magazinn - Premium Exhibitions

Comments

Transcription

magazinn - Premium Exhibitions
8
N°
MAGAZIN
BUSINESS
1 DAY WITH
TREND
Wearable Devices –
The future of fashion
Fashion Designer
Lala Berlin
Spending & Self-Fulfillment –
The changing generation
1
FALL/WINTER 2015/16
MAGAZIN
N° 8
INTELLI
GENCE
PROFESSIONALS INNOVATION
CONNECTION FORWARD THINKING
PENNYBLACK.COM
PENNYBLACK SHOP
Mall of Berlin
Leipziger Platz 12, 10117 Berlin
PREMIUM
HALL7 stand J02
NETWORK
MULTIFACETEDNESS
BITS AND BYTES FASHION
TECH MULTICHANNEL
CREATIVITY
incl.
BERLIN
FashIoN
WEEk
YO U R PERSONAL
P RE M IUM ROUT E
& B RAND
RE COM MENDAT IONS
0:00 AM
EDITORIAL
Foto: Jürgen Schabes
get the
premium
app
PREMIUMN° 8
MAGAZIN
Der Zusammenschluss von Mode
und Technologie ist nicht mehr nur
das Zünglein an der Waage, er ist
eine zukunftsweisende Verbindung,
die weltweite Sehnsüchte wider­
spiegelt. Ein Leben ohne unsere
Smartphones ist nicht mehr denk­
bar, 4-D-Catwalk Shows sind Re­
alität und Jacken made by Moorer
mit Smartphone Ladestation oder
3-D-gedruckte Schuhe von United
Nude sind nur einige Innovationen
auf dem Markt. Die Welt definiert
sich stetig neu, wir definieren uns
neu. Stillstand ist keine Option,
kostet jedes Unternehmen mehr
Ausgaben und Reputation als
die Investition in Entwicklung
und Innovation.
Ich lade Sie ein, sich auf der
PREMIUM sowie auf der SEEK in
der Arena inspirieren zu lassen, sich
Neuem und Altbewährtem gleicher­
maßen zu öffnen und die Zeit auf
unseren Plattformen bestmöglich
für sich zu nutzen. Nehmen Sie teil
an unserer Fashiontech-Konferenz
am 21.01.2015, laden Sie sich unsere
App herunter, um sich personalisiert
durch die Messen navigieren zu
lassen, und kontaktieren Sie jederzeit
unser motiviertes Team.
Ich wünsche Ihnen viel Er­
folg, bestmögliche Geschäfte und
­Gespräche sowie eine erfolgreiche
Saison. Ich freue mich auf Sie.
“OUR WORLD
CONSTANTLY
REDEFINES
ITSELF,
WE REDEFINE
OURSELVES.
STANDING STILL
IS NOT
AN OPTION …”
With warm
regards,
DownloaD
APP.PREMIUMBERLIN.COM
Anita Tillmann
3
The combination of fashion and
technology isn’t merely a small
detail that tips the scale for certain
brands anymore – it is a trendsetting
connection that reflects a worldwide
desire. Life without our smart­
phones has become unthinkable,
4D catwalk shows are a reality,
Moorer has created coats that are
able to charge your phone, and
United Nude has launched the first
3D printed shoes. But these are just
some of the many innovations the
market has come up with. Our
world constantly redefines itself,
we redefine ourselves. Standing still
is not an option and it actually costs
every business more money and
reputation than it would to invest
into development and innovation.
I would like to invite you to get
inspired in the arenas of this year’s
PREMIUM and SEEK, to be open
to new things as well as well-tried
traditions, and to use the time you
spend on our platforms as produc­
tively as possible. Participate in our
fashiontech conference on the 21st
of January 2015, download our app
in order to be navigated smoothly
through the tradeshows and get in
contact with out motivated team
whenever you like.
I wish you a lot of success,
great business and many satisfying
conversations and a prosperous
season. I am looking forward to
meeting you.
FALL/WINTER
Profiles
24
KOVERT DESIGN
Fashion and Technology:
get connected
MERISIER
The Art of Gift Giving
KEKS D’AMOUR
Fortune Cookies for Singles
34
StyleCHECK
RAD
12
CONTE NT
/16
2015
R
A
PREMIUMN° 8
MAGAZIN
WOOD WOOD
MOORER
JIL SANDER NAVY
–
Selected
PREMIUM brands
in a short
brand profile
Young
10 DESIGNERS
The latest fashion
talents 2015
18 Changing
GENERATION
62
REVIEW
quick TALK
38
46
BEST OF PREMIUM
CHRISTINA GINA
DREWALOWSKI
Questions
and Answers
IMPRINT
Publisher: A n i t a T i l l m a n n
PR EM I U M E x h i b i t i o n s I I G m b H
3 Berlin
L u c ke n w a l d e r St r a s s e 4 – 6 | 10 96
u m e x h i b i t i o n s .c o m
i
m
e
r
p
w.
w
w
|
+ 49 ( 0 ) 3 0 6 2 9 0 8 5 0
Managing Editor:
Editor-in- Chief: C h r i s t i n e Z e i n e |
nabelle A ssaf |
A
ng:
Editi
y
S o p h i e Te m p l i n | Cop
lda Hoy | Anabelle A ssaf
i
H
n:
slatio
C a t h e r i n e H a w ke s Tran
Prin t: Wa g e m a n n
Art Direction: M e i r é u n d M e i r é |
c o G r ö n i n g | Campaign:
r
a
M
g:
rtisin
M e d i e n G m b H | Adve
tung und Illustration
Sonnenstaub – Büro für Gestal
5
PREMIUMN° 8
MAGAZIN
NEWBRANDS
WWW.PREMIUMEXHIBITIONS.COM
PREMIUM MAGAZIN N° 8
THE BR ID G E
IT, Woman, Man, Accessories
Halle 4, H4-A 13
www.t h e b r i d g e .i t
VALE N T INE GAUTH IER
FR, Woman, Shoes, Accessories
Halle 7, H7-E 10
www.v alentinegauthier.com
THE BR ID G E PIN IN FAR IN A
IT, Man, Accessories
Halle 4, H4-A 13
www.t h e b r i d g e .i t
S TIN E GOYA
DK, Woman, Shoes, Accessories
Halle 7, H7-D 04
www.s t inegoya.com
PRÏVATE 0204
DK, Woman, Man, Accessories
Atelier, ES-J
ww w.p ri va t e 0204. c o m
W O O D W O O D
DK, Woman, Man, Shoes, Accessories, Jewelry
Halle 1, H1-B 22
w w w.w ood w ood .d k
HABE R & D AS HE R
DE, Man, Accessories
Halle 4, H4-A 04
www.h a b e r- a n d - d as h e r.co m
Z AD IG &VOLTAIRE
FR, Woman, Man, Shoes, Accessories
Halle 7, H7-C 01
www.z adigetvoltaire.com
3 .PARA D I S
FR, Man, Accessories
Dissonance Area, DI-D 14
w w w.3 pa r a dis. c o m
A IG L E FR, Woman, Man, Shoes, Accessories
Halle 3, H3-C 12
w w w.a i g l e.c om
VAN LAACK
DE, Woman, Man, Accessories
Halle 4, H4-A 12
www.v a n l aa c k .c o m
CLO UD X
DE, Woman, Man
Halle 8, H8-C 01
www.cl oudxdesign.it
S K INGR A F T
US, Man, Accessories
Dissonance Area, DI-C 01
ww w.skin gr a ft de sign s. c o m
NEMEN
IT, Man, Accessories
Halle 3, H3-A 20
w w w.nemen.i t
JIL S AN D E R N AV Y
DE, Woman, Shoes, Accessories
Halle 5, H5-A 17
www.j i l s an d e r n a v y.c o m
ÁE R O N
HU, Woman, Accessories, Jewelry
Halle 8, H8-F 05
www.a e ron.hu
ERRANC E FR, Man, Accessories
Dissonance Area, DI-D 08
w w w.e rr a n c e - pa r is. c o m SO IA & K Y O
CA, Woman, Man
Halle 3, H3-B 15
w w w.s oi a k y o.c om
PAIR S IN PAR IS
FR, Woman, Man, Shoes
Halle 5, H5-E 04
www.p ai r s i n p ar i s .f r
AIN E A
IT, Woman, Man
Halle 8, H8-F 02
www.a i nea.it
REINHAR D PL A NK
IT, Woman, Accessories
Dissonance Area, DI-C 00
ww w.re i n h a rdpla n k . it C .P.C O M PA N Y
IT, Man, Accessories
Halle 3, H3-C 03
w w w.c p c om p a ny.c om PALO MA BAR CE LO
ES, Woman, Shoes
Halle 5, H5-D 15
www.p a l o mab a rc e l o .c o m
AME S OEUR
DE, Woman, Shoes, Accessories
Halle 8, H8-F 06
www.a mesoeurfashion.com
DIANE WE D NE S D AY
DE, Woman, Man
Essence, A
ww w.d ia n e w e dn e sda y. c o m HO L U B A R
IT, Woman, Man
Halle 3, H3-B 07
w w w.hol ub a r.i t
S E E BY CHLO É
IT, Woman, Shoes
Halle 5, H5-A 17
www.ch l o e .c o m
AN TO NIA ZANDER
DE, Woman, Man, Accessories
Halle 8, H8-D 06
www.a n toniazander.de
AUTUM N C A S H M E R E US, Woman
Halle 1, H1-A 11
ww w.au t u m n c a sh m e re . c o m K -WAY
IT, Woman, Man, Accessories
Halle 3, H3-A 05
w w w.k -w a y.c om
D .E F E CT
LT, Woman
Halle 7, H7-C 02
www.d e f e c t o n l i n e .c o m
AUG US T IN TEBOUL
DE, Woman, Accessories
Halle 8, H7-D 01
www.a u gustin-teboul.com
MADELE I NE T H OM P S ON
GB, Woman
Halle 1, H1-J 04
ww w.ma de le in e - t h o m pso n . c o m M O U N TA IN FO R C E
CH, Woman, Man, Accessories
Halle 3, H3-B 03
w w w.mounta i nf orc e.c om
LAN TE R N S E N S E
HK, Woman, Accessories
Halle 7, H7-D 10
www.l an t e r n s e n s e .co m
CAR L BY PATRICK DEH OFF
DE, Woman, Accessories
Halle 8, H8-C 07
www.ca rlby.com
MARA H OF F M A N
US, Woman
Halle 1, H1-J 04
ww w.ma r a h o ffm a n . c o m HA B E R & DA SH E R
DE, Man, Accessoires
Halle 4, H4-A 04
w w w.ha b er-a nd -d a s her.c om
LO V E MO S CHIN O
IT, Woman, Man, Shoes, Accessories
Halle 7, H7-B 02
www.mo s ch i n o .c o m
D AWID TOMASZEWSKI
DE, Woman
Halle 8, H8-E 01
www.d awid-tom aszewski.com
MENCKE L SE, Woman
Halle 1, H1-L 01
me n cke l. c o m HA R N O L D B R O O K
GB, Woman, Man
Halle 4, H4-B 19
w w w.ha rnol d b rook .c om
MAX HO S A BY LAD UMA
ZA, Woman, Man, Young Designer
Halle 7, H7-D 06
www.ma x h o s a.co .z a
D E LL’E ST
IT, Woman, Accessories
Halle 8, H8-E 04
www.d ellest.com
S AM & LAV I US, Woman
Halle 1, H1-J 04
ww w.sam a n dla vi. c o m K A R L L A G E R FE L D
DE, Man, Shoes, Accessories, Jewelry
Halle 4, H4-A 01
w w w.k a rl l a g erf el d .c om
PIN K O
IT, Woman, Shoes, Accessories
Halle 7, H7-A 06
www.p i n ko .i t
G O LPIRA
DE, Woman, Jewelry
Halle 8, H8-C 05
www.g olpira.de
S O LUDO S
US, Woman, Shoes, Accessories
Halle 1, H1-J 04
ww w.solu do s. c o m M O FFAT
GB, Woman, Man
Halle 4, H4-B 19
w w w.moff a tk ni tw ea ri nd us tri es .c om
S AR A C
GB, Woman, Accessories
Halle 7, H7-G 08
www.s ar a- c .c o m
G V YN
GB, Woman, Accessories
Halle 8, H8-F 01
www.g vyn.com
6
7
PREMIUMN° 8
MAGAZIN
HALS TO N H E R I TA GE
US, Woman
Halle 8, H8-G 01
ww w.h alst o n . c o m
IK K S
FR, Woman
Kühlhaus, KH-C 01
w w w.i k k s .c om
I’VR IS ABE L V OL L R AT H
DE, Woman, Accessories
Halle 8, H8-D 03
ww w.isa be lvo llr a t h . c o m
E U R O P E A N C U LT U R E
IT, Woman
Kühlhaus, KH-A 10
w w w.europ ea n-c ul ture.i t
IRENE LU F T
DE, Woman
Halle 8, H8-D 05
ww w.iren e lu ft . c o m
FO R N A R IN A
IT, Woman, Shoes, Accessories
Kühlhaus, KH-D 05
w w w.f orna ri na .c om
K YM E ITA LY
IT, Woman, Man, Accessories
