Form 1 – First steps!!

Transcription

Form 1 – First steps!!
Issue 3
November 2012 – Noviembre 2012
Número 3
Tenemos el mismo número de días de clase que
vosotros pero nuestros alumnos no empezaron
las clases hasta el 10 de septiembre, eso está
muy bien… lo que no está tan bien es que no
tenemos Half Term Breaks.
Las asignaturas de mis alumnos son lengua,
matemáticas, francés, religión católica, artística,
música, conocimiento del medio, inglés y
educación física. Las tres últimas se imparten en
inglés, lo que no deja de ser un desafío para
alumnos y profesores. ¿Os podéis imaginar a
vosotros mismos estudiando ciencias o historia
en español o francés? Es complicado pero estoy
seguro de que lo haríais muy bien.
Desde España quiero desearos todo lo mejor; os
echo de menos y espero que este año podamos
realizar algunas actividades juntos. ¡Seguid
trabajando duro!
Esta es una foto con mi grupo de alumnos.
Back to Spain / De vuelta en España
My dear Scottish friends. This year everything is
slightly different. Now I am an English teacher
in Spain, although I am also teaching some
Spanish. My students are 10 & 11 years old,
which means they are the equivalent to your
Form 7 and lucky me!!! I only have 18 students,
9 boys & 9 girls. I don´t know them very well
and these first two weeks are giving me a quick
idea about how they are and what they want.
Since it is the beginning of the year there is
plenty of work to do, so we all keep very busy.
We have the same number of school days as you
have in Scotland, but our students didn´t start
school till September 10th, that is very good…
what is not so good it is that we have no Half
Term breaks.
My students’ subjects are Spanish, Maths,
French, Catholic Religion, Art, Music, Social &
Natural Knowledge, English and P.E. The last 3
must be taught in English; that is a challenge, for
both students & teachers. Can you imagine
yourselves studying History in Spanish or
French? It is challenging but I am very sure you
will do it great.
From Spain I want to wish you all the best, I
miss you very much and I hope this year we can
plan some activities to do together. Keep
working hard!!!
This is a picture with my group of students.
Mis queridos amigos de Escocia. Este año todo
es un poco diferente. Ahora soy profe de inglés
en España, aunque también doy clase de
español. Mis alumnos tienes 10 y 11 años, lo que
quiere decir que es el equivalente a vuestro
Form 7… y ¡qué suerte tengo! Sólo tengo 18
alumnos/as, 9 niñas y 9 niños. Aún no los
conozco mucho y estas dos primeras semanas me
están ayudando a conocerlos y saber lo que
quieren. Como siempre, a principio de curso hay
mucho por hacer, así que todos estamos muy
ocupados.
Form 1 – First steps!!
We have all settled well into Form 1. We are
enjoying getting to know each other and learning the
routines!
We have been starting to learn our sounds, we are
very good on ‘s’ and ‘a’ already!
Form 1 love working with numbers and enjoy lots of
number games.
1
We also had a special trip to Build a Bear to buy our
new friend Gentille. He will go home with one of us
at the weekend so he does not get lonely.
celebramos mítines; también tuvimos nuestra jornada
de reflexión, constituimos la mesa electoral, cada una
con su presidente, secretario y vocal y finalmente
ejercimos nuestro derecho al voto. Tras realizar el
recuento de los votos se conocieron los nombres de
los candidatos elegidos. Ha sido muy interesante,
ahora entendemos mucho mejor lo que es un proceso
electoral y lo importante que es el derecho a expresar
tu opinión a través del voto en unas elecciones.
Nos hemos adaptado bien en Infantil de 4 años.
Hemos disfrutado conociéndonos y aprendiendo las
rutinas.
Hemos empezado a aprender los sonidos, ya somos
muy buenos con la “s” y la “a”.
Nos encanta trabajar con los números y hacemos un
montón de juegos con ellos.
Hicimos una excursión a “Haz tu oso” y compramos
nuestro nuevo amigo Gentille. Él se irá a casa con
cada uno de nosotros los fines de semana para que
no se sienta solo.
