UNITA` DI APRENDIMENTO N.5

Transcription

UNITA` DI APRENDIMENTO N.5
UNITA’ DI APRENDIMENTO N.5
Titolo Glossario/Vocabolario di oreficeria in lingua inglese
Descrizione Ciascun gruppo di lavoro:
1. Scelga uno dei seguenti ambiti: Tecniche e Attrezzi, Metalli e Gemme, I
Brand di Valenza oppure Moda e Accessori
2. Ricerchi testi in lingua inglese che trattino l’ambito prescelto
3. Scelga i vocaboli e le locuzioni che si ritengono più significativi
4. Individui un formato e una veste grafica funzionale alla redazione di un
glossario/vocabolario
5. Rielabori le informazioni selezionate creando un glossario/vocabolario di
oreficeria in lingua inglese
Obiettivo Essere in grado di:
- Produrre una scheda descrittiva di un gioiello o di una linea di gioielli
- Sviluppare le proprie competenze linguistiche arricchendo il proprio
vocabolario
- Elaborare uno strumento linguistico di supporto nelle comunicazioni
internazionali tra azienda/azienda o cliente/azienda.
Ruolo Lavori in qualità di Tecnico in un’azienda orafa
Destinatario L’azienda orafa per cui lavori
Situazione L’azienda per cui lavori ha necessità di instaurare rapporti con l’estero ma i tuoi
colleghi dell’ufficio commerciale hanno difficoltà nella comunicazione in lingua
straniera perché non conoscono i termini tecnici del settore orafo. Ti viene
chiesto quindi di elaborare un glossario/vocabolario
Progetto o Tempi: n. 40 ore di lavoro di gruppo – n. 10 di studio individuale
prestazione Risorse: Formatore dell’area professionale e formatore dell’area linguaggi
Strumenti:
- Riviste specializzate in lingua inglese (Vicenza Oro, Vogue etc.)
- Biblioteca dell’A.F.T. di Valenza contenente testi in lingua inglese
- Laboratorio di informatica
Standard di
successo
-
Formato/veste grafica del glossario/vocabolario
Completezza delle informazioni presenti
Correttezza della traduzione dei termini tecnici in lingua
Modello Portfolio – ATS CNOS FAP – Sperimentazione di nuovi modelli nel sistema di istruzione e formazione
Diploma Professionale di Tecnico – Regione Piemonte
Pagina 1
Materiali
Materials
Acciaio
L'acciaio è una lega costituita dalla combinazione
tra ferro e un altro elemento, generalmente
carbonio. Altri leganti utilizzati sono talvolta
manganese, cromo, vanadio e tungsteno.
Steel
is an alloy made by combining iron and another
element, usually carbon. Other alloying elements
sometimes used are manganese,
chromium, vanadium and tungsten.
Alluminio
è membro bianco argenteo del gruppo boro degli
elementi chimici. Ha come simbolo Al, e il suo
numero atomico è 13. Non è solubile in acqua in
circostanze normali.
Aluminium
is a silvery white member of the boron
group of chemical elements. It has the symbol Al,
and its atomic number is 13. It is not soluble in
water under normal circumstances.
Alpacca
è una lega di rame con nichel e spesso zinco.
L’alpacca contiene quantità significative di zinco,
ed è talvolta considerata un sottoinsieme di
ottone.
Nickel silver; German silver,
is a copper alloy with nickel and often zinc. All
modern, commercially important nickel silvers
contain significant amounts of zinc, and are
sometimes considered a subset of brass.
Modello Portfolio – ATS CNOS FAP – Sperimentazione di nuovi modelli nel sistema di istruzione e formazione
Diploma Professionale di Tecnico – Regione Piemonte
Pagina 2
Argento
è un elemento chimico metallico con il simbolo
chimico Ag e numero atomico 47. Un morbido,
bianco, metallo di transizione brillante, ha la più
alta conduttività elettrica di ogni elemento e la più
alta conducibilità termica di qualsiasi metallo. Il
metallo si trova in natura nella sua forma pura e
libera (argento nativo).
Silver
is a metallic chemical element with the chemical
symbol Ag and atomic number 47. A soft, white,
lustrous transition metal, it has the
highest electrical conductivity of any element and
the highest thermal conductivity of any metal. The
metal occurs naturally in its pure, free form (native
silver).
Cera
si riferisce ad una classe di composti chimici che
sono in plastica (malleabile) vicino a temperatura
dell’ambiente. Tipicamente, si sciolgono sopra 45
° C (113 ° F) per dare un liquido a bassa
viscosità. Le cere sono insolubili in acqua ma
solubile in solventi organici polari. Tutte le cere
sono composti organici, sia sintetico che naturale.
Wax
refers to a class of chemical compounds that
are plastic (malleable) near ambient temperatures.
Characteristically, they melt above 45 °C (113 °F)
to give a low viscosity liquid. Waxes are insoluble in
water but soluble in organic, nonpolar solvents. All
waxes are organic compounds, both synthetic and
naturally occurring.
Ceramica
è inorganica, solida, non metallica preparata per
azione di calore e il successivo raffreddamento. I
materiali ceramici possono avere una struttura
cristallina o parzialmente cristallino, o può essere
amorfo.
Ceramics
is an inorganic, nonmetallic solid prepared by the
action of heat and subsequent cooling. Ceramic
materials may have a crystalline or partly crystalline
structure, or may be amorphous.
Ferro
è un elemento chimico con simbolo Fe e numero
Iron
is a chemical element with the
Modello Portfolio – ATS CNOS FAP – Sperimentazione di nuovi modelli nel sistema di istruzione e formazione
Diploma Professionale di Tecnico – Regione Piemonte
Pagina 3
atomico 26. Esso è l'elemento più comune (in
massa) formando la Terra nel suo insieme, di
nucleo esterno e interno della Terra.
symbol Fe and atomic number 26. It is the most
common element (by mass) forming the planet
Earth as a whole, forming much of
Earth's outer and inner core.
Foglia d’oro
è l'oro che è stato martellato in fogli molto sottili
ed è spesso usato per la doratura. Foglia d'oro è
disponibile in una vasta gamma di carature e
sfumature. 22 carati in oro giallo è il più
comunemente usato.
Gold Leaf
is gold that has been hammered into extremely thin
sheets and is often used for gilding. Gold leaf is
available in a wide variety of karats and shades.
22-karat yellow gold is the most commonly used.
