Mipel… - Fotoshoe
Transcription
Mipel… - Fotoshoe
2 settembre 2014 3 Quotidiano di Mipel - 3° supplemento a Idea Pelle - Anno 20 - n°2 Settembre 2014 Editore: Nuova Editoriale di Foto Shoe srl - via Leonardo da Vinci, 43 - 20090 Trezzano sul Naviglio (MI) - Direttore responsabile: Carlo Alberto Molteni - Stampa: Everprint - Carugate (MI) ROBERTO MARONI AL MIPEL Il Presidente della Regione Lombardia Roberto Maroni, ha fatto visita, ieri mattina alla nostra fiera. Una testimonianza, questa, dell’importanza edel ruolo di Fiera Milano e delle manifestazioni che ospita, per l’economia di una intera regione. Una fiera ricca di contenuti “A Jam-packed fair” Roberto Maroni at Mipel Roberto Maroni, President of Regione Lombardia, came to visit our fair yesterday morning. This is the proof of the importance of Fiera Milano’s role and the events it hosts, for the economy of an entire region. SEGUE A PAG. 2 LA BORSA GIAPPONESE IN VETRINA Japanese bag in the spotlight A PAG. 4 Nonostante i timori della vigilia, il nostro Mipel ha tenuto: abbiamo registrato un leggero calo di presenze rispetto alla scorsa edizione ma questo dato era prevedibile vista la sutazione generale (...) Despite the worst fears, our Mipel held on: we saw a slight drop in attendance compared to the previous edition but it was predictable considering the general situation (...) SEGUE A PAG. 2 Ecco a voi i vincitori Ieri sera sono stati premiati i vincitori del concorso Mipel…issima, la competizione che, ogni anno, vede sfidarsi i fautori dell’eccellenza fashion. Here are the winners! The winners of Mipel…issima, competition that every year sees the creators of fashion excellence. SEGUE A PAG. 3 Mipel Today 3.indd 1 I modelli più “in” sfilano al Mipel La nuova location per le sfilate, situata nell’area PUNTO.IT (pad. 8, corsie H/I), pure nel secondo giorno di salone è stata animata da borse e accessori colorati e scintillanti, indossati con leggiadria da affascinanti modelle. The most “in” models showcased at Mipel On the second day of the showroom, the new location of the fashion shows, in the PUNTO.IT area (hall 8, corridor H/I), was brought to life by colourful and dazzling bags and accessories, gracefully worn by charming models. SEGUE A PAG. 5 01/09/14 22.30 Mauro Muzzolon, direttore di Mipel “Una fiera ricca di contenuti” Nonostante i timori della vigilia, il nostro Mipel ha tenuto: abbiamo registrato un leggero calo di presenze rispetto alla scorsa edizione ma questo dato era prevedibile vista la situazione generale del mercato e gli ultimi accadimenti verificatisi in Russia che pesano sulla presenza dei loro compratori. Ha comunque reagito bene il Sud-Est asiatico con in testa i compratori giapponesi. La sensazione generale è comunque positiva: chi è venuto in fiera lo ha fatto non per curiosare ma per lavorare e questo fa ben sperare per la stagione degli ordini. Certo, non possiamo dimenticarci la crisi che ci attanaglia ma da questo Mipel vengono importanti segnali positivi relativi alla reazione della compagine pellettiera che non si è fatta abbattere ma ha reagito portando in fiera tante novità frutto di duro lavoro, fantasia e creatività. Questo ha portato ad un Mipel ricco di novità, di prodotti di alta qualità e di grande fantasia. Per quanto riguarda, invece, un’analisi più generale del settore pellettiero nei primi sei mesi del 2014, unici dati certi di cui disponiamo fin a questo momento, possiamo dire che le esportazioni sono attorno al +5%, valore peggiore rispetto a quel +11% dato export di chiusura del 2013. Il prodotto con più mercato è la borsa da donna (esportati circa un miliardo di euro in valore) ma, contemporaneamente, c’è stata una contrazione dei volumi, a testimonianza che i mercati esteri chiedono sempre più prodotti di altissima fascia, cioè di vera pelle e con design esclusivo, rispetto al prodotto in succedaneo per il quale non riusciamo ad essere competitivi rispetto alle produzioni estere. Esportiamo meno in Russia e Giappone (-7%) a causa di due monete deboli rispetto all’euro e a qualche modificazione dell’IVA, soprattutto in Giappone. Non ci sono stati, inoltre, incrementi in Corea e a Singapore che, invece, nel 2013 avevano avuto andamento positivo. Sui mercati europei bene Regno Unito e Germania. Restano, purtroppo, ancora con segno meno i dati relativi al mercato interno. Una situazione, senza dubbio con dei chiaroscuri ma in cui, a mio