Untitled - Dominican Way
Transcription
Untitled - Dominican Way
Kristalhelder water hemelsblauw gloeiende zon stranden van wit zand spectaculaire schemeringen historische overblijfselen vriendelijke mensen Prachtige bloemen Stralen van glashelder water Harmonieuze kleuren Overvloed aan glimlachen Avontuurlijke sport golf, honkbal merengue, bachata en son salsa en reggaetón schrijvers, dichters ecologische paadjes duinen, bergen weelderige vegetatie Creoolse gastronomie en gourmet herrie rust rots-kunst hightech communicatie gevoel voor humor reptielen, vogels en endemische vissen grot-kunde.... Zona Colonial Werelderfgoed gekleurde transport liefde, vreugde, gastvrijheid... en alleen jij nog! www.dominicanway.com Inhoudsopgave La Cotica, de nationale gids voor toerisme van de Dominicaanse Republiek, opgericht in 1984, herzien en officieel erkend door het Ministerie van Toerisme, publiceert jaarlijks een editie in het Spaans, Engels, Duits, Frans, Italiaans, Portugees, Russisch, Nederlands, Ts j e c h i s c h , P o o l s e n Zweeds. Geregistreerd bij het Ministerie van Binnenlandse Zaken en Justitie onder het nummer 5692 van 21 mei 1985. Bureau voor auteursrechten en intellectuele eigendom nummer 6792, folio 3534, van 22 april 1985, op het Ministerie van Onderwijs. Het logo van La Cotica is het werk van de Spaanse schilderes Carmen Bernardó. Editie-update 30 september 2015. 4 Bericht van de Minister van Toerisme 6 La Cotica 8 Algemene informatie 18 Buitenlandse investeringen 26 Bij aankomst 32 Communicatie en Vervoer Taal • Overzicht van VVV-kantoren in de Dominicaanse Republiek • De natie: regering en grondgebied • Feestdagen • Onderwijs • Medische spoedgevallen• Religie • Klimaat • Apotheken • Water • Openingstijden • Elektriciteit • Gezondheid • Geneesmiddelen • Zon • Maten en gewichten Documentatie: aankomst en verblijf • Adviesbureau voor investeringen in de Dominicaanse Republiek • Meebrengen van thuis • Kamers van Koophandel • Erkende diplomatieke vertegenwoordiging in het buitenland • Diplomatieke missies erkend door de regering Immigratie • Geld • Invoerbepalingen – Douane • Cuerpo Especializado de Seguridad Turística (CESTUR) • Alleenreizende vrouwen • Reizen met kinderen • Congressen en incentives • Trouwen in de Dominicaanse Republiek • Reizen met een huisdier • Taxis Serenades: een prachtige spiritueel communicatiemiddel • Vervoer over de grond • Interlokale Verbindingen • Vervoer over de grond • Cruises • Lijst met golfbanen • Tabel met afstanden • Overzicht luchtvaartmaatschappijen • Overzicht huurwagens • Overzicht luchthavens 40Gastronomie Typische en regionale keuken • Siësta • Restaurantgids 44Bezienswaardigheden Onze stranden • Nationale parken • Nationale botanische tuin • Nationale dierentuin • Plaza de la Cultura • Theatherlijst • Nationaal Theater • Recreatieve activiteiten en sport • Museadiensten 52Muziek Amusementlijst • Uitgaansleven • Festivalkalender 56Winkelen Kunst • Barnsteen • Winkelcentra 60 Welkom in Santo Domingo Ciudad Colonial – Koloniale stad • Landkaart Koloniale Stad • Verder achter de stadswallen • Smaken die ons identificeren • De stad Santo Domingo Verlaten • Shopping en mode • Carnaval voor iedereen • Passie voor baseball • Santo Domingo Este – het oostelijk deel van Santo Domingo • Boca Chica • Santo Domingo Oeste het westelijk deel van Santo Domingo • Santo Domingo Norte - het noordelijk deel van Santo Domingo • Guerra, Los Alcarrizos en Pedro Brand 72Touroperatorgids 74 Hotelgids (stads-en strandhotels) 80 Landkaart van de Dominicaanse Republiek 82 De vallei van Cibao 90 Richting de Amberkust L a Ve g a R e a l • B e r g t o e r i s m e • Constanza • Jarabacoa • Santiago de los Caballeros Montecristi • Landkaart noordelijke regio • Puerto Plata • Landkaart Puerto Plata • Long Beach • Playa Dorada • Banco de la Plata • Sosúa • Playa Cabarete • María Trinidad Sánchez • Nagua • Samaná • El Portillo en Las Terrenas 104 Richting het zuiden San Cristóbal • Peravia • Landkaart zuidelijke regio • Azua de Compostela • Barahona • Neiba • Pedernales 114 Richting het land van de zonsopgang Juan Dolio, Guayacanes en Villas del Mar • Landkaart oostelijke regio • San Pedro de Macorís • La Romana • El Seibo 122 Higüey, heilig land van Amerika R e g i o n a l e m u s t s e e s B á v a ro – Punta Cana 7 la cotica Begroeting Ministerie van Toerisme Beste bezoeker, Ongetwijfeld is de Dominicaanse Republiek de beste keuze voor je vakantie. De ideale bestemming om te genieten van welverdiende rust, even ontsnappen, weg uit het leven van elke dag. Wij bieden je het meest ontspannende en gevarieerde aanbod. Daarom zijn wij de leider in het toerisme van de Caraïben. In ons land kan je het beste klimaat vinden, paradijselijke stranden, heel veel verschillende hotels voor elk wat wils, golfterreinen met wereldklasse, de eerste stad van Amerika, beladen met geschiedenis en de beste gastronomische regenboog die je je kan inbeelden. Welkom in de Dominicaanse Republiek waar de eeuwige glimlach van onze fijne, gastvrije bevolking je opwacht, de schaterlach van een zee die ons laat baden in de Caribische zon, de vreugde van de merengue en de bachata... Je zal je bij ons zeker en vast thuis voelen. Lic. Francisco Javier García Minister van Toerisme van de Dominicaanse Republiek De inheemse papegaai, een Caribische vogel van de Psitacidefamilie en behorend tot de soort Amazona Ventralis, maakt deel uit van ons dagelijks leven sinds de tijden van de Taíno-hutten tot in de huidige Dominicaanse huizen. Credits Door zijn exotische uiterlijk en door het gemak waarmee hij de menselijke spraak nabootst, is deze papegaai een binnenshuis decoratief element geworden en een luidruchtig huisdier in onze Dominicaanse woningen. K i n d e re n z i j n e r d o l o p e n volwassenen leren geduldig hun “cotica” te praten. Er zijn vriendelijke en chagrijnige papegaaien, andere zijn roddelaars en sommige zijn dan weer cynisch, diplomatisch, politiek bewust of slaan zelfs vuile woorden uit. Het is dus niet verwonderlijk dat hun ongevraagde inmenging tijdens familiebijeenkomsten vaak noodlottig zijn geweest voor menig verliefd stel of voor oude vriendschappen. De Taíno’s gaven deze papegaaien vaak als cadeau aan de Spanjaarden als een symbool voor hun vriendschap en gastvrijheid. Binnen de huidige wetgeving bestaan er strenge maatregelen tegen het op enigerlei wijze vangen of verkopen van deze wilde vogel om de uitsterving te voorkomen. Voor meer informatie www.dominicanway.com Hoofdredactie Rita Cabrer Directeur Reynaldo Caminero Marketing Rosa Veras Adrielys Laureano Kwaliteitsmanager Cristina Rosario Vormgeving Mayerlin Castillo Grafisch ontwerp Arismendi Knox, Ltd. Fotografie godominicarepublic.com, istockphoto.com, Thiago da Cunha, Tiziano de Stéfano Drukwerk Franklin Dodd Communications Bijdragen Adrián R. Morales, Clúster Turístico de Santo Domingo, Logroño & Thompson Een gratis exemplaar van deze editie is verkrijgbaar bij uw dichtstbijzijnde toeristenbureau, of via Ediciones Cabrer, Santo Domingo, R.D. 809-566-0051 [email protected] www.dominicanway.com (c) Alle rechten voorbehouden. Geen enkele reproductie is toegestaan zonder de schriftelijke toestemming van de uitgever. Marie-Claude De Jonghe garandeert dat de vertalingen van de Nationale Toerismegids “La Cotica” een accurate weergave vormen van het origineel. Marie-Claude De Jonghe is op geen enkele wijze verantwoordelijk voor de juistheid van de hierin bevatte informatie, of voor toekomstige wijzigingen hiervan. [email protected] Algemene informatie De Dominicaanse vlag. Taíno kunst. In het hart van het Caribische gebied ligt een prachtig en vreedzaam land dat in het noorden wordt omspoeld door de Atlantische wateren en in het zuiden door de onstuimige Caribische Zee met als officiële naam de Dominicaanse Republiek. Het eiland ligt tussen 17o 40’ en 19o 56’ noorderbreedte en 68o 20’ en 72o 01’ lengtegraad ten westen van de Greenwichmeridiaan (GMT -4). Christoffel Columbus ontdekte het eiland op 5 december 1492 tijdens zijn eerste reis naar de Nieuwe Wereld. Het bestrijkt 48.442 vierkante kilometer van de 76.192 vierkante kilometer die het deelt met zijn buurland, de Republiek Haïti. Zijn prachtige natuur en rijke geschiedenis vormen zowel een bron van fascinatie als opwinding voor bezoekers die het land leren kennen. In 1508 gaf Koning Ferdinand van Spanje het per Koninklijke verordening de naam Isla de Santo Domingo, het eiland Santo Domingo. De oorspronkelijke naam, Quisqueya, betekent “moeder van alle landen” in de taal van de Taíno’s. Lang voor de aanwezigheid van de Spanjaarden werd ons eiland bewoond la cotica 12 THE BAHAMAS CUBA HAITI DOMINICAN REPUBLIC JAMAICA PUERTO RICO (USA) SAINT KITTS AND NEVIS MONTSERRAT GUADALOUPE DOMINICA MARTINIQUE Caribbean Basin. door een inheemse bevolking die zichzelf “Taíno’s” noemde, een woord dat in hun taal “de goeden” betekent. De Taíno’s maakten deel uit van de grotere Arawakan-cultuur en komen wellicht oorspronkelijk uit tropisch Zuid-Amerika. Na een reeks migraties per kano vestigden zij zich op de groep eilanden van de Kleine Antillen. Ze waren goedgebouwd, hadden een vrij getinte huid en donkere ogen. Over het algemeen was het een vreedzaam volk, zelfs toen ze bijna werden onderworpen aan de heerschappij van een vijandige cacique, een opperhoofd. Toen de Spanjaarden echter probeerden hen tot slaven te maken, verdedigde dit volk dapper hun familie, land en vrijheid. Helaas werd de bevolking, geschat op ongeveer 600.000, in minder dan dertien jaar vrijwel volledig uitgeroeid. De sociaal-politieke structuur van de Taíno’s bestond uit vijf bestuurlijke eenheden of cacicazgos: Marién, geregeerd door Guacanagarix, Maguá, dat werd gedomineerd door de cacique Guarionex, Caonabo regeerde in Maguana, Cayacoa in Higüey en Jaragua viel onder de macht van Bohechío. Na de dood van Bohechío volgde zijn zuster Anacaona, de weduwe van Caonabo, hem op. Ze werd beschouwd als SAINT VINCENT een efficiënte bestuurder en was tevens de mooiste en meest gerespecteerde vrouw van het eiland. Desondanks moest ze in 1503 de genadeloze afslachting van haar volk gadeslaan door de Spaanse gouverneur, Nicolás de Ovando. Deze eerste daad van wreedheid is de annalen ingegaan als het Bloedbad van Jaragua. Achter slot en grendel schreef de Koningin deze verzen als reactie: “Het is niet eerzaam om te doden, noch kan eer de tragedie verzoenen. Laten we een brug van liefde bouwen, zodat zelfs onze vijanden eroverheen kunnen lopen en hun voetsporen achterlaten voor het nageslacht.” Taal Spaans is de officiële taal. Niettemin, in sommige gemeenschappen van buitenlandse oorsprong en toeristische zones wordt er onder andere Engels, Duits, Frans, Italiaans en Nederlands gesproken. Het is belangrijk te weten dat het Dominicaanse taalgebruik een optelsom is van onze ziel en wijsheid. De taal wordt uitgesproken met een rustiek accent en met een couleur locale afkomstig van het binnenland. 13 la cotica BARBADOS In ons land heeft elke regio niet alleen zijn eigen charme, maar ook zijn eigen uitdrukkingen en manier van spreken. Een paar woorden zijn voldoende om de oorsprong van de spreker vast te kunnen stellen. Deze unieke manier van uitdrukken is een bron van inspiratie geweest voor bekende schrijvers, afkomstig uit zowel ons land als het buitenland. Het is niet precies bekend wanneer de eenvoudige boerentaal erkenning kreeg in de literatuur. Het is echter wel bekend dat in 1635 een literaire prijs werd uitgereikt voor een plattelandsgedicht van Tirso de Molina. Het rustieke vers kreeg eeuwigheidswaarde als resultaat van zijn verblijf in het Klooster van Las Mercedes tussen 1616 en 1618 in de koloniale zone van Santo Domingo. Ondanks de Spaanse invloed worden er vele uitdrukkingen gebruikt die afkomstig zijn uit de melodieuze en aangename taal van de Taíno’s, die nog altijd de originele betekenis behouden. Voorbeelden zijn: ají (paprika), barbacoa (barbecue), batea (trog), bija (anatto-vrucht), bohío (hut), burén (bakplaat), canoa (kano), carey (zeeschildpad), caribe (Caribisch), casabe (cassave), coa (schep), conuco (een stuk land voor het verbouwen van gewassen), guanábana (boeah nonavrucht), guayaba (guave), hamaca (hangmat), higüera (vijgenboom), huracán (orkaan), iguana (leguaan), lambí (vlees van schelpdieren), maíz (maïs), tabaco (tabak), tiburón (haai), yagua (palm) en yuca (yucca), onder andere. Veel bezoekers denken vaak dat we doof zijn of kwaad als ze met ons praten. Zo lijkt het Overzicht van VVV-kantoren in de Dominicaanse Republiek Azua 809-729-9321 Las Terrenas 809-240-6141 Baní 809-522-6018 Luperón 809-571-8002 Barahona 809-524-5130 Montecristi 829-570-3744 Bávaro 809-552-0142 Nagua 809-584-3862 Bayahíbe 809-556-1060 Neyba 829-858-8292 Boca Chica 809-523-5106 Pedernales 809-524-0409 Bonao 809-525-5477 Puerto Plata 809-586-3676 Cabarete 809-571-0962 Río San Juan 809-589-2831 Constanza 809-539-2900 Salcedo 849-858-2965 Cotuí 809-240-2550 Samaná 809-538-2332 Higüey 809-554-2672 San Cristóbal 809-528-1844 Jarabacoa 809-574-7287 San José de Ocoa 809-558-4158 Jimaní 809-885-9417 San Pedro de Macorís 809-529-3644 La Romana 809-550-6922 Santiago 809-582-5885 La Vega 809-242-3231 Sosúa 809-571-3433 Info: Ministerie van Toerisme, Santo Domingo 809-221-4660 www.godominicanrepublic.com la cotica 14 misschien. Vroeger werd op het platteland door middel van schreeuwen en heftige gebaren gecommuniceerd over grotere afstanden. Deze gewoonte is overgewaaid naar de stad en overleefde van de ene op de andere generatie. Om deze reden wijkt de manier van protesteren in dit land nogal af van die in bijvoorbeeld Zwitserland of de Verenigde Staten. Daar is het een gewoonte om langzaam te lopen en een spandoek te dragen waarop het protest geschreven staat. Wij, Dominicanen hebben vaak de neiging te schreeuwen, bruuske gebaren te maken en naar verschillende plaatsen te rennen om aandacht te kunnen trekken. Hierdoor kan een demonstratie een gewelddadige indruk maken op bezoekers. Echter zo’n opstand duurt meestal maar een half uur en vloeit daarna weer vreedzaam uiteen zonder grote problemen. 15 la cotica Deze communicatievorm om onszelf t e t o n e n k o m t o v e re e n m e t o n z e levensstijl. Dat begrijpen de internationale persagentschappen niet altijd wanneer ze een Dominicaanse manifestatie tonen. was het eiland door de eeuwen heen erg in trek bij verschillende landen en werd er meermaals binnengevallen door Spanje, Frankrijk, Engeland, Colombia, Haïti en de Verenigde Staten. De natie: regering en grondgebied Dankzij het ongebreidelde patriottisme van de stichters, Juan Pablo Duarte, Francisco del Rosario Sánchez en Matías Ramón Mella, verwierf de natie zijn onafhankelijkheid. Op 27 februari 1844 werd de Dominicaanse Republiek opgericht als een vrije en soevereine staat. De Dominicaanse Republiek heeft een bevolking van meer dan tien miljoen inwoners en het grondgebied is verdeeld in 31 provincies en een Nationaal District. Het politieke credo is de democratie. De regering is samengesteld uit drie machten: de uitvoerende, de wetgevende en de rechterlijke macht. Wij verkiezen de president, de vice-president en de wetgevers voor een ambtstermijn van vier jaar rechtstreeks via stemming. Maar en de wetgevers gekozen door een algemene verkiezing. De hoofdstad, Santo Domingo de Guzmán, heeft een bevolking van bijna 2,5 miljoen. Opgericht op 4 augustus 1496 door gouverneur Don Bartolomé Colón, is het de oudste stad van de Nieuwe Wereld. Onderdeel van La Hispaniola, was het eiland de parel van de grote admiraal Christoffel Columbus, zoals hij beschreef in zijn dagboek ...Een roemrijk verleden vol historische gebeurtenissen bezaaid met namen van belangrijke historische figuren, de helden uit het tijdperk van de ontdekkingen... Dit land van belofte, veroverd en gekoloniseerd door de Spanjaarden sinds 1492, blijft vijf eeuwen later een nieuwe wereld en biedt nog steeds vele nieuwe mogelijkheden. Het is een paradijs voor het internationale toerisme. Als gevolg van zijn geografische ligging vormt de Dominicaanse Republiek een integraal onderdeel van de strategische grens in overheersende politiek op het continent. Gedurende zijn geschiedenis Welkom in deze oude Amerikaanse haven, de plaats waar veroveraars landden en waar voor de tijd van Columbus een beschaving bestond. We nodigen u uit om door de geheime laden van dit antieke, 500 jaar oude Feestdagen 1 januari: Nieuwjaarsdag 1 mei: Dag van de Arbeid 6 januari: Driekoningen Jaarlijks wisselende datum: Corpus Christi 21 januari: Dag van Virgen de La Altagracia 26 januari: Geboortedag van Juan Pablo Duarte, Vader des Vaderlands 27 februari: Onafhankelijkheidsdag Jaarlijks wisselende datum: Goede Vrijdag la cotica 16 16 augustus: Dag van de Restauratie 24 september: Dag van Virgen de las Mercedes 12 oktober: Dag van la Raza 6 november: Dag van de Constitutie 25 december: Kerstmis Universidad Autónoma de Santo Domingo –UASD–. Primada de América. koloniale kabinet te snuffelen, naar de vele overgebleven relikwieën van een tijdperk, die het erfgoed van het hele continent vormen. Het is ook een bron van trots voor degenen die het licht van het Evangelie ontvingen onder de invloed van de Spaanse cultuur. Onderwijs In 1505 werd het Klooster van de Gebroeders van San Francisco gesticht, waar de eerste basisscholen werden opgericht. Deze werden later overgebracht naar het St. Franciscusklooster, gebouwd in 1512. De cacique Guarocuya werd hier onderwezen en ingewijd in het christelijke geloof en kreeg de doopnaam Enriquillo. In 1510 vestigden de missionarissen van de Dominicaanse Orde zich in Hispaniola onder de leiding van Fray (broeder) Pedro de Córdoba. De Orde verzocht de paus het centrum voor hoger onderwijs dat door de orde werd bestuurd, een universitaire status te geven. De paus willigde hun verzoek in met de pauselijke bul “In Apostulatus Culmine”. Zodoende werd op 28 oktober 1538 de eerste universiteit van Amerika gevestigd, die werd vernoemd naar de heilige Thomas van Aquino. Vandaag de dag is de Universidad Autónoma de Santo Domingo, autonome universiteit van Santo Domingo, een centrum van enorm veel intellectuele activiteiten wat Santo Domingo de passende bijnaam “het Athene van de Nieuwe Wereld” heeft opgeleverd. Dankzij deze intellectuele erfenis vonden heel wat prominente burgers het noodzakelijk dat het onderwijs voor iedereen toegankelijk werd gemaakt. Als gevolg hiervan garandeert de huidige grondwet gratis, verplicht onderwijs voor alle kinderen tussen zes en dertien jaar. Een basisopleiding is niet langer een privilege, het is een algemeen recht geworden in de Dominicaanse Republiek. Het staatsbeleid voor openbaar onderwijs strekt zich uit tot het middelbare onderwijs door ook privé-onderwijsinstellingen te subsidiëren. De staat ondersteunt tevens publiek hoger onderwijs aan de Universidad Autónoma de Santo Domingo (UASD) en subsidieert diverse opleidingen in technische instituten en particuliere academische centra die erkend zijn door het ministerie van hoger onderwijs, wetenschap en technologie (Ministerio de Estado de Educación Superior, Ciencia y Tecnología). Momenteel volgen meer dan 2,6 miljoen leerlingen in het hele land openbaar onderwijs op een basisschool of een middelbare school. 17 la cotica Religie Klimaat In de Dominicaanse Republiek wordt godsdienstvrijheid gegarandeerd en beschermd door de grondwet. Volgens het meest recente bevolkingsonderzoek vormen de rooms-katholieken de meerderheid. De gemiddelde temperatuur schommelt het hele jaar tussen de 18 en 27 graden Celsius. Het wordt als beledigend en ongepast beschouwd wanneer een kerk betreden wordt in korte broek of in staat van dronkenschap/onder invloed. De vruchtbare Dominicaanse aarde is ideaal voor het telen van graansoorten. Volgens het classificatiesysteem voor klimaten van W. Koppen kan het overheersende klimaat het best beschreven worden als een vochtige tropische savanne. Daarnaast worden vijf verschillende klimaten of microklimaten Medische spoedgevallen Calle Fantino Falco 21, Ensanche Naco Santo Domingo 809-567-4421 www.corazonesunidos.com.do Santo Domingo Centros de Diagnóstico y Medicina Avanzada y de Conferencias Médicas y Telemedicina (CEDIMAT) • C/ Pepillo Salcedo esq. Ortega y Gasset, Sto. Dgo. 809-565-9989 www.cedimat.com Hospital General de la Plaza de la Salud • Av. Ortega y Gasset, Santo Domingo 809-565-7477 www.hgps.do Noordelijke Regio Centro Médico Bournigal • C/ Antera Mota 1, Puerto Plata 809-586-2342 www.centromedicobournigal.com Hospital Metropolitano de Santiago • Aut. Duarte, Km 2.8, Santiago 829-947-2222 www.homshospital.com Oostelijke Regio Hospitén Bávaro • Carretera Verón-Punta Cana 809-686-1414 www.hospiten.com.do Centro Médico Central Romana • Calle I Principal, Central Romana, La Romana 809-723-1206 www.centralromana.com.do Zuidelijk Regio Hospital Regional Taiwán • C/ Independencia esq. 27 de Febrero, Azua 809-521-5466 www.hospitaltaiwanazua.com 24-uursdiensten Ziekenhuizen • Het Rode Kruis • Civiele Verdediging • Nationale Politie Brandweer la cotica 18 onderscheiden: vochtig, droge steppe, tropisch oerwoud, bos en savanne. Voor Dominicanen is er dus maar één seizoen: de zomer. Het aangename klimaat wordt veroorzaakt door de geografische ligging. De overheersend noordwestelijke passaatwinden zijn een bepalende factor voor de neerslag en de vegetatie. Varianten op het algemene weerbeeld en de begroeiing worden bepaald door factoren als hoogte en nabijheid van oceaanstromingen. In het centrale bergmassief bevindt zich de Pico Duarte, de hoogste piek van de Antillen met 3.098 meter (10.164 voet) boven de zeespiegel, volgens Professor Kenneth Orvis. Een ander interessant reliëf van het eiland is te vinden in de provincie Barahona: het Lago Enriquillo, Enriquillo-meer. Het oppervlak van het meer ligt op 30 meter onder het zeeniveau en hieruit rijst het eiland Cabritos op. Hier leeft, volgens Dr. Sophie Jackowska, “de grootste kolonie ter wereld van de Amerikaanse krokodil”. Water Ongeveer 80% van de stedelijke bevolking beschikt over (drinkbaar) kraantjeswater. Het wordt echter aanbevolen water in flessen en gezuiverd water te drinken, ter voorkoming van “Caonabo’s wraak”. Elektriciteit We gebruiken Noord-Amerikaanse stekkers van 100 -120 V/60 Hz. De stroomvoorziening in ons land is niet altijd optimaal, maar 95% Apotheken Santo Domingo • Santiago • San Francisco de Macorís • Samaná • Moca • Puerto Plata • Juan Dolio • La Romana 809.562.6767 www.farmaciacarol.com Farmax Bávaro • 809-933-4444 www.farmax.com.do Farmacia Los Hidalgos La Romana • 809-550-3999 www.farmaciasloshidalgos.com.do Farmacia Profesional Puerto Plata • 809-586-3416 19 la cotica Windmolenpark (windenergiepark) Parque eólico Los Cocos, Pedernales. van de hotels in de toeristische gebieden beschikt over een eigen stroomvoorziening en restaurants hebben noodgeneratoren. Gezondheid In ons land vragen we de Taíno’s, de oorspronkelijke bewoners van dit eiland, om advies over gezondheid. Ze leverden het bewijs van gezondheid dankzij de eindeloze vrijgevigheid van moeder natuur die ze hier vonden, zonder een vijandige omgeving en in een mild klimaat. Om deze redenen zijn ze hier komen wonen. Er is niet veel veranderd. Volgens een recent rapport van technische commissies en van de Wereld- gezondheidsorganisatie is het klimaat nog steeds heilzaam. [...} In alle omstandigheden is het mogelijk om te genieten van een heerlijk klimaat waar noch longziekten noch schrikwekkende epidemieën boosdoeners zijn, enkel nog het beste plaatsje weten uit te zoeken. Dagelijks stijgt het aantal bezoekers die naar de Dominicaanse Republiek komen op zoek naar medische diensten. De gunstige geografische ligging en uitstekende verbindingen, het klimaat en de fantastische toeristische industrie zijn aantrekkingspolen. Bovendien staan specialisten ter beschikking die opgeleid zijn in de Verenigde Staten, Europa en de plaatselijke universiteiten. Zij bieden gepersonaliseerde medische zorg van een zeer hoog professioneel niveau. Indien Openingstijden Banken: Ma - Vr 08:00 –19:00 uur • Za 09:00 – 13:00 uur Banken: Ma - Za 09:00 – 19:00 uur • Zo 09:00 – 13:00 uur Dienstverlening: Ma - Vr 08:00 – 17:00 uur • Za 08:00 – 13:00 uur Overheid: Ma - Vr 08:00 – 16:00 uur Winkels / Winkelcentra: Ma - Za 09:00 – 21:00 uur Supermarkten: Ma - Za 08:00 – 22:00 uur • Zo 08:00 – 15:00 uur Bars en Discotheken: Zo - Do 18:00 – 24:00 uur • Vr - Za 18:00 – 02:00 uur la cotica 20 u bijkomende informatie wenst over deze diensten, kunt u meer details vinden op de website van de Dominicaanse vereniging voor gezondheidstoerisme (Asociación Dominicana de Turismo de Salud) www.adtusalud.org. bakken. Dagelijkse verzorging van de huid met een vochtinbrengende crème geeft een langer houdbare bruine tint. Geneesmiddelen In de Dominicaanse Republiek is het metrisch stelsel in gebruik, in overeenstemming met de nationale wetgeving. Desondanks worden er nog bepaalde eenheden gehanteerd die stammen uit het Spaanse systeem en uit andere systemen die destijds werden gebruikt binnen het grondgebied. De meest essentiële en generische geneesmiddelen zijn lokaal te verkrijgen tegen redelijke prijzen. We raden echter aan dat u de farmaceutische producten waarvan u in het algemeen gebruik maakt met u meeneemt. Het is verder belangrijk om anti-allergische geneesmiddelen en insectenwerende middelen mee te brengen om bijen, wespen, muggen, muskieten en andere insecten op afstand te houden. Zon Dermatologen raden aan niet te zonnebaden tussen 11 uur ‘s morgens en 15 uur ‘s middags. Ze adviseren het gebruik van beschermende lotions, een hoed en een zonnebril. Verder is geleidelijke gewenning aan de zon beter dan meteen urenlang Maten en gewichten Landoppervlak in de stad wordt gemeten in vierkante meter, terwijl het op het platteland wordt aangeduid met “tarea”, een eenheid die overeenkomt met 628.86 vierkante meter. Een ander ongewoon gebruik op onze markten is het onderhandelen over een voor beide partijen aanvaardbare prijs tussen de potentiële koper en verkoper. Uw aankoopsucces hangt dus af van uw vaardigheid in menselijke relaties. Gedurende het afdingen is het best mogelijk dat u er een vriend bij krijgt en dat de verkoper u een ñapa (fooi!) aanbiedt bij het afronden van de verkoop. 