Halle 8, H8-F 03
w w w.kyme su n gla sse s. c o m
G A R DE N IA C O P E N H A G E N
DK, Woman, Shoes
Kühlhaus, KH-A 02
w w w.g a rd eni a .d k
LA LA B E R L I N
DE, Woman, Shoes, Accessories
Halle 8, H8-A 02
ww w.lala be r lin . c o m
J IJ IL
IT, Woman, Man, Shoes, Accessories
Kühlhaus, KH-B 01
w w w.j i j i l .i t
MILLY
US, Woman
Halle 8, H8-G 01
ww w.milly. c o m
L IST
IT, Woman, Shoes, Accessories, Jewelry
Kühlhaus, KH-A 03
w w w.l i s tf a s hi ong roup .c om
S AM A NT H A S U NG
KR, Woman
Halle 8, H8-F 04
ww w.sam a n t h a su n g. c o m
MBYM
DK, Woman, Accessories
Kühlhaus, KH-C 06
w w w.mb y m .d k
S AM M L E R BE R L I N
DE, Woman, Accessories
Halle 8, H8-G 03
ww w.sam m le r- be r lin . c o m
M O DST R Ö M
DK, Woman, Accessories
Kühlhaus, KH-B 06
w w w.mod s trom.c om
S HARON S M I T H
IT, Woman, Accessories
Halle 8, H8-C 08
ww w.sh aro n sm it h de sign . c o m
R IC H & R O YA L
DE, Woman
Outside Area
w w w.ri c ha nd roy a l .d e
S TEINRO H NE R
DE, Woman, Accessories
Halle 8, H8-B 02
ww w.ste in ro h n e r. c o m
M O O SE K N U C K L E S
CA, Woman, Man
Showrooms, 3
w w w.moos ek nuc k l es c a na d a .c om VIERI
CH, Woman, Jewelry
Halle 8, H8-C 04
ww w.vie r i. c o m
J O N AT HA N SA U N DE R S
GB, Woman, Man, Accessories
The Cubes, C2-E 03
w w w.j ona tha n-s a und ers .c om
VLADIM I R KA R A L E E V
DE, Woman, Man
Halle 8, H8-D 04
w w w.vla dim ir k a r a le e v. c o m
O C TAV IA YA N G
GB, Woman, Jewelry
The Cubes, C1-B 03
w w w.oc ta v i a y a ng .c o.uk
YS A NYC
CH, Woman, Man, Accessories
Halle 8, H8-C 03
ww w.ysa n yc . c o m
PREEN
GB, Woman, Man, Accessories
The Cubes, C2-E 03
w w w.p reenb y thorntonb reg a z z i .c om
ELVINE
SE, Woman, Man
Kühlhaus, KH-B 05
w w w.e lv in e . se
8
PREMIUMN° 8
MAGAZIN
PREMIUM MAGAZIN N° 8
STIEBICH & RIETH
PREMIUM
Young
DESIGNERS
FA L L / W I NT E R 2015/ 16
STEINROHNER
Foto: Stephan Abry
WOMENSWEAR
D
Haute Couture, aber eine die tragbar ist, avant-garde, aber mit feinen Strukturen – so definiert sich das Design von Steinrohner. Formen und ausgewählte
Textilien entführen den Träger der Kleidung in eine fantastische Traumwelt der klaren Linien. Inna Stein und Caroline Rohner, die ihre Wurzeln in
Russland und der Schweiz haben, lernten sich in der Weißensee Kunsthochschule Berlin kennen und beschlossen im Jahr 2013 ihr eigenes Label
zu gründen: Steinrohner. Mit Handarbeitstechniken gelingt es ihnen,
ausgefallene Silhouetten zu kreieren.
Zeitlose Formensprache, traditionelle
Handarbeit – Julia Rieth und Detlef
Stiebich verbinden seit 2012 unter
ihrer Marke traditionelle Handwerkskunst mit modernen Funktionen. Das
in Hamburg ansässige Label verarbeitet seit der ersten Minute naturbe­
lassene Materialien wie Kastanien,
Tanninen und Akazien. Das Leder
beziehen die zwei jungen Designer
aus Spanien, Italien und Frankreich.
Sie arbeiten außerdem nach dem
Pen-und-Paper-Prinzip – keine elek­
tronischen Hilfen, keine technischen
Zeichnungen, jeder Nadelstich wird
von dem Design Duo selbst gesetzt
und ausgeführt.
Timeless shapes, traditional craftsmanship – since 2012, Julia Rieth
and Detlef Stiebich have been using
traditional manufacturing methods
to make their brand’s modern products. The Hamburg-based label has
worked with natural materials such
as chestnut, tannins and acacias from
the very outset. The two young designers source their leather from Spain,
Italy and France. They also work
according to the pen-and-paper principle – no electronic aids, no technical drawings, every stitch is the design duo’s own handiwork.
Owner and Designer:
J u l ia R i e t h & D e t l e f St i e b i c h
Est.: 2 012
St i e b i c h & R i e t h
w w w. s t i e b i c h - r i e t h .c o m
H a l l e 8 , H 8 - B 01
MENSWEAR
D
Der Spanier Guillem Rodríguez, der bereits mit dem Künstler Alba Rihe eine
Kollektion entwarf und eine andere auf der Barcelona Fashion Week zeigte,
wurde 1991 in seiner Heimatstadt Barcelona geboren. Bereits in jungen Jahren
erkannte er sein Faible für Mode: „Mit 16 Jahren kam ich das erste Mal mit
Mode in Berührung“, so der Jungdesigner, der seither Preise wie den Modafad
gewann. Seine Kollektionen zeichnen sich durch die Verwendung von hochtechnischen Materialien sowie durch künstlerische Einflüsse aus.
Haute Couture but wearable, avant-garde but with sensitive structures –
this is how Steinrohner defines its design. Shape and selected textiles take
the wearer away into a parallel world of dreams, fantasy and clear lines.
Originally from Russia and Switzerland, Inna Stein and Caroline Rohner met
at the Berlin Art School in Weißensee. In 2013 they decided to found their
own label together: Steinrohner. With handcrafted techniques they create
fancy silhouettes.
E
The Spanish designer Guillem Rodríguez, who has already designed a collection with the artist Alba Rihe and exhibited another at Barcelona Fashion
Week, was born in Barcelona in 1991. He recognised his weakness for fashion
at an early age. “At the age of 16 I came into contact with fashion for the first
time”, says the young designer, who has since won prizes such as the Modafad. His collections are characterised by the use of highly technical materials
and artistic influences.
ST E I N RO H N E R
10
E
GUILLEM RODRÍGUEZ
E
G U I L L E M RO D R Í G U E Z
Foto: David Herráez Owner and Designer:
er
I n n a St e i n & C a r o l i n e Ro h n
Est.: 2 013
St e i n r o h r e r
w w w. s t e i n r o h n e r.c o m
Halle 8, H8 -B 02
D
ST I E B I C H & R I E T H
Foto: Christine Kreiselmaier
MEET
S
S IG N E R
THE DE
R –
GETHE
GET TO
–
S
W
IE
IN T E R V
R IN K S
D
&
S
SNACK
UHR
015, 15
1 9 .0 1 .2
IN ,
L
N-BER
S T A T IO E 8 ,
HALL
-03
H8-B 01
ACCESSORIES
11
Owner and Designer:
G u i l l e m Ro d r íg u e z
Est.: 2 014
G u i l l e m Ro d r íg u e z
w w w.g u i l l e m r o d r i g u e z .e u
Halle 8, H8 -B 03
RAD
AR
PREMIUMN° 8
MAGAZIN
PREMIUM MAGAZIN N° 8
MERISIER
KEKS
D’AMOUR
D
Die Kunst zu schenken
D
Mersier erleichtert das Schenken. Ob elegant oder
ausgefallen, für den Lebensgefährten oder
Geschäfts­
partner – jedes Geschenk wird vom
Berliner Unternehmen Merisier neu erfunden und
mithilfe einer passenden Geschichte individuell
gestaltet. Anschließend werden die einzigartigen
Geschenketuis mit darauf abgestimmten, weltweit
ausgesuchten und in liebevoller Handwerkskunst
hergestellten Produkten gefüllt. Passendes Seiden­
papier und mit Wachs versiegelte Grußkarten
runden die Geschenkideen harmonisch ab.
Glückskekse für Singles
Die Revolution der Glückskekse – innovative Partnervermittlung statt
traditioneller Weisheiten: Keks d’Amour verbindet veganen Keksgenuss
mit der Chance auf die Liebe. Der Keksinhalt ist ein Kurzprofil eines jungen
Berliner Singles und enthält einen Code, mit dem der Partnersuchende auf
keksdamour.de den potenziellen Traumpartner kon­taktieren kann. Die ­Kekse
des jungen Startups sind in exklusiven Berliner Cafés erhältlich. „Eine
Expansion in andere deutsche Städte ist durchaus denkbar“, so die drei
Gründerinnen Eliza, Sarah und Mona.
E
E
The Art of Gift Giving
Fortune Cookies for Singles
Mersier makes giving the perfect gift easy. From
elegant to offbeat, from something for your spouse
or for your business partners, every gift set created
by the Berlin company Merisier is a unique collec­
tion of items with a story behind them, featuring
lovingly hand-created products sourced from all
corners of the world. Matching tissue paper wrap­
ping and wax-sealed cards lend the final harmo­
nious note to every gift.
From dispensing post-meal words of wisdom to making love matches:
The fortune cookie is experiencing something of an innovative renaissance.
Keks d’Amour cookies are not only tasty and vegan, they also grant the
chance for new love. Inside each cookie is a short profile of a young,
single Berliner as well as a code number. In the case of a match, the cookieeater can get in touch with their potential love interest by entering the code
on keksdamour.de. The new Berlin start-up currently distributes its match­
making cookies in exclusive cafés of Berlin. “An expansion to other German
cities is in the cards”, say co-founders Eliza, Sarah and Mona.
KOVERT
DESIGN
D
E
Mode und Technologie:
Get Connected!
Fashion and Technology:
Get Connected!
Während der Weihnachtssaison 2014 feierte
Kovert den Launch seiner ersten Kollektion:
Designerschmuck, der sich via Bluetooth mit
dem Smartphone verbinden lässt. Die dazugehö­
rige App macht es möglich, den Schmuck je nach
Einstellung bei eingehenden Benachrichtigungen
vibrieren zu lassen. So kann man das Smartphone
in der Tasche lassen und sich der aktuellen
Aufgabe oder einem Gespräch widmen, ohne
abgelenkt zu sein. Intelligenter Schmuck, der die
Möglichkeit bietet, sich wieder dem wahren Leben
zuzuwenden. Mode und Technologie vereint!
During the Christmas season 2014, Kovert has
celebrated the launch of its first collection – design
jewelry that connects to your smartphone via
blue­tooth. The app allows you to specify which
notifications make the jewelry vibrate, meaning
you have the possibility to leave your phone in
your bag, and concentrate on the task or conver­
sation at hand, without distraction – a collection
of smart jewelry that empowers you to take a step
away from your smartphone and get back to real
life. Fashion and technology united!