Dear Scottish friends,
We are Form 5 & 6 students from your twin school in
Andalusia. We want to tell you about a project we
carried out about how democratic elections are held.
We took advantage of the fact that we had to elect
our class representatives and put into action the
democratic election process. A timetable was
established to set the dates of the different events.
The political parties were established and each one
presented a candidate; we carried out a census and
developed an electoral roll; we also held political
rallies and had our Purdah before the vote. We
created a polling booth with its president, secretary
and spokesperson and then exercised our right to
vote. After the votes were counted we were informed
of the winning candidates. It was very interesting and
we now understand how the electoral process works
and the importance of expressing your opinion by
voting in an election.
Aprendiendo sobre Democracia
Queridos amigos de Escocia:
Aquí los alumnos de 3º y 4º de vuestro colegio
hermano de Andalucía. Queremos contaros que
hemos realizado un proyecto sobre cómo son las
elecciones democráticas. Hemos aprovechado que
teníamos que elegir nuestros delegados y delegadas
de clase y hemos puesto en marcha el proceso de
elección democrática. Establecimos un calendario
para ir fijar las fechas de las distintas actuaciones que
íbamos realizando. Dimos a conocer cuáles eran los
diferentes partidos y presentamos las candidaturas;
elaboramos el censo y el programa electoral; también
2
Form 5 – Building a flag
Form 5 have recently been on a trip to South Africa –
well not really, but it felt like it after we’d finished
Global Citizenship Week!
Paso 1 – Dibuja un plano de la bandera en un folio
Paso 2 – Usa los cuadrados para averiguar cuántas
cuentas vas a necesitar (revísalo con un compañeros)
Paso 3 – Coloca las cuentas en el imperdible una a
una.
Paso 4 – Coloca todos los imperdibles en un
imperdible más largo (en el orden correcto)
Paso 5 – ¡Llévalo con orgullo!
Our main activity was to make a pin-badge in the
style of the South African flag. South Africa is very
poor so people often make jewellery out of anything
they can find lying around. We made our badges out
of beads and safety pins. Here’s how we went about
it:
Me pregunto si podríais hacer lo mismo con una
bandera de España.
Step 1: Draw a
plan of the flag
on squared paper.
Step 2: Use the
squares to work
out how many
beads we will
need (check with
a partner!).
Step 3: Place the beads onto the safety pins, one-byone.
Step 4: Place all the safety pins on one large pin (in
the correct order).
Step 5: Wear it with pride!
I wonder if you could use our method to make a
Spanish flag?!
La clase de tercero ha estado recientemente de viaje
en Sudáfrica, bueno no exactamente, pero parecía
eso al terminar la semana de Ciudadanos del Mundo.
Nuestro principal objetivo fue realizar un pin al
estilo de la bandera de sudafricana. Sudáfrica es
muy pobre así que ellos fabrican sus propias joyas de
lo que encuentran. Hicimos los nuestros pins con
cuentas de colores e imperdibles. Aquí explicamos el
proceso:
3
finalmente a España en 1525.
La Primera Vuelta al Mundo
Hello, we are a group of pupils from 5A at CEIP
Guadalquivir and we would like to tell you about the
relationship between our town, Sanlúcar de
Barrameda, and the first circumnavigation of the
globe, led by Juan Sebastián Elcano.
Hola, somos un grupo de alumnos y alumnas de 5A
del CEIP Guadalquivir y queremos que conozcáis la
relación existente entre nuestra localidad, Sanlúcar de
Barrameda, y la primera vuelta al mundo realizada
por Juan Sebastián Elcano.
The “Magallanes Expedition” was a maritime
expedition of the XVI century commanded by
Fernando de Magallanes and, following his death, by
Juan Sebastián Elcano. It was sponsored by the
Kingdom of Spain. It is recognised as the first
circumnavigation of the planet, leaving Sanlúcar de
Barrameda on the 20th September 1519 and returning
on the 6th September 1522.
