Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 4, 2013

Transcription

Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 4, 2013
Eighteenth Sunday in Ordinary Time
August 4, 2013
Reverend Miguel A. González
Pastor
Reverend George Nursey
Parochial Vicar
Deacon Tom Breaud
School Administration
(407) 855-4660
Sr. Elizabeth Murphy
School Principal
Mrs. Vicki Kuethe
Assistant Principal
6200 S Orange Blossom Trail
Orlando, FL 32809
(407)855-5391
Fax (407) 859-3631
www.sjvorlando.org
Parish Office Hours
Monday - Friday
9:00AM - 4:00PM
Mass Schedule
Daily Mass 8:30AM
(Monday - Friday)
Saturday
5:00PM
7:00PM (Español)
Sunday
7:30AM
9:00AM
(Interpreting for the hearing impaired)
10:30AM
12:30PM (Español)
6:00PM
Confession
Saturday
3:30 - 4:30PM
Liturgy/Liturgia
Page 4
Long Life Faith Formation
Formación de la Fe de Por Vida
Page 7
Stewardship/
Corresponsabilidad
Page 9
Comunidad Hispana
Page 13
St. John Vianney Parish Mission Statement
We are the family of St. John Vianney Parish, a communion of cultures
united in the love of Christ. We reach out to all through prayer,
spiritual formation, compassion and service.
St. John Vianney Parish is a Stewardship Community called to
conversion; an ever-deepening journey of faith.
Through worship, education and community outreach, we will
foster and instill a deeper relationship with Christ, recognizing
that everything we have belongs to Him.
What we do in return is our gift to God.
Our Parish Staff
Feliciano Zayas
Sonia DePeña
Yolanda McKenzie
Johnny Colón
Jimmy
Glenn
Ovidio
Vilma Estenger
Finance & Facilities Manager
Ext. 272
Parish Support Manager/
Pastor Assistant Ext. 224
Administrative Assistant
Ext. 274
Facility Supervisor Ext. 282
Receptionist
Liturgy and Music
Sr. Linda Gaupin, CDP, Ph.D Director of Liturgy
Ext. 229
Julie Hard
Judy Galligan
Music Coordinator Ext. 303
Sonia Delgado-Hernandez Baptism & Marriage Coordinator
Ext. 301
Lisa Calpey
Janice Núñez
Sole Caplen
Janet Collins
Development Office
Church Development &
Stewardship Coordinator
Ext. 264
Administrative Assistant
Ext. 222
School Development Coordinator
Ext. 276
School Information & Tours
Ext. 261
Life Long Faith Formation
Director of Life Long Faith Formation
Ext. 234
Emma Aponte Díaz Administrative Assistant
Ext. 238
Justin Reyes
Youth Ministry Coordinator
Ext. 235
Jody Breaud
Pastoral Care
Donna D’Ambrosio Pastoral Care Coordinator Ext. 304
"We can only find our happiness on
earth in loving God, and we can only
love Him in prayer to Him.”
—St. John Vianney
www.sjvorlando.org
Saturday
8:30
5:00
7:00
Sunday
7:30
9:00
10:30
12:30
6:00
Monday
8:30
Tuesday
8:30
Wednesday
8:30
Thursday
8:30
Friday
8:30
Saturday
8:30
5:00
7:00
Sunday
7:30
9:00
10:30
12:30
6:00
August 3
Carmen A. Quines †
Richard J. Helsel †
Linda Rieth †
Esman & Antonio González †
August 4
Charles M. Rowson Jr. †
Gene & Dennis Coffman †
Margot Renzulli †
Rachelle Romani †
Juan Negrón †
Nora Ann Rowley - Special Intention
August 5
Richard Deverling †
August 6
Margaret Gallin †
August 7
Jorge Martínea - Special Intention
August 8
Otto Estenger †
Carmelo Cordero †
August 9
Frances Aponte †
August 10
Agatona Anoba Nefiel †
Linda Rieth †
María Betances †
August 11
Geraldine Guyer †
Intentions of the People of the Parish
Intentions of the People of the Parish
Emilia Ocasio
Intentions of the People of the Parish
REMEMBER IN PRAYER OUR DECEASED
BROTHERS & SISTERS
Recordemos a Nuestros Hermanos y
Hermanas que han Fallecido
Albertine Depusoir Fyfield
Page 2
From Our Pastor
Fr. Miguel A. González
HAPPY FEAST DAY TO US ALL!
