofdamer og brudepiger, altid er standset og har dvælet længst. Det er foran dette hvide lin at endnu i dag gamle og unge nonner, og abbedissen selv, falder dybest i tanker.” (1957) 349 240 245 250 255 260 265 270 LITTERATURENS HUSE Gustaf Munch-Petersen (1912-1938) Der er i dansk litteratur kun få unge døde, eftersom Danmark i århundreder har været et lille fredeligt land. Neutralt under 1. verdenskrig med store fortjenester på fødevareeksport og præget af samarbejdspolitikken under 2. verdenskrig. Men et af de få medlemmer i de unge døde poeters klub er Gustaf Munch-Petersen. Han meldte sig i 1937 som frivillig i den spanske borgerkrig 1936-1939. Det gjaldt kampen mod de fascistiske kupmagere under Franco og fascisme og nazisme i det hele taget. Han blev derefter soldat i den internationale brigade, men faldt allerede få måneder senere, i foråret 1938, ved Ebro-fronten. Hans død gjorde et enormt indtryk i den danske litterære offentlighed, og Tom Kristensen skrev et gribende mindedigt til ham, hvor han hylder hans intense livsfølelse, engagementet og viljen til at dø meningsfuldt snarere end at leve rutinemæssigt. På trods af sine kun 26 år på jorden nåede Munch-Petersen at udrette meget i kunstnerisk henseende: fire digtsamlinger og en begyndende karriere som surrealistisk inspireret maler blev det til. Han nåede desuden at bryde godt og grundigt med sit højintellektuelle og borgerlige miljø – han forlod hurtigt studierne på Københavns Universitet og blev bl.a. kryolitminearbejder i Grønland, fisker på Bornholm og altså maler og digter. Debut fik han med digtsamlingen det nøgne menneske (1932), hvor også hans brug af små begyndelsesbogstaver står som et lille flammende oprør mod form og konvention. Hans mest gennemarbejdede og samtidig mest famlende og drømmende værk er dog digtsamlingen det underste land, der udkom i 1933. Inspireret af psykoanalysen og surrealismens interesse for det oprindelige, drifterne og hele menneskets ubevidste formulerede han her et program, en utopi for et andet liv mennesker imellem. Det var i en vis forstand netop denne drøm han få år efter ofrede sit liv for. Derfor ramte Tom Kristensen så knivskarpt, da han formulerede hans død for frihed og demokrati som ”dit Livs ubesindigste Digt”. af det underste land det underste land (til fannie hurst679) 5 10 o stor lykke stor lykke har de faaet, som er født i det underste land – overalt kan i se dem vandrende elskende grædende – overalt gaar de, men i deres hænder bærer de smaa ting 679 Fannie Hurst: amerikansk forfatterinde med en social orientering især i skildringen af den fattige og underprivilegerede kvinde 350 fra det underste land – --o større end alle lande herligere er det underste – opad vrider jorden sig i en spids – og nedad udad synker det tunge levende blod ind i det underste land – --- 15 20 MELLEMKRIGSTIDEN 25 30 35 40 45 50 smalle forsigtige fødder og tynde lemmer og ren er luften over de aabne opadstigende veje – i lukkede aarer brænder længselen hos dem, der er født oppe under himlen – men o i skulde gaa til det underste land -! o i skulde se folket fra det underste land, hvor blodet flyder frit mellem alle – mænd – kvinder – børn – hvor glæden og fortvivlelsen og elskoven tunge og fuldmodne straaler i alle farver mod jorden – o jorden er hemmelighedsfuld som en pande i det underste land – --overalt kan i se dem vandrende elskende grædende – deres ansigter er lukkede, og paa indersiden af deres sjæle sidder jord fra det underste land – (1933) 351 LITTERATURENS HUSE Bertolt Brecht (1898-1956) Bert Brecht, som han yndede at forkorte sit navn til i retning af det mere uformelle, er en af den socialistiske litterære bevægelses største navne. Han var lyriker og dramatiker, og hans teaterstykker spilles den dag i dag på scener over hele verden. Hans styrke var især, at han opfandt en ny og tidssvarende dramatisk form, der brød med det gammeldags såkaldte ’kukkasseteater’, hvor publikum får lov at leve sig ind i den illusion, at det, de ser på scenen, er virkeligheden. Man kigger gennem den fjerde væg ind i kukkassen og ser, hvordan det står til i verden. Nej, Brecht ville have publikum til at forholde sig til teater som netop – teater. Publikum skulle nu fremmedgøres – verfremdes – og rives ud af illusionen om realisme. Brecht var heller ikke bange for at tage fat om elitens kulturelle tabuer, og han benyttede sig flittigt i sine stykker af kulturindustriens produkter. Da han som tysk flygtning kom til Hollywood omkring 2. verdenskrigs udbrud, befandt han sig langt bedre end man skulle tro, at en socialistisk intellektuel ville gøre det. Her fortsatte han det samarbejde med komponisten Kurt Weill, der har sikret mange af hans succeser på det musikalske område. Det var makkerparret Weill/Brecht, der stod for moderniseringen af den engelske populære forfatter John Gays The Beggar’s Opera, som i nyformuleringen fra 1928 blev til Dreigrosschenoper – på dansk Skillingsoperaen eller Laser og Pjalter. Stykket blev en succes i Berlin, og de fleste kender i dag flere af sangene om småsvindleren Mack the Knife (tysk: Mackie Messer), der hustler sig gennem tilværelsen. I teksten her præsenteres vi for en anden skikkelse i stykket: stuepigen, der drømmer om et magtfuldt opgør med undertrykkelse og hverdagens trivialitet. Det vil ske, når sørøverskibet med fem master og fyrre kanoner en aften lægger til kaj. Så vil hun være Sørøver Jenny, og så vil undertrykkerne få deres bekomst. Lars von Trier har været så fascineret af Jenny, at han har baseret plot og hovedperson i filmen Dogville (2003) på hendes figur. Sørøver-Jenny 1 Mine herrer, her ser De mig stå og pudse glas, Og jeg reder Deres senge for Dem. Og De stikker mig en skilling, og jeg takker som en træl, Og De ser mine laser og det lusede hotel, Og De aner ikke hvem De har for Dem. Men en skønne aften blir der skreget i havnen, Og man spør hinanden: Hvad skal der nu ske? Og man ser mig stå og smile bag buffeten, Og man siger: Hvorfor smiler hun ad det? Og et skib med fem master Og med fyrre kanoner Har lagt til ved vor kaj. 352 MELLEMKRIGSTIDEN 2 Og så siger man: Pas dine glas, mit barn! Og jeg svarer: Som De ønsker, hr. Og jeg tager Deres skillinger, og sengene blir redt (Der er ingen der skal sove i dem mer, det er sket!) Og De aner endnu ikke hvem jeg er. For på denne aften går det løs i havnen, Og man spør: hvad er det mon der sker? Og man ser mig stå og kigge ud ad vinduet, Og man siger: Hvorfor står hun dèr og ler? Og et skib med fem master Og med fyrre kanoner Beskyder vor by. 3 Mine herrer, så er det nok slut med Deres morskab, Når murene forsvinder i en sky. I brandskæret ser man, mens byen går i grus, At hotellet står tilbage, uberørt af ild og bly, Og man spør: For hvis skyld skåner de det hus? Og den nat opstår der snart tumult om hotellet, Og man spør hinanden: Hvem har sæde her? Og om morgnen, når jeg træder ud ad døren, Vil man sige: Var det bare hende dér? Men et skib med fem master Og med fyrre kanoner Sender flaget til tops. 4 Og ved middagstid myldrer der hundreder i land, Og hvertandet hus blir gennemrodet, Og de fanger hver eneste de ser på deres vej Og lægger dem i lænker og fører dem for mig Og spør: Hvem skal så af med hodet? Og den middag blir der pludselig stille i havnen, Når de spør, hvem der nu skal dø. Og så hører de mig sige: Allesammen! Og når hodet springer, sir jeg: Hopla! Og et skib med fem master Og med fyrre kanoner Forsvinder med mig. (1928) 353 LITTERATURENS HUSE Franz Kafka (1883-1924) Af og til siger vi, at noget er ’kafkask’. Udtrykket bruges, når ting er meningsløse og uforståelige, men dog finder sted med en mærkeligt dagligdags logik. Som når store systemer kværner hen over almindelige mennesker, når folk dømmes og chikaneres af bureaukrater ved et fjernt skrivebord. Når noget grusomt sker med en drømmeagtig logik, og verden, hverdagen og det kendte forvandler sig til et mareridt. Der er flere grunde til at netop Franz Kafka (1883-1924) har fået æren af at sætte sit navn på denne følelse, der også af fx de franske eksistentialister (som fx Camus) beskrives som tilværelsens absurditet. Kafka var for det første fuldstændig radikal i sin litterære konsekvens og opfandt så at sige et renset og antipsykologisk sprog, som netop blot beskrev vanvittige situationer køligt registrerende som var de ganske naturlige. Han var desuden på det sociale og politiske plan direkte profetisk i sin fornemmelse af kommende tider, hvor mennesket ville blive reduceret til eksemplar i massen, til et nummer, et bogstav. Sådan som det skete i autoritære regimer i Tyskland, Sovjetunionen, Italien og Spanien, hvor nazisme, kommunisme og fascisme kappedes om at svigte det konkrete og levende menneske til fordel for undertrykkende idealer af forskelligt tilsnit. Hans roman Processen er blevet et verdenslitterært hovedværk på denne baggrund, og adskillige af Kafkas egne familiemedlemmer mistede livet i KZ-lejre. Franz Kafka blev født i Prag i 1883 i en jødisk købmandsfamilie med en stærk og dominerende far, der selv havde arbejdet sig op, så familien efterhånden fik adgang til byens tysktalende middelklasse. Efter en eksamen i jura blev Kafka ansat i en forsikringsanstalt, og hans forfatterskab praktiseredes i nætter og ferier mellem arbejdsdagene. Skønt hans absurde fortællinger vakte opsigt allerede i hans levetid publicerede han uhyre lidt selv. Mod slutningen af sit liv var Kafka meget syg af tuberkulose og indlagt på sanatorium. Han bad vennen Max Brod tilintetgøre de adskillige værker, han ikke ønskede udgivet – noget som ikke skete, da Brod klart indså værkernes litterære format. ”En sultekunstner” blev skrevet i 1922 og udkom på Kafkas eget initiativ i sommeren 1924 – blot få uger efter hans død. I bogudgivelsen En sultekunstner, fire historier er den sat sammen med tre andre fortællinger, nemlig: ”Den første kummer”, ”En lille kvinde” og ”Sangerinden Josefine eller musefolket”. En sultekunstner 5 10 I de sidste årtier har interessen for sultekunstnere været i stærk tilbagegang. Mens det tidligere var en indbringende forretning at foranstalte sådanne forevisninger på egen hånd, er dette i dag fuldstændig umuligt. Det var andre tider. Dengang beskæftigede hele byen sig med sultekunstneren; fra sultedag til sultedag øgedes deltagelsen, enhver ville se sultekunstneren mindst én gang om 354 dagen; på de senere dage var der abonnenter, som sad hele dagen lang foran det lille tremmebur; også om natten fandt der besigtigelser sted, i fakkelskær, for at forhøje virkningen; på dage med godt vejr blev buret båret ud i det fri, og nu var det især børnene, som man viste sultekunstneren frem for; mens han for de voksne ofte kun var en spøg, som de af hensyn til moden gik med på, så børnene 15 20 MELLEMKRIGSTIDEN 25 30 35 40 45 50 55 60 forundrede, måbende og for en sikkerheds skyld med hinanden i hånden, til, når han sad på den strøede halm, bleg, i sort trikot680 , med mægtigt fremtrædende ribben, endog gav afkald på en stol, og, med et enkelt høfligt nik, med et anstrengt smil, besvarede spørgsmål, eller strakte sin ene arm ud gennem tremmerne for at lade sin magerhed beføle, men derpå atter sank helt ind i sig selv, ikke tog notits af nogen, ikke engang af urets for ham så vigtige slag, dette ur, som var burets eneste møbel, men blot så hen for sig med næsten lukkede øjne og nu og da nippede til et ganske lille glas med vand for at fugte sine læber. Foruden de skiftende tilskuere var der også faste, af publikum udvalgte vogtere til stede, mærkværdigvis i reglen slagtere, som, altid tre ad gangen, havde til opgave at iagttage sultekunstneren dag og nat, for at han ikke alligevel skulle tage føde til sig på en eller anden skjult måde. Men dette var kun en formalitet, indført til beroligelse af masserne, thi de indviede vidste nok, at sultekunstneren, så længe sultetiden varede, aldrig, under ingen omstændigheder, end ikke under tvang, ville have spist blot den mindste smule; hans kunsts ære forbød det. Ganske vist kunne ikke alle vogtere begribe dette, der var undertiden vagtgrupper, som gennemførte bevogtningen meget skødesløst, med vilje satte sig sammen i en fjern krog og dér fordybede sig ivrigt i kortspil, i den åbenbare hensigt at unde sultekunstneren en lille forfriskning, som han efter deres mening kunne fremdrage fra nogle hemmelige forråd. Intet pinte sultekunstneren mere end sådanne vogtere; de gjorde ham trist til mode; de gjorde det forfærdende svært for ham at sulte; fra tid til anden overvandt han sin 680 trikot: stramtsiddende dragt, som især bruges af artister, dansere, gymnaster osv. svaghed og sang i denne bevogtningstid, så længe han overhovedet kunne holde det ud, for at vise de andre, i hvor høj grad de mistænkte ham med urette. Men det hjalp ikke meget; de undrede sig så kun over hans dygtighed, der tillod ham at spise, selv mens han sang. Langt større pris satte han på de vogtere, som satte sig helt hen foran tremmerne, ikke lod sig nøje med den matte natbelysning i salen, men badede ham i lyset fra de elektriske lommelamper, som impresarioen stillede til deres rådighed. Det grelle lys generede ham slet ikke, sove kunne han jo overhovedet ikke, og blunde lidt kunne han altid, i en hvilken som helst belysning og til hver en tid, selv i den overfyldte, larmende sal. Han var gerne parat til at tilbringe natten sammen med sådanne vogtere helt uden søvn; han var parat til at spøge med dem, fortælle dem historier fra sit vandreliv, for så at høre deres historier til gengæld, alt sammen blot for at holde dem vågne, for hele tiden på ny at kunne vise dem, at han ikke havde noget spiseligt i buret, og at han sultede? Som ingen af dem ville kunne. Men gladest var han, når så morgenen kom og der på hans regning bragtes dem et overdådigt morgenmåltid, som de kastede sig over med den appetit, sunde og raske mænd har efter en med møje gennemvåget nat. Der fandtes ganske vist endog folk, som i dette morgenmåltid ville se en utilbørlig påvirkning af vogterne, men det gik nu for vidt, og når man spurgte om de måske selv blot for sagens skyld ville overtage nattevagten uden morgenmad, trak de sig tilbage, alligevel ved med deres mistænkeliggørelser. Dette hørte imidlertid allerede til de mistænkeliggørelser, som var uløseligt forbundet med sultekunsten. Ingen var jo i stand til at tilbringe alle dagene og nætterne uafbrudt som vogtere over sulte355 65 70 75 80 85 90 95 100 105 LITTERATURENS HUSE 110 115 120 125 130 135 140 145 150 kunstneren, ingen kunne altså af selvsyn vide, om der virkelig var blevet sultet uafbrudt, fejlfrit; kun sultekunstneren selv kunne vide det og var således samtidig den eneste fuldkommen tilfredsstillede tilskuer til sin kunst. Men han var på sin side aldrig tilfredsstillet, af en anden grund; måske var det slet ikke på grund af sulten, at han var så afmagret, at en og anden til sin beklagelse måtte holde sig borte fra hans optræden, fordi han ikke kunne tåle synet af ham, men han var kun så afmagret, fordi han var utilfreds med sig selv. Han vidste nemlig ene af alle, – selv ikke de andre indviede vidste det, – hvor let det var at sulte. Det var den letteste sag af verden. Han fortav det heller ikke, men man troede ikke på ham, anså ham i bedste fald for at være beskeden, men mestendels for at være ivrig efter reklame eller endog for at være en svindler, hvem det ganske vist faldt let at sulte, men kun fordi han forstod at gøre sig det let, og som tilmed var fræk nok til halvvejs at indrømme det. Alt det måtte han finde sig i, havde også i årenes løb vænnet sig til det, men i hans indre nagede denne utilfredsstillethed ham altid, og endnu havde han aldrig, ikke efter en eneste sulteperiode - dette vidnesbyrd måtte man give ham - forladt buret frivilligt. Som længste sultetid havde impresarioen fastsat fyrre dage, ud over denne grænse lod han aldrig nogen sulte, heller ikke i verdensbyerne, og det havde sine gode grunde. Erfaringerne viste, at man i godt og vel fyrre dage kunne anspore en bys interesse mere og mere gennem langsomt tiltagende reklame, men så svigtede publikum, man kunne konstatere en væsentlig aftagende tilstrømning; som naturligt var, gaves der i denne forbindelse mindre forskelle mellem de forskellige byer og lande, men som regel gjaldt, at fyrre dage var den længste tid. Så blev altså på 356 den fyrretyvende dag døren åbnet ind til det blomsterkransede bur, en begejstret tilskuerskare fyldte amfiteatret, et militærorkester spillede, to læger trådte ind i buret for at foretage de nødvendige malinger på sultekunstneren, gennem en højttaler forkyndtes resultaterne for salen, og endelig kom to unge damer, lykkelige over, at netop de havde været de heldige, og ville føre sultekunstneren ud af buret og et par trin ned, hvor der på et lille bord var serveret et omhyggeligt udvalgt sygemåltid. Og i dette øjeblik gjorde sultekunstneren altid modstand. Ganske vist lagde han endnu, når damerne bøjede sig over ham, frivilligt sine knoglearme i deres hjælpsomt udstrakte hænder, men rejse sig ville han ikke. Hvorfor holde op netop nu efter fyrre dages forløb? Han kunne have holdt til det længe endnu, ubegrænset; hvorfor holde Op netop nu, da han var midt i den bedste, ja endnu ikke engang i den bedste sult? Hvorfor ville man fratage ham æren af at sulte videre, af ikke blot at blive alle tiders største sultekunstner, hvad han jo sandsynligvis allerede var, men også af tilmed at overgå sig selv ud i det ubegribelige, thi han følte ikke, at hans sulteevne havde grænser. Hvorfor havde denne mængde, som foregav at nære så stor beundring for ham, så lidt tålmodighed med ham, når han kunne holde ud at sulte videre, hvorfor ville de så ikke holde det ud? Desuden var han træt, han sad godt på sin halm og skulle nu rejse sig op høj og lang og gå hen til det måltid, som han alene ved tanken om det allerede fik kvalme af, en tilstand, som han kun af hensyn til damerne møjsommeligt undlod at give udtryk for. Og han så op i de tilsyneladende så venlige, men i virkeligheden så grusomme damers øjne og rystede på hovedet, der sad overtungt på hans svage hals. Men så skete det, som 155 160 165 170 175 180 185 190 195 MELLEMKRIGSTIDEN 200 205 210 215 220 225 230 235 240 altid skete. Impresarioen kom, løftede stumt - musikken gjorde det umuligt at sige noget - armene over sultekunstneren, som ville han indbyde himlen til engang at tage sit værk her på halmen i øjesyn, denne ynkværdige martyr, hvad sultekunstneren ganske vist også var, blot i en helt anden forstand; tog sultekunstneren om hans tynde talje, hvorved han med overdreven forsigtighed ville gøre det troværdigt, hvor skør en ting han her havde med at gøre; og overgav ham - ikke uden i det skjulte at ryste ham en smule, så sultekunstnerens ben og overkrop svajede ubehersket frem og tilbage - til damerne, der i mellemtiden var blevet ligblege. Nu fandt sultekunstneren sig i alt; hans hoved lå på hans bryst, det var som om det var trillet af og på uforklarlig vis holdt sig dér; kroppen var udhulet; benene pressede sig i selvopholdelsesdrift mod hinanden i knæene, men skrabede dog i jorden, som om den ikke var den virkelige, den virkelige søgte de først; og hele kroppens rigtignok meget lille last lå på den ene af damerne, som i sin søgen efter hjælp, stakåndet - sådan havde hun ikke forestillet sig dette æreshverv - først strakte halsen så meget som muligt, for i det mindste at holde ansigtet fri for berøring med sulte-kunstneren, men så, da dette ikke lykkedes hende, og hendes mere heldige ledsagerske ikke kom hende til undsætning, men nøjedes med rystende at bære sultekunstnerens hånd, dette lille knoglebundt, af sted foran sig, under salens henrykte latter brast i gråd og måtte afløses af en tjener, som for længst var stillet i beredskab. Så kom måltidet, af hvilket impresarioen smuglede lidt ind i sultekunstneren under en besvimelsesagtig halvsøvn, alt mens han sludrede lystigt for at aflede opmærksomheden fra sultekunstnerens tilstand; derpå udbragtes der så en skål for publikum, som impresarioen angiveligt havde fået hvisket i øret af sultekunstneren; orkestret bekræftede det hele med en stor touche, man gik hver til sit, og ingen kunne med føje være utilfreds med, hvad han havde set, ingen, kun sultekunstneren, altid kun han. Sådan levede han, med regelmæssige små hvilepauser, i mange år, i tilsyneladende glans, æret af verden, men trods alt dette som oftest i dårligt humør, som blev endnu dårligere af, at ingen forstod at tage det alvorligt; Hvad skulle man også trøste ham med? Hvad kunne han ønske sig mere? Og hvis der en gang imellem var en godmodig sjæl, der beklagede ham og ville forklare ham, at hans sørgmodighed sandsynligvis var en følge af sulten, kunne det, især hvis sultetiden allerede var fremskreden, hænde, at sultekunstneren svarede med et raserianfald og til alles forskrækkelse begyndte at ruske i tremmerne som et dyr. Dog havde impresarioen for sådanne tilstande et afstraffelsesmiddel, som han gerne anvendte. Han undskyldte sultekunstneren over for det samlede publikum, indrømmede, at kun en af sulten fremkaldt, for mætte mennesker ikke uden videre begribelig irritabilitet kunne gøre sultekunstnerens opførsel tilgivelig; kom derefter i forbindelse hermed også ind på sultekunstnerens ligeledes herudfra forklarlige påstand om, at han kunne sulte endnu meget længere, end han gjorde; priste den høje stræben, den gode vilje, den store selvfornægtelse, som bestemt også lå i denne påstand; men søgte derpå at gendrive påstanden, enkelt og ligetil, ved at forevise fotografier, som samtidig blev solgt, thi på billederne så man sultekunstneren på en fyrretyvende sultedag, i sin seng, næsten udslukt af afkræftelse. Denne fordrejelse af sandheden, som nok var sultekunstneren vel bekendt, men alligevel hver gang på ny 357 245 250 255 260 265 270 275 280 285 LITTERATURENS HUSE 290 295 300 305 310 315 320 325 330 gik ham på nerverne, var for meget for ham. Hvad der var en følge af den for tidlige afslutning af sulten, det fremstillede man her som årsagen! At kæmpe mod denne uforstand, mod denne verden af uforstand, var umuligt. Indtil nu havde han atter og atter ivrigt trykket mod tremmerne og i god tro lyttet til impresarioen, men når fotografierne kom frem, slap han hver gang tremmerne, sank med et suk tilbage på halmen, og det beroligede publikum kunne atter komme til og tage ham i øjesyn. Når de, der var vidner til den slags scener, nogle år efter tænkte tilbage på dem, var det tit svært for dem at forstå sig selv. For i mellemtiden var det nævnte omslag indtrådt; næsten pludseligt var det sket; det kunne have dybere årsager, men hvem interesserede sig for at finde dem; i hvert fald så den forvænte sultekunstner sig en skønne dag forladt af den fornøjelsessyge mængde, som hellere strømmede til andre opvisninger. Endnu en gang jog impresarioen gennem det halve Europa med ham, for at se, om den gamle interesse ikke hist og her kunne indfinde sig på ny; alt sammen forgæves; som efter en hemmelig aftale var der overalt opstået en ligefrem modvilje over for hans skuesulten. Naturligvis havde det i virkeligheden ikke kunnet komme så pludseligt, og man kom nu bagefter i tanker om det ene eller det andet varsel, som man dengang i succesernes rus ikke havde taget tilstrækkelig notits af eller ikke undertrykt tilstrækkeligt, men det var for sent at gøre noget ved det nu. Ganske vist var det givet, at der engang igen ville komme en tid også for sulten, men det var ikke de levende til nogen trøst. Hvad skulle sultekunstneren nu gøre? Han, hvem tusinder havde tiljublet, kunne ikke vise sig frem i fjælleboderne på små markeder, og til at gå over i et 358 andet erhverv var sultekunstneren ikke alene for gammel, men også alt for fanatisk hengivet til sulten. Han afskedigede altså impresarioen, hans ledsager på en løbebane uden lige, og lod sig engagere af et stort cirkus; for at skåne sin følsomhed, så han end ikke på kontraktbetingelserne. Et stort cirkus med dets utal af mennesker og dyr og apparater, som hele tiden udligner og supplerer hinanden, et sådant cirkus kan bruge enhver til hver en tid, også en sultekunstner, naturligvis forudsat, at han stiller passende beskedne krav, og desuden var det i dette særlige tilfælde jo ikke blot sultekunstneren selv, som blev engageret, men også hans gamle, berømte navn, ja man kunne, denne med den tiltagende alder ikke aftagende kunst taget i betragtning, ikke engang sige, at en udtjent kunstner, en, der ikke længere stod på højdepunktet af sin kunnen, ville søge tilflugt på en roligere cirkusplads, tværtimod, sultekunstneren forsikrede, hvad der var absolut troværdigt, at han sultede lige så godt som før, ja han hævdede endog, at han, dersom man lod ham få sin vilje, og det lovede man ham uden videre, egentlig først