21 la cotica Buitenlandse investeringen Overweegt u de mogelijkheid in het Caribisch gebied te investeren? De Dominicaanse Republiek biedt een samenstel van wetten, bedoeld om op specifieke vlakken faciliteiten te verstrekken aan buitenlandse investeerders. Vanwege de vele voordelen die de nieuwe wetten bieden, met o.a. beschermende en aansporende maatregelen, hebben zich hier succesvol bedrijven gevestigd onder andere in de sectoren van telecommunicatie, transport, toerisme en in de industriële vrijzone. De Dominicaanse Republiek heeft een Centraal Loket ‘Ventanilla Única de Inversión (VUI-RD)’, een gunstig werkmiddel dat het land op een meer competitief niveau plaatst in de regio en wereldwijd. Het biedt de investeerder immers één centraal punt waar hij de belangrijkste formaliteiten kan regelen –waaronder vergunningen, attesten en toelatingen–, die nodig zijn om investeringsprojecten te verwezenlijken. Voor meer info, bezoek de website www.vuird.gob.do. Diverse openbare en privé-organisaties houden zich bezig met het geven van betrouwbare informatie, objectief advies en suggesties voor geslaagd ondernemen in het Dominicaanse bedrijfsleven. la cotica 22 Documentatie: aankomst en verblijf Overeenkomstig de wet op visa Nr. 875, dienen buitenlanders die naar de Dominicaanse Republiek reizen in hun reisdocumenten te beschikken over een visum dat de Dominicaanse ambassades en consulaten die in het buitenland erkend zijn, uitreiken. Uitgezonderd inwoners van landen waarmee de Dominicaanse Republiek akkoorden heeft afgesloten over vrijstelling van visum en inwoners van landen die de toelating hebben om naar het land te reizen voorzien van een toeristenkaart die zij aan US$ 10 / £10 kunnen verkrijgen bij de genoemde diplomatieke vertegenwoordigingen, bij de aankoop van hun vliegticket of bij aankomst in het land in de internationale havens en luchthavens, indien de reden van hun bezoek toeristische doeleinden omvat. Om de aangepaste vereisten met betrekking tot het land van herkomst te kunnen bevestigen ga naar: www.dominicanway.com Adviesbureau voor investeringen in de Dominicaanse Republiek Guzmán & Ariza Santo Domingo • Bávaro-Punta Cana • La Romana • San Francisco de Macorís • Sosúa • Cabrera • Las Terrenas • Samaná 809-255-0980 www.drlawyer.com Estrella & Tupete • 809-724-0000 www.estrellatupete.com ADETI- Asociación Dominicana de Empresas Turísticas Inmobiliarias • 809-562-3232 [email protected] Codelpa • 809-567-0047 www.codelpa.com Gestión y Servicios Empresariales • 809-381-1189 www.gestionyservicios.com Russin Vecchi & Heredia Bonetti • 809-535-9511 www.rvhb.com 23 la cotica Meebrengen van thuis In de eerste plaats een positieve instelling en bereid zijn om een plezierige tijd te beleven. Let niet op de thermometer tijdens het inpakken, want zwemkleding, zonnebrandcrème, zonnebrillen en luchtige kleding van natuurlijke stoffen mogen niet ontbreken. Denk ook aan korte broeken en wat ruime hemden om te dragen terwijl u onder de palmbomen zit en u laat betoveren door de tropische, maanverlichte nachten. Zakenlieden die het land bezoeken voor conferenties of andere zaken, zullen Kamers van Koophandel Nationaal Binationale Amerika 809-381-0777 www.amcham.org.do Dominicaanse-Braziliaans 809-594-0042 [email protected] Bureau voor Handelsontwikkeling van de Volksrepubliek China 809-373-3825 [email protected] Dominicaanse-Belgische 809-985-8595 www.cocdbl.org Dominicaanse-Canadees 809-540-7545 www.ccdc.org.do Groot-Brittannië 809-616-2335 www.britchamdr.com Dominicaanse-Duits 809-688-6700 www.ccda.org.do Korea Trade – Investment Promotion Agency-KOTRA 809-567-9733 www.kotra.org.do Dominicaanse-Ecuadoraanse 809-549-6831 [email protected] Nederland 809-427-4569 www.camaraholandadominicana.com Porto Rico 809-732-2792 www.camaraprrd.com Prochile 809-537-2407 www.prochile.gob.cl Pro Export Colombia 809-562-1670 www.procolombia.co Rusland 809-620-1471 [email protected] Santiago 809-582-2856 www.camarasantiago.org Santo Domingo 809-682-2688 www.camarasantodomingo.do Spanje 809-567-2147 www.camacoes.org.do Taiwanese 809-531-3555 [email protected] la cotica 24 Dominicaanse-Hondurese 809-508-0701 [email protected] Dominicaanse-Italiaans 809-535-5111 www.camaraitaliana.com.do Dominicaanse-Japans 809-565-5531 [email protected] Dominicaanse-Mexicaans 809-541-8724 [email protected] Dominicaanse –Portugal 809-565-3015 www.ccitprd.com Dominicaanse-Zwitsers 809-475-1721 [email protected] Kamer van Handel en Nijverheid Cámara de Comercio Industria Franco Dominicana 809-472-0500 www.ccifranco-dominicana.org Alle buitenlanders die de Dominicaanse Republiek betreden, hetzij met een visum, hetzij met een toeristenkaart, moeten voorzien zijn van een geldig paspoort waarvan de geldigheid minimaal reikt tijdens het verblijf en tot het vertrek van het Dominicaanse grondgebied. • Info: Ministerie van Buitenlandse Zaken 809-987-7001 www.mirex.gov.do De Migratiedienst (Dirección General de Migración) 809-508-2555 www.migracion.gov.do waarschijnlijk maatpakken en dassen nodig hebben. Sommige gelegenheden vragen om een smoking voor de heren en een avondjurk voor de dames. Er zijn winkels die avondkleding verhuren. Bij minder formele gelegenheden is een wit linnen pak of een luchtig linnen jasje of tropenhemd voldoende. Voor koelere avonden is voor de dames een sjaaltje voldoende. In de bergen is een dun jasje wel nodig. bezaaid met monumenten en andere prachtige plaatjes: balkons met overdadige bloemenpracht, panoramische uitkijkposten van waaruit schitterende effecten met een groot contrast kunnen worden vastgelegd. Er is ook een verbluffend spektakel dat u waarschijnlijk zult willen vastleggen als een onuitwisbare herinnering aan uw bezoek, een plaats die kunstenaars, schilders en fotografen nog steeds inspireert. Het is een uitzonderlijk wonder van de natuur tijdens de lente, wanneer de felrode flamboyant (boomsoort) bloeit over de hele stad en op het platteland. • Tips Het fotograferen in sommige musea en militaire ruimtes is verboden. Verder is het niet raadzaam om een foto te nemen van een militair in functie, tenzij u er toestemming voor krijgt. Over het algemeen zijn mensen bereid gefotografeerd te worden, maar het is verstandig om het even snel van tevoren te vragen. Vergeet niet uw foto- en/of videocamera mee te brengen. De koloniale stad is 25 la cotica Erkende diplomatieke vertegenwoordiging in het buitenland Antigua en Barbuda (268) 562-6571 Frans-Guyana (335) 9438-0996 Argentinië (5411) 4894-2080 Griekenland 30-210 7486948 [email protected] [email protected] [email protected] Aruba (297) 583-5330 [email protected] Guadeloupe (590) 41 66 94 [email protected] Australië (612) 4620-3247 Haïti 509-3836-1293 Bahama's (242) 326-2618 Honduras (504) 25553-6357 [email protected] België (32-3) 281-5059 [email protected] Belize (501) 8222387 Bolivia (5912) 279-6282 [email protected] Brazilië (55-11) 3898-1120 [email protected] [email protected] [email protected] Hong Kong (852) 2521-2801 [email protected] India 91-11-4342-5000 [email protected] Israël (9723) 516-2020 [email protected] Canada (416) 369-0403 Italië (39-02) 2024-0965 [email protected] China (8610) 64681387 [email protected] Jamaica (876) 906-3898 [email protected] Colombia (571) 300-3765 [email protected] Japan (81-33) 499-6010 [email protected] Cuba (537) 204-3152 / 3154 [email protected] Jordanië (962) 6 582-8222 Curaçao (59-99) 465-9777 Kazachstan (7701) 7255-557 [email protected] [email protected] [email protected] Denemarken 45-4043-5775 [email protected] Martinique (335) 96-58-24-24 Duitsland (4969) 7438-7781 [email protected] [email protected] Ecuador (5934) 269-0532 [email protected] Filippijnen (632) 810-6546 [email protected] Mexico (5255) 5260-9531 Nederland (31-20) 6471062 Oostenrijk (43-1) 505-8555 [email protected] Finland (358) 96802992 Palestina 972-2776902 [email protected] Frankrijk (331 55) 37 10 30 [email protected] Panama (507) 264-8630 [email protected] la cotica 26 Info: Ministerie van Buitenlandse Zaken 809-987-7001 www.mirex.gov.do Pakistan 92425872284 [email protected] Sri Lanka 9411 2677201 Paraguay (595 21) 280-137 [email protected] St. Maarten 7-812-333-2564 [email protected] Portugal (351-21) 3637568 Thailand (662) 933-5686 [email protected] Puerto Rico (787) 725-9550 [email protected] Republiek van Korea (8241) 529-5773 [email protected] Republiek Wit-Rusland (375) 17-284-1774 Rusland 7-812-333-2564 [email protected] Soedan 00249185335937 Spanje 34 91 431 53 21 [email protected] [email protected] [email protected] Tsjechische Republiek (420) 241-40-99-39 [email protected] Turkije (90 212) 293-8356 [email protected] Uruguay (598) 4244-8857 [email protected] Venezuela (212) 265-0085 [email protected] Verenigde Staten (212) 768-2480 [email protected] Zwitserland (4143) 818-9344 [email protected] 27 la cotica Diplomatieke missies erkend door de regering Info: Ministerie van Buitenlandse Zaken 809-987-7001 www.mirex.gov.do Apostolische Nunciatuur 809-682-3773 [email protected] Japan 809-566-8023 [email protected] Argentinië 809-682-0976 [email protected] Korea Republiek 809-482-6505 [email protected] Belize 809-567-7146 [email protected] Brazilië 809-532-4200 www.embajadadebrasil.org.do Canada 809-262-3100 [email protected] Chili 809-797-2433 [email protected] China Republiek (Taiwan) 809-508-6200 [email protected] Colombia 809-562-1670 [email protected] Costa Rica 809-683-7002 [email protected] Cuba 809-537-2113 [email protected] Duitsland 809-542-8949 www.santo-domingo.diplo.de Ecuador 809-563-8363 [email protected] El Salvador 809-565-4311 [email protected] Europese Unie 809-227-0525 [email protected] Frankrijk 809-695-4300 [email protected] Groot-Brittannië 809-472-7111 gov.uk/world/dominican-republic Guatemala 809-381-0249 [email protected] Haïti 809-686-7115 [email protected] Honduras 809-482-7992 [email protected] IOB 809-784-6400 [email protected] Israël 809-472-0774 [email protected] Jamaica 829-567-7770 [email protected] la cotica 28 Marokko 809-732-0409 [email protected] Mexico 809-687-6444 [email protected] Nederland 809-262-0320 [email protected] Nicaragua 809-535-1120 [email protected] Panama 809-476-7396 [email protected] Paraguay 809-540-0855 [email protected] Peru 809-482-3300 [email protected] PNUD 809-537-0909 www.do.undp.org Qatar 809-535-7600 www.qatarembassy.com.do Soevereine Militaire Ordevan Malta 809-549-5576 [email protected] Spanje 809-535-6500 [email protected] Turkije 809-532-7783 [email protected] UNESCO 829-893-4745 www.cndu.gob.do UNICEF 809-473-7373 [email protected] Uruguay 809-227-3475 [email protected] Venezuela 809-537-8882 [email protected] Verenigde Staten 809-567-7775 santodomingo.usembassy.gov Zwitserland 809-533-3781 [email protected] Bij aankomst Immigratie Bij aankomst in en vertrek uit het land via een haven, luchthaven of een grensovergang moet u altijd de internationale wettelijke formulieren invullen en afgeven aan de immigratieautoriteiten. Geld De munt van de Dominicaanse Republiek is de Dominicaanse peso. Het symbool is RD$. De peso wordt verdeeld in 100 cent. Er circuleren munten van 1, 5, 10, en 25 peso. Er zijn biljetten van 20, 50, 100, 200, 500, 1.000 en 2.000 peso in omloop. Als u aankopen doet, bedenk dan dat de meeste prijzen in peso zijn aangegeven en dat u altijd met de lokale munteenheid kunt betalen. Toch kan het voor u soms voordeliger zijn met dollars te betalen, als u op de hoogte bent van de officiële wisselkoers die dagelijks in de kranten wordt gepubliceerd. In het algemeen kunt u het voordeligst en het veiligst geld wisselen bij de grote commerciële banken, die volgens de la cotica 30 wet de officiële wisselkoersen op een goed zichtbare plaats moeten tonen. Zij hebben kantoren langs de belangrijkste wegen en in de winkelcentra (zie openingstijden en adressenlijst winkelcentra op p. 16 en 58). Tevens kunt u tegenwoordig in de meeste hotels geld wisselen. Deze zijn ook verplicht om de dagelijkse wisselkoersen op een goed zichtbare plaats te tonen voor de gasten. De meeste hotels, restaurants en winkels aanvaarden de bekendste creditcards. De officiële wisselkoers op het ogenblik van de transactie is van toepassing voor de kaarthouder. Invoerbepalingen – Douane Met persoonlijke bagage en overige persoonlijke spullen komt u waarschijnlijk zonder problemen door de douane. Het is toegelaten 3 liter likeur, 200 sigaretten, uw laptop en door een arts voorgeschreven medicatie mee te nemen. Afhankelijk van het toeristische besef van de douanebeambte, zal deze u ofwel met een vriendelijke glimlach laten gaan en nauwelijks uw bagage controleren of u vragen de inhoud van uw bagage te tonen zonder een woord te wisselen, met de volledige bescherming van de Dominicaanse wet. Bent u op zakenreis, op vakantie of op reis om gezondheidsredenen, dan zult u ongetwijfeld geen problemen ondervinden. Maakt u echter deel uit van een groep smokkelaars van vuurwapens, explosieven, drugs of andere illegale stoffen, dan krijgt u hoogstwaarschijnlijk te maken met een Interpol-agent. Uit hoofde van Wet 50-88 met betrekking tot drugsbestrijding in de Dominicaanse Republiek: “Onder de huidige wetgeving worden de volgende stoffen als verdovende middelen beschouwd: a) Opium in alle voorkomende vormen en alle derivaten hiervan (alkaloïden, zouten, mengsels, synthetische preparaten of vervangingsmiddelen). b) Heroïne. c) Coca (Erythroxylum coca). 31 la cotica d) Cocaïne, derivaten hiervan, synthetische vervangingsmiddelen of enig ander mengsel waartoe deze stof als basis dient. De opgelegde straffen aan wetovertreders van de bovengenoemde beschikkingen zijn erg streng. e) LSD of elke andere hallucinogene/ geestverruimende substantie. Alleenreizende vrouwen f) Alle planten van de familie cannabinaceas en producten afgeleid hiervan die narcotische of stimulerende eigenschappen kunnen bevatten, zoals cannabis indica, cannabis sativa, marihuana en andere kruiden of planten met vergelijkbare kenmerken.” In de ochtendkranten vindt u de agenda met modeshows, culturele evenementen, c o n f e re n t i e s e n t e n t o o n s t e l l i n g e n in kunstgalerijen. Als u toeristische trekpleisters wenst te bezoeken, raadpleeg de conciërge of vraag naar een gids die uw hotel aanbiedt. Cuerpo Especializado de Seguridad Turística (CESTUR) Bávaro 809-552-1060 Miches 809-754-2996 Bayahíbe 809-754-3012 Montecristi 809-754-2978 Boca Chica 809-754-3086 Nagua 809-754-3007 Boca de Yuma 809-747-8867 Paraíso 809-754-5482 Cabarete 809-754-3036 Playa Dorada 809-754-3011 Cabrera 809-754-3091 Puerto Plata 809-754-3101 Constanza 809-754-2994 Rio SanJuan 809-754-3034 Higüey 809-754-2988 Samaná 809-754-3066 Jarabacoa 809-754-3216 San José de las Matas Juan Dolio 809-754-3071 809-754-1015 La Romana 809-550-3892 Santiago Las Terrenas 809-754-3042 Santo Domingo Este 809-754-3118 La Vega 809-390-1555 Sosúa 809-754-3274 Luperón 809-754-3002 Uvero Alto 809-754-2985 809-754-3038 Cuerpo Especializado de Seguridad Turística -CESTUR- is een instantie die over de veiligheid en oriëntatie waakt van de toeristen die onze stranden en toeristische trekpleisters en recreatielocaties bezoeken. Er zijn patrouilles te voet, op het water, te paard, op quads, segway en op de motor. 809-222-2026 809-685-0508 www.cestur.gob.do la cotica 32 Reizen met kinderen De meeste hotels en vakantiecomplexen bieden faciliteiten voor het vermaken van kinderen. Ze bieden ook speciaal opgeleid personeel (kinderoppas) voor het verzorgen van kinderen tijdens de afwezigheid van de ouders. Bovendien vinden onze kleine bezoekers aantrekkelijke keuzemogelijkheden waaronder educatieve themaparken, pret- en waterparken zoals: Descubria in Galería 360; Peképolis in Silver Sun Gallery; Screamland in Ágora Mall; Aquamundo in Sambil Santo Domingo; Los Delfines Water & Entertainment Park in Juan Dolio; Manatí Park in Bávaro; Ocean World in Puerto Plata en Dolphin Discovery in Punta Cana, onder andere. Congressen en incentives De inter nationale concurrentie eist vakantieoorden te beschikken over secretariaatsdiensten en high-tech faciliteiten voor zakenreizigers. De Dominicaanse Republiek biedt deze faciliteiten in bijna alle hotels en resorts. Jaarlijks komen duizenden bezoekers naar congressen, conventies en exposities, aangetrokken door een uitstekend gematigd klimaat het hele jaar door, ongerepte exotische stranden, internationale prestige, een strategische geografische ligging, een vrolijk en gastvrij volk, door de lucht, zee en satelliet-verbindingen. Dit maakt van het land een ideale bestemming voor incentives en allerlei festiviteiten. Trouwen in de Dominicaanse Republiek De meeste hotels in ons overzicht bieden speciale trouw- en huwelijksreispakketten aan die geheel kunnen worden afgestemd op uw persoonlijke situatie, zodat de feestelijkheden voorafgaand aan en volgend op de huwelijksceremonie tot een onvergetelijke ervaring worden gemaakt. De droom van geliefden wordt hier realiteit. Om wettig in het huwelijk te treden in de Dominicaanse Republiek dient het paar een notariële akte mee te brengen gewaarmerkt op het Dominicaanse consulaat van het land van herkomst, waarin hun burgerlijke staat vermeld is. Indien het paspoort van de buitenlandse partij die wil trouwen in het Spaans is opgesteld en onder burgerlijke staat, is ongehuwd ingevuld, dan dient het bewijs van ongehuwde staat niet voorgelegd te worden. In de overige gevallen moet dit document uitgereikt worden door de dienst van de burgerlijke stand van het land van herkomst of verblijf en dient het door een beëdigd vertaler-tolk vertaald te worden en gelegaliseerd door het openbaar ministerie van de republiek (Procuraduría General de la República) en het ministerie van buitenlandse zaken (Ministerio de Relaciones Exteriores). Voor meer informatie over deze formaliteit, gelieve www.jce.gob.do te raadplegen. Reizen met een huisdier Op de dienst Dierengezondheid (dierenwelzijn) (Departamento de Sanidad Animal) van het directoraat-generaal van veehouderij (Dirección General de Ganadería) dienen de volgende documenten voorgelegd te worden: a) Volledig inentingsbewijs afgeleverd door een erkend dierenarts. b) Een recent gezondheidsattest. Taxis Apolo Taxi • Santo Domingo • 809-537-0000 Asociación de Taxis de Las Terreas • Samaná • 809-240-6339 Sindicato de transporte Turístico de Samaná • Samaná 809-538-2278 Emitaxi • Santiago • 809-581-3000 Taxi Bávaro • Bávaro-Punta Cana • 809-221-2741 Taxi Costámbar • Puerto Plata • 809-586-5335 Taxi Paraíso • Santo Domingo • 809-683-9000 Taxi Sosúa• Puerto Plata • 809-571-3097 Tüv Süd Taxi• Santo Domingo • 809-561-3333 Sichotarro • La Romana • 809-550-2222 Sichotratur • Juan Dolio • 809-526-3110 la cotica 34 c) Een gezondheidscertificaat uitgereikt 15 dagen voorafgaand aan de aankomstdatum van het dier. Huisdieren die niet voldoen aan deze eisen zullen in quarantaine worden geplaatst gedurende acht tot dertig dagen, afhankelijk van het land van herkomst. Voor alle andere soorten dieren is speciale autorisatie vereist van het Dirección General de Ganadería (Departement voor Veehouderij). 809-535 9689. www.ganaderia.gob.do Bij vertrek moet u in het bezit zijn van: a) Gezondheidsattest van het dier. b) Gezondheidsattest afgeleverd door een erkend dierenarts. c) Vaccinatiebewijs. d) Andere verklaringen vereist door het land van bestemming. Communicatie en vervoer Metro Santo Domingo. Door de kwaliteit van zijn telecommunicatie, staat de Dominicaanse Republiek als eerste geplaatst in LatijnsAmerika. Het land heeft een permanente communicatie met de hele wereld door middel van directe lijnen, netwerken en internet. De belangrijkste telecommunicatiebedrijven bieden een service van mobiele telefoons met abonnementen, ontworpen voor vakantiegangers en zakenlieden, allemaal met bereikbaarheid voor lokale en internationale gesprekken. Wireless-verbinding is mogelijk vanuit de meeste hotels, restaurants, winkelcentra en hoofdwegen van de grote steden. Het portaal www.dominicanway.com bevat een waaier aan toeristische informatie over de Dominicaanse Republiek in elf talen. U kunt ook informatie over het land verkrijgen via de officiële promotie-site via www.godominicanrepublic.com la cotica 36 Motoconcho. Serenades: een prachtige spiritueel communicatiemiddel Serenades behoren in de Dominicaanse Republiek tot een van de belangrijkste tradities. Serenades zijn een prachtige uiting van spirituele communicatie en de perfecte manier voor een man om zijn verliefde gevoelens te uiten aan zijn liefste. Door de verstedelijking werd het moeilijker voor de nachtelijke troubadours om onder het raam hun liefdesgevoelens te bezingen. Toch is deze traditie nog altijd van kracht in sommige wijken van de hoofdstad, in binnenlandse dorpen en op het platteland. Serenades vormen voor een groot aantal van onze inwoners nog altijd de meest romantische en eenvoudige manier om te zeggen: “Ik hou van jou”. deze legt een afstand af van 15 kilometers met 16 stations. De west-oost(lijn 2A) begint bij Kilometer 9 van de Autopista (snelweg) Duarte tot het begin van de brug Francisco del Rosario Sánchez en heeft 14 stations. Zie routekaart. Bovendien heeft de metropoolregio/ stedelijke kern (área metropolitana) van de steden Santo Domingo en Santiago de los Caballeros een permanente dienst van openbaar vervoer die het Oficina Metropolitana de Servicios de Autobuces (OMSA) voorziet en regelt. Interlokale Verbindingen Caribe Tours 809-221-4422 Vervoer over de grond Metro Expreso 809-227-0101 Het stedelijk gebied van Santo Domingo beschikt over een metroroute noord-zuid, Expreso Bávaro 809-682-9670 37 la cotica Vervoer over de grond Stations Bovengrondse lijn 1. Mamá Tingó. 2. Gregorio Urbano Gilbert. 3. Gregorio Luperón. 4. José Francisco Peña Gómez. 5. Hermanas Mirabal. 6. Máximo Gómez. 7. Los Taínos. 8. Pedro Livio Cedeño. 9. Peña Batlle. 10. Juan Pablo Duarte. 11. Prof. Juan Bosch. 12. Casandra Damirón. 13. Joaquín Balaguer. 14. Amín Abel. 15. Francisco Alberto Caamaño. 16. Centro de los Héroes. la cotica 38 Lijn #1 Lijn #2A 1. María Montez. 2. Pedro Francisco Bonó. 3. Francisco Gregorio Billini. 4. Ulises Francisco Espaillat. 5. Pedro Mir. 6. Freddy Beras Goico. 7. Juan Ulises Gracía Saleta. 8. Juan Pablo Duarte. 9. Cnel. Rafael T. Fernández Domínguez. 10. Mauricio Báez. 11. Ramón Cáceres. 12. Horacio Vásquez. 13. Manuel de Jesús Galván. 14. Eduardo Brito. Acht wegennetten leveren regelmatige routes in bussen van het automerk Mercedes Benz, BUSCAAR Volvo, met een transport van het ene punt naar het andere voor een tarief van RD$10 en RD$15 van 6u. tot 21u.30. Taxi’s die in Santo Domingo toeristische service bieden, zijn gemakkelijk te vinden in de havens, luchthavens, in de Zona Colonial, koloniale zone en in alle hotels, waar u ook de tarieventabellen vindt. Meestal Taxi's zijn crèmekleurig of geel en zijn te herkennen aan een bordje "TAXI TURISTICO", met een bijhorende code toegekend door het Ministerie van Toerisme. Het is afgeraden auto’s die routes in de stad en in dorpen bedienen, te gebruiken. Vooral als ze zich niet naar behoren identificeren. Een ander afgeraden vervoermiddel is de motoconcho (wat zoveel betekent als een lift achterop een motorfiets). Het is gevaarlijk en geen enkele verzekering dekt de kosten voor de passagier. Voor het interstedelijk busvervoer zijn er bedrijven die hoog aangeschreven staan omdat ze al jarenlang een veilige, doeltreffende en punctuele service bieden. Een service met comfortabele bussen voorzien van airconditioning en zachte achtergrondmuziek. In alle luchthavens is het mogelijk een auto te huren. De minimum vereiste leeftijd is 25 jaar. Voor de afronding van het contract hebt u alleen een creditcard en een geldig rijbewijs nodig of een internationaal rijbewijs. Er wordt rechts gereden. Bij tankstations staat de prijs aangeduid per gallon. Op snelwegen betaal je tolgeld (peaje). 