barra hueca
Transcription
barra hueca
CATALOGO I TA L I A N O C ATA L O G U E ENGLISH C ATA L O G U E FRANÇAIS K A T A L O G DEUTSCH CATÁLOGO E S PA Ñ O L AIR SUPPLY, MODULAR TOOLS & ACCESSORIES X D E INDICE - INDEX - TABLE DES MATIERES - INDEX - INDICE 1.2 SAB SUPPORTO A BRACCIO GIREVOLE ..........................................................................................PAG. 1.13 Swinging Arm Bracket - Support à bras tournant - Schwenkarm - Soporte de brazo giratorio N ALIMENTAZIONE CON CARRELLO SCORREVOLE ....................................................................PAG. Air Track Supply - Alimentation par chariot mobile - Versorgung durch den Laufwagen Alimentación con Vagoneta Deslizante I ATS WBA ATTREZZATO PER MONTAGGI .................................................................................................PAG. 1.18 Work Bench for Assembly - Table de montage equipée - Montagetisch - Banco de Trabajo para Montaje MAT CARRELLO SCORREVOLE SU BARRA CAVA ..............................................................................PAG. 125 Modular Air Trolley - Chariot coulissant sur barre creuse - Auf Hohlprofil gleitender Laufwagen Vagoneta deslizante sobre barra hueca AM COLLETTORE DI DISTRIBUZIONE ..............................................................................................PAG. 1.26 Aluminium Manifold - Collecteur distribution - Verteilungskollektor - Colector de distribuciòn DT UTENSILE PER FORATURA ........................................................................................................PAG. 1.29 Drilling Tool - Instrument de forage - Anbohrvorrichtung - Herramienta para taladrar LEGENDA - LEGEND - LÉGENDE - LEGENDE - LEYENDA A mm ALTEZZA, DIMENSIONE - Height, dimension - Hauteur - Höhe - Altura, dimensiones B mm LARGHEZZA, DIMENSIONE - Width, dimension - Largeur - Breite - Anchura, dimensiones C mm APERTURA CAVE - Slots width - Largeur du rainurage - Nutenbreite - Ancho de ranura D - d mm DIAMETRO - Diameter - Diamètre - Durchmesser - Diámetro E mm ESAGONO, PIANI PER SERRAGGIO Hexagon, wrench - Hexagone, serrage - Sechskant, Befestigung - Hexágono F Kg FORZA DI TIRAGGIO - Force - Force de tirage - Zugkraft - Fuerza de tiro G ” FILETTATURA GAS (BSP o NPT) Gas thread (BSP or NPT) Filetage gaz (BSP ou NPT) - Gas-Gewinde (BSP oder NPT) - Rosca gas (BSP ó NPT) I-i mm INTERASSE, DISTANZA - Distance between slots - Entraxe - Achsenabstand - Distancia entre ejes L mm LUNGHEZZA - Length - Longueur - Länge - Longitud N° _ NUMERO DI CODICE, ARTICOLO Code number - Numéro de code, article - Code, Artikelnummer - Número de código, artículo n° _ NUMERO DI PEZZI, QUANTITÀ Quantity number - Nombre de piéces, quantité - Anzahl der Teile, Menge - Número de piezas, cantidad P g PESO UNITARIO - Weight - Poids unitaire - Einheitsgewicht - Peso unitario S mm T - FORO FILETTATO - Threaded hole - Trou fileté - Gewindebohrung - Rosca ∝° ° ANGOLO - Angle - Angle - Winkel - Angulo ✍ SPESSORE - Thickness - Epaisseur - Wandstärke - Espesor SOLO SU ORDINAZIONE - Only on request - Seulement sur commande - Nur auf Anfrage - Bajo demanda IMPORTANTE - IMPORTANT - IMPORTANT - WICHTIG - IMPORTANTE I disegni di questo catalogo sono da ritenersi indicativi e non vincolanti. Nel costante impegno di migliorare il prodotto, la ditta Teseo si riserva la facoltà di poter variare le forme e le dimensioni dei vari prodotti in qualsiasi momento. The drawings contained in the catalogue are typical and not binding. Teseo srl is continuosly improving products and features and reserves the rights to modify design and dimensions at any time. Les données techniques de ce catalogue vous sont données à titre indicatif et n’engagent nullement la srl TESEO qui travaille constamment au perfectionnement de sa production. La srl TESEO se réserve le droit et la faculté de modifier et d’apporter à tout moment quelques variations aux formes et aux dimensions des produits. Die in diesem Katalog enthaltenen Zeichnungen sind als Richtzeichnungen zu verstehen. Sie sind nicht verbindlich. Die Firma Teseo behält sich das Recht vor, die Formen und die Abmessungen der Produkte zwecks Verbesserungen jederzeit zu ändern. Los diseños de este catálogo son a título orientativo y no vinculantes. En el constante empeño en mejorar el producto, la firma ”Teseo“ se reserva el derecho de variar la forma y dimensiones del producto en cualquier momento. AVVERTENZA! Per una corretta applicazione del prodotto ATS, leggere attentamente i dati tecnici riportati in questo catalogo e nel sito web www.teseoair.com. Prima dell’installazione leggere accuratamente il manuale di istruzioni. WARNING! For a correct aplication of ATS product carefully read the technical data in this cataloge and on our website www. teseoair.com. Thoroughly read the instruction manual before carrying out the installation. NOTE! Pour une correcte utilisation du produit ATS, nous vous demandons de lire avec attention les informations techniques mentionnées dans ce catalogue et sur notre site Internet www.teseoair. com. Veuillez lire avec soin le manuel d’instruction avant de procéder à l’installation. HINWEIS! Um eine einwandfreie Anwendung des ATS Produktes zu garantieren, die techn. Daten in diesem Katalog und auf der Web-Seite www.teseoair.com beachten. Vor der Installation bitte aufmeksam die Montageanleitung durchlesen. ADVERTENCIA! Para una correcta aplicación del producto ATS, leer atentamente los datos técnicos del catálogo o visitar la web www.teseoair.com. Antes de instalar leer atentamente el manual de instrucciones. 