Ghisa
è il prodotto intermedio del minerale di fusione del
ferro con un combustibile ad alto tenore di
carbonio, di solito con pietra calcarea come un
flusso. Carbone e antracite sono state utilizzate
anche come combustibile. Ghisa ha un contenuto
molto alto di carbonio, che rende molto fragile e
non direttamente utile come materiale tranne che
per applicazioni limitate.
Pig iron; Cast iron
is the intermediate product of smelting iron ore with
a high-carbon fuel such as coke, usually
with limestone as
a flux. Charcoal and anthracite have also been
used as fuel. Pig iron has a very high
carbon content, which makes it very brittle and not
useful directly as a material except for limited
applications.
Modello Portfolio – ATS CNOS FAP – Sperimentazione di nuovi modelli nel sistema di istruzione e formazione
Diploma Professionale di Tecnico – Regione Piemonte
Pagina 4
Lega
è una miscela o soluzione solida metallica
costituita da due o più elementi. Leghe di solito
hanno proprietà differenti da quelle degli elementi
componenti.
Alloy
is a mixture or metallic solid solution composed of
two or more elements. Alloys usually have different
properties from those of the component elements.
Nichel
è un elemento chimico con simbolo chimico Ni e
di numero atomico 28. Si tratta di un metallo
bianco-argenteo brillante con una leggera
sfumatura dorata. Nickel appartiene ai metalli di
transizione ed è duro e duttile.
Nickel
is a chemical element with the chemical
symbol Ni and atomic number 28. It is a silverywhite lustrous metal with a slight golden tinge.
Nickel belongs to the transition metals and is hard
and ductile.
Oro
è un elemento chimico con simbolo Au e un
numero atomico 79. L'oro è un denso, morbido,
lucido, metallo malleabile e duttile. L'oro puro ha
un colore giallo brillante e lucentezza
tradizionalmente considerata attraente.
Gold
is a chemical element with the symbol Au and
an atomic number of 79. Gold is a dense, soft,
shiny, malleable and ductile metal. Pure gold has a
bright yellow color and luster traditionally
considered attractive.
Ottone
è una lega di rame e zinco, le proporzioni di zinco
e rame possono essere variata per creare una
serie di ottoni con proprietà variabili.
Brass
is an alloy of copper and zinc; the proportions of
zinc and copper can be varied to create a range of
brasses with varying properties.
Modello Portfolio – ATS CNOS FAP – Sperimentazione di nuovi modelli nel sistema di istruzione e formazione
Diploma Professionale di Tecnico – Regione Piemonte
Pagina 5
Rame
è un elemento chimico con simbolo Cu e numero
atomico 29. È un metallo duttile con elevata
conducibilità termica ed elettrica. Il rame puro è
morbido e malleabile; una superficie di appena
esposto ha un colore rossastro-arancione.
Copper
is a chemical element with the
symbol Cu and atomic number 29. It is a ductile
metal with very high thermal and electrical
conductivity. Pure copper is soft and malleable; a
freshly exposed surface has a reddish-orange
color.
Palladio
è un elemento chimico con il simbolo chimico Pd
e un numero atomico 46. Si tratta di un raro e
lucente metallo bianco-argenteo.
Palladium
is a chemical element with the chemical
symbol Pd and an atomic number of 46. It is a rare
and lustrous silvery-white metal.
Peltro
è una lega composta principalmente di stano, con
aggiunta di altri metalli, rame, bismuto, e
antimonio.
Pewter
is an alloy composed primarily of other metals,
copper, bismuth and antimony
Piombo
è un metallo tenero, denso, duttile e malleabile.
Di colore bianco azzurrognolo appena tagliato,
esposto all’aria si colora di grigio scuro.
Lead
is a soft metal, dense, ductile and malleable. The
color is bluish white freshly cut, exposed to air is
colored dark gray.
Modello Portfolio – ATS CNOS FAP – Sperimentazione di nuovi modelli nel sistema di istruzione e formazione
Diploma Professionale di Tecnico – Regione Piemonte
Pagina 6
Platino
è un elemento chimico con il simbolo chimico Pt
e numero atomico 78. Il suo nome deriva dal
termine spagnolo platina, che letteralmente si
traduce in "piccolo argento". Si tratta di un denso,
malleabile, duttile, prezioso, bianco-grigio metallo
di transizione.
Platinum
is a chemical element with the chemical
symbol Pt and an atomic number of 78.
Its name is derived from the Spanish term platina,
which is literally translated into "little silver". It is
a dense, malleable, ductile,precious, graywhite transition metal.
Titanio
è un elemento chimico con simbolo Ti e come
numero atomico 22. Ha una bassa densità ed è
un forte, lucido, metallo di transizione resistente
alla corrosione.
Titanium
is a chemical element with the
symbol Ti and atomic number 22. It has a low
density and is a strong, lustrous, corrosionresistant.
Pietre preziose
Precious stones
Agata
è una varietà microcristallina di silice,
soprattutto calcedonio, caratterizzato da una
finezza di grana e una luminosità del
Agate
is a microcrystalline variety of silica,
chiefly chalcedony, characterised by its fineness
of grain and brightness of color. Although agates
Modello Portfolio – ATS CNOS FAP – Sperimentazione di nuovi modelli nel sistema di istruzione e formazione
Diploma Professionale di Tecnico – Regione Piemonte
Pagina 7
colore. Anche se le agate si possono trovare in
vari tipi di roccia, sono
classicamente associati con rocce vulcaniche e
può essere comune in alcune rocce
metamorfiche.
may be found in various kinds of rock, they are
classically associated with volcanic rocks and
can be common in certain metamorphic rocks.
Agata muschiata
è una gemma semi-preziosa, formata
da biossido di silicio. Si tratta di una forma
di agata che comprende minerali di un colore
verde incorporato nel calcedonio.
Moss Agate
is a semi-precious gemstone formed from silicon
dioxide. It is a form of agate which
includes minerals of a green colour embedded
in the chalcedony.
Acquamarina
è una varietà blu o turchese del berillo. Essa si
trova nella maggior parte delle località in cui
si producono solitamente i berilli.
Aquamarine
is a blue or turquoise variety of beryl. It occurs at
most localities which yield ordinary beryl.
Alessandrite
La varietà alessandrite mostra un cambiamento
di colore (effetto alessandrite) dipende
dalla natura della luce ambientale.
