fulltext01
Transcription
fulltext01
Z tlieto rom ansk a sp rå k ets d ialek ter. Tredje Delen som med vidtberö m da F ilos. Fakulte tens tillstånd under inseende ^ af « ao. CARL W I L H E L M H Ö T T I G E K E . O. Profe sso r i Moderna Litteratu ren, En a f de Aderton i Sven sk a Akademie n in. m, kommer att offentligen fdrsvaras af LUDVIG ALEXA \'DEM ROSEXKR VNTZ B A L C IM S u d . N e r. S lip S p a rfe lt. på Ekonomi ska Lårosalen d. 2 0 Nov. 4 8 5 3 p. v . t. f. m. UPSALA YV a h I s t r ö m A 7 C. I8U3. af RESrONDENTEJf . I. Gin det a ena sidan är e lt fel o 11 i svensk skrift onodigtvis inblanda främmande ord , för hvilka vart eget språk äger fullt motsvarande u ttr y c k , så är det å andra sidan en dårskap alt numera ur vårt modersmål vilja utm önstra alla ord, som ej aro af inhemskt ursprung. II. Flera sädana finnas, som redan blifvit med värt språk s» införlifvade, att de ej mera der kunna umbäras och i hvarje svensk ordbok böra få ett rum. III. Våra emhets- och lä roverk, äfvensom de vid dem tjenslgörande, hafva till största delen osvenska benämningar. En ändring bäruli vore Önsklig, men b lefv e, fullständigt g e n o m förd , en förvirring. T ill a n d r a konjug atione n räkna vi de v er b e r, som ändas i praes. infin. på er ocli i praet. partic . på w, t. ex. ven der (lat. vender e) , vendu (lat. v e n ditus). I öfrigt sam m anfalle r dess typ nära med den första konju gation ens. H os några a f de hithör ande verbcr na märke s en anoma l böjnin g a f praet. p artie., d els på s , dels på t , äfvcns om ett af dem böjer några tem pora efter tredje konjug atione n. T ill t r e d j e konju gation en höra de verber , som både i praes. infin. och i praet. partic. ändas på t, t. ex. d o rm i (lat. dorm ire) . T ill denna typ hör iniperf. ind. på iv e , fut. på r ä 9 praes. part. på iang: sålede s d o rm iv o , d o rm irà , dormia ng. Från denna konju gation ens hufvu dform finnes dock ett större an tal i m er eller mindr e mån afvika nde verber. U n d er dessa trenne konjug atione r låta nu alla verber hänfö ra s ig , med undan tag a f några få i praes. infin. enstaf viga på o eller m, som bilda en särskilt anom al klass utan gemen sam typ.* * Jem fö r nian dessa konjug ationst yper med de öfriga romans ka språke ns, sa finner man dem i italiens kan motsva ras af infìniti v-form erna pà a r e , e r e , ir e . (eller apokop eradc : a r , e r , i r ) , i portug isiskan , spanska n ocli Graubi inder-r omanska n på a r, er, er, i provcn zalskan på a r, re, ir 1. ir e , oeh i dakoro manska n på a r e , e r e , i r e , bvarvid dock anm ärk es, alt dessa fulla ändelse r sällan här förekom ma annat än i p o e s i , emedan W a la c h e n eljest föredra ger de apokoperade former na på « , e och t ( c è n ta , fa c e , auzi i st. f. ceri' ta r e , fa c e r e , a u zirc). Fransy skan i sin närvarande g esta lt är af alla de romans ka språken d e t , som , i fråga om v e t ' berna, mest afvikit från den gemens amma urtypen . Don är dock äfven d e r , ehuru skym d , icke oigeukä nlig. F örsta Konjugationen. Praesens. Conjunct. In d ica t, a in C ames am a ame amcs am e am ong ameis ama among se ameise ame Imperf. am ove am oves am ova ames amesses ames am an g am oves am ova am essang am esseis ames 1. amesa