nu ville hensætte verden i berettiget undren, en påstand ganske vist, der i betragtning af tidens stemning, som sultekunstneren i sin iver let glemte, kun fremkaldte smil blandt fagfolk. Men i grunden mistede heller ikke sultekunstneren blikket for de virkelige forhold og tog det som en selvfølge, at man ikke just stillede buret med ham i midt ind i manegen som glansnummer, men anbragte det udenfor på et i øvrigt ret let tilgængeligt sted i nærheden af staldene. Store, kulørte, malede skilte omgav buret og forkyndte, hvad der var at se i det. Når publikum i pauserne i forestillingen trængtes, på vej mod staldene for at se på dyrene, kunne det næsten ikke undgås, at man kom forbi sultekunstneren og stand- 335 340 345 350 355 360 365 370 375 MELLEMKRIGSTIDEN 380 385 390 395 400 405 410 415 420 sede kort op dér, man ville måske være blevet endnu længere hos ham, hvis ikke de, som kom efter og som ikke forstod dette ophold på vejen til de med længsel ventede stalde, havde gjort en længere rolig betragtning umulig i denne smalle gang. Dette var også grunden til, at sultekunstneren alligevel skælvede for disse besøgstider, skønt han naturligvis så frem til dem som sit livs formål. I den første tid havde han dårligt nok kunnet afvente pauserne i forestillingen; henrykt havde han set på den fremvæltende mængde, indtil han kun alt for snart - selv det mest hårdnakkede, næsten bevidste selvbedrag holdt ikke stand mod erfaringerne - overbevistes om, at det for det meste, gang på gang, uden undtagelse, drejede sig om lutter folk, der ville ud i staldene. Og dette syn på afstand forblev stadig væk det smukkeste. Thi når de var nået hen til ham, var det hele én skrigen og skælden fra partierne, der uafladeligt dannedes på ny: det, som - og det blev snart det pinligste for sultekunstneren - ville se på ham i ro og mag, ikke af forståelse, men i et lune og i trods, og det andet, som først kun forlangte at komme til staldene. Var den store hob kommet forbi, så kom efternølerne, og disse, hvem ingen mere forhindrede i at blive stående, så længe de overhovedet ville, ilede rigtignok med lange skridt forbi, næsten uden så meget som et sideblik, for at de kunne nå at komme ud til dyrene. Og det var ikke noget alt for hyppigt lykketræf, at en familiefader kom med sine børn, pegede på sultekunstneren, udførligt forklarede, hvad det hér drejede sig om, fortalte om gamle dage, hvor han havde været med ved lignende, men uden sammenligning mere storslåede forevisninger, og børnene så rigtignok på grund af skolens og livets utilstrækkelige forberedelse stod lige uforstående - hvad betød det at sulte for dem? - men dog i deres forskende øjnes glans lod ane noget om nye, kommende, nådigere tider. Måske, sagde sultekunstneren så en gang imellem til sig selv, måske ville alting alligevel blive en smule bedre, hvis hans plads ikke var helt så nær ved staldene. Derved gjorde man folk valget for let, for slet ikke at tale om, at staldenes uddunstninger, dyrenes uro om natten, de rå stykker kød, som blev båret forbi til rovdyrene og skrigene under fodringen sårede ham meget og til stadighed trykkede ham. Men at gøre forestillinger hos direktionen vovede han ikke; når alt kom til alt, havde han jo dyrene at takke for, at der kom så mange besøgende, blandt hvilke der også hist og her kunne findes én, der var bestemt for ham, og hvem vidste, hvor man ville gøre af ham, hvis han begyndte at minde om sin eksistens og dermed også om, at han, ret beset, kun var en hindring på vejen til staldene. En lille hindring ganske vist, som blev stadig mindre. Man vænnede sig til den særhed, det var, i vore dage at ville kræve opmærksomhed for en sultekunstner, og med denne tilvænning var dommen over ham fældet. Han kunne sulte så godt, han overhovedet var i stand til, og han gjorde det, men intet kunne længere redde ham, man gik forbi ham. Prøv at forklare nogen sultekunsten! Den, der ikke føler det, ham kan man heller ikke gøre det begribeligt. De smukke skilte blev snavsede og ulæselige, man rev dem ned, ”det faldt ingen ind at erstatte dem med nye; den lille tavle med tallet for de præsterede sultedage, som i den første tid var blevet omhyggeligt fornyet hver dag, havde nu allerede i lang tid været uforandret, thi efter de første uger var personalet blevet ked af selv dette lille arbejde; og så sultede ganske vist sultekunstneren videre, sådan som han tidligere engang havde drømt 359 425 430 435 440 445 450 455 460 465 LITTERATURENS HUSE 470 475 480 485 490 495 500 505 om, og det lykkedes ham uden anstrengelse nøjagtig sådan, som han dengang havde forudsagt, men ingen talte dagene, ingen, ikke engang sultekunstneren selv vidste, hvor stor en præstation det allerede var, og han blev tung om hjertet. Og når engang i tidens løb en dagdriver blev stående, gjorde sig lystig over det gamle tal og talte om svindel, så var det i den forstand den dummeste løgn, som ligegyldighed og medfødt ondskabsfuldhed kunne finde på, thi ikke sultekunstneren var bedrager, han arbejdede ærligt nok, men verden bedrog ham for hans løn. Men der gik atter mange dage, og også det fik en ende. Engang lagde en opsynsmand mærke til buret, og han spurgte tjenerne, hvorfor man lod dette absolut brugelige bur stå her med rådden halm i til ingen nytte; ingen vidste det, før en ved hjælp af tavlen med tallet kom i tanker om sultekunstneren. Man rodede med stænger op i halmen og fandt sultekunstneren i den. „Du sulter stadig væk?” spurgte opsynsmanden, „kan du da aldrig holde op?” „Tilgiv mig, alle sammen,” hviskede sultekunstneren; kun opsynsmanden, som holdt øret tæt hen til tremmerne, kunne forstå ham. „Javist,” sagde opsynsmanden og pegede med fingeren på sin pande for dermed over for personalet at antyde sultekunstnerens tilstand, „vi tilgiver dig.” „Hele tiden ville jeg have jer til at beundre min sultekunst,” sagde sultekunstneren. „Vi beundrer den skam også,” sagde opsynsmanden imødekommende. „Men I skulle ikke have beundret den,” sagde sultekunstneren. „Godt, så beundrer vi 360 den altså ikke,” sagde opsynsmanden, „hvorfor skal vi da ikke beundre den?” „Fordi jeg må sulte, jeg kan ikke andet”, sagde sultekunstneren. „Vil man nu bare se,” sagde opsynsmanden, „hvorfor kan du da ikke andet?” „Fordi jeg”, sagde sultekunstneren, løftede sit lille hoved en smule og talte med læberne spidset som til et kys lige ind i opsynsmandens øre, for at intet skulle gå tabt, „fordi jeg ikke kunne finde den spise, som jeg kan lide. Havde jeg fundet den; tro mig, jeg ville ikke have vakt den mindste opsigt, men have spist mig mæt som du og alle andre.” Det var de sidste ord, men endnu i hans brustne øjne var den faste, om end ikke længere stolte overbevisning om, at han sultede videre. „Sku’ vi så få ryddet op!” sagde opsynsmanden, og man begravede sultekunstneren med samt hans halm. Men ind i buret satte man en ung panter. Det var selv for det mest afstumpede gemyt en mærkbar lettelse at se dette vilde dyr kaste sig omkring i buret, der så længe havde stået tomt. Den manglede intet. Den føde, den kunne lide, kom dyrepasserne med uden at gøre sig mange tanker om det; ikke engang friheden syntes den at savne; dette ædle legeme, lige til bristepunktet udstyret med alt nødvendigt, syntes også at bære friheden omkring med sig; et eller andet sted i tænderne syntes den at sidde; og glæden ved livet kom med en så stærk glød ud af dens gab, at det ikke faldt tilskuerne let at holde stand over for den. Men de overvandt sig selv, trængtes om buret og ville slet ikke flytte sig. (1922) 510 515 520 525 530 535 540 545 MELLEMKRIGSTIDEN 361 362 362 1939-1960: Krig og efterkrigstid 13 Albert Camus (1913-60) Albert Camus er en typisk repræsentant for den fornyelse af eksistentialismen, som de to verdenskrige skabte grundlag for. Hans vej ind i den kulturelle elite, litteraturen og filosofien var til gengæld ganske atypisk. Han voksede op i en fattig algerisk familie – regeret af mor og bedstemor, da hans far allerede i 1914 faldt i 1. verdenskrig. En lærer, der tidligt så drengens begavelse, fik med besvær overtalt familien til at lade ham komme i gymnasiet. Derfra banede han selv sin vej til universitetet og den litterære offentlighed. I 1940 slog han sig ned i Paris, hvor han snart opnåede en position som fransk filosofis wunderkind. Hans syn på tilværelsen var præget af begreber som absurditet og fremmedgørelse, men også af den intense – både angstfremkaldende og frigørende – følelse af at være stillet under en gudløs himmel, hvor kun mennesket selv kan udstikke sin vej og sin skæbne. Hans litterære og filosofiske gennembrud kom i 1942, da han udgav både romanen Den fremmede og det store filosofiske essay Sisyfos-myten. Camus meldte sig som 21-årig ind i det algeriske kommunistparti, men blev snart ekskluderet og var herefter en uforsonlig kritiker af stalinismens menneskesyn, dens kz-lejre og dens førerdyrkelse, ligesom han under 2. verdenskrig var aktiv i modstanden mod nazismen. I 1951 udgav han essayet Oprøreren, hvor han tager afstand fra den voldelige revolution – og det kostede ham det mangeårige venskab med Sartre. Albert Camus fik i 1957 Nobelprisen i litteratur, og kun tre år senere kørte han sig ihjel i sin sportsvogn, hvilket var med til at give ham den næsten mytiske status, han har i dag: en slags filosofiens James Dean eller Jim Morrison ... I den knuste bil fandt man et manuskript, romanen Det første menneske, der først blev udgivet i 1994. Bogen regnes i dag for et hovedværk i forfatterskabet og er en følsom beskrivelse af barndommens Algier og den smerte, der var forbundet med at forlade det. Her følger et uddrag fra den bog, der for alvor slog Camus’ navn fast: Sisyfos-myten, hvor de indledende sider er valgt ud. ← Fin de Copenhauge (Enden på København) er en mærkelig bog – en slags collage, som Asger Jorn og Cobra-vennen Guy Debord fabrikerede på et døgns tid, hvor de lod fantasien rable. Så bogen er fuld af helt forskelligartede ting: inspiration fra kunst og jazzmusik, raseri over kolonikrigen i Algier, politiske opråb, glad fantasi og brokker fra København i en stor underbevidst tur rundt i den menneskelige manege. Bogen her er at betragte som et oprør mod den logisk strukturerede og velordnede bog. Asger Jorn og Guy Debord: Fra bogen Fin de Copenhauge. Conseiller technique pour le détournement, 1957. Den kongelige Kobberstiksamling, København. 363 LITTERATURENS HUSE af Sisyfos-myten 5 10 15 20 25 30 Guderne havde dømt Sisyfos681 til uophørlig at trille en sten op på toppen af et bjerg, hvorfra den straks rullede ned igen ved sin egen vægt. De mente med en vis ret, at der ikke kunne tænkes nogen frygteligere straf end et fuldstændig unyttigt og håbløst arbejde. Hvis man skal tro Homer, var Sisyfos en såre vis og besindig mand, medens han levede. En anden tradition vil imidlertid vide, at han havde en forkærlighed for røverhåndværket. Jeg ser ingen modsigelse heri. Hvad angår årsagerne til, at han endte som den unyttige arbejder i underverdenen, er meningerne delte. Man bebrejder ham for det første en vis letsindighed i omgang med guderne. Han røbede deres hemmeligheder. Flodguden Asopos’ datter Aigina blev engang bortført af Zeus682. Faderen undrede sig over hendes forsvinden og beklagede sig til Sisyfos, der havde kendskab til bortførelsen og tilbød at afsløre de nærmere omstændigheder for Asopos mod, at denne gav ham vand til borgen i Korinth. Han agtede vandets velsignelser højere end den himmelske vrede. Det var for dette, han blev straffet i underverdenen. Homer fortæller også, at Sisyfos havde lagt Døden i lænker. Hades kunne ikke udholde synet af sit øde og tavse rige og sendte krigsguden ud for at fri Døden af fangenskabet. 681 Sisyfos: en græsk sagnkonge i byen Korinth. Han besejrer døden og lægger dødsguden Thanathos i lænker, men krigsguden Ares opdager det og befrier den lænkede gud. Sisyfos straffes med at han i dødsriet, Hades, evindeligt skal trille en sten op på toppen af et bjerg, hvorfra den atter ruller ned. Altså et uendeligt og usigtsløst slid – et sisyfosarbejde. 682 Zeus: den græske gudeverdens førende gud, – faderguden. 364 Der berettes videre, at Sisyfos, da han nærmede sig Døden, var uforsigtig nok til at sætte sin hustrus kærlighed på prøve. Han befalede hende at kaste hans lig ud på torvet i stedet for at lade det gravsætte standsmæssigt. Sisyfos kom derpå til underverdenen. Men oprørt over sin hustrus lydighed, der i så høj grad stred mod den menneskelige kærligheds love, opnåede han af Hades tilladelse til at vende tilbage til jorden for at straffe hende. Men da han havde genset den jordiske verden, nydt vandet og solens lys, de varme sten og havet, følte han ikke mere lyst til at vende tilbage til underverdenens skygger. Hverken bydende påmindelser, vrede eller advarsler hjalp. Mange år endnu levede han og glædede sine øjne ved synet af bugtens blødt svungne kurve, det glitrende hav og den smilende jord. Guderne lagde råd op om sagen. De sendte Hermes683 ud for at gribe den frække i kraven og med magt føre ham bort fra hans glæder ned til underverdenen, hvor stenen lå og ventede på ham. Sisyfos er, som man ser, den absurde helt. Han er det både i sine lidenskaber og i sin tugtelse. Et var hans foragt for guderne, hans had til døden og hans passion for livet, der bragte den frygteligte straf over hans hoved at måtte sætte hele sin kraft ind på intet at udrette. Det er den pris, som må betales for denne verdens glæder. Ud over selve straffen får vi i øvrigt intet at vide om Sisyfos i underverdenen. Myter må gøres levende af fantasien. Og myten viser os kun en krop anspændt til det yderste for at løfte den mægtige sten og atter skubbe den op ad bjergets side; vi ser det sammenbidte ansigt med kinden 683 Hermes: gudernes budbringer og desuden gud for handelsfolk og tyve. Han ses altid med vinger på anklerne og vinget hat på hovedet. 35 40 45 50 55 60 65 70 1939-1960: KRIG OG EFTERKRIGSTID 75 80 85 90 95 100 105 110 115 presset ind mod stenen, en skulder som støtter den lerede klippeblok, en fod der sættes frem som bremse, de strakte arme, som atter og atter stemmes imod, og de to tilforladelige menneskehænder fulde af jord. Endelig, efter den lange, trælsomme kamp i et rum uden himmel og en tid uden dybde, når han sit mål. Men Sisyfos ser da, hvordan stenen på et øjeblik igen ruller ned mod den nedre verden, hvorfra den atter skal tvinges op mod højderne. Han må på ny stige ned til sletten. Det er under denne nedstigning, dette ophold i arbejdet, Sisyfos interesserer mig. Ansigtet hos den, der træller blandt stenene, er allerede selv blevet sten. Jeg ser ham gå ned ad bjerget med tunge, rolige skridt, ned mod lidelsen, som han ikke ser nogen ende på. Denne pause, der kommer igen regelmæssigt som et åndedrag og usvigelig sikkert som hans ulykke, denne pause er bevidsthedens time. Hver gang han forlader højderne og stiger ned mod gudernes usle boliger, er han sin skæbnes overmand. Han er stærkere end stenen. Når denne myte er tragisk, beror det på, at dens helt er bevidst. Hvad ville der blive af hans lidelse, hvis han for hvert skridt blev båret frem af håbet om, at opgaven kunne lykkes? Vore dages arbejdere beskæftiger sig hver dag med det samme arbejde, og deres skæbne er ikke mindre absurd. Men den er kun tragisk i de sjældne øjeblikke, hvor den bliver bevidst. Sisyfos er gudernes proletar, en afmægtig oprører, men han kender sin ulykkelige skæbne i hele dens rækkevidde: det er den, han tænker på, medens han er på vej ned ad bjerget. Det klarsyn, som skulle være hans straf, bliver samtidig en bekræftelse af hans sejr. Der gives ingen skæbne, som ikke kan overvindes med foragt. På visse dage er det smerten, som behersker ham under vandringen ned mod sletten; men det kan også være glæde. Ordet er ikke for stærkt. Jeg tænker mig endnu en gang Sisyfos på vej ned mod stenen, og i begyndelsen var kun smerten. Når billedet af jorden atter står for stærkt i erindringen, når lykken kalder for indtrængende, sker det, at sorgen stiger op i menneskets hjerte: det er stenens sejr, det er selve stenen. Den umådelige fortvivlelse er for tung at bære. Det er vore nætter i Gethsemane684. Oidipus685 adlyder først sin skæbne uden at kende den. Tragedien begynder i det øjeblik, hvor han véd. Men i samme øjeblik opdager han, blind og fortvivlet, at det eneste, der binder ham til jorden, er en ung piges svale hånd. Da lyder de stolte ord: ”Trods alle prøvelser siger mine fremskredne år og min sjæls storhed mig, at alt er godt.” Sofokles’ Oidipus bekræfter således, ligesom Dostojevskijs686 Kirilov, det absurdes sejr. Antikkens visdom når til samme resultat som den moderne heroisme. Når man har erkendt absurditeten, undgår man ikke let fristelsen til at skrive en håndbog i lykke. ”Virkelig? Finder man lykken på så stejle stier?” Ja, thi der er kun én verden. Lykken og absurditeten er børn af samme jord. De er uadskillelige. Men det betyder ikke, at lykken nødvendigvis opstår af den absurde er684 Gethsemane: den have i Jerusalem, hvor Jesus skærtorsdag nat ventede på at blive forrådt og arresteret af de romerske soldater 685 Oidipus eller Ødipus: græsk sagnkonge i Theben. Fik den skæbne at dræbe sin far og elske sin mor uden at kende sagens sammenhæng. Da han opdager den, blinder han sig selv. Sofokles’ (497-406 f. Kr.) drama om kong Ødipus har gjort sagnet kendt, og Freud har hentet sit begreb ’ødipus-kompleks’ herfra. 686 Fjodor Dostojevskij: (1821-81) russisk forfatter, der har haft stor betydning for eksistentialistisk fi losofi. Hans værker kredser om begreber som frihed, skyld, ansvar og soning. 365 120 125 130 135 140 145 150 LITTERATURENS HUSE 155 160 165 170 175 kendelse. Man kunne lige så godt sige, at absurditetsfølelsen fødes af lykken. ”Jeg ser, at alt er godt,” siger Oidipus; det er hellige ord, som giver genlyd i menneskets vilde og trange univers. De forkynder, at alt endnu ikke er udtømt. De forjager en Gud, som er sat ind i verden af menneskenes utilfredsstillede længsel og smag for unødvendige lidelser. De gør skæbnen til et menneskeligt anliggende, som må ordnes mennesker imellem. Herpå beror Sisyfos’ tavse glæde. Hans skæbne tilhører ham. Hans sten er hans egen. På samme måde bringer det absurde menneske alle afguder til tavshed, når han betragter sin smerte. Universet bliver pludselig stille igen, men fra jorden stiger tusinder undrende røster op, hemmelighedsfulde og dunkelt kaldende stemmer, tilskyndelser fra alle sider – de er sejrens pris og nødvendige komplement. Der gives ingen sol uden skygge, og man må gøre sig fortrolig med mørket. Det absurde menneske siger ja, og derefter ophører møjen og kampen aldrig. Hvis der gives en personlig skæbne, gives der ingen skæbne af en højere orden, i hvert fald ingen skæbne, som det absurde men- 366 neske ikke finder tyrannisk og foragtelig. For øvrigt véd han, at han er sin egen tilværelses herre. I det korte øjeblik, hvor mennesket vender sig om og ser på sit liv, ligesom Sisyfos vender sig mod stenen, i dette svimlende øjeblik betragter mennesket den række af handlinger uden sammenhæng, som udgør hans skæbne, som er skabt af ham selv, som kun bindes sammen af hans erindring, og som snart skal besegles af hans død. Han er overbevist om, at alt menneskeligt er af menneskelig oprindelse, han er en blind, som ønsker at blive seende, og som véd, at natten aldrig får ende. Han er altid på vej. Stenen bliver ved med at rulle. Jeg forlader Sisyfos ved bjergets fod. Men genfinder altid sin byrde. Men Sisyfos vidner om den højere troskab, som fornægter guderne og løfter stenene. Og han indser, at alt er godt. Det herreløse univers synes ham hverken goldt eller ørkesløst. Hvert granitkorn i stenen, hver glimtende mineralstump i bjergets mørke udgør en verden i sig selv. Kampen for at nå op til tinderne er nok til at fylde et menneskehjerte. Man må tænke sig Sisyfos som en lykkelig mand. (1942) 180 185 190 195 200 205 1939-1960: KRIG OG EFTERKRIGSTID Jean Paul Sartre (1905-80) Man diskuterer i dag fortsat hidsigt, om Jean Paul Sartre først og fremmest skal forstås som en filosof, der ytrede en del af sine tanker i en mere populær litterær form, eller om hans litterære værk har lige så stor æstetisk som filosofisk værdi. I hvert fald er han en af hovedskikkelserne i den moderne, ateistiske eksistentialisme. Sartre blev født i en velhavende og kultiveret familie, gik på Frankrigs fineste skoler og studerede på et eliteuniversitet, hvor han i øvrigt traf Simone de Beauvoir, der igennem resten af livet blev hans partner i både kærlighed og filosofi. Som Camus mistede Sartre sin far tidligt og tillagde det en stor – positiv – betydning for hans evne til at frigøre sig fra sit miljø og tænke nyt. Sartre blev toneangivende for ikke blot Paris’, Frankrigs og Vestens intellektuelle, han opnåede at blive et ikon også for frihedsbevægelser i den 3. verden, og han engagerede sig tidligt i Frankrigs kolonikrige i Indokina (det senere Vietnam) og Algier. Han knyttede sig tæt til kommunistpartiet og accepterede på en facon, der kan synes kynisk, at der eksisterede undertrykkelse og kz-lejre i Sovjetunionen. Hans position i denne sag kostede ham venskabet med Camus. Sartres filosofiske hovedværk er Væren og intet fra 1943, hvor han behandler det moderne livs grundvilkår: oplevelsen af angst og meningsløshed, men også den berusende følelse af at stå uden traditionens bindinger i en dybt personlig frihed. Jean Paul Sartre tildeltes i 1964 Nobelprisen i litteratur, men afslog at modtage den. I 1968 knyttede han sig til studenteroprøret og det såkaldt ’nye venstre’ og deltog - skønt efterhånden svagelig og de sidste år næsten blind – i forskellige former for politisk aktivisme. Da han døde i 1980, blev hans begravelse et tilløbsstykke, der samlede mere end 100.000 mennesker i Paris’ gader. Han er en af de meget få filosoffer, der var kendt af menigmand, og skønt hans fagfilosofiske værk er vanskeligt tilgængeligt, forstod han at popularisere dets pointer, så eksistentialismen i 1940-60 blev en bred, kulturel bevægelse. Her bringes et uddrag fra essayet Eksistentialisme er en humanisme, som netop er en popularisering af de centrale pointer fra Væren og intet. af Eksistentialisme er en humanisme 5 Det, som de [eksistentialisterne] har fælles, er blot det faktum, at de mener, eksistensen går forud for essensen687, eller, om De vil, at man må bygge på subjektiviteten688. Hvad skal man egentlig forstå 687 essens: essens betyder filosofisk set ’væsenskerne’, en indre og uforanderlig kvalitet 688 subjektivitet: begrebet stammer fra Kierkegaard, der siger, at ’subjektiviteten er sandheden’ – hvor subjektivitet skal forstås som menneskets bevidsthed og selvbevidsthed – dets sjæl eller jeg. ved det? Når vi betragter en genstand, der er frembragt, som fx en bog eller en papirkniv, så er denne genstand lavet af en håndværker, der er sat i gang af en forestilling; han støtter sig til forestillingen ”papirkniv” og ligeledes til en forudgående fremstillingsteknik, der er en del af forestillingen, og som i grunden er en slags plan. Således er papirkniven på en gang en genstand, som frembringes på 367 10 15 LITTERATURENS HUSE 20 25 30 35 40 45 50 55 en bestemt måde, og som på den anden side er til en bestemt anvendelse. Man kan ikke antage, at en mand ville lave en papirkniv uden at vide, hvad den skal bruges til. Vi kan altså sige, for papirknivens vedkommende, at essensen – dvs. de samlede midler og egenskaber, som gør det muligt at lave den og at definere den – går forud for eksistensen. Og således er tilstedeværelsen af en papirkniv eller en bog, der ligger foran mig, bestemt. Vi har altså her et teknisk syn på verden, ved hvilket vi kan sige, at frembringelsen går forud for eksistensen. Når vi tænker os en skabende Gud, så er denne Gud næsten altid gjort lig med en højerestående håndværker. […] Således kan forestillingen om mennesket i Guds tanker lignes ved forestillingen om papirkniven i industri-tanken. Og Gud frembringer mennesket efter en bestemt teknik og en forestilling, akkurat ligesom håndværkeren laver en papirkniv efter en definition og en teknik. Således realiserer det individuelle menneske en bestemt forestilling, som er i den guddommelige forstand. I det 18. århundrede hos ateismens filosoffer er begrebet Gud afskaffet, men ikke i lige måde ideen om, at essensen går forud for eksistensen. Denne idé træffer vi næsten overalt. […] Mennesket er i besiddelse af en menneskelig natur. Denne menneskelige natur, som er begrebet menneske, findes hos alle mennesker, og det vil sige, at hvert menneske er et enkelt eksempel på et universelt begreb: Mennesket. Hos Kant689 resulterer denne universalitet i, at skovmennesker, naturmennesker såvel som byborgeren, er tvunget ind i den samme definition 689 Immanuel Kant: (1724-1804) tysk idealistisk filosof, der netop er karakteriseret ved at tro at mennesket besidder en fx moralsk væsenskerne (essens) – dvs. at det har et moralsk instinkt, som ikke er afhængigt af tid og sted. 368 og besidder de samme grundegenskaber. Og således går også her essensen forud for den historiske eksistens, vi møder i naturen. Den ateistiske eksistentialisme690, som jeg repræsenterer, er mere konsekvent. Den erklærer, at dersom Gud ikke eksisterer, er der i det mindste et væsen, hos hvem eksistensen går forud for essensen, et væsen, som eksisterer, før det kan defineres ved et begreb, og dette væsen er mennesket eller, som Heidegger691 siger, den menneskelige virkelighed. Hvad betyder det her, at eksistensen går forud for essensen? Det betyder, at mennesket først eksisterer, er til, viser sig i verden, og at det defineres bag efter. Dersom mennesket, således som eksistentialisten opfatter det, ikke kan defineres, vil det sige, at det fra først af intet er. Det bliver til efterhånden, og det bliver, hvad det gør sig selv til: Altså: der er ikke nogen menneskelig natur, fordi der ikke er nogen Gud til at udtænke den. Mennesket er simpelthen, ikke alene som det begriber sig selv, men også sådan som det vil sig selv, og sådan som det opfatter sig selv efter eksistensen, sådan som det vil sig selv efter denne fremdrift mod eksistensen. Mennesket er ikke andet, end hvad det gør sig selv til. Dette er eksistentialismens første princip. Det er også det, man kalder subjektivitet, og som man bebrejder os under dette 690 Ateistisk eksistentialisme: hvor Kierkegaards eksistentialisme havde som udgangspunkt, at Gud fi ndes, har den ateistiske eksistentialisme (Sartre, Camus m.fl.) det udgangspunkt, at mennesket skaber sig selv, sin verden og sin religion. Religion er altså udelukkende et spejl på menneskers ønsker og længsler. 