avviso, prevalgono ancora i chiari, soprattutto per l’estero. Qual è la speranza per la chiusura di questo MIPEL 106? Certamente che i mer- cati esteri continuino a garantirci quella spinta capace di mantenere in vita il settore e anche, soprattutto, che il mercato interno possa avere, finalmente, un sussulto vitale. Mauro Muzzolon, director of Mipel “A jam-packed fair” Despite the worst fears, our Mipel held on: we saw a slight drop in attendance compared to the previous edition but it was predictable considering the general situation of the market and the latest developments in Russia that weigh on the presence of their buyers. South-East Asia reacted well enough with Japanese buyers in the lead. The general feeling is positive anyway: those who have come to the fair did it not to Roberto Maroni al Mipel MIPEL TODAY Il Presidente della Regione Lombardia Roberto Maroni, ha fatto visita, ieri mattina alla nostra fiera. Una testimonianza, questa, dell’importanza del ruolo di Fiera Milano e delle manifestazioni che ospita, per l’economia di una intera regione. Roberto Maroni ha visitato alcuni padiglioni della fiera e si si è soffermato ad ammirare la creatività e la fantasia del meglio del “made in Italy” in esposizione. “In questi momenti di particolare difficoltà della nostra economia con segnali preoccupanti che provengono da diversi mercati del mondo, occorre ribadire l’importanza dell’eccellenza della produzione italiana. La ragione della mia visita? Far vedere al mondo intero quanto siamo bravi noi italiani nel settore manifatturiero di cui siete campioni del mondo” Roberto Maroni at Mipel Da sinistra (from left): Giorgio Cannara, Roberto Maroni, Roberto Briccola. Roberto Maroni, President of Regione Lombardia, came to visit our fair yesterday morning. This is the proof of the importance of Fiera Milano’s role and the events it hosts, for the economy of an entire region. Roberto Maroni visited some of the halls at the fair and took the time to admire the fantasy and creativity of the best of “Made in Italy” on display. “In these moments of particular difficulty of our economy, with worrying signs coming from various world markets, we have to reiterate the importance of Italian production’s excellence. The reason of my visit? Show the entire world how clever we Italian are in the manufacturing sector where you are world champions” 2 Mipel Today 3.indd 2 01/09/14 22.27 snoop but to work, and this is very promising for the season of orders. Obviously we cannot forget this gripping crisis but this Mipel is giving us important positive signs related to the leather goods sector, which did not let go but reacted bringing to the fair a lot of novelties as a result of hard work, fantasy and creativity. This has led to a Mipel rich in novelties, high quality products and great imagination. Concerning instead a general review of the leather goods sector during the first six months of 2014, the only figures we have at the moment, we can say that export is around +5%, worse value compared to that +11% export closing figure in 2013. The product with the widest market is bags for women (export one billion Euros in value) but, at the same time, there has been a contraction in volumes, which testifies that foreign markets require more and more extremely high-brand products, this means real leather and with exclusive design, compared to the substitute products which cannot be competitive with the foreign production. We export less to Russia and Japan (-7%) due to two weak currencies compared to Euro and a few changes in VAT, especially in Japan. Furthermore, there have been no increases in Korea and Singapore which in 2013 instead had had a positive trend. United Kingdom and Germany did well on the European market. The figures related to the domestic market unfortunately remain negative. A situation of shadows and light but, in my opinion, still with light predominant, especially abroad. What is the hope for the closure of this Mipel 106? I certainly hope that foreign markets will continue to ensure that drive able to keep our sector alive, but even more, that the domestic market might eventually have a spark of life. Mipel…issima: ecco a voi i vincitori! Mipel…issima: here are the winners! Ieri sera sono stati premiati i vincitori del concorso Mipel…issima, la competizione che, ogni anno, vede sfidarsi i fautori dell’eccellenza fashion in fatto di borse e