Alexandrite
The alexandrite variety displays a color change
(alexandrite effect) dependent upon the nature
of ambient lighting.
Modello Portfolio – ATS CNOS FAP – Sperimentazione di nuovi modelli nel sistema di istruzione e formazione
Diploma Professionale di Tecnico – Regione Piemonte
Pagina 8
Ambra
è resina fossilizzata degli alberi, che
è apprezzato per il suo colore e la bellezza
naturale sin dal Neolitico.
Amber
is fossilized tree resin, which has been
appreciated for its color and natural beauty
since Neolithic times.
Ametista
è una varietà viola di quarzo spesso usato in
gioielleria. Il nome deriva dal greco antico con
un riferimento alla credenza che la pietra
proteggeva il suo proprietario.
Amethyst
is a violet variety of quartz often used in jewelry.
The name comes from the Ancient Greek, with a
reference to the belief that the stone protected
its owner.
Balas
si trova quasi in ogni colore e forma gemme
di tutti i colori. Non è una
gemma ben nota, anche se i campioni possono
raggiungere buoni prezzi molto elevati. Lo
Spinello rosso brillante, conosciuto come
Ruby spinello, è il più prezioso Spinello.
Balas
occurs in almost every color, and forms gems of
all colors. It is not a well known gem, although
good specimens can attain very high prices.
Bright red Spinel, known as Ruby Spinel, is the
most valuable Spinel.
Cameo
è un metodo d’intaglio un oggetto come una
gemma incisa, articolo di gioielleria o
recipiente realizzato in questo modo. È quasi se
mpre dotato di un elevato (positiva)immagine in
rilievo; contrasto con intaglio, che ha
Cameo
is a method of carving an object such as
an engraved gem, item of jewellery or vessel
made in this manner. It nearly always features a
raised (positive) relief image; contrast
with intaglio, which has a negative image.
Modello Portfolio – ATS CNOS FAP – Sperimentazione di nuovi modelli nel sistema di istruzione e formazione
Diploma Professionale di Tecnico – Regione Piemonte
Pagina 9
un'immagine negativa.
Corallo
è tra le più antiche gemme di materiali, utilizzati
per ornamento fin dalla preistoria. Gli intarsi nel
corallo e gli ornamenti sono stati trovati
in tombe celtiche dall'Età del Ferro
Coral
is among the most ancient of gem materials,
used for adornment since prehistoric times.
Coral inlays and ornaments have been found in
Celtic tombs from the Iron Age
Corallo sangue di bue
gioielli di corallo rosso sangue di bue sta
diventando sempre più popolare tra tutte le
età. È possibile acquistare gioielli di corallo a
prezzi accessibili o molto costoso.
Ox-blood coral
Ox-blood coral Red coral jewelry is becoming
increasingly popular among all age groups. You
can purchase affordable or very expensive coral
jewelry.
Corniola
è un minerale bruno-rosso che è comunemente
usato come pietra semi-preziosa. Simile
a corniola è la sarda, che è generalmente più
dura e più scura. Sia la corniola sia la
sarda sono le varietà del calcedonio minerale di
silice colorata da impurità di ossido di ferro. Il
colore può variare notevolmente, che vanno da
arancione pallido a una colorazione intensa,
quasi nero.
Carnelian
is a brownish-red mineral which is commonly
used as a semi-precious gemstone. Similar to
carnelian is sard, which is generally harder and
darker. Both carnelian and sard are varieties of
the silica mineral chalcedony colored by
impurities of iron oxide. The color can vary
greatly, ranging from pale orange to an intense
almost-black coloration.
Cristallo
è un materiale solido la cui componente
di atomi, molecole o ioni sono disposti in
Crystal
is a solid material whose
constituent atoms, molecules, or ions are
Modello Portfolio – ATS CNOS FAP – Sperimentazione di nuovi modelli nel sistema di istruzione e formazione
Diploma Professionale di Tecnico – Regione Piemonte
Pagina 10
maniera ordinata, motivo ripetitivo che si
estende in tre dimensioni spaziali. Oltre alla loro
struttura microscopica, grossi
cristalli sono generalmente identificabili dalla lor
o forma geometrica al macroscopico
arranged in an orderly, repeating
pattern extending in all three spatial dimensions.
In addition to their microscopic structure, large
crystals are usually identifiable by their
macroscopic geometrical shape, consisting of
flat faces with specific, characteristic
orientations.
Cristallo di rocca
è il nome dato a tutti i quarzi trasparenti ed
incolori. È ampiamente usato come una
pietra ornamentale popolare e viene anche usat
a come gemma.
Rock Crystal
is the name given to all clear colorless quartz.
It is widely used as a popular ornamental stone
and is also used as a gemstone.
Diaspro
si indica una roccia sedimentaria monomineralogica, ossia formata da un solo
minerale,composto da quarzo, e contenente
alcune impurità, solitamente atomi di ferro che
conferiscono alla roccia vivaci colorazioni.
Jasper
indicates a sedimentary rock monomineralogical, ie formed from a single minerales,
composed of quartz, and containing some
impuries, usually iron atoms that give the rock
vivid colors.
Diamante
è uno delle più note e più ricercate pietre
preziose. I diamanti sono stati conosciuti
dall’uomo e usati come oggetti decorativi sin dai
tempi antichi, alcuni dei primi
riferimenti possono essere rintracciate in India.
Diamond
is one of the best-known and most soughtafter gemstones. Diamonds have been known to
mankind and used as decorative items since
ancient times; some of the earliest references
can be traced to India.
Modello Portfolio – ATS CNOS FAP – Sperimentazione di nuovi modelli nel sistema di istruzione e formazione
Diploma Professionale di Tecnico – Regione Piemonte
Pagina 11
Giada
è una pietra che storicamente è stata usata
per attirare l'amore. Scavato in una farfalla, in
Cina è un simbolo potente usato per
disegnare l'amore.
Jade
is an ancient stone that has historically
been used to attract love. Carved into a butterfly,
in China it is a powerful symbol used to draw
love.
Granato
comprende un gruppo di silicati che sono stati
utilizzati fin dall'età del bronzo come gemme e
abrasivi.
Garnet
includes a group of silicate minerals that have
been used since the Bronze
Age as gemstones and abrasives.
Lapislazzuli
è una pietra relativamente rara e semipreziosa che è stato apprezzato fin
dall'antichità per il suo blu intenso colore. Il
commercio della pietra è abbastanza antico per
i gioielli di Lapis sono stati trovati
in siti Egiziani e Sumeri.
