Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 4, 2013
Transcription
Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 4, 2013
Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 4, 2013 Reverend Miguel A. González Pastor Reverend George Nursey Parochial Vicar Deacon Tom Breaud School Administration (407) 855-4660 Sr. Elizabeth Murphy School Principal Mrs. Vicki Kuethe Assistant Principal 6200 S Orange Blossom Trail Orlando, FL 32809 (407)855-5391 Fax (407) 859-3631 www.sjvorlando.org Parish Office Hours Monday - Friday 9:00AM - 4:00PM Mass Schedule Daily Mass 8:30AM (Monday - Friday) Saturday 5:00PM 7:00PM (Español) Sunday 7:30AM 9:00AM (Interpreting for the hearing impaired) 10:30AM 12:30PM (Español) 6:00PM Confession Saturday 3:30 - 4:30PM Liturgy/Liturgia Page 4 Long Life Faith Formation Formación de la Fe de Por Vida Page 7 Stewardship/ Corresponsabilidad Page 9 Comunidad Hispana Page 13 St. John Vianney Parish Mission Statement We are the family of St. John Vianney Parish, a communion of cultures united in the love of Christ. We reach out to all through prayer, spiritual formation, compassion and service. St. John Vianney Parish is a Stewardship Community called to conversion; an ever-deepening journey of faith. Through worship, education and community outreach, we will foster and instill a deeper relationship with Christ, recognizing that everything we have belongs to Him. What we do in return is our gift to God. Our Parish Staff Feliciano Zayas Sonia DePeña Yolanda McKenzie Johnny Colón Jimmy Glenn Ovidio Vilma Estenger Finance & Facilities Manager Ext. 272 Parish Support Manager/ Pastor Assistant Ext. 224 Administrative Assistant Ext. 274 Facility Supervisor Ext. 282 Receptionist Liturgy and Music Sr. Linda Gaupin, CDP, Ph.D Director of Liturgy Ext. 229 Julie Hard Judy Galligan Music Coordinator Ext. 303 Sonia Delgado-Hernandez Baptism & Marriage Coordinator Ext. 301 Lisa Calpey Janice Núñez Sole Caplen Janet Collins Development Office Church Development & Stewardship Coordinator Ext. 264 Administrative Assistant Ext. 222 School Development Coordinator Ext. 276 School Information & Tours Ext. 261 Life Long Faith Formation Director of Life Long Faith Formation Ext. 234 Emma Aponte Díaz Administrative Assistant Ext. 238 Justin Reyes Youth Ministry Coordinator Ext. 235 Jody Breaud Pastoral Care Donna D’Ambrosio Pastoral Care Coordinator Ext. 304 "We can only find our happiness on earth in loving God, and we can only love Him in prayer to Him.” —St. John Vianney www.sjvorlando.org Saturday 8:30 5:00 7:00 Sunday 7:30 9:00 10:30 12:30 6:00 Monday 8:30 Tuesday 8:30 Wednesday 8:30 Thursday 8:30 Friday 8:30 Saturday 8:30 5:00 7:00 Sunday 7:30 9:00 10:30 12:30 6:00 August 3 Carmen A. Quines † Richard J. Helsel † Linda Rieth † Esman & Antonio González † August 4 Charles M. Rowson Jr. † Gene & Dennis Coffman † Margot Renzulli † Rachelle Romani † Juan Negrón † Nora Ann Rowley - Special Intention August 5 Richard Deverling † August 6 Margaret Gallin † August 7 Jorge Martínea - Special Intention August 8 Otto Estenger † Carmelo Cordero † August 9 Frances Aponte † August 10 Agatona Anoba Nefiel † Linda Rieth † María Betances † August 11 Geraldine Guyer † Intentions of the People of the Parish Intentions of the People of the Parish Emilia Ocasio Intentions of the People of the Parish REMEMBER IN PRAYER OUR DECEASED BROTHERS & SISTERS Recordemos a Nuestros Hermanos y Hermanas que han Fallecido Albertine Depusoir Fyfield Page 2 From Our Pastor Fr. Miguel A. González HAPPY FEAST DAY TO US ALL! ¡Feliz Día de Fiesta para Todos! Dear Family of St. John Vianney, Querida Familia de San Juan Vianney, For St. John Vianney, the doors of his tiny church of Ars conveyed to those who passed by, the welcoming and compassion of Jesus. His priestly heart always desired to invite the people to taste and see the Lord’s goodness, through the Sacraments. The hope that St. John Vianney wanted to convey to the people in Ars was to identify Jesus as the Messiah, the Son of the living God, who is in our midst through the Sacraments. Para San