this issue Office of the Director
Transcription
this issue Office of the Director
NATIONAL LANGUAGE SERVICE CORPS Winter 2013 “Crossing”North Korea: Through the Eyes of a South Korean Director by Robert Lauler this issue From the Office of the Director p. 1 “Indochine” p. 5 Featured Movie: “Crossing” p. 1 “The Yacoubian Building” A Shift in Egyptian Society p. 2 “Incendies” p. 3 “Central do Brasil” p. 4 NLSC on the Road p. 6 p. 4 Membership p. 11 “A Separation” “The Cuckoo” Learning Russian from Comedic Actor Alexander Filipenko “Crossing” depicts the story of a North Korean man, Yong Soo, who escapes into China and then South Korea to earn money to buy medicine for his sick wife. After his wife dies, Yong Soo’s young son attempts to make the journey to South Korea alone to join his father, but ends up dying in the process. Due to its star-studded cast, “Crossing” has been critically acclaimed for its portrayal of ordinary life in North Korea. In the past, South Korean cinematic portrayals of North Korea and its people were largely relegated to caricatures. Successive South Korean leaders only allowed movies with an anti-communist slant; however, major changes in NorthSouth Korean relations in the late 1990s and 2000s allowed a more open atmosphere to produce North Korean themed films. This period saw a flurry of movies tackling North Korea and themes related to unification, including “Shiri” and “Welcome to Dongmakgol,” but many of these films were criticized for being either shallow action movies or overly biased. For example, “Welcome to Dongmakgol” has been criticized for being anti-foreign in its portrayal of a small village caught in the middle of fighting during the Korean War. continued on page 2 > Asianet Award Just an American Dream”12 Angry Men” p. 7 p. 8 p. 9-10 Of fice of the Director Dear Members, This is an exciting time for the National Language Service Corps (NLSC). This year, The President of the United States signed the 2013 National Defense Authorization Act, establishing the NLSC as a permanent organization. Prior to this change in status, the NLSC functioned as a pilot and later as an operational program. According to Dr. Michael Nugent of the Defense Language and National Security Education Office (DLNSEO), the transition of the NLSC to a permanent language resource to federal agencies is “one of the largest innovations in the federal sector.” Through your dedication as a Member of the NLSC, we now have a pool of more than 4200 US Citizens representing nearly 270 languages, ready to support the Department of Defense and other federal agencies facing gaps in foreign language support. All of your support and commitment to the NLSC are valuable to making the NLSC the successful organization it is today. This issue of The Language Compass highlights the diversity of experiences and backgrounds of our NLSC Members through our Members’ recommendations of their favorite Foreign Language films. As our logo represents unity, diversity of people, and language (http://www.nlscorps.org/Forms_Kernel/NLSCLogo.aspx), these motion pictures, too, share a common theme of humanity and the human experience while depicting varied cultural, linguistic, and artistic aspects of the regions they represent. These vintage and new movies convey a wide range of universal stories and ideas, both comedic and dramatic. I invite you to read our Members’ contributions and seek out these examples of fine films from throughout the world – South Korea, Japan, Iran, Egypt, Lebanon, Russia, Lapland, France, Belgium, Brazil, and the United States. During this season of Film and Music Awards, a special recognition should go out to you, our NLSC Membership, for your service to our Nation. Your efforts have helped to both boost our Membership rolls and continue to attract the notice of Federal agencies that benefit from your service and support. Your participation reminds us that the National Language Service Corps truly represents Language for the Good of All®. Bill Castan Staff Program Director, National Language Service Corps < continued from page 1 For me, “Crossing” provides a welcome journey into the lives of ordinary North Koreans. Their lives have too often been overshadowed by the focus on political and military issues occupying most of the press coverage of the country. Just as importantly, the film accurately depicts the country’s grave human rights situation. In graphic detail, it shows the precarious lives led by North Koreans in their own country, and the inhumane treatment of those caught for one reason or another on the wrong side of the regime. For example, after his first failed attempt to escape the country, Yong Soo’s son is taken to a prison camp where he—along with other children—are forced to witness unimaginable scenes of brutality, including the beating of a pregnant woman by a guard. These scenes remind viewers that compared to the relative freedom and prosperity enjoyed by those in South Korea, the human rights situation in North Korea is serious and in need of more attention from both South Korean society and the