¡Feliz Día de Fiesta para Todos!
Dear Family of St. John Vianney,
Querida Familia de San Juan Vianney,
For St. John Vianney, the doors of his tiny church of Ars
conveyed to those who passed by, the welcoming and
compassion of Jesus. His priestly heart always desired to
invite the people to taste and see the Lord’s goodness,
through the Sacraments. The hope that St. John Vianney
wanted to convey to the people in Ars was to identify
Jesus as the Messiah, the Son of the living God, who is
in our midst through the Sacraments.
Para San Juan Vianney, las puertas de su pequeña Iglesia de Ars comunicaban a todos los que pasaban frente a
ellas la bienvenida y la compasión de Jesús. Su corazón
sacerdotal siempre deseó invitar a la gente a gustar y
ver las bondades del Señor a través de los Sacramentos.
La esperanza que San Juan Vianney quería comunicarles
a los habitantes de Ars era poder identificar a Jesús como el
Mesías, el Hijo del Dios vivo, que está presente a través
de los Sacramentos.
This weekend we celebrate the Solemnity of our parish
patron, St. John Vianney. Through his intercession we
seek to keep the doors of our Church and of our hearts
open, asking Jesus to inspire us, as we go out through
our Church doors, inviting others to come and experience
with us the goodness of the Lord. Happy Feast Day To
Us All!
Wishing Christ’s Peace,
Este fin de semana celebramos la Solemnidad del patrón
de nuestra parroquia, San Juan Vianney. Por su intercesión,
esperamos que se nos conceda mantener abiertas las
puertas de nuestro corazón y de nuestra iglesia, y le
pedimos a Jesús que nos inspire con el deseo de invitar a
otros a experimentar y ver las bondades del Señor.
¡Feliz Día de Fiesta para todos!
Deseándoles la Paz de Cristo,
www.sjvorlando.org
Page 3
“Mother Church earnestly desires that all the faithful should be led to that
fully conscious, and active participation in liturgical celebrations which is demanded
by the very nature of the liturgy.”
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
“La Madre Iglesia desea sinceramente que todos los fieles sean guiados a esa participación
plenamente consciente y activa en las celebraciones litúrgicas que requiere la misma
naturaleza de la liturgia.”
Litany to St. John Vianney – August 4
Saint John-Marie Vianney, pray for us.
St. John Vianney, faithful imitator of the sufferings of Christ,
pray for us.
St. John Vianney, ardent lover of holy poverty,
pray for us.
St. John Vianney, true son of St. Francis of Assisi,
pray for us.
St. John Vianney, tender friend of the poor,
pray for us.
St. John Vianney, perfect model of priestly virtue,
pray for us.
St. John Vianney, firm and prudent pastor,
pray for us.
St. John Vianney, inflamed with zeal,
pray for us.
St. John Vianney, faithful attendant of the sick,
pray for us.
St. John Vianney, untiring teacher,
pray for us.
St. John Vianney, who preached with words of fire,
pray for us.
St. John Vianney, favored with the gift of miracles,
pray for us.
St. John Vianney, who reconciled so many sinners to God,
pray for us.
St. John Vianney, who led so many down the path of virtue,
pray for us.
St. John Vianney, who gives joy to those who call upon you,
pray for us.
St. John Vianney, heavenly patron of parish priests,
pray for us.
St. John Vianney, model and patron of directors of souls,
pray for us.
V. Pray for us, blessed Jean-Marie Vianney,
R. That we may be made worthy of the promises of Christ.
Let Us Pray...
Almighty and merciful God, Who bestowed upon
blessed John Marie Vianney wonderful pastoral zeal and
a great fervor for prayer and penance, grant, we ask you,
that by his example and intercession we may be able to
win the souls of many for Christ, and with them reach
out everlasting glory, through the same Lord Jesus
Christ our Lord. Amen.