Juan Vianney, las puertas de su pequeña Iglesia de Ars comunicaban a todos los que pasaban frente a ellas la bienvenida y la compasión de Jesús. Su corazón sacerdotal siempre deseó invitar a la gente a gustar y ver las bondades del Señor a través de los Sacramentos. La esperanza que San Juan Vianney quería comunicarles a los habitantes de Ars era poder identificar a Jesús como el Mesías, el Hijo del Dios vivo, que está presente a través de los Sacramentos. This weekend we celebrate the Solemnity of our parish patron, St. John Vianney. Through his intercession we seek to keep the doors of our Church and of our hearts open, asking Jesus to inspire us, as we go out through our Church doors, inviting others to come and experience with us the goodness of the Lord. Happy Feast Day To Us All! Wishing Christ’s Peace, Este fin de semana celebramos la Solemnidad del patrón de nuestra parroquia, San Juan Vianney. Por su intercesión, esperamos que se nos conceda mantener abiertas las puertas de nuestro corazón y de nuestra iglesia, y le pedimos a Jesús que nos inspire con el deseo de invitar a otros a experimentar y ver las bondades del Señor. ¡Feliz Día de Fiesta para todos! Deseándoles la Paz de Cristo, www.sjvorlando.org Page 3 “Mother Church earnestly desires that all the faithful should be led to that fully conscious, and active participation in liturgical celebrations which is demanded by the very nature of the liturgy.” ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ “La Madre Iglesia desea sinceramente que todos los fieles sean guiados a esa participación plenamente consciente y activa en las celebraciones litúrgicas que requiere la misma naturaleza de la liturgia.” Litany to St. John Vianney – August 4 Saint John-Marie Vianney, pray for us. St. John Vianney, faithful imitator of the sufferings of Christ, pray for us. St. John Vianney, ardent lover of holy poverty, pray for us. St. John Vianney, true son of St. Francis of Assisi, pray for us. St. John Vianney, tender friend of the poor, pray for us. St. John Vianney, perfect model of priestly virtue, pray for us. St. John Vianney, firm and prudent pastor, pray for us. St. John Vianney, inflamed with zeal, pray for us. St. John Vianney, faithful attendant of the sick, pray for us. St. John Vianney, untiring teacher, pray for us. St. John Vianney, who preached with words of fire, pray for us. St. John Vianney, favored with the gift of miracles, pray for us. St. John Vianney, who reconciled so many sinners to God, pray for us. St. John Vianney, who led so many down the path of virtue, pray for us. St. John Vianney, who gives joy to those who call upon you, pray for us. St. John Vianney, heavenly patron of parish priests, pray for us. St. John Vianney, model and patron of directors of souls, pray for us. V. Pray for us, blessed Jean-Marie Vianney, R. That we may be made worthy of the promises of Christ. Let Us Pray... Almighty and merciful God, Who bestowed upon blessed John Marie Vianney wonderful pastoral zeal and a great fervor for prayer and penance, grant, we ask you, that by his example and intercession we may be able to win the souls of many for Christ, and with them reach out everlasting glory, through the same Lord Jesus Christ our Lord. Amen. St. John Vianney, wise director of souls, pray for us. St. John Vianney, enlightened by light from Heaven, pray for us. St. John Vianney, compassionate with every misery, pray for us. St. John Vianney, helper of the orphans, pray for us. www.sjvorlando.org Page 4 Letanía de San Juan Vianney – 4 de Agosto San Juan-María Vianney, ruega por nosotros. San Juan Vianney, fiel imitador de los sufrimientos de Cristo, ruega por nosotros. San Juan Vianney, ardiente amante de la santa pobreza, ruega por nosotros. San Juan Vianney, verdadero hijo de San Francisco de Asís, ruega por nosotros. San Juan Vianney, tierno amigo de los pobres, ruega por nosotros. San Juan Vianney, modelo perfecto de la virtud sacerdotal, ruega por nosotros. San Juan Vianney, pastor firme y prudente, ruega por nosotros. San Juan Vianney, inflamado de celo, ruega