international community. Robert Lauler has a Bachelor’s degree in Korean Language and Literature from the University of Washington and a degree in International Studies from Seoul National University. He currently works for NKnet, an NGO based in Seoul and focused on promoting democracy and human rights in North Korea. Robert Lauler has been a Member of the NLSC since 2013. “A Separation” by Lila Sadrieh “A Separation” is a foreign film that I relate to on a personal level. I moved to the United States twenty years ago for the same reason that Simin, one of the main characters in the movie, wanted to move to the U.S. – to create a better future for my daughters and ensure they grow up in a society where men and women are treated equally. “A Separation” shows how the Islamic Revolution negatively affects the Iranian people and, indirectly, how the restricted status of women encourages them to lie to get what they want. It goes full force into the life of one couple and reveals the universal oppression of economic insecurity and laws that turn all—men, women, and children—into liars. The frustration that is shared by many Iranian people is portrayed through the eyes of one family. It shows the extent that unhappy individuals are willing to go in order to have control over their lives and regain the freedom that was once available to them. In the movie, Simin is adamant about leaving because she wants to gain that freedom and make it available for her 11-year-old daughter, Termeh. The movie can be conflicting for a viewer who can relate to and understand both Simin’s reasoning for wanting to leave, as well as, Nader’s opposition to leaving in order to be available to assist his ill, elderly father. A Separation continued on page 3 > Did you know…? NLSC Members have access to the following benefits: • Access to Language Professional Development Resources through the NLSC 24/7 Member Center: The 24/7 Language Resource offers numerous language links, articles, and a long list of language resources. Members have access to LangNet for sustainment and enhancement training in dozens of languages up to an Interagency Language Roundtable (ILR) Level IV. • Generous discounts via Working Advantage can save Members up to 60% on ticketed events, online shopping, and more. •Network with other NLSC Members and staff via NLSC Meet & Greet events. • Participation on Social Networking Sites such as Twitter, Facebook, and LinkedIn. Join the discussions and stay up-to-date with the latest in language news. • Subscription to The Language Compass: a publication exploring relevant issues to NLSC membership and language speakers. • Official Language Assessment: Members who are selected to participate in an assignment have access to an Official Government proficiency test or an Oral Proficiency Interview (OPI). • Participation in Language Assignments: Members may be selected to participate in challenging language assignments in the United States and around the world, serving in a volunteer capacity. • Volunteer Stipend while on Assignment: Members selected for NLSC assignments become temporary Federal Hires and receive compensation. 2 < continued from page 2 I think people should watch “A Separation” to gain an underof what is being said and how that affects the action of the standing of the power and negative impacts that oppression film, if you do not speak Farsi. However, the film is so wellhas on people. The movie shows that Simin was willing to made that audiences still find it very powerful despite the move from her birth country to a foreign place with a comlanguage barrier. pletely different culture even if it meant leaving her husband behind. Although “A SeparaLila Sadrieh is fluent in English tion” makes subtle political and Farsi. She received her Bach“Children of Heaven” points, it equally focuses on elor’s degree in English TransThe 1997 family drama, “Children of Heaven,” the trickling effects of lying, lation from Tehran University. was produced in Persian and takes place in Iran. deceit, and personal responShortly after her husband passed It was nominated for an Academy Award for Best sibility. away, she migrated to the United Foreign Language Film in 1998 and received States with her two daughters in international recognition. The film is about a Language plays a key role order to provide them with better brother and sister who live with their family in a in this movie because once opportunities. Lila has translated poor South Tehran neighborhood and their adventhe drama of events begins two books from English to Farsi. tures over a lost pair of shoes. While tackling deep to take place, there is a fair She is highly involved in her comsocial issues, this film portrays the friendship and amount of questioning, exmunity and has assisted Iranian unconditional love shared by the children. If you plaining, and lying. There is a are looking for a good film to watch and have some immigrants overcome language lot of dialogue, which might barriers as well as cultural obtears to shed, I recommend this film. be difficult to fully apprecistacles. Lila