St. John Vianney, wise director of souls,
pray for us.
St. John Vianney, enlightened by light from Heaven,
pray for us.
St. John Vianney, compassionate with every misery,
pray for us.
St. John Vianney, helper of the orphans,
pray for us.
www.sjvorlando.org
Page 4
Letanía de San Juan Vianney – 4 de Agosto
San Juan-María Vianney,
ruega por nosotros.
San Juan Vianney, fiel imitador de los sufrimientos de Cristo,
ruega por nosotros.
San Juan Vianney, ardiente amante de la santa pobreza,
ruega por nosotros.
San Juan Vianney, verdadero hijo de San Francisco de Asís,
ruega por nosotros.
San Juan Vianney, tierno amigo de los pobres,
ruega por nosotros.
San Juan Vianney, modelo perfecto de la virtud sacerdotal,
ruega por nosotros.
San Juan Vianney, pastor firme y prudente,
ruega por nosotros.
San Juan Vianney, inflamado de celo,
ruega por nosotros.
San Juan Vianney, fiel servidor de los enfermos,
ruega por nosotros.
San Juan Vianney, tú que guiaste a tantos por el camino
de la virtud,
ruega por nosotros.
San Juan Vianney, tú que das alegría a quienes te invocan,
ruega por nosotros.
San Juan Vianney, patrón celestial de los sacerdotes,
ruega por nosotros.
San Juan Vianney, modelo y patrón de los directores de
almas,
ruega por nosotros.
V. Ruega por nosotros, bendito Juan-María Vianney,
R. Para que seamos merecedores de las promesas de Cristo.
Oremos...
Dios Todopoderoso y misericordioso, que le concediste
al bandito Juan María Vianney un celo pastoral maravilloso
y un gran fervor por la oración y la penitencia,
concédenos, te pedimos, que por su ejemplo y por su
intercesión podamos ganar muchas almas para Cristo,
y, con ellas, alcanzar la gloria eterna; por Jesucristo,
nuestro Señor. Amén.
San Juan Vianney, maestro incansable,
ruega por nosotros.
San Juan Vianney, tú que predicaste con palabras de
fuego, ruega por nosotros.
San Juan Vianney, sabio director de almas,
ruega por nosotros.
San Juan Vianney, iluminado por la luz celestial,
ruega por nosotros.
San Juan Vianney, compasivo con todas las miserias,
ruega por nosotros.
San Juan Vianney, protector de los huérfanos,
ruega por nosotros.
San Juan Vianney, favorecido con el don de los milagros,
ruega por nosotros.
San Juan Vianney, tú que reconciliaste a tantos pecadores
con Dios,
ruega por nosotros.
www.sjvorlando.org
Page 5
Sacrament of Baptism for Infants and Children
Parents who desire to have their children baptized must
first contact Sonia Delgado, the Coordinator of Baptismal
Preparation, 407-855-5391 ext. 301. Parents must be
registered and active in the parish for at least three months.
Sacrament of Baptism for Adults
If you are an adult who has never been baptized and are
interested in becoming Catholic, please contact Jody
Breaud at 407-855-5391 Ext. 234.
Sacrament of Confirmation
Celebrated each year for individuals who have completed
the preparation program.
Sacrament of Marriage
Engaged couples should contact the parish office a minimum
of six month in advance in order to complete the necessary
preparation. At least one member of the couple must
have been registered and participating in the parish for
six months.
Sacrament of Reconciliation
Celebrated each Saturday from 3:30 - 4:30PM in the
Church. Seasonal Reconciliation services are also held
during Advent and Lent. Children preparing for “First
Reconciliation” must register at the Faith Formation Office.
Sacrament of the Anointing of the Sick
The sacrament of the Anointing of the Sick is celebrated
within Mass every third Monday of the month at 7:00
PM. [except December]. The Anointing of the Sick is
celebrated with all those whose health is seriously impaired
by sickness and old age and before surgery whenever a
serious illness is the reason for the surgery. In cases of
an emergency please call the parish office.