La expedición de Magallanes fue una expedición
marítima del siglo XVI comandada por Fernando de
Magallanes y, tras su muerte, por Juan Sebastián
Elcano. Fue financiada por el Reino de España. Es
conocida por ser la primera circunnavegación exitosa
del planeta. Partió desde Sanlúcar de Barrameda el
20 de septiembre de 1519 y volvió el 6 de septiembre
de 1522.
The fleet left Seville on the 10th August 1519 sailing
down the Guadalquivir River to its mouth at the
Atlantic harbour town of Sanlúcar de Barrameda.
La escuadra anunció su partida en Sevilla el 10 de
agosto de 1519, descendiendo por el Guadalquivir
hasta llegar a su desembocadura, en Sanlúcar de
Barrameda, puerto que da al Océano Atlántico.
La expedición zarpó de Sanlúcar de Barrameda el 20
de septiembre de 1519, puerto que sería también el
punto de regreso tras completar la primera vuelta al
globo. Iniciado el viaje, la primera escala tuvo lugar
en Tenerife (Islas Canarias), continuando la travesía
atlántica pasando frente a las Islas de Cabo Verde y
las costas de Sierra Leona.
De los 265 hombres que salieron sólo 18 tuvieron la
suerte de poder regresar a su España al mando de
Elcano, después de haber vencido los temporales; el
hambre
y
todo
tipo
de
privaciones.
Otros cuatro hombres de los 55 de la tripulación
original de la Trinidad, que había emprendido una
ruta de regreso distinta desde las Filipinas, regresaron
The fleet set sail from Sanlúcar on the 20th September
1519, the port which would also see its arrival
following the first voyage around the globe. The first
port of call took place at Tenerife (Canary Islands),
continuing the Atlantic crossing passing by the Cape
Verde Islands and the coasts of Sierra Leone.
Of the 265 men who departed only 18 were lucky
enough to return to Spain under the command of
Elcano, having suffered terrible storms, hunger and
deprivation. Another four men from the original 55
crew members of the “Trinidad”, who had followed a
different route from the Philippines, finally returned
home to Spain in 1525.
4
Form 7 – Miscellaneous
and drank Pina Colada cocktails and produced an
Andy Warhol inspired piece of Pineapple Pop Art.
Materials from Earth
Materiales de la Tierra
La clase de quinto ha disfrutado mucho con este
tema durante este trimester y hemos aprendido un
montón de curiosidades sobre volcanes, terremotos y
rocas que conforman la Tierra. Hemos escrito
poemas acrósticos y hemos algunas maquetas que
muestran cómo es por fuera un volcán. Cada uno ha
realizado un poster sobre los volcanes más famosos
del mundo.
Semana de la Ciudadanía del Mundo
Elegimos estudiar Estados Unidos, centrándonos
más en los estados de Alaska, California y Hawaii.
Estos estados sufren terremotos frecuentemente y los
volcanes están muy activos en Hawaii. Hicimos
posters informativos in grupos sobre cada uno de los
estados. También hemos averiguados nuestros
nombres hawaianos, hecho guirnaldas de flores para
nosotros y para la clase de primero, también hemos
hecho y bebido Piña Colada y finalmente en clase de
artística nos hemos inspirado en Andy Warhol.
Form 7 are enjoying their topic this term and have
learnt lots of interesting facts about volcanoes,
earthquakes and rocks that make up the earth. We
have written acrostic poems and made some models
which show the outside and a cross section of a
volcano. We each have produced a poster about the
most famous volcanoes around the world.
Global Citizenship Week
We chose to study the USA with a particular focus on
the three states of Alaska, California and Hawaii.
These states all experience earthquakes on a daily
basis and volcanoes are active in Hawaii. We have
made information posters in groups for each state.
We have also found out our Hawaiian names, made
leis (flower garlands) for ourselves and Form 3, made
Form 2 – People Who Help
We have been covering the topic “People Who
Help”. We had great fun visiting the local Fire
Station and learning about a fire fighters job. One of
our parents who is a Doctor came into school to visit.