has been a Member -Ahmad Maiwandi ate in terms of the nuances of the NLSC since 2011. “The Cuckoo”- Three People, Three Languages, One Classic with his name and thereafter address him as “Psholty,” a slightly mangled variation of “Poshol ty” (in the English subtitles, the term “Get lost” is intentionally corrupted to “Gerlost”). Alexander Rogozhkin’s brilliant film, “The Cuckoo,” As the scenes move seamlessly from the serious to the philosophical, the poignant and the comic, the characters continually talk to each other. The others listen intently, reach their own (invariably incorrect) conclusions, and respond with often hilarious non sequiturs. by Becky Blackley portrays three people from different cultures who are struggling to understand not only each other’s languages, but also each other. The dialog is in Russian, Finnish, and Sami, with subtitles in either English or Russian. The story is set in Lapland on the Finnish-Russian border in September 1944. A young Finnish private named Veiko is chained on top of a rock as punishment for some unspecified offense. Meanwhile, a middle-aged Soviet captain is driven to a court martial for writing antiSoviet poetry. When his jeep is bombarded, his escorts are killed and he is wounded. He is rescued by a young Sami woman named Anni, who drags the unconscious captain back to her coastal reindeer farm. The attack and the rescue are witnessed by Vieko, and once he frees himself, he trudges to the farmstead. Anni, who has been without a man for four years, now finds she has two. Three people, three languages, three cultures. None of the characters can understand the other languages, but that does not stop them from talking to each other. Each one supposes that somehow the others understand. When Veiko asks the Russian his name, the Russian, mistakenly believing the Finn is a German soldier, responds with “Poshol ty (Get lost)!” Of course, both Veiko and Anni think the Russian has responded The focus of “The Cuckoo” is on the interaction between three human beings unexpectedly thrown together. In the middle of a war, the two men find peace in Anni’s bucolic sanctuary, while she heals their wounds, both physical and emotional. The message is that war is a misunderstanding that occurs between people not because they speak different languages, but because they don’t understand each other. Understanding an individual goes far deeper than words. The film has a perfect ending, carrying the themes of love, humanity, and understanding to their logical conclusion and leaving the viewer with a few final laughs. In the last couple of scenes, we learn the meaning of the film’s title and Psholty’s real name, which is... Becky Blackley is a certified Russian to English translator with a Masters degree in Russian from Middlebury College and an Advanced Certificate in Translation Studies from the University of Chicago. In previous lives, she was a professional musician, editor/publisher of The Autoharpoholic magazine, author of The Autoharp Book, member of the Autoharp Hall of Fame, a chip carver and handmade felt maker, and a Senior Olympics swimmer. Becky has been an NLSC Member since 2009. 3 Learning Russian from Comedic Actor Alexander Filipenko by Emily Papera “To have another language is to possess a second soul.” -Charlemagne My Russian professor complained bitterly that I wasn’t learning the language the “right” way. He said that I took shortcuts in my language learning by listening to music and watching films versus really grabbing the meaning of the words in Chekhov’s, “The Cherry Orchard.” He was probably right. However, studying verb tenses, adjectival endings and specific rules of the Russian language only provides one facet to embracing the language. One cannot dismiss songs and films as unproductive ways to learn languages. I am getting to know Alexander Filipenko. He is coming to Atlanta for a one-act comedy melodrama. The upcoming show sparks excitement in my Russian friends and clients. “Who is he?” I ask, for I only know a few of the famous Russian films from my days at Moscow State University (MGU). They exclaim, “He is one of the best Russian comedic actors! He changed Russian film.” I rent one Filipenko film, then another and another. I am hooked but better yet, I become closer to a culture that I chose to adopt. I am delighted to talk to my clients about these films and how they played a role in Russian culture. I can contribute much more to a conversation and create a closer connection between us. I am an American. I was born here and learned a second language all on my own. So, why should people learning a second language spend time watching foreign films, books or musicians? Because there are subtleties, jokes and nuances to every language that one cannot simply get from conversation. The incorporation of English words such as “blog” and “online” in the Russian language distresses me, but I realize that the other forms of movies and music continue to weave the Russian language into beautiful poetry. It is important to embrace all forms of cultural expression. So I am going to continue to watch my Filipenko films, listen to my Mumiy Troll station on Internet radio, and read Lukyanenko’s science fiction novels. I live with a richer, deeper understanding of the beauty of the language and it feeds my second soul. Emily Papera is the Russian Information & Assistance Case Manager for the AVIV Older Adult Services division at Jewish Family & Career Services in Atlanta, Georgia. Hailing from the seemingly foreign land of Nebraska, she studied Russian at Lawrence University in Appleton, Wisconsin and American University in Washington, DC. Emily has been an NLSC Member since 2012. 