For more information, please contact the Parish
Office at (407) 855-5391.
READINGS FOR THE WEEK
Sunday:
Monday:
Tuesday:
Wednesday:
Thursday:
Friday:
Saturday:
Sunday:
Eccl 1:2; 2:21-23; Ps 90:3-6, 12-14, 17;
Col 3:1-5, 9-11; Lk 12:13-21
Nm 11:4b-15; Ps 81:12-17; Mt 14:13-21
Dn 7:9-10, 13-14; Ps 97:1-2, 5-6, 9;
2 Pt 1:16-19; Lk 9:28b-36
Nm 13:1-2, 25 — 14:1, 26-29a, 34-35;
Ps 106:6-7ab, 13-14, 21-23;
Mt 15:21-28
Nm 20:1-13; Ps 95:1-2, 6-9;
Mt 16:13-23
Dt 4:32-40; Ps 77:12-16, 21;
Mt 16:24-28
2 Cor 9:6-10; Ps 112:1-2, 5-9;
Jn 12:24-26
Wis 18:6-9; Ps 33:1, 12, 18-22;
Heb 11:1-2, 8-19 [1-2, 8-12];
Lk 12:32-48 [35-40]
www.sjvorlando.org
Sacramento del Bautismo para Bebés y Niños
Los padres que deseen bautizar a sus hijos, lo primero
que tienen que hacer es ponerse en contacto con Sonia
Delgado, Coordinadora de la Preparación Bautismal,
407-855-5391 ext. 301. Los padres tienen que haber
estado inscritos y activos en la parroquia por tres meses.
Bautismo de Adultos
Los adultos que nunca han sido bautizados y tienen
interés en hacerse católicos, por favor, llamen a Jody
Breaud al 407-855-5391 Ext. 234.
Sacramento de la Confirmación
Se celebra cada año para personas que han completado el
programa de preparación. Por favor comuníquense con la
oficina de Formación Religiosa.
Sacramento del Matrimonio
Las parejas deben comunicarse con la parroquia por lo
menos seis meses antes de la fecha del matrimonio y uno de
ellos debe estar inscrito y participando en la parroquia
por aproximadamente seis meses.
Sacramento de la Reconciliación
Se celebra todos lo Sábados de 3:30 a 4:30PM en la
Iglesia. También celebramos servicios de
Reconciliación durante el tiempo de Adviento y el de
Cuaresma. Los niños que estén preparándose para la
Primera Reconciliación deben inscribirse en la Oficina
de Formación Religiosa.
Sacramento de la Unción de los Enfermos
El Sacramento de la Unción de los Enfermos se celebra
durante la Misa el tercer Lunes de cada mes a las 7:00
PM [excepto en Diciembre]. La Unción de los Enfermos se
celebra con todos aquéllos cuya salud está seriamente
afectada por una enfermedad o por vejez y antes de una
cirugía siempre que una enfermedad seria sea la razón
para la cirugía. En caso de una emergencia, por favor,
llamen a la oficina de la parroquia.
Para más información, por favor llamen a la oficina
parroquial (407) 855-5391
Teach us to number our days aright,
that we may gain wisdom of heart.
— Psalm 90:12
Page 6
Life Long Faith Formation/Formación de la Fe de por Vida
Jody Breaud, Director of Life
Long Formation
[email protected]
407- 855-5391 ext. 234
St. John Vianney Parish Faith Formation
has a G.I.F.T. for you!
Registration for G.I.F.T. will be on
Sunday, August 11 and Sunday August 18,
10:00 – 2:00PM in the Community Center Foyer.
What is G.I.F.T.? Faith formation is a life-long endeavor. G.I.F.T , Generations of Faith Together, invites parishioners of all ages to learn about their faith
and celebrate together.
G.I.F.T is Faith Formation for¨
- Young adults & Senior Adults
- Couples and Empty Nest Households
- Single and Married
- Families With Children who go to private, public
school [Families in Catholic Schools are also welcome to
register.]