12
JOHNNIE WALKER
PHOTOBOOTH
D
E
Goldene Fotozeiten
Golden age of photography
Starfotograf Rankin startet gemeinsam mit dem
Premiumwhisky Johnnie Walker Gold Label
Reserve einen Fotowettbewerb. Der Clou? Der
britische Fotograf hat eigens hierzu einen Fotoau­
tomaten entworfen, der spezielle Einstellungen
und Belichtungen erschafft. Wer so ein extravagan­
tes Foto von sich machen möchte, schaut in der
PREMIUM Halle 4 vorbei. Um am Wettbewerb
teilzunehmen und sich die Chance auf ein Fotos­
hooting mit Rankin in London zu sichern, lädt
man sein Foto anschließend mit dem Hashtag
#GoldCelebration bei Instagram hoch.
Star photographer Rankin is launching a photo
contest in conjunction with premium whisky
Johnnie Walker Gold Label Reserve. The high­
light? The British photographer has created a
purpose-designed photo booth that makes use
of special treatments and lighting. Stop into PRE­
MIUM Hall 4 to have your own photo taken in
one of these special booths. In order to participate
in the contest and be in with a chance of winning
a photoshoot with Rankin in London, upload the
photo of yourself in the booth to In­stagram with
the hashtag #GoldCelebration.
13
PREMIUMN° 8
MAGAZIN
BUSINE$$
The age of
wearable
TECHNOLOGY
von/by
Sonja Peteranderl
D
E
Science fiction has long
been a reality. As well as
electrical illuminated handbags and waistbands,
designers are presenting
evening dresses in reprogrammable colours or with
the capacity to display incoming tweets in real time.
Wearables are merging
fashion and technology,
creating a mega trend that
is revolutionising the
fashion world.
Science-Fiction ist längst
Realität: Designer präsen­
tieren elektronische Licht­
reflexe auf Handtaschen oder
Taille, Abendkleider, deren
Farbe sich umprogram­
mieren lässt oder auf die
ein­treffende Tweets in Echtzeit projiziert werden.
Bei Wearables verschmelzen
Fashion und Hightech –
ein Megatrend, der
gerade die Modewelt
revolutioniert.
14
the conference on
the future of fashion
JAN 20
GlAshAus AreNA berliN
www.fashiontech.berlin
BUSINE$$
PREMIUMN° 8
MAGAZIN
PREMIUM MAGAZIN N° 8
E
Technology is getting more and more subtle and
finding its way onto the body in the form of a digital
upgrade: a human-machine utopia coming true.
Smart jewellery such as Ringly informs its wearer
about important new telephone calls, e-mails and
Facebook notifications by vibrating or changing
colour, meaning that the wearer will not need to
keep their smartphone to hand during dates or
meetings. In future, smartphones could even become obsolete.
Wearables have already demonstrated their
potential in the fields of medicine and fitness.
Wrist accessories measure the number of kilometres covered during a run, stress level, performance
and heartbeat. According to the market research
institute BI Intelligence, as many as 300 million
wearables such as fitness armbands, smart glasses
and smart watches could be in circulation by
2018. But accessories such as these are just the
beginning. Young and established fashion designers are also experimenting with other forms of
wearable technology, from smart street style or
sportswear like snowboard jackets that automatically adapt to the temperature through to programmable haute couture.
The fusion of technology and fashion sees
high-tech corporations and established fashion
houses going into competition with one another.
At the same time, new collaborations and interdisciplinary projects are springing up, like that
of designer Diane von Fürstenberg and Google
Glass. Labels that want to profit from the wearable trend will have to combine fashion know-how
with technological expertise. Because the future of
wearables not only depends on how these pieces
look, but how they perform.
D
Die Technik wird immer subtiler und wandert direkt an den
Körper, als digitales Upgrade, eine wahrgewordene MenschMaschine-Utopie. Smarter Schmuck wie Ringly informiert seine
Trägerin etwa mit Vibrationen und Farbwechsel über die wichtigsten neuen Telefonanrufe, E-Mails oder Facebook-Nachrichten – ohne, dass sie bei Dates oder Meetings ihr Smartphone im
Auge behalten muss. In Zukunft könnten Smartphones sogar
überflüssig werden.
Besonders im Medizin- und Fitnessbereich haben Wearables
ihr Potenzial schon bewiesen: Accessoires für das Handgelenk
messen die zurückgelegten Kilometer beim Joggen, den Stresslevel, die sportliche Leistung oder den Herzschlag des Trägers.
Dem Marktforschungsinstitut BI Intelligence zufolge könnten
2018 bereits 300 Millionen Wearables wie Fitnessarmbänder,
smarte Brillen oder Uhren verkauft werden. Doch solche Acces-
soires sind nur der Anfang: Junge und etablierte Modedesigner
experimentieren auch mit anderen Formen von Wearable Tech
– von smartem Street Style oder Sportkleidung wie Snowboardjacken, die die Temperatur selbstständig anpassen, bis zur programmierbaren Haute Couture.
Mit der Fusion von Technik und Mode treten auf einmal
Hightechkonzerne und etablierte Modehäuser miteinander in
Konkurrenz. Gleichzeitig entstehen neue Kollaborationen und
interdisziplinäre Projekte wie die Zusammenarbeit von Designerin Diane von Fürstenberg mit Google Glass. Labels, die vom
Wearables-Trend profitieren wollen, müssen Modeexpertise und
Hightechkompetenz vereinen. Denn Mode muss sich in einer
Zukunft der Wearables nicht nur daran messen lassen, ob sie
elegant aussieht – sondern auch, welchen technischen Mehrwert sie bietet.
16
The Unseen
17
PREMIUMN° 8
MAGAZIN
TREND
PREMIUM MAGAZIN N° 8
CHANGING
GENERATION
ZUM VERHÄLTNIS
VON MODE
UND NEUEN MEDIEN
THE RELATIONSHIP
BETWEEN
FASHION AND NEW MEDIA
von/ by
Diana Weiß
Die umfassende Digitalisierung
der Lebenswelt hat die Art und
Weise, wie Mode konsumiert,
präsentiert und wahrgenommen
wird, nachhaltig verändert. Das
­Internet hat der öffentlichen ­Straße
den Rang als Hauptschauplatz
innovativer Trends längst abge­
laufen. Welche Chancen bietet
der Wandel vom Street Style zum
Web Style für die Modebranche?
Mode im 21. Jahrhundert ist ein Hy­
brid aus Selbstdarstellung, Konsum­
kultur und Kunst. Die Wahl unserer
Kleidung verrät viel über uns selbst,
zeigt aber auch an, wohin wir uns als Gesellschaft
bewegen. Schon der Philosoph Walter Benjamin
lobte die Mode für ihre unvergleichliche Fähig­
keit, als kultureller Seismograph vorherzusagen,
welche neuen Regeln und Revolutionen die Zu­
kunft bringt.
Man muss kein Hellseher sein, um zu wissen,
in welche Richtung sich das Geschäft mit der
Mode entwickelt: Onlinestores, Fashionblogs und
soziale Netzwerke boomen. Der Siegeszug des
Web 2.0 hat unser Verhältnis zu uns selbst und
den Dingen, die uns umgeben, nachhaltig verän­
dert. War die aktive Partizipation an der Modewelt
noch vor wenigen Jahrzehnten einer gut informier­
ten und zahlungskräftigen Elite vorbehalten, sind
die neuesten Trends heute mit wenigen Klicks
erleb- und konsumierbar geworden. Die ständige
Kommunikation zum Thema Mode im Netz hat
den Konsum von Kleidung mehr denn je zu einer
eigenen Form des Entertainments gemacht.
D
18
Der klassische Modeeinzelhandel zählt zu den
Verlierern dieser schönen neuen Onlinewelt. Ein­
zigartige und liebevoll kuratierte Fachgeschäfte
können sich kaum noch halten, stattdessen reihen
sich von Stockholm bis Singapur die gleichen see­
lenlosen Billigoutlets aneinander. Ein Teufelskreis,
denn die Verödung der Innenstädte trägt dazu bei,
dass auch der für die Mode so essenzielle Mecha­
nismus des Sehen-und-gesehen-werdens zuneh­
mend im Netz und in der Selfie-Kultur stattfindet.
Die digitale Revolution frisst ihre Kinder: Zahlrei­
che Studien belegen, dass die ständige Erreichbar­
keit eine psychische Belastung darstellt, die Stress
und Burnout fördert. Da hilft nur noch ausloggen,
offline gehen, das Smartphone zu Hause lassen.
Abtauchen in die Tagtraumwelt der Mode als will­
kommene Flucht aus den Zwängen des Alltags. So
betrachtet wird es in Zukunft für Konsumenten,
die den Großteil ihres Lebens damit verbringen,
auf Bildschirme zu starren, keinen größeren Luxus
geben, als das entspannte Flanieren im Real Life.
The widespread digitalization of
our world has changed for good
the way we consume, present, and
experience fashion. The internet
has long since superseded the
streets as the main showcase for
the latest innovative trends.
What opportunities does this
transition from street style to web
style offer the fashion industry?
Fashion in the 21st century is a hybrid
of self-expression, consumer culture,
and art. What we choose to wear not
only reveals a great deal about our­selves, it is also an indication of the direction in
which we are moving as a society. In the early 20th
century, philosopher Walter Benjamin was already
praising fashion’s incomparable capacity for acting
as a sort of cultural seismograph, foreseeing which
new rules and revolutions the future would bring.
One needn’t have clairvoyant powers to reco­
gnize which direction fashion commerce is going.
Online stores, fashion blogs, and social networks
are booming. The prevalence and dominance of the
Web 2.0 has forever changed our relationships to
ourselves and the things around us. Mere de­cades
ago, active participation in the world of fashion
was reserved for a well-informed and financially
powerful elite, but today, the newest trends can
be experienced and consumed online in just a few
clicks. The constant online discourse on the theme
of fashion has transformed the consumption of
clothing into a form of personal entertainment on
a level greater than ever before.
E
19
The classic model of the fashion retailer counts
as one of the losers in this brave new digital world.
Unique, meticulously curated specialty stores can
hardly stand up to innumerous identical, soulless
and cheap outlets that are taking root from Stock­
holm to Singapore. It’s a vicious cycle in which
the atrophy of the cities’ downtowns also plays
a part, for the all-important see-and-be-seen
aspect of fashion is increasingly taking part online
as part of selfie culture. The digital revolution is
devouring its children: numerous studies have
shown that constantly being reachable via a digital
tether creates a psychological strain that can lead
to stress and burnout. The only remedy is logging
out, going offline, and leaving the smartphone at
home. Plunge into fashion’s daydream world for
a welcome respite from the pressures of today’s
everyday. So shall it be in the future for a buying
public that has spent most of its life staring at a
screen: there is no greater luxury than a sojourn in
the real, not the digital world.
BUSINE$$ TALK
PREMIUMN° 8
MAGAZIN
NORTH SAILS
AUF NEUEM KURS
A NEW COURSE FOR
NORTH SAILS
D
E
Seit seiner Gründung im Jahre 1957 war North
Sails die wohl innovativste Marke in Sachen Segel­
herstellung. Das Label hat es schon immer verstan­
den, Innovation mit Technologie zu verbinden und
das Resultat sind unschlagbare Produkte.
Heute ist das Unternehmen dazu in der Lage,
einen hohen Leistungsstandards auf die gesamte
Produktpalette zu übertragen.
Eric Bijlsma, der zuvor CEO und Geschäfts­
führer von Scotch & Soda war, führt diese Ge­
legenheit weiter aus: „Die Segelmacher von North
Sails besitzen eine außergewöhnliche Bandbreite an
Fähigkeiten und Leidenschaften, die in allem sicht­
bar sein werden, das wir gemeinsam entwickeln.
Unsere Segelmacher lieben Technologie, Segeln
und in der Natur zu sein. Sie sind sich der Schön­
heit bewusst, die sie umgibt, und auch in ihren
Kreationen findet sich dies wieder – bis ins kleinste
Detail. Diese Leidenschaften und Fähigkeiten wer­
den charakteristisch sein für den Launch unserer
neuen Modelinien“, antwortet der neue CEO von
North Sails.
Nach Monaten harter Arbeit, an der ein en­
gagiertes Team aus Seglern, Segelmachern und
Mode­designern beteiligt war, hat sich eine gemein­
same Vision entwickelt: hoch innovative Produkte
zu kreieren. North Sails ist stolz darauf, den Launch
von drei neuen Modelinien ankündigen zu kön­
nen: North Sails Black, North Sails Deep Blue und
North Sails Ocean Blue. Sie planen außerdem, eine
Kollektion kultiger, saisonunabhängiger Stücke
vorzustellen, die neben den drei neuen Modelinien
auf der PREMIUM Berlin gelauncht werden.