691 Heidegger: Martin Heidegger, tysk eksistentialistisk filosof (1889-1976), hvis særlige interesse var at fi nde ud af, hvad ’væren’ egentlig vil sige. Hvordan oplever vi (subjektivt) det at være til, når vi samtidig er kastet ind i en konkret (objektiv) verden? Sartre studerede Heidegger, mens han var på studieophold i Berlin i 1933-34. 60 65 70 75 80 85 1939-1960: KRIG OG EFTERKRIGSTID 90 95 100 105 navn. Men hvad siger vi med det, andet end at mennesket har en større værdighed end en sten eller et bord? Vi påstår, at mennesket eksisterer først, dvs. at mennesket er til, før det kaster sig mod en fremtid, og at det er vidende om, at det projicerer sig ind i fremtiden. Mennesket er fra først af en plan, som oplever sig selv subjektivt, i stedet for at være noget mos, noget råddenskab eller et blomkålshoved. […] Vi befinder os på et plan, hvor der kun er mennesker. Dostojevskij692 skrev engang: ”Dersom Gud ikke eksisterede, ville alt være tilladt”. Det er netop udgangspunktet for eksistentialismen. Alt er tilladt, dersom Gud ikke eksisterer, og følgelig er mennesket hjælpeløst forladt, fordi han hverken hos sig selv eller udenfor sig selv finder noget at klynge sig til. Han finder heller ingen undskyldning. Dersom det er sådan, at eksistensen faktisk går forud for essensen, kan man aldrig forklare noget ved at henholde sig til en given og fastlagt menneskelig natur. Med andre ord: Der er ingen determinisme, mennesket er frit, mennesket er frihed. Og på samme måde: Når Gud ikke er til, vil vi aldrig kunne finde værdier eller bud, der kan legitimere vor opførsel. Vi vil hverken bag os eller foran os, i værdiernes lysende domæne, have retfærdiggørelse eller tilflugt. Vi er ene, uden undskyldninger. Det er det, jeg giver udtryk for, når jeg siger, at mennesket er fordømt til at være frit. Dømt fordi han ikke har skabt sig selv, og frit, fordi han, når han engang er sat i verden, er ansvarlig for alt det, han gør. (1946) 692 Fjodor Dostojevskij: (1821-81) russisk forfatter, der har haft stor betydning for eksistentialistisk fi losofi. Hans værker kredser om begreber som frihed, skyld, ansvar og soning. 369 110 115 120 125 LITTERATURENS HUSE Morten Nielsen (1922-44) Modstandsbevægelsen var i Danmark lille i forhold til i lande som Frankrig og Holland, og den bestod i høj grad af meget unge mennesker, der foragtede de voksne og etablerede politikeres samarbejdspolitik. Morten Nielsen var sådan et ungt menneske, der følte det som et eksistentielt spørgsmål at sige fra og kæmpe for frihed og menneskeværd. Han nåede at være aktiv i modstandsbevægelsen i et par år og døde i august 1944 – formentlig af et vådeskud i forbindelse med sin egen håndtering af våben. Men han nåede trods sit korte liv også at være produktiv som forfatter, og man sporer overalt en slags forudanelse om en tidlig død. I Nielsens digte er der således en overvældende følelse af at være uden sikkerhed i livet. Det er denne leven på øjeblikkets knivsæg, der er nerven i Morten Nielsens forfatterskab, og som giver det stor fascinationskraft mange årtier efter hans død. Hovedværket er lyriksamlingen Krigere uden Vaaben, som udkom i 1943. Posthumt kom Efterladte Digte og Breve til en Ven. Digtet her er fra Efterladte Digte fra 1945. Jeg ser nu i Nat Jeg ser nu i Nat, at hans udstrakte Haand er rede til stille at skille Støv og Aand. Et Snit og lidt Blods Dryppen draabevis ned - synk ned og bliv væk i den store Søvns Fred. Intet er mistet. Ingen har kaldt. Lig stille – et Suk – det er ude med alt, det, der er hændt dig, og det, der skal ske. Nu sner det med Mørke og stilner med Sne. - - Det hvisker i Hjertet, besværligt og hedt: Du svigter for meget, Du har bragt mig for lidt. Saa hvisker det angst: Ufuldbyrdet, forladt, staar din Skæbne tilbage, hvis du gaar nu i Nat. Du skal vokse og blomstre og sætte dine Frø. Du er endnu for ringe til at dø. (1945) 370 1939-1960: KRIG OG EFTERKRIGSTID Halfdan Rasmussen (1915-2002) Halfdan Rasmussen er kendt i hele den danske befolkning for sine søde og sjove digte – Tosserier. Især har danske børn i ham haft en litterær ven, som har taget dem ved hånden, når der skulle læres ABC, og når der skulle synges. Mariehønen Evigglad er således blevet en børneklassiker. Men Halfdan Rasmussen har som modernistisk digter også en mere dyster side, som handler om livets udsathed i en moderne verden, der blandt andet er spækket med kernevåben. I digtsamlingerne Korte Skygger (1946) og Paa Knæ for Livet (1948) tematiserer Rasmussen ikke mindst krigens og krigsteknologiens djævelskab. Digtet Efter Bikini handler om de prøvesprængninger, som USA foretog i Stillehavet ved øgruppen Marshalløerne, hvoraf Bikini er en. Rasmussen forestiller sig, hvordan denne ø ser ud, efter at man har afprøvet kernevåben her. En krølle på titlen er det, at den todelte badedragt, bikinien, som er det, vi i dag forbinder med navnet, blev lanceret på et modeshow få dage efter prøvesprængningerne og af uvisse årsager fik samme navn som øen. Efter Bikini Jorden er støv og ild. Mennesketom. Forladt. Intet levende ser stjernernes tegn i nat. Ingen skal græde mer. Ingen skal mere le. Intet skal mere ske. 5 Her stod et træ engang. Solen og regnen lo over en rede dér. Sneen bar fred og ro ind i hver lille grens drømme om blomst og løv. Alt er nu støv og støv. 10 Her lå et hus engang. Dørene sang og peb. Væggenes ører bar lyd af hver fod, der sleb livets små genfærdsspor ind i det støv, der faldt. Alt er forstøvet. Alt. 15 Hare og hjort og ræv. Due og spurv og ravn. Fisken i havets dyb. Alt hvad der havde navn. Alt hvad det åbne liv kendte og bragte bud. Alt er nu slettet ud. Den som fik kærtegn nok. Den om hvis ensomhed Nætternes mørke skreg, før han fandt lys og fred. Den som blev kold af had. Den som var ild og tro. Alle fandt støvets ro. 20 Barn og bekymret mor. Elsker og bror og ven. Nattens grå, vævre mus. Liv som gav liv igen. Stemmer og lyd af skridt. Tavshed og råb i flæng, sover i støvets seng. 25 Ilden dør stille hen. Livet er udslukt her. Stilhedens hjerte slår bag det forladte ler. Mennesket kom af støv. Alt skal forstøve blidt. Støvet er rent og hvidt. 30 (1948) 371 LITTERATURENS HUSE Thorkild Bjørnvig (1918-2004) I den såkaldte Heretica-gruppe, som efter krigen gjorde op med den realistiske og prosaorienterede litteratur, som havde domineret Danmark inden krigen, var Thorkild Bjørnvig en førende kraft. Heretica vendte sig indad og gav plads til det subjektive, til lyrikken, til den forfinede æstetik og det religiøst søgende. Bjørnvig var en af de unge forfattere som fandt sit udtryk i det lyriske – påvirket af bl.a. den østrigske digter Rainer Maria Rilke, som han skrev en guldmedaljeafhandling om på universitetet og senere oversatte til dansk. Han debuterede i 1947 med Stjærnen bag Gavlen. En anden stor inspiration var Karen Blixen, som han som ganske ung knyttede sig til i usædvanlig grad, hvilket han har beskrevet i bogen Pagten (1974). Hendes livs- og skæbnesyn gjorde han i høj grad til sit. Som flere andre fra Hereticabevægelsen skiftede Bjørnvig med tiden i nogen grad spor, og hans senere digte har en klar civilisationskritisk tendens – således udgav han fra 1970’erne en række ’miljødigte’ fx. samlingerne Delfinen (1975) og Abeguder (1981). Sideløbende med disse mere udadvendte digte foregår der en indadvendt bevægelse mod det personlige. Den giver sig udtryk i en række erindringsbøger og essaysamlinger med Bjørnvigs refleksioner over sig selv, sin tid og sin kultur. Digtet om kæmpeskibet Great Eastern stammer fra samlingen Figur og Ild fra 1959. Anubis stammer fra digtsamlingen fra 1955 af samme navn. Balladen om Great Eastern I Ikke en Teclipper693 ”Ariel”, nej, et Jærnskrog, udgaaet fra Ingeniørens Øjepunkt, magtperspektivisk; en Jahve694 udkastede sin Leviatan695, og skrev til Kaptajnen: ”Ikke et Skib – en Maskine skal pløje Have!” 5 Brunel696 : hang over en Afgrund i Svævestol med sin Hustru for at opflamme modløse Mænd ved een af de dristigste Broer – elsked Naturen, Vergil697 og sit grønne Landsted – gennemskar frodige Egne med Jærnbanespor. 10 til togene pulsede gennem Vergils Pastoraler: Erobrerprivatliv – eller en Schizofreni698? Lagde Sygehuse paa Krim699, konstruerede Vaaben: 693 694 695 696 697 698 699 Teclipper: let og slank sejlskibstype, som især blev anvendt til te- og krydderihandelen med Østen Jahve: den gammeltestamentlige, jødiske Gud, en streng og straffende fadergud Leviatan: et gigantisk uhyre, bl.a. beskrevet af den engelske filosof Hobbes Brunel: skibets konstruktør Vergil, (70-19 f. Kr.): romersk forfatter, skrev bl.a. naturdigte – pastoraler Schizofreni: sindssygdom, personlighedsspaltning Krim: halvø ved Sortehavet 372 1939-1960: KRIG OG EFTERKRIGSTID 15 Caritas700, Patriotisme – eller forskelsløst Geni? Undfangede i sin urolige Hjærne: Great Eastern, større end alle Skibe – grebet af synsk strukturel Mani; og alting blev nittet ind i dens Jærnskrog: Formue, Landsted og Vitalitet – en ukendelig nedbrudt Brunel 20 kørt lammet ud af en Losselem paa dens Rejsedag – O, Fartøj fra Amfibieaarhundredet701: Skruer, Skovlhjul, højtspilede Sejl mellem rygende Skorstene som Kerubim702 mellem Ovne, der gnistrer og luer. 25 II I Lasten og oppe paa Dækket tumlede Mandskabet Med uhaandterlige Taljer, Kæder, Jærnstænger, Laager, med Teorien – Praksis fandt Sted ved haandterlige Rat, Søkort og Instrumenter, der viser og vaager. 30 Og Ofrene for Teorien vinked fra Kajen: de levende af de Mænd, som ved et Spil skulde have forhalet Skroget, sidelæns søsat – og glemte det løbske Haandsving og med eet laa dræbt eller blodgennemsivet paa Hospitalet. 35 Trompetsignalet ”The Roast Beef of Old England” kaldte til Frokosten i Salonen, prægtig, enorm: en Festsal, gennembrudt af en Skorsten med Spejle, Paneler og Arabesker, som dækked dens Brug og Form. 40 Ingen røbende Afskærmning, nej, Camouflage for det vulkanske Element – Teak, Marmor, dæmpende Stoffer, som afskærmed blot for Bevidsthed om Ildgab og Tandhjul, Plejlstængers brutale Gigantlaar, Maskinernes Krav om Offer. 45 En utidigt aflukket Hane til Cylindertrøjen – og pludselig hvirvlede Splinter og Damp i Salonen, tilfældigvis tom. Men fem Fyrbødere brændte op i det forreste Fyrrum, O, i den sorte Gryde, hvori de tilfældigvis kom. 50 III Kaptajnen spilled paa Rosentræsflygel eller paa Fløjte for Passagerne; - men en vild Kornetist703 og Matroskor skingrede ind ad de aabne Skylights paa lune Aftner 700 701 702 703 Caritas: barmhjertighed, næstekærlighed Amfibium: fartøj, der kan bevæge sig i flere elementer, fx land og vand Kerubim: engel Kornet: en slags trompet, ofte brugt i militære sammenhænge 373 LITTERATURENS HUSE 55 fra Dækket af Great Eastern, paa sin Atlantfart tilsidst: Et flydende Palais med Udsigt til Havets Torve og Solnedgange; dinere bag Ruden og se Elementernes Skuespil i en sikker Ramme promenere og klæde sig om til en Soirée704. 60 Og Passagererne stod betagne paa Platformen over Hjulet som stod de helt udenfor Skibet og saa det pløje sig frem Tilskuere ogsaa til dét – Halvguder, Vaganter705, Poeter, fordi Inertien706 føltes som Svæven og Almagt i dem. 65 Saa dukked New York op: Sirener, Salutter, en Sværm af Baade; i Havnen krøllede Skroget Bolværket som Papir. Sightseeing: Amerikanere mætted udhungret Erindring og bortskar Arabesker707 og Malerier – som Souvenir. 70 Slagsmaal, Drab, og Styrt gennem Luger, Whiskyberuset Krydstogt, Proviant under Vand, Sagsanlæg - Vine Hall, med følsomme Fingre for Tangenter og Fløjteknapper: Astronom, Ingeniør, Kaptajn, brød sammen, laa syg og følte det hele rave og slingre. 75 80 IV Men Aviserne skønned paa Skibet: et Guldfund – benægted det muligt før det blev søsat, priste det virkeligt, da det flød, beretted dets Ankomst, naar det udeblev, nedrev, berømmed, og meldte det sunkent naar der var ringest Nød. 85 Paa tredje Rejse kom Stormen. Giganten, tænkt større end Bølger og derfor urystelig som en Ø og et Firmament, møbleret som et Hus og fyldt som et Lager med usurret Gods, blev langsomt løftet, svinget, rystet, berendt – 90 Skovlhjulene bøjet og revet bort og Baadene spulet fra Dækket; Rorkæder sprængt og Roraksen brudt, Nødsejlet flaaet; - en Svane slap fri og rutsjede ind i Salonen, fløj blændende op og faldt knust ned fra Væggen tilslut. 95 Og Flyglet foer frem og tilbage og brast med en Vanvidsklirren – det voksed og sitrede under Hænderne, dette grove uhyrlige Skrog, mareridtsagtig, og fulgte blot Strømmens og Stormens og rygende Vandbjærges Love. 704 705 706 707 Soireé: aften med underholdning, af fransk ’soir’; aften Vagant: vagabond Inerti: begreb fra fysikken, træghed Arabesk: slynget figur 374 1939-1960: KRIG OG EFTERKRIGSTID Blaalys og Nødraketter: saa styred en Brig op paa Siden – og Rigmænd, som troede paa Pengenes Overmagt over Orkan, Fornuft, Egoisme hyled fra Rælingen: ”Hvis I vil hjælpe, køber jeg jeres Skib og Fragt”. 100 105 V Det hænder de største Menneskedrømme avler en Skifting708, som atter avler en Sværm af Storhedsgrimasser, Kimærer709 : Luksusark, Salg til Napoleon d. 3., Haremskib, Krigsskib, jagtet af Konstruktører, Kaptajner og Aktionærer. 110 Det største, det største: blot Ramme; Formaalsog Indholdsløshed blev en Sot – det Lovløse bredtes som Smitte: Troppetransport, Mytteri, Show og Cirkus rased igennem Rigning og Lastrum, Salon og Kabinernes Suite. 115 Og næsten enhver blev prostitueret af Opgaven, blot for at gøre sig tjenlig – fordummet, forbryderisk, overanstrængt af at fylde Rammen, bevæge Rammen – de bedste, de værste har blændende fantaseret, ønsket, planlagt og tænkt; 120 mens Rigdomme strømmede ind til Europa, Baudelaire710 kasted sig mod sin Drøms sorte Galionsfigur, Opiumskrigen711 brød løs, Børn sled i de fugtige Gruber og Kullene væltede op i Wales og Ruhr. 125 Great Eastern fuldførte eet Værk: Atlantkablet712, som øjeblikkelig øgede Livstempo, Magtspænding, Kursskifte, Overflod, Gæld. Saa gik den til Ophugning: Nietzsches Turinaar713. Da gløded en Herskers Æresvindu stort faraonisk i Westminster Abbey: Brunel. Epilog714 Til Great Eastern 130 Saa gik den til Ophugning, Omsmeltning – Resterne: Skibsklokker, Tepotter, Lamper, Kompashusets Tempel med britisk 708 709 710 711 Skifting: troldebarn, som onde væsener har forbyttet med et menneskebarn Kimære: fabelvæsen sammensat af flere dyr, her i betydningen fantasifoster Charles Baudelaire: fransk forfatter (1821-1867) Opiumskrigen: i virkeligheden to krige udkæmpet mellem Storbritannien og Kina 1839-42 og 1856-60, fordi Kina havde forbudt import af engelsk opium fra Kina. Krigene tvang Kina til at acceptere import af opium. 712 Atlantkabel: kabel med telegrafledninger tværs over Atlanterhavet 713 Nietzsches Turinår: den tyske filosof Friedrich Niezsche (1844-1900) brød i 1889 sammen i den italienske by Torino (Turin) og blev endegyldigt sindssyg. 714 Epilog: slutord, modsat prolog 375 LITTERATURENS HUSE 135 140 145 150 155 160 165 Messingløve, som sætter sin Klo paa en Globus – allegoriske715 Paneler med Videnskabens Genier, Kaptajnens Kahyt, et Skovlhjul her og et Skovlhjul der, fordelt i Værtshuse, Haver og Landsteder: Greateasterniana! Da var den sprængte Skorsten for længst sat ned som Si i en Vandværksdam: som Søjlestumper fra styrtede Templer indfældet i Cæsareas716 Stenkajer. Great Eastern, éngang prist af Whitman717 og Longfellow, Genstand for Melvilles og Jules Vernes718 skeptiske Dagbogsnotater – langsomt fortrængt, traumatisk: ad acta719, en europæisk Familieskandale – og i Familiealbummet Billedet af det sorte Faar, med sparsomme leksikalske Kommentarer, maaske en tom Firkant: Fortrængning og Skam hos seriøse borgerlige Guddomme: men fra et andet Plan set en allegorisk Hoffest for humoristiske Dæmoner glemt blot for andre Fester – Kuriosum720, hvirvlet Op i Bevidsthedsstrømmen i illustrerede Blade – Stof, som Leonardos721 unyttige Opfindelser, Goethes722 Kvinder. 715 716 717 718 719 720 721 722 allegori: fortælling hvor begreber fremstilles billedligt, typisk fra mytologien, fx døden som manden med leen Cæsarea: by i Lilleasien, grundlagt af romerne Whitman (1819-92), Longfellow (1807-82) og Melville (1819-91): amerikanske forfattere Jules Verne: (1828-1905) fransk forfatter, kendt især for sine fantasirejseromaner, fx Jorden rundt i 80 dage og En verdensomsejling under havet ad acta: arkiveret, glemt eller gemt bort Kuriosum: mærkværdighed, sjældenhed Leonardo da Vinci: (1452-1519) italiensk universalgeni: bl.a. maler og opfi nder af utallige maskiner Wolfgang Goethe: (1749-1832) Tysklands måske mest berømte forfatter, som havde en række hustruer og elskerinder, indtil for nylig pligtstof i litteraturhistorien 376 1939-1960: KRIG OG EFTERKRIGSTID 170 175 180 Strængt taget døbt Leviatan som Jobs og Melvilles Uhyre, større end Noas Ark, hvis Tonnage Newton beregned, Optakt til Baade, benævnt Polyphemus723, Medea724, Marat725 og Titanic, Navne som Hamre – Narreskib, Dødsskib: Fundet tilslut mellem svære Plader Skelettet af en Nitter, savnet en Menneskealder, og af en Læredreng, glemt. Det er nødvendigt at nitte – navigare necesse est726 – non vivere. (1959) 723 724 725 726 Polyphemus eller Polyfem: sagnvæsen med ét øje, der bliver dræbt af Odysseus Medea: hovedperson i den antikke tragedie af samme navn, Medea dræber i jalousi sine egne børn Marat: fransk revolutionshelt, knivdræbt i sit badekar i 1793 af den unge kvinde Charlotte Corday Navigare etc.: ordsprog fra den romerske antik. Det betyder: ”Det er nødvendigt at sejle, ikke at leve”, hvilket kan tolkes sådan, at visse kulturelle præstationer er vigtigere end det individuelle liv. 377 LITTERATURENS HUSE Tove Ditlevsen (1917-1976) Der er meget få forfattere i dansk litteratur, der har formået at bryde både klasse- og kønsbarrierer og blive en såvel litterært velanskreven som uhyre populær forfatter. Tove Ditlevsen er en af dem. Hun debuterede som lyriker som bare 20-årig og udgav i løbet af sin karriere en lang række digtsamlinger, der som tema især har kvinders liv og kærlighedslængsler. Hun nåede at blive gift med en række dominerende mænd, som hun i sit prosalyriske forfatterskab og i enkelte romaner i kun svagt camoufleret form beskriver. Et andet centralt tema er barndommen, og hendes kendteste roman er Barndommens Gade fra 1943 – en skildring af et pigebarns barske opvækst i slummen på Vesterbro. En række af Ditlevsens digte er sat i musik af Anne Linnet. Tove Ditlevsen led det meste af sit voksne liv under misbrug, depressioner og utilstrækkelighedsfølelse, skønt hun omvendt også havde stor livsappetit og var en uhyre flittig forfatter og kulturskribent samt en myndig og utraditionel brevkasseredaktør på et dameblad. I 1976 tog hun livet af sig efter flere mislykkede selvmordsforsøg i de foregående år. Digtet En Kvindes Frygt stammer fra samlingen Pigesind, der udkom i 1939. En kvindes frygt Vi elsker hinanden, og alting er godt, over dagene råder kun du, men måske vil du elske en kvinde engang, der ikke er født endnu. Hun er yngre end jeg, for endnu er hun kun som en strofe i moderens sind, men hun vokser sig op til dit hjerte en dag og gør dig beruset og blind. Du sir jeg er sød, og du kysser min mund; jeg stryger dit mørke hår, men af alt hvad jeg ved er det sikreste det, at lykken skal knuses af år. Der er mænd, der skal gå ad en tankeløs vej og plukke de blomster, der står, og lykkeligst de der, endnu ikke er født, først plukkes om tyve år. Og alt det du elsker og knæler for nu og drømmer og længes og ved, skal visne og falme og svinde og dø i glemsels uendelighed. Ak knæl for min ungdom, der lever i nat så kort som en sommerfugls leg, og kys mig og elsk mig og kast mig så bort mellem blomsternes skår på din vej. Du stirrer dig blind i den lysende nat på min ungdom og alt det du ser, men imellem os står, hvad du ikke kan se, en ganske ung pige og ler. Jeg har elsket en mand med et hjerte som dit, derfor ved jeg lidt mere end du, og jeg skælver af angst for den kvindes magt, der ikke er født endnu. (1939) 378 1939-1960: KRIG OG EFTERKRIGSTID Erik Knudsen (f. 1922) Erik Knudsen er modernistisk lyriker og venstreorieneret samfundsdebattør og dramatiker. Han havde sit udgangspunkt i Heretica, men vendte sig snart mod et mere samfundsorienteret standpunkt. Hans erfaring af verden er især formet af verdenskrigen og den kolde krig. Hans væsentligste lyriske værk er Blomsten og sværdet fra 1949, hvorfra digtet ”Credo” stammer. Credo betyder på latin ’jeg tror’. Ens credo er så at sige det livsgrundlag, man kan spidsformulere i et motto eller nogle få ord. CREDO 5 10 15 20 25 Med en rystende klode som underlag For et snavset stykke avispapir Skriver jeg tværs over telegrammer Fra Lucifers727 faste borg Og tværs over sorte portrætter Af alle hans stolte drabanter728 Disse glemte ord: Jeg tror! Jeg tror at fødselstimen er inde, At alle de vilde råb er veer; Jeg tror at mørket er omspændt af lys Som endnu tøver bag nattens rand. Jeg husker titusind år tilbage – På min erindrings hærvej vandrer Mænd med kanoner, mænd med spyd; De synger på hver sit modersmål Den samme sang; de styrter omkuld – Men ingen bøjer sig for at hjælpe, Ingen vender sig for at se. De vandrer fremad, i takt i takt Blinde som orme, døve som sten; De hugger med økse, de udspyer ild, De falder som strå under bondens le – Men det de skal dræbe vil ikke dø; Og den de skal hævne får aldrig hævn – --- 727 Lucifer: et andet navn for Djævelen, egentlig en falden lysets engel 728 Drabant: livvagt, hjælper De vise mænd er faret vild, Tegn og undere lyver fromt; Tanken vender sig svimmel om Og ser overalt en åben grav. Mindet flyver og finder sig selv Under en nøgen ørkensol. Troen der før var klippegrund Forandrer sig, forvandler sig – Bølger slår ind fra det åbne hav Og knuser den døde granit til skum. Men op af de regnbuefarvede slør Stiger en stjerne, en nyfødt ild – Pludselig elsker vi dette liv Og ser ingen dårende spøgelser mer; Troen der før var klippegrund Er blevet en stjerne. Menneske! se Din verden er levende virkelighed, Dyrebar, krævende virkelighed – Og den der elsker forandrer alt, Og den der elsker har evigt liv. 30 35 40 45 Stiger en stjerne, en nyfødt ild, En nyfødt tid – --- 50 Med en rystende klode som underlag For et snavset stykke avispapir Skriver jeg tværs over telegrammer Fra Lucifers faste borg Og tværs over sorte protrætter Af alle hans stolte drabanter Disse genfundne ord: Jeg tror! 55 60 (1949) 379 LITTERATURENS HUSE Peter Seeberg (1925-1999) Efter anden verdenskrig blev store dele af det europæiske intellektuelle miljø grebet af den særlige stemning af absurditet og meningsløshed, som bl.a. de franske filosoffer Albert Camus og Jean-Paul Sartre spidsformulerede. Peter Seeberg havde som ganske ung oplevet et Europa i flammer og med egne øjne set et nazistisk Tyskland med tvangsarbejdere og autoritær meningsstandardisering. Det formede hans blik på verden afgørende. Seebergs absurde historier er dog ikke kun præget af efterkrigstidens