Lapis
is a relatively rare semi-precious stone that has
been prized since antiquity for its
intense blue color. Trade in the stone is ancient
enough for lapis jewelry to have been found
at Predynastic Egyptian and ancient
Sumerian sites.
Madreperla
è il rivestimento cangiante all'interno di gusci di
molluschi. E ' chiamato così perché quando un
irritante entra dentro un guscio, il guscio si
protegge dal rivestimento con lo stesso
materiale (madreperla) del suo rivestimento che
crea perle
.
Mother of pearl; nacre
is the iridescent coating on the inside of mollusk
shells. It is so named because when an irritant
gets inside a shell, the shell protects itself by
coating the irritant with the same material
(nacre) of its lining that creates pearls.
Onice
Onyx
Modello Portfolio – ATS CNOS FAP – Sperimentazione di nuovi modelli nel sistema di istruzione e formazione
Diploma Professionale di Tecnico – Regione Piemonte
Pagina 12
è noto per separare. Può aiutare a liberare le
emozioni negative come la tristezza e il
dolore. È utilizzato per terminare i
rapporti infelici o vi disturbano.
is known to separate. It can help release
negative emotions such as sorrow and grief. It is
used to end unhappy or bothersome
relationships.
Opale
è fragile, sensibile al calore e si graffia
facilmente, in più, alcune varietà si
autodistruggono con la perdita di acqua. Anche
con questi inconvenienti, la
bellezza insuperabile dell’opale garantisce lo
status di una prima gemma.
Opal
is brittle, heat sensitive, and breaks and
scratches easily; additionally, some varieties
self- destruct through the loss of water. Even
with these drawbacks, opal's unsurpassed
beauty guarantees its status as a premier
gemstone.
Opale di fuoco
sono unici nel mondo lussureggiante
delle opali. Erano già ammirati come
simbolo dell'amore più fervido nei tempi
antichi, in India e in persiano antico regno, e trai
popoli dell'America centrale e gli amerindi.
Fire Opal
are unique in the lush world of the opals. They
were already admired as symbols of the most
fervent love in ancient times, in India and in the
ancient Persian kingdom, and among the
peoples of Central America and the
Amerindians.
Ossido
La classe di ossido di minerali, in senso
stretto, comprende oltre il 90 per cento di tutti i
minerali sulla terra.
Oxide
The oxide class of minerals, in a strict sense,
encompasses over 90 percent of all minerals on
earth.
Perla
è un oggetto duro prodotto all'interno dei tessuti
molli di
un mollusco sgusciato vivente. Proprio come il
guscio di un mollusco, una perla è costituita
da carbonato di calcio in forma cristallina, che è
Pearl
is a hard object produced within the soft tissue
of a living shelled mollusk. Just like the shell of a
mollusk, a pearl is made up of calcium
carbonate in minute crystalline form, which has
been deposited in concentric layers. The ideal
Modello Portfolio – ATS CNOS FAP – Sperimentazione di nuovi modelli nel sistema di istruzione e formazione
Diploma Professionale di Tecnico – Regione Piemonte
Pagina 13
stato depositato in strati concentrici. La
perla ideale è perfettamente rotonda e liscia.
pearl is perfectly round and smooth.
Quarzo
è uno dei minerali più comuni sulla terra ed è
ben conosciuto nel mondo delle gemme. Il
Quarzo è attraente e
durevole, nonché economico. Può essere
tagliato e scolpito in molte forme e dimensioni.
Quartz
is one of the most common minerals on earth
and is well known in the gems world. Quartz is
attractive and durable, as well as inexpensive. It
can be cut and carved in many forms and sizes.
Rubino
è un corindone rosso, tutte le varietà di altri
colori di corindone sono definiti come zaffiri. Il
Corindone è la sostanza più dura secondo la
scala di Mohs, con un punteggio di 9.
Diamante è in cima alla scala con un punteggio
di 10. Eccellente durezza combinata con il
colore ricco e setoso rende così prezioso
il rubino e assicura loro una posizione come
gemma "preziosa" .
Ruby
is red corundum, all other color varieties
of corundum being referred to as sapphire.
Corundum is the second hardest substance on
the Mohs scale, with a rating of 9. Diamond tops
the scale with a rating of 10. Excellent hardness
combined with the rich color and silky shine
makes fine ruby so valuable and secures them a
position as one of the so-called "precious"
gemstones.
Rubino sangue di piccione
Il termine "sangue di piccione" ha avuto
origine in Birmania. La popolazione locale di cui
la più bella tonalità rubino come "sangue di
piccione", anche se il termine può essere
di origine cinese.
Pidgeon’s blood ruby
Pigeon Blood Red RubiesThe term “Pigeon
blood” has originated in Burma. The local people
referred to the finest hue of ruby as “Pigeon's
Blood" (ko-twe) although the term may be of
Chinese origin.
Modello Portfolio – ATS CNOS FAP – Sperimentazione di nuovi modelli nel sistema di istruzione e formazione
Diploma Professionale di Tecnico – Regione Piemonte
Pagina 14
Smeraldo
è una varietà del minerale berillo di colore
verde con tracce di cromo e vanadio Il Berillo ha
una durezza di 7,5-8 sulla scala di 10 punti di
durezza Mohs. La maggior parte
degli smeraldi hanno molte inclusioni, quindi la
loro tenacità (resistenza a rottura) è classificato
come generalmente scarsa.
Emerald
Emerald is a variety of
the mineral beryl colored green by trace
amounts of chromium and
sometimes vanadium.[2] Beryl has a hardness of
7.5–8 on the 10 point Mohs scale of mineral
hardness. Most emeralds are highly included, so
their toughness (resistance to breakage) is
classified as generally poor.
Zaffiro
è una gemma di varietà di corindone, un
ossido di alluminio Tracce di altri elementi come
il ferro, titanio, cromo, rame e
magnesio possono dare
al corindone colorazioni blu, giallo, rosa,
viola, colore arancio, o verdastro. Impurezze di
cromo da al corindone una tinta rossa, e questa
gemma viene chiamata rubino.
Sapphire
is a gemstone variety of the mineral corundum,
an aluminium oxide . Trace amounts of other
elements such
as iron, titanium, chromium,copper or magnesiu
m can give corundum blue, yellow, pink, purple,
orange, or greenish color. Chromium impurities
in corundum yield a red tint, and the resultant
gemstone is called a ruby.