39 la cotica Lijst met golfbanen Cabeza de Toro Golf Club Bávaro www.cataloniacaribbean.com Catalonia Caribe Golf Club Bávaro www.cataloniacaribbean.com Cocotal Golf and Country Club Bávaro www.cocotalgolf.com Punta Blanca Golf Club Bávaro www.punta-blanca.com The Lakes Barceló Golf Course Bávaro www.barcelobavarogolf.net Naco Golf & Country Club Boca Chica www.nacogolf.com Campo de Golf Bella Vista Bonao Bonao Jarabacoa Golf Club Jarabacoa www.jarabacoagolf.com Guavaberry Golf & Country Club Juan Dolio www.guavaberrygolf.com.do Metro Country Club, Los Marlins Golf Resort Juan Dolio www.groupmetro.com Dye Fore La Romana www.casadecampo.com.do La Romana Country Club La Romana www.costasur.com.do Playa Nueva Romana Golf Club La Romana www.playanuevaromana.com Teeth of The Dog La Romana www.casadecampo.com.do The Links Golf Course La Romana www.casadecampo.com.do Hard Rock Golf Club Cana Bay Macao www.hardrockhotelpuntacana.com Iberostate Bávaro Golf Club Macao www.iberostar.com Los Mangos Golf Course Puerto Plata Playa Dorada Golf Club Puerto Plata www.playadoradagolf.com La Cana Golf Club Punta Cana www.puntacana.com Los Corales Golf Club Punta Cana www.puntacana.com Punta Espada Golf Course Punta Cana www.puntaespadagolf.com Playa Grande Golf Course Río San Juan www.playagrande.com Las Aromas, Santiago Golf Club Santiago Cayacoa Golf Club Santo Domingo www.cayacoagolf.com Isabel Villas Golf and Country Club Santo Domingo Santo Domingo Country Club Santo Domingo www.countryclub.do Federación Dominicana de Golf 809-338-1004 www.fedogolf.org.do la cotica 40 Cruises De opkomst van de Dominicaanse Republiek als cruisebestemming brengt het land in een bevoorrechte positie. Op deze manier komen er steeds meer bezoekers om het aanbod mee te maken van zon en strand, ecotoerisme, gastronomie, cultureel en religieus toerisme van de nummer 1-bestemming in het Caribische gebied. De haven van Santo Domingo, beschouwd als een van de meest efficiënte, veilige en moderne bestemmingen van Latijns-Amerika, ontvangt internationale cruise-maatschappijen, waarvan sommige er hun thuishaven van hebben gemaakt. Andere belangrijke Dominicaanse havens en voortdurend in opkomst zijn La Romana, Amber Cove (Maimón, Puerto Plata) en Samaná. Het cruiseseizoen begint in oktober en eindigt in april. Vanuit de haven van Santo Domingo vaart de ferry die de Dominicaanse hoofdstad verbindt met de hoofdstad van Puerto Rico via de diensten van America Cruise Ferries. Deze route vormt een uitstekende business opportuniteit voor ondernemers en reizigers omwille van de interessante kostprijs, de frequente vaarten en de opslagruimte. De ferry is een bondgenoot in de handelsbetrekkingen tussen de Dominicanen en de Portoricanen. Voor meer info, kijk op www.acferries.com. Info: OPETUR, p. 72. Tabel met afstanden Afstand in km 41 la cotica Overzicht luchtvaartmaatschappijen Air Berlín 809-586-4075 www.airberlin.com Air Canada 809-959-0200 www.aircanada.com Air Caraïbes 809-621-7777 www.aircaraibes.com Air Europa 809-683-8033 www.aireuropa.com Air France 809-686-8432 www.airfrance.com.do Air Transat 809-959-1004 www.airtransat.ca American Airlines 809-542-5151 www.aa.com Avianca 809-563-2209 www.avianca.com British Airways 809-959-0254 www.britishairways.com Condor 809-221-6111 www.condor.com Copa Airlines 809-472-2233 www.copaair.com Cubana 809-227-2040 www.cubana.cu Delta Airlines 809-200-9191 www.delta.com Gol 809-959-2002 www.voegol.com Iberia 809-227-0010 www.iberia.com interCaribbean Airways 809-688-6969 www.intercaribbean.com JetBlue Airways 809-200-9898 www.jetblue.com Lan 809-221-6111 www.lan.com Pawa Dominicana 829-735-0300 www.pawadominicana.com Spirit Airlines 809-549-0200 www.spirit.com Sunwing Airlines 809-959-3014 www.flysunwing.com Swiss International 809-959-0035 www.swiss.com Transaero 849-254-5085 www.transaero.com United Airlines 809-262-1060 www.united.com Venezolana 809-540-8692 www.ravsa.com.ve Wamos Air 809-959-3014 www.wamosair.com Vanuit bijna alle belangrijke steden ter wereld zijn er luchtverbindingen naar de Dominicaanse Republiek. De voornaamste vluchten worden uitgevoerd door internationaal erkende luchtvaartmaatschappijen. De belangrijkste toeristische trekpleisters van het land bieden ook ruime verbindingsroutes voor binnenlandse vluchten zodat gebruikers uit binnen- en buitenland deze afstanden in minder tijd kunnen afleggen. la cotica 42 Overzicht huurwagens AVIS • George Washington 517 809-535-7191 [email protected] www.avis.com.do Budget • John F. Kennedy, Km 6 1/2 809-566-6666 [email protected] www.budget.com.do Europcar • Av. Independencia 354 809-688-2121 [email protected] www.europcar.com.do Hertz • José María Heredia 1, Gazcue 809-221-5333 [email protected] www.hertz.com Honda • John F. Kennedy / Pepillo Salcedo 809-567-1015 [email protected] www.hondarentcar.com National-Alamo • Próceres 41 809-562-1444 [email protected] www.nationalcar.com.do Nelly • Av. Independencia 654 809-687-7997 [email protected] www.nellyrac.com Thrifty • Av. Lope de Vega 80 809-333-4000 [email protected] www.thrifty.com Overzicht luchthavens Naam IATA ICAO Code Code Plaats Telefoon Aeropuerto internacional de Barahona María Montés AIMM BRX MDBH Barahona 809-524-4144 Aeropuerto doméstico 14 de Junio de Constanza COZ MDCZ Constanza, La Vega 809-539-2820 Aeropuerto internacional de La Romana LRM LRM MDLR La Romana 809-813-9000 Aeropuerto internacional de Puerto Plata Gregorio Luperón AIGL POP MDPP Puerto Plata 809-291-0000 Aeropuerto internacional Puntacana AIPC PUJ MDPC Punta Cana 809-959-2376 MDAB Samaná 809-794-8807 Aeropuerto doméstico Arroyo Barril Aeropuerto internacional Presidente Juan Bosch AZS MDCY Samaná 809-338-5888 Aeropuerto internacional del Cibao AIC STI MDST Santiago 809-233-8000 Aeropuerto internacional de La Isabela - Dr. Joaquín Balaguer AIJB JBQ MDJB Santo Domingo 809-826-4019 Aeropuerto internacional de Las Américas Dr. José Francisco Peña Gómez AILA-JFPG SDQ MDSD Santo Domingo 809-947-2225 • Info: AERODOM - Aeropuertos Dominicanos www.aerodom.com 43 la cotica Gastronomie Casabe. De Dominicaanse Republiek telt vele gezellige en comfortabele eetgelegenheden, die worden gerund door competente chefs, wier kookkunsten zelfs de meest veeleisende smaakpapillen zullen weten te bevredigen. Elk restaurant heeft een internationaal menu, naast zijn eigen specialiteiten. U kunt genieten van zalige culinaire hoogstandjes uit Duitsland, het Midden-Oosten, Argentinië, Spanje, Frankrijk, Italië, andere landen rond de Middellandse Zee, Mexico en het Verre Oosten. Maar mis vooral onze lokale, exotische gerechten niet! De meeste restaurants accepteren de welbekende, internationale creditcards. • Tip: Er wordt een wettelijke verkoopbelasting van 18% (ITBIS) en 10% servicekosten gerekend. Indien u vindt dat u een uitstekende bediening had, kunt u natuurlijk een aanvullende fooi geven. la cotica 44 Typische en regionale keuken De Dominicaanse keuken is rijk en g e v a r i e e rd . A l s u g r a a g m e e r w i l weten over de typische en regionale g a s t ro n o m i e , g a d a n n a a r www.dominicanway.com. U vindt er alle gerechten die u hier kunt proeven. Vandaag de dag is de cacao die in de Dominicaanse Republiek gekweekt wordt over de hele wereld het meest in trek. Wereldwijd staat het land op de eerste plaats wat de productie en export van organische cacao betreft. In verschillende toeristische excursies zijn de routes opgenomen waarin het hele proces van de teelt tot de productie van chocolade wordt uitgelegd. Contacten: Sendero del Cacao (het cacaopad) in Hacienda La Esmeralda te San Francisco de Macorís; Hacienda Cufa in Puerto Plata; Sendero del Cacao in Yamasá en Ruta Vicentillo in Hato Mayor. Organische koffie of bio koffie is nog een andere pijler van de landbouw en van het ecotoeristische aanbod van het land. U leert de gemeenschappen kennen die deze populaire drank vervaardigen via tochten tijdens dewelke u wordt verteld hoe deze gewaardeerde boon gezaaid, geoogst en gebrand wordt. Deze ervaringen kunt u beleven op de Ruta del Café (koffieroute) Atabey in de provincie Monseñor Nouel; de Ruta del Café Jamao in Salcedo en de Ruta del Café de la Mami in Paraíso, Barahona, de zuidelijke provincie waar jaarlijks Festicafé, het festival van de organische koffie doorgaat. De omloop is ideaal om deze producten aan een prijsje in te slaan. De siësta De echte Dominicanen doen nog steeds een dutje na de lunch. Neem er even de tijd voor, indien mogelijk, en ga lekker tien of vijftien minuten in een hangmat liggen na de lunch. U zult dan helemaal begrijpen waarom het zo moeilijk voor ons is om afstand te doen van deze gewoonte. Bent u er daarentegen van overtuigd dat een wandeling goed is voor uw spijsvertering en u bent toevallig in Santo Domingo, kuier dan door de koloniale zone en bewonder de legendarische historische monumenten. Rond deze tijd van de dag zult u de oudste straten van de stad van alle Amerika’s geheel voor uzelf hebben. 45 la cotica Restaurantgids Reserveringen De stad Santo Domingo telt vele comfortabele en sfeervolle restaurants, in staat de meest veeleisende fijnproever te kunnen bevredigen. Bávaro • Punta Cana Acentos Bistro 809-959-0161 • Galerías Punta Cana, Punta Cana Village 7-13-6 Capitan Cook 809-552-0645 • Playa Cortecito, Bávaro 8-10 Boca Chica • Juan Dolio • Guayacanes Boca Marina 809-523-6702 • Prolongación Duarte 12 A, Boca Chica 10 El Agave 809-526-2449 • Boulevard, Plaza Real 10, Juan Dolio 3 El Pelícano 809-523-4611 • Duarte Esq. Caracol, Be Live Hamaca Hotel 8 El Mesón 809-526-2666 • Boulevard, Juan Dolio 6 El Sueño 809-526-3903 • Principal, Juan Dolio 8-9 Neptuno's 809-523-4703 • C/ Duarte 12, Boca Chica 8-10 Playa El Pescador 809-526-2613 • Playa de Guayacanes 8-10 Wood Madera Café 809-526-1772 • Juan Dolio 9-13 La Romana Shish Kabab 809-556-2737 • Francisco del Castillo Márquez 32 8-13 Puerto Plata Skina Bar & Restaurant 809-586-6709 • Separación esq. 12 de Julio 5-8 Barahona • Pedernales Brisas del Caribe 809-524-2794 • Carretera Batey Central, Barahona 2-4-5-8-10 Típico Rancho Las Cuevas de las Águilas 809-753-8058 • La Cueva, 1809 Cabo Rojo, Pedernales 10 Samaná Mi Corazón 809-240-5329 • Juan Pablo Duarte 7, Las Terrenas 8 Santiago Camp David Ranch 809-276-6400 • Carretera Luperón km 7 1/2, Gurabo 8 Pez Dorado 809-582-2518 • Calle del Sol 43 8 la cotica 46 Specialiteiten 1 Amerikaans 2 Latijns-Amerikaans 3 Mexicaans 4 Steak en Gril 5 Lokale keuken 6 Spaans 7 Frans/Zwitserland 8 Internationale keuken 9 Italiaans 10 Vis 11 Oosters 12 Vegetarisch 13 Mediterraan 14 Nieuwe Wereld keuken Santo Domingo Bottega Frattelli 809-562-6060 • José Amado Soler esq. Pablo Casals 35 8-9 Cantábrico 809-687-5101 • Independencia 54 6 Casa Ávila 809-955-3158 • Winston Churchill, Blue Mall piso 5, Piantini 6 El Ágave 809-567-3232 • Lope de Vega 104 3 El Conuco 809-686-0129 • Casimiro de Moya 152 5 Laurel Food & Wine 809-549-3699 • Andrés Julio Aybar, Piantini 16 8 Lulu Tasting Bar 809-687-4091 • Padre Billini esq. Arzobispo Meriño, Zona Colonial 8 Mesón De Bari 809-687-8360 • Hostos 302 5 Mesón De La Cava 809-533-2818 • Mirador del Sur 1 8-10 Mesón Iberia 809-530-7200 • Miguel Angel Monclús 165 6 Mitre 809-472-1787 • Abraham Lincoln esq. Gustavo Mejía Ricart 7-8-9-14 Ñam Ñam Korean Snack Cuisine 809-472-0273 • Roberto Pastoriza esq. Manuel de Js. Troncoso 11 Olivo 809-549-3792 • Madame Curíe 19-P 6 O.livia 809-547-3592 • Lope de Vega 48 6-7-9 Osteria Da Ciro 809-563-0939 • Gustavo Mejía Ricart 33 9 Pat'e Palo 809-687-8089 • Atarazana 25, Zona Colonial 8 Restaurante Atarazana 809-689-2900 • Atarazana 5, Zona Colonial 5 Samurai 809-565-1621 • Calle del Seminario 57 11 Vesuvio Malecón 809-221-1954 • George Washington 521 8-9 47 la cotica Bezienswaardigheden Cayo levantado, Samaná. Onze stranden Er is wellicht geen betere – en objectievere – manier om onze stranden aan te prijzen, dan u te citeren uit een rapport van de Verenigde Naties over onze stranden en kusten: “Van alle toeristische stranden in de hele wereld zijn er maar weinig gezegend met zulk verfijnd zand en kristalhelder water. De stranden zijn bedekt met zandkorrels die zo wit zijn dat het bijna magisch is, fantastisch. Er is geen twijfel over mogelijk dat ze behoren tot de beste stranden ter wereld.” Wij nodigen u uit om te genieten van de maagdelijke Atlantische kusten in de noordelijke regio of van de ongelooflijk mooie witte stranden in het zuiden, die gekust en geplaagd worden door de prachtig schuimende golven van de Caribische Zee. la cotica 48 Jardin Botánico Nacional (Nationale Botanische Tuin). De Dominicaanse neushoornleguaan. Nationale parken Nationale botanische tuin Onder het nationale parkensysteem vallen stedelijke parken en recreatiezones, natuurlijke omgevingen en wetenschappelijke (zoölogische / botanische) reservaten waar de flora en fauna van ons land wordt beschermd. Onder de voornaamste bevinden zich het nationaal park Parque Nacional Armando Bermúdez, hetwelk samen met het nationaal park Parque Nacional de José del Carmen Ramírez, het belangrijkste is van het centraal gebergte Cordillera Central; Parque Nacional de los Haïtises in Samaná, hoewel het ook de provincies Monte Plata en Hato Mayor bestrijkt en het nationaal park van het oosten Parque Nacional del Este in de provincie La Altagracia. Alle bekende soorten flora van het eiland zijn verzameld, geclassificeerd en tentoongesteld in het Museo de Historia Natural (natuurhistorisch museum) en in de Jardín Botánico Nacional (nationale botanische tuin), die op een reusachtig groen eiland midden in de stad lijkt. De tuin draagt de naam van de prominente Dominicaanse plantkundige, Dr. Rafael M. Moscoso Puello, stichter van het Instituto Botánico de la Universidad Autónoma (Botanisch instituut van de autonome, vrije universiteit van Santo Domingo). Slechthorenden en slechtzienden kunnen de tour maken en de omgeving leren kennen door middel van een unieke zintuiglijke 49 la cotica ervaring waarbij het pad van de zintuigen Sendero de los Sentidos wordt gevolgd. De Jardín Botánico Nacional (nationale botanische tuin) is door Kew Garden van Engeland benoemd tot een van de 10 beste tuinen wereldwijd. Voornamelijk door zijn onderzoeken, bijzondere omgeving, recreatie, algemeen onderhoud en door zijn levendige verzamelingen. Nationale dierentuin Als onderdeel van de Caraïben is de Dominicaanse Republiek begiftigd met een gevarieerde en bijzondere collectie diersoorten. Een taxonomie van de fauna in het eiland toont een overheersende aanwezigheid van de inferieure soorten, een rijke vogelpopulatie en een klein aantal inheemse zoogdieren. Als de meest interessante inheemse soorten hebben wij de rotsbeklimmende leguaan van het type cyclura, de hutias, knaagdieren van het type solenodon en plagidontia, de Amerikaanse krokodil Cocodrylus americanus acatus en onze “cigua palmere”: allemaal soorten die uitsluitend voorkomen in onze Antilliaanse regio. Voor meer informatie www.dominicanway.com Plaza de la Cultura De Plaza de la Cultura, de long van de stad met onafzienbare tuinen, majestueuze fonteinen en honderdjarige bomen, is precies zoals de naam luidt. Het is een culturele plek gelegen in het hart van Santo Domingo, zodanig ontworpen dat men via drie belangrijke wegen de plaats kan betreden: via de Máximo Gómez, Pedro Henríquez Ureña en César Nicolás Penson. De moderne gebouwen herbergen de Biblioteca Nacional (nationale bibliotheek), het Cinemateca (nationale filmarchief), de Galería de Arte Moderno (Galerij van de moderne kunst), het Museo de Historia Natural (natuurhistorisch museum), het Museo de Historia y Geografía (museum voor geschiedenis en geografie), het Museo del Hombre Dominicano (museum van de Dominicaanse geschiedenis) en het Teatro Nacional (nationaal theater). Een bezoek aan de Plaza de la Cultura is meer dan een plezierige wandeling, het is een leerrijke tocht langs de Dominicaanse cultuur en geschiedenis. Theatherlijst Casa de Teatro • Arzobispo Meriño 110, Zona Colonial, Santo Domingo 809-689-3430 Guloya • Arzobispo Portes 205, Zona Colonial, Santo Domingo 809-685-4856 Las Máscaras • Arzobispo Portes 56, Zona Colonial, Santo Domingo 809-6879788 www.teatrolasmascaras.net.do Palacio de Bellas Artes • Máximo Gómez / Independencia, Santo Domingo 809-687-0504 Teatro Nacional • Máximo Gómez 35, Plaza de la Cultura, Santo Domingo 809-687-3191 Gran Teatro del Cibao • Av. Las Carreras 1, Santiago 809-583-1150 Bekijk de update van de kalender op www.teatro.com.do la cotica 50 • Info: 809-686-2472 Nationaal Theater Het Nationaal Theater is een modern gebouw opgetrokken midden in het hart van de Plaza de la Cultura. De grote zaal heeft ruimte voor 1.700 bezoekers, met comfortabele stoelen die een optimaal zicht op het podium bieden. Dankzij het geavanceerde akoestische systeem kan het publiek werkelijk een fluistering vanop het podium verstaan. Valt uw verblijf in het theaterseizoen, dan is het zeker de moeite waard een voorstelling bij te wonen. 51 la cotica Recreatieve activiteiten en sport De Dominicaanse Republiek is een unieke bestemming voor toeristen in het Caribisch gebied. Dankzij zijn gematigd klimaat kunt u het hele jaar door aan creatieve activiteiten deelnemen en buitensporten beoefenen. In alle regio’s van het land waar zich toeristische projecten ontwikkelen, heeft de bezoeker elke dag de mogelijkheid de omgeving te bewonderen door middel van diverse aangeboden excursies. Professioneel en amateur honkbal is de voornaamste sport in de Dominicaanse Republiek. Info: Dominicaanse Professionele Honkbalbond www.lidom.com De internationale jaarkalender van sportactiviteiten in het land is zeer uitgebreid. In Santo Domingo zijn uitstekende sportcomplexen zoals Centro Olímpico Juan Pablo Duarte, Coliseo Carlos Teo Cruz, Sebelén Bowling Center voor het beoefenen van o.a. atletiek, basketbal, boksen, schermen, judo, karate, tennis, biljart, bowling. Voor wie van snelheid houdt, is er de kartingbaan Julián Barceló, gelegen la cotica 52 aan de snelweg 30 de Mayo, een ruimte voor gezonde ontspanning voor de hele familie, waar belangrijke go-kart en karting wedstrijden plaatsvinden. Het internationale motorcrosscircuit, El Higüero, een plaats van internationale evenementen en de Autódromo Sunix, gelegen aan Kilometro 16 van de Autopista Las Américas. Voor paardenrennen moet u naar de Hipódromo V Centenario, tegenover de Caribische Zee. • Info: www.autodromosunix.com www.hvc.com.do Voor golfliefhebbers heeft het land grandioze 18 hole-golfbanen, ontworpen door wereldberoemde ontwerpers en golfspelers, zoals P.B. Dye in Casa de Campo (5 banen); Robert Trent Jones, in Playa Dorada en de reeds wereldberoemde Punta Cana Espada van Jack Nicklaus, in het gebied van Cap Cana, door Golf Magazine als een van de beste ter wereld beschouwd. (Zie adressenbestand p. 36.) Voor meer informatie www.dominicanway.com Bent u gewend vaak te joggen of wandelen, dan zijn er in de hoofdstad voldoende plaatsen waar u veilig kunt trainen, zowel bij het ochtendkrieken als rond zonsondergang. Voorbeelden zijn o.a. het Centro Olímpico, de Malecón, Mirador Norte, Paseo de los Indios of Mirador Sur, Mirador del Este, Bulevar (Boulevard) Winston Churchill en het Parque Ambiental (ecologisch park) Núñez de Cáceres. Op de toeristische route in de metropoolzone van het Nationaal District vindt u het park Parque Iberoamérica met het nationaal muziekconservatorium Conservatorio Nacional de Música en het amfitheater N u r y n S a n l l e y. D e z e p l a a t s v o o r voetgangers heeft een mooie boulevard, een openluchtgymnasium, een medische eenheid, een kinderspeelruimte, een ‘iguanarium’ (terrarium voor hagedissen die bomen bewonen zoals leguanen) en de grotten van Santa Ana waar elk jaar in december de prachtige kerstverlichting “Brillante Navidad” schittert. De belangrijkste amfitheaters (coliseos) waar hanengevechten georganiseerd worden zijn deze van Santo Domingo, Santiago en San Francisco de Macorís. Raadpleeg de kalenders via: www.gallerosoy.com. Polo: faciliteiten en goede coaches zijn beschikbaar in Sierra Prieta en Casa de Campo in La Romana. • Info: www.adopolo.com 809-696-2857. Voor avonturiers en zij die wel van een vleugje spanning houden, bestaan er tochten die uitgedacht zijn om hen via onze fascinerende flora langs de koffieroute, de cacaoroute en de paden van de landbouw te brengen zoals de gemberroute Ruta del Jengibre en de ananasroute Ruta de la Piña, beide in Samaná. Ga ook niet voorbij aan het bergpad Sendero de la Montaña in het bekken van de rivier río Jamao; in de stroomgebieden van de rivieren río Jima in Bonao en río Socoa in Monte Plata. In de zuidelijke regio ligt het pad van het Geitjeseiland isla Cabritos op het Enriquillomeer; de kustpaden gekend als Sierra Martín, tussen Azua en Barahona en die van Rabo de Gato en La Placa gelegen in het gebergte Sierra de Bahoruco. In de oostelijke regio kunt u de paden van het eiland Saona verkennen en van Padre Nuestro, dat naar de Chicho-grot in Bayahíbe leidt. Ook het ecologisch fonds Fundación Ecológica Puntacana biedt een tocht aan langs de oevers van de rivier Yauya; en in de provincie Montecristi wacht u de bijzondere zoutroute Ruta de la Sal. De kristalheldere wateren die ons indrukwekkende landschap aan alle kanten omspoelen, vormen een paradijs voor watersporters. Stranden met rustig water of juist met grote golven, verleiden waterliefhebbers en professionele windsurfers. Andere activiteiten zijn kitesurfing, jetskiën, zeilen, sportvissen, diepzeevissen en duiken. Jaarlijks worden de Marlin Azul (blauwe marlijn) en de Dorado y Marlin Blanco-vistoernooien gehouden in Cabeza de Toro, Cap Cana en La Romana. Info: Club Náutico de Santo Domingo in Andrés, Boca Chica. 809-683-2582 www.clubnautico.comdo Vrijwel alle hotels langs de kust bieden excursies voor diepzeevissen en duiken bij koraalriffen, visreservaten en gezonken galjoenen beladen met schatten van vervlogen tijden. Langs de Atlantische kust zijn er locaties van een opmerkelijke schoonheid die zich wel vijf provincies lang uitstrekken, van Montecristi tot Samaná. Langs de Caribische kust zijn er La Caleta, Bayahibe, Punta Cana, Bávaro en de eilanden Saona en Catalina. Maak hier van sportduiken een onvergetelijke ervaring en geniet van de onderwaterflora en –fauna. Er zijn gekende gespecialiseerde bedrijven die voor uw plezier snorkelfaciliteiten aanbieden. Twijfel niet en neem contact op met de Guest Service van uw verblijf. 53 la cotica Museadiensten 809.565.0746 Alcázar de Diego Colón • Plaza España, Ciudad Colonial, Santo Domingo. 809-682-4750 • DI – ZA 9:00 – 17:00 UUR • ZO 9:00 – 16:00 UUR • COVER Casa del Tostado • Arz. Meriño esq. Padre Billini, Ciudad Colonial, Santo Domingo. 809-689-5000 • DI – ZA 9:00 – 17:00 UUR • ZO 9:00 – 16:00 UUR • COVER Casa Museo Hermanas Mirabal • Carretera Duarte Km. 1, El Conuco, Salcedo. 809-587-8530 • DI – ZO 9:00 – 17:00 UUR • COVER Casa Museo Máximo Gómez • Calle Mella 29, San Fernando de Montecristi, Montecristi. 829-677-3648 • MA – ZA 8:00 – 17:00 UUR • ZO 8:00 – 15:00 UUR Catedral Primada de América • Arz. Meriño, Plaza Colón, Ciudad Colonial, Santo Domingo. 809-682-6593 • MA – ZO 9:00 – 17:00 UUR • COVER Centro Cultural de las Telecomunicaciones • Isabel La Católica esq. Emiliano Tejera, Ciudad Colonial, Santo Domingo. 809-633-3333 www.cct.gob.do • DI – ZA 9:00 – 16:00 UUR • COVER Centro Cultural E. León Jimenes • 27 de Febrero 146, Santiago. 809-582-2315 www.centroleon.org.do • DI – ZO 10:00 – 19:00 UUR • COVER Centro Histórico Ron Barceló • Carretera Ingenio Quisqueya, Km 6 1/2, San Pedro De Macorís. 809-563-0019 visitronbarcelo.com • MA – VR 9:30 – 14:00 UUR COVER ChocoMuseo • Avenida Barceló, Bávaro. • Arz. Meriño 254, Zona Colonial, Sto. Dgo. 809-466-1022 www.chocomuseo.com • MA – ZO 9:00 – 18:00 UUR • NO COVER Convento de los Dominicos • Hostos esq. Padre Billini, Ciudad Colonial, Santo Domingo. 809-682-3780 www.conventodominico.org • MA – VR 8:00 – 12:50 UUR • 15:00 – 18:00 UUR • NO COVER Faro a Colón • Boulevard del Faro, Villa Duarte, Santo Domingo Este. 809-591-1482 DI – ZO 9:00 – 17:00 UUR • COVER Museo Arqueológico Regional • Altos de Chavón, La Romana. 809- 523-8554 www.altosdechavon.museum • MA – ZO 9:00 – 21:00 UUR • NO COVER Museo Bellapart • Av. Jonh F. Kennedy esq. Luis Lembert, Santo Domingo. 809-541-7721 www.museobellapart.com • MA – VR – 18:00 UUR • ZA 9:00 – 12:00 UUR • NO COVER Museo Cándido Bidó • Mella esq. San Antonio, Bonao. 809-525-7707 DI-ZA 8:30 – 12:00 URR • 14:00 – 17:30 URR – DI – ZA • COVER Museo Casa Del Cordón • Isabel La Católica Esq. Emiliano Tejera, Santo Domingo. . 809-687-4722 • MA – ZO 8:00 – 17:00 UUR • NO COVER la cotica 54 Audio in het Spaans en Engels voor kinderen in het museum Alcazar de Colón, Hombre Dominicano en Arte Moderno. Museo De Arte Moderno • Pedro H. Ureña, Plaza de la Cultura, Santo Domingo. 809-685-2154 • DI – ZO 9:00 – 17:00 UUR • COVER Museo de La Altagracia • Basílica de Nuestra Señora de La Altagracia, Higüey. 809-554- 2748 www.basilicahiguey.com • DI – ZO 8:30 – 16:30 UUR • COVER Museo de La porcelana • José Reyes 6, Ciudad Colonial, Santo Domingo. 809-688-4759/697-3075 • DI – ZO 10:00 – 17:00 UUR • COVER Museo Casa De Duarte • Isabel La Católica 308, Ciudad Colonial, Santo Domingo. 809-687-1436 • MA – VR 8:00 – 15:00 UUR • NO COVER Museo del Hombre Dominicano • Pedro H. Ureña, Plaza de la Cultura, Santo Domingo. 809-687-3622 • DI – ZO 9:00 – 17:00 UUR • COVER Museo del Ron y la Caña • Isabel La Católica, Ciudad Colonial, Santo Domingo. 809-685-5111 • MA – WO 9:00 – 14:00 UUR • DO – ZA 9:00 – 17:00 UUR COVER Museo de las Casas Reales • Las Damas esq. Mercedes, Ciudad Colonial, Santo Domingo. 809-682-4202 • DI – ZA 9:00 – 17:00 UUR • ZO 9:00 – 16:00 UUR COVER Museo de Historia Natural • Pedro H. Ureña, Plaza de la Cultura, Santo Domingo. 809-689-0106 www.mnhn.gov.do • DI – ZO 9:00 – 17:00 UUR • COVER Museo de la Resistencia Dominicana • Arz. Nouel 210, Ciudad Colonial, Santo Domingo. 809-688-4440 www.museodelaresistencia.com • DI – ZO 9:30 – 18:00 UUR • COVER Museo Dominicano del Larimar • Isabel La Católica 54 esq. P. Billini, Ciudad Colonial, Santo Domingo. 809-689-6605 www.larimarmuseum.com • MA – ZA 9:00 – 18:00 UUR • NO COVER Museo Fortaleza de San Felipe • Extremo Oeste Malecón, Puerto Plata. 809-261-1911 • DI – ZO 9:00 – 16:45 UUR • COVER Museo Infantil Trampolín • Las Damas, Ciudad Colonial, Santo Domingo. 809-685-5551 www.trampolin.org.do • DI – VR 9:00 – 17:00 UUR • ZA – ZO 10:00 – 18:00 UUR • COVER Museo Mundo del Ámbar • Arz. Meriño 452 esq. Restauración, Ciudad Colonial, Santo Domingo. 809-686-5700 www.amberworldmuseum.com • MA – ZA 9:00 – 18:00 UUR ZO 9:00 – 13:00 UUR • COVER Museo Numismático y Filatélico • Dr. Pedro Henríquez Ureña Edif. Banco Central, Santo Domingo. 809-221-9111 www.bancentral.gov.do/museo • MA – VR 9:00 – 17:00 UUR • NO COVER Panteón de la Patria • Las Damas 52, Ciudad Colonial, Santo Domingo. 809-689-0089 • MA 12:00 – 18:00 UUR • DI – ZO 8:00 – 17:00 UUR • NO COVER • NO COVER 55 la cotica Onze muziek Güira. Van alle ritmes die onze folklore verrijken, is merengue de koning, verklaard tot nationaal cultureel onaantastbaar erfgoed van de Dominicaanse staat. Deze populaire muziekvorm is erg dynamisch en varieert van generatie op generatie. Wij zijn een vrolijk volk en bewegen graag op het ritme van deze muziek, die meestal gezongen wordt in onze spreektaal. Volgens de tekst van een carnavalslied pulseert in ons diepste wezen de drang om “...overdag in de straten te dansen, ’s nachts in de straten te dansen...”