4 Clare or FilmFare Award American Humor for the Japanese in the Film “Hairspray” Hiroshima. 2007. Japan was finally screening the (new) American classic, “Hairspray.” I shuffled ecstatically into the theater. Finally, a comedy I can relate to in the sea of slapstick Japanese humor. As soon as Tracy Turnblatt hit the streets of Baltimore, I was rolling. Never had I laughed so hard in a theater. Punch line after cultural euphemism, I was in tears. Then I realized — no one else around me was laughing. I was surrounded by silence. Clearly the 1960s were much different in Japan. I am guessing hairspray, drag, and obesity did not popularize in the country until the ‘80s. -Angela Perrone Just an American Dream – “12 Angry Men” by Haiyan Hutchison (Jane Li) I heard about “12 Angry Men” when I first set foot in the United States. I learned that it was a classic film. At the time, such a “talking flick” was way beyond my grasp of English, and its lack of colorful visual effects did not help either. Two decades later, I finally brought myself to watch it, to enjoy its exquisite craftsmanship with great appreciation, and to be profoundly moved by the ideology that stands firmly behind this film. The film can be considered a courtroom drama. During the major part of the film, all we can see is a long table, chairs, and 12 ordinary Joes. They are the jurors in a murder case. At the beginning of the film, most of them believe that their personal agendas, such as watching a ballgame, are more important than the life of a minority suspect. A “guilty” verdict should be conveniently rendered and is reasonably expected by all jurors, but one refused to cave in. Henry Fonda’s character insists that because a life is at stake, it is important for the jury to put forth a decent effort to “talk about it.” A pain-staking process ensues before the dignity of justice and the respect to human life finally prevails. The jurors realize that many of their precluded “reasonable” conclusions could actually be challenged. One by one, the jurors struggle to confront, and eventually conquer, their own social prejudices. For six decades, countless critics hailed the film as a masterpiece because it shows how and why the United States became “the greatest country.” Many Americans have even long been entertaining the rosy idea that the American way of thinking and living shall prevail throughout the whole world. In a foreigner’s eyes, the American justice system is unique < continued from page 5 indeed, but more ideal than realistic. Surely the ideology boasts well. If every single step of the process goes as intended, the system would serve as close to justice as a human being can possibly receive. But in too many cases, the promise of true justice is only a dream. The volatility of human nature has cursed every single justice system to be imperfect. Any efforts should be geared towards finding something more workable, instead of something perfect. Every country and nation has to find its own way, in its own shape or form, to nudge closer to justice for its own people. There is no “one size fits all” formula. The struggle and sacrifice have to continue far beyond the promising ending of “12 Angry Men,” both inside and outside of the United States. “Indochine” by Andrew Fournier My favorite movie is entitled “Indochine.” Released in 1992, this French film stars a mature, yet beautiful, Catherine Deneuve, and Vincent Perez, who would later star in many other French and American films. It depicts the French occupation of Indochina, a French colony in Southeast Asia, during the mid-1900s. A mix of romance and historical fiction, the storyline focuses on the lives of two young lovers during Communist revolutions in Indochina. The movie’s main characters – Navy captain JeanJane Li has been a Chinese interpreter since 2003. She has Baptiste, played by Perez, and a young Vietnamese girl always been mesmerized by how a culture stands behind its named Camille, played by Linh Dan Pham – must flee language and believes the country in the wake of that one has to be into escalating conflict between a culture before bethe nationalist movement “Okuribito (Departures)” ing able to grasp its and the French military. In 2008, the Japanese film, “Okuribito (Departures),” took language. She believes home the Academy Award for Best Foreign Language Film, In addition to the storyline, that learning a new lanwhich seems to be the first time a Japanese film won this the film’s cinematography