por nosotros. San Juan Vianney, fiel servidor de los enfermos, ruega por nosotros. San Juan Vianney, tú que guiaste a tantos por el camino de la virtud, ruega por nosotros. San Juan Vianney, tú que das alegría a quienes te invocan, ruega por nosotros. San Juan Vianney, patrón celestial de los sacerdotes, ruega por nosotros. San Juan Vianney, modelo y patrón de los directores de almas, ruega por nosotros. V. Ruega por nosotros, bendito Juan-María Vianney, R. Para que seamos merecedores de las promesas de Cristo. Oremos... Dios Todopoderoso y misericordioso, que le concediste al bandito Juan María Vianney un celo pastoral maravilloso y un gran fervor por la oración y la penitencia, concédenos, te pedimos, que por su ejemplo y por su intercesión podamos ganar muchas almas para Cristo, y, con ellas, alcanzar la gloria eterna; por Jesucristo, nuestro Señor. Amén. San Juan Vianney, maestro incansable, ruega por nosotros. San Juan Vianney, tú que predicaste con palabras de fuego, ruega por nosotros. San Juan Vianney, sabio director de almas, ruega por nosotros. San Juan Vianney, iluminado por la luz celestial, ruega por nosotros. San Juan Vianney, compasivo con todas las miserias, ruega por nosotros. San Juan Vianney, protector de los huérfanos, ruega por nosotros. San Juan Vianney, favorecido con el don de los milagros, ruega por nosotros. San Juan Vianney, tú que reconciliaste a tantos pecadores con Dios, ruega por nosotros. www.sjvorlando.org Page 5 Sacrament of Baptism for Infants and Children Parents who desire to have their children baptized must first contact Sonia Delgado, the Coordinator of Baptismal Preparation, 407-855-5391 ext. 301. Parents must be registered and active in the parish for at least three months. Sacrament of Baptism for Adults If you are an adult who has never been baptized and are interested in becoming Catholic, please contact Jody Breaud at 407-855-5391 Ext. 234. Sacrament of Confirmation Celebrated each year for individuals who have completed the preparation program. Sacrament of Marriage Engaged couples should contact the parish office a minimum of six month in advance in order to complete the necessary preparation. At least one member of the couple must have been registered and participating in the parish for six months. Sacrament of Reconciliation Celebrated each Saturday from 3:30 - 4:30PM in the Church. Seasonal Reconciliation services are also held during Advent and Lent. Children preparing for “First Reconciliation” must register at the Faith Formation Office. Sacrament of the Anointing of the Sick The sacrament of the Anointing of the Sick is celebrated within Mass every third Monday of the month at 7:00 PM. [except December]. The Anointing of the Sick is celebrated with all those whose health is seriously impaired by sickness and old age and before surgery whenever a serious illness is the reason for the surgery. In cases of an emergency please call the parish office. For more information, please contact the Parish Office at (407) 855-5391. READINGS FOR THE WEEK Sunday: Monday: Tuesday: Wednesday: Thursday: Friday: Saturday: Sunday: Eccl 1:2; 2:21-23; Ps 90:3-6, 12-14, 17; Col 3:1-5, 9-11; Lk 12:13-21 Nm 11:4b-15; Ps 81:12-17; Mt 14:13-21 Dn 7:9-10, 13-14; Ps 97:1-2, 5-6, 9; 2 Pt 1:16-19; Lk 9:28b-36 Nm 13:1-2, 25 — 14:1, 26-29a, 34-35; Ps 106:6-7ab, 13-14, 21-23; Mt 15:21-28 Nm 20:1-13; Ps 95:1-2, 6-9; Mt 16:13-23 Dt 4:32-40; Ps 77:12-16, 21; Mt 16:24-28 2 Cor 9:6-10; Ps 112:1-2, 5-9; Jn 12:24-26 Wis 18:6-9; Ps 33:1, 12, 18-22; Heb 11:1-2, 8-19 [1-2, 8-12]; Lk 12:32-48 [35-40] www.sjvorlando.org Sacramento del Bautismo para Bebés y Niños Los padres que deseen bautizar a sus hijos, lo primero que tienen que hacer es ponerse en contacto con Sonia Delgado, Coordinadora de la Preparación Bautismal, 407-855-5391 ext. 301. Los padres tienen que haber estado inscritos y activos en la parroquia por tres meses. Bautismo de Adultos Los adultos que nunca han sido bautizados y tienen interés en hacerse católicos, por favor, llamen a Jody Breaud al 407-855-5391 Ext. 234. Sacramento de la Confirmación