kulsorte nihilisme, men gennemsyres også af en karakteristisk humoristisk tone. I slutningen af forfatterskabet fik den mildhed og overbærenhed med menneskets tåbelighed, som Seebergs særlige humor udtrykker, overtaget i forhold til den modernistiske strenghed. Fx er Rejsen til Ribe (1990) fuld af menneskers dårskab, men den ejer ikke fordømmelse. Seebergs credo var livet igennem Nietzsches ’amor fati’ – ’elsk din skæbne’, og han forstod om nogen at se det store – dramaet om liv og mening – i de allermindste ting. Seeberg debuterede med romanen Bipersonerne (1956), der har udgangspunkt i oplevelser i Tyskland under krigen, hvor Seeberg arbejdede i Babelsberg – en tysk filmby, hvor livet fremstod som en absurd blanding af tvangsarbejde og kulisser til et lykkeligere liv. Seebergs bipersoner er lidt på samme måde som i filmens fiktion stillet uden for deres eget liv og deltager ofte i det som statister og bipersoner. Denne særlige fremmedhed i forhold til tilværelsen er et grundtema i eksistentialismen. Den novelle, der følger her, stammer fra Seebergs tredje udgivelse Eftersøgningen og andre noveller fra 1962. Spionen 5 10 15 Hver søndag ved nitiden står tre unge mennesker og venter under træerne nede ved rundkørslen. De er i cykeludstyr og hænger på deres racercykler. Passerer man tæt forbi dem, kan man opsnappe ord som – Bjørn – pige – godt vejr. Når de har stået der et par minutter, plejer der gerne at komme en flok oldboys-cyklister på almindelige cykler farende forbi; de unge mennesker råber til dem: hej Egon og hej Kaj. Så går der igen et par minutter, hvor man kan se, at de smiler lidt ad oldboyserne. Men med ét retter de sig op, bliver blanke i øjnene og får et beslutsomt udtryk omkring munden. Op ad bakken suser ti cyklister på deres alder, med krumme rygge og hårde benmuskelknuder. De tre under træerne springer på deres cykler, slutter op bag bagtrop380 pen, står i pedalerne, bøjer sig i en slags vellystig energi tilbage, spænder brystet opad og får ved denne anstrengelse fart nok på til at kunne hale de andre ind. Hele flokken forsvinder så glimtende op over bakketoppen. Da jeg på søndagsture ofte er blevet overhalet af sådanne flokke på vej mod byen, formoder jeg, at de vender hjem til spisetid klokken seks, men jeg har aldrig set dem vende hjem. Det meste jeg oplever, er sådanne brudstykker, som interesserer så længe de står på. Jeg fabulerer videre på cyklisternes fart ud gennem forstæderne til Farum og Slangerup, jeg gætter mig til dit og dat, omsætter episoden til en fodnote ”jævnfør meningsløshed” eller kildrer sindet med formodninger om den kraft- 20 25 30 35 1939-1960: KRIG OG EFTERKRIGSTID 40 45 50 55 60 65 70 75 80 strøm, der står i forbindelse med fysisk anspændelse; men taber hurtigt tråden. Det matematiske forhold til det, som sker omkring én, hvor man regner resten ud ved at lægge et par indtryk sammen, er i længden en dræbende kompensation for at være personligt fanget. Livet durer i de yderste nervetråde, og man får kvalme ved blot at fylde rester på uden at omsætte dem til dynamik. I fortsættelse af denne overvejelse er det, at jeg beslutter mig til at leje en racercykel. Det sker egentlig uden lyst. Jeg finder et cykelfirma, og da jeg ikke har forstand på racercykler, lader jeg ekspedienten give mig den, han synes bedst om, og som koster fem kroner for en lørdag-søndag. Mens jeg cykler hjem om lørdagen, mærker jeg, at jeg ikke kan lide at cykle på den slags cykler. Det piner mig ikke at kunne falde til rette på den, og jeg anser det for latterligt at sætte fuld fart på, når jeg er ganske alene. Men nu har jeg i hvert fald begyndt mit eksperiment. Søndag morgen står jeg tidlig op og trækker i mit travetøj, som må gøre det ud for udstyr. Jeg har ikke råd til at købe særlige bukser og bluser, for ikke at tale om kasket. Jeg er klar over, at det ofte er småting, som afgør ens held, og at denne beklædningsmangel kan blive fatal i forholdet til de tretten unge mennesker (som er et par år yngre end jeg selv), som jeg nu skal tilbringe en søndag sammen med. Jeg spiser min morgenmad, går ned og ser cyklen efter og cykler derpå langsomt over til runddelen. Klokken er ca. et kvarter før ni. To af de unge mennesker står allerede derovre. Jeg siger: ”Er det en cykelklub I tilhører?” – Den ene svarer: ”Nej.” – Jeg siger: ”Jeg har lyst til at være med. Er der noget i vejen for det?” – De ser op og ned ad mig. Så siger den ene: ”Du kan jo bare cykle bag efter os. Det er der ingen, der kan forbyde dig.” – Det er ikke helt det, jeg har tilstræbt. I så fald bliver jeg bare en forfølger, som forsøger at holde trit med dem. Jeg ønsker, at de vil give mig de samme betingelser for deltagelse, som de selv har. – Jeg siger: ”Er der ikke nogen, man kan tale med om det?” – ”Nej,” siger den ene og giver sig uinteresseret til at tale med den anden. Det ser ud til, at de ikke engang gider drøfte sagen. – Heldigvis kommer jeg til at tænke på, at de måske alle er kommet med på samme måde som jeg. Oprindeligt har der bare været fem, der kendte hinanden, så har en sjette haget sig fast, og nu er antallet vokset, jeg fristes til at sige til – fjorten. Old-boyserne kommer, og de to under træerne råber: hej Egon og hej Kaj, og et par mandfolk løfter hænderne og suser videre. – Lidt efter kommer den tredje og bliver livligt modtaget. Han ser skummelt på mig og spørger sine kammerater, hvad jeg vil. Formodentlig skal det bare opfattes som en indvielsesceremoni. En flok forsøger altid at skræmme aspiranter bort, husker jeg. Således på skoler, kollegier, frimurerloger og soldaterafdelinger. Det værste er altid begyndelsen. – Skønt jeg har haft lyst til at indsmigre mig, forholder jeg mig derfor tavs og lader dem om at overse mig. Da de ti kommer op ad bakken er jeg parat. Jeg gør mig ingen illusioner. Jeg må hænge mig fast i halen på den trettende mand og holde tempoet. – De tre springer op på cyklerne og tramper hårdt til. Jeg rejser mig op i pedalerne, bøjer mig bagover som de tre foran og svajer bryster. En storm af blod skyder gennem kroppen. Cyklen farer frem i det rigtige tempo, slingrer lidt, så sætter jeg mig på sadlen, krummer ryggen og lægger hovedet frem over styret, holder øje med formandens baghjul. Ingen råber bagud eller ser efter bagmanden, 381 85 90 95 100 105 110 115 120 125 LITTERATURENS HUSE 130 135 140 145 150 155 160 165 170 automatisk viger hele rækken i en bue uden om bilerne langs fortovet. Det skal bare gå fremad, hurtigere og hurtigere. Ned ad bakken må jeg bremse for ikke at køre ind i formanden, der arbejder støt og rutineret. Jeg er hidsig, men ved, at jeg må lære at følge de andre. Efter fire-fem kilometer, hvor forstæderne begynder at blive mere spredte, er jeg forpustet. Jeg hiver efter vejret, hoster og stønner for at komme i ligevægt. Benene ryster en smule. Jeg bliver desperat, det flimrer for øjnene, men jeg vil bryde igennem; baghjulet foran mig snurrer, det glider lidt fra mig, bliver mindre, er ved at glide ud af mit synsfelt. Jeg vil ikke indse, at det ikke nytter stort, om jeg kan klamre mig til det i et par minutter ekstra. Jeg er leveret; kræfterne siver langsomt ud, hjertet dunker protesterende. I et ryk river flokken foran mig sig løs fra min forfølgelse og duver uimodståeligt videre, forsvinder ved et sving. Jeg lader cyklen løbe så langt, den kan, og gør holdt ved en lygtepæl, snapper efter vejret og støtter fødderne på jorden. Efterhånden falder jeg til ro, mættes af en slags velvære og giver mig til at cykle i et adstadigt tempo. Lidt efter lidt sætter jeg farten op, sløjer igen af og presser så kræfterne til det yderste over et par minutter. Ti kilometer længere fremme ser jeg, at de tretten har smidt cyklerne og ligger i vejgrøften; nogle ligger på albuerne og sludrer, andre glor op i skyerne. Jeg tør ikke køre hen til dem, men venter ved et vejtræ, til de næsten på kommando vælter op af grøften og springer på cyklen. De har ikke set mig, og jeg benytter chancen til at nå op til min formand og bider mig fast i baghjulet. Jeg forstår nu, at bevægelsen skal rulle frem energisk og vedvarende, i en jævn takt – et stræk af vilje og evne. For meget iver trætter. Nu kan jeg følge med. Alle andre tanker forsvinder – turen bliver en svimlende askese, hvor energier ydmygt forsamler sig om: tempoet. – Da han, som kører i spidsen, råber bagud, at han synes, der skal hviles, og sætter farten ned – og beskeden sendes videre ned gennem rækken, er jeg sprækkefærdig af forventning, om min formand vil vende sig om mod mig og give mig beskeden. Men nej – han betragter sig selv som det sidste led i kæden og brøler bare ja. Jeg er udenfor. – Da rækken bremser op og slingrer ind i og op på siden af hverandre, holder jeg mig tilbage; tager om et vejtræ og betragter de andre, som kaster cyklerne fra sig og hopper ned i grøften. Enkelte tager tynde frokostpakker frem og spiser meget langsomt. De passer naturligvis på for ikke at blive utilpas. Der er en, som kigger hen på mig; han siger noget til en kammerat, og så ler de begge to. Latteren vandrer fra den ene til den anden, og en af dem rejser sig og råber noget til mig. Jeg ser dem alle le ad mig og føler, at jeg skammer mig. Jeg er jo ikke med; jeg søger om optagelse, indlemmelse som nummer fjorten, hvis det da er muligt. Jeg ved, at jeg ikke er nogen helt dårlig cyklist; jeg har altid kørt rigtigt godt, men jeg havde ikke turdet håbe på, at det ville gå så godt den første dag. I den henseende har jeg ikke noget at skamme mig over. Jeg skal vise dem. Henimod seks kommer vi hjem, i stor fart, men med gedigenhed729 i bevægelsen. Jeg har hængt på hele dagen, men har gennemgående presset mig selv for hårdt for at kunne følge med. Da vi når runddelen, drejer jeg af til højre, de tre drejer af til venstre, og resten, den timands store urstamme, blinker ned ad bakken mod byen. Så er der en uge igen. 729 Gedigenhed: soliditet, kvalitet 382 175 180 185 190 195 200 205 210 215 1939-1960: KRIG OG EFTERKRIGSTID 220 225 230 235 240 245 250 255 260 Ugen er gået. Jeg har lejet den samme cykel og er parat til at tage over til runddelen. I ugens løb har jeg tænkt på at smugtræne, men undladt det, fordi de andre sandsynligvis aldrig har haft tid til det. Og jeg må kende gangen i det hele ganske nøjagtigt. Jeg tvinger mig selv til at gå ned, for i grunden har jeg stadigvæk mere lyst til at sove længe om morgenen og passe mine sløve vaner, men da jeg er treogtyve, er jeg vis på, at det er for tidligt at dø; og når jeg først er ude i det, er det uvurderligt. Jeg håber at blive accepteret af de tretten andre netop denne søndag. Men denne søndag sker der ingenting; jeg får lov til at hænge på, den næste søndag heller ikke. Det er først den fjerde søndag, der sker noget. Da er jeg begyndt at glæde mig til søndagene, skønt jeg stadigvæk synes, at det er lidt besværligt at komme op og få det hele arrangeret. Jeg glæder mig også over, at jeg begynder at vide lidt om det felt. Skønt det er ensformigt og uden mange momenter, er det dog et område af livet. Det, som piner mig mest er, at det kun er om søndagen. Der er lidt for megen fornøjelse ved det. Det skulle være hver dag – en skæbne, bidende ond – en cyklistafdeling på vej mod én eller anden stjernetåge. Den fjerde søndag om morgenen, klokken ti minutter i ni, da jeg kommer over til træerne ved rundkørslen, sætter de to, som er kommet, fingrene til kasketten og hilser mig på den måde. Jeg nikker til dem. Den tredje kommer og nikker til mig. Lidt efter siger en af dem, henvendt til mig: ”Det går jo ikke så dårligt!” – Så kommer old-boyserne, og da de tre andre skal til at råbe, kan jeg ikke bare mig, men råber som de andre med den rigtige pause imellem: hej Egon og hej Kaj! – Så kommer de ti kammerater halsende; jeg springer på cyklen og spænder brystet, ryger op ad bakken som nummer fjorten. Nu er jeg virkelig nummer fjorten. Jeg har en stærk fornemmelse af, at jeg er optaget for good and ever. Da vi første gang skal standse op, vender min formand sig om mod mig og giver beskeden videre: vi tager et hvil, og jeg nikker til svar, at jeg forstår. Vi smider cyklerne i grøften og kaster os ned i græsset, der er sparsomt, totvis og pyntet med flødekaramelpapir og papstykker. De andre lægger ikke særlig meget mærke til mig, men de er heller ikke særlig optaget af nogen anden, så det er ikke fordi jeg er ny, at de kun siger nogle få sætninger til mig, som jeg smiler af eller besvarer med enstavelsesord. Men jeg har og har altid haft en djævel i mig; jeg vil gerne vide mere og komme i intimere kontakt med det, som omgiver mig, skønt det er klart, at de fleste mennesker ikke betyder mere end en skorsten, der ryger, en spand, man henter vand i, eller en dør, man åbner. På en eller anden vis er jeg kommet til at tro på, at omgangen med andre mennesker bliver mere intens af, at jeg belurer dem og forsøger at aflokke dem de udpræget hemmelige toner, som jeg formoder, deres indre besynges af, men som kun kommer til udtryk uden for min rækkevidde. Det generer mig, at jeg ikke kan se en grum bestemmelse i hvert ansigt, som jeg ser, og hvert ord, der ofres mig; uden tvivl, fordi jeg ikke kan se denne bestemmelse i mine egne handlinger og ord. Nu, hvor jeg sidder i grøften sammen med mine tretten kammerater, ved jeg, at jeg intet bedre kan gøre for mig selv end at falde sammen så godt som muligt med dem. Ja, kunne jeg overrumples af den følelse, at min anledning til at cykle med og hele det kompleks af fornemmelser og beslutninger, der bærer min deltagelse, er præcis den samme som alle mine kammeraters, ja, at jeg i øvrigt er dem så lig i et og alt, at det er muligt at tale om kon383 265 270 275 280 285 290 295 300 305 LITTERATURENS HUSE 310 315 320 325 330 335 340 345 gruens, således at jeg uden betænkning kan handle som en automat, der følger et fællesskema, følge mine kammerater i den mindste detalje – da ville jeg være i færd med at udfylde den erfaring, som jeg har sat mig for at gøre; men som sikkert vil kunne formuleres i dens definitive forløb som en uendelig tilnærmelse, der hårfinere for hvert øjeblik vil vise hele min anlednings fortænkthed og desperation i dens umulige tryglen om virkelighed, fordi den ikke regner med den eneste devise, der duer noget, når det gælder eventyr: Til døden! For nu, hvor jeg er blevet optaget og har muligheden for at tie, ved jeg, at jeg er en forræder, en spion, der vil udlevere vores fælles sag den dag, jeg mener, at jeg ved nok. Jeg lader mig ikke fange; handler kun for den fremmede magt, den for andre altid fremmede magt, som hedder mig selv. – Og mens jeg glæder mig over, at jeg har klaret begyndergrundene, spekulerer jeg allerede på, hvordan jeg skal føre en sonde ned i et af disse mennesker og tappe det for hemmeligheder, som det ikke er opmærksomt på, men bruger i flæng, når virkeligheden råber dem frem. Denne spiontilbøjelighed står som polar730 modsætning til drømmen om det absolutte, identifikation, tilhylning med et uafbrudt væresæt, stramt, afvisende alle andre muligheder: ekspeditionen til stjernerne. Således færdes jeg med en dæmon ved min højre og min venstre side. Måske gør mine kammerater det ligeledes uden at have bagbundet denne kendsgerning i begrebet. Denne fjerde søndag cykler vi for fjerde gang til Slangerup og retur. Landskabet spiller ikke nogen rolle for os. Vi er ikke lyrikere; vellysten ligger i den vedligeholdte aktivitet. Vejene er ikke vore venner, men modstandere, som skal 730 polar eller polær: stik modsat 384 overvindes. Verden bringes på den måde på ganske enkle formler, modige og flintgrå. – Jeg ved, at turen den femte søndag og den sjette søndag og så fremdeles vil gå til Slangerup retur. Jeg har engang været i Slangerup; på disse ture er jeg holdt op med at tænke på, hvilken by den er. Den er det punkt, hvor vi begynder bagfra og ruller vor aktivitet ind mod udgangspunktet. For den sags skyld kører vi i cirkel som folk i tåge på en strand. Og dog skal ingen regne denne monotonitet for trist, mekanisk tærende, for hver søndag svider af vitalitet. Da vi suser ud af byen den femte søndag, er jeg så lykkelig, at jeg lover mig selv at sætte mig imod alle mine spiontilbøjeligheder og vie mig til denne mulighed; lade mig opsluge af denne fremmedhed og lære dens sæder og skikke og ørkenluft at kende. Jeg vil lade mig omplante og rydde for dettes skyld og ikke ville andet. Ingen af mine kammerater må vide noget om denne anstrengelse. Jeg må gro ubønhørligt ind i vor fælles vilje. Jeg ved, at der altid vil blive en rest af modsigelse for den, som radikalt vil forvandle sig, men at forvandlingen også får sit krydderi ved dette fjendskab. Menneskets højeste prætentioner er opstået af forvandlingslysten – og skønt jeg ingen ret har til at regne min prætention for en af de højeste, er det aldrig lidt at samle sin natur om en enkelt oplevelse. I den slags affærer nytter det ikke (ikke altid) at anvende den stoiske kommandotone; det kan være ild og storm, der sendes ind over gamle, frodige egne, for at nyheden kan komme til verden. Ja, jeg ved at min lyst er at blive ny; og jeg kan ikke anklage dette magtbegær for noget værre end, at det er min egentligste passion, over for spiontilbøjeligheden, som også er en angiver, hvis evige rastløshed beskylder mig for hykleri. 350 355 360 365 370 375 380 385 390 1939-1960: KRIG OG EFTERKRIGSTID 395 400 405 410 415 420 425 430 435 Den sjette, den syvende, den ottende og den niende søndag går. Den tiende søndag kommer, og vi er på vej ud af byen, atter mod Slangerup. Det er stadigvæk det samme, der hænder; selv punkteringer er uden sensation. Vi sidder nogle gange i grøften og siger fjollede ting til hinanden; men da jeg kører til højre ved rundkørslen, ser jeg, at min formand, den trettende, også er drejet af og holder et stykke henne. Han siger: ”Vent lidt, jeg vil gerne tale med dig.” – ”Ja,” siger jeg forbavset; det forekommer mig at være ubehøvlet og mod en aftale. Han siger tøvende: ”Du er ikke som de andre.” – Rødmende stammer jeg: ”Det er ikke rigtigt, det kan jeg slet ikke indse.” – Han siger: ”Jeg kan huske de søndagsmorgener, hvor du kom for at hente mælk. Vi tre, som stod under træerne, lagde mærke til dig. Du gik og udspionerede os. Når vi sidder i grøften, har jeg lagt mærke til noget lignende.” – ”Hvad er det, du vil mig?” siger jeg. – Han siger efter at have tænkt sig om: ”Jeg ved det ikke rigtigt.” – Jeg siger: ”Vil du smide mig ud? Har jeg gjort andet, end hvad alle andre mennesker gør: slutte sig til noget, give sig hen til noget, som frister dem. Har I andre gjort andet?” – Han siger: ”Der bliver alligevel ved at være en forskel. Jeg mærker det, blot jeg kommer til at tænke på, at du cykler lige bag mig. Men nu skal vi ikke snakke mere om det. Farvel med dig.” – Han sætter fingrene til kasketten og smiler trist og cykler sin vej. – Jeg kører hjem og er ulykkelig. Jeg synes, at jeg lige så godt kan opgive, når de alligevel føler mig som et fremmedlegeme. Så er min forvandling blot en dilettantkomedie. – Men jeg kan gøre noget andet: jeg kan prøve at overbevise dem om, at vi har samme skæbne, og at jeg hører til hos dem. Men det er unormalt at gøre noget påfaldende, så jeg beslutter mig efter mange overvejelser at komme søndag efter søndag, som det er min inderste vilje; på den vis kan jeg måske overbevise dem, der tvivler på min solidaritet. Søndag efter søndag sidder jeg sammen med den i vejgrøften; der går et helt år, og jeg håber, at jeg helt er en af deres. Jeg betragter dem spændt for at konstatere om de ugleser mig eller mistænker mig; men kun en eneste af dem, den trettende, iagttager mig nu og da med sit triste blik, og da tror jeg, at han tænker: En dag vil du sætte dig ned og tænke over dette her, gøre op, hvad du har fået ud af det, eller hvad man kunne få ud af det; og så vil du stikke din næse i en masse andre ting, fordi du ikke har andet at give dig til, ikke er så hjælpeløs som vi, der ikke kan andet end dette her. – Og jeg ved, at han bruger det ord om mig, som jeg kender alt for godt selv: spion. Og når først jeg har læst det i hans triste blik, er jeg modløs og slider mit håb om lykke i stumper og stykker. Det er i en sådan modløshed, at jeg synes, jeg må sige mine kammerater sandheden. Jeg har nu været iblandt dem mange, mange søndage, og de lægger ikke mere mærke til mig end så mange andre; det er den trettende, min formand i rækken, som undergraver min selvtillid. – Jeg siger en dag, efter at have mødt hans triste blik: ”Jeg vil gerne sige jer noget.” – De ser forbavsede på mig, og jeg mærker øjeblikkeligt afstanden mellem os folde sig ud. Vi er ved at blive fremmede for hinanden. Jeg siger videre: ”Jeg har ingen ret til at være iblandt jer. Jeg er en slags spion.” I det øjeblik er det, jeg håber, at der findes en afgørende redning: at de skal begynde at le ad mig, skratle, tordengrine, slå sig på lårene og gøre nar af mig, thi jeg kunne i så fald forblive iblandt dem som deres nar. Jeg ville kunne udfolde alle mine knægtede kundskaber, ofret for deres 385 440 445 450 455 460 465 470 475 480 LITTERATURENS HUSE 485 490 495 500 505 skyld, og underholde dem uimodståeligt, eftersom alt, hvad jeg ville sige, ville være latterligt, ja morsomt. Jeg ville se mit jeg genopstå som clown. Men de ler ikke. De venter, at jeg skal forklare mig – altså har de næsten forstået, hvad jeg mente. Da ved jeg, at jeg har fået stemplet ”uvedkommende”. (Jeg må spørge mig selv, om jeg inderst inde har villet det således.) Jeg spørger forrykt: ”Hvorfor ler I ikke ad mig?” – De svarer ikke og er gravalvorlige. Kun nummer tretten har sit triste smil på. Han ved, at jeg er færdig. Jeg går langsomt op af grøften. De har aldrig haft sådan en søndag før. Det har jeg i det mindste givet dem. Jeg tager min cykel og kører langsomt ind i byen. Det er mig umuligt at tænke tilbage på det i de første dage. Jeg ved endnu ikke, om det er virkelighed. Jeg har sjældent engageret mig inderligere, og nu har jeg tabt. For resten af livet har jeg tabt. Men en dag står det evige, abstrakte spørgsmål med dets: hvad vil du? over for mig, og jeg må enten vælge lidt af hele verden, eller det hele af lidt af verden. Jeg må distrahere mig eller koncentrere mig – udånde eller indånde, spionere eller lade mig gribe. Ingen anden mulighed. – Da jeg går ned på gaden og iagttager menneskene omkring mig, deres bevægelser, skikkelser, ansigter, gester og minespil og de menneskelige situationers talløshed, ønsker jeg brændende at gå ind i deres midte og knytte mig til dem; men mit ønske er en falsk mønt, som jeg håber kan give mig adgang; for jeg er altid på vej videre, jeg griber aldrig uhjælpeligt ind i virkeligheden. Proteus731-tanke, min narretanke; jeg løber forklædt gennem verden, en spion, hvem intet menneskeligt er fremmed. Men – hvilket menneske er jeg ikke fremmed for? (1962) 731 Proteus: i græsk mytologi en havgud, der kunne antage forskellige former. Han kunne desuden spå. 386 510 515 520 525 1939-1960: KRIG OG EFTERKRIGSTID Martin A. Hansen (1909-1955) Martin A. Hansen nåede trods sin tidlige død at blive en af Danmarks mest læste og folkekære forfattere. Han havde som flere andre af tidens forfattere udgangspunkt i Hereticabevægelsen og havde et typisk fokus på livsanskuelse og det religiøse. I hvert fald er tilværelsen hos ham mere uforklarlig end den realistiske litteratur var villig til at se den. Martin A. Hansen var uddannet lærer og fortsatte denne gerning i mange år sideløbende med forfatterskabet, men da han omsider kunne leve af forfatterskabet, valgte han tilværelsen som kunstner og kulturdebattør. Hans første romaner er ikke særlig godt kendte i dag, men med novellesamlingerne Paradisæblerne og andre Historier (1953), Agerhønen (1947) og ikke mindst romanen Løgneren fra 1950 nåede han et meget stort publikum. Her følger titelnovellen fra Paradisæblerne. Paradisæblerne 5 10 15 20 25 Det var vinterdage. Jeg besøgte min mormor og havde en pakke slagtemad med til hende. Jeg kom hen mod middag, havde god tid, og jeg gik og nød det. Alt var gammelt, huset og det hele. Mormor havde en lille stue med en vældig stor seng. Der var himmel over den og tærnet bomuldstøj om den. Gulvplankerne var meget brede. De var skurede hvide, og der var fint sand på. Mormor havde strøet sandet i buede mønstre, så det mindede om lammeskyer på himmelen. Der lugtede sødt af gemmefrugt, lavendel og renvasket tøj fra skuffemøblet, og på hjørnehylden stod evighedsblomster. Jeg satte mig på slagbænken og læste ”Ugens Nyheder”. Uret tikkede. Det var et gammeldags ur i firkantet kasse. Under skiven var der et billede med en ræv, som jager tre stokænder op fra en skovsø. Jeg stod tit og så på det billede, som man ikke kunne blive træt af. Den skovsø var sikkert meget dyb, bundløs. Og alting mindede om noget andet, skoven, vildænderne og ræven. Jeg vidste bare ikke, hvad det var. Ræven var ikke bare en ræv, syntes jeg, men også ligesom et menneske, skønt den var naturtro nok. Ænderne så ud, som kunne de forvandle sig til piger, når de var fløjet længere ind i skoven. Det forekom mig, jeg havde set det hele et andet sted, men levende. Det var måske i en drøm, man havde glemt. Uret havde en køn tone. Et par minutter, før det rigtig slog, begyndte det at synge lidt. Ganske svagt. Men fint. Som ville det prøve, om det stadig kunne. Det lød mærkeligt og godt. Man sad og lyttede til den svage syngen, der blev finere og finere, men først døde helt hen, lige før uret virkelig slog. Jeg hørte mormor skramle med gryde og pande. Jeg gik ud i køkkenet og tog mine træsko på, som stod der på stengulvet. De var varme at træde i, der var flettet byghalm i bunden på dem. Mormor havde fyret op i den åbne skorsten. Hun satte panden over og fyldte den med gråfinker732, som jeg havde haft med. ”Det skal du ikke,” sagde jeg, ”jeg skulle hilse og sige, at det skulle være til dig selv det hele.” ”Jamen dog, min dreng,” sagde mormor, ”jeg tror nok, du kan lide gråfinker, og jeg er så glad for at lave mad til andre.” 