N I I H A U - Mountain Apple
Transcription
N I I H A U - Mountain Apple
NANI NIIHAU Na David Wai l iula, Kuana Torres Kahele Ua nani Niihau kuu aina Splendid is Niihau my home Ailana i ka welona a ka la Island of the setting sun LEI ANA NIIHAU Na Kuana Torres Kahele La 1 o Ianuali 2014 Auhea wale oe e kuu lei pupu Na kala hulu oi loa o ka aina Kaulana wale hoi e kuu lei momi He momi ui i ke kaila ao pikake Where are you my lei pupu? And the precious colors of the land Famous indeed is my lei Momi So beautiful in the pikake style Auhea wale oe e kuu lei Kipona He pilina wehena ole kipona aloha Kaulana wale hoi e kuu lei Kahelelani Na kala pili ano o ke anuenue Where are you my lei Kipona? An inseverable union of deep love Famous indeed is my lei Kahelelani (With) colors that resemble the rainbow Auhea wale oe e kuu lei waha nui Ua komo ia i ka muumuu waha nui Kaulana wale hoi e kuu lei laiki He laiki punahele a na kupuna Where are you my lei Waha Nui? Worn at the neck of the dress Famous indeed is my lei Laiki Indeed a favorite of the elders Auhea wale oe e kuu lei Paalima Elua maua paa lima me ke aloha Kaulana wale hoi e kuu lei Alilea Hui ia mau la me ka Poleho Where are you my lei Paalima? We two, hand in hand with love Famous indeed is my lei Alilea Forever joined with Poleho Auhea wale oe e kuu lei Kamoa Ua kui ia i ta lei nani Halili Haina ia mai ana ka puana Lei ana Niihau i ka lei pupu Where are you my lei Kamoa? Strung into the beautiful lei Halili Told is the refrain Niihau wears the lei pupu NIIHAU O KAEOKULANI Na Malia Craver, Lolena Nicholas Kaua i ka nani o Niihau Ka mokupuni kaulana o Kahelelani Tis you and I in the splendor of Niihau The famed isle of Kahelelani Hoohihi no oe ke ike aku Na pua wiliwili me na pupu How delightful you are to see The wiliwili blossoms and the shells in lovely array He leo heahea ko na kupa Na mamo aloha o Kaeokulani Aole no maua e poina ana Ka hookipa maikai a na ohana The islanders have a voice that calls out Oh descendants of Chief Kaeokulani cv We shall not forget The wonderful welcome of the families Haina keia mele me ke aloha No Niihau mokupuni o Kahelelani Sing now of this song with love, For Niihau island of the Chief Kahelelani Composed by Malia Craver during her visit to Niihau with Keuwao and Hannah Niau. The melody to this song was set by Niau’s daughter, Lolena Nicholas. The mele pays tribute to the land, the hospitality, and honors the families on Niihau, all decendants of Kaeokulani. This mele was written as a mele hoohanohano. Honoring of all of the different styles of lei made by the ohana from Niihau. LEHUA UILA Let us take a jaunt on the Lehua With the cresting waves of the sea behind us I ka nou a ka makani ma mua mai Me ka piha ohua no Kauai In the gusts of wind that lie ahead of us Along with all of the passengers from Kauai I na hora liula o ke ahiahi Kaalo ma waho o Kaholaloa In the glimmering essence of evening Kaholaloa now fades in the distance I ke kilihune ia e ka ua noe Kohu ipo manuahi i ou papalina Sprayed were we by the light misty rains Caressing my cheeks like a newfound sweetheart He aha keia e apa mai nei I nei moana nui kai akea For what reason do we tarry here Upon this great ocean, the vast expanse of sea A lohe ia e ka leo o ka wiliki Aohe holo ao na mikini Ah, the voice of the engineer is heard The engines are no longer running Kau aku ka manao i ka Makualani Pailaka o na ale o Kaulakahi Akahi a lana mai ka manao Pili ana i ka uapo me kuu aloha E ola no wau i kuu Hakulani Me ou mau hoa o Kalawelo Haina ka puana no Lehua Uila Eueu o ke kai o Kaulakahi Our thoughts remain with our Heavenly Father To pilot our journey over the billows of Kaulakahi channel Where the sun rises in the East Glistening in the Naulu rain clouds Na ulu kaulana i ka hapapa Hoipo mau ana me ke aloha Behold the famed breadfruit growing in the reef alcove Enjoined always, entwined together forever He aloha na ko o Halalii Ani peahi ana i ka Unulau I cherish the hidden sugarcane of Halal i i Waving gently in the breeze of the Unulau Aia i Niihau kuu pawehe Ka moena i pahee a i kuu ili There at Niihau is my patterned mat The mat that is smooth upon my skin Na makani kaulana o ka aina Na ka mikioi ai hiipoi mai Oh how famous are the winds of the land For it was the Mikioi gusts that embraced me Hana noeau a ka mikioi Ka