At G.I.F.T. you will have the opportunity to GROW in
your faith, SHARE your faith, and CELEBRATE your faith.
REGISTRATION FOR FAITH
FORMATION AND PREPARATION FOR FIRST RECONCILIATION, FIRST COMMUNION, AND/
OR CONFIRMATION
El Programa de Formación en la Fe de
San Juan Vianney tiene un Regalo (G.I.F.T.) para
usted!
Las Inscripciones para G.I.F.T. serán el
domingo, 11 de agosto y 18 de agosto,
de 10:00AM – 2:00PM en el
vestíbulo del Centro Comunitario
Qué es G.I.F.T.? La Formación en la Fe es un esfuerzo
de por vida. G.I.F.T., Generaciones de Fe Unidas
invita a nuestros miembros de todas las edades a aprender
sobre su fe y celebrarla juntos.
G.I.F.T. es la Formación en la Fe para
- Jóvenes adultos y Adultos
- Parejas y hogares cuyos hijos ya se han independizado
- Solteros y Casados
- Familias con Niños que asisten a escuelas privadas o
públicas. [Familias con niños en Escuelas Católicas
también son bienvenidos a inscribirse.]
En G.I.F.T. usted tendrá la oportunidad de CRECER
en su fe, COMPARTIR su fe, y CELEBRAR su fe.
LAS INSCRIPCIONES PARA
FORMACION EN LA FE Y
PREPARACIÓN PARA LA PRIMERA
RECONCILIACION, PRIMERA
COMUNION, Y/O CONFIRMACION
Registration for G.I.F.T. and for
sacraments of First Reconciliation,
First Communion, and/or Confirmation
will be on Sunday, August 11 and Sunday August 18,
10:00 – 2:00PM in the Community Center Foyer.
Las Inscripciones para G.I.F.T. y para
la Primera Reconciliación, Primera
Comunión, y/o Confirmación serán el
domingo, 11 de agosto y 18 de agosto, de
10:00AM – 2:00 PM en el vestíbulo del Centro Comunitario.
Preparation for First Reconciliation, First Communion, and/or Confirmation
 Is separate and distinct from G.I.F.T., parish fait
formation. Anyone who wishes to celebrate one or
more of these sacraments next year must also be in
La Preparación para la Primera Reconciliación, Primera
Comunión, y/o Confirmación
 Es separada y distinta al Programa de Formación en
la Fe, G.I.F.T. Cualquiera que desee celebrar uno o más
de estos sacramentos el próximo año debe también inscribirse
en el Programa de Formación en la Fe, G.I.F.T.
 Explora la Palabra de Dios y los
símbolos, oraciones sacramentales y ritos.
 Reúne a la comunidad parroquial a recorrer el camino de la conversión con
aquellos que se preparan para los
sacramentos.
G.I.F.T., Parish Faith Formation.
 Explores the Word of God and the
symbols and sacramental prayers and
rites.
 Gathers the parish community to
journey the road of conversion with
those preparing for sacraments.
www.sjvorlando.org
Page 7
www.sjvorlando.org
Page 8
Stewardship and Development
Tithing
God’s Plan for Giving
Lisa Calpey, Stewardship and
Development Coordinator
[email protected]
407- 855-5391 ext. 264
St. Vincent de Paul
*Go to the St. John Vianney website: www.sjvorlando.org
and click on “Give Online” button*
The Alive in Christ Campaign tops
$150 million diocesan goal!
If you are among the 36,000
families who helped support this
effort, Bishop Noonan invites you
to join him for an Alive in Christ Victory Celebration.
Come see what your gifts have already accomplished!
Holy Family Catholic Church,
5125 S. Apopka Vineland Rd., Orlando, FL 32819
Friday, August 23, 2013 from 6:30 p.m. - 8:00 p.m.
There is no charge and refreshments will be served.
Please RSVP by Monday, August 12th at
www.cfocf.org/victory-central
Offertory initiative helps St. John Vianney
battle water damage
La Iniciativa del Ofertorio Ayuda a
San Juan Vianney a Combatir el Daño del Agua
What began as a soggy mess became a lesson in the constructive power of Christian stewardship.