Zircone
è un minerale appartenente al
gruppo di nesosilicates. Il suo nome chimico
è silicato di zirconio. Forme di silicato
di zirconio si fonde con elementi
incompatibili concentrati e accetta elementi di
alta intensità di campo nella sua struttura.
Zircon
is a mineral belonging to the group
of nesosilicates. Its chemical name is zirconium
silicate. Zircon forms in silicate melts with
concentrated incompatible elements and
accepts high field strength elements into its
structure.
Modello Portfolio – ATS CNOS FAP – Sperimentazione di nuovi modelli nel sistema di istruzione e formazione
Diploma Professionale di Tecnico – Regione Piemonte
Pagina 15
Modello Portfolio – ATS CNOS FAP – Sperimentazione di nuovi modelli nel sistema di istruzione e formazione
Diploma Professionale di Tecnico – Regione Piemonte
Pagina 16
UNITA’ DI APPRENDIMENTO N. 6
Titolo CONFLICT-FREE DIAMONDS
Descrizione Il film “Blood Diamond – Diamanti di sangue” contiene alcuni spunti di analisi e
riflessione che sono stati oggetto di dibattito. Ora sarete suddivisi in n. 3 gruppi
e ciascun gruppo approfondirà uno dei seguenti aspetti del tema:
Gruppo 1 – Aspetti geo-politici e socio-antropologici: mappatura dei
principali giacimenti di diamanti; mappatura dei conflitti in essere nelle zone di
estrazione, ivi comprese le guerre civili; ricerca di informazioni salienti circa
l’organizzazione della società, l’economia e le politiche degli “Stati canaglia”;
sintesi delle informazioni raccolte in schede illustrative
Gruppo 2 – Excursus storico del tema: ricerca di informazioni circa
l’evoluzione storica del tema in oggetto; in particolare, individuazione di
Enti/Soggetti/Protocolli che promuovono politiche “Conflict free diamonds”;
sintesi delle informazioni raccolte in slide (power point)
Gruppo3 – Contestualizzazione del tema nel Distretto Orafo di Valenza:
preparazione della traccia di intervista e successiva intervista al Vicepresidente
Federpietr – Presidenti I.G.I. al fine di contestualizzare in tema nel distretto
orafo di Valenza
Al termine della fase di raccolta e sintesi delle informazioni (22 ore), dovrete
assemblare quanto preparato da ciascun gruppo in un’unica relazione (2 ore),
che sarà presentata da uno o più rappresentanti del gruppo al pubblico (3 ore)
Obiettivo Essere in grado di:
- Ricercare e selezionare le fonti di informazione
- Correlare fenomeni politici/economici e sociali
- Sensibilizzare le nuove generazioni in tema di diritti umani
Ruolo Sei invitato in qualità di testimonial da una scuola
Destinatario Una classe di studenti (14-17 anni)
Situazione Lavori in qualità di Tecnico in un’azienda orafa strutturata e sei chiamato ad
effettuare un intervento/testimonianza in una scuola in cui dovrai presentare a
grandi linee il tema in oggetto, contestualizzare la problematica nel Distretto
Orafo di Valenza e illustrare alcuni esempi di “buone prassi”
Progetto o Tempi: n. 20 ore di lavoro di gruppo – n. 10 ore di studio individuale
prestazione
Risorse: formatore dell’area storico-socio-economica, formatore dell’area dei
linguaggi, tutor-coordinatore
Strumenti: laboratorio di informatica con connessione internet, biblioteca
dell’A.F.T. di Valenza, videoproiettore, telefono, mappe geografiche, cartelloni
Standard di
successo
-
Completezza della relazione
Metodologie di raccolta delle informazioni
Chiarezza espositiva e appropriatezza del linguaggio
Capacità di analisi, spirito critico e capacità di individuare connessioni tra
diverse sfere (politica, economica, società)
Modello Portfolio – ATS CNOS FAP – Sperimentazione di nuovi modelli nel sistema di istruzione e formazione
Diploma Professionale di Tecnico – Regione Piemonte
Pagina 17
Modello Portfolio – ATS CNOS FAP – Sperimentazione di nuovi modelli nel sistema di istruzione e formazione
Diploma Professionale di Tecnico – Regione Piemonte
Pagina 18
Riflessione sul compito-progetto
Breve descrizione delle attività:
Dopo aver visionato il film “Blood Diamond”siamo stati divisi in gruppi,ognuno aveva il
compito di documentarsi secondo le criteri richiesti.
Ad esempio alcuni miei compagni dovevano fare una relazione trattando l’argomento “i
bambini soldato”
Io e la mia compagna dovevamo documentarci sulle misure e le leggi stabilite che si sono
adottate per diciamo “tamponare” questo grave problema.
Dopo aver letto e impostato le relazioni le abbiamo confezionate e abbiamo cercato di
renderla una relazione unica.
Abbiamo avuto la possibilità di fare delle rappresentazioni, far capire anche agli altri
ragazzi quello che abbiamo appreso durante queste ricerche e di quando il nostro giudizio
riguardo ai diamanti fosse cambiato.
Volevamo far capire quanta crudeltà e violenza c’è dietro a una pietruzza luccicante e cosi
preziosa.
Ho portato a termine questo lavoro con un buon successo.
Ho scelto di inserire nel mio portfolio le attività previste in questo modulo perché
rappresentano per me un grande passo in avanti nella professione e anche perché sono
collegate ad argomenti che mi interessano molto.
Blood Diamond
Ambientato sullo sfondo del caos e della guerra civile che ha colpito la Sierra Leone negli
anni ’90, “Blood
Diamond” è la
storia di Danny
Archer un ex
mercenario dello
Zimbabwe, e di
Solomon Vandy un
pescatore di Mende.
le loro storie e le
loro situazioni sono
le più diverse
possibili, fino a
quando i loro
destini si incrociano
nell’impresa di
ritrovare un raro
diamante rosa.
Solomon, costretto a lavorare nelle miniere di diamanti, trova una gemma straordinaria e
la nasconde a suo grande rischio, se verrà scoperto sarà ucciso all’istante.
il diamante gli fornirà il modo di salvare sua moglie e le sue figlie dal condurre una vita
come rifugiate, e lo aiuterà anche a salvare suo figlio, Dia, da un destino ben più crudele,
quello di diventare un bambino-soldato.