accessori. Anche per questa edizione, si sono distinte alcune fra le migliori aziende italiane ed estere presenti a Mipel. Per ognuna delle quattro aree della mostra è stato scelto un vincitore; inoltre, per l’attuale edizione, è stata istituita una speciale categoria di concorso, dedicata ai giovani talenti di Cool Hunter Italy. Per la sezione PUNTO.IT, il binomio tra una vivace creatività e l’attento rispetto delle più tradizionali tecniche di lavorazione ha giocato a favore di Bonfanti, azienda che ha primeggiato fra quelle che producono almeno l’80% delle collezioni in Italia. Per la sezione PANORAMA, palcoscenico per le aziende internazionali, il premio è stato conferito alla maison parigina Azzaro, che ha conquistato la giuria con la qualità e l’originalità dei propri prodotti. Per la sezione EXTRA, Doca ha guadagnato la medaglia d’oro per l’allestimento più innovativo dello stand. Per la sezione DESIGN STUDIOS, A.S. 98 - Olip Italia ha meritato il primo premio alla creatività e alla freschezza della collezione. Infine, fra i giovani stilisti under 35 dell’associazione Cool Hunter Italy, sul primo posto del podio è salita una coppia di talentuosi designers, Alexandra Ceretta e Andrea Muffato, il cui brand The Warriors si è aggiudicato la partecipazione gratuita al prossimo appuntamento con Mipel. The winners of Mipel…issima, competition that every year sees the creators of fashion excellence when it comes to bags and accessories compete, were awarded their prizes yesterday evening. Once again some of the best Italian and foreign companies at Mipel stood-out. A winner was chosen for each of the four exhibiting areas, furthermore, on this occasion a special category was established dedicated to the young talents of Cool Hunter Italy. For the PUNTO.IT section the combination of lively creativity and careful study of the most traditional techniques, led to the choice of Bonfanti, company that won the prize among those producing at least 80% of the collections in Italy. In the PANORAMA section, the stage for international companies, the prize was awarded to Parisian fashion house, Azzaro, who won over the jury with the quality and originality of their products. In the EXTRA section, Doca won the gold medal for the most innovative stand layout. In the DESIGN STUDIOS section, A.S. 98 - Olip Italia deserved the first prize for the creativity and freshness of the collection. Finally, among the young under-35 designers of the Cool Hunter Italy association, a couple of talented designers Alexandra Ceretta and Andrea Muffato, won the prize. Their brand, The Warriors, was awarded free participation in the next Mipel exhibition. 2 4 1) Andrea Bonfanti, titolare di Bonfanti. 2) The Warriors: Alexandra Ceretta e Andrea Muffato. 3) Stella Doca, la titolare di Doca. 4) Thomas Bottura, lo stilista di A.S. 98 - Olip Italia. 5) Maria Teresa Greci, responsabile commerciale per l’Italia di Azzaro. 3 5 MIPEL TODAY 1 3 Mipel Today 3.indd 3 01/09/14 22.27 La borsa giapponese in vetrina PELLE BORSA C COMPANY LIMITED MIPEL 106 ospita anche la collettiva giapponese Japan Booth, al padiglione 12, nel settore PANORAMA. L’associazione JLIA (Japan Leather and Leather Goods Industries Association) ha raccolto insieme otto dei migliori marchi giapponesi che coniugano alta qualità e design nella produzione di borse e accessori. Ai buyer è così offerto il plus di uno sguardo d’insieme alle collezioni orientali, possibile soltanto grazie al mood internazionale che da sempre contraddistingue MIPEL. I marchi presenti a MIPEL nella collettiva giapponese sono: The brands of the Japanese group at Mipel are: CALEDE CHECLI PELLE BORSA Co.,LTD. SOTOMI CO., LTD. URUSHI SAKAMOTO CO.,LTD. MAEMI SEIKAKUSYO TAIKOH CO., LTD. C COMPANY LIMITED OHBA Corporation URUSHI Mipel a ritmo di musica live Japanese bag in the spotlight The 106th MIPEL also hosts the Japanese group, Japan Booth, in hall 12 of the PANORAMA sector. The JLIA (Japan Leather and Leather Goods Industries Association) has brought together eight of the top Japanese brands that express top quality and design in the production of bags and accessories. Thus buyers are offered the additional advantage of an overview of the oriental collections, possible only thanks to the international mood that has always distinguished MIPEL. Ogni grande evento merita una colonna sonora memorabile. Il prestigio di Mipel, nell’attuale edizione, è esaltato