1.1 R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO ITALIANO S U P P L Y AT S ATS - ALIMENTAZIONE CON CARRELLO SCORREVOLE - A I R T R A C K L’apparecchiatura A.T.S., prodotta dalla Teseo srl, permette di disporre facilmente lungo tutta la corsa del carrello, di fonti di energia fluida ed elettrica. Questo sistema è composto da una rotaia componibile, da fissare mediante staffe alle pareti o alle strutture esistenti. Internamente allo speciale profilo della rotaia, si svolgono i tubi o i cavi che portano l’aria o la corrente fino al carrello. Sulla rotaia scorre libero un carrello, sul quale vi sono le varie uscite per utilizzi. I vantaggi di questo sistema sono: -disporre in qualsiasi punto lungo la corsa del carrello di uscite di aria o di prese elettriche; -poter sostenere il peso degli utensili portatili; -ridurre il rischio di infortuni causato da tubi volanti o appoggiati a terra. ENGLISH A T S Caratteristiche Tecniche UÊ,Ì>>ÊÊ>ÕÊiÃÌÀÕÃÊ>`ââ>Ì° UÊ >ÀÀiÊÃVÀÀiÛiÊÃÕÊÀÌiiÊ>ÊÃviÀi° UÊ/ÕLÊ`Ê>iÌ>âiÊ©ÊÌiÀÊnÊ° UÊ*ÀiÃÃiÊ`ÊiÃiÀVâ\ÊnÊL>À° UÊ/iÃiÊ`Ê>iÌ>âiÊÓÓäÊ6Êv>Ãi° UÊ*iÃÊ>««ÀÃÃ>ÌÛÊ>««V>Li\ÊxäÊ}° UÊ >Û\ÊÎÓ]xÊ2Ê É{Ç ATS - AIR TRACK SUPPLY This unique track and trolley system is produced by Teseo srl. It has been designed to support tooling and to provide compressed air, fluids and electrical current to any point along the track. A.T.S. is manifactured from a modular extruded aluminium track which can be secured to a wall or any suitable structure, the trolley runs along the track with minimal effort, supporting tooling and providing power right to the point of use. Additional options can be supplied on the trolley. The benefits are: -no trailing hoses to impair operator movements; -trolley allows total flexibility of use anywhere along the track; -supported tools improve operator comfort. FRANÇAIS Technical specifications UÊÝÌÀÕ`i`Ê>`âi`Ê>ÕÕÊÀ>° UÊ/ÀiÞÊÀÕÃÊÊÀiÀÊLi>À}ð UÊ-Õ««ÞÊÌÕLi\ÊnÊÊ£É{»®° UÊ"«iÀ>Ì}Ê«ÀiÃÃÕÀi\ÊnÊL>ÀÊ££Çʫî° UÊiVÌÀVÊVÕÀÀiÌ\ÊÓÓäÊ6Ê« >Ãi° UÊ««ÀÝ>ÌiÊ>`ÊÊÌÀiÞ\ÊxäÊ}Ê££äÊL®° UÊ >Li\ÊÎÓ]xÊ2Ê É{Ç ATS - ALIMENTATION PAR CHARIOT MOBILE La distribution de l’énergie sur chariot mobile, produite par TESEO srl, permet de disposer facilement, le long de toute la course du chariot, de sources d’énergie dont air comprimé et autres fluides. Ce système est constitué d’un long rail modulable fixé grâce à des étriers aux parois ou aux structures déjà existantes. A l’intérieur du rail, se trouvent les tubes et les câbles qui transportent l’air et le courant jusqu’au chariot. Le chariot sur lequel sont disposés différents éléments court librement sur le rail. Les avantages de ce système sont: -pouvoir disposer, en n’importe quel point de la course du chariot, de sorties d’air ou de prises électriques; -pouvoir attacher sur le chariot un équilibreur pour soutenir le poids de l’outil portable; 1.2 LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER S U P P L Y AT S -pouvoir réduire le risque d’accidents causés par des tubes volants ou placés par terre. A T S DEUTSCH - A I R T R A C K Caractéristiques techniques UÊ,>ÊiÊ>ÕÕÊiÝÌÀÕ`jÊ>`Ãj° UÊ >ÀÌÊLiÊÃÕÀÊ}>iÌÃÊDÊLi UÊ/ÕLiÊ`½>iÌ>ÌÊ`>mÌÀiÊÌjÀiÕÀÊnÊ° UÊ*ÀiÃÃÊ`iÊÃiÀÛVi\ÊnÊL>À UÊ/iÃÊjiVÌÀµÕiÊÓÓäÊ6Ê« >Ãji UÊ @Li\ÊÎÓ]xÊ2Ê É{ÇÊ ATS - VERSORGUNG DURCH DEN LAUFWAGEN Die von der Firma Teseo srl hergestellte A.T.S.-Vorrichtung ermöglicht es, über Quellen von flüssiger sowie elektrischer Energie entlang der gesamten Laufschiene zu verfügen. Das System besteht aus einer zusammenbaubaren Schiene, welche durch Bügel an Wänden oder an bereits bestehenden Strukturen befestigt werden kann. Im Innenteil des speziellen Schienenprofils befinden sich Schläuche bzw. Kabel, die dem Laufwagen Luft oder Strom zuführen. Auf der Schiene gleitet ein Laufwagen, welcher mit verschiedenen Anschlüssen für die unterschiedlichen Anwendungen versehen ist. Dieses System zeichnet sich durch folgende Vorteile aus: - An jedem beliebigen Punkt der Laufschiene kann sowohl über Luft als auch über Strom verfügt werden; - Das System kann das Gewicht der tragbaren Werkzeuge tragen; - Durch dieses System werden die mit fliegenden oder auf dem Boden liegenden Rohren verbundenen Unfälle vermieden. ESPAÑOL Technische Eigenschaften UÊ-V iiÊ>ÕÃÊiÝiÀÌiÊÃÌÀ>}}i«Ài~ÌiÊÕÕ UÊÕvÊÕ}i>}iÀÊ>Õvi`iÀÊ7>}i° UÊ6iÀÃÀ}Õ}ÃÃV >ÕV ]Êi`ÕÀV iÃÃiÀÊnÊ° UÊiÌÀiLÃ`ÀÕV\ÊnÊL>À UÊ6iÀÃÀ}Õ}Ãë>Õ}ÊÓÓäÊ6]Êi« >Ã}° UÊ>Li\ÊÎÓ]xÊ2Ê É{Ç ATS - ALIMENTACIÓN CON VAGONETA DESLIZANTE El equipo “A.T.S.” producido por “Teseo srl” permite disponer fácilmente a lo largo de todo el trayecto de la vagoneta de fuentes de energía de fluidos y eléctrica. Este sistema se compone de un carril a fijar mediante abrazaderas a las paredes o a las estructuras existentes. Internamente al perfil especial del carril se ubican los tubos o cables que llevan el aire o la corriente hasta la vagoneta. Sobre el carril se desliza libremente una vagoneta sobre la cual se encuentran las diversas salidas a utilizar. Las ventajas de este sistema son: -disponer en cualquier punto a lo largo de la trayectoria de la vagoneta, de salidas de aire o de tomas eléctricas. -poder sostener el peso de los útiles portátiles. -reducir el riesgo de accidente ocasionado por tubos en suspensión o apoyados en el suelo. Características Técnicas UÊ >ÀÀÊ`iÊ>ÕÊiÝÌÀÕ`Ê>`â>`° UÊ6>}iÌ>Ê`iÃâ>ÌiÊÃLÀiÊÀÕi`>ÃÊiÃvjÀV>ð UÊ/ÕLÊ`iÊ>iÌ>VÊ`?°ÊÌiÀÀÊnÊ° UÊ*ÀiÃÊ`iÊÌÀ>L>\ÊnÊL>À° UÊ/iÃÊ`iÊ>iÌ>VÊÓÓäÊ6Êv?