I principali giacimenti di diamanti
Nel mondo vi sono diversi
giacimenti di diamanti, i
principali sono in:
Australia, Canada, Russia
(Siberia), Cina, Brasile e
Sud Africa.
L’Australia estrae solo
diamante di qualità
industriale (diamanti dal
valore economico
irrilevante), mentre negli
altri giacimenti si trovano
anche molti diamanti
qualità gemma, i migliori
si trovano in Sud Africa e
in Canada.
L’estrazione di diamanti
da una miniera cessa
quando è maggiore il costo dell’estrazione che il guadagno ricavato vendendo i diamanti,
perché per estrarre 5 carati di diamante si creano detriti per 50 tonnellate, e inoltre dei 5
carati estratti 4 sono qualità industriale, e 1 è adatto alla gioielleria.
De Beers
Gli accordi che la De Beers
prende con le nazioni
proprietarie delle miniere
consistono grosso modo
nell’assumersi tutti i costi e le
responsabilità legate
all’estrazione dei minerali dalle
miniere, guadagnandone il 50%
dei diamanti estratti
Gli accordi che la De Beers
prende con le nazioni
proprietarie delle miniere
consistono grosso modo
nell’assumersi tutti i costi e le
responsabilità legate
all’estrazione dei minerali dalle
miniere, guadagnandone il 50%
dei diamanti estratti
La De Beers è una multinazionale e possiede il monopolio nell’estrazione dei diamanti. La
De Beers fattura circa 5 miliardi all’anno, e le sue principali miniere sono in Sud Africa,
Botswana e Namibia. Le principali all’interno della Namibia si trovano soprattutto nel
fondale marino, a 200km dalla costa. Dalle piattaforme di estrazione in mezzo al mare
vengono estratti circa 2500 carati l’anno. La de Beers è stata più volte associata ai Blood
Diamonds, attirando su di se l’attenzione
Diamanti sporchi
Quando i diamanti vengono chiamati “sporchi” si intende che con essi vengono finanziate
le guerre civili, o il narcotraffico.
Con i diamanti infatti, si possono facilmente acquistare armamentari bellici di ogni tipo,
facilmente in filtrabili in Africa, e in Sud America come merce di scambio per il
narcotraffico.
In queste zone i diamanti sono una sorta di denaro contante.
Principali conflitti: Sierra Leone
Nel 1999 le esportazioni di diamanti dalla Sierra Leone erano crollate a circa il 2% della
produzione stimata. Dove erano finiti i diamanti estratti nell'anno di più intensa guerra
civile? La risposta è nota. Più della metà in Liberia, il resto in Burkina Faso e quantità
minori in Costa d'Avorio e in Guinea.
La guerra in Sierra Leone "ha ucciso più di settantamila cittadini, trasformato due terzi
degli abitanti in profughi interni,inflitto amputazioni a più di diecimila persone e distrutto
l'80% delle infrastrutture“.
Tutto per il controllo dei diamanti contesi tra le elite militari, la Liberia alleata di un
movimento di guerriglia e contrabbando (il Ruf), società britanniche coperte dal governo
Blair, gruppi internazionali di mercenari e l'appetito del
gigante nigeriano.
Bambini soldato
“Boom boom Kids”, “I Soldati del presente e del futuro”, “I nuovi signori della Guerra”; ci
sono molti nomi con cui vengono chiamati questi soldati.
Per le persone lontane da quella realtà, quei soldati, sono semplicemente bambini senza
famiglia.
Ma sbagliamo. Quei bambini hanno famiglia, come padre un mitra e come madre una
mina, lontani dai genitori, i Bambini Soldato, crescono sotto gli insegnamenti dei signori
della guerra che li
portano su una
strada che per
pochi ha una via
di uscita. Ci si
potrebbe fare una
domanda, meglio
mutilati o
Bambini Soldato?
Meglio essere
privato di arto per
la vita o partire
per la guerra?
La guerra, viene
da piangere al
pensiero.
In Sierra Leone o
in Angola, la
guerra civile che sta distruggendo quelle terre dimenticate da Dio, distruggendo tutto ciò di
immacolato e innocente che c’è. È non stiamo parlando di diamanti.
Chi beneficia delle guerre?
I beneficiari di queste guerre non sono tanto i gruppi ribelli che sfidano governi a loro volta
più o meno legittimi per il controllo di aree d'estrazione, quanto gli intermediari dei
diamanti (spesso gli
stessi che vendono armi
di contrabbando), i
commercianti, le società
di "sicurezza" invischiate
nel mercato
dell'estrazione e i tanti
faccendieri africani o
occidentali che si
comprano la fiducia dei
vari gruppi rifornendoli
di armi. Dietro queste
guerre vi sono uffici di
prestigio nelle metropoli
di mezzo mondo
(Anversa, Londra, Tel
Aviv, Ginevra e New York
su tutte), che riciclano i
diamanti, li fanno
girare e fanno fruttare
cifre da capogiro.
Quali contromisure adottare?
Il Kimberley Process (KPCS), è un accordo di certificazione volto a garantire che i profitti
ricavati dal commercio di diamanti non vengano usati per finanziare guerre civili.
Il suddetto accordo, che porta alla nascita dello schema di certificazione KPCS, ha origine
nel maggio del 2000,
con una conferenza a
Kimberley, in Sudafrica,
per discutere il legame
problematico tra
produzione di diamanti
e conflitti nei paesi
d’origine; attualmente vi
aderiscono 69 Paesi,
organizzazioni non
governative e operatori
di settore.
I requisiti che uno stato deve
soddisfare per poter
partecipare allo schema di
certificazione sono:
▪
che i diamanti
provenienti dal paese non
siano destinati a finanziare
gruppi di ribelli o altre
organizzazioni che mirano a
rovesciare il governo
riconosciuto
dall’Organizzazione delle
Nazioni Unite
▪
che ogni diamante esportato sia accompagnato da un certificato che provi il rispetto
dello schema del Kimberley Process
▪
che nessun diamante sia importato da, o esportato verso, un paese non membro del
Kimberley Process.
Tuttavia c’è chi sostiene però che tutto questo non basti: il primo enorme punto debole,
secondo alcune associazioni come Maendaleo, è che il sistema si applica solo ai diamanti
grezzi, non a quelli tagliati e usati in gioielleria. Per i trafficanti
è
relativamente
semplice far
entrare i
diamanti già
tagliati sul
mercato, dal
momento in
cui la pietra è
tagliata
diventa infatti
impossibile
ricostruirne
con certezza
la
provenienza
(cosa
possibile
finché la
pietra è
grezza).