Perfect. ebbe \ ebbes } ebbe f am a la m a ongsei eise \ ebbe > Plusquam perf. es esses es ove o ves, ova iam a ang oves ova lam a assang | assais es Futurum (i b egge modi) am erà a m e r iis a m e r ii am eron g a m ere is a m erà In fin ti. P articip. praes. am è praet. a v à i am a praes, nm anq piaci, am ii* F rån denna typ afvika, såsom näm ndt, år fö l jande verba: F c göra. I) Prats. I m p e rf. fe fe fefes fa fave fafoves f a f ova Futurum f a r ii fa r à s f a r ii fafanq fafais fafova fa ro n q fa reis fa r à M fafan g fafcis M P a rticip. procs. fa fa n g 2) D e gifva. praet. fa t. 5) S t é stå. D essas ändelser äro lika som det föregående ver b e ts , utom i tredje person singui. och plur. a f praes. indicai, der de liafva dn 0 eh sta. * Om prajf. psrticipiuin sl ä r adjektift hän fördt til) ett feminint su b sta n tivu m , får d et, i f.ill det förut är flersfaf.vigt, ändeisen crfrt, t. ex. cn älskad qvinna na f ä n n a am eda (icke atnä). A r det åter för ut e n s t a f f i g t , så tillägges blott ändeisen fl, t. ex. en gifven sak na cosa d a t a (icke dat). A t t pluralbildningen i beggc genera sker efter camma typ soju adjektivernas, d r cn r eg el, s o m gäller för praet. parti cip. a f a l l a kinjungationcr. 4) T ré draga. P r as. tire tires tira Irafong trafeis lira Im perf. Futurutn. trafove trafoves trafova tr a r ä tr a r ä s tr a r ä trafan g trafoves trafova tr a ro n g tr a re is tr a r ä Particip. praes. tra\an g l. tra n g pract. tra t A f den p a s s i v a form en är här blott prait. par ticip. anfordt. D et är med dettas tillägg till hjelpverbet vöjte r, som de öfriga formerna bildas: så ledes indic, praes, song am'à, imperf. foe a m a , perf. song ftat a m a , plusquam perf. fo e ftat am'à, futur. sarà am'à o. s. v. Infinit. praes. viifter a m a , pract. vò\ter ftat am'à. Pà enahanda sätt bildas passivum i de an dra konjugation erna. Exem pel på reguliera verber a f forsta konjugationen: gustò frukostera, mar'àndé äta m id d ag, c'óné äta qvällsvard, pause h v ila , sommié dröm m a, vöellé vaka, lavé tvätta, lövé u pp stå, toffé lu k ta , tgianté sju n ga, spudé sp o lla , k ridlé r o ssla , sué sv etta s, toké röra, im paré lära (af andra), insognò lära (andra), copie afskrifva, scomäncé b eg y n n a , fm é slu ta , vaseline ta la , domande fråga, confessò bekänna, p iste b ik ta, accusò anklaga, nötjhc neka, proé försöka, p rö é bedja, y id ik é dom ine, condannò fördöm m a, perdonò fö r lå ta , laudò beröm m a, disprözé förakta, saltidé hels a , con solò Irösla, stimò värdera, ponsò tänka, sparò h o p - jias, b ii tié önska, dubitò l villa, sm ilé sm ickra, bossé k y ssa , rubé stjäla, skivé undvika, n w né fora, tum é h op vik a, passé gå fö rb i, mande sk ic k a , a\pötté vän ta , giatté finna, laorc arbeta, za rré slita sö n d er, compre k ö p a , m ertgiadé liandla, m ösuré m äta, pösé väga, im prösté lå n a , davagnc vinna, fortjen a, tcmpösté störtregn a, tauné åska, tarlujé b lixtra, cröé sk apa, curnandc b efa lla , ballé dansa, stortgé störta om k u ll, salé sa lta , torné svarfva, ziplé tälja, zum- p rc tim ra, sänké snickra, arpé harfva, sane så , sä~ f té sk örd a, söé meja h ö , sivé gärd sia , loé b inda, sofie b lå sa , jiblé h v issla , bru\é bränna, dä\tudé