Heavy rains battered Central Florida throughout the
month of June, breaking through a roof at St. John Vianney
Catholic School, Orlando, and flooding one of two portable
buildings used for Kindergarten classrooms.
Through the good stewardship of parishioners and their
willingness to embrace the parish’s Offertory Enhancement
Initiative, the staff was able to swiftly respond to the damage and the unforeseen expense. Two offices in the Ministry Center
are now under renovation and will be converted into new
and safer classrooms for the kindergarten students.
“I am thankful and blessed to have such wonderful parishioners
whose generosity helped provide for our parish during an
unexpected emergency,” said Fr. Miguel Gonzalez, pastor.
Lo que empezó como un desastre causado por el agua, se
convirtió en una lección sobre el poder constructivo de la
administración cristiana de los dones de Dios.
Fuertes lluvias batieron la Florida Central durante el mes
de Junio, dañando el tejado de la Escuela Católica San Juan
Vianney, en Orlando, e inundando uno de los dos edificios
portátiles usados para aulas de Kindergarten.
Por medio de la buena administración de los feligreses y su
disposición para abrazar la Iniciativa para Incrementar el
Ofertorio, el personal pudo responder rápidamente para reparar
el daño, haciéndole frente al gasto inesperado. Actualmente, dos
oficinas del Edificio de Ministerios están siendo remodeladas, y
se convertirán en aulas nuevas y más seguras para los estudiantes de Kindergarten.
“Estoy muy agradecido y bendecido por tener feligreses
tan maravillosos, cuya generosidad ha ayudado a proveer
lo que nuestra parroquia necesitaba en una emergencia
inesperada”, dijo el Padre Miguel González, párroco de San
Juan Vianney.
San Juan Vianney es una de las 26 parroquias que participaron
en una Iniciativa para Incrementar el Ofertorio en el otoño
del 2012. Un servicio de La Fundación Católica de la Florida central, el programa inspiró a los feligreses a contribuir con casi
$100,000 más que el año pasado en ese mismo período de tiempo.
“La Iniciativa para Incrementar el Ofertorio nos ha proporcionado además la oportunidad para mudar y remodelar
muchas áreas de oficinas”, añadió el Padre Miguel. “Esto
nos permitirá mejorar el ambiente para que nuestro personal pueda satisfacer más eficientemente las necesidades
de nuestros feligreses y seguir sirviendo a los que entran
por nuestras puertas”.
Please remember, any contribution may be made at
anytime online through e-giving*
Parish Collection for
July 27-28 - $23,171.50
Next special collections:
September 22nd - Sister Diocese
Every third Sunday of the Month:
St. John Vianney is one of 26 parishes that participated
in an Offertory Enhancement Initiative in the fall of
2012. A service of The Catholic Foundation of Central
Florida, the program inspired parishioners to contribute
nearly $100,000 in additional offertory support compared to
the same time period in the previous year.
“The Offertory Enhancement Initiative has further given
us the opportunity to move and renovate many office
areas,” he added. “This will allow us to enhance the environment
so that our staff may better serve our parishioners’ needs
and continue to minister to those who walk through our
doors.”
—Copied from The Catholic Foundation Of Central Florida, Inc.
www.sjvorlando.org
Page 9
Parish Life and
Around the Diocese
Pastoral Care
Servicio Pastoral
Ministry to the Sick
Offers support to the sick in hospitals, homes and nursing
facilities, bringing the care and concern of their faith
community through prayer and Eucharist.
Ministerio de los Enfermos
Ofrece apoyo a los enfermos en hospitales, ancianatos y en
el hogar, mostrándoles el interés y la preocupación de su
comunidad de fe por medio de la oración y la Eucaristía.
Prayer Shawl Ministry
Meets every other Thursday at 1:00PM in the Annex.
Shawls are provided to the sick, homebound and those
in need. Contact: Carol Lewis (407) 351-0903.