Since its founding in 1957 North Sails has been by
far the most innovative brand in sailmaking. The
label has always been able to combine innovation
with technology and the results are unbeatable
products.
The company is now in a postition to use its
strong performance values on the entire brand’s
width of different products.
Eric Bijlsma, former CEO and managing direc­
tor of Scotch & Soda, illustrates this opportunity:
“The sailmakers of North Sails have an ex­­tra­or­dinary set of passions and skills, which will be vi­
sible in everything we develop. Our sailmakers are
passionate about technology, they love sailing and
being outside. They are aware of the beauty that
surrounds them and what you can see especially
in the things they make, even in the tiniest little
details. These passions and skills are what cha­
racterize the launch of our new apparel lines”, ex­
plains North Sails’ new CEO.
After months of hard work by a dedicated
team of sailors, sailmakers, fashion designers and
product developers they are all sharing the same
vision: creating highly innovative products. North
Sails is proud to announce the launch of three brand
new apparel lines: North Sails Black, North Sails
Deep Blue and North Sails Ocean Blue. They also
plan to showcase a range of iconic, non-seasonal
items alongside the three new lines which will be
launched at PREMIUM Berlin.
“THE SAILMAKERS
OF NORTH SAILS
HAVE AN
EXTRAORDINARY
SET OF PASSIONS
AND SKILLS.”
– Eric Bijlsma
20
FRENCH
CHIC
Ein Stück Paris im Herzen
Berlins - das ist die Dependance der französischen
Galeries Lafayette an der
Friedrichstraße. Unter der
Devise „Mix‘n‘Match“ bietet
das Modehaus hier eine
Markenauswahl für
jeden Geschmack und
jeden Geldbeutel.
Vive la mode!
Oh, là là.
Das berühmte Wahrzeichen
der Galeries Lafayette Berlin,
der gläserne Kegel des
französischen Star-Architekten Jean Nouvel, erstrahlt
in neuem Glanz.
In der HOMME URBAIN
finden modebewusste
Männer alles für den coolen
Großstadtlook: französische
Marken wie Zadig & Voltaire,
Sandro, The Kooples und
Agnès B., aber auch internationale Trendlabels wie
Tiger of Sweden und McQ
by Alexander McQueen.
GALERIES LAFAYETTE
Friedrichstraße 76-78, Mitte
Mo-Sa 10-20 Uhr
www.galerieslafayette.de
PARISER ELEGANZ, wie sie Barbara Bui verkörpert, ist ebenso im Sortiment zu finden
wie die Modelle internationaler Modegrößen. Mit dabei: das Londoner Label Joseph,
Costume National, American Retro, Calvin Klein Jeans, Paige und Vivienne Westwood.
ACCESSOIRES nehmen
im französischen Modehaus
eine zentrale Rolle ein. Mit
Taschen, Schmuck, Tüchern
und noch mehr Schuhen. Et
voilà: Hier gibt es alles – von
erschwinglich bis luxuriös.
FERRAGAMO. Der neue
Shop im Erdgeschoss der
Galeries Lafayette bietet ab
sofort auf 70 qm eine breite
Auswahl an Schuhen und
Accessoires für Damen und
Herren (Herrenschuhe
exklusiv in Berlin)!
PREMIUMN° 8
MAGAZIN
MUNICH
FABRIC
START
PREMIUM MAGAZIN N° 8
Trendforecast SS 16
D
Psychedelische, verzerrte und
verschwommene Motive zu verfremden,
ist der stärkste Trend bei Drucken.
Natürliche Strukturen und Musterungen
wie Marmor, Holz, Blätter und Blumen
werden mithilfe flüssiger Bewegungen
weich gezeichnet oder mit geome­
trischen Elementen kombiniert.
von/ by Jo Baumgartner
Die Trends zum Frühjahr/Sommer 2016 werden
geprägt von einer etwas ruhigeren Farbgebung.
Im Gegenzug mischen provozierende
Drucke, Formen, Weiten und ein Hauch
Anti-Fashion die Mode auf.
The trends of the Spring/Summer 2016 season
will be marked by a somewhat subdued
color palette. In return, fashion will be stirred
up with provocative prints, shapes, widths,
and a touch of anti-fashion.
11
10
D
ABSTRACTED PRINTS
Netze, Polstergewebe,
grafisch gelaserte und neoprenartige Materialien sind weiterhin im
Fokus, jedoch wird ihr Einsatz abstrahiert.
Technische Stoffe werden aus optischen
und haptischen Gründen verwendet,
die Funktion rückt in den Hintergrund.
Doppelgewebe sind meist zweifarbig
und Makrodrucke sind sportlich
und modern.
1
2
TECHY SPORTS
4
9
12
E Psychedelic, distorted and blurred patterns that create a sense of alienation are the strongest trends in prints. Natural structures and print motifs such as
marble, wood, leaves and flowers are drawn with softening, flowing movements or combined with geometric elements.
3
E Mesh, upholstered fabrics, graphic lasering and neoprene-like materials continue to be a focus, though use of these will be abstracted. Technical fabrics
Volumen, Leichtigkeit
und Transparenz sind die wichtigsten
femininen textilen Begriffe für den
Sommer 2016. Die meisten vollen und
dennoch luftigen 3-D-Gewebe werden
über Jacquardbindungen erzielt, jedoch
weniger für Buntgewebe als vielmehr
für grafische und einfarbige
Musterungen.
7
6
GRAPHIC 3D WEAVES
5
8
E Volume, lightness and transparency are the most important feminine textile terms for Summer 2016. Jacquard weaving will be the most widely used
technique for creating full but nonetheless airy 3D textures, although less for colored fabrics and more for graphic and monochromatic patterns.
22
Fotos: 1, 2, 5, 7 Ugo Camera | 3, 4, 6, 8 Fernanda Vilela
D
Fotos: 9 Fernanda Vilela | 10, 11 Ugo Camera | 12 Artwork: Digwall | 13 Benjamin Vnuk
14 Tjep | 15 Maria Mölko | 16 Anila Quayyum Agha | 17 Scarlett Hooft Graafland
will be chosen for their optic and tactile merits, with function retreating to the background. Double-woven materials are mostly seen in dual colors, and
macro prints are sporty and modern.
14
ROMANTICAL BEAUTIES
13
D
Fast schon weiße Pastellfarben
bilden die Basis für eine mediterrane
Retrostimmung mit dezent verträumten
Druckmotiven. Spitze, leichte Gazen und
fließende Stoffe sind die wichtigsten
Zutaten für eine ruhig anmutende
Romantik. In weiten, leicht verspielten
und eleganten Silhouetten wird
Lebensfreude getankt.
16
15
17
E Pastel colors that are practically white form the basis of a Mediterranean retro feel with subtle, dreamy print patterns. Lace, light gauze and flowing
fabrics are the most important components of a quiet romanticism. Expansive, lightly coquettish and elegant silhouettes add a dose of joie de vivre.
23
PREMIUMN° 8
MAGAZIN
PREMIUM MAGAZIN N° 8
WOOD
WOOD
DETAIL means RETAIL!
D
E
Welche Vision haben Sie von WOOD WOOD
in zehn Jahren?
Mehr Kollektionen und mehr Projekte. Mit dieser
Einstellung zeigen Wood Wood, die Ende Januar
diesen Jahres eine Kooperation mit Champion
launchen und an einer Zusammenarbeit mit Reebok
und Adidas arbeiten, dass das Aufrechterhalten
einer Marke nicht nur Arbeit, sondern auch Kreativität und Engagement bedarf.
What is your vision ten years from now?
“More collections and more projects.” With this
attitude Wood Wood make it clear that keeping a
brand alive requires not only a lot of work, but also
creativity and commitment. In this spirit, they will
by the end of this January launch a cooperation
with Champion while they are currently collaborating with both Reebok and Adidas.
3000 pictures on Instagram and 50 international cooperations. How important is virtual
presence to you and what is the key to success?
Virtual and visual presence are very important,
if you want to share your ideas and brand DNA
with your consumers. Honesty in whatever you
create is crucial to success.
3000 Bilder auf Instagram und Kooperationen mit
50 internationalen Marken. Wie wichtig ist Ihnen
das virtuelle Geschehen und was ist Ihrer Meinung
nach der Schlüssel zum Erfolg?
Virtuelle und visuelle Präsenz sind sehr wichtig,
wenn man seine Idee und die Marken-DNA mit
den potenziellen Kunden teilen möchte. Der
Schlüssel zum Erfolg ist Ehrlichkeit – bei allem,
was man kreiert.
You were one of the first to offer a
twist between collection, shoes
and accessories online. What
can we expect from you
next?
We are trying to improve our
products. In these days detail
means retail more than ever.
Sie waren eines der ersten Labels, die den Twist
von Kollektion, Schuhen und Accessoires online
angeboten haben. Was ist als Nächstes zu
erwarten?
Wir versuchen, unsere Produkte ständig zu
verbessern. Mehr als je zuvor bedeutet Liebe
zum Detail heutzutage auch mehr Umsatz.
WOOD WOOD’s best buy?
The outerwear for AW15.
WOOD WOOD’s best buy?
Die Oberbekleidung der Herbst/Winter 2015/16
Kollektion.
rofiles
24
WO O D WO O D
| Ba g h u s e t
N ø r r e b r o g a d e 10 6
N
a
h
220 0 Copen gen
4
6
2
6
5
+45 (0)35 3
k
w w w. w o o d w o o d .d
22
–B
Halle 1, H1
25
PREMIUMN° 8
MAGAZIN
PREMIUM MAGAZIN N° 8
United NUDE
Ei n G e s p r ä ch m i t G rü n d er
R e m D K o ol h aas ü b er d i e
S ch u h re v ol u ti o n, 3-D g e d r u ckt e Sc hu h e s o wi e
i n t e r n a t i o n al e De s i g n K o o p erati o n e n .
A t alk w it h found er
Rem D Koolhass a b out t he
shoe rev olut ion, 3 D- p r i nt ed
shoes and int er na t i ona l
fashion cooper a t i ons .
D
E
Mit Zaha Hadid revolutionierten Sie die Formensprache und mit Iris van
Herpen schufen Sie apokalyptische Schuhe. Welche Kooperation würden Sie
sich als Nächstes wünschen?
Wir arbeiten gerade an einem großen Kollaborationsprojekt, bei dem wir mit
mehreren internationalen Top-Designern gleichzeitig zusammenarbeiten.
You revolutionized the use of form with Zaha Hadid and created apocalyptic
shoes with Iris van Herpen. Who are you hoping to cooperate with next?
We are working on a big collaboration project where we work with several of
the world’s top designers simultaneously.
Ist eine Serienproduktion 3-D-gedruckter Schuhe geplant?
Für unsere Prototypen benutzen wir seit 2001 3-D-Drucker. Jetzt sind wir
auch endlich dazu in der Lage, tragbare 3-D-gedruckte Schuhe zu produ­
zieren, und launchen daher verschiedene solcher Modelle mit 3-DSystemen.
Are you planning the production of a 3D-printed shoe series?
We have been using 3D-printing for our prototyping since 2001. Now, we
are finally able to make wearable 3D-printed shoes and to launch several
3D-printed shoes with 3D-systems.
Wie sieht ein United Nude Träger aus?
Selbstbewusst mit einem guten Gespür für Design und Stil.
What defines the look of a United Nude wearer?
Confidence and a good sense for design and style.
Does it speak to a specific target audience?
It speaks to many, but not everyone is brave enough.
Bedarf es einer speziellen Zielgruppe?
Es spricht viele an, aber nicht jeder ist mutig genug, sie auch zu
tragen.
Zi ckz a ckl i ni en,
Wel l en und ei n
K a l ei d os kop
a n Fa r b en
M M i s s oni –
s o i t a l i eni s ch!
M
MISSONI
Z ig-za g,
wa v e s a n d
a k a le ido sc o pe
o f c o lo rs
M M isso n i –
so I ta lia n !
D
E
Die Kollektionen sind
lässig, cool und chic.
Sie sind angenehm zu
tragen und werden jede
Saison neu erfunden.