makani nowelo piko o Lehua Skillfully fashioned by the Mikioi, The wisdom-seekingwind from the pinnacle of Lehua Mai noho mai oe a hoopoina Na pana kaulana o ka aina Let not be forgotten These famous, cherished places of the land Aina nani oe o ka Pakipika He momi no na Kai Ewalu You are the exquisite beauty of the Pacific A pearl of the 8 seas Elua maua me ke ala Me ka ulu hua noho i ka hapapa Just the two of us were with such sweetness With the breadfruit that bears fruit upon the flats Ua ike na lani mai luna mai O ka Mana Kahikolu pu me au The heavens grant us their gaze The strength and resolve in faith is steadfast with me Kau aku ka maka e ike maka I ke ko eli lima o Halalii Thoughts are now wanting to see in person The sugar cane that is pulled up by hand at Halalai Ola ai Niihau a mau loa I ke kila o ke ao malamalama Dwelling always at Niihau Aloft in the bright shining clouds Ailana o Kaula home o na manu A ka Naulu e hooipo nei Kaula islet is home to many birds That the sudden showers woo Haina ia mai ana ka puana Ua nani Niihau kuu aina Sung now is my song Radiant is Niihau my land Haina ia mai ana ka puana Aia i Niihau kuu pawehe The story is now told There at Niihau is my patterned mat Written by David Wailiula, a mele hoohanohano that pays honor and tribute to the land of his birth. This ten verse song lovingly depicts places, winds and rains of his beloved island home. For the purpose of hula auana, the song was shortened. The full version is recorded as a hula kahiko. VOL. 3 MAUI COMING SPRING 2015 Hanohano Kaeo i kau ike Kilakila i ka nani o ka aina Distinguished to behold is Kaeo The beauty of the land in grandeur Aina Niihau i ka la welo Hooheno ia nei e ka Naulu Behold Niihau in the setting sun Cherished by the Naulu rains Ulu ae ka manao me ka makemake E ike i ka nani o ke ko eli Thoughts and desire well within To behold the hidden sugar cane E hooipo ala me ka pueone I ke kula laula o Halalii That secludedly nestles in the sand dune On the broad plains of Halalii He alii e ka manu kau mai luna Noho i ka malu ulu i ka hapapa The chiefly one alights above And comes to rest in the shelter of the famed breadfruit growing on the reef flat Kaunuokala kau aloha Haaheo i ka luna o Kawaihoa E hea aku au o mai oe kau ka iwa au i ka malie Haina ia mai ana ka puana Ua nani Kaeo ae ku nei I remain evermore here with my Lord savior With my companions of Kalawelo (of Lehua isle) My love at Kaunuokala The pride upon the cliffs of Kawaiahoa I call out to you, answer my love Ever handsome, a beauty to behold The refrain of my song is sung Kaeo remains in beauty and dignity always Written by Emily Wailiula, wife of David Wailiula, also a renowned Niihau composer. I had the honor of setting the melody to this mele. In the song, Emily expresses her affection for the many sacred places that lay within the Forbidden Isle of Niihau. The full version contains eighteen verses, some of which were omitted for the mele version. The story, in its entirety, was kept intact for the oli (chant) recording. Tell now the story of the Lehua Uila The spirited one of the sea of Kaulakahi Lyrics originally written by Emily Wailiula were left without music. After reading her poetry, I added music to this beautiful mele. The song speaks for a ship known to the people of Niihau as, Lehua Uila. It was the first ship used to transport the residents of Niihau to and from Kauai. The current ship is the Noio. Shells of Kahelelani Glisten in the sun The very best Of the island of Niihau Ailana ka manao nou Ka momi o kai malino E lei no au i ko aloha No na kau a kau Thoughts of affection are for you Momi of the calm seas I will wear your love as a garland From season to season Kau aku ka manao no Ka beauty o ka la welo Aia i moku Lehua Ka momi o ka Pakipika The setting of the sun Is always in thought There at Lehua, The pearl of the Pacific Ua pena ia mai i ka la Ka paekii o ke ao E pili ano ka nani O kuu lei Kahelelani The cloudbanks Are painted by the sun Resembling the beauty Of my lei Kahelelani Puana nei ka haina O kuu lei hiwahiwa Ka pookela wale no O Niihau ailana Tel l the refrain: For my precious garland The very best Of the island of Niihau A mele hoohanohano written out of affection for the island. The songs celebrates both the visible and hidden treasures of Niihau, truly a beauty to