is guage is an experience honor. It was a decent movie, but with other classics such as also well done. The story takes that textbooks or dicAkira Kurosawa’s, “Rashomon” (1951), not reaching that the viewer on a trip through tionaries cannot bring, level at the Oscars, one has to wonder — why this film? northern Vietnam to Dragon that it is not a job or a “Okuribito” is about Japan’s culture surrounding death and Island and through the beautiful study, but rather a funerals. In comparison to other cultures, these customs can Gulf of Tonkin. While the lifestyle. Ms. be considered quite beautiful — a form of art. This film’s main story line is fictional, the Hutchison success shows that the beauty of customs can take precebackdrop is realistic as the plot has been dence in this category. is incorporated around true an NLSC -Angela Perrone events, such as the 1954 Geneva Member Conference between the United since “Romantics Anonymous” States, the United Kingdom, 2012. My husband and I recently watched “Romantics AnonyFrance, the Soviet Union, and China regarding the immediate mous,” a Belgian film in French with English subtitles. It is future of Indochina, and the a humorous film about two people who work in the chocopartitioning of North and South late industry in Belgium. The French language is rich and Vietnam. Thus, this movie is poetic. In this film, French is used to describe the wondergreat not simply for its drama ful variations in the taste of chocolate. It is also used to and cinematography, but also describe the feelings of two people grappling to overcome for its reliance upon historical their fear of everything in life, especially of intimacy. This events. is an amusing little film produced by an American firm, Tribeca, owned by Robert De Niro. It proves that only by Andrew Fournier received taking risks can we truly partake in life. his Bachelor’s degree in I hope you enjoy watching this film and appreciate the rich French from the University of and poetic French language as it relates to how chocolate Southern Maine, his Masters can taste! in Secondary Education from -Ayesha Mohid IIFA Award Wayland Baptist University, and is currently working on his Doctoral degree in Education Development in Leadership with an emphasis on Organizational Development from Grand Canyon University. He served for four years in the US Army and was deployed for one year in Iraq. He currently instructs Army recruits at Ft. Huachuca, AZ. Andrew has been a Member of the NLSC since 2010. 5 “The Yacoubian Building”A Shift in Egyptian Society by Hala Elsalawy “The Yacoubian Building,” is an Egyptian movie produced in 2007. The movie was directed by Marwan Hamad, based on a novel by Alaa Al-Aswany, staring Adel Imam, Ahmed Rateb, Hind Sabry, Mohamed Imam, and Nour Elsherif. “The Yacoubian Building” is, in my opinion, one of the most important movies that reflect and explain the fundamental changes in the behaviors and attitudes of the Egyptians. I consider the movie a classic because it is a metaphor for Egyptian society and tackles some delicate subjects which are usually ignored. It is one of few movies that deal with homosexuality, sexual harassment, radical Islam, class struggle, political corruption, and social unrest. This film is a symbol of how Egyptian society transformed from a once cosmopolitan society accepting one another to a more rigid, provincial society with many conflicting forces. The transformation in the Egyptian identity over the years is accounted for differently by the diverse characters in the movie, with one key character, the aristocrat, representing the old Egypt. The aristocrat blames Nasser’s nationalism and politics for the deterioration in Egyptian values, while the westernized, half-French homosexual blames it on the inability of people to act and feel freely outside the frame of religious beliefs and traditions. It is important to watch this movie to better understand that the Western stereotyping of Middle Eastern societies will not hold when it comes to understanding the pseudo-cosmopolitan Egypt. The Egyptian identity is not cliché, but rather the by-product of many historical and socio-economic factors. Furthermore, the Egyptian dialect, which is the most used and understood in the entire region, is also undergoing many changes with the use of many slang words and new body language. The language and dialect is a reflection of a boiling society whose core is not what is revealed on the surface. Watching “The Yacoubian Building” will throw light on the Egyptian culture of more than 5,000 years of recorded history. The most amazing aspect of the culture is its people. The movie explores the inner part of the Egyptian culture carried and preserved by its wise people, whose clothing, habits, celebrations, food, etc., reflect but do not fully describe. Hala Elsalawy (also known as Hala Eltonbary) lives in Vista, CA. She holds a BA in Middle East Studies from the American University in Cairo, Egypt. Additionally, she has a post graduate degree in Speech & Language Disorders. Hala has been a Member of the NLSC