ÃV>° UÊ >Li\ÊÎÓ]xÊ2Ê É{Ç 1.3 R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO ITALIANO Gli impianti sono forniti in kit di montaggio rapido, racchiusi in una robusta confezione di cartone lunga 3 m, contenente tutti i gruppi che lo compongono già premontati, completi di staffe di fissaggio e istruzioni di montaggio. Sul carrello vi sono una uscita di aria compressa da 1/4” ed un moschettone di aggancio. Non sono compresi e vanno ordinati a parte: - Accessori: vedere pagina 1.8; - Utensili per il montaggio; - Installazione presso il cliente. ENGLISH The systems are delivered in a preassembled kit, packed in a stout cardboard box 3 m long (10 ft. approx.) containing all its units already preassembled, along with the fixing brackets and the instructions. On the trolley there are one 1/4” outlet and one hook. The following parts are to be ordered separately: - Accessories, special supports: see page 1.8; - Assembling tools; - Transport and installation at the customer’s factory. FRANÇAIS L’installation est fournie en Kit de montage rapide qui contient de différents composants déjà prémontés munis d’étriers de fixation et d’instructions de montage. Sur le chariot il y a une sortie d’air comprimé de 1/4” et un mousqueton d’attelage. Les articles uivants ne sont pas compris et doivent être commandés part: - Accessoires: voir à page 1.8 - Outils de montage - Mise en place chez le client DEUTSCH Die Anlagen werden in Form von Schnellmontage-Kits geliefert, welche in einem robusten Karton mit einer Länge von 3 m verpackt sind. Der Karton enthält vormontierte Gruppen, welche mit den Befestigungsbügeln und den Montageanweisungen versehen sind. Auf dem Wagen befinden sich ein Druckluftausgang mit 1/4” und ein Schnappring. Folgendes ist nicht in der Lieferung eingeschlossen und muß separat bestellt werden: - Zubehörteile: siehe Seite 1.8; - Montagewerkzeuge; - Installation beim Kunden. El sistema A.T.S. standard se suministra en un kit ensamblado previamente, empaquetado en una caja de cartón grueso de 3 m de largo conteniendo todas las unidades de que se compone y que ya están previamente ensambladas, juntamente con las instrucciones y las abrazaderas de fijación. En la vagoneta hay una salida de 1/4” y una anilla porta útiles. No está incluido y debe pedirse a parte: - Accesorios, soportes especiales: ver página 1.8. - Herramientas o útiles para el montaje. - Transporte e intalación. ESPAÑOL A T S - A I R T R A C K S U P P L Y AT S 1.4 LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER S U P P L Y AT S T R A C K ATS pneumatico, con catena L m Codice N° Staffe n° P kg n° 1,5 2 2,5 3 { ää£ÊääÎÊää£ ää£ÊääÎÊääÓ ää£ÊääÎÊän£ ää£ÊääÎÊääÎ ää£ÊääÎÊää{ 2 2 2 2 { £ä 11 12 13 15 1 1 1 1 1 A T S - A I R Pneumatic ats, with chain ATS pneumatique, avec chaîne porte-câble. Pneumatischer ATS, mit Kabekette ATS neumatico, con cinta transportadora ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ATS pneumatico, con asta Pneumatic ats, with bar ATS pneumatique, avec barre Pneumatischer ATS, mit Laufschiene ATS neumatico, con barra L m Codice N° Staffe n° P Kg n° 5 6 Ç 8 9 £ä 11 12 13 £{ 15 16 £Ç 18 ää£ÊääÎÊääx ää£ÊääÎÊääÈ ää£ÊääÎÊääÇ ää£ÊääÎÊään ää£ÊääÎÊää ää£ÊääÎÊä£ä ää£ÊääÎÊ䣣 ää£ÊääÎÊä£Ó ää£ÊääÎÊä£Î ää£ÊääÎÊä£{ ää£ÊääÎÊä£x ää£ÊääÎÊä£È ää£ÊääÎÊä£Ç ää£ÊääÎÊä£n { { { { 6 6 6 6 8 8 8 8 £ä £ä Óä 23 25 ÓÇ Îä 33 35 ÎÇ {ä {Ó {{ {Ç { 51 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ 1.5 R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO ITALIANO ATS - Con alimentazione elettrica Questi impianti, oltre all’alimentazione di aria compressa, hanno una alimentazione di corrente elettrica monofase con una uscita sul carrello con morsettiera tripolare ed una entrata ad un lato della rotaia con cassetta di sicurezza. Le altre caratteristiche sono le stesse del modello standard. ENGLISH ATS - With electric feed This system besides a compressed air feed, is equipped with a single phase electric feed. An output on the trolley is provided with a three-pole terminal board and an input on one side of the rail with a box and safety clamp. The other features are the same as the standard model. FRANÇAIS ATS - Alimentation electrique Ces articles permettent en plus de l’alimentation en air comprimé, une alimentation en courant électrique monophasé avec une sortie sur le chariot par une barrette de connexion tripolaire et une entrée d’un côté du rail par une boîte de sécurité. Les autres caractéristiques sont identiques à celles du modèle standard. DEUTSCH ATS - Mit Stromanschluß Diese Anlagen sind nicht nur mit Druckluftversorgung, sondern auch mit einpahasiger einphasigen Stromversorgung versehen: Der entsprechende Ausgang mit dreipoligem Klemmbrett befindet sich auf dem Laufwagen, und der entsprechende Eingang mit Sicherheitskasten befindet sich an einer Seite der Schiene. Die übrigen Eigenschaften sind so wie beim Standardmodell. ATS - Con alimentación eléctrica Además de alimentación por aire comprimido tienen una alimentación por corriente eléctrica monofásica con una salida sobre la vagoneta y tablero de bornes tripolar y una entrada lateral en el carril con caja de seguridad. Las demás características son las mismas que las del modelo “standard”. ESPAÑOL A T S - A I R T R A C K S U P P L Y AT S 1.6 LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER S U P P L Y AT S T R A C K ATS elettrificato, con catena L m Codice N° Staffe n° P kg n° 1,5 2 2,5 3 { ää£Êää{Êää£ ää£Êää{ÊääÓ ää£Êää{Êän£ ää£Êää{ÊääÎ ää£Êää{Êää{ 2 2 2 2 { 13 £{ 15 16 18 1 1 1 1 1 A T S - A I R Pneumatic and electric ats, with chain ATS pneumatique et