Ministerio de Chales
Se reúne un Jueves sí otro no a la 1:00PM en el Centro de
la Liturgia (Annex). Los chales se regalan a los enfermos y
a personas confinadas al hogar o necesitadas. Llamen a
Carol Lewis al (407) 351-0903.
Sunshine Ministry
Offers friendly visits to the homebound.
Ministry of Consolation
Offers care and support to the bereaved by providing
information, liturgy Planning, help with immediate
needs and consolation.
Grief Support
A six week faith based Bereavement Support Group.
For more information, please call Donna D’Ambrosio
at (407) 855-5391 ext. 304.
Ministerio de la Luz del Sol (Sunshine)
Hace visitas amistosas a personas confinadas al hogar.
Ministerio de Consolación
Ofrece servicio y apoyo a los dolientes con información,
planificación de la liturgia, consuelo y ayuda inmediata
para sus necesidades.
Apoyo a los Dolientes
Un grupo de apoyo basado en la fe, de seis semanas de
duración .
Para más información, por favor, llamen a Donna
D’Ambrosio al (407) 855-5391 ext. 304.
Women’s Council
Meets the first Wednesday of each month at 7:00PM in
the Social Hall. Contact: Midge Perkins or
Barbara Harder (407) 370-4912.
Knights of Columbus
Meets the second Thursday of each month at 7:30PM in
the Social Hall.
Contact: Paul Merkes (407) 399-3345.
Rosary Makers
Meets every Thursday from 12:00 - 3:00PM in the Ministry
Building.
Legion of Mary
For information contact Lillian Abelardo at (407) 286-4187.
Meets every Tuesday from 6:30 - 8:00PM in the Parish
Living Room.
Adoration of the Blessed Sacrament
Fridays from 9:00AM - 7:00PM in the Chapel.
11:00AM Rosary & 3:30PM Divine Mercy Chaplet.
www.sjvorlando.org
Page 10
Children’s Choir – 1st rehearsal is
on Tuesday, August 6th at 6:30PM.
Adult Choir - 1st rehearsal is on
Tuesday, August 13th at 7:15PM.
Musicians – if you are interested in
playing your instrument with one of our choirs please
contact Judy. Looking for bass players and drummers
(nice & easy) of ALL AGES for all of the masses.
For more information call Judy Galligan at
(407) 855-5391 ext. 303 or stop after Mass.
Pray and Life Workshop
(Fr. Ignacio Larrañaga)
15 Sessions beginning
Monday, August 12
6:30 - 8:30PM
in the Music Room
Join the SJV Women’s Council
for An Evening Out With The
Girls Wednesday August 7th
6:00 at Boco de Beppo
(Located at the Florida Mall)
RSVP to 407-370-4912 if attending.
The next weekend will be held
in Orlando on
Friday, September 27th
at 7:30pm through
Sunday, September 29th
at 3:30pm.
For more information or to
register call John and Jeannie Busacca @
407-718-3927 or wwme.org.
You will be glad you did!!
For more information please call
Rosa Bartling at (407) 415-1046.
How would you describe your faith today? A blazing
Fr. George’s Corner
fire, a steadily burning flame? A flickering candle? A tiny
spark? Is your faith all about you and God, or does it reach
out to others and the world around you? Today, as we celebrate the feast of our patron, St. John Vianney, the liturgy
and the memory of this wonderful saint challenges us to be
on fire with zeal. St. John Vianney was zealous, not only for
his own salvation, but, more, for the good of the souls of others. He poured out his entire being
in concern for the salvation of those he served. Today is a good day to reacquaint ourselves
with our patron saint. His feast offers us an opportunity to reignite the fire in our hearts for
“the good God” as Vianney would say, for our faith, and for the eternal good of others. Today let
us follow St. John Vianney out into “missionary territory” where the fire of faith needs to be
burning brightly.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
¿Cómo describirías tu fe hoy? ¿Un fuego abrazador, una llama que arde ininterrumpidamente?