. Merengue bestaat uit de harmonieuze wisselwerking tussen de güira (cilindervormig percussie-instrument bespeeld met vorkachtige schraper), de tambora (kleine trommel) en de accordeon, wat leidt tot een aanstekelijk ritme. Zoals Lanner en Strauss in de 19de eeuw de wals van de lokale bierhuizen overbrachten naar de grote danshallen en de keizerlijke Oostenrijkse theaters, wordt de Dominicaanse merengue gespeeld door vele nationale en buitenlandse la cotica 56 Grupo Bonyé. symfonische orkesten, dankzij de werken van belangrijke Dominicaanse componisten van toen en nu: Julio Alberto Hernández, Juan Francisco García, José Dolores Cerón, Luis Alberti, Rafael Solano, Bienvenido Bustamante, Enrique de Marchena, Luis Mena, Francisco Ignacio, Ramón Díaz, Manuel Simó, Juan Luis Guerra, Michael Camilo en José Antonio Molina. Al deze componisten hebben de traditionele muziekvormen gecultiveerd. Dominicanen zijn gek op dansen. Broeder Labat, een Franse monnik die in 1795 in de hoofdstad arriveerde toen Spanje het eiland afstond aan Frankrijk in naleving van het Verdrag van Bazel, maakte de volgende diepzinnige opmerking: “In Santo Domingo is dansen de favoriete passie, en ik geloof niet dat er een plaats op de wereld is waar een volk zo aan de dans verknocht is.” Labats observatie is zeer juist. Zingen is misschien wel het enige fenomeen dat kan wedijveren met dansen als voedsel voor de Dominicaanse ziel. Tot op de dag van vandaag is het gebruikelijk om kinderen met slaapliedjes in slaap te zingen. Kinderen groeien op te midden van zangspelletjes en het gebruik te zingen bij aanvang van de schooldag wordt ook nog steeds in ere gehouden. Vooral op het platte land wordt er nog veel gezongen. De volwassen boer zingt zijn cantos de hacha (bijlliedjes) op zijn conuco (klein stuk grond-kleine boerderij). Hij zingt zijn gebeden en geeft muzikaal uitdrukking aan zijn liefde. Geen wonder dat serenades zo populair zijn! Bij een sterfgeval van een kind op het platteland zingen de rouwenden klaagzangen, de zogenaamde baquiní. De bachata, het muzikale genre waarvan de oorsprong ons herinnert aan de Cubaanse bolero-son en de Puerto Ricaanse dans, is bewerkt volgens de muzikale smaak en het eigen karakter van het Dominicaanse volk. Ook als ‘muziek van verbittering’, is dit genre erg populair in het buitenland en wordt het beschouwd als een authentieke vertegenwoordiging van het platteland en de Dominicaanse volksfeesten. • Tips De güira is een typisch Dominicaans instrument dat bestaat uit een koperen rasp in de vorm van een holle cilinder die, zodra deze wordt bewerkt met een schraper, een ritmisch, gonzend geluid produceert. Ons oorspronkelijke indianenvolk gebruikte het in de "areíto" (ceremoniële zang en dans). Het instrument werd gemaakt van 57 la cotica Amusementlijst Coco Bongo Centro Comercial Downtown Punta Cana, carretera Barceló –Verón– esq. El Boulevard, cruce de Coco Loco, Bávaro, Punta Cana 809-466-1111 829-249-4422 www.cocobongo.com.do [email protected] Bávaro, Punta Cana Areito 809-687-7788 Hotel Caribe Club Princess Hard Rock Café 809-552-0594 Palma Real Shopping Village, Punta Cana Huracán Café 809-552-1046 Los Corales Imagine 809-466-1049 Carretera Arena Gorda, Cocoloco, Friusa Mangú Disco 809-221-8787 Hotel Occidental Grand Punta Cana ORO Nightclub Punta Cana 809-687-0000 Hard Rock Hotel & Casino Punta Cana La Romana Onno's Bar 809-523-2868 Altos de Chavón, Casa de Campo Puerto Plata Ocean World Terrace 809-291-1000 Ocean World, Puerto Plata Samaná Café del Mar 809-503-6363 Puerto Bahía, Samaná Gaia 809-240-5133 Pueblo de los Pescadores, Las Terrenas Paco Cabana 809-240-5301 Calle Libertad 1, Las Terrenas Porto Bar 809-240-5011 Balcones del Atlántico, Las Terrenas Santiago Ahí Bar 809-581-6779 R. César Tolentino esq. Restauración Andy Ranch 809-241-8358 Joaquín Balaguer, Cruce de Quinigua Sabrass Café-Bar 809-241-6741 Juan Pablo Duarte 101, Plaza Boulevar Galería Santo Domingo Bottom´s Bar 809-541-6226 Ext. 2255 Hotel Radisson Santo Domingo Cava Alta 809-518-9000 Agustín Lara 19 esq. Max H. Ureña Cinema Café 809-221-7555 Pedro H. Ureña, Plaza de La Cultura Ferro Café 809-540-5718 Max H. Ureña esq. Virgilio Díaz Ordoñez Jet Set 809-535-4145 Independencia 14 La Barrica 809-995-5853 Abraham Lincoln esq. José Amado Soler La Posta Bar 809-475-1007 Gustavo Mejía Ricart 124 Mix 809-472-0100 Gustavo Mejía Ricart 69 Platinum 809-508-0115 Plaza Mirador, Av. Independencia Zambra 809-683-7373 Roberto Pastoriza 315 Hoewel elke bestemming specifieke sluitingstijden heeft voor het uitgaansleven in de toeristische oorden van de Dominicaanse Republiek hebben de bars en discotheken geen tijdsbeperkingen. U hoeft zich geen zorgen te maken over de sluitingstijden. U kan ongedwongen blijven feestvieren tot de vroege uurtjes en u kan zich een ongeëvenaarde zonsopgang veroorloven in het Caribische gebied. la cotica 58 de smakelijke kalebasvrucht, waar ze het vruchtvlees uit verwijderden en die ze vervolgens schoonschraapten. Met een gevorkte stok maakten ze er ritmische geluiden op. Er zijn nog steeds "pericos ripiaos" die van dit soort güira gebruikmaken. De "perico ripiao" bestaat uit drie artiesten en interpreteert verschillende populaire plattelandse muziekvormen. De Dominicaanse tambora (kleine trommel) dankt zijn specifieke geluid aan de met rum getemperde oude geitenhuid aan de ene kant en aan de andere kant de getemperde huid van een jonge vrouwtjesgeit die nog geen babygeiten heeft gehad. Het derde instrument is de accordeon die op het einde van de negentiende eeuw vanuit Duitsland in de velden van Cibao verzeilt, een regio die een actieve handelsrelatie onderhield met Europa. In het dorpje Rincón Caliente de Guananico in Puerto Plata kan de reiziger de geschiedenis van elk instrument leren kennen en demonstraties bijwonen over hoe ze gemaakt worden. Hier staat de wieg van prominente artiesten uit de typische merengue en één op vijf inwoners heeft een band met het genre. Uitgaansleven Het aangename klimaat en het gemak waarmee wij vrienden maken, geeft ons de mogelijkheid te genieten van een actief sociaal leven in bijna het hele nationaal grondgebied. We zijn een gelukkig en vriendelijk volk dat van feesten houdt. Het uitgaansleven begint na het werk tijdens de happy hours. Er zijn goede restaurants, discotheken, pubs, bohémienbars, werkelijk voor elk wat wils. U vindt een waaier aan mogelijkheden en u kunt uw keuze maken uit verschillende sferen en spektakels. Voor de filmliefhebbers zijn er moderne en comfortabele bioscopen die een reeks actuele films en film-ladders vertonen. Filmladder: www.cine.com.do Er is echter een leuke bezigheid die u ook nog eens helemaal niets kost: een wandeling langs de Malecón van Santo Domingo. Tijdens het carnaval, op nieuwjaarsdag en tijdens elk weekend lijkt deze zeeboulevard op één grote nachtclub! Festivalkalender Bonyé • Op zondag • Ruinas de San Francisco, Ciudad Colonial, Santo Domingo www.godominicanrepublic.com Carnaval • Februari/Maart www.cultura.gob.do Festival de las Flores • In juni • Jarabacoa www.festivaldelasflores.com.do Bienal Nacional de Artes Visuales • Procigar Festival • Februari • Punta Cana/La Romana www.procigar.org In augustus • Santo Domingo www.cultura.gob.do Festival Musical de Santo Domingo • In september www.tastesantodomingo.com Maart www.sinfonia.org.do Noche Larga de los Museos • Taste Santo Domingo • Dominican Republic Jazz Festival • In november • Cabarete, voorjaar (maart), zomer (juni), najaar (september), winter (december ) • Santo Domingo www.cultura.gob.do Puerto Plata www.drjazzfestival.com Expo Mango • Voor meer info www.godominicanrepublic.com In juni • Baní www.expomango.org Santo Domingo Colonial Fest • In november www.colonialfest.org 59 la cotica Winkelen Dominicaanse Barnsteen. U kunt hier bijna alles kopen en vaak tegen betere prijzen dan ergens anders. In Santo Domingo, in de dorpen in het binnenland en in verschillende vakantiecomplexen vindt u fantastische winkelcentra met gespecialiseerde winkels die merken van internationale faam vertegenwoordigen. (Zie lijst winkelcentra p. 58) Verder zijn er gespecialiseerde winkels met lingerie, erotische kleding, schoenen en fijn lederwerk. Kunst “Als u de kunst van een land kent, kent u de mensen, evenals de emoties van de kunstenaars die het kunstwerk hebben gecreëerd.” Breng een bezoek aan de kunstgalerijen en u zult verrast worden door de inheemse kunst van de Dominicaanse Republiek. U vindt er niet de populaire, pseudo-primitieve kunstvoorwerpen die op andere Caribische eilanden in overvloed verkocht la cotica 60 Bent u geïnteresseerd in mooie, handgemaakte souvenirs? Zowel in de stedelijke als in de landelijke regio’s van ons land komt de collectieve artistieke gave van onze mensen tot uiting in het maken van handgemaakte artikelen. Elke regio heeft zijn eigen stijl en specialiteit in het vervaardigen van diverse kunstvoorwerpen. Deze zijn verkrijgbaar in de grote commerciële centra van Santo Domingo, maar ook in de toeristencentra en in de rest van het land. worden. Onze kunst deelt een wezenlijke verwantschap met de werken van beroemde Dominicaanse artiesten als Guillo Pérez, Ramón Oviedo, Alberto Ulloa, Cándido Bidó, Rosa Tavárez, Ada Balcácer en vele anderen. In het Colegio Dominicano de Artistas Plásticos (Dominicaanse academie voor beeldende kunsten), gevestigd op de hoek van Calle El Conde en Isabel La Católica, kunt u genieten van een permanente tentoonstelling van kleine en grote doeken. Niet alleen zijn ze betaalbaar, het zijn ook authentieke werken. Neem voor meer informatie contact op met de school via telefoonnummer 809-685-6985. Uitmuntende plastische kunstenaars en illustrators hebben de taak op zich genomen om hun stukje kunst aan de route Ruta de los Murales bij te dragen, als onderdeel van het programma Muralizando RD, een wijze tot versterking van de banden van de gemeenschappen met hun waarden en tradities die de Creoolse cultuur uitstralen. De visuele tocht door de expressie van de stadsartiest is te zien in Santo Domingo, Salcedo en Samaná, naast nog andere locaties in de Dominicaanse Republiek. Voor meer details betreffende de route, zie www.muralizandord.com. Er zijn specifieke locaties in de hoofdstad, zoals Mercado Modelo, de El Conde-straat (ideaal om uw “mamajuana” roodkleurige lokale drank op basis van rum, rode wijn en honing, te kopen) en Las Reales Atarazanas, waar een grote keuze aan handgemaakte artikelen door lokale kunstenaars wordt verkocht: voorwerpen vervaardigd uit kokosnootbolster, hoorn, hout, leer, slakkenhuizen, barnsteen en larimar (blauwe edelsteen), houten sculpturen, maskers, keramiek en aardewerk, manden, borduurwerk en katoenen weefsels. Ga niet weg zonder een typische schommelstoel van mahonie en guano (palmblad) mee te nemen. Deze worden klaargemaakt voor transport. Voor een alles-in-één-winkellocatie raden we Casa de las Mecedoras (‘het huis van de schommelstoel’) aan. Andere zeer gewaardeerde items zijn sigaren, sieraden, rum, koffie Santo Domingo, cassave, chocolade en lokale vruchtenjam. Barnsteen Deze nationale halfedelsteen wordt ook wel “de steen der eeuwen” genoemd. In deze steen is het wezen van de natuur gevangen: duizend jaar oude fossielen uit het tertiaire tijdperk. Barnsteen bevat positieve elektrische energie die vrijkomt door de aantrekkingskracht van lichte objecten. 61 la cotica De oude Taíno’s, de wijzen uit de oudheid, die op de hoogte waren van de fysische eigenschappen, beschouwden de steen als een krachtig geneesmiddel om negatieve energie te bestrijden. Ze droegen vaak barnstenen amuletten. Volgens de traditie blijft echter de “magische kracht” van de steen sluimeren totdat deze door iemand als gift wordt ontvangen. Maak optimaal gebruik van uw verblijf in de Dominicaanse Republiek door barnsteen te kopen als souvenir voor uw familieleden en vrienden. Barnsteen en larimar, de Dominicaanse edelsteen, zijn zeldzaam en niet overal ter wereld verkrijgbaar. Een van de grootste afzettingen en unieke mijnen ter wereld voor blauwe, rode en zwarte barnsteen bevinden zich aan de noordelijke kust van de Dominicaanse Republiek, de Amberkust. Deze soorten barnsteen worden beschouwd als de meest gegeerde variëteiten. Tentoonstellingen en verkoop van de meest chique larimar- en amberjuwelen vindt u in het Museo del Ambar y Larimar (museum voor amber en larimar) in Santo Domingo, gevestigd in een oud huis in de Zona Colonial, Koloniale Zone. Kortgeleden heeft het veilinghuis Christie’s in Londen een stuk barnsteen geveild en verkocht dat afkomstig was uit de Dominicaanse Republiek, waarin een prehistorische hagedis werd gevangen en geheel intact bewaard is gebleven. Deze steen bracht een bedrag van 130.000 dollar op. De export van ruwe barnsteen is beperkt. Winkelcentra Carretera Barceló Km. 9, Bávaro/Punta Cana 809-466-6000 www.sanjuanshoppingcenter.com Free transportation [email protected] Megacentro Av. San Vicente de Paul esq. Carretera Mella, Santo Domingo Este 809-236-7660 www.megacentro.com.do Silver Sun Gallery Av. Tiradentes 32, Naco, Santo Domingo 809-567-3320 www.silversungallery.com.do Acrópolis Av. Winston Churchill esq. Rafael Coral Mall Autopista San Isidro, Santo Domingo Este 809-748-0333 www.coralmall.com.do Ágora Mall Av. John F. Kennedy esq. Abraham Lincoln, Santo Domingo 809-472-2076 www.agora.com.do Galería 360 Av. John F. Kennedy, Sto. Dgo. 809-540-2525 www.galeria360.com.do Bella Vista Mall Av. Sarasota 62, Bella Sto. Dgo. 809-549-5815 www.novo-centro.com A. Sánchez, Sto. Dgo. 809-955-2020 www.acropolisdr.com Vista, Sto. Dgo. 809-255-0665 www.bellavistamall.net Blue Mall Av. Winston Churchill esq. Gus- tavo Mejía Ricart, Sto. Dgo. 809-334-0505 www.bluemall.com.do Colinas Mall Av. 27 de Febrero, Santiago 809-576-6555 www.colinasmall.com.do la cotica 62 Novo-Centro Av. Lope de Vega 29, Palma Real Shopping Village Bávaro - Punta Cana 809-552-8725/26 www.palmarealshopping.com Sambil Av. John F. Kennedy esq. Paseo de los Aviadores, Sto. Dgo. 809-633-0505 www.tusambil.com/santodomingo winkelcentra, maar wij kuieren ook rond in verbluffende kunstgalerijen. Een hoofdstad die de tijd beleeft, op verschillende ritmes... Je kan de geschiedenis hier voelen wanneer je door de smalle straten wandelt die de oudste structuren van de nieuwe wereld omarmen, waar Columbus heel veel relikwieën voor ons heeft nagelaten. Wij genieten van dansen en muziek. In dit Dominicaanse Liverpool gaat er geen nacht voorbij zonder dat iemand de besmettelijke bachata of de ritmische merengue leert dansen. We hullen ons hier in galakledij, of het nu op de catwalk van de haute couture is of tijdens carnaval, met wonderlijke, indrukwekkende kostuums die alle blikken naar zich toetrekken. Op cruiseschepen, in vliegtuigen, tot de metro Freddy Ginebra Algemeen Coördinator Toeristische Groepering Santo Domingo toe, wij missen geen enkele afspraak. Om op een elektriserende basketbalmatch te geraken of op een fantastisch golfterrein. Wij kunnen elke dag proeven van de producten van vruchtbare grond, de meest exquise fruitsoorten en talrijke tropische mangroves. Maar het allersterkste aspect van deze stad vormen onze mensen...De bevolking hier is eenvoudigweg anders. Er is geen andere plaats op deze aardbol waar je de beste gastvrouw en Ik ben verheugd je te begroeten, terwijl je deze gids aan het lezen bent en je jezelf aan het klaarmaken bent om te gaan genieten van een ongelooflijk verblijf in deze magische stad. En geloof me: zo zal het werkelijk zijn. Santo Domingo werd wakker als de ‘Ciudad Primada’ (eerste stad), te midden van kleuren zo zoet en zacht als suikerriet, warme aroma’s zoals gastheer ter wereld zal vinden. Ik overdrijf niet. Vrienden met een vriendelijk karakter, open, solidair en warmhartig. In Santo Domingo brengen we elke dag hulde aan het leven, met de glimlach. Wees niet verrast als je bezwijkt voor de charmes van Santo Domingo. We verwachten je! de tropische hitte en majestueuze smaken zoals de grootsheid van de koloniale erfenis. Wij zijn een geprivilegieerd grondgebied dat een link vormt tussen het kosmopolitische en het populaire; wij zijn een handelsruimte, maar evenzeer een ontspanningsoord; wij hebben gedurfde gebouwen en een oude koloniale stad; wij genieten van maagdelijke stranden, natuurreservaten en wij wandelen in moderne www.clusterturisticodesantodomingo.org.do Calle Arzobispo Meriño 157, Ciudad Colonial 809.687.8717 Welkom in Gran Santo Domingo de Guzmán, modern en kosmopolitisch, was de wieg van de Amerikaanse beschaving gedurende de 15de en 16de eeuw en werd gesticht door gouverneur Don Bartolomé Colón (Bartholomew Columbus, broer van Christoffel) in augustus 1496. Het is de oudste stad van de Nieuwe Wereld. Vandaag is het een metropool die de passie en het charisma van de Caraïben vermengt met de culturen die tot haar identiteit hebben bijgedragen. Levendig en aantrekkelijk zijn twee begrippen die de bezoeker zal ervaren. Hij zal zich kunnen overgeven aan de uitstekende gastronomie, het bruisende nachtleven en de sprankelende cultuur en de mogelijkheid om de laatste modetrends aan te kopen. Santo Domingo wordt meermaals genoemd als een aantrekkelijke en veelzijdige bestemming, waar de reiziger een ruime waaier vindt gaande van het paleis van de onderkoning tot moderne winkel -en recreatiecentra en ecotoeristische routes voor wie een nauw contact met de natuur opzoekt. Daarbij wordt nog een kenmerk opgeteld dat de bezoeker, volgens opiniepeilingen, naar waarde weet te schatten, namelijk de warmte en de gastvrijheid van de bewoners, uitdrukking van de ziel van een volk dat ertoe uitnodigt zijn straten en plaatsen vol magie en authenticiteit te ontdekken. Een heel praktische manier om u door de stad te bewegen is de metro. Dit moderne vervoermiddel bedient de metropool via twee trajecten die de stad doorkruisen in de richtingen noord-zuid en oost-west. Aanstekelijke ritmes zoals de merengue, de bachata en de "perico ripiao" (merengue cibaeño) –die de folklore van het volk onthullen- vloeien ineen met andere uitingen van kunst die van de Dominicaanse hoofdstad een unieke bestemming maken. Daarom heeft de UNESCO Santo Domingo uitgeroepen tot een van de tien meest interessante steden van de Caraïben voor cultureel toerisme. Ciudad Colonial – Koloniale stad Te voet erdoorheen wandelen is de beste manier om de koloniale zone, Ciudad 65 la cotica Landkaart Koloniale Stad Colonial, te leren kennen en alles te ontdekken in een stadskern die ooit omgeven was door stadswallen en burchten. Wij adviseren uw tocht te beginnen vanuit de calle Las Damas-straat, de oudste van de eerste stad, waar we ons even ontdoen van alles wat rond ons te zien is om zo doña María de Toledo te zien paraderen vergezeld van de dames van het Spaanse hof. We kunnen een mix van architecturale stijlen van verschillende tijdperken waarnemen. We zijn hier getuige van hoe het oude en het nieuwe in harmonie een perfect huwelijk zijn aangegaan met een bruisende stad die la cotica 66 in meer dan 500 jaar een intens cultuur –en nachtleven vertoont. Aangekomen bij het Parque Colón (Columbuspark), een ontmoetingsplaats, waar u zich kunt verfrissen voordat u uw tocht door de oude stadskern verderzet, kunt u het rustiger aan doen wanneer u het treintje Chu-Chu Colonial neemt, en als u uw kindertijd terug wil beleven, kunt u de straten doorkruisen met een “trikke”, een soort step-fiets. Bij uw terugkeer ziet u aan de zuidkant van het park een van de schatten die wij Dominicanen u met trots tonen: de kathedraal Catedral de Santa María de la Encarnación, Primada de América, de eerste van Amerika. Cultuur en geschiedenis ten top in de Ciudad Colonial. Ga zeker niet voorbij aan het rijke verleden van het Palacio Virreinal Alcázar de Diego Colón, las Atarazanas Reales, Convento de los Dominicos, el Panteón Nacional, la Casa de los Jesuitas en de fraaie panden, kleine paleizen die toebehoorden aan Nicolás de Ovando en Hernán Cortés, naast nog andere prachtige gebouwen. Liefhebbers van geschiedenis kunnen de museumroute kiezen. Niet te missen zijn: las Casas Reales, het museum van de Familia Dominicana en het Museo de la Resistencia, dat een chronologisch overzicht geeft van het wrede tijdperk van Trujillo en het roept op tot een zuivering om alle slachtoffers die hij maakte te helen. Ook het amber -en barnsteenmuseum zijn hier gevestigd. De Lange Nacht van de Musea is een evenement dat vier keer per jaar g e o rg a n i s e e rd w o rd t e n d a t v e l e bezoekers lokt die handig van de verlengde openingsuren gebruik maken om zich in de geschiedenis onder te dompelen, zoals op alle dagen van het jaar, bijgestaan door een moderne audiogids met diensten voor doven en hyperakoestiek aangeboden door Audio Guide. Openbare ruimten onthullen de gewoonten en gebruiken van de bewoner van het oude deel van Santo Domingo. Naast het Parque Colón (Columbuspark) kunt u pleinen en pleintjes vinden waar u gewoonlijk mensen aantreft die domino spelen, straatmuzikanten, levende standbeelden, rondtrekkende galerijen van plastische kunsten, oude bazaars, ambachten en fruitverkopers die luidkeels venten op straat, als onvergetelijke indrukken. Het majestueuze plein Plaza España, het icoon van ludiek vermaak in de historische wijk, het decor van grote concerten en culturele activiteiten biedt u eveneens een onvergetelijke gastronomische ervaring, op het ritme van een klaterende vreugdesfeer. In de hoofdstad zijn er in deze zone, zoals in alle steden en dorpen van het land, de beroemde “colmados”, een soort bodega waar de folklore en het eigen karakter van de Dominicaan bovendrijft en waar een frisse pint of “vestida de novia”, zoals het bier hier ook wordt genoemd, niet ontbreekt. Sommige van deze etablissementen vormen een barometer van wat weerklinkt op de radio. Ze stemmen af op radiostations die overwegend meeslepende ritmes van de merengue, de bachata en stadsmuziek draaien. Andere routes die de toerist zeker niet zullen teleurstellen, zijn de religieuze, waarbij de katholieke tempels worden bezichtigd; de route van la Independencia Nacional (de nationale onafhankelijkheid) die plaatsen toont verbonden met dit historisch feit en de militaire route waarop de militaire geschiedenis zichtbaar wordt via forten en burchten. Langs El Conde, een zeer mooi voetgangerspad van acht “cuadras” (=8x tussen 83,5 en 125,5 m) hangt een pittoresk getinte bohemiensfeer met verschillende stijlen in architectuur. De belangrijkste gebouwen maken deel uit van ons collectief stadsgeheugen en dateren van de twintigste eeuw. Het Edificio Copello (het Copellogebouw) en de gebouwen van de opera, Cerame en López de Haro vormen tekenen van de eerste Dominicaanse moderniteit. De panden Edificio Baquero en Edificio Diez zijn voorbeelden van het neoclassicisme en Casa Plavime en Edificio Saviñón zijn typisch Art Deco. Dergelijk architectonisch legaat toont een volmaakte overgang tussen het koloniale en het moderne aan. In de handelszaken 67 la cotica Katedraal Santa María la Menor, de eerste op Amerikaanse bodem. van El Conde kunt u ambachtswerkjes en souvenirs vinden en fijne momenten doorbrengen in de cafeetjes, uiteraard met tapas, cocktails tot een goede plaatselijk vervaardigde sigaar toe. Verder achter de stadswallen Santo Domingo is nog veel meer. We gaan verder naar de centrale zone en betreden het Gran Santo Domingo dat stap voor stap het moderne leven vertoont. In de districten Gazcue, Naco, Piantini, Paraíso, Evaristo Morales, Arroyo Hondo, Bella Vista en Mirador Sur, zal de reiziger gewaarworden dat hij een grote stad betreedt met een beginnende ontwikkeling. Een ruime keuze aan restaurants, bars, theaters en winkelpleinen imponeert de bezoeker. Zoals in vele hoofdsteden overal ter wereld heeft de Chinese gemeenschap ook hier een zone die druk bezocht wordt door binnen -en buitenlandse toeristen. In de Chinese wijk van Santo Domingo zijn winkels, musea en centra gewijd aan talrijke oosterse therapieën binnen handbereik voor de bezoeker. Het Plaza de la Cultura (Cultuurplein) herbergt verschillende musea, waaronder het museum van de Dominicaan Hombre Dominicano, het Museum voor Moderne la cotica 68 Kunst Arte Moderno en het Nationaal Museum van de Natuurgeschiedenis Museo Nacional de Historia Natural. Hier zijn tevens de filmotheek (Cinemateca Nacional), de Nationale Bibliotheek (Biblioteca Nacional) en het Nationaal Theater (Teatro Nacional), de zetel van ontelbare artistieke en culturele shows en opvoeringen die het leven van de Dominicanen getekend hebben. U kunt met de metro naar dit belangrijk centrum, afstappen aan de halte “Casandra Damirón”. In het Paleis voor Schone Kunsten (Palacio de Bellas Artes), ingehuldigd in 1956, zijn het Theater voor Schone Kunsten (Teatro de Bellas Artes), het Nationaal Folkloristisch Ballet (Ballet Folclórico Nacional), het Nationaal Ballet (Ballet Nacional), de Nationale School van de Dans (Escuela Nacional de Danza), het Nationaal Koor (Coro Nacional), de School voor Dramakunst (Escuela de Arte Dramático) en het kantoor van het Nationaal Symfonisch Orkest (Orquesta Sinfónica Nacional) gehuisvest. Hier vinden het hele jaar door vele artistieke shows en evenementen, theater –en dansfestivals en tentoonstellingen van plastische kunsten plaats. Omzoomd met palmbomen is el malecón een hotspot voor verplicht bezoek voor wie naar Santo Domingo komt. Deze strandboulevard langs de Caribische zee is een van de zeven cultuurschatten erkend door de organisatoren van de Amerikaanse Cultuurhoofdstad in 2010. Deze aantrekkelijke promenade heeft hotels, casino’s, ontspanningscentra en restaurants. Om er nog meer van te genieten, aarzel niet even te gaan zitten op de bankjes met een cerveza helada of een coco de agua, terwijl de zeebries uw gelaat streelt en u aanspoort om nog eens terug te komen naar deze gastvrije stad. Zorg dat u ook present bent bij zonsondergang want dan wordt de malecón omgetoverd tot de grootste openluchtdiscotheek ter wereld. Andere belangrijke punten in de stad zijn de Botanische Tuin (Jardín Botánico) en de Nationale Dierentuin (Zoológico Nacional), die gecatalogeerd