behold. Lyrics courtesy of Kimo Alama Keaulana who attributes the words to a kahiko chant. He learned of the melody from Muriel Lupenui whose pairing I perform on this recording. The song speaks of the moena pawehe, a woven mat made by the Niihauans from makaloa fiber. POLEOONALANI Na Kuana Torres Kahele La 19 O Malaki 2014 He aloha kuu lei pupu la Kuu lei poleho o na lani la A pili paa oe i loko o tuu puuwai My affection is for my lei pupu My lei poleho of the heavens You firmly remain in my heart Onaona wale i tuu mata la I ka nani a o ia lei la Tui ia i ka lei kukaulani hiehie My eyes allure To the beauty of this lei Strung with care in to an attractive lei Mahalo ke Akua mana loa la No na ui o keia aina la He lei nene hiwa na ka poe o Kahelelani (We) thank the almighty For the many beauties of this land (And for this) lei, prized by the people of Kahelelani Haina ia mai ka puana la O kuu lei ao Niihau la Aloha i kuu lei, kuu lei poleho o na lani Told is the refrain For my garland of Niihau My affection is for my lei, poleho of the heavens A beautiful lei pupu that doesn’t receive enough recognition. I was compelled to write a song for its beauty as it is one of my favorite lei pupu. I was first introduced the the Lei Poleho by my hanai Mom, Ane Kelley Kanahele. WAIAKANAIO KA POOKELA AO NIIIHAU Pupu o Kahelelani E hulali nei i ka la Ka pookela wale no O Niihau ailana Traditional Na Emily Huluaulani Wailiula, Kuana Torres Kahele Behold, my thoughts so preoccupied Fixated on days at the wharf with my beloved Na Kuana Torres Kahele La 2 O Pepeluali 2012 AIA I NIIHAU KUU PAWEHE KAEO HULA Emily Huluaulani Wailiula, Kuana Torres Kahele Kaua i ka holo la o Lehua Ka pipii a ke kai ma hope pono Ka la kau mai ma ka hikina Olino ana i ke ao Naulu KUANA TORRES KAHELE KAHELELANI Na David Waili‘ula, George Huddy KA MAKUALANI Na Ane Kelley Kanahele MUSIC FOR THE HAWAIIAN ISLANDS Behold Waiakanaio set majestically up above In sweet fragrance of the uplands Uluwehi ia uka la i ka nani Me ka wai mapuna hone i ka ili Lush and verdant in beauty are these uplands With the bubbling waters that caress the skin Ka wai kaulana ao ia uka Hoopulu i ka ili o ke kamaaina Oh so well-known are the waters of these places For quenching the skin of those familiar here He kamaaina au no Kahelelani He kupa no Kalawelo i Lehua I am a native of Kahelelani (of Niihau) But have come to know Kalawelo at Lehua well O ka Makualani kou alakai A nana e kiai me ke aloha Heavenly Father is my guide He guards me with his grace Aloha kuu lei o Kahelelani Kuu lei e kaulana nei Beloved indeed is my garland of Kahelelani My precious adornment ever so renowned Ua hana ia oe me ke aloha I lei hoohihi no kuu kino Fashioned indeed you were with love To be a splendid delight for me to wear He ui mai oe no ke kai one He ui kaulana a puni ka honua You are a beauty from the sands of the sea A prime beauty famed throughout the lands A o Kahainu no kau i aloha Ka home i ka wehi ao ke kiawe Kahainu (To give a drink of water) is my beloved residence. My home nestled in the kiawe trees Haina ia mai ana ka puana Kuu lei pupu e kaulana nei Behold the refrain of my song For my adornment of shells ever so famous Puana ae au i na Manalani Nana i kiai me ke aloha I sing a song of praise for my higher power That which guards and guides me with love Haina ia mai ana ka puana Eono no pua lawa kuu lei Ah, to hear the story told again Of this story in the verses of my song Haina hou ia mai ana ka puana Ka ohu o ka uka o Waiakanaio And let it be sung once more The song for the mists of the uplands of Waiakanaio Written by Mama Ane Kanahele, Niihau’s eldest living lei maker and award winning composer. In this touching composition, she sings the praises of both the Lei Pupu and of our Heavenly Father for his strength and wisdom. N I I H A U Kilakila Waiakanaio kau mai luna Me sweet onaona ao ia uka Composed by David Wailiula, this mele was gifted to George Huddy who put the melody to this composition. Huddy published the song which was later made popular by the Hui Ohana among others. In all commercial recordings of this song, verses are omitted, leaving the song incomplete. I felt it was important to honor Wailiula’s work and record the complete version of the song. Waiakanaio is a pali kiekie (tall cliff) just above Pali Poleho on the island of Niihau.