¿Una llama titilante? ¿Una pequeña chispa? ¿Es tu fe únicamente entre tú y Dios, o alcanza a los
demás y al mundo a tu alrededor? Hoy, mientras celebramos la festividad de nuestro patrón, San
Juan Vianney, la liturgia y el recuerdo de este maravilloso santo nos reta a estar en llamas con
entusiasmo. San Juan Vianney era muy ferviente, no sólo por su propia salvación, pero, más
aún, por el bien de las almas de los demás. El entregó todo su ser por la salvación de todas las personas a las que sirvió. Hoy es un buen día para familiarizarnos con nuestro santo patrón. Su festividad nos ofrece una oportunidad para volver a encender la llama en nuestros corazones por “el
buen Dios” como Vianney diría, por nuestra fe, y por el bien eterno de los demás. Hoy sigamos
a San Juan Vianney por el “territorio misionero” donde la llama de la fe necesita arder radiantemente.
www.sjvorlando.org
Page 11
www.sjvorlando.org
Page 12
Comunidad Hispana
LECTURAS DE LA SEMANA
Domingo:
Lunes:
Martes:
Miércoles:
Jueves:
Viernes:
Sábado:
Domingo:
Ecl 1:2; 2:21-23; Sal 90 (89):3-6, 12-14, 17;
Col 3:1-5, 9-11; Lc 12:13-21
Nm 11:4b-15; Sal 81 (80):12-17;
Mt 14:13-21
Dn 7:9-10, 13-14; Sal 97 (96):1-2, 5-6, 9;
2 Pe 1:16-19; Lc 9:28b-36
Nm 13:1-2, 25 — 14:1, 26-29a, 34-35;
Sal 106 (105):6-7ab, 13-14, 21-23;
Mt 15:21-28
Nm 20:1-13; Sal 95 (94):1-2, 6-9;
Mt 16:13-23
Dt 4:32-40; Sal 77 (76):12-16, 21;
Mt 16:24-28
2 Cor 9:6-10; Sal 112 (111):1-2, 5-9;
Jn 12:24-26
Sab 18:6-9; Sal 33 (32):1, 12, 18-22;
Heb 11:1-2, 8-19 [1-2, 8-12];
Lc 12:32-48 [35-40]
Grupos y Ministerios Hispanos
Juan XXIII: Retiros espirituales para mujeres y hombres.
Reuniones todos los Lunes de 7 - 9PM.
Contacto: Florencio Quezada (407) 486-3629.
Ministerio de la Divina Misericordia: Llevamos el
Rosario de la Divina Misericordia a tu casa. Contacto: Ana
(321) 217-4408 o Alexander (321)217-7070.
Amigos Unidos en Cristo: Para jóvenes entre 18-39
años de edad. Reuniones todos los Jueves a las 7PM.
Contacto: Nahúm Cano (407) 925-3939 o Luz Adriana
Caudillo (407) 290-2583.
Grupo de Oración: Todos los Martes de 7 - 9PM en el
Salón Social. Misa todos los 1ros Martes del mes.
Talleres de Oración y Vida
(del Padre Ignacio Larrañaga)
15 Sesiones comenzando el
Miercoles, 14 de Agosto
de 6:30 - 8:30PM
en el Salón de Musica.
Para más información llamar a
Liliana Novak al (407) 721-7996.
“Sólo podemos encontrar la felicidad
en la Tierra amando a Dios,
y sólo podemos amar a Dios por
medio de la oración”
–San Juan Vianney
Alcohólicos Anónimos: Se reunen todos los Viernes
en el salon Alpha a las 7:30PM.
Grupo Al-Anon: Grupo de apoyo para familiars de
alcohólicos. Todos los Viernes de 7 - 9PM. Para más
información llamar a Tony M. al (407) 346-4354.
Cursillos/Ultreya: Todos los Jueves a las 7PM.
Contacto: Juan Gómez (516) 770-2635.
Adoración del Santísimo Sacramento: Todos los
Viernes de 9:00AM - 7:00PM.
11:00AM Rosario y 3:30PM Coronilla de la Divina
Misericordia.
www.sjvorlando.org
Enséñamos a calcular nuestros años para que
adquiramos un corazón sensato.
— Salmo 90 (89):12
Page 13