Ambiente
Le multinazionali
diamantifere
sfruttano questi
giacimenti a scopo
finanziario , ma non
si accorgono dei
danni che causano
alla crosta terrestre
e all’ambiente
circostante
disboscando intere
foreste. La terra
scavata viene versata
in superficie creando
delle colline
circostanti e dei
buchi enormi molto
pericolosi. Molte
associazioni si sono
opposte a queste
aziende ma
inutilmente perche il
guadagno che lo stato riceve fa in modo che nessuno si opponga e crei resistenza.
Come hanno reagito le grandi aziende orafe?
Aziende come Bulgari, Damiani, Re Carlo e la maggioranza delle restanti hanno aderito di
buon grado al Kimberley Process, rilasciando al momento della vendita la certificazione di
autenticità e di provenienza del diamante.
Ancora oggi i diamanti
provengono sempre dagli
stessi Paesi del Sud Africa.
A cambiare sono stati alcuni
dettagli sulla lavorazione, infatti
questa è ridotta a pochissimi
interventi.
Tutto ciò è stato portato
dall’aumento del costo della
lavorazione; non ci si può più
permettere di adattare le pietre
all’anello, ma bensì si preferisce
acquistare diamanti di misura
standard e sulla base di questi viene
realizzato il manufatto di oreficeria,
che frequentemente viene incassato
con la tecnica del Pavé per
risparmiare tempo e denaro.
Col passare del tempo questa
problematica aumenta sempre più,
per convenienza il grezzo dei
diamanti non viene tagliato se è al di
sotto del carato.
Avvengono anche molte riparazioni
su pietre scheggiate, che vengono
ridotte di dimensione per essere
riutilizzate o riadattati per altri pezzi
di oreficeria.
Le aziende Valenzane che ancora oggi tagliano i diamanti direttamente nei propri
laboratori, sono: Zilio Fuoco, Pisano, Giacometti e Say Gems.
Valenza e i diamanti
Fin dai primi anni dalla nascita dell’oreficeria a Valenza, nei gioielli realizzati dai grandi
maestri orafi venivano incassati gemme e pietre preziose, tra queste le più importanti; i
diamanti.
Le prime lavorazioni dei diamanti a Valenza risalgono negli anni’70.
Questi provenivano dai paesi del Sud Africa, come: Liberia, Congo, Angola, Sierra Leone; I
compratori una volta acquistati, li portavano ad Anversa per il controllo qualità dal quale si
determinava la stima della pietra preziosa.
Solo in seguito le pietre potevano essere trasportate nei paesi europei come Francia e
Italia, di conseguenza arrivavano a Valenza.
Era uso tagliare i diamanti in base all’oggetto di oreficeria realizzato nelle fabbriche
Valenzane, la maggioranza di queste erano adattate su montature di anelli.
PROJECT WORK
Titolo PROJECT WORK: Progetto di mobilità leonardo da Vinci POLAR STAR
Descrizione Svolgerai un esperienza di mobilità di quattro settimane in Spagna,
precisamente a Valencia.
Attività previste nella prima settimana di tirocinio leonardo:
- Corso di spagnolo di 20 ore
- Visite didattiche/culturali nel territorio locale (8 ore)
- Interviste e incontri di orientamento finalizzati all’inserimento lavorativo
delle successive settimane (2 ore)
Le successive 3 settimane si svilupperanno con tirocini formativi in aziende
locali
Obiettivo Acquisire ed utilizzare conoscenze e competenze al fine di favorire lo sviluppo
personale
Ruolo Allievo: DAYOT GIAN PIETRO
Realizzerai il tuo progetto presso Instituto Valenciano de Conservacion y
Restauracion Valencia - Spagna
Progetto o In riferimento al tuo progetto, ti chiediamo di descrivere:
prestazione
- La scuola in cui realizzi il progetto
- Le attività che svolgi
- Gli aspetti innovativi del tuo progetto
Per supportarti, puoi seguire COME BASE le tracce che ti proponiamo di
seguito. Puoi integrare le tue relazioni in modo creativo, inserendo immagini,
rimandi bibliografici, link a siti internet, etc.
Standard di Miglioramento delle competenze linguistiche;
successo Miglioramento delle competenze tecnico-pratiche;
Miglioramento dell’adattamento (in altri contesti socio culturali e in ambito
lavorativo);
Miglioramento della propria autostima e conoscenza del sè
Project Work
Polar Star:
Valencia (Spain)
Cos'è il POLAR STAR:
Il progetto “Leonardo Da Vinci POLAR STAR” prevedeva un periodo di formazione
professionale di quattro settimane di tirocinio all'estero, con destinazione Valencia in
Spagna.
Lo studente/partecipante deve sapersi adattare nei contesti socio-culturali del paese
ospitante, migliorare la propria autostima, la conoscenza di sé e arricchire le sue
competenze tecnico pratiche
Il progetto si è sviluppato in 4 fasi.
La Prima fase prevedeva di sviluppare le conoscenze linguistiche dei partecipanti,
attraverso due corsi di lingua, uno prima della partenza e uno all’arrivo nel Paese straniero.
La Seconda fase si concentrava sullo sviluppo delle conoscenze e competenze
professionalizzanti richieste agli operatori dei settori coinvolti nel progetto, senza
trascurare lo sviluppo delle loro competenze trasversali.
La Terza fase intendeva sviluppare il senso di cittadinanza europea e l’apertura
culturale/interculturale dei partecipanti attraverso il dialogo e la collaborazione continua
con studenti di altri Paesi Europei.
La Quarta fase intendeva sviluppare l’autostima dei partecipanti e la propria conoscenza
del sé attraverso processi di autoanalisi e di rafforzamento della personalità.
Cosa è successo:
Siam partiti domenica 3 febbraio,
accompagnati da due docenti del Centro
di Formazione Professionale For.al di
Alessandria, con qualche difficoltà e con
un ritardo di un’ ora sulla tabella di
marcia, abbiamo raggiunto l'aeroporto di
Bergamo.
La nostra prima volta in Plaza
Ajuntamento
Ridwane in posa affianco all’aereo
appena atterrato
Dopo le operazioni di rito, ci siamo
imbarcati sull'aereo diretto a Valencia, la
nostra meta. Siamo atterrati alle 8 30
circa, siamo stati accolti da una partner
spagnola, docente della scuola di Esmovia
(la scuola corrispondente spagnola).