dalla musica dal vivo, che per tre giorni, dal 31 agosto al 2 settembre, accoglie con fascino e vivacità i visitatori. Ritmi funky, pop e jazz si diffondono gradevolmente nelle vicinanze dell’ingresso dell’area espositiva, richiamando l’attenzione dei passanti. La band musicale si chiama “Suspassion”, è di Varese ed è composta da quattro elementi: Sujen Cannella, la voce, Matteo Bianchi, alla chitarra, Carlo Macchi, al basso, e Alessandro Lospalluto, alla batteria. «È un enorme piacere, per noi, suonare in una cornice così bella e divertente», ha dichiarato il chitarrista. Intanto, qualche visitatore si ferma per filmare il quartetto con lo smartphone. La musica live ha fatto colpo! Mipel to the rhythm of live music MIPEL TODAY Every great event deserves a memorable soundtrack. On this occasion, Mipel raises its profile with catchy and cheerful live music that for three days, from 31 August to 2 September, welcomes visitors. Enjoyable funky rhythm, pop and jazz music rings out near the exhibition area, capturing the attention of passers-by. The band, which comes from Varese, is called “Suspassion” and has four members, Sujen Cannella, lead vocal, Matteo Bianchi, on the guitar, Carlo Macchi, on the bass guitar and Alessandro Lospalluto, on the drums. “We are delighted to be able to play in such beautiful and enjoyable surroundings”, said the guitarist. Meanwhile, some visitors stop to film the quartet with their smartphones. Live music has made an impact! 4 Mipel Today 3.indd 4 01/09/14 22.28 Amato Daniele, A 17 anni, il più giovane stilista di Mipel Amato Daniele ha 17 anni e un’immensa passione: ideare borse e scarpe. Figlio d’arte, è cresciuto nei laboratori di Leu Locati, dove sin da piccolissimo ha iniziato ad avvicinarsi al mondo della pelletteria. Il suo mondo. “Sin dall’età di 4 anni – racconta Amato – giocavo in azienda”. Il passaggio dal gioco al lavoro è avvenuto naturalmente: “Sono sempre stato fra i tavoli degli operai e penso che questo sia stato il modo migliore per prepararmi alla professione”. Da dove nasce l’ispirazione di questo giovane talento? “Dai posti in cui vivo, dalle cose che vedo, dalle sensazioni che provo, dagli stati d’animo”, dichiara Amato. Un adolescente che, travolto dall’estro creativo, non rimpiange di certo la vita dei suoi coetanei: “Credo di non avere mai vissuto come i miei coetanei. Il sabato sera, per esempio, mentre gli altri ragazzi vanno in discoteca, io rimango a casa a disegnare modelli; durante la settimana, nel pomeriggio, quando chi ha la mia stessa età è generalmente impegnato con lo studio, io sono in ufficio a lavorare”. Da tanto impegno, nascono poi grosse soddisfazioni: “La più grande, per me, è vedere gli occhi del cliente che sorridono quando vede il prodotto finito”, conclude Daniele Amato. Amato Daniele, at 17, the youngest designer at Mipel Amato Daniele is 17 years old and he has one great passion: creating bags and shoes. The son of a designer, he grew up in the Leu Locati workshops, where he was immersed in the world of leather goods from childhood. His world. “I played in the company from the age of 4,” remembers Amato. The passage from play to work came naturally. “I was always hanging around the tables of the workers and I think this was the best way to introduce me to the profession.” Where does this young talent get his inspiration? “From where I live, from the things I see, the sensations I feel, my moods,” says Amato. This adolescent, brimming with creative instincts, certainly doesn’t envy the lives of his peers. “I don’t think I have ever lived like my peers. On Saturday evening, for exam- ple, while the other kids go to the disco, I stay at home and design models, during the week, in the afternoon, when those of my age are usually busy studying, I am in the office working”. Such great commitment leads to great satisfaction, “The greatest for me is seeing the eyes of clients light up when they see the finished product,” concludes Daniele Amato. I modelli più “in” sfilano al Mipel affascinanti modelle. Come già avviene da qualche anno, anche durante l’attuale edizione, gli espositori di Mipel hanno potuto approfittare di questa magnifica vetrina per mostrare i propri prodotti di The most “in” models showcased at Mipel On the second day of the showroom, the new location of the fashion shows, in the PUNTO.IT area (hall 8, corridor H/I), was brought to life by colourful and