She told us all about her job and how she can help
5
El Parque Nacional de Doñana
Hola, este es un trabajo de los alumnos de 5B del
CEIP Guadalquivir, del área de Educación
Complementaria. Queremos que conozcáis el Parque
Nacional de Doñana, que es un paraje natural situado
frente a nuestra localidad. Esperamos que os guste.
people. Our local Minister also came into the
classroom and told us what life is like being a
Minister. Next week we are going to the Haddington
Police Station and Dental Surgery.
Hemos estado viendo el tema de “Personas que
ayudan”. Nos lo hemos pasado genial visitando el
parque de bomberos y hemos aprendido mucho sobre
el trabajo que hacen. La madre de un niño de la
clase que es médico vino a visitar el colegio y nos
contó muchas cosas sobre su trabajo y sobre cómo
ella puede ayudar a las personas. El sacerdote
también vino a la clase y no explicó cómo es la vida
de un sacerdote. La semana que viene vamos a la
comisaría de policía y a la clínica dental.
Doñana se encuentra situado en el suroeste de
Andalucía y cuenta con una extensión de más de
1000 kms cuadrados. Multitud da aves acuáticas los
visitan cada año, llegando a alcanzar una población
de 200000 individuos, con un total de unas 300
especies diferentes que van de paso de África a
Europa o viceversa. El nombre de Doñana proviene
de Doña Ana de Silva y Mendoza, esposa del VII
Duque de Medina Sidonia. Fue declarado Patrimonio
de la Humanidad por la Unesco en 1994.
Por lo que ahora es el parque pasaron civilizaciones
tan importantes como fenicios, griegos, tartessos y
romanos. El lince ibérico es el felino más amenazado
del planeta y es en Doñana dónde habitan la mayor
parte de ellos aunque en grave peligro de extinción;
aquí hay programas especialmente diseñados para la
protección del lince.
Hello, this report is by the pupils of 5B from CEIP
Guadalquivir, Complementary Education studies. We
6
would like to introduce you to the Doñana National
Park, a nature conservation area situated alongside
our town. We hope you enjoy the article.
Doñana is located in the South West of Andalusia and
expands over an area of more than 1000 square
kilometres. A multitude of wetland birds visit each
year, reaching a population of 200,000, with over 300
different species resting here during their migration
between Africa and Europe and vice-versa. The name
Doñana comes from Doña Ana de Silva Mendoza, the
wife of the VII Duke of Medina Sidonia. The area was
declared a UNESCO World Heritage site in 1994.
In ancient times civilisations such as the
Phoenicians, Greeks, Tartessians and Romans all
lived in what is nowadays the area of the park. The
Iberian Lynx is the most endangered species of feline
in the world and the Doñana is home to the largest
numbers in existence, although in grave danger of
extinction, here there are programmes to protect the
lynx.
La clase de cuarto ha tenido un comienzo de curso
muy ocupado. Han estado estudiando el sistema
solar y han encontrado un montón de información
sobre los planetas. Expusieron en la asamblea
delante de todos los niños y niñas del cole todo lo
que habían descubierto. También fueron al
Observatorio Real de Edimburgo donde formaron
parte de un taller en el que se construía un cohete y
tuvieron la oportunidad de charlar con un
astrónomo. Se lo pasaron genial en esa excursión.
Durante la semana dedicada los Ciudadanos del
Mundo la clases de cuarto estuvo aprendiendo sobre
La India y descubrieron que muchas de nuestras
familias tienen grandes conexiones con ese país.
Hicieron un poster muy grande con curiosidades y
fotografías, decoraron elefantes in artística y
tuvieron una sesión para probar parte de la
gastronomía india. ¡Fue una semana fantástica!
Form 6 – Fancy Indian?
Form 6 has had a very busy start to the new school
year! They are studying the Solar System as part of
the Sciences curriculum and have found out lots of
information about the planets. They presented an
assembly to the whole school on the facts they
discovered. The class also visited The Royal
Observatory in Edinburgh where they took part in a
rocket building workshop and had the opportunity to
talk to an astronomer. The children really enjoyed
their day out.