Se celebra cada año para personas que han completado el programa de preparación. Por favor comuníquense con la oficina de Formación Religiosa. Sacramento del Matrimonio Las parejas deben comunicarse con la parroquia por lo menos seis meses antes de la fecha del matrimonio y uno de ellos debe estar inscrito y participando en la parroquia por aproximadamente seis meses. Sacramento de la Reconciliación Se celebra todos lo Sábados de 3:30 a 4:30PM en la Iglesia. También celebramos servicios de Reconciliación durante el tiempo de Adviento y el de Cuaresma. Los niños que estén preparándose para la Primera Reconciliación deben inscribirse en la Oficina de Formación Religiosa. Sacramento de la Unción de los Enfermos El Sacramento de la Unción de los Enfermos se celebra durante la Misa el tercer Lunes de cada mes a las 7:00 PM [excepto en Diciembre]. La Unción de los Enfermos se celebra con todos aquéllos cuya salud está seriamente afectada por una enfermedad o por vejez y antes de una cirugía siempre que una enfermedad seria sea la razón para la cirugía. En caso de una emergencia, por favor, llamen a la oficina de la parroquia. Para más información, por favor llamen a la oficina parroquial (407) 855-5391 Teach us to number our days aright, that we may gain wisdom of heart. — Psalm 90:12 Page 6 Life Long Faith Formation/Formación de la Fe de por Vida Jody Breaud, Director of Life Long Formation [email protected] 407- 855-5391 ext. 234 St. John Vianney Parish Faith Formation has a G.I.F.T. for you! Registration for G.I.F.T. will be on Sunday, August 11 and Sunday August 18, 10:00 – 2:00PM in the Community Center Foyer. What is G.I.F.T.? Faith formation is a life-long endeavor. G.I.F.T , Generations of Faith Together, invites parishioners of all ages to learn about their faith and celebrate together. G.I.F.T is Faith Formation for¨ - Young adults & Senior Adults - Couples and Empty Nest Households - Single and Married - Families With Children who go to private, public school [Families in Catholic Schools are also welcome to register.] At G.I.F.T. you will have the opportunity to GROW in your faith, SHARE your faith, and CELEBRATE your faith. REGISTRATION FOR FAITH FORMATION AND PREPARATION FOR FIRST RECONCILIATION, FIRST COMMUNION, AND/ OR CONFIRMATION El Programa de Formación en la Fe de San Juan Vianney tiene un Regalo (G.I.F.T.) para usted! Las Inscripciones para G.I.F.T. serán el domingo, 11 de agosto y 18 de agosto, de 10:00AM – 2:00PM en el vestíbulo del Centro Comunitario Qué es G.I.F.T.? La Formación en la Fe es un esfuerzo de por vida. G.I.F.T., Generaciones de Fe Unidas invita a nuestros miembros de todas las edades a aprender sobre su fe y celebrarla juntos. G.I.F.T. es la Formación en la Fe para - Jóvenes adultos y Adultos - Parejas y hogares cuyos hijos ya se han independizado - Solteros y Casados - Familias con Niños que asisten a escuelas privadas o públicas. [Familias con niños en Escuelas Católicas también son bienvenidos a inscribirse.] En G.I.F.T. usted tendrá la oportunidad de CRECER en su fe, COMPARTIR su fe, y CELEBRAR su fe. LAS INSCRIPCIONES PARA FORMACION EN LA FE Y PREPARACIÓN PARA LA PRIMERA RECONCILIACION, PRIMERA COMUNION, Y/O CONFIRMACION Registration for G.I.F.T. and for sacraments of First Reconciliation, First Communion, and/or Confirmation will be on Sunday, August 11 and Sunday August 18, 10:00 – 2:00PM in the Community Center Foyer. Las Inscripciones para G.I.F.T. y para la Primera Reconciliación, Primera Comunión, y/o Confirmación serán el domingo, 11 de agosto y 18 de agosto, de 10:00AM – 2:00 PM en el vestíbulo del Centro Comunitario. Preparation for First Reconciliation, First Communion, and/or Confirmation Is separate and distinct from G.I.F.T., parish fait formation. Anyone who wishes to celebrate one or more of these sacraments next year must also be in La Preparación para la Primera Reconciliación, Primera Comunión, y/o Confirmación Es separada y distinta al Programa de Formación en la Fe, G.I.F.T. Cualquiera que desee celebrar uno o más de estos sacramentos el próximo año debe también