Der einzigartige Mix
aus Strick, Stoffen und
speziellen Accessoires
spiegelt den jungen
und unkonventionellen
Charakter des Labels
wider. Basierend auf
Ethnien, kulturellen
Interessen, abstrakten
Motiven, die von der
Natur, Kunst und
Architektur inspiriert
sind, besticht
M Missoni weiterhin
mit Mustern und
Drucken sowie Farben
und grafischen Effekten
und bleiben ihrem
Markenzeichen treu.
The collections are
casual, cool and chic.
Easy to wear and
reinvented every
season. The unique
mixture of knitwear,
fabric and special
accessories reflects the
young and unconventional identity of
the brand. Based on
abstract motifs inspired
by nature, art and
architecture, different
habits and cultures,
ethnicities and cultural
interests – M Missoni’s
signature style:
patterns and prints,
colors and graphic
effects.
United Nude best buy?
UN Jacky, UN Lo Res Pump Chromed Gold,
UN Stealth Backpack …
United Nude best buy?
UN Jacky, UN Lo Res Pump Chromed Gold,
UN Stealth Backpack …
M M I S SO N I
UNITED NUDE
M IS S O N I S . p. A .
V ia L u ig i Ro s s i 5 2
( VA )
21 0 4 0 SU M I R AG O
m
o
i.c
n
o
s
s
i
m
w w w.
01
B
–
H7
7,
Halle
S p u i s t r a a t 12 5
m
10 12 S M A m s t e r d a
m
o
w w w. u n i t e d n u d e.c
Halle 5, H5–B 14
26
27
PREMIUMN° 8
MAGAZIN
THINK
D
Er experimentiert mit
Schnitttechniken, nahm
2011 an der Mode Bien­
nale Arnhem teil und
gilt als das Nachwuchs­
talent
Deutschlands.
Der gebürtige Bulgare,
dessen Fetisch die Unperfektion ist, ist kein
Mann der Regel, denn auf die Frage, warum ihn
seit der ersten Kollektion sechs Farben begleiten,
antwortet er: „Das passiert unbewusst. Es gibt
unzählige Möglichkeiten und Ideen, wenn man
diese nicht in Regeln bringt, gibt es Chaos.“
Mit der ­­­­­­­­Ent­­scheidung, erstmals auf einer Messe
auszu­
stellen und dem Bedürfnis, sich einem
internationalen Fachpublikum zu präsentieren, stellt
er die Weichen, um sich auf dem euro­päischen
Markt breiter zu positionieren und seine Kollektion für die unterschiedlichen Märkte anzupassen. „Von Beginn an war der asiatische unser
größter Absatzmarkt. In Asien werden Design­
teile sowie Showpieces angefragt. Der Kunde
schätzt das Konzept, die Idee eines Stückes.
In Europa und den USA hingegen, wo es auf
die Qualität ankommt, sind die ‚besonderen
Basics‘ gefragt.“ Das sagt er selbst zu Vladimir
Karaleev in zehn Jahren: „Bigger!“
Vladimir Karaleev’s best buy?
The Basic Dress
PREMIUM MAGAZIN N° 8
VLADIMIR BIGGER!
KARALEEV
JIL SANDER
Navy
D
E
Jil Sander Navy definiert sich über eine feminine
Formensprache, elegantes Design und unkonventionellen Tragekomfort. Die Unterlinie von
Jil Sander siedelt sich im gehobenen Preissegment
an. Seit seinem Debüt im Jahr 2014 ist Rodolfo
Paglialunga der kreative Kopf im Hause der klaren
Formensprache. Mit innovativen Materialien,
modernen Schnitten und dem Fokus auf Schnitt,
Farbe und Kreativität gibt der Designer der Marke
zunehmend Charakter und eine unverkennbare
Handschrift. Ganz gleich ob mit klaren Schnittmustern oder ausgefallener Linienführung, die
Kollektionen sind pur, klar, feminin und zu jedem
Anlass tragbar. Sie bestechen durch Sportlichkeit,
zeitgenössische Dessins, ausgesuchte Materialien
und exzellente Verarbeitung und sind von den
USA bis Japan erhältlich.
Jil Sander Navy is defined by a feminine use of
shapes, elegant design and unconventional wearability. This offshoot of the Jil Sander brand is
rooted in the premium price segment. Since his
2014 appointment as the fashion house's creative
director, Rodolfo Paglialunga has established a
clear design language: With innovative materials,
modern cuts and a focus on tailoring, color and
creativity, Paglialunga has given the brand increasing character and an unmistakeable design signature. Whether with clear cuts or unconventional
lines, the collections are pure, clear, feminine
and suited for every occasion. From the U.S. all
the way to Japan, the label is winning over fans
with its combination of sportiness, contemporary
patterns, select materials and impeccable workmanship.
J I L SA N D E R N AV Y
E
LEEV
VLADIMIR K ARA
Eisenbahnstrasse 5
109 97 Berlin
+49(0)30 22 68 09 91
om
ww w.vladimirkaraleev.c
Halle 8, H8–D 04
He experiments with cutting techniques, took
part in the 2011 Arnhem Mode Biennale, and
ranks as one of Germany’s up-and-coming
fashion stars. If Bulgarian-born designer
Vladimir Karaleev had one fashion fetish, it
would be imperfection, and he himself is not
one for rules. When asked why his design palette has not exceeded six colors since his first
collection, he responded: “That happened
without my intending it. There are so many
possibilities and ideas that if you don’t keep them
under control, there would be chaos.” The decision to take part in a trade show for the first time
and to present his designs to international buyers sets the course for positioning himself more
solidly in Europe and for attuning his collections
to different markets around the world. “From the
beginning, the Asian market has been our biggest
outlet. In Asia, designer items and showpieces
are in demand, and consumers appreciate the
concept and the idea of a showpiece”, he says.
“In Europe and the U.S., on the other hand, it
comes down to quality, and people want unique
basics.” His vision for the Vladimir Karaleev label
ten years from now: “Bigger!”
F o r o B u o n a p a r t e 71
2 012 1 M i l a n o
+3 9 ( 0 ) 2 8 0 69 13
w w w.j i l s a n d e r n a v y.c o
m
Halle 5, H5–A 17
Vladimir Karaleev’s best buy?
The Basic Dress
28
29
PREMIUMN° 8
MAGAZIN
PREMIUM MAGAZIN N° 8
MOORER
Auß erg ew öhnl i ches
H a nd w er k i s t d er K er n
von Si eg er.
Wa r u m ka u fe n d i e Le u te Pro d uk te von
M o o re r : „ U m d as p erf ek te Z u s am menspiel
aus Q u a l i t ä t , b e s ter H an d arb ei t und
i t a l i e n i s ch e r Mo d e z u e rhal te n.“
W hy do people buy Moorer : „ B eca us e
of t he per fect mat ch bet w een hi g hes t
qualit y, finest cr aft smans hi p a nd
It alian fashion.“
D
E
Das italienische Unternehmen ist auf Damen- und Herrenjacken spezialisiert, gepaart mit hochtechnologischen Materialien. Denn auf die Frage, ob es möglich sein wird, sein
Smartphone in Zukunft in der Jacke laden zu können,
antwortet Moreno Faccincani, der seit den 1990erJahren das Familienunternehmen führt: „Auf jeden
Fall, und es werden auch Verbindungsstellen
im Mantel installiert, die der Träger nutzen
kann, um individuelle Informationen zu
seiner Jacke
abzurufen.
Wir werden eine
dazugehörige
App
vorstellen, die mit
jedem Smartphone
kompatibel ist.“ Auch passen sich die
Jacken der entsprechenden Körperform
an. „Der Stoff ist flexibel in jeglicher
Hinsicht und daher auch äußerst
angenehm zu tragen.“ Moreno
Faccincani ist davon überzeugt,
dass eine Marke dem Markt gegenüber transparent und flexibel sein
muss. Denn wie Puma und G-Star ist
auch Moorer einer der Vorreiter in den
Offenlegungen der Produktionsstätten und macht bereitwillig Angaben zur
Herkunft des Materials. „Jeder Teil unseres
Produktionsprozesses ist transparent. Moorer ist
ein italienisches Produkt und wird von Anfang
bis Ende ausschließlich in Italien hergestellt“,
so der Geschäftsführer.
The Italian fashion label is specialized in women’s and
men’s jackets which they combine with high-tech
material. When asking him if it will soon be possible to
charge your smartphone inside of your jacket, Moorer’s
CEO Moreno Faccincani answers: “Absolutely and
there are also connections installed, which the
wearer can use to get every individual information
about his jacket. We will present an app
that will work on every smartphone.”
Besides that the jacket will always fit perfectly to any body shape. “The fabric is
flexible in every direction and therefore very
comfortable for the person who wears it.” Moreno
Faccincani who has
been in charge of
the family business since the 1990s
is convinced that a brand has to be
trans­parent and flexible towards the
market. Alongside Puma and
G-Star, Moorer has been a pioneer
label when it comes to trans­
parency regarding its production
facilities or the origins of the
materials it uses. “We are transparent to every part of our
production chain. Moorer is
an Italian product and will be
produced from the beginning to
the final status only in Italy”, says
the company’s director.
Moorer’s best buy?
Zayn, Baldo, Philip, Morris
Moorer’s best buy?
Zayn, Baldo, Philip, Morris
MOORER
Via XX V Aprile 90
)
stelnuovo del Garda (VR
Ca
37014
Italien
+39 (0)45 64 50 770
ww w.moorer.it
Halle 4, H4–A 18
30
SIEGER
Un u su a l
c ra f tsm a n sh ip is wh a t
S ie ge r is a ll a bo u t.
D
Das familiengeführte Unternehmen ist
ein globales Fashion-Powerhouse. Wie
bestimmt dies die Firmenkultur?
„Viele Themen in der Mode führen zu
einem eher kurzlebigen Denken. Doch ein Familienunternehmen sichert
die Basis einer langfristigen Ausrichtung, schützt kulturelle Werte und
zeichnet sich durch ein besonders hohes Maß an Vertrauen aus“, so
der Geschäftsführer Christian Sieger, der Expansionspläne schmiegt.
„International werden wir sicherlich unsere Aktivitäten in den neuen
Märkten ausbauen, in China oder Indien.“ Auf die Textilien legen die
Siegers besonderen Wert, denn das Material, das man trägt, spiegelt
die Seele wider. „Wir arbeiten ausschließlich mit deutschen und italienischen Manufakturen zusammen.“ Haben Gotik, Lanze, Schwert
und Mythen die letzte Kollektion geprägt, orientiert sich die neue
Herbst/Winter Kollektion an den Legenden um König Artus und die
Ritter der Tafelrunde. „Die Kollektion ist authentisch, mit vielfältigen
geometrischen Mustern und einer für uns spannenden Tendenz zum
Casual Look.“
Sieger best buy?
Fellgürtel mit Schließe
Krawatte aus der Kollektion
Lots of dots
E
This global fashion powerhouse is a family-run business. How does
this define company culture?
“In the fashion industry, there is a tendency towards short-term
thinking. But a family business lays the foundations for long-term
focus and protects cultural values. It is also characterised by a particularly high level of trust,” says General Manager Christian Sieger,
who is forging plans for expansion. “Globally, we will certainly be
expanding our activities into the new markets, into China or India.” The Siegers place particular value on textile because the materials we wear are a reflection of our souls. “We work exclusively
with German and Italian manufacturers.” The last collection had
a Gothic influence, inspired by spears, swords and myths; the
new Autumn/Winter collection is defined by the legend of King
Arthur and the Knights of the Round Table. “The collection is authentic,
with diverse geometric patterns. It leans towards a casual look, which
we find exciting.”
SIEGER
SIEGER Schloss Harkot ten
48336 Sassenberg
+49 (0)5 4 26 94 92 10
ww w.sieger-germany.com
Halle 4, H4–B 21
31
Sieger’s best buy?
Cowskin belt with buckle
Tie from the Lots of Dots collection
PREMIUMN° 8
MAGAZIN
VICTORIA BECKHAM ­
DENIM
D
E
Stilikone – Mutter– Modedesignerin. Victoria Beckham vereint seit mehr
als sechs Jahren all das, wovon manche nur zu träumen vermögen. Das zu
kreieren, was Frau liebt, ist für die Designerin mittlerweile selbstverständlich.