since 2012. “City of God” One of the greatest foreign films of all time is the 2002 Brazilian film, “City of God (Cidade de Deus),” directed by Fernando Meirelles. This film proves to be cinematically innovative and inspiring as it realistically depicts the harsh conditions and lawless lifestyle of drug traffickers in Cidade de Deus, a favela in Rio de Janeiro. This film relies heavily on colloquial dialogue and the use of slang to directly reflect the impoverished conditions of the area and street-like upbringing of its inhabitants. A majority of the actors had no previous acting experience and were picked from actual favelas to add an extra element of authenticity. This film is extremely moving in showing the ongoing challenge Brazil faces in battling drug trafficking and gang violence in its favelas. I would definitely recommend this film as an entertaining way to receive more insight about a current issue in Brazil, as well as an outlet to learn life lessons from a unique struggling class of individuals. -Jeremy Seastrand “Argo” The film “Argo,” directed by Ben Affleck, is about Iran in 1980. Right after the Islamic revolution, the country is in total chaos and Khomeini’s followers attack the American Embassy in Tehran and take the Embassy’s employees hostage. The movie takes you to where you see yourself in the shoes of the hostages, feel the heat and cherish your freedom. This movie is about intelligence verses ignorance. -Caroline Bouey 6 Academy Award “Incendies” by Hanane Wehbe I was very entertained and moved by the Canadian movie, “Incendies” (2010). The story and region where the film took place reminded me of my roots and culture. In the movie, a mother’s last wish was to send her twins, Jeanne and Simon, on a journey to the Middle East in search of their tangled roots. Adapted from Wajdi Mouawad’s acclaimed play, “Incendies” tells the powerful and moving tale of two young adults’ voyage to the core of deep-rooted hatred, never-ending wars, and enduring love. The opening of the film reveals many clues about which direction the story will take. In a stark room, young boys are having their hair shorn. One of the boys has a tattoo on his heal of three aligned dots on the Achilles tendon. After this unsettling beginning, the camera moves to Canada in the office of Notary Jean Lebel (Rémy Girard), who has the responsibility of executing the will of his secretary, Nawal Marwan (Lubna Azabal), and presenting the will to Nawal’s Lebanese-Canadian twin children, Jeanne (Mélissa Désormeaux-Poulin) and Simon (Maxim Gaudette) Marwan. The will divides Nawal’s worldly goods equally between the children and also describes in detail how the deceased mother is to be buried (naked, face down, with no coffin in an unmarked grave). The major plot point is when Jean provides two letters from Nawal, charging Jeanne and Simon to find a father and brother they did not even know existed. The remainder of the film moves back and forth between the past and the present —tracing Nawal’s incredible and harrowing life story as well as following the twins in their attempt to find their living relatives. Nawal was Christian Lebanese and had a lover who was a Palestinian. When her lover was killed, she realized that she was pregnant, shaming her family and thus forcing her to give up her son to an orphanage — but not before her grandmother sensitively tattooed three dots on his heel for future recognition. From that point, Nawal becomes a mathematician, a hired killer, a tortured prisoner, and once again becomes a mother. The twins — acting as detectives — trace clues to follow the rocky road of Nawal’s life and make astonishing discoveries. Though Lubna Azabal is clearly the central star of this film, the entire cast — particularly the twins, Mélissa Désormeaux-Poulin and Maxim Gaudette — is exemplary. Very little of the tragedy of Nawal’s life is spared, but the power that comes from discovering the truths of her life lies in the quiet shock in the eyes of the twins. This is an amazingly powerful film that keeps the audience’s tension level high, making the surprising ending that much more powerful. The cinematography by André Turpin manages to capture both the vast power of the Middle Eastern desert and villages, as well as the moments of intimacy. The musical score by Grégoire Hetzel enhances the atmosphere and the story line very subtly; however, in the end, it is the sensitive direction of Denis Villeneuve that brings with human tragedy of a story alive. In my opinion, “Incendies” is simply one of the finest films of the decade and is bound to become a permanent part of my cinematic library. Hanane Wehbe was born in Lebanon and came to California in 1986. She received her education in the United States and has 3 children. She refers to herself as a helpful person and is proud to serve her country using her skills and expertise. She has been an NLSC Member since 2007. “Dawns Here Are Quiet” Have you ever questioned statements about justice? If so, you should watch the movie “Dawns Here Are Quiet.” This film was nominated for an Oscar in the