This week has been Global Citizenship Week and
each class has been finding out about a different
country. Form 6 was looking at India and discovered
that some of our families had strong connections with
the country. The children made a class poster with
facts and photographs, created decorated elephants in
Art and had a food tasting session where they tried
chicken and vegetable curries, dahl, poppadums,
onion bahjis, naan bread and mango chutney. It was a
great week!
Who is who?
Entrevista a Juan Manuel
Acosta Gutiérrez, maestro
de Educación Física del
CEIP Guadalquivir.
¿De dónde eres?
De Jerez de la Frontera.
¿Cuál
ha
sido
tu
formación académica?
Actividad
física
y
Deportes, Inglés y gestión.
¿En qué ciudad y
universidad estudiaste tus carreras? Universidad
de Granada, en Granada capital.
¿En cuántos colegios has trabajado? ¿Dónde
estaban? En tres colegios, dos en Granada y uno en
Sanlúcar, el CEIP Guadalquivir.
¿Cuántos años llevas trabajando como profesor?
Cuatro años.
¿Cuántos idiomas sabes hablar?
Dos idiomas, castellano e inglés.
¿Has tenido algún ayudante de traducción en tus
7
clases? Si, Alisa Jennifer.
¿Practicas algún deporte? ¿Cuál es tu deporte
favorito? Practico muchos deportes. Entre ellos mis
favoritos son la natación y el esquí.
De pequeño, ¿practicaste algún deporte? Muchos,
pero sobre todo natación.
¿Has ido alguna vez a los Juegos Olímpicos? No.
está formada por la presidenta, la secretaría, la
tesorera y dos vocales (Toñi y Ana María).
¿Qué hacéis en el AMPA?
Representar a los padres y madres, ayudar a las
familias que lo necesiten, mejorar en la medida de
nuestras posibilidades el colegio y organizar
actividades, como por ejemplo, la fiesta de fin de
curso.
¿Cuál es el horario de atención al público?
De lunes a viernes de 9:00 a 9:30 y de 13:30 a 14:00
horas. En algunas ocasiones venimos por las tardes,
si algún padre o madre no puede acudir por las
mañanas.
¿Tenéis representante en el Consejo Escolar? En
caso afirmativo, ¿cuántos?
Si. La presidenta Carmen Navarro es la
representante. Sólo tenemos un representante por
ahora.
¿Qué se tiene pensado mejorar en el colegio?
Terminar de colocar los aires acondicionados, instalar
pizarras digitales en las aulas que todavía no la tienen
(4 pizarras) y arreglas los cuartos de baño.
¿Cuáles son las últimas aportaciones que desde el
AMPA se han hecho en el colegio?
Se han instalado aires acondicionados en la mitad de
las aulas y se han pintado las puertas de entrada
principales del centro.
Además de las cuotas de los socios, ¿de qué otra
forma obtenéis dinero para sufragar los gastos de
todo lo que realizáis?
Mediante sorteos, rifas y la barra en la fiesta de fin
de curso.
Interview with Juan Manuel Acosta Gutiérrez,
Physical Education teacher at CEIP Guadalquivir.
Where do you come from?
Jerez de la Frontera.
What is your academic background?
Physical Education and Sports, English and
Management.
In what city and university did you study?
The University of Granada, in Granada.
In how many schools have you worked, and where
were they? In three schools, two in Granada and one
in Sanlúcar, the CEIP Guadalquivir.
How many years have you been a teacher?
Four years.
How many languages do you speak?
Two languages, Spanish and English.
Have you worked with a language assistant in your
classes? Yes, with Alisa Jennifer.
Do you play sports? What is your favourite sport? I
practice many sports. My favourites are swimming
and skiing.
As a child did you practice sports? Many but mainly
swimming.
Have you ever been to the Olympic games?
No.
Interview with the Parents
Guadalquivir School. (AMPA)
Who is who?
Association
of
What is AMPA?
AMPA is an association of fathers and mothers which
represent the families of pupils at CEIP
Guadalquivir.
When was AMPA founded at CEIP Guadalquivir?
AMPA Guadalquivir was founded during the school
year of 1970/ 71.
How many members does AMPA have?