Seither macht die Businessfrau einen Erfolgsschritt nach dem anderen:
Fünf Linien zählen zu ihrer Marke, die mittlerweile in 60 Ländern weltweit
erhältlich sind und im Londoner Studio entworfen werden. Die Marke definiert
sich durch handwerkliches Geschick und luxuriöse Stoffe. Die Denim Linie,
welche 2009 gelauncht wurde, zeichnet sich durch ein vielfältiges Design
aus. Ob highwaist, straitcut oder skinny – die Denims sind facettenreich und
zeitgemäß zugleich.
Style icon, mother and fashion designer: For more than six years, Victoria
Beckham has been embodying what most could only dream of. Creating
pieces that women will love is long since a matter of course for the fashion
mogul, who can count one business triumph after another to her name. The
Beckham brand, defined by skillful craftsmanship and luxurious materials,
now encompasses five different lines that are created in her London studio
and sold in 60 countries around the globe. Relaunched in 2009, Beckham's
denim line sets itself apart with its diverse designs. From high-waisted styles
to straight cuts and skinny pairs, the denim is multifaceted and contemporary
in equal measure.
magaziNe e-PaPer
magaziNe aPP
PriNt magaziNe
Website
sPecials
NeWsletter
social media
V I C TO R I A B E C K H A M
3 3 Ra n s o m e s D o c k
3 5 - 37 Pa r kg a t e Ro a d
L o n d o n | S W11 4 N P
+ 4 4 ( 0 ) 2 075 01 11 2 2 w w w.v i c to r ia b e c k h a m .c o m
Halle 3, H3–C 09
32
a MEdia brand Of
PREMIUMN° 8
MAGAZIN
PREMIUM MAGAZIN N° 8
THE
REVOLUTION
FOR
YOUR
FEET
SEEME
Scandinavian
TOUCH
SECOND
FEMALE
PREMIATA
mbyM
not just
another pullover
MADS
NORGAARD
fresh & offbeat
BAUM
UND
PFERD
GARTEN
CHAIN
GANG
The last conspiracy:
walk this way!
REINHARD
PLANK
Body
Jewelry
MOON
BOOT
BLAUMAX
casual wear
34
BROGDEN
LOOK GREAT
WOMEN LUXURY @
SHOE BY
LONG LONG LONG LONG LONG LONG
SEE BY CHLOÈ
DEFECT
playful creations by
UNIQUE
STYLE,
DEFINING
EDGE
LUMI
CURRENT/ELLIOTT
Futuristic
heels @
DESIGN @ COPENHAGEN
StyleCHECK
Fall/Winter 2015/16
HEART
GOODS
MADE BY
with KYME
THE BEAUTY
OF IMPERFECTION
35
SNOWY WALKS ALLOWED!
IRENE
LUFT
precision & lightness
MEN
LEATHER
GOODS
MADE by
PREMIUM MAGAZIN N° 8
LILIRADU
YOU HAVE TO
DARE
YOURSELF
the smart men
<3
LOVE
MOSCHINO
ETON
refine the style
ELF
CRAFT
7
ELENA NANCU
MACKAGE
PREMIUMN° 8
MAGAZIN
ISSUE 7
»ATTR⁄ACTION«
OUT NOW
FLORA
MAZONA
INSPIRATION
FROM SOUTH
AMERICA
FRED DE LA
BRETONIERE
LIST
SHOW
WHAT
YOU GOT
36
P H OTO : W I L KO S Z & WAY
NONCHALANCE
SWAG
wooden & colorful sunglasses by
ΠMAGAZINE
— A MODERN TAKE ON GERMAN FASHION
WWW.OE-MAGAZINE.DE
37
PREMIUMN° 8
MAGAZIN
quick TALK
PREMIUM MAGAZIN N° 8
GINA DREWALOWSKI
CREATIVE CONSULTANT
D
E
Fashion and technology –
what is your favourite gadget?
Mode und Technologie – was ist Ihr liebstes Gadget?
Mein Smartphone. Für mich ist es mein
portables Ich, mein digitales FashionAccessoire, mein erweitertes ShoppingTool, Infoboard oder Impulsgeber.
My smartphone. I see it as my portable self, my
digital fashion accessory, my enhanced shopping
tool and a source of information and inspiration.
Wie stehen Sie zur Frauenquote?
Where do you stand on the women’s quota (the
new German law that states that a third of executive
positions must be filled by women)?
Kleider an die Macht! Stil, Charisma,
Einfühlungsvermögen und der Instinkt einer Frau machen aus Wissen
eine neue Macht. Dies gepaart mit
der Veröffentlichungspflicht stellt
eine kleine Weiche für einen Wandel
im bisherigen Managementdenken.
Power to the dress! We know that a woman’s style,
charisma, empathy and instinct create a new kind
of power. This, paired with the public disclosure
obligation, sets the wheels in motion for a change
in existing management thinking.
Welche Bedeutung hat Social Media für Sie privat?
What significance do social
media have for you personally?
Privat bevorzuge ich Pen und Paper – ich liebe
schöne Karten und den Duft frischer Tinte.
Personally, I prefer pen and paper – I love
beautiful cards and the scent of fresh ink.
Und beruflich?
And professionally?
Ein Muss! Einige Tools nutze ich
gern, um weltweit Networking zu
betreiben und mich auf meine Geschäftspartner vorzubereiten – ihre
Vorlieben zu entdecken.
A must! There are several tools I like to use
for global networking and to learn more
about my business associates and discover
their preferences.
Was ist das Mission Statement von Deyk?
What is the Deyk mission statement?
High Fashion, Perfect Fit, Amazing Quality.
Frauen, die Philosophie und Produktinnovation lieben und Deyk
als modisches Statement sehen.
“HIGH FASHION,
PERFECT FIT,
AMAZING QUALITY.”
– Christiane Gina Drewalowski
Deyk’s best buy?
Karlie in wool, flared with a high waist.
May skinny in digital and paper print.
Where to buy?
Who are Deyk’s customers?
Women who love philosophy
and product innovation and see
Deyk as a fashion statement.
Deyk’s best buy?
C R E AT I V E C O N S U LTA N T
walowski
Owner: C h r i s t ia n e G i n a D r e
s k i.d e
w
o
l
a
w
Pe r s o n a l r e l a t i o n @ d r e
+ 49 ( 0 )173 5 7 5 0 813
www.deyk.com
Karlie in wool, flared with a high waist.
May skinny in digital and paper print.
Where to buy?
www.deyk.com
38
Fotos: Wolfgang Holm
Welche Kundinnen kaufen Deyk?
High fashion, perfect fit, amazing quality.
39
2
PREMIUMN° 8
MAGAZIN
PREMIUM MAGAZIN N° 8
S P E C IA L :
Contemporary
LOOKS
1 VIERI
DE H8–C 04
2 TRU TRUSSARDI
IT H1–A 18
4
(PREMIUM ORDER MUNICH)
3 HARRIS WHARF LONDON
GB ES–C
4 KATIA MOSSINA
DE C1–A 03
1
40
3
PREMIUMN° 8
MAGAZIN
PREMIUM MAGAZIN N° 8
5 DANIELE FIESOLI IT H3–A 19 6 SKINGRAFT US DI–C 01
7 BECKSÖNDERGAARD DK H1–A 22 8 JIL SANDER NAVY DE H5–A 17
5
6
8
7
42
43
9
PREMIUMN° 8
MAGAZIN
PREMIUM MAGAZIN N° 8
13
12
3
10
44
11
9 INEZ
US C1-A 15
10 MAERZ
DE H7-G 01
11 HALSTON HERITAGE
GB H8-G 01
12 BLUGIRL
IT H8-G 01
(PREMIUM ORDER MUNICH)
13 SEE BY CHLOÉ
FR H5-A 17
45
1
PREMIUMN° 8
MAGAZIN
LEYLA
PIEDAYESH
DAYwith
Was trägst
du gerne?
In welchem Bezirk wohnst du?
Meine geliebte
Lederhose.
Wedding!
Sagen wir mal so:
der Versc hleiß ist groß …
Wie viele Maßbänder sind schon
verlore n oder kaputtg egange n?
We lch es Op eni ng?
Das mache ich
am liebsten:
Ohne Dolly verlasse
ich nicht das Haus.
Bei m Sto re Op eni ng am
9.1 0.2 01 4
Mit me ine r Toc hte r Lou
Zeit verb ring en.
c o n t e mp o r a r y f a s h i o n t r a d e s h o w
Wie viele Fittings pro
Show machst du?
Lie bli ng sre sto :
Grill Royal
un ge fäh r 3
Welche Show war das?
SS15 Illusio n Delu sion
Was isst du im Grill
am lie bs te n?
a u tu mn / win ter 2015 / 16
N EW LOC ATION
Jan u ary 19 t h - 2 1 st, 2 0 1 5
A R EN A B ER LI N
Was war das
Besondere an
der Show SS15?
Die Licht insta llatio n
wa r wi rkl ich ge nia
l!
46
Rinderfilet mit
Pommes Frites
und einem
frischen Salat
www.seekexhibitions.com
PREMIUMN° 8
MAGAZIN
PREMIUM MAGAZIN N° 8
PREMIUM
HOW TO GET
AROUND?
MUSIC BY
DEEZER
BERLIN
ENTRANC E
HALL 3
THE ESSENCE
HALL 8
D
D
D
Offen, hell und großzügig – so präsentiert sich
diese Halle mit einer verglasten Eingangsfront.
Das Markenportfolio definiert sich aus
progressiven Sportswear-Kollektionen und
Premiumdenims.
E
hall 1
press lounge
4
hall 8
dissonance
area
showroom
5
white room
hall 7
hall 3
6
media lounge
This hall has an open, bright and generous mood.
Its brand portfolio includes big-city collections
alongside sportswear lines and premium denim.
Authentisch, handgemacht und luxuriös –
internationale Modemarken stellen hier ihre
Designstatements vor.
E
Authentic, handmade and luxurious –
international fashion brands present their design
statements here.
E
Brands from the New Luxury and Pre-Collections
segments will be showcased in a setup similar
to that of the Showroom. The integration of
up-and-coming international designers offers an
added source of inspiration.
showroom
outside area
1
hall 4
the cubes
In einer ähnlichen Atmosphäre wie jener der
Showrooms präsentieren sich Marken aus
dem Segment New Luxury & Pre-Collections,
international Newcomer und Young Design.
Durch die Integration internationaler
Nachwuchs­­­­­­­designer entsteht eine zusätzliche
Inspirationsquelle.
2
groundfloor
3
the essence
hall 5
HALL 7
1st floor
showrooms
HALL 4
Kühlhaus
D
The Gentlemen Club. Umgeben von schlichter
und minimalistischer Atmosphäre präsentieren
sich High End Menswear-Marken.
E
The gentleman’s club. High-end menswear
brands are presented in a modest, minimalist
atmosphere.
D
Lichtdurchflutet, elegant und sophisticated – die
Halle 7 ist mit ihren Marken eine der modernsten
Hallen.
E
Flooded with natural light, elegant and
sophisticated – Hall 7 is home to some of the
most modern labels.
KÜHLHAUS
D
Internationale Trend-Fashion-Brands, die sich
individuell präsentieren. Durch den galerieartigen
Aufbau entsteht eine departmentstoreähnliche
Atmosphäre.
E
HALL 1
D
Der ehemalige Paketumschlagplatz der Location:
Lang gestreckt und im vorderen Viertel leicht
gebogen. Sie bietet überraschende Perspektiven
und beeindruckt durch ihr Entree.
E
The former parcel distribution facility: elongated
and slightly curved in the front quarter.
SHOWROOMS
D
Iro, Parajumpers, Dondup machen es vor.
Sie stellen in einem der sechs Showrooms aus.
Diese bieten die Möglichkeit einer individuellen
Präsentation.
E
Iro, Parajumpers and Dondup lead the way.
They are each exhibiting in one of the six
showrooms that offer brands the opportunity
to present themselves in their own way.
48
An international selection of trend fashion brands
will be presented. The gallery-esque design,
spread out over five floors and featuring a pop-up
shop on the ground floor, will lend the Kühlhaus
a department store atmosphere.
THE CUBES
D
Mit diesen charmanten, tageslicht durchfluteten
Räumlichkeiten wurden zwei neu gestaltete,
besonders hochwertige Areas auf 400 Quadrat­
metern geschaffen – exklusiv für ausgewählte
Accessoires und Schmuck.