släck a, gravò gräfva, sgolò flyga, la\é upphöra, sarò läsa ig en , litighé p rocessa, m. 11. Andra Konjugatione n. Praesens : In dicat. Conjunct. v en d e vendes vend ven de vendes ven de vendon y vendeis vend vendongse vendeis ven de Imperi'. vendove vendoves vendova vendes vendessea vendes ven d a n y vendoves vendova ven dassu n y ven dassais ven des Con ju nct. ebbe ven d u in. m. In d ic a t. e vcm ln in. m . Plusquam perf. es vendu ove v e n d u m. m. m. m . Futuram (i begge modi). v e n d e rà ven d erä s ve n d e rà ven deron g ven d ereis v e n d erà Particip. In /in it. praes, v e n d e r praes. a v à i ven d u praet. ven dan g praet. v e n d u * P å enahanda sätt böjas: rö\puendc r svara, tYitä n d e r förstå, cono\er känna, p iä rd er fö r lo r a , viver lefv fl, /ajer ly s a , batter s lå , m. fl. Andra äro ano mala i prait. particip, som dels ändas på <, t. ex. rom per b ryta, prait. part. rot (icke rom pu) , /löjer lä s a , liö tj m uever röra, m uctj dels på s , t. ex. cor r e r lö p a , cors-y m order b ita, mors. Ilo m p er böjer dessutom sitt imperf. och futurum indicat, efter tre dje konjugati onen, således ro m p ive, rotnpirä (icke rom povc, rom perà). * I denna konjugation Lar praet. partic. den feminina ändeisen u d a , således v e n d u , v e n d u d a , p e r d u , p e r d u d a (n a cosa p e r d u d a vom j d o n g rä r g i u t e d a , en förlorad sak b lifv er sällan funnen). D c anomala prsct. part. på t bilda sitt femininum genom tillsa ts af a , således l i ö l , liöta. T redje Konjug alionen . Praesen s : Indicat, C o n ju n ct. dorm e d o r mes d o rm d orm e dorm es dorm e dorm ion g dorm ieis d orm dorm iongse dorm iö ise dorm e Imperf. d o rm ive d o rm ives d o rm iva dorm is dorm isses dorm is d o rm ia n g dorm ives do rm iva dorm issang dorm issais dorm is Perfect . e donni ebbe dorm i m. m. Plusqua inperf. ove d o rm i ro. ro. es d o rm i Futuru m (i beggc modi). dorm irli d orm ir iis dorm irli d o rm ir ong dorm ir eis dorm irli ln fin i. praes, d o rm i pra;t. a v iii do rm i 1‘articijt. prael. dorm ian g praet. d o rm i* * I denna boujugati on har praet. part. den feminina ändelsen ida, således a u d i , a n d id a . D e anomala prajt p a rtic. på « bilda sitt femi ninum på n d a , dc på t blott genom tillsats a f ett a. På samma sätt böjas au di h ö ra , m enti ljuga, cttfi s y , tossi h o sta , m. il. Anomala äro: I. alla de verber, som näst fore * liafva en v o k a l, t. ex. ud'ài s e , praet. part. udii. P o llai kunna, praes. ind. p o sse, imperf. p od o ve. H a i vilja, praes. ind. v o , v iic s , v u c lj imperf. ulove$ praet. part. ulti. M osiii (det tyska miissen)', praes. rimesse, imperi*, m ossove, praet. part. muessii. S a v ä i vela, praes. s ä , sä s, s a , savon ij, sa ve is, sa', im perf. savove praet. part. saptt. C rai tr o , praes. cr ä t, c rä is, c r a i, ken lon g, k erd eis, crätj imperf. k e rd o v e ', praet. part. kerdii. P a la i g ä lla , praes. u äfe, v ä le s , v ä l , valon g , v a le is, v ä l •, imperf. v a lo v e ', praet. part. u a/ä. P lu ä i regna, imperf. p lu v o v e ', praet. part. plu ct. J\Öväi snöga, n ò v o v e ; praet. part. nóvet. imperf. T om ài frukta, praes. tó m e, imperf. täimove, praet. part. ta mii, m. il. II. alla