inscribirse en el Programa de Formación en la Fe, G.I.F.T. Explora la Palabra de Dios y los símbolos, oraciones sacramentales y ritos. Reúne a la comunidad parroquial a recorrer el camino de la conversión con aquellos que se preparan para los sacramentos. G.I.F.T., Parish Faith Formation. Explores the Word of God and the symbols and sacramental prayers and rites. Gathers the parish community to journey the road of conversion with those preparing for sacraments. www.sjvorlando.org Page 7 www.sjvorlando.org Page 8 Stewardship and Development Tithing God’s Plan for Giving Lisa Calpey, Stewardship and Development Coordinator [email protected] 407- 855-5391 ext. 264 St. Vincent de Paul *Go to the St. John Vianney website: www.sjvorlando.org and click on “Give Online” button* The Alive in Christ Campaign tops $150 million diocesan goal! If you are among the 36,000 families who helped support this effort, Bishop Noonan invites you to join him for an Alive in Christ Victory Celebration. Come see what your gifts have already accomplished! Holy Family Catholic Church, 5125 S. Apopka Vineland Rd., Orlando, FL 32819 Friday, August 23, 2013 from 6:30 p.m. - 8:00 p.m. There is no charge and refreshments will be served. Please RSVP by Monday, August 12th at www.cfocf.org/victory-central Offertory initiative helps St. John Vianney battle water damage La Iniciativa del Ofertorio Ayuda a San Juan Vianney a Combatir el Daño del Agua What began as a soggy mess became a lesson in the constructive power of Christian stewardship. Heavy rains battered Central Florida throughout the month of June, breaking through a roof at St. John Vianney Catholic School, Orlando, and flooding one of two portable buildings used for Kindergarten classrooms. Through the good stewardship of parishioners and their willingness to embrace the parish’s Offertory Enhancement Initiative, the staff was able to swiftly respond to the damage and the unforeseen expense. Two offices in the Ministry Center are now under renovation and will be converted into new and safer classrooms for the kindergarten students. “I am thankful and blessed to have such wonderful parishioners whose generosity helped provide for our parish during an unexpected emergency,” said Fr. Miguel Gonzalez, pastor. Lo que empezó como un desastre causado por el agua, se convirtió en una lección sobre el poder constructivo de la administración cristiana de los dones de Dios. Fuertes lluvias batieron la Florida Central durante el mes de Junio, dañando el tejado de la Escuela Católica San Juan Vianney, en Orlando, e inundando uno de los dos edificios portátiles usados para aulas de Kindergarten. Por medio de la buena administración de los feligreses y su disposición para abrazar la Iniciativa para Incrementar el Ofertorio, el personal pudo responder rápidamente para reparar el daño, haciéndole frente al gasto inesperado. Actualmente, dos oficinas del Edificio de Ministerios están siendo remodeladas, y se convertirán en aulas nuevas y más seguras para los estudiantes de Kindergarten. “Estoy muy agradecido y bendecido por tener feligreses tan maravillosos, cuya generosidad ha ayudado a proveer lo que nuestra parroquia necesitaba en una emergencia inesperada”, dijo el Padre Miguel González, párroco de San Juan Vianney. San Juan Vianney es una de las 26 parroquias que participaron en una Iniciativa para Incrementar el Ofertorio en el otoño del 2012. Un servicio de La Fundación Católica de la Florida central, el programa inspiró a los feligreses a contribuir con casi $100,000 más que el año pasado en ese mismo período de tiempo. “La Iniciativa para Incrementar el Ofertorio nos ha proporcionado además la oportunidad para mudar y remodelar muchas áreas de oficinas”, añadió el Padre Miguel. “Esto nos permitirá mejorar el ambiente para que nuestro personal pueda satisfacer más eficientemente las necesidades de nuestros feligreses y seguir sirviendo a los que entran por nuestras puertas”. Please remember, any contribution may be made at anytime online through e-giving* Parish Collection for July 27-28 - $23,171.50 Next