électrique, avec chaîne porte-câble Stromversorgter ATS, mit Kabelkette ATS neumatico y elétrico, con cinta transportadora ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ATS elettrificato, con asta Pneumatic and electric ats, with bar ATS pneumatique et électrique, avec barre Stromversorgter ATS, mit Laufschiene ATS neumatico y elétrico, con barra L m Codice N° Staffe n° P kg n° 5 6 Ç 8 9 £ä 11 12 ää£Êää{Êääx ää£Êää{ÊääÈ ää£Êää{ÊääÇ ää£Êää{Êään ää£Êää{Êää ää£Êää{Êä£ä ää£Êää{Ê䣣 ää£Êää{Êä£Ó { { { { 6 6 6 6 Ó{ 28 31 Î{ 36 {£ {{ {È 1 1 1 1 1 1 1 1 ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ ✍ 1.7 R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO S U P P L Y AT S Supporto da parete o da soffitto A T S - A I R T R A C K Wall or ceiling support Supp. mural ou de plafond Wand- oder Deckenstütze Soporte de pared o techo L m Codice N° P kg n° ä]x 1 2 ää£ÊääÎÊäÈä ää£ÊääÎÊäÈ£ ää£ÊääÎÊäÈÓ 1,6 2,5 3,8 £ä £ä £ä Blocchetto di uscita supplementare, completo Additional outlet block Bloc de sortie supplémentaire, équipé Zusätzlicher kleiner Ausgangsblock Bloque de salida suplementario, completo G £É{»ÊÊ-* Codice N° P g n° ää£ÊääÎÊäÈn £xä £ä Supporto portautensili multiplo con 3 agganci 3 attachment tooling support Support porte-outils multiple à 3 attelages Vielfach-Werkzeughalter mit 3 Haken Soporte porta-utensilios múltiple con 3 enganches L mm Codice N° P g n° {ää ää£ÊääÎÊäÈ Óä 1 Staffa di fissaggio speciale Special fixing bracket Etrier spécial de fixation Spezieller Befestigungsbügel Abrazadera de fijación especial A mm Codice N° P g n° £Èä ää£ÊääxÊäÎÈ {ää Óä Carrello aggiuntivo* Additional trolley* Chariot supplémentaire* Zusätzlicher Laufwagen* Vagoneta* L mm Codice N° P kg n° ÓÇä ää£ÊääÎÊäÈÇ £]Ç 1 * Applicabile solo su A.T.S. standard di 2, 3, 4 m Only on standard A.T.S. of 2, 3, 4 m Montable seulement sur ATS standard de 2, 3, 4 m Ausschließlich auf dem Standard-A.T.S. mit 2, 3 und 4 Metern anbringbar Aplicable solo sobre A.T.S. standard de 2, 3, 4 m 1.8 LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER S U P P L Y AT S Catena portacavi Codice N° P g n° 1 336 011 100 70 1 A T S - L m A I R T R A C K Plastic chain Chaîne porte-câble en plastique Kabelkette Cinta transportadora Tubo telato Hose Tube flexible Elastischer Schlauch Tubo telado L m Codice N° P g n° 1 421 008 100 40 1 Gruppo tubo catena Hose-chain set Ensemble tube + chaîne Rohr-kabelkette set Grupo tubo telado y cinta transportadora L* m Codice N° P g n° 1,5-4 001 002 040 - 1 *Specificare la lunghezza ATS - Specify ATS lenght - Indiquer longueur ATS Bitte ATS-Länge spezifizieren - Especificar la longitud de ATS Gruppo tubo cordino Rope-hose set Ensemble tube + corde Schlauch-Schnur set Grupo tubo telado y cuerdinho L* m Codice N° P g n° 5-18 001 002 024 - 1 *Specificare la lunghezza ATS - Specify ATS lenght - Indiquer longueur ATS Bitte ATS-Länge spezifizieren - Especificar la longitud de ATS 1.9 R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO S U P P L Y AT S Rotaia A T S - A I R T R A C K Anodised rail Rail en aluminium Laufschiene eloxiert Barra de aluminio anodizado L m Codice N° P kg n° 1 1,5 2 2,5 3 nä£Ê££xÊ£ää nä£Ê££xÊ£xä nä£Ê££xÊÓää nä£Ê££xÊÓxä nä£Ê££xÊÎää 1,8 2,6 3,5 {]{ 5,3 1 1 1 1 1 Rotaia forata Punched rail Rail en aluminium perçé Laufschiene mit Bohrung Barra de aluminio perforada L m Codice N° P kg n° 1,5 2 2,5 3 näÓÊ££xÊ£xä näÓÊ££xÊÓää näÓÊ££xÊÓxä näÓÊ££xÊÎää 2,6 Î]Ç {]{ 5,3 1 1 1 1 Gruppo carrello Standard trolley set Ensemble chariot Standard Trolley set Grupo vagoneta L mm G ÓÇä £É{»ÊÊ-* Codice N° P g n° ää£ÊääÎÊäÓä £{xä 1 Gruppo carter Standard ATS plastic cover set Ensemble carter Carter Grupo carter 1.10 L mm Codice N° P g n° ÓÇä ää£ÊääÎÊäÓÓ 185 1 LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER S U P P L Y AT S Gruppo giunto intermedio Codice N° P g n° ÓÓä ää£ÊääÓÊäÓn x{ä 1 - L mm A I R T R A C K Ats track joint set Ensemble intermédiaire Zwischenverbindung-set Grupo intermedio A T S Gruppo carrucole Pulleys set Ensemble poulie Rollenzug-set Grupo garruchas L mm Codice N° P g n° Óxä ää£ÊääÓÊäÓÈ £Èää 2 Gruppo terminali Ats track terminals set Ensemble terminaisons Endstueck-set Grupo terminal A mm B mm Codice N° P g n° 115 nä ää£ÊääÓÊäÎ{ 555 1 Gruppo staffaggi standard Standard fixing brackets set Ensemble de fixations Befestigungsplatten set Grupo para enganche L mm Codice N° P g n° 125-135 ää£ÊääÎÊäÎÈ xxä 1 Gruppo piastre di giunzione Double joining plates set Plaque de jonction Verbindungsplatten (2) set Placa para enganche B mm A mm l m Codice N° P g n° £Óä 115 Èä ää£ÊääÎÊäÎä Èxä 2 1.11 R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO A T S - A I R T R A C K S U P P L Y AT S 1.12 LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER SAB - SWINGING ARM BRACKET FRANÇAIS The swinging arm for the compressed air feed allows the pneumatic tools to be supported and fed on a semi circular working surface. It consists of a horizontal bar fixed on a hollow pin revolving on self-lubricating bearings, with gaskets for the compressed air seal. The pin is supported by two brackets attached to the wall with expansion dowels. For extra movement along the length of the SAB, an ATS system can be fitted. The sketch below shows an integrated solution obtained fixing a 3 m A.T.S. on a 3 m S.A.B. B R A C K E T A R M S W I N G I N G ENGLISH Il braccio girevole per alimentazione di aria compressa, permette di sorreggere ed alimentare gli utensili pneumatici su un campo di azione a superficie semicircolare. Esso è