Metaforer, liknelser och idiom PP
Transcription
Metaforer, liknelser och idiom PP
Bildliga uttryck Liknelser, metaforer och idiom Bildliga uttryck Bildliga uttryck är mycket vanliga i många språk. Gemensamt för detta sätt att uttrycka sig är att man vill förtydliga det man vill uttrycka genom att måla upp bilder i hjärnan för den som lyssnar eller läser. Liknelser Liknelser innebär att säga att en sak är ”som” en annan. Många liknelser använder sig av djur men andra substantiv eller hela fraser går också att jämföra med. Han var arg som ett bi Det betyder att han var jättearg! Hon var modig som ett lejon Det betyder att hon är mycket modig. Han blev röd som en tomat Han blev röd i ansiktet / han skämdes Hennes ord kändes som ett slag i ansiktet. Orden upplevdes som en förolämpning / orden var upprörande. Metaforer En metafor används för att måla upp en bild av något utan att jämföra med ordet ”som”. Ett ord byts ut mot ett annat. Livet är en resa Det händer alltid saker i livet. Du har ett hjärta av guld. Du är en mycket snäll och ärlig person. Det är dystra miner på börsen idag. Det betyder att de inte är glada, de är besvikna. Idiom Med idiom menas ord som tillsammans får en annan betydelse än när de står ensamma. De är fasta uttryckssätt som är specifika för varje enskilt språk. Det går inte att förstå ett idiom genom att översätta alla orden för sig. Idiomtavlan Han hade huvudet på skaft. Då betyder det att han var intelligent. Fotbollsmatchen var ingen dans på rosor. Betyder att fotbollsmatchen inte var så lätt. Spelarna fick kämpa rätt hårt. - Stå inte på näsan i trädgården nu barn! ropar mamma. Det betyder att de inte ska ramla. Pengarna på bordet fick henne att dra öronen åt sig. Pengarna fick henne att bli misstänksam. De hade segern som i en liten ask Det betyder att de hade segern helt säkrad.