special collections: September 22nd - Sister Diocese Every third Sunday of the Month: St. John Vianney is one of 26 parishes that participated in an Offertory Enhancement Initiative in the fall of 2012. A service of The Catholic Foundation of Central Florida, the program inspired parishioners to contribute nearly $100,000 in additional offertory support compared to the same time period in the previous year. “The Offertory Enhancement Initiative has further given us the opportunity to move and renovate many office areas,” he added. “This will allow us to enhance the environment so that our staff may better serve our parishioners’ needs and continue to minister to those who walk through our doors.” —Copied from The Catholic Foundation Of Central Florida, Inc. www.sjvorlando.org Page 9 Parish Life and Around the Diocese Pastoral Care Servicio Pastoral Ministry to the Sick Offers support to the sick in hospitals, homes and nursing facilities, bringing the care and concern of their faith community through prayer and Eucharist. Ministerio de los Enfermos Ofrece apoyo a los enfermos en hospitales, ancianatos y en el hogar, mostrándoles el interés y la preocupación de su comunidad de fe por medio de la oración y la Eucaristía. Prayer Shawl Ministry Meets every other Thursday at 1:00PM in the Annex. Shawls are provided to the sick, homebound and those in need. Contact: Carol Lewis (407) 351-0903. Ministerio de Chales Se reúne un Jueves sí otro no a la 1:00PM en el Centro de la Liturgia (Annex). Los chales se regalan a los enfermos y a personas confinadas al hogar o necesitadas. Llamen a Carol Lewis al (407) 351-0903. Sunshine Ministry Offers friendly visits to the homebound. Ministry of Consolation Offers care and support to the bereaved by providing information, liturgy Planning, help with immediate needs and consolation. Grief Support A six week faith based Bereavement Support Group. For more information, please call Donna D’Ambrosio at (407) 855-5391 ext. 304. Ministerio de la Luz del Sol (Sunshine) Hace visitas amistosas a personas confinadas al hogar. Ministerio de Consolación Ofrece servicio y apoyo a los dolientes con información, planificación de la liturgia, consuelo y ayuda inmediata para sus necesidades. Apoyo a los Dolientes Un grupo de apoyo basado en la fe, de seis semanas de duración . Para más información, por favor, llamen a Donna D’Ambrosio al (407) 855-5391 ext. 304. Women’s Council Meets the first Wednesday of each month at 7:00PM in the Social Hall. Contact: Midge Perkins or Barbara Harder (407) 370-4912. Knights of Columbus Meets the second Thursday of each month at 7:30PM in the Social Hall. Contact: Paul Merkes (407) 399-3345. Rosary Makers Meets every Thursday from 12:00 - 3:00PM in the Ministry Building. Legion of Mary For information contact Lillian Abelardo at (407) 286-4187. Meets every Tuesday from 6:30 - 8:00PM in the Parish Living Room. Adoration of the Blessed Sacrament Fridays from 9:00AM - 7:00PM in the Chapel. 11:00AM Rosary & 3:30PM Divine Mercy Chaplet. www.sjvorlando.org Page 10 Children’s Choir – 1st rehearsal is on Tuesday, August 6th at 6:30PM. Adult Choir - 1st rehearsal is on Tuesday, August 13th at 7:15PM. Musicians – if you are interested in playing your instrument with one of our choirs please contact Judy. Looking for bass players and drummers (nice & easy) of ALL AGES for all of the masses. For more information call Judy Galligan at (407) 855-5391 ext. 303 or stop after Mass. Pray and Life Workshop (Fr. Ignacio Larrañaga) 15 Sessions beginning Monday, August 12 6:30 - 8:30PM in the Music Room Join the SJV Women’s Council for An Evening Out With The Girls Wednesday August 7th 6:00 at Boco de Beppo (Located at the Florida Mall) RSVP to 407-370-4912 if attending. The next weekend will be held in Orlando on Friday, September 27th at 7:30pm through Sunday, September 29th at 3:30pm. For more information or to register call John and Jeannie Busacca @ 407-718-3927 or wwme.org. You will be glad you did!! For more information please call Rosa Bartling at (407) 415-1046. How would you describe your