732 Gråfinker: en bonderet af hakket kød eller indmad, stegt i fedt på pande 387 30 35 40 45 50 55 LITTERATURENS HUSE 60 65 70 75 80 85 90 95 Jeg spiste godt med gråfinker. Vi sad ved bordet i stuen, og jeg kikkede tit op på billedet med ræven. Vi brækkede rugbrødet, som lå på voksdugen, i små stykker og dyppede dem i gråfinkerne. Vi spiste af panden, som mormor flere gange drejede, så det bedste vendte mod mig. Hun spurgte, og jeg svarede. Jeg var tolv år gammel og sagde ikke mere, hvad der faldt mig ind, sagde ikke så meget. Men jeg kunne lide at være hos mormor. Jeg syntes, hun var meget gammel, men hun var så mild og ren. Hendes store stivede forklæde duftede altid af vask og strygning. ”Skytten må smage finkerne,” sagde mormor så, ”og du vil vel gerne gå ind med dem?” Jeg gik med en tallerken ind til den gamle skytte, som boede i den anden ende af huset i et lille kammer, der havde dør lige ud til vejen. Jeg tror, han fik lidt penge fra godset, hvor han havde været skytte, men det var så lidt, at han var fattigere end mormor. Der var en kone, som skulle se til ham med mad, men hun gjorde det dårligt. Han var heller ikke nem at omgås. Edderkopperne var ved at spinde ham inde, men ingen måtte gøre rent hos ham. På væggens søm hang et par gamle trøjer, og der var støvede spind imellem dem. Der lugtede ikke godt hos ham, værre endnu end sidst jeg var der. Han havde kun et bord, en stol og et mørkt, uredt sengested. Der var ingen varme i den rustne ovn, og han sad i sin kavaj733 på stolen foran det bare vindue, hvor der hverken var gardiner eller blomster. Imellem sine knæ havde han geværet stående. Sådan så man ham altid sidde, når man kom forbi vinduet. Jeg spurgte ham, hvorfor han altid sad med geværet. 733 Kavaj: frakke 388 ”Naturligt,” sagde han, ”man må vare sig. Der kan ske alting.” ”Hvad kan der ske?” spurgte jeg. ”Alting,” sagde han, ”og man må passe på gravrusten. De fineste ting i verden tåler ingenting.” Han trak geværet igennem flere gange om dagen, for at der ikke skulle sætte sig rust i løbet. Engang lod han mig kikke igennem det. ”Kik efter, om der er noget,” sagde han, ”du har jo unge øjne.” Det var en gammel, langløbet riffel. Han tog låsen ud og løftede piben. Jeg lænede mig mod hans skulder, og jeg har aldrig set nogen med så meget skæl og skidt i hovedet. Så kikkede jeg op igennem løbet. ”Ser du noget?” spurgte han. ”Hvad skal jeg se?” sagde jeg. ”Ser du skygger?” sagde han. Jeg stod længe og så. ”Den er blank indeni som himmelen,” sagde jeg. Den gamle mand nikkede og tog geværet ned. Hans øjne var lyse og skinnede som riffelløbet. Nu gav han sig til at spise af gråfinkerne, og han spildte straks noget i sit store skæg, men det lagde han ikke mærke til, for det var han vant til. Han slap ikke geværet. Der var næsten mørkt i hans kolde kammer, og det trak fra vinduet. I en af de øverste små ruder var der et lille rundt hul. Jeg spurgte, hvad det var for et hul. ”Ham det!” sagde han og pegede. Først nu så jeg, at der ved hans hovedgærde i den mørke krog hang en død fugl. Den var spættet på vingerne og havde stribet bryst. Næbbet var kort og krumt. Det var en stor høg. Den var begyndt at rådne, og det var den, som den værste stank kom fra. Den gamle havde skudt den gennem vinduet. Han var næsten lam i understel- 100 105 110 115 120 125 130 135 140 1939-1960: KRIG OG EFTERKRIGSTID 145 150 155 160 165 170 175 180 185 let af gigt, som ikke blev bedre af kulden i hans kammer. Han gik kun udenfor, når han skulle forrette sin nødtørft, så meget menneske var han da endnu, men det var en stor pine og ydmygelse for ham, for somme tider måtte han kalde mormor eller en nabo til hjælp. ”Du kan ellers ikke se mange dyr her,” sagde jeg og kikkede ud af vinduet. Der var kun en lille gruset plads at se og hegnet og mormors have med de vintersorte, tågede træer. ”Jo,” sagde han, ”der er mange. De kommer. Jeg ser meget.” Jeg blev ikke længe hos den gamle skytte. Han havde sikkert oplevet meget, men han kunne ikke fortælle. Det gik i stykker i hans mund, han kunne ikke forløse sig. Han fortalte sådan: ”Jo, det var altså … han gik og sølede derovre … nåja, fik et bladskud … nåja, det er ikke noget.” Der var koldt hos ham, og jeg var heller ikke tryg ved ham. Jeg gik ind til mormor. Hun rejste sig fra armstolen ved ovnen, nu skulle jeg sidde der. Jeg ville ikke, men jo, det måtte jeg. Så tog hun en tynd, laset bog ned. Den lå på amagerhylden under bibelen og salmebogen. ”Det er en god bog,” sagde mormor og rakte mig den. Hun vidste, jeg var en læsehest, men glemte nok, at jeg havde læst bogen et par gange hos hende. Det var ”Den gule ulv”. Mormor havde selv læst indianerromanen, og hun syntes, den var god. Det var den også. Jeg sad og læste ”Den gule ulv” endnu en gang. Vi havde det godt. Mormor strikkede, og uret tikkede og sang kønt imellem, og dagen gik. ”Nu mørkner det snart,” sagde mormor. ”Man må vel hjemad,” sagde jeg. ”Du måtte da så gerne blive,” sagde mormor, ”men dine forældre venter dig nok snart, og du skal vel gå omvejen ad broen, for isen er vist ikke sikker nu?” ”Jeg ved det ikke så lige,” svarede jeg. Mormor kom med en kurv fuld af små gulrøde æbler, som hun kaldte paradisæbler. De var meget søde og fine i smagen, særlig når de blev lidt runkne. Kurven havde facon som en lille kiste, den havde et hvælvet låg og et lukketøj, som mine søstre altid havde troet var af guld. Den havde en behagelig hank med håndtag af rødt fløjl. Vi syntes, det var en eventyrlig kurv. Jeg skulle bære paradisæblerne hjem i den. Jeg stod forlegen og vred på mig i stuen, for jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle få sagt ordentlig tak for den gode dag. Mormor havde et stort æble i sin knystede hånd. Hun gned det blankt og rødt i sit store, brusende forklæde og gav mig det. ”Tak,” sagde jeg, ”bliver du aldrig bange for det der om natten?” Det var snebærbusken uden for vinduet, jeg mente. Den stod så tæt ved, at nogle kviste rørte ruden. Det lød underligt, når vinden fik dem til at famle over glasset. ”Det gør jeg ikke, min dreng,” svarede mormor, ”jeg synes, der ved nattetid går vagt om huset. Så tænker jeg: Det er fjerene på deres vinger, som rører ruden.” Da blev jeg endnu mere forlegen, og jeg stod og så ned på de brede gulvplanker. Jeg vidste ikke, om det bare var noget, mormor sagde for min skyld, eller om hun selv troede på det. Hun troede så meget. Så gik jeg. Da jeg kom forbi gavlvinduet, så jeg den gamle skytte sidde derinde med geværet i armen. Jeg nikkede til ham. Men han stirrede bare uden at hilse. Jeg fulgte stien ned over bankerne til hovedvejen. Her var tågen tættere. Der var ikke langt fra vejen til de store engdrag. 389 190 195 200 205 210 215 220 225 230 LITTERATURENS HUSE 235 240 245 250 255 260 265 270 275 Ovre bag dem lå mit hjem, kun en god kilometer borte. Men det havde været tørvejr i flere dage, og jeg vidste ikke, om isen over åen kunne bære. Der var hen ved tre fjerdingvej, når man fulgte vejen norden om over broen. Jeg havde lovet at være hjemme i mørkningen. Det kunne jeg knap nå nu, men jeg fulgte vejen og gik rask til. Engang imellem skiftede jeg kurven med paradisæblerne fra den ene arm til den anden. Eller jeg stod lidt og lyttede. Der var ganske stille i tågen. Det bare dryppede fra vejtræerne. Rislede og sivede langt inde på marken. Satte i gang igen. Jernet under mine træsko klang mod vejens sten. Jeg kunne godt lide den lyd, og jeg tog lange skridt og trådte hårdt til. Var der nogen, som lyttede efter mine skridt, måtte de tro, at her kom en voksen mand. Da jeg var kommet forbi en gård med lukket port, blev der kaldt på mig fra den mørke roekule, som lå tæt ved vejen. Der stod en dreng med en rive. Jeg kendte ham, det var Ejnar, som jeg havde gået i skole med, til han for et halvt års tid siden var blevet tjenestedreng her i nabosognet. Gårdens folk havde kørt roer ind, for at have nok julen over, og nu gik Ejnar og rev den gamle halm sammen. Jeg sprang over grøften, og vi satte os i den våde halm bag kulen. ”Går det an, du sidder og snakker?” sagde jeg. ”Hvis det passer mig,” sagde han. ”Er de flinke?” ”Går mægtig godt,” sagde Ejnar. ”Manden skal ikke have sagt noget. Såh? Sese? siger jeg bare, hvis der er noget. Så ser jeg sådan på ham. Sådan, forstår du.” ”Ja, det forstår jeg,” sagde jeg. ”Hvordan står det til?” spurgte han. ”Som det bedst kan,” sagde jeg. Ejnar trak pibe og tobak frem og spurgte, om jeg havde en ordentlig pibe. 390 Han var ikke af dem, der kunne drille mig, og nu boede han desuden så langt bort, så jeg svarede roligt, at jeg kun røg pibe i ny og næ. Han stoppede sin lille pibe. ”Det er jomfrutobak,” sagde han, ”det skulle du holde dig til.” ”Kender det udmærket,” svarede jeg. Da han fik fyr på piben og havde røget lidt, rakte han mig den. Jeg havde nær tabt den, for den var brændende hed. Det var en pibe af jern, lavet til reklame. Det var en fordel, den kunne ikke brække. Vi sad en stund i den klamme halm og røg af jernpiben. ”Savner du ikke stranden?” sagde jeg. Vi havde været meget ved stranden sammen. ”Jo,” sagde han, ”jeg stikker til søs, når jeg er konfirmeret. Jeg er ligeglad med, hvad de gamle siger.” ”Jeg stikker snart til søs,” sagde jeg. ”Du har det jo godt?” sagde han. ”Sådan et liv er ikke til at holde ud,” sagde jeg. ”Nej,” sagde han. Vi sad stille og røg. Det dryppede fra træerne. Det mørknede. Men jeg blev siddende, skønt vi ikke havde meget at snakke om. Vi var blevet fremmede for hinanden, mærkede jeg. Det var næsten helt mørkt, da jeg brød op. Jeg drejede straks bort fra vejen og gik i mørket ned over pløjemarken med enghaven. Her kunne man gå lydløst, men jeg kunne bedre lide at gå, hvor man støjede. Markerne var næsten snefrie, men i enghaven lå den gamle is endnu. Det lysnede svagt fra de store flader. De lå spættede og stribede hen og mindede mig om noget. Den døde høg. Isen var porøs og skør mange steder, men jeg gik rolig ud over den. Jeg var blevet så sørgelig til mode af at snakke med Ejnar. Jeg havde måske heller ikke haft godt af piben, det brændte 280 285 290 295 300 305 310 315 320 1939-1960: KRIG OG EFTERKRIGSTID 325 330 335 340 345 350 355 360 365 mig endnu i munden. Vi havde siddet og sagt underlige ting til hinanden. Det var sørgeligt det hele. Som nu Ejnar, jeg vidste, han ikke kom til søs og blev til noget. Han var dårligt begavet og havde en svag vilje. Han var allerede krum i ryggen, og han måtte prale dumt for at være til. Det er sørgeligt med os mennesker, man kan se, hvordan det hele bliver, tænkte jeg. Så stod jeg foran åen. Der var is på den endnu. Sort is. Midt over løbet var isen revnet og sunket ned. Glatte sider skrånede ned mod midten, hvor der stod vand og skinnede. Jeg tænkte ikke på, hvad jeg gjorde. Jeg gjorde det bare. Jeg tog træsko og strømper af og kylede dem over åen. Det var rart at stå på isen med bare fødder, man blev kun mere rolig og ligeglad af det. ”Det kan være lige meget,” sagde jeg højt. Så trådte jeg ud over kanten, skred på den glatte side, prøvede at få fart på, så jeg kunne løbe op over den anden side. Fødderne smuttede, og jeg gled tilbage og blev stående nede i vandet. Isen sukkede, jeg syntes, jeg kunne mærke, at den langsomt sank under mig. ”Det skulle I bare vide,” sagde jeg højt og så mig om. Jeg kunne lige nå at se over iskanten. De store engflader lå stille og øde hen. Intet at se. Is og tåge. Om sommeren var her fuldt af fugle, men nu var her ingen vingesusen at høre. Jeg prøvede at krybe op, men gled tilbage. Hagede mig fast med fingre og tæer, men sank ned igen. Jeg kastede kurven med paradisæblerne op over kanten, og så bar jeg mig ad, som var jeg vild, jeg satte neglene i isen, kradsede med rasende bevægelser. Skred ned igen. Jeg stod nede i vandet og rettede ryggen, mærkede isrevnen under de nøgne fødder, som næsten ikke kunne føle mere. Isen gyngede lidt. ”Du kommer ikke op,” sagde jeg. Endnu havde jeg den kolde, triste ligegladhed i mig. Jeg tænkte ikke, turde ikke. Jeg turde ikke blive bange. Så gik jeg oprejst op over isen. Midt på skråningen var jeg ved at skride. Da fik jeg et puf i ryggen, og så kom jeg helt op. Jeg samlede hoser og træsko op, greb kurven, vendte mig ikke, men sprang vildt hen over engen, bort fra åen, trådte gennem den sprøde is et sted, forvred foden, men op og af sted igen. Nåede hegnet og entrede over den skrigende pigtråd. Her var pløjemarken. Da jeg mærkede de bløde, næsten svampede furer under fødderne, vendte jeg mig og så ud over engen. Der var ingen at øjne. Det var også meget tåget. Jeg tog strømper og træsko på og løb op over marken for at få varme i kroppen. Snart var jeg så langt oppe på det pløjede skifte, at jeg ikke kunne se andet end tåge og mørke til siderne. Men jeg kendte marken og kunne ikke gå fejl her. Jeg lukkede øjnene og svingede mig rundt et par gange. Men jeg kunne straks mærke, hvilken retning jeg skulle gå i. Hvorfor så du dig ikke om dernede? tænkte jeg. Det var bare noget, du bildte dig ind, at du fik et puf i ryggen. Jeg gik videre og blev igen mat og tung til mode og forstod ikke noget. Det lugtede fra jorden et sted. Jeg stod og snuste ind, men kunne ikke finde, hvor det kom fra. Det mindede om lugten fra høgen ved den gamles hovedgærde. Den stolte, rådnende fugl. Jeg ønskede pludselig, jeg kunne gå vild. Jeg ville prøve det. De siger, man let går vild i tåge, tænkte jeg, så går man i ring. Man bliver ved at gå i ring. Men jeg kan ikke gå vild her. Kan jeg ikke mærke retningen på mig selv, kan jeg jo bare føle på plovfurerne og følge dem. Gid jeg kunne gå vild. 391 370 375 380 385 390 395 400 405 410 LITTERATURENS HUSE 415 420 425 430 435 440 445 ”Nu går jeg vild!” råbte jeg. Jeg lukkede mormors kurv op, det faldt mig ind, tog en håndfuld paradisæbler og kastede dem ud i mørket omkring mig. Så gav jeg mig til at lede efter dem. Lidt efter mærkede jeg, at jeg var gået vild. Jeg kunne ikke mærke retningen mere. Jeg knælede ned og følte på plovfurerne, men jeg kunne ikke mere finde ud af, hvad vej de gik. Det var umuligt. Jeg gik fremad et stykke. Jeg kunne ikke mærke, om det var rigtigt eller forkert. Jeg gik et stykke den modsatte vej, og det var det samme. Så blev jeg stående. Men som jeg stod der, kom der mere og mere skræk fra jorden op gennem benene, op i kroppen, op i brystet, op i øjnene, der ligesom blev helt blinde. Jeg var gået vild, og jeg var ene. Jeg begyndte at løbe. Jeg vidste ikke, om det var den rigtige vej, men jeg turde ikke blive stående, jeg turde heller ikke gå langsomt. Jeg løb alt hvad jeg kunne, stønnende, med kurven hoppende på armen. Nu og da var jeg ved at snuble. Jeg løb og løb. Min træsko stødte mod noget, jeg faldt. Tabte kurven. Jeg rejste mig grædende på knæ og kravlede fremad. Låget var gået op på kurven. De fleste paradisæbler var trillet ud. Jeg begyndte angst og famlende at samle dem op. Noget var sprunget helt ind mellem stråene i en græstot, som var 392 der foran. Jeg følte mig for i græsset. Hånden sank dybt ned mellem stråene. Jeg bøjede mig længere frem. Der var ikke mark, ingen grund bag det græs. Jeg så det lyse svagt fra en vandflade under mig. Mergelgraven. Jeg lå og stirrede ned i mergelgraven. Den havde jeg ikke et øjeblik husket, skønt jeg havde været der for et par dage siden sammen med en anden. Vi havde lavet gynger i isen, så der nu stod åbent vand. Da jeg havde samlet æblerne sammen, stod jeg der lidt med kurven på armen. Jeg blev så varm, og jeg fortrød. Tågen var så god nu. Der er nok nogen, som har passet på, tænkte jeg. Jeg syntes, jeg hørte det synge svagt i luften, som af et ur, der snart vil falde i slag, en mærkelig og køn lyd, ganske svagt. Tågen duftede som store, nystrøgne forklæder. Og paradisæblerne duftede ud gennem fletværket på mormors kurv. Så gik jeg udenom mergelgraven, hen under den mægtige rødpil, som stod i kanten. Dråber stænkede fra den. Nu kunne jeg se markhegnet længere ovre. Jeg kunne ikke gå fejl. Når jeg kom derover, skulle jeg ikke gå mange skridt, før jeg gennem tågen kunne skimte lyset fra vinduerne hjemme. (1953) 450 455 460 465 470 475 1939-1960: KRIG OG EFTERKRIGSTID Villy Sørensen (1929-2001) Som Peter Seeberg tilhørte Villy Sørensen den generation af kunstnere, hvis livssyn grundlæggende blev formet af verdenskrigenes chokerende indblik i skyggesiderne af den vestlige civilisation og psykoanalysens ikke mindre foruroligende blik ned i menneskets ubevidste. Sørensen studerede litteratur, filosofi og psykologi på Københavns Universitet, men tog i 1952 til Tyskland for at udvide sine studier i filosofi. Freiburg Universitet var et centrum for eksistensfilosofi, og da Sørensen kom hjem, droppede han studierne og kastede sig ud i et forfatterskab, der fra starten vakte opsigt. Debuten Sære historier fra 1953 og den næste bog Ufarlige historier er virkelig sære med deres blanding af eventyrets naivitet og temaer, der ikke er spor uskyldige: små drenge, der saver benet af andre små drenge som i ”Blot en drengestreg”, mennesker der i bogstavelig forstand er halverede eller sammenvoksede. Moderne grusomheder og psykologiske dybder serveret som fabler, fortællinger, eventyr. Anmelderne var forargede, men en del kunne se det usædvanlige filosofiske og stilistiske talent, og Villy Sørensen var en betydningsfuld forfatter fra allerførste færd. Siden kom der andre genrer til: kulturkritik, litterære analyser, biografier, gendigtninger af Grimms eventyr og den nordiske mytologi og endelig, i forfatterskabets sidste år, personlige erindringer. Sørensen kan det hele med sin helt personlige stemmeføring og sin unikke evne til at gøre det selvfølgelige fremmedartet, så vi kan få øje på det. Vi bringer her fortællingen Det ukendte træ, der stammer fra Sære Historier. Det ukendte træ 5 10 15 20 Kongen havde så meget at bestille at han ikke kunne få tid til at passe sin have. Derfor måtte han ansætte en gartner, og den han valgte fremfor hundrede andre var så dygtig til sit fag at han havde lært sig selv latin for at kunne nævne blomsterne ved deres rette navn. Så snart hans store hænder rørte jorden var det et kærtegn som jorden straks besvarede med blomster, og efterhånden blev der så fuldt af blomster i kongens have at jorden måtte gødes dobbelt for at bære dem, og dog var der blandt disse blomstermængder ikke en eneste blomst der ikke havde just den rige farve og just den skønne duft som den skulle. Men i haven voksede et træ hvis høje stamme var både lådden og glat af mos, men hvis krone fra den tidlige vår til den tidlige vinter stod fuld af hvide blomster der i sollys fik et vidunderligt skær som næsten fordunklede solen. Dette træ var havens sjældenhed, ti det voksede intet andet sted på jorden, og dog talte gartneren ikke højt derom, ti han kendte ikke træets latinske navn, hvad han selv anså for en mangel på faglig dygtighed. Men sine blomster, der jo slet ikke var hans egne, elskede han så højt som sin egen søn. Denne søn havde han naturligvis opdraget til at blive sin egen efterfølger som kongelig hofgartner – med så stort held at drengens bløde næse af sig selv rynkede sig på en ganske bestemt måde når den opfangede duften fra hver enkelt blomsterart. Og dog gik drengen altid og så misfornøjet ud, måske fordi han ikke kunne komme til at spille bold i haven for de mange blomster. Men skønt gartneren 393 25 30 35 40 LITTERATURENS HUSE 45 50 55 60 65 70 75 80 85 daglig gav ham lov til at gå ud på vejen og spille bold, gik han altid rundt i kongens have og rynkede hvert øjeblik næsen på en helt ny måde. Kun når han kom til det ukendte træ, som var det eneste træ faderen havde forbudt ham at klatre i, blev hans næse usikker og bevægede sig som en urolig blodpuls, så forunderlig var de solhvide blomsters duft. En skønne dag opdagede gartneren at hans søn var forsvundet. Først troede han at han endelig havde gjort alvor af at gå ud på vejen og spille bold, men på vejen var der intet andet at se end hestepærerne som den hest der var for kongens karet hver dag lod falde uden for haven for at gartneren let kunne skrabe dem sammen og anvende dem til gødning i haven. Men den dag var gartneren så urolig over sin søns forsvinden at han lod de gule pærer ligge og gav sig til at lede mellem blomsterne i sin have skønt der vel knap var plads til drengen der, og han fandt ham hellerikke. Da hørte han omsider sin søns stemme som han kendte så godt at hans hjærte ganske af sig selv begyndte at banke på en ganske bestemt måde hver gang han hørte den. Men den lød så forunderlig skøn nu at hans hjærte kom til at skælve på en helt ny måde. Så hurtigt hans ben ville løb han hen til det ukendte træ, ja skød endda genvej tværs over et dejligt blomsterbed. I træets krone lyste drengens øjne frem mellem de lysende blomster. - Dreng dog, råbte gartneren, hvordan har du båret dig ad med at klatre op ad den slimede stamme? - Jeg lånte et par snabelsko af elektrikeren, svarede drengen stolt deroppefra. Hans far var allerede halvt bedøvet af blomsternes sære duft, han var slet ikke sikker på at han ikke skulle til at besvime, men han ville have sin søn ned først og råbte i stor åndenød: 394 - Kom ned, dreng, inden du falder og brækker dig din hals. - Jeg kan ikke komme ned, svarede drengen, - jeg har taget skoene af og smidt dem ned for ikke at svine blomsterne til. Den aldrende gartner glemte helt han var ved at besvime for at lede efter de snabelsko. Selv da mørket var faldet så tungt på hans øjne at han ikke kunne se, ledte han for ikke at spilde tiden, men de var ikke at finde et eneste sted i hele verden. Da gravede han ned og søgte under jorden, men da han endelig havde fundet dem i jorden under det ukendte træ, var han så langt fra sin søn at hans arme ikke kunne kaste snabelskoene op til ham. - Ak, søn, klagede han, - er jeg da så gammel, at jeg ikke kan kaste de sølle sko det samme stykke vej op som du kan kaste dem ned uden besvær. - Det er det samme, gamle far, jeg sidder dejligt heroppe. - Du dumme dreng, råbte gartneren med vred stemme, når det bliver frost og kronen bliver tom for blade, falder du jo ned og brækker din hals. - Det gør ingenting, så skal du bare vande jorden der hvor jeg falder ned, og jeg vil vokse op med et blomstrende træ og sidde og synge i toppen. - Snak, dreng, sagde den gamle og vidste ikke mere at sige. Da det blev frost og den kyske sne faldt ned, begyndte også det ukendte træs blade af falde, oven på sneen lå de og skinnede så den hvide sne næsten blev sort derved. Men da det sidste blad var faldet, var der intet mere til at holde drengen oppe, så faldt han også med så stor kraft, at han forsvandt ned i jorden. Den gamle gartner græd og ville grave sin søns lig frem, men jorden var da så hård af frost at ingen spade kunne trænge igennem. Da snakkede han længe med sig 90 95 100 105 110 115 120 125 130 1939-1960: KRIG OG EFTERKRIGSTID 135 140 145 150 155 160 165 170 selv, hvad der begyndte at høre hans alder til, og han havde jo ingen anden: - Vande jorden, dumme dreng, hvad skulle det hjælpe, vandet ville straks fryse til is. Alligevel vandede han jorden som hans søn havde budt, og han varmede vandet først, for han håbede at det varme vand ville smælte frosten. Og et ukendt træ skød op så hurtigt at drengen der sad i dets top end ikke kunne nå at trykke sin fars rystende hånd i forbifarten. En sky af forunderligt duftende blomster bar ham op i himlen selv båret af en høj stamme der skød op af jorden så hurtigt som en eksplosion, ti den var så glat af mos at gnidningsmodstanden var meget ringe. Og træet stod ved siden af det gamle, det andet i verden af sin art og det højeste af arten, fuldt af blomster