enstafvig a ord på di sä g a , indicat, praes. d tft, dtfes, dif, di\ong, ili\öis, dt(. imperf. d i\o v e - v e s - v a , di\ang, di\oves, rfifova. futur. d trä , d träs, d ir a , d iro n g , direis, d ir a . partic. praes. d i\a n g , praet. dtf. Art sö k a , indic, praes. k ie r i, k ie re s, k ie r , kierong 1. k rio n g , krìcs, kier. im perf. k r iv e - v e s - v a , k riva n g , k ria is, kriva. futur. Årträ, -r ä s , - r a , k riro n g , - r e is , -r a . part. praes. k ria n g , praet. Art. lÄrt sk rifva, ri skratta, ft gå ((tue, firä, (art^f, fitj m. fl. III. några andra i en och annan form afvikan de verber: capi forstå, praes. capeffej sa m t, i analogi d erm ed , servì tjena och p a ti lida. Ugni k om m a, praes. v a g iti, vägnes, vän g, ugnong , ungneis , v ä n g ,’ im perf. ugnivej praet. part. «</»«. Form k läd a, praes. fo rn e fe. G iaföi ligga, praes. giä fe, imperf. (fia\ove , praet. part. gia\u. M o ri d ö , praet. part. morL A n o m a l a verber, som ej till någon af de före gående konjug ationer na låta sig hänföra : T o taga, indie, praes. to lc, ioles, tol, tulong, tuleis, tol. im perf. tu lo v e -v c s , -v a , talang, tulais, tulova, fut. tu r a , - r ä s , -vài, turong, tureis, turä. part. praes. tulan g, praet. tolt. S tlu tillslu ta , praes. stia fe, imperf. stlu \ove, praet. part. s tlu t, m. fl. Partiklarne. Bland dessa må här anföras : I. A d v e r b i e r n a : jt j a , no n ej, nia alls icke, d a n z , segur visserli gen , insi, iliet så , forsi kanske. A n c o i i d a g , enjärn i g å r, dantjär n i förgår, dotnang i m orgon , dodom ang i öfvermo rgon, iard sent (tidigt uttryck es med a bon dura), däscng nu* drädäseng ju st n u , d u ra r 1. dongrär sällan , sov m g o fta , m ài ald rig, ogn’àur a alltid , d a tra i stundom , dakang 1. dang d a via fordom , p rä st 1. [hö// hastigt, f« redan. T io här, derifrå n, dlonk i/o d er, da tio härifrån , da ilo allestäd es, nio ingenslä des, m za o l O la ? liva res t, cang? når, pertgé? hvarfö r e , con tyc? hvarm ed, hvanne delst ( = con tye ma n ie ra , con tge m itle?) o. s. v. F ör öfrigt nyttjas de flesta adjektiv er iifven adverb ialiter, men deras plats är då e f t e r verbum , t. ex. skri bòli skrifva vackert, någonst ädes. rnajé häng äta v ä l, laoré ert arbeta strängt . I lik het med italiens kan begagn ar ock Grödue rdialekt en adjektiv ets omskrif ning med partike ln da för att ut trycka något adverbi alt. 2. Prmpositionerna: p e r gen om , pro v i do efter, bakom , contra em ot, soura öfver, zenza utan. D essa sättas med accusat ivus. D creinot sällas med ablativu s: dedite inu ti, dedora utanför , sott un d er, samt da a f, con m ed, su* p å , te u ti, livilk a, på enahan da sätt som i italiens kan, samman smälta med den bestämd a artikeln . 