E
Reserved exclusively for accessories and jewellery,
these new, high-quality rooms are charming and
flooded with light.
DISSONANCE AREA
D
HALL 5
D
Sandfarbener Backstein und halbrunde, anmutige
Fensterflächen – die Halle 5 ist das Schuh- und
Accessoiresmekka.
E
Sand-coloured bricks and dainty, semicircular
window areas – Hall 5 is a Mecca for footwear
and accessories.
In der ehemaligen Post-Schalterhalle trifft
sich heute die internationale Avant-garde
zum kreativen Gedankenaustausch.
E
Avant-garde designers from around the
world are coming together today in
the former post office facility to exchange
creative ideas.
49
BERLIN
STATION
e 4–6
lder Straß
Luckenwa
in
10963 Berl
OPENING
HOURS
0 –19:00
, 2015, 10:0
Jan 19–20
8:00
15, 10:00 –1
Jan 21, 20
PREMIUMN° 8
MAGAZIN
PREMIUM MAGAZIN N° 8
STORES
BERLIN
ANDREAS MURKUDIS
Potsdamer Straße 81e
10785 Berlin
+49 (0)30 68 07 98 306
www.andreasmurkudis.com
GROSZ
10707 Berlin
+49 (0)30 65 21 42 199
www.grosz-berlin.de
A great spot surrounded by some very interesting galleries,
such as Blain Southern. My favorite items are the furniture
by Muller van Severen, Daniel Heer and the jewellery by
Sophie Bille Brahe.
Directly on the Ku ’damm, Grosz reminds me of an old
Viennese coffeehouse that has been frozen in time. The nicest
time to come is in the morning or for an afternoon tea.
Veronika
HEILBRUNNER,
Because of their fresh juices, healthy snacks and the Josh
Wood Hair and of course the fantastic selection of designers,
from Jun’ya Watanabe to Delfina Delettrez to my favorite
A lovely destination in Kreuzberg. At 11 a.m.
you can still easily get a table. Definitely the
best place for granola pancakes and eggs
Benedict!
skirts from Le Kilt.
WHAT DO YOU FANCY LOVE?
Knesebeckstraße 68/69
10623 Berlin
www.whatdoyoufancylove.com
GRILL ROYAL
Friedrichstraße 105b
10117 Berlin
+49 (0)30 28 87 92 88
In a beautiful side street off the Ku ’damm, with a view of
my
favorite street, the Mommsenstrasse, you can find the very
best carrot cake ever! And the cookies! My favorite quick
breakfast is their whole wheat bread topped with guacam
ole
with a fresh juice.
www.grillroyal.com
e! A great
Perhaps not a new tip, but still the best choic
ly, they have
spot to watch people. Even more important
p.
my favorite meal: a kilogram of roasted shrim
50
Fotos: Chipperfield Kantine © Ute Zscharnt for David Chipperfield Architects | Grill Royal © Stefan Korte
Le Bon, Art Direction & Graphic Design: Johannes Breyer, Photography: Joseph Kadow | Longmarch Canteen © ettlabenn
Boppstraße 1
10967 Berlin
+49 (0)30 63 42 07 94
www.lebon-berlin.com
Another classic. My favorite place to spend a late Sunday
afternoon with a glass of champagne and the best – not to
mention biggest – schnitzel in the city.
LONG MARCH CANTEEN
SOHO HOUSE BERLIN
Torstraße 1
10119 Berlin
+49 (0)30 40 50 440
www.sohohouseberlin.com
Französische Straße 47
10117 Berlin
+49 (0)30 81 88 62 62
www.borchardt-restaurant.de
Berlin is not
just for
Lovers …
Style Editor
Harper’s Bazaar Berlin
LE BON
BORCHARDT
Kurfürstendamm 193/194
Wrangelstraße 20
10997 Berlin
+49 (0)178 88 49 599
www.longmarchcanteen.com
CHIPPERFIELD KANTINE
The finest dim sum, plus comfortable, extra-spacious tables!
Joachimstraße 11
10119 Berlin
+49 (0)30 33 84 44 30
A wonderfully peaceful place that’s perfect for lunch meetings,
with a great view of the beautiful Chipperfield Haus.
SUSANNE KAUFMANNTM BOUTIQUE SPA
DAS STUE
CLUB OLYMPUS
Grand Hyatt Berlin
Marlene-Dietrich-Platz 2
10785 Berlin
+49 (0)30 25 53 12 34
www.berlin.grand.hyatt.com
Drakestraße 1
10787 Berlin
+49 (0)30 31 17 22 160
www.das-stue.com
The hotel itself is set in a beautiful spot next to the Tiergarten,
and features the fantastic Susanne Kaufmann Spa with a small
but splendid pool.
The best massages ever!
51
PREMIUMN° 8
MAGAZIN
PREMIUM MAGAZIN N° 8
PREMIUM
ORDER
HOW TO GET
AROUND? MUNICH
Deutschlands stärkste
Vertriebsplattform für Fashion,
Schuhe und Accessoires.
D
E
Zusammen mit den wichtigsten Showrooms und Fashionzentren eröffnet sie
die Ordertage in München. Parallel zur ISPO, vor den süddeutschen Winterund Faschingsferien und vor der Micam bildet die PREMIUM ORDER
MUNICH das relevante Markenportfolio ab.
Together with the most important showrooms and fashion centres,
PRE­M IUM ORDER MUNICH marks the opening of the Munich order
fairs. Taking place at the same time as ISPO, before the winter and Fasching
ho­lidays in southern Germany and before Micam, PREMIUM ORDER
­M UNICH presents a relevant brand portfolio.
Ergänzend zu den unteren Hallen werden exklusive Show-in-Show-Flächen
angeboten – die Atrien, die sich im ersten Obergeschoss befinden. Diese
präsentieren sich in einem hellen, neutralen Ambiente aus Stahl, Glas und
Tageslicht. Diese neuen Showroom-Formate stellen wir Ihnen während eines
verlängerten Zeitraums vom 07.–11. Februar 2015 zur Verfügung.
40
Lilienthalallee
80939 München
URS
OPENING HO
, 10 – 7
Feb 7 – 8, 2015
–6
10
,
Feb 9, 2015
pointments
d
, Schedule ap
15
20
,
11
–
10
b
Fe
In addition to the lower halls, exclusive show-in-show exhibition spaces are on
offer in the atria on the first floor. These spaces offer a bright, neutral ambience
in steel and glass surroundings awash with daylight. These new showroom
areas are open for an extended period of time from 7–11 February 2015.
52
53
PREMIUMN° 8
MAGAZIN
PREMIUM MAGAZIN N° 8
STORES
MUNCHEN
COCHINCHINA
ELLY SEIDL
Kaiserstraße 28
80801 München
+49 (0)89 38 98 95 77
www.cochinchina.de
Am Kosttor 2
80331 München
+49 (0)89 22 15 22
www.ellyseidl.de
Urban chic plus Asian influences with edgy Vietnamese food.
BAR MÜNCHEN
The best pralines, right at the Kosttor.
Maximilianstraße 36
80539 München
+49 (0)89 22 90 90
www.barmuenchen.de
STEREO MUC
One of the classics. Always good with a great crowd.
Residenzstraße 25
80333 München
+49 (0)89 24 20 39 54
www.stereo-muc.de
EL GAUCHO AM VIKTUALI ENMARK
Frauenstraße 7–9
80469 München
+49 (0)89 24 22 41 04
www.elgaucho.at
A new hotspot for meat lovers. Top quality and an
extra-nice atmosphere.
A very individual menswear store with a café for
taking a little shopping break.
The must-sees
for eating
and drinking
in Munich are …
ATLANTIK
Zenettistraße 12
80337 München
+49 (0)89 74 79 06 10
www.atlantikfisch-muenchen.de
Rolf
GRIESINGER,
The Meatpacking District of Munich: top quality and good
vibes guaranteed, plus a DJ on the weekends.
Founder & CEO
Agentur Griesinger
APROPOS
Promenadeplatz 12
80333 München
+49 (0)89 24 29 21 41
www.apropos-store.com
A superlative selection of international brands – for men only.
ISARDORO
Ismaninger Straße 48
81675 München
+49 (0)89 41 07 31 53
www.isardoro.de
BEIM SEDLMAYR
Westendriederstraße 14
80331 München
+49 (0)89 22 62 19
www.beim-sedlmayr.de
food and a
Traditional Munich cuisine offering the best home-style
cooking at great prices.
54
Fotos: Sedlmayr, Martin M. Müller
A classic Italian restaurant with the finest
great wine selection.
MEINDL AUTHENTIC LUXURY
STEIRER AM MARKT
Am Kosttor 1
80331 München
+49 (0)89 24 29 51 20
www.meindl-munich.com
Dreifaltigkeitsplatz 4
80331 München
+49 (0)89 25 54 91 510
www.steirer-am-markt.de
The perfect mix of tradition and high fashion.
Because the owner also runs a beer hall at
Oktoberfest,
this is where the original Munich crowd
gathers.