Abbiamo conosciuto le famiglie presso le
quali avremmo vissuto durante questo
periodo.
Nella prima settimana abbiamo seguito un corso di spagnolo di 20 ore, 4 ore al mattino,
abbiamo avuto la possibilità di visitare con calma la città spagnola.
Come nostra prima tappa è stata scelta la famosa spiaggia di Valencia, enorme e bellissima.
Abbiamo visitato i monumenti e le
strutture più importanti della città, come
la cattedrale di Valencia, o meglio
chiamata la Cappella del Santo Graal, la
Stazione Nord, la famosissima Plaza
Ajuntamento e Plaza del Toro.
La gigantesca e bellissima Plaza
Ajuntamento
Il retro della Cappella del santo Graal
Plaza del Toro e la Stazione Nord di Valencia
Il venerdì mattina, la docente di lingua ha deciso di portarci al Mercado Central, per
apprendere un po' della cultura spagnola, affinare la propria lingua, socializzare il più
possibile con le persone del luogo. Il mercato, diviso in molti settori, è uno degli edifici più
grandi della città.
Abbiamo conversato con i commessi che ci hanno gentilmente offerto degli assaggi di
salumi e formaggi spagnoli. Dopo solo una settimana di corso di spagnolo, era per me
difficile formulare una frase.
Il prosciutto spagnolo è buonissimo
Il week end è stato dedicato
completamente allo svago e al
divertimento. La città si anima,
ringiovanisce completamente. I ragazzi
spagnoli escono, si divertono, vanno nei
pub, in discoteca. I nostri docenti
accompagnatori ci hanno portato a
visitare l'acquario di Valencia .
Altri negozi all'interno del Mercado
Central
“L'Oceanografic”, è un parco acquatico, diviso in diversi settori, infatti ogni vasca è situata
in posizioni diverse, lontane l'una dall'altra.
Il sabato sera lo abbiamo dedicato completamente al divertimento, siamo andati a cena
con i professori e ci siamo recati in discoteca.
La domenica è stata dedicata al risposo. Ci siamo preparati psicologicamente ad affrontare
la settimana successiva che prevedeva l’inizio dello stage.
Abituiamoci a lavorare:
Lunedì mattina abbiamo effettuato l'esame di lingua spagnola, ottenendo tutti un voto
positivo.
Martedì mattina, dopo un'ora di treno, siamo andati a Castellon, precisamente all’
Instituto Valenciàno de conservaciòn y restauratiòn, sede del nostro stage, è un
ente pubblico di grande livello, riconosciuto in tutta Spagna.
Le sue attività iniziarono nel 2005, divenendo la “prima gestione” in conservazione e
restauro nella zona valenciana, essendo anche un Istituto di carattere interdisciplinare,
possiede altre funzioni: Stato di conservazione e restauro, indagine applicata, consulenza
conservazione preventiva, formazione specialistica, distribuzione.
Dopo aver visitato la struttura, siamo stati
presentati alla nostra tutor aziendale,
Inma Traver, specializzata in restauro di
oreficeria.
Settore restauro dipinti
Settore Cercamica
Settore restauro pittura
Al termine della lezione di teoria,
attrezzati di camice, guanti e maschere
antigas, abbiamo iniziato a restaurare una
serie di calici del XIX secolo.
La scelta più difficile...
Ci sono state fornite anche fondamentali
nozioni di “sicurezza
Inzuppando del cotone posizionato sulla punta degli isopi (bacchette di legno, simile
agli spiedini) con un mix di alcol e acetone, oppure una serie di acidi, eliminavamo lo
sporco dai nostri oggetti, rifinendo poi con una gomma STAEDTLER utilizzato per la
lucidatura.
I compiti venivano svolti in autonomia, sotto l'occhio di Inma.
Avevamo una grande responsabilità tra le mani, i nostri calici sarebbero stati esposti in
un museo importante della città.
Per restaurare gli antichi manufatti dovevamo procedere attraverso queste diverse fasi:
 Fotografia stato iniziale
 Analisi dei materiali
 Smontaggio del manufatto (se possibile), con foto e numerazione
 Pulitura, divisa in -meccanica (blanda, con l'utilizzo di spazzole o
microaspirazione
-fisica (utlizzando dissolventi polari, alcol, acetone
-chimica (utilizzando acidi basici o agenti chelanti)
 Neutralizzazione: qualsiasi agente utilizzato, va neutralizzato con acqua ionizzata
 Asciugatura: in forno a 65°C
 Raffreddamento
 Protezione, utlizzando una vernice reversibile, facile da dissolvere
 Possibile riparazione
 Rimontaggio
 Fotografia finale
Ho notato alcune differenze relative alla sicurezza tra il laboratorio orafo e quello di
restaurazione: nei laboratori di oreficeria si utilizza un camice ignifugo, il viso e le mani
sono completamente scoperti, anche perché non si usano solventi o polveri che possono
essere dannosi per il corpo; si lavora al banchetto senza alcun tipo di protezione sulle
mani.
Nei laboratori di restauro invece si deve indossare maschere da infermiere per quasi
tutto il giorno, alcune volte, usando alcuni tipi di acidi si è obbligati ad utilizzare
maschere antigas con filtri, ben più grosse e protettive delle mascherine usate in
precedenza.
Utilizzando acidi, solventi o anche semplice acqua, abbiamo dovuto indossare i guanti
per proteggerci e non sporcare il manufatto (il grasso delle mani poteva sporcare
l’oggetto).
Durante prima settimana di stage abbiamo dovuto affrontare una serie di problemi
organizzativi
C’era per esempio il problema del trasporto e questo per i tagli ai fondi
Gli orari definitivi, dopo la riunione, furono:
 ore 06:00 sveglia
 ore 06:45 treno per Castellòn
 ore 07:45 bus aziendale
Fu l'unico problema serio, di fatti il lavoro procedeva bene, ognuno di noi aveva il
proprio calice da lavorare.
Era un lavoro diverso da quello a cui siamo abituati, era un lavoro più soft, più
confortevole, non c'era frenesia, non c'era un vero limite di tempo
Modello Portfolio – ATS CNOS FAP – Sperimentazione di nuovi modelli nel sistema di istruzione e formazione Diploma
Professionale di Tecnico – Regione Piemonte
Pagina 39