i den kolde vinter, så strålende i vintersolen at drengen sang nok så fornøjet skønt han stadig var i sit sommertøj med korte bukser og slet ingen skjorte. - Kom ned, dreng, råbte faderen, - du ved jo hvordan det går, du falder ned og brækker dig din hals ligesom sidst. - Det gør ingenting, svarede drengen mens han holdt op at synge, - jeg kender turen, du skal blot vande jorden der hvor jeg falder, så vil jeg vokse op med et blomstrende træ og sidde og synge i toppen. - Hvor du kan snakke, brummede den gamle gartner, - blir du da aldrig voksen. Hele den sprælske vår og hele den varme sommer sang drengen i træets top, og begge de ukendte træer duftede så alle menensker i miles afstand blev forunderlige om næsen derved. Alle valfartede til de to træer som var sjældenheden i kongens have, ja kongen selv, der havde så meget at bestille, kom kørende i sin karet og gav sig så god tid, at han ikke blot gav sin dygtige gartner en orden men også spurgte venligt til hans søn. - Ak, herre konge, svarede den gamle med tårer i øjnene, han klatrer i træerne fra morgen til aften, jeg har aldrig et roligt øjeblik, han har allerede én gang brækket sin hals. Da lo kongen og slog den gamle gartner på skulderen: - Drenge kan stå for alt i den alder. Også kronprinsen har mere end én gang måttet bøde med et brækket kraveben når han kom for højt op i min kones pæretræer. Det sømmer sig ikke at jeg taler om mig selv. Men hvis man var dreng og havde sådanne træer til sin rådighed! Ja jeg bør da også vide hvad de hedder på latin? Der stod den gamle mand der var blevet hofgartner fordi han kendte alle navnene på latin – og netop det træ der havde kongens højeste bevågenhed vidste han ikke navnet på! Og fordi han frygtede at blive afskediget og skilt fra sin søn om han indrømmede sin mangel på faglig dygtighed, svarede han med lav stemme, som generede han sig for at røbe sin lærdom: - Arbor incognita734 – men det var ikke træets navn, thi det betød blot at dets navn ikke var kendt. - Ja, De er manden, sagde kongen fornøjet. Da kongen var gået, gik den gamle gartner hen under det ukendte træ og råbte: - Kongen har spurgt efter dig. Du må komme ned med det samme. - Hvordan skulle jeg komme ned? råbte drengen tilbage. Da sukkede den gamle, ti han vidste intet svar. Men da det led mod efterår og de første blade faldt, gik gartneren til brandmesteren, ikke for at låne en brandstige, ti ingen 734 Arbor incognita: det ukendte træ 395 175 180 185 190 195 200 205 210 215 LITTERATURENS HUSE 220 225 230 235 240 245 250 255 260 stige var så høj som de ukendte træer, men for at bede ham sende fire brandmænd med et net som hans søn kunne springe ned i. Men brandmesteren kunne ikke give sin tilladelse med mindre der gik ild i træet, og skønt gartneren til sidst lå på gulvet på bægge knæ og græd og bad, kunne brandmesteren ikke suspendere de ordrer han een gang for alle havde fået i brandloven og som det var hans opgave at effektuere. På hjemvejen købte gartneren den største økse han kunne få, ti nu ville han fælde træet. Han vidste vel at det ville blive hans livs tungeste arbejde, ti stammen var glat og tyk, og hvem turde hjælpe ham med at fælde det træ der havde kongens bevågenhed? - Fæld ikke træet, skreg drengen da han så faderen komme med den drabelige økse, - det vil vælte og knuse alle dine blomster. - Blomsterne må alligevel dø, ti luften er så fuld at de ikke kan komme af med deres duft, sagde gartneren og huggede, men øksen gled mod det glatte mos og havde større virkning på luften end på træet. - Far, hug ikke, kongen afskediger dig, hvad vil du så leve af? - Jeg er ikke længer værdig at kaldes kongens gartner, ti jeg har løjet for hans øren. Og gartneren huggede igen og øksen gled så langt ind i stammen at han ikke kunne få den ud igen. Da skreg drengen så fortvivlet at alle havens fugle skrigende flygtede bort: - Far, far, hug ikke, træet vil vælte og jeg vil falde ned og brække min hals. - Drenge kan stå for alt i din alder, og du kender jo turen. Og gartneren sled i sit økseskaft og fik det omsider løs med så stor kraft at han faldt baglæns om på jorden mellem blomsterne, og adskillige af dem blev 396 hængende i hans hår da han rejste sig for at hugge igen. Hele natten huggede han – dog gik den halve med at trække øksen ud når den først var kommet ind. I en diset morgentime væltede træet mens drengen skreg så hjerteskærende at den gamle gartners hjærte helt holdt op med at slå. Dog løb han den lange vej langs det væltede træ og standsede først op ved dets top. Der lå et vidunderligt duftende bjærg af hvide blomster, han lagde sig på knæ deri og skrabede, på trods af sin iver, de hvide blade forsigtigt til side for ikke at komme til at kradse sin søns øjne ud. Allernederst – der hvor blomsternes blade ikke mere formåede at tage af mod faldet – lå drengen med brækket hals. Så hurtigt havde hans far løbet på sine gamle ben at det varme blod endnu ikke var færdigt med at løbe ud af det store sår. Folk fra nær og fjern havde hørt det frygtelige skrig og det vældige brag da træet faldt, de kom løbende til i store skarer, og selv kongen kom kørende i sin karet og gav ikke engang hesten tid til at tabe sine gule pærer på det sædvanlige sted uden for haven. Alle veg ærbødigt til side for kongens karet, og da han sprang ud af den, var der dem der begyndte at råbe hurra. - Hvad har De gjort ved arbor incognita? råbte kongen fortrædiget. - Ingenting, herre konge, hviskede den gamle, mens tårerne trillede ned ad hans kinder. Da bed kongen i sin læbe og tav, han og hele folket ynkedes over den gamle mand der havde blomster i håret efter de sindssyges skik. Og skønt gartneren havde gjort sig skyldig i majestætsfornærmelse, tilbød kongen at køre ham til mentalundersøgelse i sin egen karet, og alle veg ærbødigt til side og råbte hurra. Mentalundersøgelsen var endnu ikke afsluttet den dag da gartnerens eneste 265 270 275 280 285 290 295 300 305 1939-1960: KRIG OG EFTERKRIGSTID 310 315 320 325 330 søn skulle begraves på kirkegården, og dog fik han lov til at være med. Da han stod ved den åbne grav, hvori hans søn lå, kun sparsomt dækket af tre skovlfulde jord, forstod alle hvordan det var fat med ham, ti med høj skælvende røst bad han graveren om at hente en kedel varmt vand, før han kastede graven til. Graveren rystede på hovedet, men ikke for at sige nej, spørgende så han på kongen, der personligt var til stede, og kongen nikkede mens hans så skråt ned i jorden og holdt læberne tæt mod hinanden. Kedlen blev bragt den gamle der rystede på hænderne så vandet skvulpede ud af dens tud, men da det første skvulp ramte drengen i graven, skød en blændende duftende sky forbi de forbavsede øjne, båret så højt op i himlen af en glat mosklædt stamme at intet syn kunne se dens top. Men en vidunderlig duft bredte sig over kirkegården. - Han lever, råbte den gamle gartner mens han faldt på knæ og helt skjulte ansigtet i sine store hænder. Alle så til siden med usikre smil og vidste intet at sige. Om rimeligt var, blev det kongen der brød den duftende tavs- hed, han rømmede sig mange gange og sagde så: - Det synes at være endnu et arbor incognita. Disse ord kom på avisens forside den næste dag, men fyldte ikke mere end at der også var plads til en beretning om den gamle gartner. Det var vel blevet nødvendigt at afsætte ham som gartner i kongens have, men på grund af hans store dygtighed i latin havde kongen forundt han stillingen som gartnermedhjælper på kirkegården. Kirkegårdsgartneren var ikke for ingenting gartner på en kirkegård, han var et godt menneske der intet forlangte af den gamle, men lod ham gøre hvad han selv ville. Og hver eneste dag fra morgen til aften kunne man se den døende gartner vande det duftende ukendte træ på sin søns grav der forsvandt så højt op i himlen at intet syn kunne følge med. – Hør han synger endnu, sagde han til alle de mennesker, der kom forbi, og de nikkede, mens de så skråt ned i jorden og holdt læberne tæt mod hinanden. (1953) 397 335 340 345 350 355 LITTERATURENS HUSE Eugène Ionesco (1909-1994) Paris var i efterkrigstiden et fuldstændig internationalt miljø, hvad angår litteratur og filosofi. Miljøet var systemkritisk, kritisk overfor race- og nationalitetsforestillinger, og mange udenlandske kunstnere valfartede hertil. Således også Eugène Ionesco, der egentlig var rumæner, men som efter mange års ophold i Paris blev fransk statsborger i 1944 og levede resten af sit liv i Frankrig. Ionesco kan ses som en af hovedmændene bag det såkaldte ’absurde teater’. Filosofien bag denne form for teater hentede man fra tidens førende eksistensfilosoffer som Albert Camus og Jean-Paul Sartre. Grundideen var, at verden er uden samlende centrum og værdier, og at meningsløshed, totalitarisme, massementalitet og autoritetstro er dens mest karakteristiske træk. Dette omsatte Ionesco, sammen med især englænderen Samuel Beckett, der også tilbragte en stor del af sit liv i Paris, til en række teaterstykker, der snart opnåede verdensberømmelse og satte standarder for det moderne teater. En pointe er det, at publikum ikke skal have det, de forestiller sig og anser for selvfølgeligheder. Logiske forhold og hverdagsagtige rutiner brydes op, så man ikke mere kan regne med noget som helst. Når det ringer på døren, er der ingen, og to og to giver ikke altid fire. Hvor Beckett er ubønhørlig og intellektualistisk i sin kritiske tilgang, dér udvikler Ionesco en særegen form for sort humor, der gør hans stykker morsomme og rystende på en og samme tid. Ionescos mest kendte stykker er Enetime fra 1951 og Næsehornet fra 1958. Her bringes en sekvens fra Enetime. I uddraget møder eleven for første gang sin lærer til nogle ikke helt almindelige enetimer. Marie er professorens husholderske. af Enetime PROFESSOREN: Goddag, frøken ... De er altså ... De er altså den nye elev? ... Ikke sandt? ... 5 10 15 ELEVEN (drejer sig utvungent som en ung overklassepige; rejser sig og går hen mod professoren og giver ham hånden): Ja, hr. professor, goddag hr. professor. Som De ser, er jeg præcis. Jeg ville ikke komme for sent. PROFESSOREN: Det er godt, frøken. Tak, men det ville da ikke have gjort så meget. Hvordan skal jeg dog undskylde, at jeg har ladet Dem vente ... Jeg var netop ved at afslutte ... ikke sandt ... jeg undskylder så mange gange ... De undskylder mig måske ... 398 ELEVEN: Det gør da ikke spor, hr. professor, ikke spor. PROFESSOREN: De må meget undskylde ... Havde De besvær med at finde huset? ELEVEN: Overhovedet ikke ... på ingen måde. Jeg spurgte mig for. Alle kender Dem jo. 20 25 PROFESSOREN: Jeg har nu boet her i tredive år. De har ikke været her så længe. Men hvad synes De om byen. 30 ELEVEN: Jeg har ikke noget imod den. Det er en smuk by, tiltalende, en smuk park, kostskole, en biskop, gode butikker, gader, alléer ... 35 1939-1960: KRIG OG EFTERKRIGSTID PROFESSOREN: Det er sandt, frøken. Dog ville jeg lige så gerne bo et andet sted. I Paris for eksempel, eller i det mindste i Bordeaux. De må forstå, at man må være forberedt på alt. ELEVEN: De holder meget af Bordeaux? PROFESSOREN: Vi kan ikke være sikre på noget, frøken, i denne verden. PROFESSOREN: Det ved jeg ikke, jeg har ikke været der. ELEVEN: Sneen falder om vinteren. Vinteren er en af de fire årstider. De andre tre er ... øhh ... forår ... 80 ELEVEN: Naturligvis, hr. professor. 40 45 85 90 ELEVEN: Men De kender da Paris? PROFESSOREN: Ja? 50 55 60 65 PROFESSOREN: Heller ikke, frøken, men hvis De ikke har noget imod det, kunne De så ikke sige mig, Paris, det er hovedstaden i ... frøken? ELEVEN (søger et øjeblik, så, lykkelig over at vide det): Paris, det er hovedstaden i ... i Frankrig? PROFESSOREN: Rigtigt, frøken, bravo, det var jo godt, storartet. Til lykke. De kender Deres fædrelandsgeografi til fingerspidserne. Deres hovedstæder. ELEVEN: Åh, jeg kan ikke dem allesammen endnu, hr. professor, det er så svært, og jeg har ikke let ved at lære dem. ELEVEN: ... året og så kommer sommeren ... og øhh ... 95 PROFESSOREN: Det begynder ligesom eftermiddag, frøken. ELEVEN: Åh ja, efteråret. 100 PROFESSOREN: Det var godt, frøken, udmærket svar, aldeles udmærket. Jeg er overbevist om, at De bliver en god elev. De gør fremskridt. De er intelligent, De virker velinformeret, har en god hukommelse. 105 ELEVEN: Jeg kan mine årstider, ikke sandt? 110 70 75 PROFESSOREN: Det kommer nok ... Fat mod ... frøken ... Ja, De undskylder mig ... med tålmodighed, lidt efter lidt ... så skal De se, det kommer ... Det er fint vejr i dag ... eller snarere, ikke så dårligt ... og dog. Det er ikke værst, det er hovedsagen ... Det regner ikke, det sner heller ikke. PROFESSOREN: Så absolut, frøken ... eller næsten da. Men det vil komme. Sådan set er det allerede rigtig godt. De vil snart kunne alle Deres årstider, med lukkede øjne. Ligesom jeg. ELEVEN: Det ville da også være mærkeligt, vi har jo sommer nu. PROFESSOREN: Vist ikke. Det kræver bare en lille indsats, lidt god vilje, frøken. Det skal nok komme, vær sikker på det. PROFESSOREN: De må undskylde, frøken, det var netop det, jeg ville sige, men 115 ELEVEN: Det er så svært. ELEVEN: Jeg vil også så gerne, hr. professor. Jeg har sådan en kundskabstørst. Og 399 120 LITTERATURENS HUSE 125 mine forældre vil også så gerne have, at jeg uddyber min viden. De synes, at jeg skal specialisere mig, fordi de mener, at selv en nok så solid almendannelse ikke er tilstrækkelig i vor tid. 130 135 PROFESSOREN: Deres forældre har fuldstændig ret, frøken. De må gå i dybden med Deres studier. De undskylder nok, at jeg siger det, men det er en nødvendighed. I vor tid er livet blevet så højt udviklet. ELEVEN: Og så indviklet ... Mine forældre har råd, så jeg har chancen. De kan hjælpe mig til den højest mulige uddannelse. 140 PROFESSOREN: Og De vil op til eksamen ... 145 150 155 PROFESSOREN: Hvis De ikke har noget imod det, så må vi hellere straks gå i gang med arbejdet. Undskyld mig, men vi har ingen tid at spilde, forstår De nok. ELEVEN: Selvfølgelig ikke, hr. professor. Tværtimod, hr. professor. Lad os komme i gang. 185 PROFESSOREN: Undskyld mit spørgsmål, men De har allerede Deres studentereksamen? ELEVEN (tager bøger og hæfter ud af mappen): Ja, hr. professor. Naturligvis, jeg har alt, hvad der behøves. ELEVEN: Ja, hr. professor. Både sproglig og matematisk. PROFESSOREN: Storartet, frøken. Det er udmærket ... Hvis det ikke keder Dem, så lad os begynde ... nu, frøken. ELEVEN: Mine forældre synes det ville være bedst, at jeg fik en universel magisterkonferens, hvis det kan lade sig gøre på så kort tid. 165 PROFESSOREN: En universel magisterkonferens? ... De er ikke bange, frøken. Min dybe kompliment. Vi må forsøge at gøre vores bedste. Desuden er De jo allerede godt funderet, i så ung en alder. 400 180 ELEVEN: Ikke spor, hr. professor. Værs’go, hr. professor. ELEVEN: Så snart som muligt, til den første eksamenstermin for magisterkonferenser. Og det er om tre uger. PROFESSOREN: Men dog, det er meget fremmeligt, for Deres alder, næsten for fremmeligt. Hvilken slags konferens har De nu tænkt Dem at tage, en sproglig eller matematisk-naturvidenskabelig? 175 PROFESSOREN: Så vil jeg bede Dem sætte Dem ... dér ... så De kommer til at sidde lige over for mig. Det gør ikke noget, vel? PROFESSOREN: Mange tak, frøken. (De sætter sig med ansigtet mod hinanden, altså i profil for tilskuerne). Sådan. Har De Deres bøger og hæfter? 160 170 ELEVEN: Åh, hr. professor. 190 195 200 ELEVEN: Naturligvis, hr. professor. Jeg står ganske til Deres disposition. PROFESSOREN: Til min disposition? (Et glimt blusser hastigt op i hans øjne, en gestus som holdes tilbage) Men frøken, det er mig, som står til Deres disposition. Jeg er her kun for Deres skyld. 205 210 ELEVEN: Åe, hr. professor! ... PROFESSOREN: Hvis De vil ... så ... lad ... os ... jeg ... jeg vil begynde med almindelig eksamination over Deres tidligere og nuværende kundskaber, for bedre at 215 1939-1960: KRIG OG EFTERKRIGSTID kunne tilrettelægge vores fremtidige arbejde. Nå, hvordan er Deres forståelse af flertalsformer? 220 225 ELEVEN: Temmelig vag ... lidt udflydende. PROFESSOREN: Godt. Det vil vise sig. (Han gnider sig i hænderne. Marie træder ind; irriterer øjensynligt professoren; hun finder noget i buffet’en, tøver). PROFESSOREN: Lad os se, frøken. Hvordan med lidt aritmetik for eksempel... 230 ELEVEN: Fint, hr. professor, kunne ikke være bedre. 235 240 245 250 PROFESSOREN: Det er en temmelig ny videnskab, en moderne videnskab eller snarere en metode end en videnskab ... Det er også en terapi. (Til Marie): Marie, er De snart færdig? MARIE: Ja, hr. professor, jeg har fundet tallerkenen. Jeg skal straks gå ... PROFESSOREN: Skynd Dem. Vær venlig at gå ud i Deres køkken. MARIE: Ja, hr. professor, jeg er på vej. (Hun lader som om hun vil gå). MARIE: Undskyld, hr. professor, men vær nu forsigtig, hids Dem ikke for meget op. MARIE: Netop, hr. professor. De ville gøre bedre i ikke at lade frøkenen begynde med aritmetik, det er så trættende og enerverende. 260 PROFESSOREN: Ikke mere i min alder. For øvrigt, hvad kommer det Dem ved? Det er min sag, og jeg ved nok, hvad jeg gør. Deres plads er ikke her. 265 MARIE: Udmærket, hr. professor. Kom så ikke og sig, at jeg ikke har advaret Dem. 270 PROFESSOREN: Jeg har ikke bedt om Deres råd. MARIE: Som professoren vil. (Hun går ud). PROFESSOREN: Undskyld mig, frøken, denne latterlige afbrydelse ... De må bære over med denne kvinde ... Hun er altid bange for, at jeg skal overanstrenge mig. Hun frygter for mit helbred. 255 MARIE: Det siger De altid. PROFESSOREN: Jeg frabeder mig Deres insinuationer. Jeg ved meget vel, hvordan jeg skal opføre mig. Jeg er gammel nok til det. 280 285 ELEVEN: Det gør da ikke noget, hr. professor. Det beviser da bare, at hun er trofast og holder af dem. Det er ikke hver dag, man ser så gode tjenestefolk. 290 PROFESSOREN: Hun går for vidt. Hendes frygt er ganske ubegrundet. – Lad os vende tilbage til vore aritmetiske græsgange. ELEVEN: Jeg følger Dem, hr. professor. PROFESSOREN: Vær nu ikke latterlig, Marie. Der er ingenting at være bange for. 275 295 PROFESSOREN (vittigt): Mens De sidder ... ELEVEN (forstår hans spøg): Ligesom De selv, hr. professor! PROFESSOREN: Godt, lad os artimeticere en smule. (1951) 401 300 402 402 1960-1970: Modernisme og virkelighed 14 Torben Brostrøm (f. 1927) Blandt dem, der har indflydelse på litteraturen, er ikke kun forfattere og læsere. Som vi så det med Georg Brandes har også kritikere af og til en meget stor indflydelse på nybrud og nyformuleringer i kunstens verden. Ofte fordi de har en tæt tilknytning til det litterære miljø og kender de kunstnere, som de anmelder og vurderer. Dette er tilfældet med Torben Brostrøm, der i 30-40 år har haft stor indflydelse på det, vi kunne kalde den litterære institution. Han er ikke skønlitterær forfatter, men litteraturkritiker og kulturdebattør. Han er stærkt knyttet til 60’er-modernismen, hvor han i sin egenskab af redaktør på landets førende litterære tidsskrift, Vindrosen, i sin tid var med til at give bolden op til et stilskifte og en modernisering af dansk litteratur. I kraft af personlige venskaber med den nye lyriks banebrydende figurer – bl.a. Klaus Rifbjerg – fik Brostrøm både en fin føling med og en stor indflydelse på tidens litteraturdebat. En position han har beholdt gennem årene, dels som professor i litteratur og dels som formand for utallige kulturelle og litterære råd og sammenslutninger. Han blev optaget i Det danske Akademi i 1973. Essayuddraget her er fra tidsskriftet Vindrosen, 1959, og typisk for den kulturkamp, der foregik efter 2. verdenskrig mellem grupper, der var præget af nationale, religiøse og traditionelle værdier og så folk som Rifbjerg og Brostøm, der slog til lyd for det, de selv så som en nødvendig opdatering af det danske kulturliv. ← Robert Rauschenberg var en af de helt store pionerer, når det kommer til at justere billedkunsten til de nye produktive tider, som opstod i 60’erne, hvor masseproduktion af velfærdsgoder tog enorm fart. Især var USA, der ikke var blevet ødelagt af 2. verdenskrig, det moderne land, der flød af mælk og honning samt ikke mindst store biler, pin-up-piger, ugeblade, plasticprodukter og Coca Cola. Kunsten skulle derfor ikke blive ved med at forskanse sig i en fornem og svært forståelig modernisme, mente Rauschenberg og andre, så han startede sin kunstneriske karriere med at male store værker over, kradse i dem, vende vrangen ud på dem. Og han lavede collager af dagligdagens signaturprodukter; inventar fra benzintanke, reklameskilte, dåser, plasticprodukter mm. Han opfandt på sin vis sammen med få andre det, der senere bliver kaldt pop-art. Han opnåede imidlertid hurtigt anerkendelse og allerede i 1965 blev han – i 700-året for Dantes fødsel - bedt om at medvirke til at lave et sæt tidssvarende illustrationer til Dantes Den guddommelige Komedie, som tidligere fx er leveret af renæssancens Botticelli og romantikkens Doré. Han fremstillede her Helvede i en række billeder, hvoraf dette er et af dem. Som man kan se, er Dantes underverden her en slags collage, hvor alle mulige enerverende elementer indgår. Robert Rauschensberg: For Dante’s 700 Birthday. No 2. 1965. National Gallery of Art, Washington DC. 403 LITTERATURENS HUSE af Det umådelige mådehold 5 10 15 20 25 30 35 Der skulle krigstid og besættelse til, før der kunne skabes nogen større opladthed for og trang til en tidssvarende kunstnerisk formulering, og muligvis på grund af den kulturelle indespærring i de år voksede lysten til at læse andre lyrikere end dem, den traditionelle dannelse henpegede på, og vel især interessen for angelsaksisk poesi. Der blev meget at indhente, fordi det der havde været, ofte var forfusket, og af de læsende latterliggjort eller slet ikke observeret. Karakteristisk var holdningen til svensk fyrtiotalisme735 , som almindelige mennesker ikke forstod en bønne af og mange digtere betragtede med skepsis og bortforklarede ved at sige, at den var fremstået af en politisk situation, der var vor egen så ulig, og egentlig kun et indeklemt udtryk for dårlig samvittighed. De, der lærte af det svenske eksperiment, tog på grund af vor hullede europæiske dannelse skridtet forsigtigt og med det bekendte nationale mådehold, for nu at bruge en smuk eufemisme. Enkelte var grundigere forberedt og turde udtrykke sig på en gang personligt og dog i pagt med tiden, men blev naturligvis omgående hængt ud til spot og spe for ”sarvigleri”736 af forstokkede kritikere. Hverken fra konservativ eller fra ”kæmpende humanistisk” side forstod man meget deraf, idet disse to ting poetisk set er ét fedt. Det er sandt som det er sagt, at med 40rne begynder orienteringen for alvor, men det er også sandt, at den mest giver sig udslag i teoretiske artikler og viden om hvad der foregår, ikke så meget i praksis. Jovist, lyrikken bliver præget af det, 735 fyrtiotalisme: litteraturen fra 1940’ernes Sverige havde et modernistisk og eksperimenterende præg. 736 sarvigleri: efter den modernistiske digter Ole Sarvig, som var æstetisk nyskabende, men vanskeligt tilgængelig. 