staan als de meest uitgestrekte en volledige van de Caraïben. El Botánico met een oppervlakte van twee miljoen vierkante meter, palmbomen, endemische planten, orchideeën en tropische planten is een waar paradijs om te relaxen of te bewegen. De zoo, een reuzengroot terrein met vele verschillende diersoorten is een leuk uitje voor het hele gezin. De maskotte van het park is de solenodon (insecteneter), de oudste en grootste soort onder de Antilliaanse insectenetende zoogdieren en de enige overlever in het land. Smaken die ons identificeren Meer dan 500 jaar van fusies en invloeden kenmerken de Dominicaanse gastronomie. Santo Domingo, met een buitengewoon hoog aantal restaurants is een culinair paradijs dat erboven uitsteekt in de Caraïben. Tropische vruchten en planten, zeevruchten, vis en vlees worden smakelijke creaties in de handen van deskundige chef-koks die het smaakgevoel van de reiziger aangenaam beroeren. VVan vis met kokos, catibías (pasteitjes op basis van maniok/cassave en yuca), chivo liniero (stoofpotje met geitenvlees), tot de camarones (garnalen) van Sánchez, mangú (puree van groene banaan) en de typische Dominicaanse dranken; het smakenpallet is een onweerstaanbare uitdaging voor de bezoeker, want hier wordt altijd goed gegeten. Een van de instellingen die zich wijdt aan het terugwinnen van deze culinaire identiteit van het land is het Centro Cultural Gastronómico Casa Caribe, het eerste centrum in zijn soort 69 la cotica De stad Santo Domingo Verlaten van de regio, dat de nieuwe Dominicaanse keuken promoot. Wat gastronomische events betreft blinkt Taste Santo Domingo uit, een festival voor levensgenieters, waar producten worden tentoongesteld; er zijn conferenties, workshops, show cooking, proeven en degusteren. U kunt niet uit Santo Domingo vertrekken zonder de typische gerechten te proeven: sancocho, een stoofpotje dat verschillende vleessoorten, groenten, banaan en andere ingrediënten combineert; locrio, een schotel die op paella lijkt; mangú, een puree van gekookte groene banaan; la bandera, een gerecht dat bereid wordt met witte rijst, vlees, rode sperziebonen en gebakken rijpe banaan; cerdo asado, varkensgebraad; pica pollo, bestaande uit stukjes gebakken kip; moro de gandules (Moorse linzen/tropische duiferwt) met kokos en elk type vis en zeevruchten. Op het einde van dit eetfestijn wachten onze palitos de coco, canquiñas (zoetigheid met kokos en melk in een veelkleurige spiraalvorm), habichuelas con dulce (zoete sperziebonen), jalao (dessertje met kokos), mala rabia (met gebakken banaan), conconete (kokoskoek), alegría (op basis van amarantzaad met honing la cotica 70 en suiker), majarete (pudding op basis van zachte, jonge maïs) en het ruimste assortiment zoetigheden op basis van melk. Shopping en mode Omwille van zijn positieve investeringsklimaat kende de Dominicaanse Republiek de laatste jaren een stijging in de economie waarvan zowel buitenlandse investeerders als lokale handelaars geprofiteerd hebben. Daardoor zijn belangrijke winkelcentra ontstaan die van Santo Domingo een shopping-bestemming maken. Bij Acrópolis, Ágora Mall, Blue Mall, Galería 360 en Sambil zal u artikelen vinden van erkende inter nationale merken, ambachtsproducten en fijne juwelen ontworpen en vervaardigd door Dominicaanse edelsmeden met autochtone elementen. De typische chacabana of guayabera (safarihemd) is een kledingstuk dat vertelt hoe iemand zich best kleedt in de tropen. Mannen dragen ze, maar er bestaan ook mooie vrouwelijke versies. Santo Domingo is ook een modebestemming. Met DominicanaModa heeft het land het wereldcircuit van de catwalk veroverd. Het evenement is een referentie in de Caraïben en een uitstekend platform om onze getalenteerde ontwerpers en modellen te promoten. Carnaval voor iedereen Voor de Dominicaan is carnaval vieren een belangrijk feest. Elk jaar wacht het volk op de maand februari om deze overdaad aan kleuren, vreugde en populaire cultuur te vieren. Passie voor baseball Baseball zowel op professioneel als op amateurniveau is sport nummer één in de Dominicaanse Republiek. De eeuwige rivalen Tigres del Licey en Leones del Escogido zijn de hoofdrolspelers in dit sportief stadsgebeuren, terwijl de Dominicaanse spelers in de Grandes Ligas (Major League) voortdurend het gespreksonderwerp zijn. Als u Santo Domingo tijdens het winterbaseballseizoen bezoekt, doe uzelf een pleziertje door in een stadion een match live en van dichtbij mee te maken. Voor meer info, zie pagina 47. Santo Domingo Este – het oostelijk deel van Santo Domingo Een welbepaald gebouw gesitueerd tussen de Marina (jachthaven) del Río Ozama en het gigantisch industrieel complex Molinos Modernos ademt gewoonweg geschiedenis. Het gaat om Capilla del Rosario, opgedragen aan Onze Lieve Vrouw van de Vissers en gebouwd op de grond waar Bartolomé Colón (Bartholomew Columbus, broer van Christoffel) in 1498 de stad la Villa de Santo Domingo stichtte. In hetzelfde district van Los Molinos bevindt zich SANSOUCÍ, de haven van Santo Domingo waar in de commerciële tak toeristische cruiseschepen, de ferry en cargodiensten en events worden ontvangen. De belangrijkste verkeersaders van oostelijk Santo Domingo zijn de avenidas (lanen) San Vicente de Paúl en la Venezuela. Deze laatste is commercieel gezien de meest actieve. Het nachtleven omvat een mix van andere grootsteden ter wereld bevorderd door investeringen van Dominicanen die uit het buitenland zijn teruggekeerd nadat ze er een tijdje gewoond hadden. Santo Domingo Este is een deel van de genaamde Cinturón Verde (groene gordel) van de hoofdstad omwille van de prachtige beboste zones en belangrijke waterreserves. Andere wondermooie natuurparken zijn los Manantiales del Cachón de la Rubia en los Humedales (drasland, moerasachtig waterrijk gebied) del Ozama, rijk aan Faro a Colón (Columbusvuurtoren). 71 la cotica endemische fauna en flora. Het Nationaal Aquarium (Acuario Nacional) kunt u hier ook vinden met een levende collectie van zeefauna en het onderwaterleven in ons land en de Caraïben, iets wat jong en oud aanspreekt. Er zijn 250 soorten die in zee leven, 90 aquaria en een onderwatertunnel. verschijnen, een plaats die natuurlijke schoonheid combineert met de sporen van de eerste bewoners van het eiland; de Hipódromo V Centenario en de Autódromo Sunix, met een prachtig zicht op zee, wat het onderscheidt van gelijkaardige parken in Centraal-Amerika en de Caraïben. In 1992, binnen de gedenkactiviteiten voor de 5de eeuw sinds de ontdekking van Amerika, werden de urne en het mausoleum waarin de stoffelijke resten van de Grote Admiraal Christoffel Columbus worden bewaard, overgebracht naar de oudste kathedraal van Amerika Catedral Primada de América bij Faro a Colón (Columbusvuurtoren) een relevant monument dat vorige eeuw werd opgetrokken om hem te eren. Een bezoek is een interessante ervaring om de permanente tentoonstelling die door de Latijns-Amerikaanse landen, Spanje en andere landen wordt voorgesteld, bij te wonen. ’s Avonds wordt het kruis in de hemel geprojecteerd. Het dient niet alleen als gids op zee, maar het herinnert ons er ook aan dat hier de evangelisatie van Amerika begonnen is. Bij aankomst aan het Nationaal waterpark Parque Nacional Submarino La Caleta, dat niet alleen een inheems kerkhof, keramiek van voor de komst van de Spanjaarden in Latijns-Amerika en gezonken schepen toont, treft u ook talrijke bevalligheden voor de reiziger aan en heel wat moois als u een duikfanaat bent. Bij het nemen van de snelweg Autopista de Las Américas, afrit aan het Nationaal Park Parque Nacional del Este, zien we het museum Museo Parque Los Tres Ojos Boca Chica la cotica 72 Op enkele meters van de ingang van de luchthaven Aeropuerto de Las Américas ligt de haven Puerto Multimodal Caucedo, een modern logistiek complex dat zich profileert als de belangrijkste zeehaven van de Dominicaanse Republiek en de Caraïben. Vlakbij dit gebied zijn de installaties van het Cybernetisch Park en het technologisch instituut Instituto Tecnológico de las Américas (ITLA) gevestigd. Op 30 kilometer van het stadscentrum ligt Boca Chica, een van de drukst bezochte stranden van het land en misschien ook datgene dat deels de idiosyncrasie van de Dominicaan uitdrukt. Hier vinden we elementen die sterk verbonden zijn met onze gastronomische cultuur, zoals de beroemde yaniqueques (Johnny cakes, taartjes van tarwebloem bereid met dubbelkoolzure soda, water en zout), gebakken vis en mamajuana (een zeer Dominicaans brouwsel, bereid met wortels, liaan, bladeren, stengels en zoete kruiden die op ambachtelijke wijze worden gemengd). Va n s t a d v a n d e v i s s e r s e n o u d suikerproductiecentrum is Boca Chica vandaag uitgegroeid tot een veel bezochte plaats. Aangezien het strand zo dicht bij de hoofdstad ligt, is het ideaal voor weekendjes en verlofdagen. Het is ook vlakbij de luchthaven Aeropuerto de Las Américas, de tweede terminal van het land wat de instroom van buitenlandse toeristen betreft. Als u in dit gebied wil verblijven, kunt u uw keuze maken uit diverse all-in- hotels, maar er zijn tevens kleine hotels langs de calle (straat) Duarte. In kleine populaire eethuizen die eigendom zijn van de plaatselijke bewoners kunt u ook van chicharrón de cerdo (varken) en de pollo (kip) (spekachtig vlees), en andere manjares (gerechtjes) van de freiduría dominicana (Dominicaanse bakkraampjes) smullen die voor velen hier een bijzondere exquise smaak hebben. Zowel op het strand van Boca Chica als in de Club Náutico van Santo Domingo –die hier ook in de buurt is– kunt u diverse watersporten beoefenen: o.a. duiken, waterskiën, kajak, zeilen, bananaboat en op zee vissen. Het strand playa La Boya, in Andrés, is ideaal voor surfers. Het dorp van Boca Chica is in de ban van baseball. Hier hebben de Rockies van Colorado een moderne academie waar de spelers van de Grandes Ligas (Major League) en Ligas Menores kunnen komen trainen. Het doet ook dienst als ontwikkelingscentrum voor aspirant-spelers van Latijns-Amerika. 73 la cotica Santo Domingo Oeste het westelijk deel van Santo Domingo De bevolkte kern van Santo Domingo Oeste omvat de zones van Manoguayabo en Herrera. De gemeente is van het Distrito Nacional gescheiden door de avenida (laan) General Gregorio Luperón. In dit gebied bevindt zich de eerste faculteit van agronomie en dierkunde van het land, van de vrije universiteit van Santo Domingo. Engombe, van groot toeristischecologisch belang, toont een verborgen schat tussen de rivier río Haina en Manoguayabo. In de gemeenschap Palacio de Engombe bevinden zich de ruïnes van Ingenio (suikerfabriek) de Santa Ana, een koloniaal gebouw van de zestiende eeuw dat uit vier structuren bestaat: het groot herenhuis of paleis, de kerk, de loods of opslagplaats en de molen. In Santo Domingo Oeste staat het bedrijf Haina International Terminals, aan de monding van de rivier río Haina, ten westen van het dorp met dezelfde naam. In Haina bouwde dictator Trujillo de suikerfabriek Río Haina, door vele historici als de tweede grootste ter wereld beschouwd. Santo Domingo Norte het noordelijk deel van Santo Domingo Het park Parque Mirador Norte, gesitueerd tussen de avenidas (lanen) Hermanas Mirabal en Jacobo Majluta, is een natuurlijk toevluchtsoord waar vele gezinnen naartoe komen om er te genieten van de koele zeebries en het groen van de bomen tijdens weekends of op vrije dagen. Een domein van 10 vierkante kilometer met humedales (drasland, moerasachtig waterrijk gebied) la cotica 74 en bosrijke zones herbergt de grootste biodiversiteit van de stad met ruimte om vogels te observeren, om paard te rijden, bootje te varen op het meer, te picknicken, te wandelen en feestjes te houden. Restaurant La Cotorra is een aangename gastronomische keuze. Rivier río Isabela, die ten noorden van de stad passeert, ontstaat in de heuvel El Pilón en heeft zijrivieren zoals Higüero, Matúa en Matiguelo, naast talrijke beekjes en bronnen. Er liggen verschillende gebieden met vochtig subtropisch woud rond waarvan er enkele geselecteerd zijn voor het behoud van de groene gordel Cinturón Verde Gran Santo Domingo. Misschien hoeft u niet naar Villa Mella voor hun beroemde chicharrón de cerdo (spekachtig vleesgerecht met varkensvlees), want op verschillende punten in de hoofdstad kunt u deze zo populaire Creoolse delicatesse vinden. Echter dit gerecht in Villa Mella eten heeft zijn charme en de ervaring loont de moeite. Deze plaats staat ook bekend om “Cofradía del Espíritu Santo” (Congregatie van de Heilige Geest), die in 2001 door UNESCO patrimonium –mondeling en onaantastbaar- van de mensheid werd verklaard [Patrimonio Oral e Intangible de la Humanidad]. Om iets meer te weten te komen over de folklore en de traditie van de “congos” van Villa Mella, kunt u een bezoek brengen aan het museum van de Heilige Geest (Museo del Espíritu Santo). Trouwens, nergens anders danst men de son zoals in Villa Mella. Dichtbij het dorp en op enkele kilometers van het stadscentrum ligt de internationale luchthaven Aeropuerto Internacional Joaquín Balaguer, in de gemeenschap van El Higüero, die de dagelijkse operaties van binnen –en buitenlandse commerciële en private vluchten coördineert. Park Parque Mirador Norte. Guerra, Los Alcarrizos en Pedro Brand Een belangrijke gemeenten van Gran Santo Domingo is San Antonio de Guerra. Volgens de geschiedenis heeft het Congreso Revisor hier de eerste hervorming van de Dominicaanse grondwet doorgevoerd in februari 1854. Bij de belangrijkste economische posten waar deze gemeenschap zich mee bezighoudt zien we veeteelt en de oogst van rietsuiker. Twee andere gemeenten in de provincie zijn Los Alcarrizos en Pedro Brand, waar verdwalen in de straten gelijk staat met genieten van een authentiek “baño de pueblo” (bad van volk) en het leren kennen van de dagelijkse bezigheden van de gewone stadsbewoner die de stad ook met een blik van verwondering en bewondering bekijkt. 75 la cotica Leden van de Dominicaanse Bond van Touroperators (Asociación de Operadores de Turismo Receptivo de la República Dominicana.) Uw garantie op de bestemming! CONNECT - DMC • 809-959-0505 • Punta Cana [email protected] www.ctsdr.com Colonial Tours and Travel • 809-688-5285 • Santo Domingo Boca Chica • La Romana • Puerto Plata • Punta Cana • Samaná [email protected] www.colonialtours.com.do Destination - Click • 809-455-7176 • Punta Cana [email protected] www.destination-click.com Destination Services • 809-468-7100 • Punta Cana • Puerto Plata • La Romana • Santo Domingo • Samaná [email protected] www.destinationservices.com D.S. Voyages • 809-472-6589 • Santo Domingo [email protected] www.ds-voyages.com Domitur • 809-338-7313 • Santo Domingo • Punta Cana [email protected] www.domitur.com Gestur • 809-338-3232 • Santo Domingo • Punta Cana [email protected] www.gestur.com.do Go Caribic • 809-586-4075 • Punta Cana • Puerto Plata • Samaná [email protected] www.gocaribic-rewe.com la cotica 76 Loket Overplaatsingen Zaken Hotels Ecotoeristische Cruises Excursies Culturele Excursies IVI DMC Dominican Republic • 809-455-2066 • Bávaro [email protected] www.ividmc.travel NexusTours • 809-466-2525 • Punta Cana • Puerto Plata • La Romana • Santo Domingo • Samaná [email protected] www.NexusTours.com Tropical Tours • 809-523-2028 • La Romana [email protected] www.tropicaltoursromana.com.do Turenlaces del Caribe • 809-565-3500 • Santo Domingo [email protected] www.turenlaces.com Turmaya, S.R.L. • 809-532-4105 • Santo Domingo [email protected] www.turmaya.com.do Viajes Bohío • 809-686-2992 • Santo Domingo [email protected] www.viajesbohio.com Viajes S&S • 809-724-8300 • Santiago [email protected] www.viajesss.com Zeppelin Tours • 809-682-4310 • Santo Domingo [email protected] www.zeppelintours.com.do 77 la cotica Hotelsgids: Stads-en strandhotels Legende NAAM HOTEL OF RESORT (kamers), adres. • Geografische coördinaten Tel. URL Tarieven op aanvraag: MAP/EP/AP/FAP/All inclusive. Slogan hotelketen. Airconditioning Snackbar Restaurant Room Service Nachtclub-Disco Zwembad Regio's Santo Domingo Zuidelijk Regio Noordelijke Regio Oostelijke Regio Hotels in toeristencentra, staan aangegeven met speciale kleuren. Tennis Golf Strand Secretariaatsdiensten Telefoon Kabel-TV Amusement De Hotel- en Restaurantgidsen zijn samengesteld met de medewerking van de Asociación Nacional de Hoteles y Turismo -ASONAHORES- en de Consejo de Promoción Turística, Raad voor promotie van het toerisme. Conferentieruimte Casino Kinderopvang Wi Fi Wellness Ecotoerisme la cotica 78 U kunt commentaren van reizigers over deze hotels raadplegen op de website www.TripAdvisor.com Santo Domingo BARCELÓ SANTO DOMINGO (216) Máximo Gómez esq. 27 de Febrero • 18.474579, -69.912416 809-563-5000 www.barcelo.com AP/MAP/FAP BILLINI HOTEL (24) Padre Billini 256 - 258, Ciudad Colonial • 18.470726, -69.886847 809-338-4040 www.billinihotel.com EP. Historic Luxury! CROWNE PLAZA SANTO DOMINGO (186) G. Washington 218 • 18.463754, -69.896215 809-221-0000 www.crowneplaza.com/santodomingo EP. HOLIDAY INN SANTO DOMINGO (141) Av. Abraham Lincoln 856 •18.476365, -69.936570 809-621-0000 www.holidayinn.com/sdqdominicana EP. Holiday Inn en Santo Domingo... En el centro de todo! HOSTAL NICOLÁS DE OVANDO SANTO DOMINGO – MGALLERY COLLECTION (97) Calle Las Damas, Ciudad Colonial • 18.474517, -69.882997 809-685-9955 www.hostal-nicolas-de-ovando-santo-domingo.com AP/FAP/ MAP Redescubra el Nuevo Mundo en este exclusivo y encantador hotel! HOTEL MERCURE COMERCIAL SANTO DOMINGO (96) C/ El Conde esq. Hostos, Ciudad Colonial • 18.473614, -69.885525 809-688-5500 www.accorhotels.com/gb/hotel-2974-mercure-comercial-santo-domingo/index.shtml AP/FAP/ MAP . Descubre la Ciudad Colonial con nosotros! RENAISSANCE SANTO DOMINGO JARAGUA HOTEL & CASINO (300) AV. George Washington 367 • 18.462721, -69.899876 809-221-2222 http://renaissancesantodomingo.com EP/ AP. Live Life to Discover. SHERATON SANTO DOMINGO HOTEL (245) George Washington 365 • 18.462722, -69.897251 809-221-6666 www.sheratonsantodomingo.com 79 la cotica Zuidelijke Regio CASA BONITA TROPICAL LODGE (13) Carretera de la Costa, Km 17, Barahona • 18.103434, -71.078108 809-540-5908 www.casabonitadr.com AP. HOSTAL DOÑA CHAVA (27) Calle Segunda No. 5, Barrio Alcoa, Pedernales • 18.038072, -71.742015 809-524-0332 www.donachava.com AP/ MAP Noordelijke Regio ALTOCERRO-VILLAS, HOTEL & CAMPING (67) Constanza • 18.915271, -70.727894 Reservation Center 809-530-6192 www.altocerro.com EP. Constanza, Capital del Mountain Bike! BARCELÓ PUERTO PLATA (585) Complejo Playa Dorada, Puerto Plata • 19.771529, -70.641378 809-320-5084 www.barcelo.com All Inclusive Plan. BE LIVE COLLECTION MARIEN (584) Carretera Luperón Km 4.5, Complejo turístico Costa Dorada, Puerto Plata • 19.777951,-70.658895 809-320-1515 www.belivehotels.com All Inclusive Plan. Be Yourself. Live the Caribbean! NATURA CABANA, SPA RESTAURANTE (11) Paseo del Sol 5, Perla Marina, Cabarete, Puerto Plata • 19.783009, -70.462879 809-571-1507 www.naturacabana.com BB. VIVA WYNDHAM TANGERINE (273) Carretera Sosúa-Cabarete • 19.753311, -70.415855 809-562-6001 www.vivaresorts.com All Inclusive Plan. la cotica 80 Oostelijke Regio BE LIVE EXPERIENCE HAMACA BEACH (343) C/ Duarte 1 esq. Caracol, Boca Chica • 18.448242,-69.603794 809-523-4611 www.belivehotels.com All Inclusive Plan. Be yourself, live the Caribbean! BE LIVE EXPERIENCE HAMACA GARDEN (259) C/ Duarte 1 esq. Caracol, Boca Chica • 18.448759,-69.604017 809-523-4611 www.belivehotels.com All Inclusive Plan. Be yourself, live the Caribbean! BE LIVE EXPERIENCE HAMACA SUITES (65) C/ Duarte 1 esq. Caracol, Boca Chica • 18.448306,-69.604446 809-523-4611 www.belivehotels.com All Inclusive Plan. Be yourself, live the Caribbean! DON JUAN BEACH RESORT (222) Abraham Núñez 4, Boca Chica • 18.447283, -69.611772 809-523-4511 www.donjuanbeachresort.com All Inclusive Plan. Recently Renovated! BE LIVE COLLECTION CANOA (871) Playa Dominicus, Bayahibe, La Romana • 18.341012,-68.817438 809-682-2662 www.belivehotels.com All Inclusive Plan. Be yourself. Live the Caribbean! CATALONIA GRAN DOMINICUS (423) Playa Dominicus, Bayahibe, La Romana • 18.343662, -68.822489 Reservation Center 809-412-0000 www.cataloniacaribbean.com All Inclusive Plan. Experience the best service in Dominican Republic! VIVA WYNDHAM DOMINICUS BEACH (604) Bayahibe, La Romana • 18.347531, -68.827479 809-562-6001 www.vivaresorts.com All Inclusive Plan. VIVA WYNDHAM DOMINICUS PALACE (330) Bayahibe, La Romana • 18.346797, -68.826117 809-562-6001 www.vivaresorts.com All Inclusive Plan. BARCELÓ BÁVARO BEACH RESORT (1991) Bávaro • 18.701454, -68.437909 809-686-5797 www.barcelo.com All Inclusive Plan. Un espectacular resort todo incluido en primera línea de playa! BARCELÓ DOMINICAN BEACH (732) El Cortecito, Bávaro • 18.687798, -68.417016 809-221-0714 www.barcelo.com All Inclusive Plan. El mejor lugar, las mejores vacaciones! BARCELÓ PUNTA CANA (798) Carretera Macao, Playa Arena Gorda, Bávaro • 18.733483, -68.472386 809-476-7777 www.barcelo.com All Inclusive Plan. BE LIVE COLLECTION PUNTA CANA (904) Carretera Cabeza de Toro Km. 7, Bávaro • 18.649569,-68.361366 809-686-9898 www.belivehotels.com All Inclusive Plan. Be yourself. Live the Caribbean! EDEN ROC AT CAP CANA, RELAIS & CHÂTEAUX (Hotel Boutique de Lujo) (34) Boulevard Principal, Cap Cana, Punta Cana • 18.457000, -68.426000 809-469-7469 www.edenroccapcana.com AP. Glamour europeo con encanto caribeño. FOUR POINTS BY SHERATON PUNTACANA VILLAGE (125) Boulevard 1, 1ero de Noviembre, Punta Cana • 18.559334, -68.372704 809-959-4444 www.fourpointspuntacanavillage.com AP. la cotica 82 IFA VILLAS BÁVARO RESORT & SPA (652) Bávaro • 18.670261, -68.405261 809-220-2101 www.ifahotels.com All Inclusive Plan. Let us delight you! CATALONIA BÁVARO BEACH GOLF & CASINO RESORT (711) Cabeza de Toro, Bávaro •18.641100, -68.347290 Reservation Center 809-412-0000 www.cataloniacaribbean.com All Inclusive Plan. El mejor trato de la República Dominicana! CATALONIA ROYAL BAVARO RESORT (255) Cabeza de Toro, Bávaro • 18.639093, -68.346612 Reservation Center 809-412-0000 www.cataloniacaribbean.com All Inclusive Plan. Adults only. Experience the best service in Dominican Republic! MELIÁ CARIBE TROPICAL (1,140) Bávaro, Punta Cana • 18.673444, -68.406972 809-730-6792 809-730-6772 www.melia.com All Inclusive Plan. You are the journey! THE WESTIN PUNTACANA RESORT & CLUB (200) Punta Cana • 18.537897, -68.356206 809-959-2222 www.puntacana.com AP. TORTUGA BAY AT PUNTACANA RESORT & CLUB (30) Punta Cana • 18.517343, -68.369413 809-959-8229 www.tortugabayhotel.com AP. Caribische Zee Dominicaanse Republiek Atlantische Oceaan De Vallei van Cibao Observeer de fascinerende lokale bouwwijze en de intense kleuren gebruikt voor de behuizingen van het boerenvolk. Let vooral op de creatieve manier waarop materialen gebruikt worden, niet alleen in de traditionele bohío (een hut met een dak van palmbladeren), maar ook bij meer hedendaagse woningen van de Dominicaanse landbouwer. Terwijl geschoolde professionals hard werken om te voorzien in de behoeften van de stedelijke omgeving, bestuderen de bewoners op het platteland simpelweg hun omgeving en bouwen huizen die afgestemd zijn op hun dagelijkse behoeften en de beschikbare materialen. Door het aanbrengen van een beschermende laag tegen weerinvloeden en insecten, bezielt hij zijn huis met zijn eigen persoonlijkheid: de combinatie van verschillende tinten en kleuren weerspiegelen de dagelijkse strijd en vreugde inherent aan het menselijk leven. Aangezien u nu het centrale bergmassief, Cordillera Central, aan het bezoeken bent, is dit een goed moment om te vermelden dat la cotica 86 stadje, schoon, met zeer gastvrije mensen, aardig en vriendelijk, ook bekend om de moed van zijn mannen. Als u door dit gebied reist en een liefhebber bent van chocolade, moedig uzelf aan en neem een ‘andere’ tour vol entertainment. U begint met het planten van een boom en trekt langs het Sendero del Cacao (het cacaopad) via Loma Quita Espuela. Een leerrijke ervaring vanaf de geboorte en verzorging van de vrucht tot aan de fabriek, waar deze wordt verwerkt tot een heerlijke reep of omgezet in een godendrank, aangeboden aan bezoekers.Voor meer informatie en deelname aan de tour bel naar het nummer: 809-547-2166 of ga naar: www.cacaotour.com Waterval Salto Aguas Blancas, La Vega. deze bergregio perfect is voor ecologisch en avontuurlijk toerisme. Deze uitzonderlijke regio is het meest vruchtbaar en productief van het hele land: het is onze graanschuur. De provincies Duarte, Espaillat, La Vega Real, Monseñor Nouel, Salcedo, Sánchez Ramírez en Santiago de los Caballeros beslaan het centrum van La Hispaniola en deze zeven voorzien ons van voedsel. Hier worden tevens grote afzettingen gevonden van ijzer, goud, nikkel en andere mineralen. De provincie Duarte heeft als hoofdstad San Francisco de Macorís, een progressieve stad, met veel handelsactiviteit en zeer vriendelijke mensen. Moca, hoofdstad van de provincie Espaillat, is een charmant Bij aankomst in de provincie Salcedo, kunt u de tour Ruta de las Mariposas (de route van de vlinders) nemen, een ware ontmoeting met de geschiedenis. U leert symbolische plaatsen kennen die verband houden met het leven van de gezusters Mirabal en u krijgt een beeld van de tragedie die zich voltrokken heeft tegen de martelaressen van Salcedo, slachtoffers van de dictatuur van Trujillo. Het Dominicaanse volk heeft hen onsterfelijk gemaakt door hen elk jaar op 25 november te eren en te herdenken op de internationale dag tegen geweld op vrouwen, die ter ere van hen werd afgekondigd door de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties. De tocht neemt u mee van het museum Casa Museo tot aan het monument dat ter nagedachtenis van hen werd opgericht in de gemeente Ojo de Agua tegenover het huis waar deze heldinnen werden geboren. Als u graag de details van dit verhaal leert kennen, kunt u zich de meeslepende bestseller van de Dominicaanse schrijfster Julia Álvarez aanschaffen die de feiten op magistrale wijze vertelt onder de titel "En el tiempo de las mariposas" (In de tijd van de vlinders). 