Of the 480 pupils at Guadalquivir, approximately 130
are members of AMPA.
Who runs AMPA? Is there a board of directors?
The president Carmen Navarro, the secretary
Virginia and the treasurer Esperanza. Yes there is a
board of directors. It is composed of the president,
secretary, treasurer and two members, (Toñi and Ana
Maria).
What does AMPA do?
It represents the parents, helps families in need,
carries out works for the school and organises events
such as the end of year show.
When is the AMPA office open?
From Monday to Friday between 9:00 and 9:30 and
13:30 and 14:00. We can be contacted in the
¿Qué es el AMPA?
Es una asociación de
Madres y Padres que
representan a las familias
del alumnado del CEIP
Guadalquivir.
¿Hace cuánto tiempo se
fundó el AMPA del
CEIP Guadalquivir?
Aproximadamente
el
AMPA en el CEIP
Guadalquivir
lleva
funcionando desde el
curso escolar 1970 / 1971.
¿Cuántos socios pertenecen al AMPA?
De los 480 alumnos y alumnas que están
escolarizados
en
el
CEIP
Guadalquivir,
aproximadamente unos 130 pertenecen al AMPA.
¿Quiénes dirigen el AMPA? ¿Existe una junta
directiva?
La presidenta Carmen Navarro, la secretaría Virginia
y la tesorera Esperanza. Si existe una Junta Directiva,
8
evenings if a parent can not come to see us in the
mornings.
Do you have representatives in the school council?
If yes, how many.
Yes, the president Carmen Navarro is our
representative. We only have one at the moment.
What plans have you got for the school this year?
Completing the air conditioning project. Installing
digital boards in the classrooms that do not yet have
them (4 boards) and improving the toilet facilities.
What are the latest improvements that AMPA has
accomplished in the school?
We have installed air conditioning in half of the
classrooms and refurbished the main entrance to the
school.
Apart from the membership fees, how else do you
raise money for the work that you do?
By holding raffles, draws and from the bar at the end
of year show.
me he acordado mucho de alumnos y profesores
cuando estaba por allí.
Interview with Rafael Rivera Hidalgo, teacher at
CEIP Guadalquivir.
Had you ever taught in Scotland before?
I knew Scotland but had never taught in a Scottish
school before.
How many teachers taught at the school?
Fifteen teachers taught at the school where I worked.
What years did you teach?
I taught forms 2, 3, 4, 5 and 6.
What subjects did you teach at the school?
I taught Spanish and also helped other teachers in
classes such as Physical Education, General Science
and Art.
What was the school like?
It was in a house that is small for a school but big to
be a house. I think it is the ideal school in terms of
size and numbers of pupils per class and total
number of pupils.
How long was the school day?
8 hours.
What was the climate like in Scotland?
Rain, cold and snow, although every now and then
there was a lovely sunny day. I always say that a
sunny day in Scotland is one of the most beautiful
things you can see…but the truth is, there are not
many throughout the year.
How long were you in Scotland for?
One year.
Would you like to have stayed longer?
Yes, four more years…or who knows…maybe even
longer.
Did you miss our school?
Yes, a lot. I like my school and I missed my pupils
and the teachers when I was there.
Who is who?
¿Habías estado antes en
Escocia dando clases?
Conocía Escocia, aunque
nunca había dado clases
en un colegio escocés
En el colegio, ¿cuántos
profesores/as había?
En el colegio donde daba
clases
había
quince
profesores.
¿A qué cursos les dabas
clases?
Daba clases a los cursos de 2º, 3º, 4º, 5º y 6º.
¿Qué asignaturas se impartías en el colegio?
Español y también ayudaba a los profesores en otras
asignaturas como Educación Física, Conocimiento y
Artística.
¿Cómo era el colegio?
Es una casa pequeña para ser un colegio, pero grande
para ser una casa. Creo que es el colegio ideal, en
cuanta a tamaño y número de alumnos tanto por aulas
como en número total de alumnos.
¿Cuántas horas duraba el colegio?
8 horas.
¿Qué clima había en Escocia?