404 men stadig med mådehold og ofte såpas elevagtigt. Kætterbladet Heretica 737 førte fængslende diskussion, men holdt smukt de praktiske eksperimenter i ave, hvis der da overhovedet har været ansats til nogen fra dansk side. I løbet af de seks år, hvor tidsskriftet var poetisk toneangivende, repræsenteredes udenlandsk poesi blot med en 7-8 navne af de allermest fastslåede, svensk fyrretal f.eks. fik lejlighed til at ytre 1 – eet – kvæk (et digt af Vennberg738). Det er karakteristisk, at man er stolt af den megen debat om tingene og har indlemmet den i en statelig bog betitlet ”Kulturdebat 1944-58”, mens en antologi med de tilsvarende poetiske resultater ikke er aktuel. Vi mener det godt, og måske har vi for mange meninger og for lidt galskab, for lidt kunst i kroppen. Når inspirationen svigter, bliver man ræsonnør739. Det kan naturligvis være spændende at følge en debat mellem f.eks. Erik Knudsen og Ole Wivel740 og tage parti eller mene noget tredje: hvad der imidlertid interesserer mest er ikke, hvem der diskuterer bedst, men hvem der er den bedste digter. Meninger kan være prægtige eller ulidelige, det har alt sammen ikke noget med deres poetiske værdi at gøre. F.eks. kan man mene, at Ole Sarvig er uudholdelig som essayist, men måske den største poet i sin generation. Under og over den skærende angst-tone i 40rne kan man lytte sig til den danske patos741, den danske elegi742, den danske selv737 Heretica: toneangivende dansk litterært tidsskrift, navnet Heretica betyder ’kætter’ 738 Karl Gunnar Vennberg: (1910-95) svensk lyriker og en af de toneangivende forfattere og kulturdebattører i 1940’erne 739 ræsonnør: intellektuel debattør 740 Erik Knudsen og Ole Wivel: forfattere der i kulturdebatten stod på hver sin side 741 patos: højstemthed, følelsesfuldhed 742 elegi: egl. et sørgedigt, her brugt alment om tidens sørgmodige og nostalgiske tone 40 45 50 55 60 65 70 1960-1970: MODERNISKE OG VIRKELIGHED 75 80 85 90 95 100 105 110 115 ironi, alt dog med måde, og bedømt med en modernistisk alen er hovedindtrykket, at man trods flyvepladser, øde lande og meget andet godt, nødlandede mellem to stole, modernismen og traditionen, dog nærmest den med øreklapperne. Der ødsles megen beundring på den, der efter farlige ekspeditioner ud i det fremmede endelig kommer til fornuft og vedkender sig mulden mellem tæerne, gravlund og poetisk alter i landsbyidyllen. Der vokser ikke helvedblomster743 langs vejkanten, kun lidt tamt vildt lader sig undertiden til syne i selskab med søde fabelnisser og hyggeligt troldtøj i buskadset. Og hvor ensartet er det poetiske tonefald i disse år ikke ved at blive. Det er allerede epigontid744, inden noget fuldbyrdedes. Tidens digtere friseres ens og meget normale. Normale, mådeholdne digte i normale arkitekttegnede digtbøger. Rådvildheden og dagens jævnt kedelige poesi kan henføres til vor hullede modernisme. Hvad der er brudt frem, er hurtigt blevet dæmpet ned, af digteren selv, af kritikken, af publikum. Det er småt med talentet. Hvad er da modernisme? En bestræbelse for at trænge ind og ned i det menneskelige, fremmest i de egne, som ikke har været bevidst behandlet af ældre digtere. Den sker på baggrund af erfaringer fra moderne psykologi, erkendelse af det ændrede verdensbilledes menneskelige konsekvenser, dvs. at registeret er udvidet og mennesket opfattet som dybere og farligere, i en tid, hvor religiøse, etiske, politiske, sociale normer er under forvandling. Digteren erkender, at dette har kunstneriske følger og søger at finde et formsprog, der dækker 743 Helvedblomster: en reference til den franske digter Baudelaires banebrydende Les fleurs du mal (det ondes blomster eller helvedsblomster) 744 Epigon: efterligner, kopist hans erkendelse. Han kan gøre det ved at lære af andre kunstarter, som måske er kommet længere end hans egen, musik, maleri, skulptur osv. Han må finde en ny struktur, og det er mere end et spørgsmål om rim og versskema, al den stund ”form” og ”indhold” ikke lader sig behandle hver for sig. Dette behøver ikke at betyde, at han kaster traditionen ganske over bord, men trods menneskelige fællestræk med Ploug og Kaalund745 må han da vel have gjort erfaringer, de ikke havde mulighed for at gøre, hvorfor han intet vinder ved at skrive vers som de. Denne indkredsning af modernismen forklarer samtidig, at man kan fristes til at kalde ældre digtere for modernister. Sådan som Erik Lindegren746 har gjort. Det vil sige, at de folk, man da slår ned på, er dem, som er ekstreme i deres kunst og deres psyke, altså digtere som Ewald, Staffeldt, Stagnelius, Strindberg747, digtere som har galskaben og lidenskaben i sig. Dermed er det måske også forståeligt, at der er relativt få modernister i Danmark, hvor sansen for det hyggelige er nok så udbredt som for det foruroligende. Det er således en prekær748 sag at prædike fornyelse og eksperiment, fordi det erfaringsvis ofte forfuskes og forsjuskes, og fordi kravet om kunstnerisk kunnen ikke kan slækkes. Men er vi da virkelig så meget ringere og talenterne så få? Hvad her er skrevet er ensidigt tænkt, men ikke udslag af et bestemt lune. Synspunktet er valgt snævert for at fremhæve 745 Ploug og Kaalund: danske digtere fra 1800-tallets midte, hvor hjemlighed og hygge spillede en stor rolle – den såkaldte biedermeierstil 746 Johan Erik Lindegren: (1910-68) førende svensk ’fyrtiotalist’ og kritiker 747 Ewald m.fl. : tidlige ikke-modernistiske forfattere, som ikke desto mindre var eksperimenterende og æstetisk nybrydende 748 prekær: vanskelig, problematisk, penibel 405 120 125 130 135 140 145 150 LITTERATURENS HUSE 155 160 en side af sagen, som er forsømt, og som er vigtig for poesiens fortsatte liv. Der er ikke gjort meget ud af at understrege de positive værdier ved den digtning som er, ikke fordi de skal underkendes, men fordi det nu er opmærksomhed værd hvad der mangler. At der derved er fremkommet nogle kritiske randbemærkninger til vore nationale psykologiske ejendommelighe- 406 der kan kun være en fordel, eftersom vi også på det punkt helst behager os i åbenlys og umådeholden selvtilfredshed. (1959) 1960-1970: MODERNISKE OG VIRKELIGHED Klaus Rifbjerg (f. 1931) Klaus Rifbjerg blev født i 1931 og har gennem et snart langt liv været en af Danmarks førende forfattere og kulturdebattører. Men han er mere end det. Med sine langt over hundrede værker inden for stort set alle genrer og med sit engagerede forhold til offentligheden er han med årene blevet en kulturel institution i sig selv. Han debuterede i 1956 med digtsamlingen Under vejr med mig selv, men skærpede derefter den modernistiske form i de kommende udgivelser. Når han var i stand til at bryde med formen i den hjemlige lyrik, der var indadvendt, klassisk eksistentialistisk og religiøst søgende, skyldtes det især, at han kort efter gymnasiet fik et års studieophold på et af USAs førende universiteter, hvor han lærte, at lyrik kan have et ganske anderledes moderne formsprog. Han fik ved tilbagekomsten til Danmark en klaustrofobisk oplevelse af pænhed og normstyring, som i 1960 finder et produktivt udtryk i digtsamlingen Konfrontation, der netop er, hvad titlen siger: Et frontalt sammenstød med traditionen og de lyriske klicheer. Samlingen giver ligefrem navn til en særlig 60’er-typisk form for litteratur: ’konfrontationsdigtning’. I den næste samling, Camouflage, fortsættes stilen, men nu i en langt vanskeligere tilgængelig form, hvor friskheden, frækheden og den umiddelbare sansning i nogen grad opløses i en mere langstrakt reflekterende form. Siden hen har Rifbjerg skrevet i alle genrer og har leveret nyklassikere til både lyrik og prosa – det sidste i romanen Den kroniske uskyld fra 1958. Også teater, film, TV og kulturlivet i al almindelighed har i Rifbjerg haft en utrættelig stemme. Selv om han kan forekomme både bidsk og arrogant, er han gennem årene blevet dansk folkeeje. Digtene herunder er alle fra samlingen Konfrontation. Terminologi 5 10 749 Ja, ja, ja nu kommer jeg ned til jer ord. Trompet: forblæst. Skov: vissen. Karyatide750 : antik. Kærlighed: løgn. Halleluja: ræb. Poesi: hvor er mit brokbind? Opvågnen fra nedfrosset dybtanæsticeret koma751 rykvis. Udflod: smag. Transfocator752 : syn. Valens753 : værdi. Pessar: virkelighed. Mach754 : romantik. Lyrik: 5-4-3-2-1-0. 749 Terminologi: videnskabelig begrebsliggørelse 750 Karyatide: søjlebærende figurer, ofte kvinder, der bærer søjlerne på hovedet 751 Dybtanæsticeret koma: bevidstløshed (koma) fremkaldt vha. bedøvelsesmidler (anæstesi) 752 Transfocator: ukendt optisk-teknisk klingende term 753 Valens: værdiansættelse – ofte brugt som videnskabeligt målebegreb i fx metallurgi og økonomi 754 Mach: Ernst Mach (1838-1916), østrigsk fysiker, som især beskæftigede sig med sansernes fysiologi 15 (1960) 407 LITTERATURENS HUSE Nultime 5 10 15 20 25 30 35 755 Bugten bespændt som ville en hval i dens nøjagtige form før sekundet var helt opbrugt bryde igennem overfladeblyet overfladen selv hvalskind med udstrækningen til synsranden i begge sider vil i opbrugthedsøjeblikket nøjagtig med en mikrobisk skælven åh, briste, gå itu, i forrådnelse forvandles så at sige kemisk for vore øjne umådeligt små altsansende øjne beklædt med bristende hvalhud. Nultimens ure haster med visere som gale rygsvømmere, insekter på flugt over truende stilhed væk fra os kold torden eksperimenterer uden lyd langs horisonten, der dobles, dobles mens alting viger, unddrager sig eftermiddagens almindelighed, klimaets banalitet og selve synsindtrykkets middelmådighed men indtrykket dirigeres af os af ærgrelsen, forbløffelsen over at vi i det hele taget vover os frem med kurvene fulde af reagensglas sædemandshænder og bløde, frodige bevægelser mens vi tilsåer stranden med bunsenbrændere756, trachometre757 triptællere, u-rør, forbundne kar anastigmater758, teleforsatser og små hysteriske anordninger til fremkaldelse af afstand mellem tænder under f.eks. en rodbehandling, reagensglas i grå, kontinuerlige buer fra hænderne knuses mod stranden, ringler, blæses væk for den første vind, mens øjnene forandres skær falder, skæl falder og vi stirrer på hænderne som fyldes af hagl. 755 Nultime: stammer fra tysk ’Stunde Null’, i kulturlivet lanceret som et begreb for den følelse, det er efter krigen at stå i en rygende ruinhob og skulle begynde liv og civilisation helt forfra 756 bunsenbrænder: gasbrænder som bruges i laboratorier 757 trachometer: lægeinstrument til målinger i øjet 758 anastigmat: speciel fotografisk linse 408 1960-1970: MODERNISKE OG VIRKELIGHED 40 45 50 Uden anklage stirrer fiskene i humoristisk aflivning fra deres søjler på os, Geyser, Genève, opposede, splittet og måske om tre minutter, år faldende hvalhud, åh, hvor hænderne ryger op bag ørene for at høre knaldet, hvor vi brænder efter at demonstrere den i og for sig sporadiske men i dette øjeblik næsten overjordiske viden om dybvandsbombers indretning, udslyngningsmetoden tændingsmekanismens funktion og effekten, tre søjler med fisk, tre figurer hængende med svingende eddikehjerter og tordenen med dens stiltiende manifestationer af noget væsentligt som den ikke kan få frem. 55 60 65 Står tilbage med hagl og trommehinder i hånden, ser dem ikke men føler nu finnerne, øjnenes tomhed mens hvalen ubevægelig ligger og slår klokken nul i sit forbløffende store indre, rumler som intet selv og vi stiger stirrende, lodrette fisk mod en højdes trivielle ukendthed på vore søjler, ukendte fisk, fisk knebler i munden på nultimen bomrer759 i deres opstræbende stilhed den opløste tids klokkeslæt ud over nul. (1960) 759 bomre: slå, så det giver et bump, (et ikke længere brugt verbum) 409 LITTERATURENS HUSE Benny Andersen (f. 1929) I dag er Benny Andersen mest kendt i den brede befolkning som opfinderen af Svante, den melankolske troubadur, hvis refleksioner over et hektisk og forvirrende liv med enkelte svimle lykkestunder i Ninas nærhed alle kender. Men Benny Andersen starter faktisk sin karriere som modernistisk lyriker, skønt hans værk aldrig får den akademiske og sværtforståelige tone, som man ser hos mange andre af tidens unge poeter. Han har fra starten en humoristisk og musikalsk lethed i anslaget. Benny Andersen blev født i 1929 og debuterede med digtsamlingen Den musikalske ål i 1960. Hans digtes forsonlige og folkelige tone, og især det at han aldrig tager sig selv gravalvorligt, gør ham hurtigt populær. Sit gennembrud får han med samlingen Den indre bowlerhat fra 1964, hvorfra nedenstående digte er hentet. Til Benny Andersens karriere hører også i høj grad musikken: han er en habil pianist og jazzmusiker og har sammen med sangeren Poul Dissing igennem flere årtier opnået folkelig kultstatus. Fortolkningen af Svante er blevet et livsværk i sig selv. Skønt mild er Benny Andersen ikke folkekær på den ufarlige facon. Gennem sit mangeårige ægteskab med en kvinde fra Caribien stiftede han tidligt bekendtskab med danskernes mindre venlige sider, og han har skrevet om den skjulte og åbenlyse racisme i både digtsamlinger og indlæg i den offentlige debat. Man burde 5 10 Bløde lyde smuldres mod ruden lommemumlen skorpeskutten vatgny gadens maveknurren klang af fjerne gummikødben filtbassiner fyldes visere stryger tæt forbi hinanden luften middagssyrlig af ledninger ir og væltede blækhatte 410 1960-1970: MODERNISKE OG VIRKELIGHED 15 20 25 30 man burde gå i gang børste klips og krummer af sig finde ud af noget indfinde sig styrte sig ud i Vanløse med opsmøget sjæl Vanløse uden klips uden noder uden videre man burde blande sig i en kort vildt nu omgås brødkuske piloter og næppe overkørte børn og ind imellem foretage spændstige indkøb af nøgleringe, svampeatlas, knystskånere komme til orde til sin ret komme til omsider synke sin indre bowlerhat man burde leve ikke mindst livet timen fristen man burde burde 35 40 45 eller man burde hvile først man har tiden for sig tiden bag sig har endnu gammel fråde om munden man burde samle kræfter hvile intenst nådeløst holde vejret stillingen stangen lude energisk ind i sig selv som en høstak dynge alle middagslumre impulser oven i hinanden og knurrende afvente selvantændelsen (1964) 411 LITTERATURENS HUSE På høje tid 5 10 15 20 25 Det er på tide vandet koger jorden brænder verden venter da Alexander760 var på Cæsars761 alder var han allerede Den Store da Cæsar var i min alder var han allerede færdig de spildte ikke tiden tiden spildte ikke dem de brugte tiden som en skjorte sov med den på spiste med den på blev begravet i den og her sidder jeg holder avis holder jul holder igen lader bedrifter gå min næse forbi i håbløs restance762 med opdagelser verden venter ikke da Mozart763 var fem år da Jesus var tolv da Columbus764 lettede anker da Homer765 da Rembrandt766 da Pasteur767 da Darwin768 760 Alexander: Alexander den Store (356-326 f. Kr.) underlagde sig store områder af Mellemøsten og det centrale Asien, før han omkom i en ung alder. Blev undervist af den græske filosof Aristoteles. 761 Cæsar: (100-44 f. Kr.) romersk kejser, blev myrdet i senatet af sin adoptivsøn Brutus 762 i restance: bagud (normalt med regninger) 763 Wolfgang Amadeus Mozart: (1756-91) østrigsk musikgeni, debuterede som barnestjerne 764 Christoffer Columbus: (1451-1506) opdagede i 1492 søvejen til det ukendte kontinent Amerika 765 Homer: græsk antik forfatter (ca. 800 f. Kr.) menes at have skrevet Illiaden og Odysseen. 766 Rembrandt van Rijn: (1606-69) nederlandsk maler. 767 Louis Pasteur: (1822-95) fransk kemiker og biolog, grundlagde den moderne forskning i bakterier 768 Charles Darwin: (1809-1882) engelsk naturforsker og biolog, udformede evolutionsteorien 412 da Dalgas769 da Vinci770 da Gama771 Damokles772 det er på høje tid det er over tiden min hat min frakke mine cykelspænder det er nu eller aldrig (1964) 769 Enrico Dalgas: (1828-94) dansk officer og ingeniør, der frem for nogen medvirker til opdyrkningen af den jyske hede. 770 Leonardo da Vinci: (1452-1524) italiensk renæssancegeni, både maler og opfi nder 771 Vasco da Gama: (1469-1524) portugisisk søfarer, fi nder søvejen til Indien 772 Damokles: person fra den græske mytologi, knyttet til det sværd han fik hængt over hovedet – et damoklessværd 30 35 1960-1970: MODERNISKE OG VIRKELIGHED Leif Panduro (1923-1977) Leif Panduro, der inden forfatterkarrieren arbejdede som tandlæge, opnåede i sin levetid især at blive kendt af høj og lav for sine TV-spil, der i 70’erne lagde gaderne øde, når de gik over skærmen, men også et par af hans romaner blev folkeeje. Allerede debutbogen, romanen Av min guldtand fra 1957, opnåede popularitet med sit ligefremme sprog og sin præcise karakteristik af et moderne, retningsforvirret menneske. Det samme gælder i endnu højere grad efterfølgeren Rend mig i traditionerne fra 1958, så Panduro var kendt som forfatter i samme sekund han lagde tandlægebor og kittel. Leif Panduro var knyttet til det modernistiske miljø, men det lykkedes ham at formidle en række af modernismens pointer om fremmedgørelse og indre splittelse i en fuldstændigt tilgængelig og for almindelig mennesker genkendelig form. Stykker som Farvel Thomas (1968), Bella (1971) og Louises Hus (1977) er således blevet klassikere inden for moderne TV-dramatik. Novellen her blev skrevet til Politiken i efteråret 1965. Tur i natten 5 10 15 20 25 Mark kørte aldrig mere end 80. Han var den sidste i den lille bilkø fra færgen. Han brød sig ikke om at køre stærkt. Ikke mere. Langt borte så han de røde baglys fra de andre biler forsvinde i ruskregnen. Mark mistede ikke herredømmet over vognen, da begge forhjul punkterede på én gang. Vognen kom i heftige slyngninger, men det lykkedes ham at holde den på vejen. Han var en dygtig bilist. Han trillede forsigtigt ud i rabatten, drejede ned for det stærke lys, tog den lille lommelygte, der altid lå i handskerummet, og gik ud for at kigge på forhjulene. De var flade begge to. Hvis det kun havde været det ene, kunne han have klaret det med reservehjulet. Men det var altså to. En situation Mark aldrig havde forberedt sig på. Han bandede ganske svagt frem for sig, nærmest rituelt, og kiggede op og ned ad motorvejen. Der var ingen biler at se. Næste færge gik først om tre timer. Han lyttede men hørte kun vinden og regnen, men så også en ganske svag lyd fra en motor. Lyden hverken nærmede eller fjernede sig. Mark gik efter lyden. Da han havde gået et hundrede meter, fik han øje på bilen. En todørs sedan mage til hans egen. Den holdt inde i rabatten med slukkede lygter. Den gik i tomgang. Et elskende par! Han nærmede sig langsomt. Diskret. Det var ikke et elskende par. Det var en mand. Manden sad ved rattet og røg en cigaret. Han vendte sig om mod Mark. Mark genkendte ham som den mand, der have siddet i et hjørne af restauranten på færgen, med en kop kaffe. Ligesom Mark. - Åh, undskyld, sagde Mark, - men … - Jeg så Dem, sagde manden, - jeg så Dem og tænkte det godt kunne være, De punkterede! Han smilede. Mark kunne ane hans tænder i det svage lys. - Det gjorde De også! Minsandten om De ikke gjorde det! På begge forhjul! 413 30 35 40 45 LITTERATURENS HUSE 50 55 60 65 70 75 80 85 90 - Jeg har et reservehjul, sagde Mark, hvis nu jeg kunne låne Deres! Deres vogn er mage til min! - Ja, sagde manden. – Jeg har desværre ikke noget reservehjul! Tror De på Gud? - Gud? - Ja, eller hvad De vil! Forsyn, undere, mirakler, skæbne, lige meget hvad! - Jeg kan ikke rigtig se, begyndte Mark, - jeg kan ikke rigtig se, hvad det har … - Nej, nej, sagde manden, - det skal De ikke tænke på! De skal til København, ikke? Sæt Dem … ind på bagsædet, så kan De sidde der og blunde mens jeg kører, og i morgen ringer De til redningskorpset! Mark satte sig tøvende ind på bagsædet. Manden satte i gear og kørte ud på motorvejen. Han accelererede kraftigt. Det var en god vogn. Som Marks. Speedometernålen dirrede omkring 130. - De skal endelig ikke snakke, sagde manden. – De skal ikke sige noget hvis De ikke har lyst. Det er jo ikke altid man har lyst til at snakke. Somme tider har man kun lyst til at sidde og tænke over tingene. Er det ikke rigtigt? Mark mumlede noget. Farten var nu omkring 140. Han kunne ikke lide at køre så stærkt. - De skal bare lægge Dem ned og sove, sagde manden, - De er sikkert træt. De skal ikke snakke. Det er slet ikke nødvendigt. Somme tider føler man sig forpligtet til at snakke, fordi folk tager en med op at køre! - Det var pænt af Dem at tage mig med! sagde Mark som følte han burde sige noget. - Det er så lidt! De er jo et pænt menneske. Er De ikke? Mark mumlede igen. - jamen De er et pænt menneske, fortsatte manden, - jeg er sikker på, De er et pænt menneske. Er De ikke? 414 - Jeg har ikke tænkt på det, sagde Mark kort. Manden i den mørke frakke sad bøjet over rattet. Han bremsede let, da de kørte fra motorvejen og ind på hovedvejen. Det hylede i hjulene i svinget. Stopsignalet viste rødt. De kørte videre, ind gennem byen. - Her er hastighedsbegrænsning! sagde Mark. - Javist, sagde manden uden at sænke farten, - det er der jo efterhånden kommet en del steder. Men ikke for mange, vel? - Det tror jeg ikke, sagde Mark, - det er vel nødvendigt! - Ja! Det er absolut nødvendigt! Der er alt for mange der kører alt for hasarderet, ikke? - Åh, jeg ved … - Sig nu hvad De mener! sagde manden, - sig nu bare alt hvad De mener! De passerede endnu en lyskurv. Rød. Forbi politistationen hvor den grønne lampe lyste. Der var øde på gaderne. Kun en enkelt mand vaklede af sted langs en husmur. - De er et pænt menneske, sagde manden, - det er jeg sikker på! Kone og børn? Mark sagde modstræbende: - Ja, jeg er gift! Og lidt efter tilføjede han: - Vi har to børn! - Sese, sagde manden, - og De er meget lykkelig? - Ja! - De holder meget af Deres kone? - Ja, jeg gør! Sagde Mark irriteret. De kørte ud af byen igen, og manden satte farten op. 140. Motoren brølede dumpt. Mark tog sig sammen: - Jeg tror ikke … jeg bryder mig ikke om … 95 100 105 110 115 120 125 130 135 1960-1970: MODERNISKE OG VIRKELIGHED 140 145 150 155 160 165 170 175 180 - Jaja? sagde manden venligt opfordrende. - Jeg bryder mig ikke om at køre så hurtigt! - Det er en skam! sagde manden, - det er synd for Dem! Han fortsatte med samme fart. Mark tog sig meget sammen. - Vil De være venlig at sætte mig af! - Nej! sagde manden. - Hør nu her, sagde Mark og lænede sig forover, hen mod ryglænet. - De må hellere blive siddende, sagde manden og slog et par lette sving med rattet. Bilen for hylende fra side til side. - Ja, De må hellere blive siddende, sagde manden passiarende – det er frygteligt farligt at køre så stærkt! De læste nok om den ulykke ved Roskilde? Gjorde De ikke? Bilen kørte lige ind i et træ med over 100 kilometer! - De tror jeg ikke, sagde Mark. - Det var en skam, sagde manden, - den var ellers lærerig! - Jeg må insistere på at blive sat af! sagde Mark, samtidig med at han spekulerede over, hvordan han kunne få fat i tændingsnøglen. - Desværre! sagde manden venligt. – De skal ikke prøve på at tage nøglen. Nå så De læste ikke om den ulykke! Det var en frygtelig ulykke! Gennem det åbne stræk øst for Slagelse, op mod skoven. Speedometernålen lå nu på 150. Manden kørte midt på vejen. Mark tog sig atter sammen: - Hvis det er mine penge De er ude efter, så har jeg kun 300 kroner på mig. Dem kan De godt få! Manden lo sagte: - Næ tak! - Jamen, hvad er det De vil? sagde Mark. Hans stemme var høj og dirrende. Han tænkte, han måtte beherske sin stemme. - Åh, ja, sagde manden og rystede på hovedet. – Det er frygteligt med alle de ulykker! Det er fordi, folk kører alt for stærkt! Det er snart hver eneste dag, der er sket en ulykke, fordi folk kører alt for stærkt! Er det ikke rigtigt? Mark beherskede sin stemme: - Jo, sagde han, - det er fordi folk kører for stærkt! - De synes ikke vi kører for stærkt? sagde manden. Mark sagde ikke noget. Mandens stemme blev en anelse skarpere: - De synes ikke vi kører for stærkt? sagde han. - Nej, nej, sagde Mark. - De er et pænt menneske, sagde manden, - kone og to børn! De er ikke pervers vel? Mark sagde ikke noget. Manden vred et par gange let på rattet. Bilen for duvende og hylende fra side til side. - Nå? sagde manden. - Nej, sagde Mark, - jeg er ikke pervers! - Det var det, jeg tænkte. De er et pænt menneske, tænkte jeg, ikke pervers! Ikke homofil, masochist, sadist eller noget af den slags! - Nej! sagde Mark. Han fortsatte med rolig stemme: - Jeg må på det indstændigste forlange af Dem, at De lader mig komme ud af denne bil! Manden lo sagte. - De er pragtfuld, sagde han, - virkelig pragtfuld. Det er sådan noget, jeg selv kunne finde på at sige! Det er det, jeg siger. De er et pænt menneske! Mark forsøgte at kaste sig frem for at få fat i nøglen. I det samme kastede manden hårdt vognen til side. Den for i en lang, hvinende udskridning ud i rabatten, hen over en udkørsel og mejede seks-syv vejafmærkningsskilte ned, før det lykkedes manden at få den på ret køl igen. Mark 415 185 190 195 200 205 210 215 220 225 LITTERATURENS HUSE 230 235 240 245 250 255 260 265 270 var tumlet ned i bunden af vognen og krøb forslået op igen. - Lad være med det, sagde manden mildt, - vi risikerer at komme galt af sted. Gennem Sorø, langs søen, igen et stopsignal, denne gang gult. Mark sad midt på bagsædet og støttede sig til begge sider med hænderne. - Har De stjålet vognen? sagde han. - Stjålet! Manden lo, - næ, det er skam min egen. En pæn vogn, ikke? Jeg er nemlig også et pænt menneske ligesom De! Kone og børn! Tæver De Deres kone? - Nej, det ved Gud! - Tænkte det nok! Men De har været hende utro! - Jeg … Gennem skoven. Farten lå nu på 155. Manden slog hånden i rattet. - Sig nu sandheden! - Jaeh, sagde Mark. - I Kolding, ikke sandt i Kolding! Hende, De mødte på restauranten. Hende, hvis mand ikke var hjemme! - Åh, sagde Mark, - De er hendes mand! Manden lo. - Nej, nej, sagde han, - slet ikke! Fjenneslev. Landet lå mørkt hen. Nede til venstre var der lys i en gård. Regnen piskede ned. Hastighedsbegrænsning. De overhalede et par vogne. Hvis nu det var politiet. - Det er det ikke! sagde manden. Det lange lige stræk mod Ringsted. Hastigheden var nu lige ved 160. - En lille smule utroskab, sagde manden, - en lille bitte smule. Sådan hvad der hører sig til i vores kreds, ikke? Nydelig kreds. Pæne børn, pæne huse, pæne biler. Vores børn bliver pænere end vi. I samme øjeblik, jeg så Dem på færgen, tænkte jeg, at De var en pæn fyr. De kunne ikke finde på at begå voldtægt, stjæle, myrde, 416 sprætte maven op på nogen. De kunne ikke dømme nogen til døden, tænkte jeg. Ikke noget nakkeskud hos Dem. Højst lidt utroskab, en lille smule kløe i bukserne. De sad der noget så pænt med Deres kop kaffe og