dazzling bags and accessories, gracefully worn by charming models. As customary, the Mipel exhibitors were once again able to take advantage of this magnificent showcase to display their best products, worn and enhanced by top models: an excellent opportunity to capture the attention of the many buyers attending the fair. Today, don’t miss the two appointments with the catwalk, at 11 o’clock in the morning and at 3 o’clock in the afternoon. On stage, captivating music, magic games of light and videos projected on maxi-screens as well as some of the most chic products for summer 2015. punta, indossati ed esaltati dalle top; un’ottima occasione per catturare l’attenzione dei tantissimi buyers presenti in fiera. Oggi, non perdete i due appuntamenti quotidiani con la catwalk, di mattina alle ore 11.00 e nel pomeriggio alle ore 15.00. In scena, fra musica accattivante, magici giochi di luci e proiezioni di video sul maxi schermo, alcuni fra i prodotti più chic della prossima stagione calda 2015. MIPEL TODAY La nuova location per le sfilate, situata nell’area PUNTO.IT (pad. 8, corsie H/I), pure nel secondo giorno di salone è stata animata da borse e accessori colorati e scintillanti, indossati con leggiadria da 5 Mipel Today 3.indd 5 01/09/14 22.28 Le nuances dell’arcobaleno ravvivano le borse della collezione primavera/estate 2015 Parola d’ordine: colore! Le borse della collezione primavera/estate 2015 sono realizzate all’insegna del colore. I colori dell’arcobaleno, declinati in varie sfumature, rendono le borse brillanti accessori con cui sarà impossibile non farsi notare. Queste bags colorate, sprigionando energia e vivacità, sono accessori irrinunciabili per essere assolutamente trendy. Dettagli, tra cui frange e intrecci, completano il tutto rendendo le borse ancor più originali. SILVANO BIAGINI ripani RENATO ANGI DEL CONTE MIPEL TODAY BRACCIALINI 6 Mipel Today 3.indd 6 01/09/14 22.28 Rainbow shades freshen bags in the spring-summer 2015 collection Keyword: colour! Bags in the spring-summer 2015 collection are all about colour. Rainbow colours coming in various shades make these bags brilliant accessories with which it will be impossible to go unnoticed. These colourful bags, releasing energy and vivacity, are essential accessories to be truly trendy. Details, comprising fringing and interweaving, complete the whole look, making the bags even more original. GIRONACCI alchimia ARCADIA BARBARA MILANO MIPEL TODAY BONFANTI 7 Mipel Today 3.indd 7 01/09/14 22.28 PLINIO VISONà TOSCA BLU CAPOVERSO Keyword: colour! Parola d’ordine: colore! amato daniele ROBERTA GANDOLFI AURORA PRESTIGE CAPAF lanzetti MIPEL TODAY campomaggi 8 Mipel Today 3.indd 8 01/09/14 22.28 CARL LAICH GABS NANNINI aleanto CASTELLARI BRIC’S MIPEL TODAY Kontessa GHIBLI 9 Mipel Today 3.indd 9 01/09/14 22.29 caMPoMaggi La collezione estiva del 2015 si presenta ai nostri occhi con originalità, grinta e freschezza. Il nuovo intreccio, rigorosamente fatto a mano, è leggero, elegante e raffinato, ed è costituito da strisce sottilissime che creano un effetto tela pittorica. Di grande impatto invece è l’intreccio più vigoroso, interrotto e cucito da borchie, quasi a ricordare le vecchie armature medioevali. Per la prima volta in assoluto Marco Campomaggi inserisce in collezione il coccodrillo, materiale di grande pregio, reinterpretato in perfetto stile del brend, con borse tinte in capo e dalle forme semplici e funzionali. To our eye the summer 2015 collection is original, gutsy and fresh. The new weave, strictly handmade, is light, elegant and refined and made up of thin strips that create a painted canvas effect. The more dynamic interweaving instead is of great impact, with studs sewn on at intervals, almost reminiscent of old medieval armour. For the very first time Marco Campomaggi includes crocodile in his collection, an exclusive material, reinterpreted in perfect style of the brand, with garment-dyed bags in simple and functional styles. carL LaicH L’azienda basa la sua collezione estiva su innovazione e stile. I materiali si mischiano nelle grandi shopper, spesso decorate e con l’introduzione di dettagli d’oro e pennellate di colore. The company bases its summer collection on innovation and style. Materials mix in big shoppers, often decorated with the introduction of gold details and strokes of colours. bUti Thimble, Ics Clipper Nella collezione Buti per la prossima estate, borse dalle