costituito da una barra orizzontale fissata ad un perno cavo girevole su cuscinetti autolubrificanti, munito di guarnizioni per la tenuta dell’aria compressa. Questo perno è sostenuto da due supporti fissati al muro mediante tasselli, oppure, nella versione da banco, è fissato al banco stesso mediante una colonnetta. Abbinando un braccio S.A.B. con un A.T.S. è possibile combinare il movimento rotatorio con quello traslatorio. Ciò permette di coprire delle superfici di lavoro molto ampie. - SAB - SUPPORTO A BRACCIO GIREVOLE S A B ITALIANO SAB SAB - SUPPORT À BRAS TOURNANT DEUTSCH Le bras tournant pour l’alimentation en air comprimé permet de porter et alimenter les outils pneumatiques dans un rayon d’action semi-circulaire. Il est constitué d’une barre horizontale fixée à un pivot creux tournant sur des roulements autolubrifiants, muni de joints pour la tenue de l’air comprimé. Ce pivot est soutenu par deux supports fixés au mur grâce à des chevilles à expansion ou, dans la version à table de travail, il est fixé à la table par une petite colonne. En appliquant au bras une installation A.T.S., il est possible d’additionner, au déplacement angulaire du bras, le déplacement radial du chariot. SAB - SCHWENKARM Nell’esempio disegnato qui sopra sono stati abbinati un A.T.S. 3 m su un S.A.B. 3 m. Picture above shows a 3m ATS combined with 3m SAB ESPAÑOL Der Schwenkarm zur Druckluftversorgung bietet die Möglichkeit, Druckluftwerkzeuge in einem halbkreisförmigen Arbeitsbereich zu betätigen und mit Energie zu versorgen. Er besteht aus einem horizontalen auf einem drehbaren Hohlbolzen befindlichen Profil, welches auf selbstschmierenden Lagern sitzt, und ist mit für die Druckluft vorgesehenen Dichtungen versehen. Der Bolzen befindet sich auf zwei an der Wand mittels Dübeln befestigten Bügeln. In der Montagetischversion ist er mittels einer kleinen Stütze am Tisch befestigt. Wenn ein S.A.B.-Arm mit einem A.T.S.- verbunden ÜÀ`]Ê >Ê `iÊ Ài LiÜi}Õ}Ê ÌÊ `iÀÊ B}ÃLiÜi}Õ}Ê LiÀÌÊ ÜiÀ`i]Ê Ü`ÕÀV Ê Ãi ÀÊ }À~iÊ ÀLiÌÃLiÀiV iÊ abgedeckt werden können. Das seitlich angeführte Beispiel zeigt die Kombination von einem A.T.S. mit 3 Metern und einem S.A.B. ebenfalls mit 3 Metern. SAB - SOPORTE DE BRAZO GIRATORIO El brazo giratorio para alimentación de aire comprimido permite apoyar y alimentar los utensilios neumáticos en un campo de acción de superficie semicircular. El mismo consta de una barra horizontal fijada a un perno hueco giratorio sobre cojinetes autolubrificantes provistos de juntas de estanqueidad. Este perno está sostenido por dos soportes fijados al muro y en la versión de banco está fijado al mismo mediante una columna. Acoplando un brazo “S.A.B.” con uno “A.T.S.” es posible combinar el movimiento rotatorio con el de traslación. Esto permite cubrir superficies de trabajo muy amplias. En el ejemplo diseñado al lado ha sido acoplado un “A.T.S.” de 3 m sobre un “S.A.B.” 1.13 R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO ITALIANO SAB - Versione a parete À>VVÊ}ÀiÛiÊ`>ÊwÃÃ>ÀiÊ>Ê«>ÀiÌi]ÊV«iÌÊ`ÊÌ>ÃÃiÊ`ÊwÃÃ>}}]Ê`Ê«>ÃÌÀ>Ê`ÊÕÃVÌ>Ê`>ÊÎÉn»ÊiÊ`Ê«>ÌÌÊÃVÀÀiÛiÊ«iÀÊ ½>}}>VÊ`i½ÕÌiÃi°ÊÊV>ÀVÊ>ÃÃÊë«ÀÌ>LiÊmÊ`ÊÓäÊ}° ENGLISH SAB - Wall version -Ü}}Ê>ÀÊÌÊLiÊwÝi`ÊÌÊÌ iÊÜ>]ÊV«iÌiÊÜÌ ÊwÝ}Ê`ÜiÃ]ÊÎÉn»ÊÕÌiÌÊ>`Ê}`iÀÊ«>`ÊvÀÊÌÊL>>ViÀÊ>ÌÌ>V iÌ° >ÝÕÊLi>À>LiÊÜi} Ì\ÊÓäÊ}Ê{{ÊLî° FRANÇAIS SAB - Fixation murale À>ÃÊÌÕÀ>ÌÊDÊwÝ>ÌÊÕÀ>i]ÊÕÊ`iÊ«>µÕiÃÊ`iÊwÝ>Ì]ÊLÀ`iÊ`iÊÃÀÌiÊ`iÊÎÉn»ÊiÌÊ«>ÌÊVÕÃÃ>ÌÊ«ÕÀʽ>ÌÌi>}iÊ`iʽÕÌ°Ê >À}iÊ>ÝÕÊ>`ÃÃLiÊÓäÊ}° DEUTSCH SAB - Wandbefestigung -V Üi>ÀÊ âÕÀÊ 7>`LiviÃÌ}Õ}]Ê «iÌÌÊ ÌÊ iviÃÌ}Õ}ÃLØ}i]Ê ÎÉn»Ê ÕÃ}>}ë>ÌÌiÊ ÌÊ Õ`Ê iÌÃV Õ Ê vØÀÊ iÀBÌi>ÃV Õ~°ÊiÊ>Ý>iÊÌÀ>}L>ÀiÊ>ÃÌÊLiÌÀB}ÌÊÓäÊ}° ESPAÑOL S A B - S W I N G I N G A R M B R A C K E T SAB SAB - Brazo de pared À>âÊ}À>ÌÀÊ«>À>Êw>ÀÊ>Ê>Ê«>Ài`ÊV«iÌ>`ÊVÊÌ>VÃÊ`iÊw>V]Ê«>V>Ê`iÊÃ>`>ÊÎÉn»ÊÞÊ«>ÌÊ`iÃâ>ÌiÊ«>À>Êi}>V iÊ `iÊÕÌiÃ°Ê >À}>Ê?Ý>ÊëÀÌ>LiÊÓäÊ}° 1.14 L m Codice N° P kg n° 2 ääÓÊää£ÊÓää 11 1 ✍ 2,5 ääÓÊää£ÊÓxä 11,5 1 ✍ 3 ääÓÊää£ÊÎää 12 1 ✍ { ääÓÊää£Ê{ää 13 1 ✍ 5 ääÓÊää£Êxää £{]x 1 ✍ LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER ITALIANO SAB - Versione da banco Braccio girevole da fissare al banco di montaggio, completo di viti di fissaggio, piastrina di ÕÃVÌ>Ê`>ÊÎÉn»ÊiÊ`Ê«>ÌÌÊÃVÀÀiÛiÊ«iÀÊ>}}>VÊÕÌið ENGLISH SAB - Bench version -Ü}}Ê>ÀÊÌÊLiÊwÝi`ÊÌÊÌ iÊLiV ]ÊV«iÌiÊÜÌ ÊwÝ}ÊÃVÀiÜÃ]ÊÎÉn»ÊÕÌiÌÊ«>ÌiÊ>`Ê}`iÀ pad for tool attachment. FRANÇAIS SAB - Fixation sur établi À>ÃÊÌÕÀ>ÌÊDÊwÝ>ÌÊÃÕÀÊjÌ>L]ÊjµÕ«jÊ`iÊÛÃÊ`iÊwÝ>Ì]ÊLÀ`iÊ`iÊÃÀÌiÊ`iÊÎÉn» et patin coulissant pour l’attelage de l’outil. DEUTSCH SAB - Montage auf dem Montagetisch Am Montagetisch zu befestigender Dreharm, komplett mit Befestigungsschrauben, ÎÉn»ÊÕÃ}>}ë>ÌÌiÊÌÊÕ`ÊiÌÃV Õ ÊvØÀÊiÀBÌi>ÃV Õ~° ESPAÑOL S A B - S W I N G I N G A R M B R A C K E T SAB SAB - Brazo de banco Brazo giratorio para fijar al banco de montaje completo con tornillos de fijación, placa de Ã>`>ÊÎÉn»ÊÞÊ«>ÌÊ`iÃâ>ÌiÊ«>À>Êi}>V iÊ`iÊÕÌiÃð L m Codice N° P kg n° ä]Ç ääÓÊääÓÊäÇä 5,5 1 ✍ 1.15 R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO B R A C K E T SAB Pattino scorrevole supplementare, completo di moschettone S W I N G I N G A R M Additional glider pad Patin coulissant supplémentaire, équipé de mousqueton Zusätzlicher Gleitschuh, komplett mit Schnappring versehen Patín deslizante completo con anilla L mm Codice N° P g n° Èä ääÓÊää£Êä{ä Óä Óä Piastrina di uscita supplementare S A B - Additional outlet plate Bride de sortie supplémentaire Zusätzliche Ausgangsplatte Placa de salida suplementaria G ÎÉn»ÊÊ-* I mm Codice N° P g n° 36 ääÎÊää£ÊäÎ{ nä Óä Bilanciatore per sostegno utensile Balancer