Best Foreign Language Film category. Additionally it was the most viewed movie of 1973 (66 million viewers) and a Venice International Film Festival prize winner in Italy in 1972. In this film, the young, funny and playful, kind and wise, humble and strong women of the Soviet land will gently move you to the discovery of their understanding of the most treasured and cherished human emotion: love. -Tatiana Schlenker “In the Name of God” A Pakistani movie that I would like to share, especially for non-Muslim audiences, is ‘Khuda key liyeye, (In the Name of God).” It is an Urdu movie which has beautifully depicted contemporary history’s burning issue of Islamic Fundamentalism. The film addresses issues that affect the global mindset of the world today. The movie is original and bold. It portrays a clash of ideology between moderate Muslims and Extremists. The theme of the movie projects a clash between Western and traditional values. If we are interested in understanding the conflict between Islam and the rest of the world, then this movie is worth watching because this theme has been conveyed through the exhibition of the characters, while fully handling the psychological impact of the sensational and dramatic movements of the story. -Naema Freedi BAFTA Award 7 “Central do Brasil” by José Cabral Jr. The movie, “Central do Brasil,” directed by Brazilian, Walter Salles, raises some important aspects of society, culture, and politics of Brazil in the late 1990’s. The story focuses on Dora, a retired schoolteacher, who becomes a cynical and dishonest letter writer serving illiterate migrants who are desperately trying to contact their loved ones left behind. Dora sets up her table in downtown Rio de Janeiro at Central Station, which was built in 1858 to show the world the country was modern and had an efficient government. The Central Station houses all possible evils such as unemployed workers, drug and organ dealers, abandoned children who become delinquents, and robbers. A single mother and her 9-year-old son, Josué, ask Dora to write a letter to the boy’s father asking him to meet his son. Unexpectedly, the boy becomes orphaned after his mother is struck and killed by a bus. He is hoping Dora will find his father, so he decides to not leave her side. She chooses to sell him to some organ dealers to buy a new television set, but “Doctor Zhivago” I highly recommend Russian director Alexander Proshkin’s “Doctor Zhivago” miniseries released in 2006 to anyone who has read the novel, is fluent in Russian or currently learning it. You will enjoy the authentic Russian dialogue with the richness of its intonations and double entendres. You will follow the changes in Russian language from the epoch of Tsarist Russia and the Bolshevik Revolution to Soviet Russia during the Second World War. Most of all, you will have a chance to feel Boris Pasternak’s characters and the events described more than 30 years ago in the novel the same way Russians interpret them today. -Tetyana Burnett regrets her decision almost immediately and reunites with the boy. They both run away from gangsters who are pursuing them for payment, and eventually leave Rio de Janeiro for the rural and poor northeastern region of Brazil in order to find his father’s house. Along the trip, Josué’s integrity helps Dora embark on a journey of complicity and affection. The movie reflects some contrasts of modern Brazil by showing rich versus poor, literate versus illiterate, and transparency versus corruption. The filmmakers also tried to show a side of Brazil by depicting the poor, farmers, and others living in the region of Brazil called the “hinterlands.” In fact, “Central do Brasil” is set in 1998 in the midst of serious economic issues and financial difficulties following the 1992 impeachment of President Fernando Collor de Mello. José Cabral Jr. is a Brazilian American who was born in Brazil and moved to the United States in 1998. He has worked for the last eight years as a Medical Interpreter while attending his senior year of nursing school. José enjoys yoga and some martial arts. He has been a Member of the NLSC since 2011. “Peculiarities” Watching foreign comedies definitely has a bright side. They help us understand the nuances of life in a foreign country and for language professionals; they are a great way to keep up with our native language and culture. I grew up with great Soviet-era comedy classics, and was very skeptical about “New Russian” comedies until I discovered the “Peculiarities” series of films directed by A. Rogozhkin. What makes his comedies, such as “Peculiarities of the National Hunt,” and “Peculiarities of National Fishing,” unique is that he brings together all classes of the new Russian society and puts them in some bizarre situations in a whirlwind of drinking, partying, and stealing. Movies directed by Rogozhkin might seem like “light material”; however, they lift the curtain on important aspects of contemporary Russian life and serve as a great resource for anyone working in a cross-cultural environment. - Tatyana Ariyevich Golden Globe Award 