55
PREMIUMN° 8
MAGAZIN
PREMIUM MAGAZIN N° 8
BRANDLIST
MUNCHEN
Second Female
HEADLESS, HELENA
AUERNHAMMER MANTELET,
HEMISPHERE CASHMERE,
HENRY COTTON'S, HIPROSE,
HOLLY GOLIGHTLY, HOMERS,
HOSS INTROPIA, HTCHOLLYWOOD TRADING
COMPANY, HUGENBERG
I
IKKII, INDI & COLD, INEZ,
IOANNIS, IPHORIA, IQ+ BERLIN,
ISOK, IVI COLLECTION, IVYLEE
COPENHAGEN
J
JAMES PERSE, JANICE & JO, JAPE,
JEWELRY TATTOOS BY LULU DK,
JIMMY CHOO, JOHNNY WAS,
JOYCE & GIRLS, JULIA KRUPP,
JUST FEMALE, JUVIA
K
KADET STREET NOBILITY,
KANNA, KARL DONOGHUE, KARL
LAGERFELD, KATHY JEWELS,
KENNEL & SCHMENGER
SCHUHMANUFAKTUR, KENZO,
KOBO, KORAL LOS ANGELES,
KRYSTALL
L
L.B.M.1911, LA BOTTEGA DI LISA,
LA CORDE BLANCHE, LA JOLIE,
LABEL BY LABEL, LAGERFELD,
LAIDBACKLONDON, LAMADE
CLOTHING, LAPIS ITALIA,
LAUREN MOSHI, LE SENS, LENA
HOSCHEK, LIV BERGEN, LIVEN,
LODI, LOTTUSSE, LOUP NOIR,
LUA ACCESSORIES, LUBERT DE
Won Hundred
BRANDS
0–9
(NUDE), 0039 ITALY, 18CRR81
CERRUTI, 22BAGS, 2ND ONE,
365 ITALY, 5PREVIEW, 81HOURS,
8 EDEN AVENUE, 8PM
A
A.S.98, AAMAYA BY PRIYANKA,
ABRO, AERIN, AIMO RICHLY,
ALBERTO FERMANI,
ALESSANDRA CHAMONIX,
ALEXANDRA SCHIESS, ALLUDE,
ALTER EGO, ALTO MILANO, AMA,
ANECDOTE, ANGULUS, ANTONIO
MAURIZI, ANTONYME BY NAT &
NIN, APEPAZZA, AQUATALIA,
ARGILA, ARTIGIANO, AUSTRALIA
LUXE COLLECTIVE
B
BA&SH, BAILEY OF HOLLYWOOD,
BANDS OF L. A., BARENA, BAUM
UND PFERDGARTEN, BEATRIZ
FUREST, BECKSÖNDERGAARD
COPENHAGEN, BENEDETTA
NOVI, BEST OF 19 ACC., BETTA
CORRADI, BILLI BI COPENHAGEN,
BLACK ORCHID, BLAUMAX,
BLAZE, BLK DNM, BLUESTARS,
BLUGIRL, BLUI, BLUNDSTONE,
BONNE MAISON, BOULEZAR,
BRASI&BRASI, BRIAN DALES,
BROGDEN, BRUNO CARLO,
BRUNO PREMI, BUNKER, BY BOE,
BY PHILIPPE NEW YORK
C
C.DOUX, CAMEO, CAMERLENGO,
CAMICETTA SNOB, CANDICE
COOPER, CAPITANA, CATHERINE
WEITZMAN, CHARLI,
G
G-LAB, G DESIGN, GABRIELE
FRANTZEN, GADEA, GARAGE
NOUVEAU, GENTRYPORTOFINO,
GEOX RTW, GMS-75, GREY
COPENHAGEN, GUESS
H
HAIKURE, HALIFAX TRADERS,
HANAN HALLATI MUNICH,
HANKY PANKY, HANNES
ROETHER, HARNOLD BROOK,
56
COLOGNE, LUCIANA GREGORAT
CASHMERE
M
MACKAGE, MADS NØRGAARD,
MAHU IN LOVE, MAISON
PASSAGE, MAJO, MALA & MAD,
MARINA YACHTING, MARJANA
VON BERLEPSCH, MARLINO,
MARUTI FOOTWEAR, MASCARO,
MAURICE, MEINDL VINTAGE
RACING, MÉMOIRE IMPRIMÉE,
MENIL, MES DEMOISELLES,
MÉTEO YVES SALOMON, MIA
JAHN, MICHAEL LAUREN,
MICHAEL STARS, MIDNIGHT,
METHODS, MM6 MAISON MARTIN
MARGIELA, MODSTRÖM, MOFFAT,
MOMA, MOMONI, MOON BOOT,
MOORER, MOOSE KNUCKLES,
MOU, MULO, MURIÉE, MUUBAA
N
N.D.C. MADE BY HAND, NAT &
NIN, NATIONAL STANDARD,
NEERA, NIKLAS PODEWILT, NIU',
NLST, NO NAME M, NO CLAIM,
NORMA KAMALI, NUMERO 10
O
OBJECTS IN MIRROR, ODD
MOLLY, OFFICINE CREATIVE,
OLIVIER STRELLI, ONORATI,
ORCIVAL, OSC (OUTDOOR
SURVIVAL CANADA), OTO
P
PAMELA HENSON, PAPUCEI,
PATRIZIA PEPE, PATRIZIO DOLCI,
PAUL & JOE SISTER, PEDRO
GARCIA, PEDRO MIRALLES,
PEPEROSA, PERLITA PEACHES,
PHILIPPE MODEL PARIS, PHILO,
PHILO-SOFIE, POMANDÈRE,
POMME D'OR, PONS QUINTANA,
PREACH, PREMIATA, PRETTY
BALLERINAS, PRETTY LOAFERS
R
R13 DENIM, RACHEL ZOE, RAINS,
RAS, RED VALENTINO, REHARD,
REIGN ITALIA, RH45, RIVIERA
CASHMERE, RIVIERAS, RL22,
ROBERT FRIEDMAN, ROSENBERG&
LENHART
S
SAGA IBANEZ, SAMANTHA SUNG,
Rains
Just Female
SARTORIA DI CASCIA, SATYA
JEWELRY, SCHACKY AND JONES,
SCHELLA KANN, SCHIERHOLT
SENSEWEAR, SCHMITZ, SCHOTT
NYC, SECOND FEMALE, SEE BY
CHLOÉ, SEIER, SELDOM, SEVEN
BOOT LANE, SHABBIES
AMSTERDAM, SHIRTAPORTER,
SHOCKLY, SHOESHIBAR, SILENT
PEOPLE, SILKBOXX, SILVANO
SASSETTI, SIMPLE FINE
JEWELRY, SIXTYSEVEN, SLACK
LONDON, SOS JEANS, SOULLAND,
STELLA PARDO, STUDIO CDG,
STYLESNOB, SWILDENS, SYLVIE
EDER GIRLSBESTFRIENDS
T
TAKETWO, TAVUS MILANO, THE
BAGS, THE FIFTH LABEL, THE
HIP TEE, TOMSHOT, TOP-TEE,
TRICKERS, TRU TRUSSARDI,
TRUSSARDI JEANS, TWIST &
TANGO
U
ULI SCHNEIDER, UNBREAKABLE
EVOLUTION, URSULA MASCARO,
UTZON
V
VAIN LUXURIES, VALERIE
KHALFON PARIS, VIC MATIÉ
VICTORIA BECKHAM DENIM,
VILLA GAIA, VISIONE
COLLEZIONE ESCLUSIVA
PELLICCE, VOILE BLANCHE, VSP
W
WALKBOXX, WARM-ME,
WATERVILLE, WON HUNDRED,
WONDERS
X
XYXYX*
Z
ZDAR, ZEBRATOD, ZINDA, ZOE
KARSSEN
Tru Trussardi
Anecdote
CHIE MIHARA, CHILI BANG BANG,
CIRCOLO 1901, CITIZENS OF
HUMANITY, CLARAMONTE,
CORDWAINER, CRIME, CROSSLEY,
CURRENT/ELLIOTT
D
D'ARCHIVE BY L'AUTRE CHOSE,
DAVID AUBREY, DAWID
TOMASZEWSKI, DAWN LEVY,
DE PIETRI, DEAR CASHMERE FOR
81 HOURS, DEPARTMENT 5,
DESTIN, DIED, DILLYSOCKS,
DIRK BIKKEMBERGS SHOES, DNA,
DNL, DON'T BELIEVE THE HYPE,
DOROTHY BLUE
E
EDELZIEGE PURE CASHMERE,
ELIA MAURIZI, ELLEN PAULSSEN,
ELLIOT MANN, ENZA COSTA,
EQUIPMENT, ERIKA CAVALLINI
SEMI COUTURE, ESCAPULARIO,
ESEMPLARE, ESPADRIJ
L'ORIGINALE, ESSENTIEL
ANTWERP, EVYI KNITWEAR
F
F CASHMERE, FALIERO SARTI,
FAME ON YOU, FELISI, FENDI,
FLORIS VAN BOMMEL, FRED DE
LA BRETONIÈRE, FRETONS,
FRU.IT
57
AGENTUREN
22 FASHION AGENCY
ADAMSKI & CARAMIA FASHION
FAVOURITES
AGENTS OF ALICJA KRUM &
RALF BUTZ
AGENTUR ALEXANDER POSPISIL
AGENTUR CHRISTOPH SIEGEL
AGENTUR KURT DENKSTEIN
AGENTUR STEFAN WITTMANN//
AGENTUR WITTMANN
AGENTUR TOEPFER
AGENTUR UWE DEINERT
ATLANTIS ACCESSORIES
BEST BODYLINES
BEST OF 19
BIRGIT WISSEMANN
BRAMA GALLERY
BRANDMASTERS
BUHRS 3.0 AGENCIES
C.POINT.M / SHOE AGENCY
CAGOL FASHION COMPANY
CLM COLLECTIONS
CONRAD HASSELBACH
ESTRAL
FASHION DESIGN ROOM
FASHION FACTORY
FASHION SHOE BUSINESS -
LBM
PREMIUMN° 8
MAGAZIN
Paul & Joe Sister
Project Force
58
WOLFGANG DÜNKELBERG
FASHION TOPS BY LANDEN &
LANDEN
GABY SCHNEIDER AGENCY
GOA CORPORATION
GOODIEZ
GOODSTUFF FASHION COMPANY
HANDELSAGENTUR ELVEDIN
BADNJEVIC
HIDDEN SECRETS
INDUSTRIES SPORTSWEAR
GERMANY
JUTTA WILMS
KNALLGRAU
LABEL AGENT DISTRIBUTION
LOUD! AGENCY
MAB MODEAGENTUR BENABOU
MARTINA DENKSTEIN HANDELSAGENTUR
MODEAGENTUR EVELYN MUTH
MODEAGENTUR ROSA
RODRIGUEZ
RAFAELA WEBER
ROBERT SAKIC/
STUDIOVENTITRE
ROOM VON BERLIN
ROOM WITH A VIEW
ROSENTHAL TRADING
SCHUHMACHER & KUBANEK
SHOES ONLY
SHOWROOM GABI HEININGER
TEXTILVERTRIEB THOMAS
GANSBÜHLER
TOP SHOE
VERY NEW AGENCY
YOURS-AGENTUR
PREMIUMN° 8
MAGAZIN
PREMIUM MAGAZIN N° 8
MORE OF
FEB 7–9
7–9
FEB
MOC MUNICH
MUNICH
MOC
PREMIUM
w w w.prem iu m ex hib it ions.com
w w w.prem iu m ex hib it ions.com
MERCEDES-BENZ
SHUTTLE SERVICE
MERCEDES-BENZ FASHION WEEK
Brandenburger Tor
Straße des 17. Juni
PREMIUM, STATION–Berlin
Luckenwalder Straße 4–6
SEEK
Arena Berlin
Eichenstraße 4
GREEN SHOWROOM
Postbahnhof am Ostbahnhof
Straße der Pariser Kommune 8
ETHICAL FASHION SHOW
Postbahnhof am Ostbahnhof
Straße der Pariser Kommune 8
YOUNG DESIGNER AWARD
Steinrohner
Guillem Rodriguez
Stiebich & Rieth
Meet the
Designers in
HALL 8
GALERIES LAFAYETTE
Französische Straße 23
Get the
PREMIUM APP
FEB 7–9
ALL STORES, EATERIES,
DRINKING SPOTS & CAFÉS
MOC MUNICH
BRANDS
BRANDS
BRANDS
Please check out the BERLIN
FASHION WEEK Magazine &
City Guide
w w w.prem iu m ex hib it ions.com
www.berlinfashionweek.com
HOTEL SERVICE
MUNICH
Please check out the PREMIUM
CATALOGUE F/W 2015/16
CODE: ION
FASH
EMIUM
PR
www.premiumexhibitions.com/premium/munich/
www.premiumexhibitions.com/brands
HOTEL INNSIDE München Parkstadt Schwabing ****
Mies-van-der-Rohe-Straße 10 | 80807 München
+49 (0)89 94 00 51 69
www.innside.com
60
61
REVIEW
PREMIUMN° 8
MAGAZIN
PREMIUM MAGAZIN N° 8
Saint Lu
MARINA HOERMANSEDER, LADUMA, DEJI GEORGE
Premium Young Designer Award Winner
Spring/Summer 2015 @Wyndham Grand BerliN
PREMIUM
INTERNATIONAL
Meo Fus ciun i Perf ume s
Marco Innocenti
PREMIUM
YOUNG
DESIGNERS
Friedrich von Lichtenstein und
Jan Borghardt
Buyers! Buyers!
Buyers!
PREMIUM Party @ Chalet
en um , Ne lso n
ac h, Na bi lle Qu
ds
M at ti Ga rte nb
Eu se bi & Fr ien
io
rg
Se
r;
fle
ra h Ko
Ca mp be ll, Sa
Tribeca
Limited&Handcrafted
how to get around?
Check the
PREMIUM App
Papis Loveday and
Friend
Anette Webe r
PREMIUM
ORDER
MUNICH
Barbara
Schoppe &
Wolfgan g
Klinder
Luise Gruber
62
Ma rco Ma ng old
, An ita Til lm an n,
Do ert e Fre yta g
Sabina Domenicale
und Katja Thies
Oliver Lübbenjans, Franziska Druck, Jenna Gerster, Sven Jasse
63
Zesha n Ahem d,
Aleksa ndra Scojic
und Nina Wallne r
Stilmix Der Reiz liegt im Spiel mit den
Quick
Ship
Programm
für den
Gegensätzen
– USM
Möbelbausysteme
harmonieren
mit Kauf
jeder Lebensart.
spontanen
IhresLieblingsmöbels
–
aus Vorhandenem wählen, bestellen und
innerhalb von 2 Wochen erhalten.
Besuchen Sie unseren Blog «personalities-by-usm.com»
Fragen Sie nach detaillierten Unterlagen
beim autorisierten Fachhandel.
Fragen Sie nach detaillierten Unterlagen oder besuchen Sie unsere Showrooms.
byUSM Berlin, Französische Str. 48, 10117 Berlin, Tel. 030-37443040
Deutschland: USM U. Schärer Söhne GmbH, D-77815 Bühl, Tel. +49 72 23 80 94 0, [email protected]
Showrooms: Berlin, Bern, Düsseldorf, Hamburg, München, New York, Paris, Stuttgart, Tokio
www.usm.com
www.liebeskind-berlin.com