linee pulite, essenziali e curate nei dettagli realizzate in vitelli e nappe Plongé di prima scelta, in materiali esotici come pitone, coccodrillo e struzzo, foderate internamente di vera pelle. Mipel rappresenta per l’azienda una importante vetrina internazionale che regala una visibilità unica presso i buyer di tutto il mondo. MiPeL todaY The Buti collection for next summer comprises bags along clean, simple lines with attention paid to details and coming in calfskin and top quality Plongé nappa leathers as well as in exotic materials like snakeskin, crocodile and ostrich and entirely leather lined. For the company, Mipel is an important international showcase that captures the attention of the world’s buyers. 10Via Monte Generoso, 7 - Lomazzo (CO) - Tel +39 02/96370886 - Fax + 39 02/96779053 www.vergaplast.com - [email protected] Mipel Today 3.indd 10 01/09/14 22.29 MONTECRISTO Design ingegnoso e lavorazione impeccabilmente artigianale per i Suprema Glove Clutch, un modello che presenta una pregiata tela di canvas lavata e bordata in pelle di vitello. Il guanto di capretto cucito alla borsa fa da presa per un tenuta solida ed elegante. Un design innovativo con un appeal moderno, rifinito con un radiante contrasto di colori e materiali. Montecristo introduce, con questa collezione, un approccio diverso, mirato alla sperimentazione e all’innovazione negli accessori da uomo e da donna. YVY BAGS Ingenious design and impeccable artisan workmanship for the Suprema Glove Clutch, a model in fine washed canvas edged in calfskin. The kidskin glove sewn onto the bag acts like a clasp, giving a solid and elegant grip. An innovative design with modern appeal, finished with brightly contrasting colours and materials. With this collection, Montecristo introduces a new approach, aimed at experimentation and innovation of men and women’s accessories. Azienda con alle spalle una lunga tradizione di famiglia che parte dal 1969. La passione per la pelletteria, nel tempo, ha permesso al marchio di affermarsi come uno dei più quotati brand di pelletteria a livello mondiale. A Mipel 106 YVY Bags propone una ricca collezione che contempla borse da giorno e una linea da sera con le preziose clutches. I pellami più fini, la gamma di colori e di tessuti utilizzati per la primavera-estate del 2015, sapranno soddisfare anche i palati più fini. Company with a long family tradition which began in 1969. Over the years, a passion for leather goods made the brand one of the most successful on the international market. At Mipel 106, YVY Bags presents a complete collection of day bags as well as an evening range with delightful clutches. The finest leathers, range of colours and textiles used for the spring-summer 2015 collection are sure to satisfy even the most discerning palates. GUANABANA Stile folk e Hippie chic per la collezione Guanabana della prossima estate 2015. Mix di colori e materiali naturali per le borse fatte a mano in tessuto con base neutra e colori vivi a contrasto. A completare la collezione presentata a Mipel anche una selezione di bracciali e bijoux con luminosissimi strass. MIPEL TODAY Folk and hippie chic style for Guanabana’s summer 2015 collection. Mix of colours and natural materials for fabric, handmade bags with neutral base and vivid contrasting colours. To complete the collection presented at Mipel there is also a selection of bracelets and costume jewellery with gleaming rhinestone. 11 Mipel Today 3.indd 11 01/09/14 22.29 arcadia MENOTTI BORSE Cuoio e pitone sono i principali materiali della collezione di Menotti Borse, modelli unici caratterizzati dall’intreccio fatto a mano, confezionati con maestria artigianale in quel di Fucecchio fin dal 1968. Tutta la collezione, che utilizza solo i pellami più pregiati, è rigorosamente made in Italy. Leather and snakeskin are the main materials of the Menotti Borse collection, unique models characterised by handmade weaving, created with expert craftsmanship in the Fucecchio establishment since 1968. The entire collection, which uses only the finest leathers, is strictly made in Italy. COMPLIT Complit è oggi il nome di un cappello da donna dal design e dai materiali di tendenza, apprezzato per la sua dinamicità e modernità. La collezione per la prossima primavera-estate 2015 consta di modelli in tessuto alla moda e di una linea elegante in “sinamay”. C’è poi il cappello di paglia, per le occasioni più