8 NLSC on the Road The NLSC has recently traveled to cities across the country, hosting Meet & Greet events and attending language conferences and recruiting events! ber ecem D , FL ampa 12 - T 0 7th, 2 Dec emb er 8 th, 2 reet eet & G 012 M pa, FL Tam Miam i, FL - Falls 5th, 2012 r1 Decembe Church, ami Mee , FL t&G reet VA nt pter Eve egional Cha DC R - Mi Janu ary 4 th, 2 013 Bosto - Bo n, MA ston Meet , MA & Gre et 9 Feb 3- t, 201 21s ruary isco, ranc San F CA ancis San Fr et t & Gre Mee co, CA Febr uary 23rd Los A , 201 ngele 3-L March 1st 2013- Salt Lake City, Meet ngel es, C & Gre et Utah Salt Lake City , UT Meet & Greet “Save the Date” • • • • • • • 10 s, MA os A New York City, New York – Friday, March 22nd 2013 San Juan, PR – Friday, April 19th 2013 Chicago, IL – Friday, April 26th 2013 Minneapolis, MN – Friday, May 10th 2013 Columbus, OH – Friday, May 24th 2013 Portland, OR- Thursday, June 6th 2013 Seattle, WA - Saturday, June 8th 2013 A PLANNING Constance Briley Wanda Penn EDITING Kara Weidman Andre Flores Catherine Atwood Daniella Morinigo Mark Overton Joanna Fesler LAYOUT/DESIGN Wanda Penn Catherine Atwood Ron Thomas The Language Compass Spotlights NLSC Members Volunteering in the Community In honor of National Volunteer Week from April 21-27, 2013, our next issue of The Language Compass will feature NLSC Members who have volunteered in their communities. Help us celebrate you and your volunteer contributions in the NLSC as well as in your local community. This spring, take on the challenge of volunteering your language skills, time, or other talents in service of our Nation. Keep track of the hours you spend volunteering and take pictures for submission for the next issue of The Language Compass. Here are some ideas to get you started: • Visit a nursing home or school to share a cultural presentation, • Sign up for a charity walk or run, and/or • Volunteer at a soup kitchen, food bank, or homeless shelter in your area. In the next few weeks, look for more details on the NLSC Volunteer Challenge in your emails. Let’s show the impact of the NLSC Members working together 11 Did you join the NLSC in 2008? Are you a Charter Member? Since its establishment, the NLSC has grown to a current volunteer base of over 4,200 Members who speak over 270 languages. With your help, the NLSC continues to fulfill its mission of maintaining a readily-available pool of language volunteers to serve federal agencies. Per federal regulations, your membership is set to discontinue every four years; we value your commitment, and hope that when the time comes, you will renew your membership with the NLSC. As your membership renewal deadline approaches, look for an email with instructions on how to renew. If you have recently moved or changed your e-mail address, please send your updated contact information to Catherine Atwood at [email protected]. Remember that you are not obligated to participate in assignments or to contribute anything to the NLSC. Renewing your membership is free and gives you the opportunity to take advantage of the NLSC’s exclusive benefits. When your time for membership renewal comes, we sincerely hope you will choose to renew for four more years. MOVIE DISCOUNTS for NLSC MEMBERS NLSC Members can receive discounts on movie tickets from AMC, Regal Entertainment Group, and more. Discounts are available for individual e-tickets or even family packages. Visit here to learn more. When opening an individual account you will need the National Language Service Corps ID #345899934. Remember, your subscription is free. Working Advantage offers 24-hour online shopping and customer support Monday through Friday from 8:00 AM to 6:30 Palm d’Or Cannes PM Eastern time. If you have specific questions regarding the site, please contact Working Advantage at 800-565-3712. Film Award Interested in foreign films? Here are a few recommendations from other NLSC Members: • • • • • • • • Diane Gollard Parlante, M.A. – “Amour” (2012) Melba Ariza - “Oye Bonita” (2008) Sherry Ve - “House of Sand and Fog” (2003) Yocoub Isa - “Kon-Taki” (2012) Karen Wemmelman - “Oil Painting” (Marsha and Medved series) Jean Bart – “Spring, Summer, Fall, and Winter” (2003) BIFA Award Dr. Daniel Laurant – “The Gods Must be Crazy” (1980) Jo Zajaczkowska – Janosik movies Follow us on Social Networking sites NLSCORPS.ORG “Crossing” by Big House and Plan B; “A Separation” by FilmIran (Iran) and Sony Pictures Classics (US); “The Cuckoo” by STV (Russian: CTB); “12 Angry Men” by United Artists Metro-Goldwyn-Mayer; “Indochine” by Bac Films; “The Yacoubian Building” by Arab Co for Cinema Production & Distribution; “Incendies” by Sony Pictures Classics (USA); “Central do Brasil” by Sony Pictures Classics (USA); “Departures” by Shochiku; “The Gods Must be Crazy” by 20th Century Fox (US); “The Cherry Orchard” by BBC Video Series (UK); “Children of Heaven” by Miramax Films; “Doctor Zhivago” by Metro-Goldwyn-Mayer; “In the Name of God” by Geo TV; “Romantics Anonymous” by Tribeca Film; “Argo” by Warner Bros.; “Peculiarities” by Lenfilm; “Dawns Here Are Quiet” by Gorky Film Studio. 12