for tool attachment Equilibreur pour l’attelage de l’outil Kipphebel zur Befestigung des Gerätes Equilibrador para soporte de útiles F kg Codice N° P g n° ä]{ÊeÊ£ £ÊeÊÓ ää£ÊääÎÊäÇÓ ää£ÊääÎÊäÇÎ xää xää 1 1 Piastre per fissaggio dell’ATS su SAB Plates for fixing ATS on SAB Plaques de fixation de l’ATS sur le SAB Platten zur Befestigung des ATS auf dem SAB Placas para fijar el “ATS” sobre el “SAB” L mm Codice N° P g n° £Óä ääÓÊää£Êä{Ó Îxä Óä Tubo elastico con raccordi rapidi Elastic pipe with quick fittings Tube élastique à connexion rapide Spiralschlauch mit Schnellverbindungen Espiral con terminales de conexión rápida 1.16 L m Codice N° P g n° 5 ää£ÊääÎÊäÈx {ää £ä LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER S A B - S W I N G I N G A R M B R A C K E T SAB 1.17 R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO ITALIANO A S S E M B L Y WBA WBA - ATTREZZATO PER MONTAGGI B E N C H F O R Il banco di lavoro, specificatamente attrezzato per eseguire montaggi o assemblaggi con utensili pneumatici, è composto da una struttura in estruso di alluminio, che sostiene l’impianto A.T.S. Quest’ultimo consiste in una rotaia sulla quale scorre libero un carrello predisposto di un’uscita di aria compressa e di un aggancio utensile. Una delle due colonne della struttura è pressurizzata, funge quindi da conduttura e da serbatoio d’aria compressa. Completano inoltre l’impianto i piedi regolabili in altezza e le traverse regolabili a cui agganciare le cassette porta-pezzi. Tutta la struttura è fornita in robusto imballo di cartone ed è già premontata, onde facilitare l’installazione del banco da parte dell’utilizzatore. In alternativa al banco completo vi è la struttura semplice applicabile al vostro piano di lavoro. ENGLISH W B A - W O R K Caratteristiche tecniche: UÊ-ÌÀÕÌÌÕÀ>ÊÊ>ÕÊ>`ââ>Ì UÊiÃÊ`iÊ«>\ÊÇxÝ£xäÊ««ÕÀiÊÓääÊV UÊÌiââ>Ê`iÊ«>Ê`>ÊÌiÀÀ>\ÊnxxÊV UÊÌiââ>Ê`iÊV>ÀÀiÊ`>ÊÌiÀÀ>\ÊÓÓäÊV UÊÀÊ`ÊÕÃVÌ>Ê>À>ÊV«ÀiÃÃ>\Ê£É{» UÊÀÊ`Ê}ÀiÃÃÊ>À>ÊV«ÀiÃÃ>\ÊÎÉn» WBA - WORK BENCH FOR ASSEMBLY The workbench is specially equipped for assembly work utilising pneumatic tools. It is constructed with a stout extruded aluminium frame which supports the A.T.S. system. The A.T.S. system consists of a rail on which a trolley runs freely. The trolley has an air outlet and a spring catch. One of the two upright supports of the bench frame is pressurized acting as both a reservoir and a delivery tube. To complete the system we supply height adjustable feet and cross bars with shelves to which parts bins can be hooked. The whole frame is supplied, partially assembled, in a stout cardboard box. The supply of the simple bench frame represents a valid alternative to the complete bench. It must be fixed to the customer’s existing work-bench by means of proper feed. FRANÇAIS Technical Characteristics UÊ`âi`Ê>ÕÕÊvÀ>i UÊ/>LiÊ`iÃÃ\ÊÇxÝ£xäÊÀÊÓääÊV UÊi} ÌÊvÀÊ}ÀÕ`\ÊnxxÊV UÊi} ÌÊvÊÌÀiÞÊvÀÊ}ÀÕ`\ÊÓÓäÊV UÊ «ÀiÃÃi`Ê>ÀÊÕÌiÌ\Ê£É{» UÊ «ÀiÃÃi`Ê>ÀÊiÌ\ÊÎÉn» WBA - TABLE DE MONTAGE EQUIPÉE La table de montage, spécialement équipée pour effectuer des montages ou des assembleges avec des outils pneumatiques, est composée d’une structure robuste en aluminium extrudé qui supporte l’installation A.T.S. Cette installation consiste en un rail sur lequel court librement un chariot qui est pourvu d’une sortie d’air comprimé et d’un mousqueton pour l’attelage des outils. L’une des deux colonnes de la structure est pressurisée et sert donc de conduite et de réservoir d’air comprimé. Les pieds réglables en hauteur et les traverses avec consoles auxquelles on attache les bacs d’outils à stockage, elles aussi réglables, complètent l’installation. Toute la structure est fournie dans un emballage robuste en carton et est déjà pré-montée, de manière à faciliter la mise en place de la table chez l’utilisateur. 1.18 LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER A S S E M B L Y WBA Une solution valable différente de la table équipée est la structure simple qui se fixe par des pieds au plan d’un établi déjà existant chez le client. F O R B E N C H W O R K DEUTSCH Caractéristiques techniques UÊ-ÌÀÕVÌÕÀiÊiÊ>ÕÕÊ>`Ãj UÊiÃÃÊ`ÕÊ«>\ÊÇxÝ£xäÊÕÊÓääÊV UÊ>ÕÌiÕÀÊ`ÕÊ«>ÊDÊ«>ÀÌÀÊ`ÕÊÃ\ÊnxxÊV UÊ>ÕÌiÕÀÊ`ÕÊV >ÀÌÊDÊ«>ÀÌÀÊ`ÕÊÃ\ÊÓÓäÊV UÊ/ÀÕÊ`iÊÃÀÌiÊ`iʽ>ÀÊV«Àj\Ê£É{» UÊ/ÀÕÊ`½iÌÀjiÊ`iʽ>ÀÊV«Àj\ÊÎÉn» WBA - MONTAGETISCH W B A - Der Arbeitstisch, der speziell für Montagearbeiten mit Druckluftwerkzeugen ausgestattet, ist besteht >ÕÃÊ iiÀÊ -ÌÀÕÌÕÀÊ >ÕÃÊ ÃÌÀ>}}i«Ài~ÌiÊ ÕÕ]Ê ÜiV iÊ `iÊ °/°-°>}iÊ ÌÀB}Ì°Ê iÃiÊ >}iÊ LiÃÌi ÌÊ>ÕÃÊiiÀÊ-V ii]Ê>ÕvÊ`iÀÊiÊÌÊiiÊÀÕVÕvÌÕÃ}>}ÊÕ`ÊÌÊiiÊ7iÀâiÕ}>ÃV Õ~Ê versehener Laufwagen gleitet. Eine der zwei Strukturleitungen ist druckverdichtet und dient deshalb als Leitung und als Druckluftspeicher. iÊ>}iÊÃÌÊ>ÕV ÊÌÊ iÛiÀÃÌiL>ÀiÊØ~iÊÃÜiÊÌÊÛiÀÃÌiL>ÀiÊ+ÕiÀÃÌØViÊÛiÀÃi i]ÊÌ denen die Werkzeugbehälter verbunden werden. Die gesamte Struktur wird vormontiert in Kartons geliefert, um die Installation seitens des Bedieners zu vereinfachen. Anstatt des kompletten Tisches kann auch eine einfache, an Ihrem Arbeitstisch anbringbare Struktur geliefert werden. ESPAÑOL Technische Eigenschaften UÊ-ÌÀÕÌÕÀÊ>ÕÃÊiÝiÀÌiÊÕÕ UÊLiÃÃÕ}iÊ`iÀÊÀLiÌë>ÌÌi\ÊÇxÝ£xäÊ`iÀÊÓääÊV UÊ iÊ`iÃÊ/ÃV iÃÊÛÊ`i\ÊnxxÊV UÊ iÊ`iÃÊ>ÕvÜ>}iÃÊÛÊ`i\ÊÓÓäÊV UÊÀÕVÕvÌ>ÕÃ}>}ÃV \Ê£É{» UÊÀÕVÕvÌi}>}ÃV \ÊÎÉn» WBA - BANCO DE TRABAJO PARA MONTAJE El banco de trabajo, específicamente equipado para efectuar montajes o ensamblajes con utensilios neumáticos, está compuesto por una estructura de aluminio extruido que sostiene la planta “A.T.S.”