particolari e, al mare, non passare inosservati. Chi sceglie Complit ha la certezza di indossare un cappello interamente italiano, ideato, progettato e costruito da giovani designer orientati alla valorizzazione del prodotto. MIPEL TODAY Today, Complit is the name of a woman’s hat in trendy design and materials, loved for its dynamism and modernity. The spring-summer 2015 collection comprises stylish fabric models and ones in elegant lines in “sinamay”. There is also a straw hat for more special occasions and not to go unnoticed on the beach. Those who choose Complit can rest assured that they are wearing a totally Italian hat, conceived, designed and constructed by young designers who are committed to enhancing the product. In occasione del 106° Mipel per la stagione primavera-estate 2015, Arcadia presenta la nuova linea Arcadia Double, una collezione ispirata a una donna giovane, versatile e sempre attenta alle novità. Borse che danno vita a una serie di combinazioni e accostamenti tra pellami e tessuti rigorosamente selezionati, da indossare ogni giorno: è da questo concept che trae origine il naming Double. La nuova linea si fa interprete di uno stile di vita contemporaneo, dove il bello e la leggerezza emergono attraverso la cura dei dettagli. I modelli della linea Double, infatti, sono colorati, dinamici e leggeri, concepiti in una fusione di materiali pregiati e curati in ogni particolare. Ciò crea un equilibrio perfetto tra stile e design, per una donna raffinata ed elegante, ma nello stesso tempo vivace e cosmopolita. On the occasion of the 106th Mipel, for spring-summer 2015, Arcadia presents its new Arcadia Double collection intended for the young, versatile woman who is always attentive to innovation. Bags use a series of combinations and contrasts of carefully selected leathers and fabrics, for daily use: this is the concept that led to the name of Double. The new range interprets a contemporary lifestyle, where beauty and lightness emerge through the attention to detail. Models in the Double range are, in fact, colourful, dynamic and light, designed in a mix of exclusive materials, carefully studied down to the last detail. This creates a perfect balance between style and design, for a woman who is elegant and refined but at the same time lively and cosmopolitan. GuANGZHOU MASTER LEATHERWARE Compagnia internazionale con sede in Cina, a Guangzhou e con uffici di appoggio negli Stati Uniti (a Los Angeles) e in Italia (a Bergamo). Il brand è riconosciuto come uno dei più forti nella produzione di borse in ecopelle. Il cuore europeo di Guangzhou è la MTC Bags Europe di Bergamo che ogni sei mesi, presso il proprio showroom, offre una selezione di oltre 300 modelli di borsa. I clienti hanno, inoltre, la possibilità di personalizzare le proprie scelte di collezione. International company based in Guangzhou, China with representative offices in the United States (Los Angeles) and in Italy (Bergamo). The brand is recognised as one of the strongest in the production of eco-leather bags. Guangzhou’s European counterpart is MTC Bags Europe of Bergamo which, every six months, presents a selection of over 300 models of bags in its showroom. Furthermore, clients have an opportunity to personalise their collection choices. 12 Mipel Today 3.indd 12 01/09/14 22.29 YOUK SHIM WON Lei è un’artista nota in Corea per le sue creazioni uniche. Per questa collezione di borse firma alcuni modelli fra cui: lo zaino rosa in ecopelle e vera pelle che riporta il personaggio Pia disegnato. C’è poi il bauletto in ecopelle e vera pelle azzurro, anch’esso decorato con un personaggio che si chiama Nani. Non manca il modello di stoffa azzurra con le maniglie in vera pelle, sul quale campeggia la spiritosa Molly. She is an artist famous in Korea for her unique creations. For this collection of bags she has designed several models including a pink rucksack in eco-leather and genuine leather, which shows the character of Pia drawn. There is also a bauletto bag in pale blue eco-leather and genuine leather and this too is decorated with a character that is called Nani. There are also models in pale blue fabric with real leather handles which sport the amusing figure of Molly. AMANTI Estetica unita a praticità. Questa la filosofia di Amanti. Gli accessori di questa linea vengono realizzati attraverso la ricerca dei particolari e l’amore della forma tipici del design italiano uniti