87 la cotica Santo Cerro, La Vega. La Vega Real Het ontstaan van La Vega Real dateert van 1495, toen Christoffel Columbus aankwam in Guarícano, bestuurd door de cacique Guarionex. Gewapend met een koninklijke verordening om het derde fort op Amerikaanse bodem te vestigen, zag Columbus toe op de bouw van het fort La Concepción. De bescheiden Villa La Concepción kreeg echter de meeste bekendheid dankzij de goudgieterij en werd een centrum van veel activiteiten. Verder wordt beweerd dat hier voor het eerst in West-Indië suikerriet werd aangeplant en geoogst. Vijf kilometer voorbij La Vega, bovenop de Santo Cerro, ligt het –zeker vermeldenswaardig- eerste klooster, Orden de la Merced, gewijd aan Nuestra Señora de Las Mercedes. Hier werd het eerste kruis, Vera Cruz, n e e rg e p l a n t , h e t s y m b o o l v a n h e t christendom in Amerika. De legende vertelt dat tijdens de bloedige slag tussen de inheemse Taíno’s en de Spanjaarden, de Virgen de las Mercedes verscheen toen het kruis door de Taíno’s bijna in brand werd gestoken in opdracht van de cacique Guarionex en het hout maar niet wilde ontvlammen. la cotica 88 In 1493 plaatste Christoffel Columbus hier het kruis dat hij had gekregen van Koningin Isabela la Católica toen hij uit Puerto de Palos de Moguer vertrok. Bezoekers kunnen een stuk van deze historische relikwie zien, die bewaard is gebleven als stille getuige van de beschamende tragedie die de inheemse bevolking van Amerika ten deel is gevallen. Ze kunnen echter ook de schoonheid van de Valle de la Vega Real bewonderen vanaf dezelfde plek waar Admiraal Don Christoffel Columbus uitriep: “Dit is het mooiste land dat ooit door mensenogen is aanschouwd.” Het carnaval van La Vega, folkloristisch nationaal patrimonium, is een levendig cultureel evenement, dat gedurende de maand februari de aandacht trekt van binnenlandse en buitenlandse toeristen. Zij dansen op carnavalsliedjes in en rond het park Las Flores. Vervoer Via de Autopista Duarte (N1), ongeveer 130 km van Santo Domingo. Bezienswaardigheden De ruïnes van La Vega Vieja • Ruïnes van het Franciscanenklooster • Santo Cerro • Het museum Museo Sacro dicht bij Cruz del Santo Cerro, het voetgangerspad en het rustoord van bisschoppen emeritus in Santo Cerro en andere werken vormen de route of de weg van het geloof (Ruta De bergtop Pico Duarte. o Camino de la Fe) • La Plaza de La Catedral • Badplaatsen van Bayacanes en Acapulco • La Vega heeft één van de meest pittoreske en kleurrijke carnavals. Het schitterende landschap van La Vega is ideaal voor landelijk toerisme. Accommodatie Er zijn eenvoudige accommodaties voor reizigers. Bent u echter bezig met een kleine tocht, dan raden wij aan om in Jarabacoa te verblijven. Raadpleeg de hotelgids op pagina 74. Info: Toeristenbureau 809-242-3231 Bergtoerisme Bezoekers die bergen associëren met wintersport, zullen verrast zijn. Onze bergen bieden het hele jaar door milde, koele temperaturen. De stilte wordt alleen verbroken door vogelzang van nachtegalen, de hypnotiserende klanken van kabbelende beken en een zachte westenwind doorheen het dennenbos. Constanza “God is overal, maar Constanza is zijn woonplaats.” Constanza, een gemeente in de provincie La Vega, bevindt zich binnen het Cordillera Central, Centraal Gebergte en door zijn geografische kenmerken wordt deze plaats gezien als de wieg van diverse ecosystemen, onder andere de Vallei van Constanza met een hoogte van 1.200 meter boven de zeespiegel, is hierdoor ook de meest opvallende, de Valle, Vallei van Tireo, La Culata en Vallei Nuevo, met wintertemperaturen van nul graden Celsius. In de regio’s San José de las Matas, Constanza en Jarabacoa schommelt de temperatuur het hele jaar door tussen de 5 en 20 graden Celsius, daardoor kunnen hier vruchten van koele zones geoogst worden. Hier kweekt men de beste groenten (tuingewassen), vruchten en sierplanten van het land, zowel voor eigen consumptie als voor de export. Hoe te bereiken Als u vanuit Santo Domingo via de Autopista Duarte rijdt, komt u 5 kilometer voorbij Bonao een aanwijzing tegen van de Carretera de Casabito, heraangelegd volgens de veiligheidsnormen van het verkeersreglement, is beschermd en voorzien van verkeersborden en kan bereden worden door alle soorten voertuigen. Het traject telt ongeveer 50km bochten die kronkelen onder een prachtige blauwe hemel, tussen groene bergen en wilde bloemen door. 89 la cotica Een stop voor reizigers, bij het opkomen van de heuvel is Ermita de la Virgen. Hier vindt u toiletten en een uitkijkpost, vanwaar men een gedeelte van het wetenschappelijk reservaat Reserva Científica Ébano Verde kan observeren. We nodigen u uit een duik te nemen in El Arroyazo, een unieke badplaats binnen het ecologisch erfgoed. Bezienswaardigheden Er zijn bedrijven die excursies aanbieden in terreinwagens, safaribussen en jeeps, tochten naar de tuinen en serres, de Piramides in het nationaal park en het wetenschappelijk reservaat van Valle Nuevo. Volgens deskundigen is dit het geografische centrum van het oostelijke gedeelte van het eiland. De alpinevegetatie, de koudste van het land, is het onderwerp geweest van studies door zijn vergelijking met de Zwitserse Alpen. • Wanneer u langs de vallei Valle La Culata gaat, botst u op de Piedras Letreadas. Bovenop deze stenen platen staan petrogliefen van de Taino gegrift, de vroegere bewoners van het eiland. • Het spektakel van de waterval El Salto de Aguas Blancas, 1.680 meter boven het zeeniveau, is meer dan de moeite waard. Door de aangename temperatuur het hele jaar door, tussen de 10 en 12 graden Celsius, is de badplaats Las Palmas een favoriete vakantiebestemming geworden voor de Dominicanen tijdens de Semana Santa (de Goede WeekPasen) en de zomervakantie. • Voor liefhebbers van de privéluchtvaart heeft Constanza de Aeródromo Expedición 14 de Junio. Hier is Fly In-toerisme. Accommodatie ALTOCERRO, Villas, Hotel & Camping 809-530-6192 www.altocerro.com Info: Het kantoor van de Ecotoerisme Cluster van Constanza bevindt zich in de Aeródromo Expedición 14 de Junio. 809-539-1022. Daar zult u informatie aantreffen over de meest la cotica 90 aantrekkelijke toeristische plaatsen en over diverse aangeboden excursies in de zone. Jarabacoa “Land van de eeuwige lente” Jarabacoa dankt zijn naam aan een legende over de liefdesgeschiedenis tussen een mooi Taíno-meisje en een knappe Spaanse heer. In de zachte en melodieuze taal van de Taíno’s betekent het “waar het water stroomt”. De Jarabacoa-vallei ligt in het Cordillera Central, Centraal Gebergte op meer dan 500 meter boven het zeeniveau en heeft het hele jaar door een aangenaam koel klimaat. Met een jaarlijkse gemiddelde temperatuur van 22 graden Celsius heerst in dit deel van het land de eeuwige lente. De zang van de nachtegaal en het gefluister van de koele westenwind tussen de naaldbomen roepen op tot ontspanning, bespiegeling en gebed. Vervoer Caribe Tours brengt u van de halte in Santo Domingo naar Jarabacoa. Met de auto neemt u de Autopista Duarte van zuid naar noord langs La Vega Real, de industriële vrijzone en Reloj Natural, ontworpen met een ornamentele plantenverzameling van de Salesiano Landbouwschool. U bent nu op weg naar Jarabacoa. Na ongeveer 24 kilometer op de Federico Basilis komt u aan het einde van de reis. Het vervoer in Jarabacoa bestaat uit taxi’s, motoconchos of paarden. Bezienswaardigheden Het gebied is ideaal voor natuurliefhebbers, maar ook voor avontuurlijk toerisme. Rancho Baiguate biedt verschillende routes voor wildwaterraften over de rivieren. Een excursie voor de durfal is canyoning (kanovaren), een afdaling (tubing) in de Jimenoa Canyon, een rit naar de watervallen in auto’s Rafting in Jarabacoa. met vierwielaandrijving (4x4) of in terreinvoertuigen (quads), een bezoek aan een koffiefabriek, de beklimming van de Pico Duarte of parapenten (paragliding) in gezelschap van een piloot-instructeur (van een 950 meter hoge heuvel afspringen): de beste manier om te genieten van het natuurschoon, vanuit de lucht alle pracht en praal aanschouwen. De geurige lucht, de vruchten en groenten die groeien in de vruchtbare Jarabacoa-vallei zijn meer dan de moeite waard. 809-574-6890 www.ranchobaiguate.com Accommodatie In Jarabacoa kunt u verblijven in de hotels Pinar Dorado, Gran Jimenoa en Rancho Baiguate. Info: Toeristenbureau van Jarabacoa 809-574-7287 Santiago de los Caballeros Genesteld in de Cibao-vallei, het vruchtbare land waar alles wil groeien, ligt de provincie Santiago de los Caballeros. Het is tevens het industriële centrum van het land. De Monumento a los Héroes de la Restauración. hoofdstad met dezelfde naam is de tweede stad van het land. Deze geniet internationale bekendheid door zijn tabaksindustrie: grote plantages, een lange traditie in het zaaien, oogsten en verwerken van het gewas en merchandising van dit belangrijke handelsproduct op de markt van luxe consumptiegoederen. In de tabaksproductie worden verschillende variëteiten onderscheiden: blonde, burley, zware en zwarte tabak. Santiago is de trots van de Dominicaanse tabaksindustrie. De sigaren van Santiago worden aangeboden op de internationale markt op een gelijkaardige wijze als de Taíno’s de vredespijp rookten. Ons land produceert tweederde van de beste handgerolde sigaren die verkocht worden op de internationale markt. Vervoer Metro Tours vervoert van de halte in Santo Domingo. Met de auto neemt u de Autopista Duarte (N1) van zuid naar noord tot het Monumento a los Héroes de la Restauración, een indrukwekkend witmarmeren bouwwerk dat u welkom heet in de stad. In het gebouw bevindt zich een tentoonstelling van la cotica 92 buitengewone muurschilderingen van de Spaanse schilder Vela Zanetti. Bezienswaardigheden Maak een excursie naar het Museo del Tabaco, Tabaksmuseum en bezoek de eerste sigarenfabriek, La Aurora, uit 1903 • Het Museo de la Ciudad, stadsmuseum van Santiago, gevestigd in een magnifiek Victoriaans paleis • Tomás Morel de Arte Folclórico, het museum voor volkskunst • Museum van Yoryi Morel, meester van het costumbrisme • Circuito por el Monumento en het Centro León de la Cultura • Kaskada Aqua Park, leuk voor het hele gezin. • Info: www.centroleon.org.do Restaurants Camp David Ranch 809-276-6400 Pez Dorado 809-582-2518 Winkelen Wat kan je hier niet kopen! Santiago is een paradijs voor shoppers, hier is vanalles te koop. Kunst, fijn aardewerk, borduurwerk en handgemaakte stofjes, juwelen en de beste sigaren. Wandel eens op uw gemak door El Sol en Zona Rosa. Info: Dienst voor toerisme 809-582-5885 Richting de Amberkust Montecristi. Het zoutcentrum Centro de interpretación de la sal, Montecristi. Langs de noordelijke kust van de Dominicaanse Republiek liggen, omspoeld door de Atlantische Oceaan, de provincies Montecristi, Puerto Plata, Espaillat, María Trinidad Sánchez en Samaná. Deze hebben een enorm natuurlijk potentieel voor toerisme, met name voor het beoefenen van watersporten. Montecristi Montecristi is de kustprovincie van de noordelijke regio die grenst aan Haïti. In dit droge gebied groeit wilde oregano en boksdoorn. De bewoners op het platteland gebruiken dit hout om houtskool van te maken en hierop te kunnen koken. San Fernando de Montecristi is de hoofdstad van deze provincie. Het is de wieg van onderwijzers. De brede straten van deze stad getuigen van de welvaart dat hier heerste gedurende de voorbije eeuw, toen de Grenada Fruit Company zich hier vestigde. De bananen die hier gekweekt worden, zijn van goede kwaliteit en bestemd voor de export. la cotica 94 Vervoer Busmaatschappij Caribe Tours biedt vervoer vanuit de busstations in Santo Domingo, Santiago en Dajabón. Indien u een auto heeft, neemt u de Autopista Duarte (N1) van zuid naar noord tot het punt waar de weg praktisch eindigt. In het centrale park van de stad vindt u de Reloj Público, stadsklok, een origineel Frans overblijfsel uit de 19de eeuw, waarvan de klepelbel nog steeds ieder kwartier luidt en de bezoekers welkom heet. Bezienswaardigheden • Het spoor van de voorvaderen kunt u volgen via een excursie langs de Ruta de las Casas in het historisch centrum Centro Histórico van Montecristi, een korte route die weliswaar het oude deel van de stad volledig toont. Het interessante traject biedt de kans familie-erfgoed te bewonderen waar het originele meubilair en de slotenmakerij uit de negentiende eeuw bewaard zijn gebleven. De aandacht gaat naar de belevenissen van grote illustere figuren en helden uit de heldhaftige periode van de Restauratie en Casa Museo Máximo Gómez waar José Martí langskwam en waar hij het document tekende dat het ideologische programma uitstippelde om de onafhankelijkheid van Cuba te verwezenlijken, gekend als het Manifest van Montecristi. • De delta van de Rio Yaque del Norte, de meest waterrijke van het land. • Parque Nacional (nationaal park) Montecristi, waar u de slapende dromedaris kunt bewonderen, El Morro, een natuurlijke rotsformatie gelegen in de zee. Een wandeling maken langs de mangroven die diverse soorten Dominicaanse vogels herbergen, behoort ook tot de mogelijkheden. Enkele vogelsoorten zijn de alcatraz en de pelikaan. • Centro de Interpretación de la Sal (zoutinfocentrum) gelegen in las Salinas (zoutmijnen) Los García dat dateert van 1890. Deze tocht biedt de bezoeker de mogelijkheid om de industrie van het zeezout te leren kennen aan de hand van verklarende informatieborden en een tentoonstelling van de dagelijks gebruikte gereedschappen. • Stranden: Costa Verde, La Granja, Playa Popa, Playa del Morro, met een steile oever, sterke stroming en diep water. • Cayos Los Siete Hermanos, zeven maagdelijke eilanden gelegen rondom een koraalrif van meer dan 30 kilometer met een verbluffend zeeleven, uitstekend voor duikers. 95 la cotica Puerto Plata. Voor enthousiaste vogelaars bieden deze eilanden in mei een imposant spektakel, wanneer de bubíes vanuit Florida overkomen om te paren. • Een andere nieuwigheid is het koraaleilandje Cayo Arena dat door velen Cayo Paraíso (paradijseilandje) genoemd wordt omwille van de kleurenpracht van de mangroves die de bezoekers overvalt wanneer ze uit het bootje stappen. Het is een zone waar de lamantijnen (zeekoeien), beschermde endemische zoogdieren, kunnen geobserveerd worden. Wie graag in het kristalheldere water duikt, kan hier meer dan 250 koraalriffen bewonderen. U raakt er het best wanneer u de tocht volgt die vanuit Punta Rucia, Puerto Plata vertrekt. • De mooie Bahía de Manzanillo, Manzanillo-baai aan de noordwestelijke kust, vol natuurlijke schatten, lijkt te zijn geschapen voor rust en bezinning. Met kristalhelder water dat over het sneeuwwitte zand stroomt, lijkt Manzanillo te wachten op een grote investeerder die het kan transformeren tot het ultieme vakantieoord, zonder de spirituele en ecologische balans te verstoren. Accommodatie Raadpleeg de hotelgids op pagina 74. la cotica 96 Restaurants In elk klein restaurant of betaalbare cafetaria in of rond de stad kunt u de heerlijke, regionale schotel chivo liniero proberen. Geitenvlees heeft een bijzondere smaak, omdat geiten eigenlijk tijdens hun leven al gekruid worden: zij eten dagelijks wilde oregano. Info: Dienst voor toerisme 829-570-3744 Puerto Plata Tussen de zee en de bergen, 235 kilometer van Santo Domingo, wacht de “Bruid van de Atlantische Oceaan” op u. Don Christoffel Columbus meerde op deze kust aan op 11 januari 1493. Terwijl hij de blinkende zee bewonderde, doopte hij ze Puerto Plata (de zilveren haven). Uit een prachtig landschap, dat de natuur op frivole wijze heeft vormgegeven, rijst het majestueuze Loma Isabel de Torres op, aan de voet waarvan Don Bartolomé Colón de stad stichtte in 1496. Ten noorden ligt de Atlantische Oceaan, waarvan de golven op het mooie goudgele strand rollen met een kalmerend gemurmel. In het westen ligt een klein schiereiland waar sinds 1540 het Castillo (kasteel) de San Felipe staat. In de oostelijke richting vindt u Long Beach, een uitgestrekt strand met goudkleurig zand. het oorspronkelijke bouwwerk en koos een open baai voor de stichting van de eerste stad van de Nieuwe Wereld, La Isabela, in 1493 ter ere van de Koningin van Spanje, Isabela La Católica. Hars van naaldbomen uit het tertiaire tijdperk (mioceen), waarin duizendjarige fossielen gevangen zijn, wordt gewonnen in de bar nsteenmijnen. Bar nsteen, of amber, is de nationale edelsteen. Aangezien de provincie zich bovenop één van de grootste barnsteenafzettingen bevindt, is deze kust bekend als de Costa de Ambar (de Amberkust). La Isabela was de eerste zetel van de Europese regering op Amerikaanse bodem. Hier werd de eerste rechtbank gesticht die oordeelde over geschillen. Volgens historische documenten droeg priester Bernardo Boil hier op 6 januari 1494 de eerste mis voor in de Nieuwe Wereld. Op 24 april van datzelfde jaar ontstond het eerste stadsbestuur. Puerto Plata’s historische belang komt voort uit het feit dat dit de locatie is geweest waar belangrijke gebeurtenissen plaatsvonden tijdens de eerste vijf jaar na de ontdekking van Amerika. Puerto Plata heeft ook een enorme bijdrage geleverd aan de literaire en politieke cultuur van de Dominicaanse Republiek. Voor meer informatie. Op 5 december 1492 verwelkomde deze vreedzame kust met weelderige plantengroei voor de eerste keer de Santa Maria, het schip met de briljante navigator en zijn bemanning aan boord. Hier, in dit decor, werd het fort met de naam “Christmas” gebouwd. Tegenwoordig leeft Puerto Plata voor en van het toerisme. De toeristenzone omvat een stuk strand van ongeveer 300.000 vierkante meter met goudkleurig zand. Elf kilometer strand, van Cofresí tot Sosúa, wordt ontwikkeld tot een toeristencomplex dat aan de wensen van de meest veeleisende bezoeker voldoet. Bij aankomst op zijn tweede reis ontdekte Columbus dat het fort was vernietigd. Hij onderzocht het gebied ten westen van Er zijn directe vluchten vanuit het buitenland naar Puerto Plata. De belangrijkste steden in de wereld worden aangedaan door 97 la cotica internationale luchtvaartmaatschappijen. Raadpleeg de Luchtvaartgids op pagina 38. Vervoer Metro Tours biedt vervoer vanaf het busstation in Santo Domingo. Met de auto volgt u de Autopista Duarte (N1) van zuid naar noord tot aan het kruispunt Villa Bisonó. Hier neemt u uitrit N5 naar rechts. Route N5 is de kustweg tussen Puerto Plata en Samaná. Bekijk de kaart op pagina 66. Long Beach P u e r t o P l a t a ’s s t a d s s t r a n d w o rd t ook beschut door amandelbomen en kokospalmen. Het is toegankelijk voor alle gasten van hotels en logementen binnen de stad. De stranden Cofresí en Costámbar vormen de perfecte keuze wanneer u wil genieten van kristalhelder water, afgeboord met palmbomen en amandelbomen die beschutting bieden en bescherming tegen de zon. U vindt meer info via: Playa Dorada P l a y a D o r a d a m e t z i j n u i t g e s t re k t zonovergoten goudgeel fijn zandstrand biedt een groot aantal toeristenkamers die op zo’n manier ontworpen zijn dat de bezoeker maximaal van zijn vakantie kan genieten. H e t b i e d t v e r d e r v e rg a d e r- e n conferentiefaciliteiten, een winkelcentrum, casino’s en een uiteenlopende reeks bars, cafetaria’s, clubs/discotheken en kleine, gezellige restaurantjes waar zelfs de meest veeleisende eter van een heerlijke maaltijd kan genieten. Het gematigde klimaat is het hele jaar door prima geschikt voor het beoefenen van sport. Playa Dorada beschikt over uitstekende tennisbanen en een la cotica 98 p ro f e s s i o n e l e 1 8 - h o l e s g o l f b a a n , ontworpen door de Engelse architect Robert Trent Jones. Het heeft faciliteiten voor bijna alle watersporten en – activiteiten, ecotoerisme, avontuurlijk toerisme met gidsen, zoals wildwaterraften, jeepsafari’s, monstertrucks, parapenten en wildernissafari’s, zoals naar Siete Chorreras, 27 Charcos en Salto del Limón, duiken, diepzeevissen, excursies naar een vissersdorp om verse vis te eten, of om naar de bultrugwalvissen te kijken die in de winter komen om te baren op de Banco de la Plata, u kunt natuurlijk ook gewoon gaan autorijden, hardlopen, wandelen of paardrijden. Andere mooie stranden langs de Amberkust zijn Cabarete, Boca de Cangrejos, Caño Grande, Bergantín, Playa de Copello en Playa Mariposa. De Amberkust heeft niet alleen mooie, zonnige stranden, maar ook een schat aan juwelen uit het tertiaire tijdperk. Er zijn mijnen van de beste Dominicaanse barnsteen, bewerkt tot sieraden in alle mogelijke vormen door inheemse en buitenlandse kunstenaars. U kunt deze sieraden kopen, maar hele bijzondere stukken kunt u ook in het Ambermuseum bekijken. Heeft u geen last van hoogtevrees? Neem dan de kabelbaan naar de top van de Loma Isabel de Torres. Op een hoogte van ongeveer 800 meter boven het zeeniveau heeft u een prachtig panoramisch uitzicht. De meeste hotels en restaurants serveren schelpdieren en natuurlijk de heerlijke krabbenpoten, die op lokale, Creoolse wijze worden klaargemaakt. En probeert u ook eens het Italiaanse ijs en onze gemberkoekjes, een feest voor uw smaakpapillen! Playa Dorada. Banco de la Plata Sosúa Banco de la Plata, een koraal onderwaterplatform, bevindt zich 80 zeemijlen van de Dominicaanse noordkust, reikt vanaf de Bahama's tot de Banco de Navidad en heeft jaarlijks duizenden bijzondere bezoekers, die met respect en bewondering worden ontvangen. Het gaat over de bultruggen die de lage temperaturen van de Atlantische Oceaan verlaten om zich aan onze warme en rustige kust te komen voortplanten. Sosúa is een mooi gebied, dat op ongeveer 16 kilometer van Puerto Plata ligt. De inheemse bevolking woont hier in harmonie met een flinke kolonie van Europese immigranten, die hier aankwamen als gevolg van de massieve emigratie tijdens de Tweede Wereldoorlog. Porfirio Rubirosa, een bekende Dominicaanse playboy van de internationale jetset, die overleed in een auto-ongeval in de stad Parijs, heeft ooit Franse duikers ingehuurd om de schatten van gezonken Spaanse galjoenen te zoeken op Banco de la Plata. De galjoenen werden echter niet gevonden en de missie is mislukt. Andere expedities hadden meer geluk en een aantal musea stelt de stukken tentoon die gevonden werden tijdens deze archeologische onderzoeken. Accommodatie Raadpleeg de hotelgids op pagina 74. Info: Dienst voor toerisme 809-586-3676 De groep vluchtelingen, voornamelijk Duitse en Oostenrijkse joden, kon zich vestigen in Sosúa dankzij de aangegane belofte van de Dominicaanse Republiek in Frankrijk tijdens de Wereldconferentie voor Europese Vluchtelingen in 1938. Op deze manier konden we een bijdrage leveren aan het verlichten van de vreselijke gevolgen van de holocaust door Adolf Hitler. Onder auspiciën van de United Jewish Appeal werd de Dominican Republic Settlement Association (DORSA) opgericht als project voor een experimentele landbouwgemeenschap. Anders dan de overige migranten die naar Puerto Plata kwamen rond de eeuwwisseling, waarvan de meeste zeelieden waren, bestond deze groep uit ervaren vakmannen, artiesten en zakenlui. Door hun intellectuele niveau hebben zij 99 la cotica Sosúa. een positieve invloed uitgeoefend op de sociaal-economische ontwikkeling van de bevolking. De meerderheid bestond uit ongehuwde mannen, die al gauw trouwden met Dominicaanse dames. Onder andere artsen, ingenieurs, industriële chemici, artiesten en landbouwkundigen wijdden zich aan landbouwondernemingen en veeteelt. Later richtten zij een industriële zuivelfabriek en een landbouwcoöperatie op met een oorspronkelijke bijdrage van RD$10 door elk lid. Tegenwoordig is deze coöperatie een grote onderneming die beroemde Sosúa-worstjes, -kazen en -boter produceert. De vraag naar service heeft langzamerhand een harmonieuze infrastructuur opgeleverd, die zeldzaam is in kleine gemeenschappen. Wat ooit in 1940 begon als een klein vluchtelingendorp, is nu een welvarende, zelfvoorzienende en gastvrije gemeenschap die het internationale toerisme van harte verwelkomt. In Sosúa kunt u genieten van moderne accommodaties samen met de kalmte en rust van een vissersdorp. Ontdek het rijke, joodse erfgoed en bezoek het museum en de eerste synagoge gevestigd in het land. la cotica 100 Het strand van Sosúa ligt aan een open baai en biedt zwemmers een mooi uitzicht vanaf het strand met goudkleurige zanden. Het wordt omringd door een weelderige b e g ro e i i n g v a n a m a n d e l b o m e n e n kokospalmen. Accommodatie Raadpleeg de hotelgids op pagina 74. Info: Dienst voor toerisme 809-571-3433 Playa Cabarete Playa Cabarete is een favoriet zomerverblijf voor zowel lokale bewoners als toeristen. Vooral jongere bezoekers komen hier voor de zware golven, het heldere water in alle tinten blauw en de informele sfeer. Cabarete wordt beschouwd als één van de beste plaatsen ter wereld voor windsurfers en zeilers: de wind blaast meestal 15 tot 25 knopen vanop de Atlantische Oceaan en deze windrichting biedt de windsurfers veiligheid (aangezien de wind van binnen naar buiten waait). Elk jaar organiseert de stad Cabarete de wereldbekerwedstrijden voor professionele windsurfers, en sinds enkele jaren jaar ook de wereldbeker voor professioneel kiteboarden tijdens de Cabarete-raceweek. Deze activiteiten creëren steeds meer faciliteiten voor toeristen. U kunt ter plaatse overal lekker tafelen in kleine restaurants. Verder zijn er prima hotels die een uitstekende service verlenen. Elk jaar in november hebben we een verplichte afspraak in Puerto Plata, Sosúa en Cabarete om er te genieten van het DR Jazz Festival, waar de beste jazz wordt gebracht voor een publiek van inwoners en toeristen die van deze muzikale kunst houden www.drjazzfestival.com. Accommodatie Raadpleeg de hotelgids op pagina 74. Info: Dienst voor toerisme 809-571-0962 Bezienswaardigheden • Parque Nacional (nationaal park) La Isabela, de eerste Europese nederzetting in de Nieuwe Wereld, is de locatie van de resten van het huis van Christoffel Columbus en van de eerste mis die ooit werd opgedragen in de Nieuwe wereld. Verder is er ook een kerkhof. De tempel van Amerika, die werd ingewijd op 6 januari 1994 ter herinnering aan de vijfhonderdste verjaardag van het opdragen van de eerste mis in Amerika, is hier te vinden. • Paso de los Hidalgos, een indicatie van de eerste landroute die werd gebruikt door de veroveraars. • In de historische zone van de stad komt u vele architectuurstijlen tegen, waarbij Victoriaanse stijl overheerst. Fortaleza de San Felipe (Fort San Felipe) en het Museo del Fuerte , langs de Malecón, zijn van historisch belang en getuigen van het koloniale verleden van dit gebied. • De wandelpromenade - Malecón van Puerto Plata is een van de mooiste en meest complete van de Dominicaanse Republiek. Deze plaats springt eruit door de ruime trottoirs, brede straten, het amfitheater La Puntilla met een capaciteit van meer dan vijfduizend personen en een spectaculair zicht op de Atlantische Oceaan. • Het museum Casa Museo General Gregorio Luperón, de nationale held en aanvoerder van de Restauración (herstel van de onafhankelijkheid) van de Dominicaanse Republiek is een belangrijke schat in Victoriaanse stijl met culturele, historische en toeristische waarde die een decor met herinneringen aan de oude straten van Puerto Plata, reizen doorheen Cabarete. 