. Esta última se compone de un carril sobre el cual se desliza libremente una vagoneta provista de una salida de aire comprimido y de un enganche de utensilios. Una de las dos columnas de la estructura está sometida a presión, por tanto, desempeña una función de conducción y de depósito de aire comprimido. Completan la planta los pies regulables en altura y las barras paralelas regulables a las cuales se acopla la caja porta-piezas. Toda la estructura se suministra montada y provista de un robusto embalaje de cartón a fin de facilitar la instalación del banco por parte del usuario. Como alternativa al banco completo hay la simple estructura aplicable a su plan de trabajo. Características técnicas: UÊÃÌÀÕVÌÕÀ>Ê`iÊ>ÕÊ>`â>` UÊiÃiÃÊ`iÊÃLÀi\ÊÇxÝ£xäÊÊÓääÊV UÊÌÕÀ>Ê`iÊÃLÀiÊ`iÃ`iÊÌiÀÀ>\ÊnxxÊV UÊÌÕÀ>ÊÛ>}iÌ>Ê`iÃ`iÊÌiÀÀ>\ÊÓÓäÊV UÊ->`>Ê`iÊ>ÀiÊV«À`\Ê£É{» UÊÌÀ>`>Ê`iÊ>ÀiÊV«À`\ÊÎÉn» 1.19 R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO ITALIANO WBA - Banco di montaggio completo Banco di montaggio completo con carrello A.T.S., supporti per cassette, piedi regolabili e colonna con alimentazione aria. Non sono compresi: accessori e imballaggio. ENGLISH WBA - Work Bench for Assembly Complete assembly bench with A.T.S. brackets and adjustable feet. Accessories and packaging excluded. FRANÇAIS WBA - Table de montage équipée Table de montage équipée de chariot A.T.S., supports pour les bacs de stockage, pieds réglables et colonne avec alimentation d’air. Les accessoires et l’emballage sont exclus. DEUTSCH WBA - Kompletter Arbeitstisch ÀLiÌÃÌÃV ]Ê «iÌÌÊ ÌÊ °/°-°>ÕvÜ>}i]Ê >`i >ÌiÀÕ}i]Ê ÛiÀÃÌiL>ÀiÊ Ø~iÊ Õ`Ê -ÌØÌâiÊ ÌÊ ÕvÌÛiÀÃÀ}Õ}°Ê Zubehörteile und Verpackung sind ausgeschlossen. ESPAÑOL W B A - W O R K B E N C H F O R A S S E M B L Y WBA WBA - Banco de montaje completo Banco de montaje completo con vagoneta A.T.S., soporte para cajas, pies regulables y columna de alimentación de aire. No están comprendidos: accesorios y embalaje. L m Codice N° P kg n° 1,5 ää{Êää£Ê£xä ÇÇ 1 ✍ 2 ää{Êää£ÊÓää nÇ 1 ✍ Elettrificato - With electric feed - Alimentation électrique - Stromversorgt - Con alimentacion eléctrica Come sopra, con aggiunta di cavo elettrico a bordo del carrello. L m Codice N° P kg n° Wie oben, mit zusätzlichem Stromkabel auf dem Laufwagen. 1,5 ää{ÊääÎÊ£xä Çn 1 ✍ Como arriba, añadiendo el cable eléctrico sobra vagoneta. 2 ää{ÊääÎÊÓää 88 1 ✍ As above, adding cable on trolley. Comme ci-dessus + installation de cable électrique sur le chariot. 1.20 LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER ITALIANO WBA - Struttura per banco Struttura completa di A.T.S. e supporti per cassette, da fissare su un banco già esistente. ENGLISH WBA - Frame for Bench Complete frame for existing bench. FRANÇAIS WBA - Structure pour la table Structure équipée d’A.T.S. et de supports pour les bacs de stockage qui se fixe sur une table existante. DEUTSCH WBA - Aufsatz Montagetisch Struktur, komplett mit A.T.S. und Behälterträgern versehen. Diese Struktur ist auf bereits bestehenden Tischen zu befestigen. ESPAÑOL W B A - W O R K B E N C H F O R A S S E M B L Y WBA WBA - Estructura para banco Estructura completa de “A.T.S.” y soportes para cajas para fijar sobre un banco ya existente. L m Codice N° P kg n° 1,5 ää{Ê䣣ʣxä Ó{ 1 ✍ 2 ää{Ê䣣ÊÓää 26 1 ✍ Elettrificato - With electric feed - Alimentation électrique - Stromversorgt - Con alimentacion eléctrica Come sopra, con aggiunta di cavo elettrico a bordo del carrello. L m Codice N° P kg n° Wie oben, mit zusätzlichem Stromkabel auf dem Laufwagen. 1,5 ää{Êä£ÎÊ£xä 25 1 ✍ Como arriba, añadiendo el cable eléctrico sobra vagoneta. 2 ää{Êä£ÎÊÓää ÓÇ 1 ✍ As above, adding cable on trolley. Comme ci-dessus + installation de cable électrique sur le chariot. 1.21 R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO A S S E M B L Y WBA Portalampade completo di lampada e interruttore L m Codice N° P g n° £Óä £]Îä ää{Êää£ÊäÇÓ Î]{ 1 Profilo in PVC morbido colore blu Blue PVC strip Profil en PVC bleu Profil aus weichem PVC, blaue Farbe Perfil blando en “PVC” azul W B A - B E N C H B mm W O R K F O R Neon lamp system complete Porte-lampe équipé de lampe et interrupteur Lampenhalter, komplett mit Lampe und Schalter Porta-lámpara completo con lámpara e interruptor A mm L m Codice N° P g n° 6,2 1 nÇ{ÊääÈÊ£ää Î{ £ää ✍ Squadra destra Right “L” plate Plaque en L droite Rechter Winkel Escuadra derecha A mm B mm L mm Codice N° P g n° £Îä 36 £Ç{ ÇÎÓÊ£Ç{Ê£Îä {ää Óä Squadra sinistra Left “L” plate Plaque en L gauche Linker Winkel Escuadra izquierda A mm B mm L mm Codice N° P g n° £Îä 36 £Ç{ ÇÎÓÊ£Ç{ʣΣ {ää Óä Piastra scantonata Smoothed plate Plaque de liaison Platte Placa Angular 1.22 A mm l mm L mm Codice N° P g n° £Ç{ ÎÈÈä £Ç{ Ç££Ê£Ç{Ê£Ç{ {ää Óä LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER A S S E M B L Y WBA Mensola per cassetti A mm B mm L mm Codice N° P g n° 36 nä £Óä ÇÎÓÊ£ÓäÊ££x ÓÈä Óä B E N C H F O R Bracket Console Behälterträger Abrazadera Banco di servizio completo (in scatola di montaggio) B cm L cm Codice N° P kg n° ä ä Çx Çx £xä Óää ää{Êäӣʣxä ää{ÊäÓ£ÊÓää Îä 31 1 1 ✍ ✍ W B A - A cm W O R K Service bench complete (in carboard box, to be assembled) Table de montage équipée (livrée en boîte de montage) Kompletter Arbeitstisch (in Montageschachtel) Banco de servicio completo Squadra per banco Bench “L” plate Equerre d’angle Winkel für den Tisch Escuadra para banco A mm L mm Codice N° P g n° 85 ££ä ÇÎÓÊänxÊÓÓä Ónä Óä Piede completo Foot, complete Pied équipé Kompletter Fuß Pie completo. D mm A mm G mm d mm Codice N° P g n° nä 93 12 32 ää{Êää£ÊäÇä ÎÓä £ä