5. K o n j u n k t i o n e r n a : y o c h , anche o ck så, b ä n g -b ä n g 1. b ä n g - y så väl so m , rnu m en, se o m , po derp å, dedo än dtligen , m äi kä e lje st, p iirl dels, mo — mo b åd e, m. fl. 4. I n t e r j e k t i o n e r n a : A h , occa ack , kcka fy, tge inai livad nu! m. fl. De flesta affekter uttryck as genom pronom en tge ( = tg iö ) framför nomina t. ex. tge spavent hu då! D å detta är det första fö r sö k , som blifvit gjordt att gramm atikalis kt bestämm a och i tryck qvarhå lla * I stället för su kör man stundom sung eller sa. denna folk dialek ts sväfvan de former , m åste förf. på räkna läsaren s öfverse ende för ett eller annat m iss tag, som lättelig en kunnat äga rum så väl i ljudens uppfat tning som beteckn ing. Ilan liar likväl i begge dessa afseend en sökt ställa sig till noggra nn efter rättelse de upplys ningar och råd kan erhålli t dels under sin vistelse på stä llet, dels sederm era genom skriftli ga m eddelan den a f en infödd Grödue rbo. * D et på stä llet gälland e stafvels esättct har han a f lätt b egrip liga skäl ansett sig böra tills vidare bi b eh ålla, ehuru åtskilli gt mot dess konseq vens kan vara att anmärk a. Några språkp rof, dem han varit i tillfälle att sam la, skola på ett annat ställe med delas. D e äro upptec knade ur folkets mun och ut göras a f några lokalsa gor oeh en enda folkvisa . 5$. B a d i o t i sk a n ( Ennebe r(jer-di alekten ) . Denna andra tyroler -ladins ka munart är i sina form böjnin gar, der dessa med någon visshet låta sig bestäm m a, så foga afvikan de från Grödne rdialek ten, att en särskil t redogö relse för dem här vore öfverflödig. D erem ot är dess ordförr åd i någon mån skiljak tigt. F öljan de uppstä llning af spridda ord kan tjcna till p rof så väl på de begge T yrolerd ia* För den kunnat hekandl a sk a n , stär han i villig litteratö r i grad af u tförligh et, h varmed förf. här denna hittills okända gren af rbetorom ansärskilt förbinde lse Los en nitisk och v ä l W i e n , Herr K a rl O berlcitne r. lektern as förhåll ande sins emellan som på deras g e mensam ma ställnin g till Graubiindens b egge hulfvud dialekt cr. Hvad dessa sednar e beträff ar, bafva bär* med flit orden b lifvit valda så , alt de bär förekom irjandc ladinsk a äro gemens amma i begge underd ialekte rna (med den ringa olikbet en a f verbal- ändelse n a r i unterenga dinskan oeb er i oberen gadins kan), sanut alt äfvenså de bär förekom mande rom onska äro gem en samma fo r både oberlän dska och ob erhalb steinsk a dialekt erna : T yrolen ■■ i ^ Graubi inden — * ■. Ladinska . B a d io tisk a. Grödners pråket. ltomonsl ka. sera. afton. sere. söira. saira. barn. creatur a, pitel. infant, infaunt. uffont, affon. blixt. treunde . leita. cbalave rna. cameg» blov. blau. bäk. buocb 1. bock. bucc. fra. frar 1. frer. frar. piet. pett. brusi. ual. bruni. blå. bock. becc. broder. fre. bröst. dant. picte. bäck. ru. ruf. ovel 1. aguail. dag. dé. di. di. ilo. der. dimma. cliiera, tgiera. dä dörr. fader. rnivel la 1. lo. lou. tscbier a. tschagj cra. ( in terra. inloata . uf. usch. pere. in allura. lura. iiseh. iscb. bap. bab. Iladiotis ka. Grödner språhet. Ladinska . Homonsk a. finger. deitg. döit. daint. dett. fa rfa r. neue. nöine. bapseg ner. tatt. farm or. a. ava. n en. crepp. creppe s. crippe l. flicka. muttä. multa. fogel. ava. tatta. grippa. malta. vitsch ell. u c o l. utsché . utscbi. fot. p iscb. pö. pé. pei. få r . bische . biösa. biscbia . nuorsa. pulede r. pulein. folung e. pulerig n. gem a. g 'ang- gugien t 1. bugiend. get. cliore, tgiore. tgiäura . chavra ,chevra . caura. gräs. vierlä. jerba. erba. erva 1. iarva, gubbe. vedel. vödl. gå. S d i scili. gbiel. i går. inir. gul. Iiafre. hagel. haka. fienjiirn . even