ai colori e all’autenticità del lontano Sud-Est asiatico. Il risultato è un mix perfetto di forme e colori. I materiali utilizzati sono il serpente, ed attraverso una capsule collection, la pelle intarsiata a mano che trae ispirazione dal wayang kulit indonesiano. Gli intarsi sono di estrema precisione e i soggetti diversi: dai fiori alle geometrie fino agli astratti. Good looks and practicality. This is Amanti’s philosophy. Accessories in this range are the result of careful research into details and a love of styles that are typical of Italian design teamed with colours and the authenticity of distant southeast Asia. The effect is a perfect mix of styles and colours. Materials used include snakeskin and, in a capsule collection, the hand-inlaid leather inspired by Indonesian ‘wayang kulit’ (shadow play). The inlays are extremely precise and subjects differ: from flowers to geometric and abstract shapes. PUNTOVITA & ARSENICE Di gusto decisamente etnico, ispirato alle tribù Berbere del Sahara, il tinto in capo si arricchisce con infilatura di cuoio, ricami con cotone colorato, applicazione di perline e pietre dure su fibbie a tabacchiera. Tutto ciò lo ritroviamo su cinture, bracciali e collane. Mentre borchie, profili lavorati ad uncinetto e punto selleria impreziosiscono le borse. MIPEL TODAY Of decidedly ethnic taste, inspired by the Berber tribes of the Sahara, the garment-dyed items are embellished with threaded leather, coloured cotton embroidery, appliqué of beads and hard stones on snuffbox buckles. We find all of these on belts, bracelets and necklaces, whilst studs, crochet piping and saddle stitch embellish the bags. 13 Mipel Today 3.indd 13 01/09/14 22.29 BAGAT’ELLE Il nome delle borse prodotte in materiali vegetali come palma, raffia, mais. Azienda recente, produce dal 2010, ma già in grado di imporsi sul mercato con modelli di borse e cestini di alta qualità, così particolari da diventare pezzi iconici e freschissimi del proprio guardaroba. ANNA CECERE è di Anna Cecere il dettaglio fashion della prossima estate come la pochette box in ecopelle effetto vintage impreziosita dalla catena a scomparsa. Next summer’s fashion detail is the brainchild of Anna Cecere with the clutch box in vintage- effect eco-leather embellished with hidden chain. The name of the bags produced in materials of vegetable origins like palm, raffia, maize. This recently established company has only been producing since 2010 but has already imposed itself on the market with top quality bags and baskets, so different that they have become iconic and fresh items found in every wardrobe. COMPAGNIA DEL VIAGGIO Prosegue l’accordo di distribuzione esclusiva per l’Italia della valigeria National Geographic e, in occasione del 106° Mipel, Compagnia del Viaggio presenta tre nuovi modelli che ampliano la collezione attraverso immagini suggestive e grafiche brillanti. Panda e Running Horses sono i disegni della nuovissima linea Nature of Love. Le acrobazie sportive del mondo Sky Surf arricchiscono invece i profili della linea Adventure of Life che narra di scalatori di ghiacciai, biker e paracadutisti. Il brand propone anche la linea Explorer, in “ripstop”, materiale antistrappo resistente alle intemperie, arricchito da ricami ispirati al mondo dell’esplorazione. Tracolle, marsupi, zainetti nelle colorazioni blu, rosso, giallo, nero e kaki, perfetti per il viaggiatore urbano che attraversa le sfide quotidiane. MIPEL TODAY HALL 8 punto.it - L51 L52 National Geographic continues its exclusive distribution agreement for leather goods in Italy and at the 106th Mipel, Compagnia del Viaggio presents three new models that expand the collection through suggestive images and bright graphics. Panda and Running Horses are the designs of the brand new Nature of Love range. The sporty acrobatics of the Sky Surf world instead enhance the profiles of the Adventure of Life range which tells of climbers of glaciers, bikers and parachutists. The brand also proposes the Explorer range, in “ripstop” non-tear material which withstands all weathers, embellished with embroidery inspired by the world of exploration. Shoulder bags, bum bags, rucksacks in blue, red, yellow, black and khaki, perfect for the urban traveller who faces daily challenges. 14 HALL 8 punto.it - G32 Mipel Today 3.indd 14 01/09/14 22.29 MIPEL TODAY 15 Mipel Today 3.indd 15 01/09/14 22.29 Mipel Today 3.indd 16 01/09/14 22.29