Lluvia, frío y nieve, aunque de vez en cuando
teníamos un día precioso de sol. Yo siempre digo que
cuando en Escocia hace un día de sol, es de las cosas
más bonitas que existen… pero la verdad es que no
hay muchos a lo largo del año.
¿Cuánto tiempo estuviste en Escocia?
Un año.
¿Te gustaría haberte quedado más tiempo?
Si, cuatro años más… o quién sabe… quizá más.
¿Has echado de menos nuestro colegio?
Si, mucho; me gusta mucho mi cole Guadalquivir y
Form 8 – Good night Mr. Tom
Form 8 has been doing a lot of work on WWII. We
are studying it in history and in our book study we
are doing a book on a boy who is an evacuee (it is
called Good Night Mr Tom). It is an exciting book
9
about a boy named Willie, who is evacuated to the
country side and stays with a harsh old man. The old
man softens as a result of Willie staying and they
have a great time, but then Willie gets summoned by
his mother back home in London.
We are also going to do an assembly/play on
evacuation. We will act out a scene of an air raid and
children in an air raid shelter. We will all be dressed
up as evacuees in tweed skirts and jackets, and old
fashioned clothes. Then we are going to have a V.E
party (victory of Europe party). We will play old
fashioned music and games, and our head teacher,
who is also our history teacher, might come and join
in. It will be super fun!
We are also studying WWII with our headmaster Mr
Becher. We are doing a newspaper that is declaring
the war against Germany. We are just doing the front
page of the newspaper but it is really fun designing it.
Lottie Bone and Isabella Archibald (Form 8)
torneos y partidos por venir para los que les
deseamos mucha suerte.
This term’s rugby at Compass
La clase de sexto ha estado trabajando mucho la
segunda guerra mundial. La estamos estudiando en
historia y en el cuaderno estamos haciendo un libro
sobre un niño que fue evacuado (se llama “Buenas
noches Señor Tom”). Es un libro muy emocionante
sobre un niño llamado Willie, que es evacuado al
campo y se queda con un anciano de duro carácter.
El viejo se suaviza con la estancia de Willie y juntos
se lo pasan muy bien, pero entonces a Willie su
madre le ordena volver a Londres.
También vamos a hacer una asamblea sobre
evacuación del centro. Crearemos una escena de un
ataque aéreo con niños en un refugio. Después
vamos a celebrar en una fiesta la victoria de Europa.
Tocaremos música antigua y jugaremos juegos y
nuestro director, que también es nuestro profesor de
historia podría venir y unirse. ¡Será superdivertido!
Estamos estudiando la segunda guerra mundial con
nuestro director Mr. Becher. Estamos haciendo un
período en el que se declara la guerra a Alemania.
Solo estamos haciendo la portada del periódico pero
no los estamos pasando muy bien diseñándolo.
So far at Compass we have had a mixed season. It
started well with a home victory over Clifton Hall
(13-5), where we played some fast rugby and used
the width of the pitch very well.
Our next match was home against Fettes where our
tackling could have improved. The final score was 71 to Fettes. Our next match was against Belhaven
Hill where we met some of our old friends. The final
score was 9-2 to Belhaven Hill.
Our final match before half term was vs. St Marys
Melrose. We played very well in a very physical
match where we spread the ball wide and scored
some great tries. We won 7-6.
We started the second half of term with an away
match against Merchiston B. It was very scrappy and
our handling let us down. We lost 3-2.
The next match was away in Glasgow. This was the
first ever Kelvinside vs. Compass game and it was
very frosty. It was a very tight first half but
Kelvinside started to run away with it in the second
What a team!!!
The Compass Hockey Team has made an excellent
start to the year. They have won two of their opening
matches and were runners – up at Loretto U 11
Tournament (beaten in the final in a “Beat-thegoalie” competition after a thrilling 0-0 final.) Plenty
more tournaments and matches to come so we wish
them luck for the next set of matches!