faith today? A blazing Fr. George’s Corner fire, a steadily burning flame? A flickering candle? A tiny spark? Is your faith all about you and God, or does it reach out to others and the world around you? Today, as we celebrate the feast of our patron, St. John Vianney, the liturgy and the memory of this wonderful saint challenges us to be on fire with zeal. St. John Vianney was zealous, not only for his own salvation, but, more, for the good of the souls of others. He poured out his entire being in concern for the salvation of those he served. Today is a good day to reacquaint ourselves with our patron saint. His feast offers us an opportunity to reignite the fire in our hearts for “the good God” as Vianney would say, for our faith, and for the eternal good of others. Today let us follow St. John Vianney out into “missionary territory” where the fire of faith needs to be burning brightly. ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ¿Cómo describirías tu fe hoy? ¿Un fuego abrazador, una llama que arde ininterrumpidamente? ¿Una llama titilante? ¿Una pequeña chispa? ¿Es tu fe únicamente entre tú y Dios, o alcanza a los demás y al mundo a tu alrededor? Hoy, mientras celebramos la festividad de nuestro patrón, San Juan Vianney, la liturgia y el recuerdo de este maravilloso santo nos reta a estar en llamas con entusiasmo. San Juan Vianney era muy ferviente, no sólo por su propia salvación, pero, más aún, por el bien de las almas de los demás. El entregó todo su ser por la salvación de todas las personas a las que sirvió. Hoy es un buen día para familiarizarnos con nuestro santo patrón. Su festividad nos ofrece una oportunidad para volver a encender la llama en nuestros corazones por “el buen Dios” como Vianney diría, por nuestra fe, y por el bien eterno de los demás. Hoy sigamos a San Juan Vianney por el “territorio misionero” donde la llama de la fe necesita arder radiantemente. www.sjvorlando.org Page 11 www.sjvorlando.org Page 12 Comunidad Hispana LECTURAS DE LA SEMANA Domingo: Lunes: Martes: Miércoles: Jueves: Viernes: Sábado: Domingo: Ecl 1:2; 2:21-23; Sal 90 (89):3-6, 12-14, 17; Col 3:1-5, 9-11; Lc 12:13-21 Nm 11:4b-15; Sal 81 (80):12-17; Mt 14:13-21 Dn 7:9-10, 13-14; Sal 97 (96):1-2, 5-6, 9; 2 Pe 1:16-19; Lc 9:28b-36 Nm 13:1-2, 25 — 14:1, 26-29a, 34-35; Sal 106 (105):6-7ab, 13-14, 21-23; Mt 15:21-28 Nm 20:1-13; Sal 95 (94):1-2, 6-9; Mt 16:13-23 Dt 4:32-40; Sal 77 (76):12-16, 21; Mt 16:24-28 2 Cor 9:6-10; Sal 112 (111):1-2, 5-9; Jn 12:24-26 Sab 18:6-9; Sal 33 (32):1, 12, 18-22; Heb 11:1-2, 8-19 [1-2, 8-12]; Lc 12:32-48 [35-40] Grupos y Ministerios Hispanos Juan XXIII: Retiros espirituales para mujeres y hombres. Reuniones todos los Lunes de 7 - 9PM. Contacto: Florencio Quezada (407) 486-3629. Ministerio de la Divina Misericordia: Llevamos el Rosario de la Divina Misericordia a tu casa. Contacto: Ana (321) 217-4408 o Alexander (321)217-7070. Amigos Unidos en Cristo: Para jóvenes entre 18-39 años de edad. Reuniones todos los Jueves a las 7PM. Contacto: Nahúm Cano (407) 925-3939 o Luz Adriana Caudillo (407) 290-2583. Grupo de Oración: Todos los Martes de 7 - 9PM en el Salón Social. Misa todos los 1ros Martes del mes. Talleres de Oración y Vida (del Padre Ignacio Larrañaga) 15 Sesiones comenzando el Miercoles, 14 de Agosto de 6:30 - 8:30PM en el Salón de Musica. Para más información llamar a Liliana Novak al (407) 721-7996. “Sólo podemos encontrar la felicidad en la Tierra amando a Dios, y sólo podemos amar a Dios por medio de la oración” –San Juan Vianney Alcohólicos Anónimos: Se reunen todos los Viernes en el salon Alpha a las 7:30PM. Grupo Al-Anon: Grupo de apoyo para familiars de alcohólicos. Todos los Viernes de 7 - 9PM. Para más información llamar a Tony M. al (407) 346-4354. Cursillos/Ultreya: Todos los Jueves a las 7PM. Contacto: Juan Gómez (516) 770-2635. Adoración del Santísimo Sacramento: Todos los Viernes de 9:00AM - 7:00PM. 11:00AM Rosario y 3:30PM Coronilla de la Divina Misericordia. www.sjvorlando.org Enséñamos a calcular nuestros años para que adquiramos un corazón sensato. — Salmo 90 (89):12 Page 13