et stykke med leverpostej og et stykke ost og skar stykkerne i pæne stykker og puttede dem i munden og tyggede med Deres pæne tænder og sank med Deres pæne spyt og fordøjede med Deres pæne fordøjelse. Og jeg tænkte, ham må jeg træffe! Det er lige min type! Så kan vi udveksle erfaringer, tænkte jeg, om vores koner og børn og huse og hunde og haver og utroskab og biler og meninger og liv og død og tro på retfærdighed og fremskridt i al evighed. Ringsted. Den lange kurve op forbi kirken, over torvet og til venstre. Ny hastighedsbegrænsning. Ned ad den lange bakke mod krydset, til højre i en hvinende lang udskridning. Manden satte farten ned igen. 160 kilometer. - Vi snakker folk efter munden, ikke? Mark sagde ikke noget. - Gør vi ikke? gentog den anden. – Vi er så pæne mennesker, at vi ikke siger dem imod. Har De ikke snakket folk efter munden hele Deres liv? - Jeg … jeg … begyndte Mark … Den andens stemme var skarp. - Nå, har De? - Joe, sagde Mark, - jo, jeg har! - Der kan De bare se, sagde den anden, - De kan slet ikke lade være! Vi bøjer os for de indlysende argumenter! Han slog hånden i rattet og fortsatte: - Og i øjeblikket er det mig, der har de indlysende argumenter! Det er der altid nogen, der har, ikke? - Jo, sagde Mark hysterisk, - jo, jo, jo! - Der er altid noget, der kan fortælle os, hvad vi skal gøre med indlysende argumenter! Og så gør vi det på sådan en 275 280 285 290 295 300 305 310 315 1960-1970: MODERNISKE OG VIRKELIGHED 320 325 330 335 340 345 350 355 360 pæn måde! Sprætter maven op på nogen, snyder nogen, voldtager nogen, forfører nogen, kvæler nogen, dominerer nogen! Men vi gør det på vores pæne måde, fordi vi skal. Fordi vi bliver overbevist af alle de indlysende argumenter! Han sænkede stemmen: - Og fordi vi kan lide det, ikke? Mark sagde ikke noget. Igen en smule skov. Danmark var fuld af skove, tænkte Mark. Det var fuldt af skove og søer og gårde og veje og mennesker. Det var fuldt af huse med ægtefolk og børn. Det var fuldt af folk, som levede med hinanden, som gik på arbejde, som kom hjem om aftenen, som så fjernsyn, som kørte bil, som levede. - Danmark er fuld af pæne mennesker! sagde manden, ikke også? - Jo, sagde Mark lydigt. - Skandinavien er fuld af pæne mennesker, Europa, Asien, Amerika, hele jorden er fuld af pæne mennesker! Osted, hastighedsbegrænsning. Der var ingen biler at se, intet lys i vinduerne, kun vejen foran bilen og mandens skygge. Regnen stod som en tåge foran lygterne. - Overalt er der pæne mennesker, som sprætter maverne op på hinanden, smider bomber i hovedet på hinanden, sætter hinanden i fængsel, sulter hinanden ihjel, voldtager hinanden, kører hinanden ihjel! Fortalte jeg Dem om den bilulykke ved Roskilde! Den var smadret rundt om et træ. Et stort solidt træ. De var alene på vejen. Ingen biler, ingen busser. De kørte i en tunnel af ensomhed. Farten var nu 170. - God bil, sagde manden og daskede hånden et par gange i rattet, - effektiv! Suget fra vognen rejste en tåge efter dem. Manden pillede en cigaret op af lommen og tændte den med lighteren. - Vi kører egentlig for stærkt! sagde han, - synes De ikke, vi kører alt for stærkt! - Jo, sagde Mark. - Det undrer mig, at folk kører så stærkt, sagde manden, - det undrer mig, at alle pæne mennesker kører så stærkt! I det hele taget undrer det mig, at alle de pæne mennesker er så slemme til at slå hinanden ihjel! Undrer det ikke Dem? - Jo, sagde Mark, - det undrer også mig! - De er et pænt menneske. Men det er alligevel underligt, at alle vi pæne mennesker med vore pæne liv er så forfaldne til at slå hinanden ihjel. I pænhedens navn! - De er sindssyg, råbte Mark pludselig, - sindssyg! Manden lo sagte og sagde: - Et stort og pænt selvmord! Det var for resten her det skete … henne ved det træ! Han pegede skødesløst på det store træ, der stod nede på marken. Bilen for op gennem den svage kurve. Kørte gennem gaffelkrydset for rødt. Videre ind mod København. Ved benzinstationen sagtnede han farten og kørte ind. Tankmanden kom hen til vognen. - Fyld den op! sagde manden og steg ud af vognen. Mark sad derinde, stadig med begge hænder presset mod sædet. Manden sagde ind gennem vinduet: - Skal De ikke strække benene? Mark gik lydigt ud af vognen. - Det er godt at få lidt motion? sagde manden, som gik rask frem og tilbage. Mark fulgte efter, næsten småløbende. Manden gik hurtigere og hurtigere. Mark trippede efter, lidt bag ham. - Nå, sagde manden, - vi må vel videre! Kom! Han gik hen mod vognen. 417 365 370 375 380 385 390 395 400 405 LITTERATURENS HUSE 410 415 420 - Hør, sagde Mark og blev stående, hør engang … Manden vendte sig om. Mark gik langsomt hen mod ham. Han knyttede hænderne, løftede dem. Manden så smilende på ham. - Nej! sagde han, - nej! De er sådan et pænt menneske! Mark lod hænderne falde og fulgte efter ham. De satte sig ind i vognen og kørte videre. (1965) 418 1960-1970: MODERNISKE OG VIRKELIGHED Ivan Malinowski (1926-1989) En del af det danske modernistiske miljø var fra starten koncentreret omkring mennesket i verdenskrigens og atombombens skygge. Tematikken var i bund og grund den samme, der blev vendt og drejet og belyst i alle deprimerende aspekter: det fremmedgjorte og angste menneske. Kun i glimt ser man ansatserne til et liv på andre præmisser. Ivan Malinovski tilhørte fra starten den politisk engagerede og kritiske del af det litterære miljø, og hans digte har i bedste fald en uafrystelig krigserfaring som grundlag, og i værste en forudsigelig og noget naiv socialistisk kritik af den vestlige verden. Han debuterede med digtsamlingen Ting i 1945, det år hvor verdenskrigen sluttede med nedkastningerne af atombomberne over Hiroshima og Nagasaki, der på få sekunder udslettede disse byer og dræbte flere hundredetusinde mennesker. Hele hans grundlæggende tilgang til verden blev formet af verdenskrigen, og han deltog selv aktivt i modstanden mod den nazistiske besættelse af Danmark. Under den efterfølgende kolde krig tog han tidligt parti for kritikken af det etablerede og for verdens undertrykte. På mange måder ser han den moderne vestlige kultur som et dødens og fremmedgørelsens regimente. Hans udgave af modernismen er altså i høj grad præget af sortsyn på civilisationens vegne, men alligevel båret af længslen efter enhed, troen på den elementære livskraft og håbet om humanitetens gennembrud. Malinowski har også ydet en stor indsats som oversætter fra svensk, russisk og andre slaviske sprog. Hans kendteste værk er Galgenfrist fra 1958, hvorfra digtet her er hentet. Argumenter for os Som en barnetrøje strikket 5 10 15 af en dynge formløs uld som en film af et smeltende smykke kørt baglæns som krystallen den fine og isblomstens tegn på ruden som en mammut der rejser sig større end Frederik den Store773 som musikkens strukturer i et pløre af stilhed som mønstret der opstår når man opvarmer parafinolje som folk der samler sig i celler om en fane skønt det er strengt forbudt af kong Kaos personlig som granens etagebyggeri efter en tegning i et støvkorn 773 Frederik den Store: (1712-86) konge af Preussen og kendt for sin tætte forbindelse til kunstnere og fi losoffer 419 LITTERATURENS HUSE som et lyn i natten og fornuftens løbeild 20 som et omtåget samleje og en blodig fødsel der resulterer i en professor i teoretisk fysik 25 som et vækkeur i modsætning til en hatfuld blik (1958) 420 1960-1970: MODERNISKE OG VIRKELIGHED Inger Christensen (f. 1935) Inger Christensen blev født i 1935, og hun fremstår i dag som en af Danmarks fineste og internationalt mest anerkendte lyrikere. Hun har modtaget et hav af litteraturpriser og har især i Tyskland en fornem position. Hendes lyrik kan på mange måder betegnes som systemdigtning i den forstand, at hun ynder at sætte formelle rammer – især via matematiske og naturvidenskabelige regler - for sine digte. Vel at mærke uden at resultatet bliver stift og formelt. Tværtimod opnås en raffineret modstilling mellem det menneskelige, det følsomme – og tit meget feminine – og så det system, der genererer digtet. Man kan sige, at hun via systemet taler for det ikke-disciplinerbare, skrøbelige og vildtvoksende liv. Inger Christensen blev anerkendt fra starten og debuterede i 1962 med digtsamlingen Lys. Hendes tre mest kendte digtsamlinger er nok Det fra 1969, Alfabet fra 1981 og Sommerfugledalen fra 1991. Hun har desuden udgivet et par romaner samt flere børnebøger og skuespil. Her følger en sekvens fra Sommerfugledalen, der er komponeret som en såkaldt sonetkrans. En sonet er et rimet digt, der består af fjorten linjer – som oftest fordelt på to firelinjede og to trelinjede strofer. En sonetkrans består af femten sonetter, hvoraf den sidste udgøres af begyndelseslinjerne fra de fjorten første sonetter. Den bindes yderligere sammen ved, at den sidste linje i hver sonet er begyndelseslinje i den næste. Altså et uhyre kompliceret system, som dog her løftes af den ynde og lethed, som sommerfuglen repræsenterer. af Sommerfugledalen – et requiem 774 I De stiger op, planetens sommerfugle som farvestøv fra jordens varme krop, zinnober775, okker, guld og fosforgule, en sværm af kemisk grundstof løftet op. Er dette vingeflimmer kun en stime af lyspartikler i et indbildt syn? Er det min barndoms drømte sommertime splintret som i tidsforskudte lyn? 774 requiem: dødsmesse 775 zinnober: en særlig rød farvetone Nej, det er lysets engel, som kan male sig selv som sort Apollo776 mnemosyne777, som ildfugl, poppelfugl og svalehale778. Jeg ser dem med min slørede fornuft som lette fjer i varmedisens dyne i Brajč inodalens779 middagshede luft. 776 Apollo: Parnassius apollo, på dansk Apollo; sommerfugleart fra svalehalefamilien 777 mnemosyne: erindringens gudinde 778 ildfulgl m.fl.: sommerfuglearter ˇ 779 Brajcinodalen: landskab i Makedonien (eks-Jugoslavien) 421 LITTERATURENS HUSE II I Brajčinodalens middagshede luft, hvor al erindring smuldrer, og det hele i lysets sammenfald med plantedele forvandler sig fra duftløshed til duft, III Op fra den underjordisk bitre hule, hvor kældermørkets første drømmekryb og al den grusomhed, vi helst vil skjule, lægger bunden under sindets dyb, går jeg fra blad til blad tilbage og sætter dem på barndomslandets nælde, naturens mest guddommelige fælde, der fanger hvad der før fløj væk som dage. op stiger Morfeus781, dødninghoved, alle, der vender aftensværmersiden ud, og viser mig, hvor blødt det er at falde ned i det askegrå og ligne gud. Her sidder admiralen780 i sit spind, mens den fra forårsgrøn, forslugen larve forvandler sig til det vi kalder sind, Kålsommerfuglen fra en eng i Vejle, den hvide sjæl, som har en tegning malet af altings flygtighed på vingens spejle, så den som andre somres sommerfugle kan hente livets tætte purpurfarve op fra den underjordisk bitre hule. hvad vil den her i denne dystre luft? Er det den sorg, mit liv har overhalet, som bjergbuskadset dækker med sin duft? (1991) 780 admiralen: admiralsommerfugl. 422 781 Morfeus: søvnens gud, som sommerfuglen har sit navn efter 1960-1970: MODERNISKE OG VIRKELIGHED Steppeulvene (1967-1968) Steppeulvene med Eik Skaløe i spidsen fik en kort men heftig karriere. De opkaldte deres band efter Herman Hesses roman fra 1927, Steppeulven, der blandt meget andet er en introduktion til indisk filosofi og en hyldest til den bevidsthedsudvidende rus, og som i 1960’erne får status af kultbog. I 1968 tog Skaløe sine drømme på ordet og tog til Nepal, hvorfra han aldrig vendte hjem. Hans veninde Iben Nagel udgav senere (1993) hans dagbøger og breve, som giver et indtryk af Skaløes søgende og følsomme projekt med sig selv. Skaløes tekster er billedmættede, lyriske og samtidig har de en god portion grotesk humor, hvor virkeligheden på surrealistisk manér er vredet nogle grader. ”Til Nashet” og ”Dunhammeraften” herunder har tekst af Eik Skaløe og musik af Stig Møller. Til Nashet 5 10 15 20 Min elskede – nu er jeg kommet tilbage fra et vanvittigt trip til det mellemste østen jeg bringer guld fra moskeernes tage og ædel silke fra middelhavskysten jeg har blaffet titusinde kilometer min tale er heftig som blæs på trompeter lad mig knæle for din bestjernede fod og gi dig et lotus læbe kys. Min elskede – snus til min afghanjakke broderet med isblomster fra gylhanna når vi har grinet – så skal vi snakke dit sorte hår drypper smukt fra din pande det er svært at få vejret når man endelig ses og bjæffer af lykke som små pekingesere lad mig knæle for din bestjernede fod og gi dig et lotus læbe kys. Min elskede – når vi husker efter hvad har vi så gjort at vi har det så herligt i arkivets stabler af hæfter hvisker blækket til arkene: jeg elsker dig kærligt lissom liljer der vugger til ro på en mark vil jeg plukkes af vinden der bor i din park lad mig knæle for din bestjernede fod og gi dig et lotus læbe kys. Min elskede – nu må jeg ile vi har begge to masser af cirkler at se til næste gang jeg trænger til hvile ses vi igen – og en dag vil jeg be til at du vil gøre os fler end vi er himmelen klæder de irgrønne bær lad mig knæle for din bestjernede fod og gi dig et lotus læbe kys. 25 30 35 40 (1967) 423 LITTERATURENS HUSE Dunhammeraften 5 10 15 Mørket kommer listende – og nu må jeg stå for skud månen presser væde af min chillum-klud hvor er I henne venner – er festen forbi? er jeg væk når I kommer tilbage – så er det fordi jeg er fløjet bort til øen som vi to så hvor jeg tager mine violette snabeltyrkersko på en dunhammeraften hammer med stort H Frøerne taler det samme sprog som mester jakel i sin bugtalerkrog vi har magisk teater på 3. balkon i maven på solens orange ballon over øen er himmelviften jo blå når man har sine violette snabeltyrkersko på 20 25 30 35 I værelse 7 spiller Rifbjerg skak med Grundtvig der sidder og nynner Bach782 i Frue Kirke kan ingen begribe hvem der sidder og ryger på orgelpibe det’ da ellers ikke særlig svært at forstå når man har sine violette snabeltyrkersko på en dunhammeraften hammer med stort H Tycho Brahe783 sidder på Rundetårn og tegner horoskoper for pinsemor’n og snadder sin pibe og vifter stolt på en motorvejsbølge er der ikke koldt nej – Sjælland er’n dejlig varm ø at bo på når man har sine violette snabeltyrkersko på 782 Bach: Johann Sebastian Bach (1685-1750) tysk barokkomponist 783 Tycho Brahe: (1546-1601) dansk astronom 424 Sådan en nat er der ikke mange af hvor venner si’r farvel før de si’r goddag jeres stemmer prikker i min fingerspids og jeg ved at I ikke undrer jer hvis jeg er fløjet bort til øen som vi to så hvor jeg har mine violette snabeltyrkersko på en dunhammeraften hammer med stort H (1967) 40 45 1960-1970: MODERNISKE OG VIRKELIGHED 425 426 426 1970´erne: Fra Woodstock til Vietnam 15 Suzanne Brøgger (f. 1944) Det er et stort kunststykke at kunne appellere både til de kulørte blade, en kæmpemæssig læserskare og til det mere kræsne litterære establishment. Det sidste endog i en grad, så Suzanne Brøgger i mange år har været medlem af Det danske Akademi. Men det er lykkedes for hende at fastholde denne bredde, og en del af hemmeligheden er formentlig, at hun fra begyndelsen af sit forfatterskab har sammensmeltet værk og person. I de fleste af hendes bøger trækkes der på egne erfaringer, og eget liv udgør baggrunden for fiktionen. For Brøgger vil meget mere, end 70’er-parolen om at ’offentliggøre det private’ antyder. Således er hendes bøger fx hele tiden relateret til en æstetisk norm og udgør bl.a. en dialog med forfattere, som hun føler sig i slægt med. Karen Blixen, Marguerite Duras, Henry Miller og Erica Jong er blot nogle af dem, der har præget hendes stil og hendes livssyn. Hovedværkerne i den tidlige periode, Fri os fra kærligheden (1973) og Creme Fraiche (1978), er centreret omkring kærlighedens (kummerlige) vilkår i den moderne familie, udforskningen af kvindekønnet og den rebelske seksuelle frigørelse. ← Der er flere modsætninger og uventede detaljer i dette billede, som den britiske maler David Hockney (f. 1937) i 1977 malede af sine forældre. Først og fremmest slår det en, at det ældre ægtepar her er indsat i en verden af stærke farver og stiliserede former. Ganske vist er selve inventaret sandsynligt i en langt fra velhavende familie, men ville man mon have en knaldgrøn kommode? Billedet er altså en kunstnerisk fortolkning af forældrene, som på den ene side bevidst er forflyttet koloristisk til sønnens pop-art-univers, mens det på den anden side indfølt portrætterer de to ældre mennesker: se blot på moderens beskedne og opmærksomme attitude over for den kunstner, der netop nu iagttager dem. Hænderne næsten foldede og fødderne samlet – som var hun i kirken eller et andet respektkrævende sted. I modsætning til hende faderens dybe koncentration om den bog, han læser i. Han tænker ikke på, hvordan han sidder med fødderne, han er opslugt, og bogen synes at kaste lys på hans ansigt. Ved første øjekast tror beskueren, at det er en avis, han læser i. Men nej, ved nærmere eftersyn viser det sig at være et fint værk: en stor og tung bog med dyrt omslag. En kunstbog, antyder figurerne på omslaget. Måske vil Hockney vise, at også i denne slags hjem kan man have appetit på og respekt for kunstnerisk udfoldelse. Vi ser at det i modsætning til tidligere tider ikke kun er Bibelen, der kan kaste lys ind i almindelige menneskers sind. Det er nærliggende, at se dette portræt som en hyldest til et nøjsomt og dog højt kultiveret hjem. Hockey er i dag en af verdens absolut mest kendte kunstnere, og han har været med til at præge billedkunstens udvikling fra 60’ernes pop-art og frem. Louisiana har for nylig købt et af hans senere billeder: et gigantisk lærred med Grand Canyon som motiv. Hockney har siden 1963 boet i Californien. David Hockney: Mine forældre, 1977. Olie på lærred (183 x 183 cm). Tate Gallery, London, England. 427 LITTERATURENS HUSE I de senere værker Ja (1984), Efter orgiet (1991) og Jadekatten (1997) taler Susanne Brøgger stadig om det moderne liv, men nu med en drivkraft, der hedder moralitet og etisk forpligtelse. Og desuden forbindes det moderne liv, som i Jadekatten – sagaen om hendes egen familie – med slægt og tradition. Det samme er tilfældet i Brøggers nyeste bog Sølve (2006), der fortæller den sjællandske landsby Løves historie. Men udsigtspunktet er stadig det samme, Brøggers eget liv og hverdag på Løve gamle Skole, hvor hun har boet en menneskealder. Følgende uddrag er fra Fri os fra kærligheden, Brøggers debutbog, der straks sikrede hende en plads i både det kulørte medielandskab og litteraturen. Den Guy, der omtales i teksten, er en af Suzanne Brøggers franske venner. af Fri os fra kærligheden 2. Fra kernefamilie, til kernevåben ”Familles, je vous hais” André Gide784 5 10 15 20 Et års tid igennem fløj jeg hver måned omtrent ned til Loiredalen for tale med Guy om ægteskab og familie, og hvad det skal gøre godt for. Kernefamilien gav mig koldsved, og jeg læste og læste for at få underbygget mine aversioner teoretisk. Men det var Guy, der allermest hjalp mig med at få sat facon på min vrede og system i galskaben. Alle utopister785 er enige om, at den institutionaliserede tosomhed – kernefamilien – ikke vil eksistere i utopia. I det daglige må vi alligevel konstatere en vis tilbageholdenhed overfor utopia, idet kernefamilien meget sjældent gøres til genstand for kritik udover den, man finder i de gamle socialistiske skrifter. Denne mangel på kritik skyldes, 1) at de fleste nulevende utopister er gift eller lever i tosomhed, og deres koner/mænd 784 André Gide: (1869-1951) fransk forfatter, Nobelpris 1947. Citatet betyder: Familier, jeg hader jer! 785 utopist/utopia: af græsk u + topos, som betyder ’intet sted’. Utopi angiver altså en drøm om det ideelle samfund og bliver ofte litterært brugt som kritik af de herskende forhold. 428 vil blive sure, hvis de begynder at kritisere familien offentligt. 2) Utopister, der er blevet skilt, og som giver sig til at kritisere familieinstitutionen, kan man ikke regne med, for de har jo bare haft dårlige erfaringer. 3) Utopister, som aldrig har været gift, kan man slet ikke regne med, for enten er de så dumme og grimme, at ingen har villet ha’ dem – og rønnebærrene er sure – eller også udmærker de sig ved en fuldstændig mangel på ”menneskelige” følelser. Jeg selv hører til den sidste kategori. Men vel også til den anden – den med de dårlige erfaringer – idet jeg jo er vokset op i en kernefamilie. Dog undrer det mig, at det subjektive og personlige skal stå i så lav kurs og behæftes med suspekte786 motiver. Så må man jo også mistænke Freud for at ha’ fundet på det med neuroserne, ”bare” fordi han selv var neurotisk – og kernefysikernes trang til at splitte 786 suspekte: mistænkelige, uvederhæftige 25 30 35 40 45 1970´ERNE: FRA WOODSTOCK TIL VIETNAM 50 55 60 65 70 75 80 85 atomer ”bare” fordi de var personligt nysgerrige. Min fortvivlelse over kernefamilien skyldes ”bare” at: 1. Jeg har tilbragt min barndom i en ulykkelig familie, 2. begge mine forældres familier var ulykkelige, 3. mine forældres venners familier var ulykkelige, 4. de fleste af mine venners familier er ulykkelige. Nej, livet er ingen dans på roser, er det nogen der siger, og sådan er der så meget. Men jeg synes nu at det er for lidt. Jeg har aldrig sat mine ben indenfor en kernefamilie-dør og tænkt ”sådan vil jeg gerne leve”. Jeg har følt: ”dette kan ikke være muligt.” Guy hjalp mig til forskellige afklaringer og til at kunne dokumentere min skepsis overfor kernefamiliens berettigelse i slutningen af det 20. århundrede, hvilket jeg elsker ham for. I et år gik vi lange ture i Pompidou’s787 private jagtskove med ”Adgang forbudt” og undersøgte kernefamilien på kryds og tværs, refererede til hinanden hvad vi havde læst siden sidst og fortsatte samtalerne ved kaminen til ud på morgenen. Noget af det der slog os mest var misforholdet mellem hvordan man tænker og hvordan man lever – mellem vores ideer og reelle adfærd. Nu er det jo sådan, at folk ofte føler en vis tilfredsstillelse ved at handle imod sig selv, fordi det bekræfter, at de ”bare” er mennesker. ”Mennesket” har alle dage været en god undskyldning. Det er en kendt sag, at ægtefæller begynder at rakke ned på ægteskabet, når de bliver fulde. Ægteskabet som ”vittighed” er et ældgammelt tema, og som vi ser, forsvinder det ikke af den grund. Men 787 Georges Pompidou: (1911-74) Frankrigs præsident fra 1969 til 74 det nye, der er ved at ske, er de ”oprørske” tanker som menigmand nu gør sig i forbindelse med ægteskabet, tanker, man aldrig har gjort sig før i den anledning, men som nu skal forsyne ægteskabet med et nyt indhold – gøre det mere tidssvarende, som man siger. Vi har fået mange forskellige ideer: For det første er man begyndt at sige, at ægteskabet slet ikke er en nødvendighed! Man kan sagtens leve uden at være gift, det må folk virkelig selv om. Dernæst er det blevet mere og mere almindeligt at se på ægteskabet og skilsmisse som to sider af samme sag. De færreste vover efterhånden at gifte sig med henblik på evigheden, skilsmisse er så at sige begyndt at høre ægteskabet til. Ægteskabet betragtes heller ikke længere som en absolut troskabs-fæstning. Man er inde på, at både kvinden og manden skal være frit stillet – uden at man ligefrem går i detailer. Men pardannelsen skal ikke begrænse parternes udfoldelsesmuligheder, tværtimod skal sammenslutningen af kræfter gøre dem begge stærkere, friere og ”rigere”, hver især. Man går ind for at både kvinden og manden skal have de samme forpligtelser, rettigheder og privilegier indenfor ægteskabet. Kvinden skal ikke være den eneste, der tager sig af børn og opvask, og manden skal ikke være den eneste forsørger – opgaverne skal deles ligeligt mellem parterne på tværs af kønsforskelle, thi det er det mest naturlige. Det samme gælder kvindens økonomiske uafhængighed, også hun skal have sin egen konto i banken. Tilbøjeligheden til at opofre sig for hinanden og slibe hinanden af i kanterne, som det så fint antydedes i bryllupstalerne (her brugte man gerne ”diamanter” som eksempel) er ikke så god tone mere. Tværtimod gælder det nu om at parterne skal ”realisere sig selv”. Og hver 429 90 95 100 105 110 115 120 125 130 LITTERATURENS HUSE 135 140 145 150 155 160 især skal de beholde deres gamle venner: ”Du beholder dine og jeg beholder mine, intet forhindrer at vi dyrker vore gamle bekendtskaber – eller nye for den sags skyld – ægteskabet skal ikke forhindre at jeg går til fodbold med Hans som i gamle dage, det skal du bare vide, og du må da også gøre hvad du har lyst til – ægteskabet skal ikke ødelægge noget. Alt skal være som før – bare bedre”. Man er så småt ved at vedgå, at ægteskabet i længden indebærer en vis sexuel monotoni, at man godt kan falde lidt af på den med årene, men at det ikke skal betyde noget. Det er naturligt. Vi har en hel (ugeblads) litteratur, der kan dokumentere, at de færreste går den ægteskabelige træthed uforberedt