101 la cotica DR Jazz Festival. Europa van vooraanstaande personen, oorlogsscènes en de belangrijkste gebouwen uit de negentiende eeuw vertoont. • Kristalhelder water en zacht parelwit zand zijn de attributen van La Ensenada, in Punta Rucia, een prachtig strand waar de bezoeker in de omgeving frisse drankjes kan nuttigen en zijn smaakpapillen kan verwennen met vers gevangen vis en zeevruchten. • Damajagua, een woord van de Taino, dat verwijst naar de bomen van de streek, is een plaats gelegen in de gemeente Imbert, in de provincie Puerto Plata, die zijn bezoekers kan onthalen bij de 27 beroemde Charcos, een natuurjuweel waar een samenvloeiing plaatsvindt van talrijke watervallen en waterbronnen met kristalhelder water die ontstaan bovenop de bergen van de gemeenten Altamira en Imbert. Op avontuur in de 27 “plassen” is een onvergetelijke ervaring. www.27charcos.com • In Hacienda Cufa, gelegen in La Mariposa de Guananico, zorgen de natuur, de harmonie en de geur van chocolade voor een stukje geluk op aarde. Het toeristische ecologische project is producent van organische cacao, vandaag de dag gebeurt de hele verwerking van cacao op ambachtelijke wijze, van het zaaien, de oogst, extractie la cotica 102 van de vrucht en gisting tot het drogen, branden, malen en de smaakvolle eindproducten die ervan afgeleid zijn. • In de gemeente Altamira vindt u de Galería de Béisbol Comunitario en het stadion opgedragen aan de Dominicaanse speler van de Major League (Baseball) Bartolo Colón, pitcher van de Boston Red Sox, de Yankees van New York en de Oakland Athletics. Accommodatie Raadpleeg de hotelgids op pagina 74. Restaurants Skina Bar & Restaurant (Skina de Maki), Calle Separación esq. 12 de Julio. 809-586-6709 Info: Dienst voor toerisme 809-586 3676 María Trinidad Sánchez Wanneer u onderweg bent en in Rio San Juan, een stad in de provincie María Trinidad Sánchez, bent aangekomen, kunt u onderweg een rustpauze inlassen en overnachten in uitstekende hotels. Vlakbij bevindt zich een charmante plek die u niet zult willen missen: Laguna GríGrí. Een yolero (eigenaar van middelgrote roeiboot) zal u meevoeren tussen de mangroven door een kanaal waar u door het heldere water de koraalafzettingen kunt zien, la Playita, la Cueva de las Golondrinas, El Caletón, en ten slotte het verborgen strand van Puerto Escondido, een betoverend toevluchtsoord langs onze kust. Het is werkelijk een paradijs. Wie van duiken houdt, vindt zijn gading in de gemeente María Trinidad Sánchez. Daar in de lagune Dudú kunnen duikers hun sport beoefenen in grotten, als het ware een combinatie van duiken en speleologie. Duikfanaten van over de hele wereld komen naar hier voor het turquoise water en het plaatselijke groen in al zijn variëteiten. Een plaatje van een onbetwistbare schoonheid in de Caraïben. De tocht duurt ongeveer 45 minuten. Langs dezelfde kustweg die langs de Bahía (baai) Escosesa loopt, liggen Punta Preciosa, en verderop, Cabo Francés Viejo. Langs deze kust verrijzen zeer hoge zeeterrassen waar de oceaanbodem vrijwel verdwijnt. Hier wordt het hoogste punt bereikt vanwaar u de Atlantische Oceaan kunt bekijken tijdens de vuurrode zonsondergang. Een paar kilometer verder vindt u nog de gemeente Cabrera, de stranden Laguna Grande en Diamante. Accommodatie Raadpleeg de hotelgids op pagina 74. Info: Dienst voor toerisme 809-589-2831. Nagua De volgende stop is het stadje Nagua, gelegen op een lange kuststrook die het zijn typische vorm geeft. De terugtrekkende oceaan heeft een ruim strand achtergelaten. Hier kan de vermoeide reiziger rusten en de warmte van de vriendelijke bewoners ervaren. Nagua is de hoofdstad van de provincie María Trinidad Sánchez. Accommodatie Raadpleeg de hotelgids op pagina 74. Info: Dienst voor toerisme 809-584-3862 Laguna Grí-Grí. 103 la cotica Het plein Plaza Pueblo Príncipe, Santa Bárbara de Samaná. Samaná De provincie Samaná, met het schiereiland en de baai van dezelfde naam, is de meest exotische van onze provincies. Het heeft, zonder afbreuk te willen doen aan de andere provincies, het meest buitengewone kustreliëf van ons land. Er zijn talrijke meren. Een tocht langs deze ecologische corridor, zorgvuldig ontworpen door de Grote Schepper, is waarlijk een spirituele reis. Boottochten zijn beschikbaar vanuit de havens Sánchez, Sabana de la Mar, Santa Bárbara de Samaná, Miches, Laguna Redonda en Laguna del Limón. Wanneer u het schiereiland van Samaná vanuit het uiterste noordwesten betreedt, komt u eerst aan in de levendige stad Sánchez. De stad had vele jaren een actieve haven en ligt langs het spoornetwerk, waarvan de constructie werd geleid door de Schot Baird. Gedurende vele jaren reed er een trein tussen de steden La Vega en San Francisco de Macorís en de baai van Samaná. Hier in deze havenstad kunt u heerlijk vis eten. De baai is een beroemde la cotica 104 kweekplaats voor vis en schelpdieren. We kunnen u in het bijzonder de verse garnalen en kleine vis aanbevelen van Manita’s stalletje. Op dit punt kiest u welke weg u verder zult nemen. Richting het noorden steekt u de Sierra over via een panoramische snelweg, op weg naar Las Terrenas en El Portillo; volg de snelweg (N5) richting Santa Bárbara de Samaná of neem een boot om de mooie baai en kust van dit schiereiland te bewonderen. Besluit u echter koers te zetten naar Samaná, dan komt u kort na het passeren van de nieuwe haven van Sánchez aan bij het vliegveld Arroyo Barril, waar kleine privévliegtuigen en binnenlandse vluchten vertrekken. Degenen die weinig tijd hebben en van vliegen houden, kunnen in ongeveer 30 tot 45 minuten van Samaná naar de luchthavens van Las Américas, El Higüero, La Romana of Punta Cana vliegen. Vervolgt u de kustweg (N5) langs de miljoenen kokospalmen, dan arriveert u in Santa Bárbara de Samaná (245 kilometer ten noordoosten van Santo Domingo). De mooie hoofdstad van de provincie is uitstekend ingespeeld op toeristen. De naam van de stad en La Churcha zijn overgebleven uit het verleden. Dit oude gebouw werd overgebracht vanuit Engeland om de bevrijde NoordAmerikaanse congregatie te huisvesten, die de ker n werd van de Iglesia Metodista Wesleyana. Tegenwoordig is het de Dominicaanse Evangelische Kerk. De Victoriaanse stijl van het pand heeft al vele fotografen gelokt. Het oude vissersdorp, besprenkeld met zout en zon, ligt aan de baai met dezelfde naam en is inmiddels een aantrekkelijk toeristenstadje met mooie lanen, functionele gebouwen en comfortabele hotels. In de vele restaurants kunt u niet alleen de internationale keuken proeven, maar ook ons beroemde gemberbrood, yaniqueques (Johnny cakes) en de heerlijke pescado con coco (vis in kokossaus), gemaakt volgens het recept van een oude Engelse grootmoeder. De ondiepe zeebodem van Samaná – op het diepste punt amper 45 meter – is gevaarlijk voor oceaanstomers met een grote diepgang. Maar tegelijkertijd zorgt dit net voor de ideale omstandigheden voor een grootschalige visindustrie. De grond van het gebied stamt uit het Krijt-tijdperk en het grootste deel van het schiereiland is bekleed met wit, roze, groen en grijs marmer. Dit materiaal wordt vanuit de groeven vervoerd naar Santo Domingo, waar het verder wordt bewerkt. Verder zijn er kokosnoten, vis en schelpdieren in overvloed. Voor de komst van de Spanjaarden viel het gebied onder het bestuur van Maguá onder de leiding van de cacique Guarionex. In dit gebied zijn interessante archeologische vondsten gedaan uit deze periode. Christoffel Columbus kwam aan op de stranden op 12 januari 1493. De volgende dag vond de eerste veldslag plaats in de Nieuwe Wereld tussen de Taíno’s van Ciguayo en de Spanjaarden. Volgens een aantekening in het dagboek van de Admiraal had hij “nog nooit zoveel pijlen over een schip zien vliegen”. Om die reden gaf hij de baai de naam Golfo de las Flechas (gof der pijlen) voordat hij vertrok naar Castillië op 16 januari van hetzelfde jaar. Santa Bárbara de Samaná werd gesticht in 1756 door de Spaanse brigadier en gouverneur van het eiland, Francisco Rubio Peñaranda. Samaná viert het feest van zijn schutspatroon op 4 december. Meer dan een halve eeuw lang werden de festiviteiten georganiseerd door Doña Vetilia Peña met de ‘bambulá’, een rituele dans die nergens anders te zien is, maar te bewonderen valt tijdens het feest van San Rafael op 24 oktober op het schiereiland Samaná. De ‘chivo florete’, een zeer suggestieve, erotische dans die door sommigen onfatsoenlijk gevonden wordt, is een typische dans in Samaná. Net als de OlíOlí is deze dans een onderdeel van de carnaval comparsas (een groep mensen die hetzelfde uitgedost zijn), waaraan alleen mannen deelnemen. In de stad bevinden zich meerdere zakelijke centra en hotels waar toeristen alle comfort vinden die zij wensen. Met een modern remsysteem is de tokkelbaan (ongemotoriseerde kabelbaan) van Samaná Zipline Tour een 105 la cotica Las Terrenas. avontuur om de adrenaline te activeren. De stations zijn gesitueerd in El Valle in Santa Bárbara de Samaná en vormen een uitstekende uitkijkpost om de natuur in al haar glorie te aanschouwen en van de prachtige bossen te genieten, af te dalen naar de spectaculaire waterval Lulú om een frisse duik te nemen in de rivier San Juan. Vind alle details op www.samanazipline.com Degenen die van een exotische traktatie houden, zitten hier goed. Samaná is bekend om zijn fantastische regionale keuken. Een aanrader is de pescado con coco (vis in kokossaus), een culinaire verrukking. Ook interessant is een bezoek aan het Parque Nacional (nationaal park) Los Haitises, een bosreservaat van indrukwekkende schoonheid. Het ligt in een gebied waar grillige heuvels en valleien hun samenhang verliezen op het moment dat ze de baai van Samaná induiken. Wenst u een rondleiding of een excursie naar Los Haitises Info: OPETUR, p. 72. la cotica 106 Accommodatie Raadpleeg de hotelgids op pagina 74. Info: Dienst voor toerisme 809-538-2332 El Portillo en Las Terrenas Als u de tijd heeft, raden wij u aan El Portillo en Las Terrenas te bezoeken. Van hieruit kunt u de tocht maken via de landelijke weg naar El Limón. De afslag vindt u na het verlaten van Samaná op kilometeraanduiding 4. Deze weg is geheel geasfalteerd en vlakker dan de weg die de bergen doorkruist. Voor degenen die houden van ecologisch toerisme is er een adembenemend uitzicht op El Salto del Limón, een prachtige waterval die zich meer dan 30 meter naar beneden stort en uitkomt in de Limón-rivier. Op deze plek vindt u gidsen die paardrijtochten aanbieden. Verder naar het westen komt u bij Las Terrenas, een breed strand met een heldere zee en een zacht glooiend goudkleurig strand. Inmiddels is deze plaats ontdekt door de toeristische industrie en biedt op dit moment kamers in zeer goede hotels en meer bescheiden logementen. Kleine restaurantjes serveren heerlijke Franse schotels, vaak met verse vis en schelpdieren. Dit prachtig gebied is de laatste twee jaar opengesteld voor toerisme en wordt onderscheiden door zijn enorme woonontwikkeling, ontworpen om alle bezoekers zorg en zekerheid te bieden. Hier wordt veel rekening gehouden met de fenomenale omgeving. Als u Las Terrenas verlaat richting het westen, komt u aan bij het mooie strand van El Cosón, tegenover Cayo Ballena. Op het eerste gezicht lijkt dit gebied verlaten, maar langzamerhand duiken de zomerhuizen op van zowel Dominicanen als buitenlanders, die weten dat deze kust enkele van de beste stranden in het land herbergt. Ze brengen hun vrije tijd door in deze goddelijke omgeving, zonder dat de staat waarin de wegen verkeren hieraan afbreuk doet. Het is misschien een beetje moeilijker om er te geraken, maar het loont zo de moeite. Vervoer Vanuit Santo Domingo kunt u de snelweg Autopista Duarte nemen, u rijdt dan ongeveer 4 uur langs schitterende landschappen door de dorpen Piedra Blanca, Cotuí, Pimentel, Castillo, Villa Rivas, Nagua en Cruce de Rincón de Molinillos. Wenst u in minder tijd aan te komen, neem dan de snelweg Santo Domingo – Cruce Rincón de Molinillos, u bent er in minder dan twee uur. De nieuwe snelweg - ontworpen voor een snelle en veilige verplaatsing – biedt een traject waar de natuur in al haar glorie heerst. Het traject heeft drie tolhaltes. U kunt ook reizen via de internationale luchthaven Presidente Juan Bosch of de lokale luchthaven Arroyo Barril. Voor meer informatie zie luchthavenlijst op p. 39. Accommodatie Raadpleeg de hotelgids op pagina 74. Info: Dienst voor toerisme 809-240-6141 Regionale must sees Niet te missen Excursies Salto (waterval) del Limón 4x4-avontuur Cayo (rif-eilandje) Levantado Parque (park) Aldea Taína Avontuur met een alle terreinvoertuig (quad) Playa (strand) Bonita Avontuur met een safari-jeep Playa (strand) Cosón Zipline-avontuur, Samaná Playa (strand) El Portillo Fiets, ‘caminata’ hiking (stevige wandelingen) en kajak Parque Nacional (nationaal park) Los Haitises Playa (strand) Frontón Catamaran /snorkelen Playa (strand) Las Galeras Grotten en verkenning van de mangroves met een speedboot Playas (stranden) de Las Terrenas Ontmoeting met zeeleeuwen Plaza (plein) Pueblo Príncipe Ontsnapping naar Playa Cayo Levantado Museo de barcos hundidos (museum van de gezonken schepen) Observatie-expeditie walvissen Playa los pescadores (strand van de vissers) Verkenning van de mangroves met een kajak 107 la cotica Richting het zuiden Playa Palenque. Duinen en Zoutmeren van Baní. Ook de zuidelijke regio heeft heel wat te bieden, als u over voldoende tijd beschikt. Vanuit Santo Domingo kunt u deze tocht in drie uur voltooien (200 kilometer, N2). Het is echter veel aangenamer om er een aantal dagen voor uit te trekken, vooral u als u zelf met de wagen rijdt. Het panorama vanaf de kustweg is immers adembenemend. Hieronder vindt u korte omschrijvingen van de vier provincies die u welkom zullen heten op uw tocht door de regio waar de eerste wensen om vrijheid werden geuit in Amerika. Zie ook “De stad verlaten”op pagina 66. San Cristóbal Deze stad ligt 28 kilometer ten westen van Santo Domingo en is vooral interessant voor bezoekers die meer willen weten over het dictatorschap van Trujillo, door wie het land met ijzeren hand werd geregeerd van 16 augustus 1930 tot 30 mei 1961. la cotica 108 Er wordt verteld dat de stad genoemd is naar het nabijgelegen Fortaleza (fort) San Cristóbal, dat door Admiraal Don Christoffel Columbus op de rivieroever van de Haina werd gebouwd. In 1934 kreeg het de status van provincie en in 1939 kreeg het volgens de Wet 93 de titel Ciudad Benemérita (‘verdienstelijke stad’ een titel die na de terechtstelling van de tiran verdwenen is), omdat hier de eerste grondwet van de Dominicaanse Republiek werd getekend en omdat het de geboorteplaats was van de “weldoener van het land”, de vader van het nieuwe land Generalísimo Doctor Rafael Leonidas Trujillo Molina. We stellen een reisschema voor dat bestaat uit een bezoek aan de Iglesia (kerk) van San Cristóbal, El Palacio (paleis) del Cerro, La Casa de Caoba, Las Cuevas de El Pomier of de Borbón - e e n v e r z a m e l i n g v a n h o n d e rd e n grotschilderingen gemaakt door de indianen die het eiland bewoonden en El Balneario La Toma. Neem tot slot een kijkje in de grotten van Santa María, waar festivals worden gehouden met dansen begeleid door atabales (trommels). Dit verwijst naar de Afrikaanse invloed op de Dominicaanse folklore. De kust heeft hier prachtige stranden: Najayo, Nigua en Palenque, ideaal voor onderwatervissen. Verder valt Loma de Resolí aan te bevelen. Gedurende het hele jaar is het klimaat hier lekker koel. De carabiné, een typische dans voor de zuidelijke regio, is een variant van de Canarische isa. Deze dans beheerst de feesten ter ere van San Cristóbal, gevierd van 6 tot en met 10 juni en opgedragen aan de Heilige Geest. Accommodatie Raadpleeg de hotelgids op pagina 74. Info: Dienst voor toerisme 809-528-1844 Peravia De hoofdstad van de provincie, stad der dichters, is vernoemd naar de cacique Baní, een onderdaan van Caonabo. Vo l g e n s d e w o o rd e n v a n J u a n d e Castellanos was “Baní een gewiekst heerschap... Kapitein-generaal van Caonabo’s land.” In het Taíno betekent Baní “overvloed van water”. Deze hardwerkende gemeenschap ligt 66 kilometer van Santo Domingo langs 109 la cotica route N 2. Zie de kaart “De stad verlaten” op pagina 66. Generalísimo Máximo Gómez, de bevrijder van Cuba, werd hier geboren op 18 november 1836. Hij is de meest bewonderde Dominicaan in het land van José Martí, omdat hij de Cubaanse onafhankelijkheid nastreefde. U kunt het huis bezoeken waar Generalísimo Máximo Gómez woonde. Ook een bezoek waard zijn het Museo Municipal (gemeentelijk museum) en de Iglesia (kerk) de Nuestra Señora de Regla. Los Almendros is een uitnodigend strand bedekt met wit zand en een toeristencomplex. In Puerto Hermoso zijn er zoutafzettingen. Volgens deskundigen bevatten deze zoveel zout dat ze “het hele Caribische gebied met zout zouden kunnen vullen”. V l a k v o o rd a t u d e p ro v i n c i e g re n s oversteekt, komt u bij de Bahía de Caldera. Dit is de belangrijkste thuisbasis van de Dominicaanse marine. De strategische geografische positie en de zandduinen bieden een natuurlijke bescherming. Verlaat Peravia niet zonder onder andere het heerlijke geitenmelksnoepgoed te proeven dat wordt gemaakt in de Húngaro-fabriek in de gemeente Paya, de enige plaats waar dit snoep te vinden is. Probeer ook de beroemde kwartels, die worden geserveerd in het landelijke eethuis langs de snelweg, en natuurlijk de beroemde mango banilejo (mango van Baní), een soort mango uit de Peraviavallei met een bijzondere, heerlijke smaak. De traditionele beurs Feria del Mango die in Baní plaatsvindt, trekt producenten, verbruikers en academici aan vanuit het hele land en uit het buitenland gezien de vraag naar deze smakelijke vrucht op lokale en internationale markten. Als uw verblijf la cotica 110 samenvalt met dit jaarlijkse event, laat deze kans dan niet liggen indien u graag de verschillende streken leert kennen waar de mango geteeld wordt, de verschillende variëteiten van de ‘mango banilejo’ en de meest recente kweektechnologie. www.expomango.org De feesten voor de beschermheiligen worden gevierd van 15 tot en met 24 juni ter ere van San Juan, en op 21 november, de dag van Nuestra Señora de Regla. Accommodatie Raadpleeg de hotelgids op pagina 74. Azua de Compostela Azua de Compostela werd in 1504 o p g e r i c h t d o o r D i e g o Ve l á z q u e z , Conquistador van Cuba. Op 7 december 1508 gaf Koning Ferdinand van Spanje Azua zijn wapenschild en in 1845 kreeg het de status van provincie. Zie ook “De stad verlaten”op pagina 66. Het werd driemaal vernield door legers van bezetters. Juan Jacobo Dessalines, die op 1 januari 1804 Haïti onafhankelijk verklaarde, beval zijn mannen het in brand te steken toen hij het Dominicaanse grondgebied binnenviel in 1805. De tweede keer was in 1844, toen de Haïtiaanse leider Charles Herald was verslagen in de veldslag van 19 maart en hij de stad in vuur en vlam zette terwijl hij er doorheen trok. In 1849 liet de Haïtiaanse president, Faustino Soulouque, een smeulende stad achter toen hij zich terugtrok na zijn nederlagen tijdens de veldslagen van El Número en Las Carreras. Als u uw reis verderzet, houd dan even halt om de benen te strekken en een vers fruitsapje of een “una fría“ te drinken, dat is de gebruikelijke manier om hier een fris biertje te bestellen. U kunt een bezoek Playa Blanca, Azua. brengen aan het Museo Arqueológico (archeologisch museum), een interessante tentoonstelling van grotkunst. Daarna kunt u zichzelf opfrissen op het mooie Playa Blanca. De bewoners van Azua zijn van oudsher bekend als dappere edellieden en doordat ze vele schrijvers hebben voortgebracht die de Dominicaanse literatuur hebben verrijkt. In Pueblo Viejo, vlakbij Azua, bevinden zich de ruïnes van de koloniale stad. Een andere attractie voor binnen- en buitenlandse bezoekers is El Número, de plaats waar de veldslag met dezelfde naam plaatsvond. De slingerende snelweg is een opwindende ervaring, omdat bij iedere bocht de gevaarlijke kliffen wachten. Het fantastische uitzicht over Corbanito en de vreedzame Ocoa-baai vormt echter een goede compensatie en is een spirituele injectie tijdens de reis. Corbanito is een gebied dat beschikt over ongeveer 9 kilometer bijzonder mooie stranden dankzij de topografische karakteristieken van de omgeving: rotsformaties van het zuidelijk massief die oprijzen uit de rustige zee. Corbanito 111 la cotica is een baai bestaande uit drie kilometer grijs zand en een diepblauwe zee, met ondiepe delen om in te zwemmen en beschermende koraalriffen. Hier vinden we Palmar de Ocoa, een open strand met grijs zand, diep water en een fantastisch uitzicht. De grote verscheidenheid aan zeebewoners maakt het tot een uitstekende plek voor sportvissers. In Palmar de Ocoa stuiten we op Ocoa Bay, waar een landschap van onvergelijkbare schoonheid harmonisch samengaat met de vruchtbare Ocoa-vallei en de schitterende baai met dezelfde naam. Dit immobiliënbedrijf heeft ingezet op een ecotoeristisch project dat het verschil maakt, ontworpen om te genieten van een gezonde levensstijl binnen een resort dat de omliggende gemeenschappen in zijn ontwikkeling opneemt. Het bijzondere agrotoeristisch project beslaat meer dan één miljoen vierkante meter, een privéstrand in een zelfbehoudend duurzaam concept dat een boutique hotel creëert met de nadruk op gezondheidstoerisme en tezelfdertijd een wijnmerk produceert, OcoaWine dat het land op de wereldkaart van Ocoa. la cotica 112 wijngaarden en druivenoogsten zet. Info: www.ocoabay.com.do. Playa Chiquita is, zoals de naam al aangeeft, een kleine baai van nog geen 1.500 meter lengte met grijs zand en kristalhelder water. De zee is hier niet erg diep en er zijn nauwelijks golven. Het is dus een heerlijke plaats om te zwemmen. Vervolgens komen we aan in Monte Río, het prachtige strand waar Hernán Cortés, die in Azua als klerk werkte, meestal zijn vrije tijd doorbracht. Hiervandaan vertrok hij, samen met Diego Velázquez, naar het land van de Adelaar en de Slang, om daar de keizerlijke kroon van Moctezuma te dragen. Azua’s patroonfeest is op 8 september ter ere van Nuestra Señora de los Remedios. Accommodatie Raadpleeg de hotelgids op pagina 74. Barahona Bij het verlaten van Azua ziet u een groot contrast als we het vochtige land van Barahona binnenrijden, waarvan de schitterende stranden aaneengeregen worden als een snoer parels. Gekust Lago Enriquillo (Enriquillo – Meer). door de golven wordt het bergmassief van de Sierra de Bahoruco eenzaam achtergelaten. Barahona bevindt zich 204 kilometer ten westen van Santo Domingo. Hier regeerde de cacica Anacaona en hier overleeft de legende van de ontembare Enriquillo als een symbool voor de rebellie van de indianen tegen het aangedane onrecht door de blanken. Zie pagina 67, “De stad verlaten”. Deze werd in 1802 gesticht door de Haïtiaan Generaal Toussaint Louverture en in 1907 aangewezen als provincie. Het schiereiland van Barahona, dat onder leiding viel van Jaragua, heeft diepe en ondiepe stukken kust. De zeebodem creëert hierdoor ondiepe wateren die 113 la cotica San Rafael, Barahona. perfecte broedplaatsen voor vissen en schaaldieren vormen. De stranden van Barahona, El Quemaíto, Saladilla, San Rafael, Los Patos (waar de kortste rivier van de Antillen uitmondt die dezelfde naam draagt), Paraíso en de andere schitterende stranden die het schiereiland omzomen, worden gekenmerkt door een vreedzame eenzaamheid. Hier voelt u de aangrijpende aanwezigheid van Gods hand. Deze paradijselijke kust is vaak de locatie waar de Dominicaanse modeontwerper Oscar de la Renta zijn foto’s maakt, die in alle internationale modetijdschriften gepubliceerd worden. Aan deze kust speelden zich ook de avonturen af van de stoutmoedige piraat, Cofresí, een legendarisch figuur onder de bewoners van de zuidelijke kusten van de Dominicaanse Republiek. Men beweert dat ten zuiden van de haven in Punta Iglesia de schatten van Cofresí zijn begraven in aardewerken kruiken. Op een strand dichtbij Juán Esteban zou een kist met edelstenen, juwelen en andere voorwerpen van grote waarde zijn gevonden. la cotica 114 De legende verhaalt dat de schatten van Cofresí nooit gevonden zijn, omdat het de gewoonte van de piraat was om samen met de schat iedereen te begraven die had geholpen met het graafwerk. Vandaar het geloof dat om de schat te kunnen meenemen, er een makker achtergelaten moet worden. Het is vaak voorgekomen dat groepen avonturiers een schat zijn gaan opgraven waarvan de plaats “door Cofresí in een droom aan iemand is onthuld”. Zo’n groep geeft het meestal snel op, op het ogenblik dat er moet geloot worden wie er zal begraven worden op de plaats van de schat. Andere toeristische attracties van Barahona: La Hoya del Lago Enriquillo, dat ongeveer 30 meter onder zeespiegel ligt, van waaruit het eiland Cabritos opdoemt, een nationaal park waar we grote populaties flamingo's kunnen vinden, twee soorten leguanen en het grootste reservaat ter wereld van de Amerikaanse krokodil die hier in het wild leeft. In de archeologische zone van Las Caritas, van voor de komst van de Spanjaarden, kunt u grotschilderingen bewonderen gecreëerd door de indianen. Dit is een aanwijzing dat onze brede glimlach al minstens 500 jaar bestaat. Dit park is omgeven door een infrastructuur voor ecotoerisme; de Laguna de Oviedo in het Parque Nacional (nationaal park) Jaragua, een paradijs voor liefhebbers van de natuur en de Polo Magnético, een van de meest populaire attracties, gelegen in het gedeelte tussen de dorpen Las Auyamas en Polo. Hier kunt u zien hoe een auto met de motor uitgeschakeld "een helling op mysterieuze wijze oploopt", zonder dat iemand eraan trekt, aangetrokken wordt door de magnetische kracht van de plaats. Als u van wildlife houdt, gaat u geen spijt hebben van een bezoek aan Laguna Cabral, de grootste zoetwaterlagune van het land, gelegen in het oostelijke deel van de vallei van Neiba, tussen de gemeenten Cabral, Peñón, Cristóbal en La Lista. U geraakt ter plaatse via het kruispunt Polo-Cabral over de baan Cabral-Duvergé. Er ligt een pad van waterflora, drasland (‘wetlands’) en het is erkend als toevluchtsoord voor wilde dieren. Er zijn vele verschillende vogelsoorten die u er kunt observeren. Als we richting Barahona gaan "kunnen we de hemel aanraken". Een van de wonderen van Barahona is de Bosque Nublado, waar u letterlijk met de wolken in contact komt. Gelegen op de heuvel van Cachote waar een bescheiden gemeenschap bestaat die samenleeft met de ecologische biodiversiteit. Hier bevindt zich het vochtig pad van Jibijoa, dat is de thuisbasis van meer dan 30 soorten vogels, 30 soorten van varens, bromelia's, orchideeën en een groot verscheidenheid aan bomen. El Canto del Jilguero is een bezoekerscentrum beheerd door het Microempresa Ecoturística (microbedrijf voor ecotoerisme) van Cachote. Het heeft verschillende hutten beschikbaar met een capaciteit voor maximum Bahía de las Águilas. 