ii. greni- tämpe- schore s. sta. mantu ng. s ii ni a il vegl. giall. niellcn. ir. ber. ier. avaiua . aveina. teuipei sta. tempiasta. rnintun. mentun. io ng. hata. purte sen. desenn é. odiar-e r. him mel, tscbi, pe- d o l. tscbel. hasslar. tscbiel. reiscb. hufvud . elie, tgia. cba, tgiö.. cbeu, elio. cbiau. htiml. tgiang. chiaun. chang. clian, llmdiotiska. Grödnerspråket. hunger. fang. huru. CO. co. hvissla, scliiuré. cliasa 1. chesa. casa. innua. nua. fiblt*. scbiivlar-er. scliivlar. ilo. quilò. cou. eliaval. cavaigl. fain. fein. olà. hvarest. fom m. fam. tgiesa. cliase. hus. Rom onska. Ladinska. här. chelò. hast. cbavail 1. tgiaval. hö. feign. fäng. höna. gerinc. giallina. giglinna. höra. aldi. audi. gaglinna. udir. ingenstädes, innio. nio. ningiir. nigliu. p o l .sebe. (i. jo jungfru. sebone 1. sunsele. sebi. gie. juvna. giuvantschella . kalf. videi. vadöl. vdè. vadi. kall. frcit. fräid. fraid. freid. kam combra. cliammene. majong. cliambra. mare. katt. ko. pantaganii. giat. vaclia 1. vatgia. korn. orde, form entoug. kraft. forzä. ktdle. col. källare, cb en ö , ligga. poné. vaeca. buerdi. dum ieg. colligna,m iioti. crest,b o lt. eule. scliier, mu- tscbalè. riilseb. viver. vive. vaeba. forza. tgienò. lefva. galt. giatt. viver. giasebair. sclier. B a d io tisk a. Grudncrsprå ket. lukta. toflfé. Ladinska. Bom onska. odurar-er . lär. cosse. cuessa. fardar. cossa 1. coassa. queissa. läpp. custeis. räppes. leiv. lev. lärka. lerscb. larscb. lariscli. mage. magong. stomi. magun. man. om. uem. bom. bum. m oder. umä. oma. mamma. mumma. barba. aug. anda. onda. doman. damaun. m orbror. berba. moster, mede. morgon. anda. dumang. natt. not. nuot. nott, noat. noig. nej. na. no. nabriea. na. näsa. näs. nes. oxe. bo. panna. uffrunt. bouv. gvinna. föm ene. regn. nas 1. nes. fenna. bov. frunt. femma 1. femna. plövgia. plievgia. sejal. segel. surriitscb a. surica. mur. meur, mi udei. vair. ver. cbantar-e r. cantar. boscb. uault. p l° je- råg. siarè. rä tta , se. siella. sjunga, cbenté. skog. tgianté. bosk. skrika, scrajé. slå. peté. batter. batter. picchiar. snö. nei. nöif. naiv. neiv. sulaigl. suleigl. sol. sebvaié. suredel. cridar I. sbragir. Graubiinden T yrolen Radiotiaba. Grödnerspråket. stå sté. svettas. sujé Lodiiisba. ilomonsba. siar 1. ster. siiar-er. su ar. svin. purtschi. p u rcol. piicrch. piercli. syster. so. sor. sour. sora. tala. raschoné. rusehné. radschunar-er . ruschanar. adiim. tillhopa. läng. leign. träd. gial. tupp. seit. sei. törst. gross dlä jamä. vad. chaud. varm. tg ia u t, insembel. ansembel. lain. lenn. giall. ch ied , cod. sait. seit. vantrigl. vantrill. chaud, chod. cauld. tgialt. rabgia 1. gritta. vrede. senn. vädur. bagolt. yngling. sunsel. schoon. indà. återigen. gr eg. annigl. juven, giuven. giuven. da pe. pusclipci. öga. jod li. uedl. ögl. egl. öra. oredle. uräella. uraiglia. ureiglia. T ill ytterligare jem förelse m ellan Ennebergeroch G rödner-dialekterna samt bevis på b egges nära likhet, må de badiotiska räkneorden sammanställas med d em , som å föregående sida 28 b lifvit ur Grödnerspråket anförda. V i anmärka härvid, att de skrifkunnigc i Enneberg ick e, såsom deras grannar i Gröden, för ljuden sch och tsch använda något särskilt skriftecken. Ung 1. u n , d u i, tr e i, c a te r, tsching 1.