El equipo de hockey del colegio ha empezado el
curso de una manera genial. Han ganado dos de los
partidos de inauguración y segundas en el Torneo de
Loreto; perdieron la final en los penaltis tras un muy
emocionante partido. Todavía quedan muchos
10
SOCIEDAD DE CARRERAS DE CABALLOS DE
SANLÚCAR fue la responsable de organizar de
manera organizada las competiciones hípicas y más
tarde el Ayuntamiento de Sanlúcar las incluyó en el
programa veraniego de la ciudad.
half. The final score was Kelvinside 8 Compass 3.
We hope to get a good result against Edinburgh
Academy.
Hasta ahora en nuestro colegio hemos tenido una
temporada variopinta. Empezó bien con una victoria
en casa frente a Clifton Hall por 13 a 5, partido en el
que jugamos un rugby muy rápido y usamos todos los
espacios del campo muy bien. Nuestro siguiente
partido fue en casa y frente a Fettes, nuestros
placajes podrían haber sido mejores. El resultado
final fue 7 a 1 para ellos. El siguiente encuentro fue
contra Belhaven Hill en dónde nos encontramos con
antiguos compañeros. El partido fue pare ellos por
un claro 9 a 2.
El último encuentro antes de las vacaciones de
mediados de trimestre fue contra St Marys Melrose.
Jugamos muy bien en un partido muy físico en el que
repartimos muy bien el balón e hicimos excelentes
ensayos. Ganamos 7 a 6.
Tras vacaciones fuimos a Merchiston dónde jugamos
con el segundo equipo. Fue un juego muy sucio y
nuestra recepción fue decepcionante. Perdimos 3 a 2.
El siguiente partido fue en Glasgow, el primer
partido de la historia entre Kelvinside y nuestro cole.
Todo estaba helado. La primera parte estuvo muy
nivelada pero en la segunda parte comenzaron a
crear distancias. La victoria fue para ellos por 8 a 3.
Esperamos tener buenos resultados contra
Edinburgh Academy.
Las jornadas de competición se amplían a dos ciclos
de tres días cada uno de ellos durante el mes de
agosto aprovechando jornadas de marea baja. En la
actualidad las Carreras de Caballos en las playas de
Sanlúcar gozan de muy buena salud y destaca como
uno de los principales acontecimientos del verano en
Andalucía. Este espectáculo único en el mundo,
declarado de Interés Turístico Internacional, acapare
la atención de miles de sanluqueños y visitantes que
cada tarde de carreras se acercan a las playas
sanluqueñas para disfrutar viendo cómo los pura
sangres compiten en un hipódromo natural.
Hello, this report is by the pupils of 6B from CEIP
Guadalquivir, complementary education department.
We would like you to know about the horse races of
our town, Sanlúcar de Barrameda, which have been
declared as international tourist attractions. We hope
you enjoy our report.
They were born as informal races held between the
owners of the horses used to transport the fish from
the harbour to the market and other towns. The
Sanlúcar Jockey Club was founded to organise these
events in a more formal way and later the Town Hall
included these races in its summer programme for
the city.
Carreras de caballos en la playa
Hola, este es un trabajo de los alumnos de 6ºB del
CEIP Guadalquivir, del área de Educación
Complementaria. Queremos que conozcáis las
Carreras de Caballos de nuestra localidad, Sanlúcar
de Barrameda, declaradas de interés turístico
internacional. Esperamos que os guste.
The races are held over two cycles, of three days
each, during August, taking advantage of the low
tides. Nowadays the races, held on the beaches of
Sanlúcar, are very popular and stand out as being
one of the main attractions in Andalusia during the
summer. This unique spectacle attracts the attention
of thousands of Sanluqueños and visitors who, each
race evening, line the beaches enjoying the sight of
pure thoroughbred horses competing on a natural
racecourse.
Nacieron de carreras informales que realizaban los
dueños de caballos que utilizaban estos animales para
transportar el pescado al mercado u otros pueblos. La
11
8
4
7
8
9
5
3
2
1
2
5
4
8
1
1
8
6
9
2
1
9
4
3
8
9
6
2
An interesting website to
visit.
www.spotthedifference.com
7
2
1
1
12
Can anyone else suggest fun
sites to visit?