12 personen. Het is raadzaam om een kampvuur en gember aan te vragen als u besluit hier te kamperen, want de nachten zijn aardig koel en worden opgeluisterd door een aangenaam concert van vogels en af en toe door de damp van lichte regen. In Barahona bevinden zich afzettingen van zout en gips aan de noordelijke flank van de Sierra del Bahoruco. Aan de zuidelijke kant bevinden zich diepe lagen rode aarde, rijk aan aluminium, waaruit bauxiet wordt gewonnen. De natuursteensoorten marmer (travertijn) en onyx worden hier tevens gewonnen. De eerste Antilliaanse maatschappij voor vracht- en passagiersvervoer werd op 2 juli 1927 opgericht in Barahona. De route liep tussen St. Croix, St. Thomas, San Juan, Santo Domingo, Port-au-Prince en Santiago in Cuba. Barahona’s patroonsfeesten beginnen de eerste week van oktober en zijn opgedragen aan Nuestra Señora Del Rosario. De carabiné, een typische dans in de zuidelijke regio, wordt in Barahona uitgevoerd met accordeon, balsié, güira la cotica 116 (een metalen slaginstrument) en pandero (grote tamboerijn). Barahona telt onder zijn inwoners enkele onsterfelijke artiesten: María Montés, de eerste Dominicaanse actrice in Hollywood die speelde in”A thousand and one nights”, en de folkloriste Casandra Damirón, ambassadrice voor onze volksmuziek, die met haar kunst de Dominicaanse Republiek bekendheid gaf en die na een optreden vaak door een uitzinnig publiek met een staande ovatie werd beloond. Accommodatie Raadpleeg de hotelgids op pagina 74. Restaurants Brisas del Caribe 809-524-2794. Info: Cluster Ecoturístico de Barahona 809-566-4395 www.gobarahona.com Neiba Neiba, de hoofdstad van de provincie Bahoruco, gelegen in het zuidwesten van de Dominicaanse Republiek, is de enige regio van het land die gespecialiseerd is in de kweek van druivelaars. Hier gaat elk jaar het druivenfestival La Feria de la Uva door, een ruimte waar de telers tentoonstellen, handel drijven en ervaringen uitwisselen over deze teelt en de afgeleiden ervan. Voordat u de stad Neiba betreedt, vindt u de badplaats Las Marías, een oase waar de reiziger zich op een afgelegen plaats kan verfrissen. In de provincie bevinden zich twee nationale parken: Sierra de Neiba en Sierra de Bahoruco. Pedernales Velen noemen Peder nales het best bewaarde geografisch geheim. Hier ligt een van de mooiste stranden van de Dominicaanse Republiek, de Bahía de las Águilas (Arendsbaai). Als u deze zone bezoekt, kunt u lunchen in het typisch restaurant Rancho Las Cuevas de las Águilas, vlakbij de zee, aan de ingang van het Nationaal Park Parque Nacional Jaragua en de baai. Op één kilometer afstand vindt u het strand playa Cabo Rojo, met warm kristalhelder water. Een ander punt waar u niet mag aan voorbijgaan is el Hoyo (kuil) de Pelempito, met een diepte van 700 meter, waar temperaturen worden opgemeten die kunnen zakken tot nul °C. Deze plaats behoort tot het Nationaal Park Parque Nacional Sierra de Bahoruco en is de habitat van unieke inheemse endemische fauna en flora op het eiland. In de Laguna (lagune) de Oviedo kan de bezoeker watervogels –trekvogels en inheemse soorten- observeren, endemische leguanen en vissen, alsook een weelderige plantengroei en weidse mangrovebossen met daarbovenop culturele en archeologische elementen. De oppervlakte bedraagt 28 km² en de lagune is 1,5 meter diep. De kust is gekenmerkt door appelgroen water met een zoutconcentratie die drie keer hoger ligt dan onze andere kusten. Naar het land waar de zon opkomt Juan Dolio. Dit gebied ligt op de uitgestrekte vlakte van Hicayagua en werd ooit geregeerd door de cacique Cayacoa. Nu is het verdeeld in de vijf oostelijke provincies: San Pedro de Macorís, Hato Mayor, El Seibo, La Romana en La Altagracia. De inwoners zijn voornamelijk werkzaam in de kweek van suikerriet, veehandel, industrie en het toerisme. Als u Santo Domingo verlaat in de richting van het land waar de zon opkomt, is er een aantal gemarkeerde routes die verwarring helpen voorkomen: a) Neem vanaf de John F. Kennedy Avenue de V Centenario, sla rechts naar Josefa Brea, die naar het zuiden leidt. Daar vindt u de afslag naar Puente Duarte die u zal leiden naar de Avenida de Las Américas, een snelweg doorheen een schilderachtig landschap langs de Caribische Zee. Deze leidt naar de internationale luchthaven van Las Américas, JFPG, en sluit aan op de oostelijke snelweg die eindigt in La Romana. b) De route 27 de Febrero voert u rechtstreeks naar de Avenida de las Américas. c) De Avenida de México, die eindigt op Puente Mella. Sla direct voorbij de la cotica 118 brug rechtsaf, neem de Avenida de España, passeer voorbij de Puerto (haven) de Sans Soucy tot de Avenida de Las Américas. d) Als u op El Malecón richting Avenida del Puerto rijdt, dan komt u bij de voorlopig aangelegde brug, of bij Puente Mella. Sla direct voorbij de brug rechtsaf. Bij het Monumento a la Caña (suikerrietmonument) neemt u de Avenida España, die door het Parque Mirador del Este loopt. Deze zone bevat kalkstenen natuurverschijnselen die tot uiting komen in grotformaties, waarvan vele bewaard zijn gebleven en nu een toeristische attractie vormen. De meest bekende zijn Mesón de la Cava en de Guácara Taína in Santo Domingo’s park Mirador del Sur, met exotische restaurants en nachtclubs. Verder zijn er de grotten van Santa Ana, Los Tres Ojos, Las Maravillas en La Caverna de Fun-Fun. Hier kunt u grenzeloze avonturen beleven en bijvoorbeeld meer dan 20 meter in een grot afdalen met behulp van een touw. Zie pagina 72 voor meer informatie of voor het reserveren van een excursie. De natuurlijke rijkdom, het aangename klimaat, de schaarse hoeveelheid regenachtige dagen en de vriendelijke aard van Dominicanen zijn de oorzaak van het groeiende toerisme en maken van de oostelijke regio een gewaardeerde vakantiebestemming voor vakantiegangers in het Caribische gebied. In de regio treft u drie internationale luchthavens: Las Américas JFPG in Santo Domingo, in La Romana, La Romana en Puntacana in Higüey, waar dagelijks rechtstreekse vluchten landen vanuit de grootste steden van de wereld. Juan Dolio, Guayacanes en Villas del Mar Dit zijn de andere, prachtige, kleine stranden langs de route. Playa Caribe is een inham met een steil strand en zware golven. Het strand wordt beschut door kokospalmen. Het is de favoriete plek van de jeugd voor board surfing. Juan Dolio, Guayacanes en Villas del Mar vormen een zeer aangename verrassing voor wie op zoek is naar kleine golven en rustig water. In de omgeving van deze stranden, die zijn omringd zijn door kokospalmen en 119 la cotica een weelderig tropisch landschap, zijn fantastische vakantieoorden die zo zijn ontworpen dat de toeristen optimaal kunnen genieten van een heerlijke, geheel verzorgde vakantie (all-inclusive). Maar er zijn ook kleine hotels en uitstekende restaurants. Het weer is vrijwel het hele jaar door voortreffelijk. Het is een geliefde bestemming voor Canadezen en Europeanen. Dit toeristengebied ligt op 30 minuten van de internationale luchthaven JFPG Las Américas, de belangrijkste van de Dominicaanse Republiek en op ongeveer 45 minuten van de Zona Monumental (‘monumentendistrict’) van de stad Santo Domingo. Accommodatie Raadpleeg de hotelgids op pagina 74. San Pedro de Macorís De stad werd in de 19de eeuw gesticht door Duitse, Arabische, Spaanse, Franse en Italiaanse immigranten en door de inheemse bewoners. Op 23 juni 1882 kreeg deze plaats de status van provincie. Toen tientallen jaren geleden onze suiker de ongelooflijke prijs van tweeëntwintig dollarcent (per halve kg) opbracht op de markt in de Verenigde Staten, veroorzaakte dit een grote economische bloei in het “sultanaat van het oosten” (zoals de stad toen bekend was). Deze zogenaamde “miljoenendans” transformeerde San Pedro de Macorís tot een welvarende en statige stad, vol met schitterende woningen en herenhuizen die de goede smaak van de eerste immigranten weerspiegelden. Gezamenlijk creëerden zij een mooie stad in neoclassicistische en Victoriaanse stijl, vermengd met de lokale architectuur. De huizen werden gebouwd door geschoolde arbeiders, die afkomstig waren van de nabije la cotica 120 Britse eilanden en werden aangetrokken door het succes van de suikerfabrieken. Deze nederige arbeiders van de islas de Barlovento en Sotavento (Bovenwindse en Benedenwindse Eilanden) werden cocolos genoemd. Zij brachten niet alleen herkenbare architectonische stijlen met zich mee, maar ook hun bijbels, die soms het enige waren dat ze meenamen. Ze introduceerden verder de rudimentaire instrumenten waarmee ze het hypnotische geluid van de cainanés maakten. Ook van hen afkomstig is de Momees. De stedelingen noemen deze dans én de dansers Guloya. Deze dans is afgeleid van het Engelse toneelstuk “Mummers”, waarvan de essentie – met wat wijzigingen - bewaard is gebleven in drie verschillende muziekthema’s: de wilde dans, waarmee ze door de straten dwalen, de dans van Vader Winter, die de veldslag van St. Joris met de draak vertegenwoordigt, en de dans van El Codril, waarbij een groep dansers arm in arm in twee rijen dansen. Net als hun Afrikaanse voorouders, die hun goden ritueel vereerden bij zonsondergang, geven de Guloyas zich na een dag hard werken over aan hun erotische, sensuele dans. Tijdens hun patroonsfestiviteiten en het carnaval lopen de Guloyas in parades met hun kostuums en versieringen vol van verschillende kralen. Zodra de troms beginnen, geeft iedereen zich volledig over. Het publiek omringt de dansers en beweegt mee door hun voeten en hun hele lichaam op de maat van de dominante trom mee te bewegen. Wanneer ze voorbij komen, haast iedereen zich naar de straat om het spektakel te zien. Een regen van munten daalt neer op de straat en flessen likeur gaan van hand Kathedraal Catedral San Pedro Apóstol. tot hand totdat ze leeg zijn. Dit is hoe de Guloyas en de mensen van Macorís het feest van hun beschermheiligen vieren. Mis het niet als u toevallig in de buurt bent op 29 juni, het feest van San Pedro (St. Pieter) en San Pablo (St. Paulus). Ongetwijfeld zullen de mensen van San Pedro de Macorís u van harte welkom heten. In San Pedro de Macorís staat de Universidad Central del Este (UCE). Sinds deze is opgericht, heeft UCE veel invloed gehad op de plaatselijke levenswijze. Met haar vele activiteiten creëert de universiteit een vraag naar diensten, die door de privésector op de typische lokale gastvrije wijze geleverd worden. Van oktober tot februari doet het honkbalseizoen de geboortestad van Sammy Sosa gonzen van activiteit, wanneer de lichten van het Tetelo Vargas stadion aangaan. Het team van de stad heet Las Estrellas Orientales. Tegenover de rivier Macorís of Higuamo staat de neoclassicistische Iglesia San Pedro Apóstol, kerk van St. Paulus de 121 la cotica Altos de Chavón, La Romana. Apostel. De toren – het symbool van de stad (op foto’s en ansichtkaarten) – is zichtbaar vanuit elk deel van de stad en dient als baken voor bezoekers. Verschillende busdiensten rijden volgens vaste dienstregelingen, van aan het busstation tegenover de kerk, naar Santo Domingo, La Romana en de andere oostelijke provincies. Accommodatie Raadpleeg de hotelgids op pagina 74. Info: Dienst voor toerisme 809-529-3644 La Romana La Romana is gelegen in een mooi gebied. De stad werd in 1502 gesticht door Juan de Esquivel. Ze kreeg op 1 januari 1945 de status van provincie. De regio ontwikkelt zich overduidelijk. De Central Romana, een particuliere rietsuikerfabriek, staat hier. Bij het oversteken van de rivier Dulce komt u aan bij Casa de Campo. Dit uitgebreide Caribische toeristencomplex wordt beschouwd als één van de tien beste ter wereld. Dit resort beschikt over een eigen vliegveld dat voor toeristen die hier la cotica 122 verblijven rechtstreeks bereikbaar is met privévliegtuigen of via diverse commerciële luchtvaartmaatschappijen. U kunt ook reizen via Santo Domingo’s internationale luchthaven JFPG Las Américas met de grote maatschappijen uit Europa en de Verenigde Staten. Op een paar minuten van Casa de Campo bevindt zich Altos de Chavón, een kunstenaarsdorp dat gewijd is aan culturele uitwisseling. In het hart van Altos de Chavón kunt u een bezoek brengen aan een school voor modeontwerp die samenwerkt met de Parsons School in New York, aan de Iglesia (kerk) van San Etanislao, aan het Museo Regional de Arqueología (regionale archeologisch museum) met zijn uitgebreide kunstcollectie van voor de komst van de Spanjaarden en aan kleine, ouderwetse winkeltjes die handgemaakte sieraden, keramiek en andere handgemaakte producten verkopen. In het dorp is zelfs een amfitheater te vinden in een natuurlijke verdieping van het terrein. Het biedt plaats aan 5000 mensen. Het lokale showcentrum en een internationaal podium voor sterren van grote klasse, zoals Frank Sinatra, Julio Iglesias, Gloria Estefan, Carlos Santana, Sting en andere grote namen. Meer naar het oosten ligt Bayahibe. Aan dit strand is Be Live Collection Canoa hotel gevestigd. Langs dezelfde weg, aan één van de mooiste stranden van de regio, ligt Viva Wyndham Dominicus Beach. Hier kunt u in een besloten omgeving uitrusten, ver van alle stadsrumoer. U kunt er logeren in bungalows met daken van palmbladeren, gebouwd als de traditionele Taíno bohío. Een klein stukje verderop is de grens van Parque Nacional (nationaal park) del Este, voor wie graag het wilde dierenleven wil observeren. Tot het park behoren de Saonaen Catalina-eilanden, een reservaat ter bescherming van bedreigde Dominicaanse plant- en diersoorten. La Saona is het grootste van onze aangrenzende eilandjes. Gelegen aan het Parque Nacional (nationaal park) del Este, maakt het deel uit van de toeristische attracties van de regio, voornamelijk door de natuurlijke schoonheid van de omgeving en de maagdelijke stranden eromheen. La Saona heeft amper twee vaste menselijke vestigingen in de plaatsen Mano Juan en Catuano. Elke dag stijgt het aantal buitenlandse reizigers die een bezoek willen brengen aan het eiland Saona vooral om te kunnen genieten van de grote kokosbomen en de zalige bries eromheen, om te wandelen op de fijne witte zandstranden van 110 vierkante kilometer en om te baden in het kristalheldere water. Diverse routes brengen u naar dit paradijselijke (Bountyachtige) eiland. Naast het bieden van een onvergetelijke ervaring voor de bezoeker, is dit ook de leefomgeving van inheemse endemische diersoorten, zoals de zeekoe en de Carey-schildpad. Op het Isla (eiland) Catalina, een andere schoonheid in onze kust, is sinds kort het “Museo (museum) Vivos del Mar” geopend, waar de resten van het schip Cara Merchant van Capitán Kidd uit 1699 worden vertoond. Inbegrepen bij deze uitstap naar deze verbazende zeewereld is de recreatie van de schipbreuk van Nuestra Señora de la Guadalupe, op het rif van Playa Dominicus: 123 la cotica Isla Saona. het rif van St. George en de kanonnen op het rif Guaraguao. Info: Asociación de Hoteles La Romana Bayahibe en Clúster Turístico RomanaBayahibe 829-520-7391 www.explorelaromana.com Toeristenbureau 809-550-6922. Hoe rijdt u naar La Romana? U neemt de autoweg Autovía del Este vanuit Las Américas die u er rechtstreeks naartoe brengt. Bezienswaardigheden: Maak gebruik van de gelegenheid in La Romana en maak kennis met de Tabacalera de García, de grootste fabrikant van handgemaakte sigaren ter wereld. Maak deel uit van een uniek en culturele belevenis via een tour om de fabricage van meer dan 50 handgemaakte sigaren merken te leren kennen. Wereldbekende merken als: Montecristo, Romeo y Julieta, H.Upmann, Don Diego, Onyx, VegaFina, Seijas Signature en Mi dominicana. Info. Cigar Country Tours 809-550-3000 www.cigarcountrytours.com la cotica 124 Accommodaties Raadpleeg de hotelgids op pagina 74. El Seibo El Seibo, gelegen aan de voet van het oostelijk gebergte la Cordillera Oriental, is werkelijk een bezoek waard. De weidse, indrukwekkende natuurschatten, waaronder de ecologische route Ruta Ecológica op de baan El Seibo-Pedro Sánchez-Miches; de grotten van La Chiva en La Hondonada; het Vogelmeer Lago de los Pájaros; de waterval van Cocuyo en La Cascada Blanca; het wetenschappelijk reservaat la Reserva Científica van aan de lagune Redonda tot de stranden Esmeralda en El Limón aan de kust van Miches identificeren El Seibo als een ideale bestemming voor ecotoerisme. In El Seibo vereren ze Santísima Cruz (het heilige kruis > naam van de basiliek) en de feesten gewijd aan de schutspatronen vinden jaarlijks plaats op 3 mei wanneer de stierengevechten eraan gestormd komen. U vindt er de basiliek Basílica de la Santísima Cruz, waarvan de geschiedenis teruggaat tot 1679. Higüey Het heilige land van Amerika Basiliek Nuestra Señora de la Altagracia. Higüey, Amerika’s heilige bodem. In 1494 werd het gesticht door de veroveraar van Jamaica, Juan de Esquivel. Van 1502 tot 1508 werd het bewoond door de Kapitein van de Verovering, Juan Ponce de León. Higüey is het mekka voor de grootste pelgrimstocht van aanbidders van Altagracia. Leder jaar op 21 januari arriveren duizenden pelgrims bij de Santuario de Nuestra Señora de la Altagracia, waar men bidt om gezondheid en geestelijk welzijn. Vierentwintig kilometer van Higüey ligt San Rafael del Yuma, waar u het Castillo (kasteel) kunt bezoeken dat tussen 1505 en 1506 werd gebouwd door de man die op zoek was naar de Fuente de la Juventud (bron van de jeugd). Vanuit de baai van Boca de Yuma vertrok Juan Ponce de León in 1508 voor de verovering van Puerto Rico. In 1513 vertrok hij nogmaals, ditmaal om Florida te veroveren. la cotica 126 Witkapduif Paloma Coronita. O p d e ro u t e B a y a h i b e - B o c a d e Yuma bevindt zich Parque Nacional (nationaal park) del Este, een natuurlijk en wetenschappelijk reservaat, met een beschermd ecosysteem, mangrovebossen en prachtige stranden waar belangrijke soorten zeefauna voortleven, zoals de dolfijn en de zeekoe. Het park heeft verschillende soorten trekvogels en endemische inboorlingen waaronder de duif Coronita. Mano Juan en in de gemeente Punta Cautano. In wezen voeden ze zich vooral met de visserij, de duivenjacht en met wilde varkens. Tussen het vasteland en andere kusten bevinden zich zeer ondiepe gebieden uitstekend voor de kwekerij van vissen en schelpdieren. Richting het oosten ligt ons grootste aanpalende eiland, La Saona met een oppervlakte van 110 vierkante kilometer, momenteel bewoond door ongeveer 450 personen, gevestigd in de plaats Andere bijzondere plaatsen in de provincie Higüey, zijn de prachtige stranden van Macao, Bávaro, Punta Cana en Cap Cana, erkend door UNESCO als een van de mooiste stranden ter wereld, citaat: Interessant om weten is dat Isla Saona het laagste sterftecijfer van de Dominicaanse Republiek heeft. 127 la cotica Juan Ponce León Museum "van alle toeristische stranden ter wereld, hebben weinige zo’n kristalhelder water en zo’n fijn zand. Door de bijzondere witte kleur van het zand is het moeilijk te geloven dat het echt is. Zonder enige twijfel moet deze regio tot de beste ter wereld behoren.” De gezonde omgeving en gulle natuur in dit gedeelte van het eiland, bieden bezoekers alle faciliteiten en comfort van zeer exclusive diensten, ontworpen om te kunnen genieten van prachtige witte stranden en helderblauw water omgeven door exotische palmbomen en kokospalmen. In het gebied tussen La Romana en Punta Cana bevinden zich de beste hotels en resorts van het land, bijna allemaal erkend als bestemmingen van wereldklasse. Tussen de uitblinkers staan Casa de Campo, Grand Palladium Resort & Spa, Barceló Bávaro Beach Resort & Spa, Be Live Grand Punta Cana, Catalonia Bávaro Beach Golf & Casino Resort, Meliá Caribe Tropical, The Westin Puntacana Resort & Club, Iberostar Hotels en Ifa Villas Bávaro. Er zijn transportmogelijkheden via lucht, zee en land, aangezien er 2 internationale luchthavens operationeel la cotica 128 zijn, met binnenlandse vluchten en een cruisehaven. De regio Bávaro-Punta Cana heeft meer dan 36.000 hotelkamers, golfbanen onder internationale namen als Jack Nicklaus en Pete B. Dye, jachthavens van wereldklasse, diverse diensten van topkwaliteit zoals wasserijen, restaurants, ijzerwinkels, supermarkten, winkelcentra, warenhuizen, themaparken zoals het Dolphin Explorer park. Hier kunnen bezoekers genieten van een bonte verzameling leeuwen, papegaaien, apen, leguanen, haaien, roggen en bengaalse tijgers getraind door een dierenartsenploeg en door biologen specialisten in het vak. www.dolphinexplorer.comdo. Het neusje van de zalm voor shoppers is het voortreffelijk Palma Real Shopping Village, het winkelparadijs bij uitstek van de oostkust in de Dominicaanse Republiek. Daar vindt u gevarieerde aanbiedingen van erkende merken en internationale ontwerpers. Hier vindt ook drank, sigaren, lokale sieraden van barnsteen en de schitterende larimar-edelsteen. Bezoek de winkelgids op: www.palmarealshoppingvillage.com Golfbanen La Cana, Punta Cana. Routebeschrijving: U neemt de autoweg Autovía del Este vanuit Las Américas, aan de afrit La Romana, neemt u de snelweg autopista del Coral. Santo Domingo - Punta Cana (2 uur en 15 minuten). Accommodatie: Zie de hotelgids pagina 74 Info: Dienst voor toerisme 809-552-0142 Regionale must sees Bávaro – Punta Cana Niet te missen Excursies • Dolphin Explorer Punta Cana • Helikoptervluchten • Laguna (lagune) Bávaro • Luchtballonvaarten • Parque Ecológico (ecologisch park) Ojos Indígenas • Mountainbike Pum Track / Cool Biker • Ecotour Hoyo Azul • ChocoMuseo (museum) • Grotexpeditie • Isla (eiland) Catalina • Zip Line Eco avontuur/ Canopy Tours • Isla (eiland) Saona • Manatí Park • Parque acuático (waterpret park) Aquagames • Ocean Adventures Carib bean Buccaneers Dinner Show (Caribische piraten show-diner) la cotica 130 • Buggies Eco avontuur / Quadsafari (4x4) • Segway Caribe • Duikcruises • Onderwateruitstap met onderwatermoto’s en –helmen • Uitstap te paard • Info: Touroperatorgids P. 72. NOORD-AMERIKA EN DE CARAÏBEN EUROPA NEW YORK, VERENIGDE STATEN 33-1-4312-9191 [email protected] 212-588-1012/ 14 • 1-888-374-6361 [email protected] MIAMI, VERENIGDE STATEN 305-358-2899 • 1-888-358-9594 [email protected] CHICAGO, VERENIGDE STATEN 312-981-0325 [email protected] WASHINGTON, VERENIGDE STATEN * [email protected] CALIFORNIË, VERENIGDE STATEN * [email protected] ORLANDO, VERENIGDE STATEN * [email protected] TORONTO, CANADA 416-361-2126 / 27 • 1-888-494-5050 [email protected] MONTREAL, CANADA 514-499-1918 • 1-800-563-1611 [email protected] PARIJS, FRANKRIJK FRANKFURT, DUITSLAND 49-69-9139-7878 [email protected] STOCKHOLM, ZWEDEN 46-8-120-205-37 [email protected] LONDEN, ENGELAND 44-20 7242-7778 [email protected] MADRID, SPANJE 34-91-417-7375 [email protected] B R U S S E L , B E L G I Ë 32-2-646-1300 [email protected] MILAAN, ITALIË 39-02-805-7781 [email protected] MOSKOU, RUSLAND ATLANTISCHE PROVINCIES, CANADA * 7-499-530-1158 [email protected] CANCUN, MEXICO * PRAAG, TSJECHISCHE REPUBLIEK SAN JUAN, PUERTO RICO AZIË EN OCEANIË [email protected] [email protected] 787-722-0881 [email protected] ZUID-AMERIKA BUENOS AIRES, ARGENTINIË 54-11-5811-0806 [email protected] SANTIAGO, CHILI 56-2-952-0540 [email protected] SÃO PAULO, BRAZILIË 420-222-231-078 [email protected] SYDNEY, AUSTRALIË * [email protected] TEL AVIV, ISRAËL 972-3-605-5592 [email protected] ALMATY, KAZACHSTAN * [email protected] PEKING, VOLKSREPUBLIEK CHINA * [email protected] 55-11-2189-2403 [email protected] BOGOTA, COLOMBIA 57-1-629-1818/ 1841 [email protected] * VERTEGENWOORDIGERS CARACAS, VENEZUELA 58-212-761-1956 [email protected] Download onze gratis App Go Dominican Republic Ministerie van Toerisme Avenida Luperón, esquina Cayetano Germosén, Santo Domingo, República Dominicana 809-221-4660 www.GoDominicanRepublic.com