Cilindretto per piede Plug for foot Socle de pied Kleiner Zylinder für den Fuß Cilindro para pie d mm A mm G mm Codice N° P g n° 32 Îä 12 x£ÓÊäÎÓÊäÎä 115 Óä 1.23 R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO A S S E M B L Y WBA Piedino in plastica B E N C H F O R Small plastic foot Pied en plastique Fuß aus Kunststoff Pie plástico d mm A mm Codice N° P g n° 25 32 Óä 25 ÓÎÊäÓxÊäÓÓ ÓÎÊäÎÓÊäÓx 8 £ä Óä Óä W O R K Rotella pivotante W B A - Small wheel Galet pivotant Rädchen Rueda A mm d mm G mm Codice N° P g n° ££ä nä 12 În£ÊänäÊ£ä{ Înä £ä Lastra in PVC per copertura banchi PVC plastic cover for benches Couverture en PVC pour tables PVC-Platte zur Abdeckung der Tische Cubierta de plástico “PVC” para bancos 1.24 S mm B cm Codice N° P }É2 n° 2 Óää £x£ÊääÓÊÓää 2 2 LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER ENGLISH T R O L L E Y MODULAR AIR TROLLEY - FRANÇAIS / iÊ`Õ>ÀÊ>ÀÊÌÀiÞÊ >ÃÊLiiÊ`iÃ}i`ÊÌÊwÌÊ`ÀiVÌÞÊÌÊÌ iÊ`ÃÌÀLÕÌÊiÊ-Êxä]ÊLÞÊi>ÃÊvÊÃÝÊÞÊÜ iiÃ°Ê The system is ideal for moving alongside the production lines, such as car assemblying plants. CHARIOT COULISSANT SUR BARRE CREUSE iÊV >ÀÌÊVÕÃÃ>ÌÊÃÕÀÊL>ÀÀiÊiÃÌÊÕÊV >ÀÌÊÕÊ`iÊÈÊ}>iÌÃÊ`iÊÀÕiiÌʵÕÊVÕÀÌÊÃÕÀÊL>ÀÀiÊ-Êxä°Ê>ÊL>ÀÀiÊ creuse tient lieu de rail et de conduite d’air comprimé. Ce chariot est employé lorsqu’on a besoin de grands débits ou d’attacher des poids importants. Il est normalement employé sur les lignes de montage des automobiles. DEUTSCH A I R ÊV>ÀÀiÊÃVÀÀiÛiÊÃÕÊL>ÀÀ>]ÊmÊÕÊV>ÀÀiÊÕÌÊ`ÊÃiÊÀÌiiÊ>ÊÃviÀiÊV iÊÃVÀÀiÊÃÕÊL>ÀÀ>Ê-Êxä°Ê>ÊL>ÀÀ>ÊV>Û>Ê funge sia da rotaia, sia da condotto di aria compressa. Questo carrello è adatto ove sia necessario avere grandi portate d’aria e appendere grossi pesi. Un impiego tipico è su linee di montaggio di automobili. M O D U L A R CARRELLO SCORREVOLE SU BARRA CAVA M A T ITALIANO M AT AUF HOHLPROFIL GLEITENDER LAUFWAGEN ESPAÑOL iÀÊ>ÕvÊ «ÀwÊ}iÌi`iÊ>ÕvÜ>}iÊÃÌÊÌÊÃiV ÃÊÕ}iÀB`V iÊÛiÀÃi iÊÕ`Ê}iÌiÌÊ>ÕvÊiiÊ-Êxä*Àw°Ê>ÃÊ Hohlprofil dient sowohl als Schiene als auch als Druckluftleitung. Dieser Laufwagen eignet sich besonders gut, wenn >ÊiiÊ}À~iÊÕvÌiÃÌÕ}ÊLÀ>ÕV ÌÊÕ`ÊÃV ÜiÀiÊiÜV ÌiÊ> B}iÊV Ìi°ÊiÃiÀÊ>ÕvÜ>}iÊÜÀ`Êâ°°ÊLiÊÌ>gelinien für Kraftfahrzeuge verwendet. VAGONETA DESLIZANTE SOBRE BARRA HUECA La vagoneta modular de aire ha sido diseñada para ajustarse directamente a la i>Ê `iÊ `ÃÌÀLÕVÊ º-Ê xä»Ê i`>ÌiÊ seis ruedas de “Nylon”. El sistema es ideal para mover las líneas de producción tales como plantas para el ensamblaje de coches. Carrello Trolley Chariot Tubo spiralato Hose Tube en spirale Spiralrohr Barra anodizzata Hollow bar Barre Laufwagen Profilrohr eloxiert Vagoneta Tubo en espiral Barra Pattino scorrevole Glider pad Patin coulissant Zusätzlicher Gleitschuh Patín deslizante Piastra di uscita Outlet plate Bride de sortie Ausgangsplatte Placa de salida D mm L mm Codice N° P g n° ÎÉn» £{ xä 26 ÎÉn» £xä {xää xäää Èä i36 ääxÊää£ÊäÓä ääxÊää£ÊäÈx nä£ÊäÈäÊxää ääÓÊää£Êä{ä ääÎÊää£ÊäÎ{ £{ää £äää xää Óä nä 1 1 1 1 1 1.25 R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO ITALIANO AM - COLLETTORE DI DISTRIBUZIONE AM è un rivoluzionario collettore per la distribuzione di aria compressa e altri fluidi in pressione (acqua potabile, olio, gas inerti e vuoto ). L’impiego ideale di AM è su macchine automatiche per alimentare i vari servomeccanismi oppure su presse per stampaggio ad iniezione o pressofusione, per raffreddare gli stampi. AM si assembla utilizzando le barre ed i componenti del sistema HBS della Teseo. Il disegno seguente mostra un esempio di un collettore assemblato e la relativa lista delle parti. ENGLISH AM - ALUMINIUM MANIFOLD AM is a revolutionary manifold for the distribution of compressed air and other fluids under pressure (drinking water, oil, inert gases and vacuum ). AM is particularly suitable to be mounted onto automatic machines to feed the different servomechanisms or onto injection or die-casting presses to cool moulds. AM is assembled by means of the Teseo HBS components and bars. The following drawings show an example of an assembled manifold with its parts. FRANÇAIS AM - COLLECTEUR DISTRIBUTION DEUTSCH AM est un collecteur révolutionnaire pour la distribution de l’air comprimé et d’autres fluides sous pression (eau potable, huile, gaz inertes et vide ). AM trouve son utilisation idéale sur les machines automatiques servant à alimenter les différents mécanismes asservis ou sur les presses à emboutir, à mouler sous pression ou à injection, où il a la fonction de refroidir les moules. L’assemblage d’AM se fait au moyen des barres et des composants du système HBS de Teseo. Le schéma ci-dessous montre un exemple de collecteur assemblé avec la liste des composants utilisés. AM - VERTEILUNGSKOLLEKTOR AM ist ein revolutionärer Kollektor für die Verteilung von Druckluft und anderen Fluiden unter Druck (Wasserstoff, Öl, Inertgas und Vakuum ). Die ideale Verwendung für AM ist auf automatischen Maschinen zum Versorgen von verschiedenen Servogeräten oder auf Spritzguss- oder Druckgusspressen zum Abkühlen der Werkzeuge. AM wird mit den Stäben und HBS-Systemkomponenten von Teseo zusammengebaut. Die nachfolgende Zeichnung enthält das Beispiel eines zusammengebauten Kollektors mit entsprechender Teileliste. ESPAÑOL A M - A L U M I N I U M M A N I F O L D AM AM - COLECTOR DE DISTRIBUCIÒN AM es un revolucionario colector para la distribución del aire comprimido y de otros fluidos bajo presión (agua potable, aceite, gases inertes y vacío ). AM tiene su empleo ideal en las máquinas automáticas que alimentan los diferentes servomecanismos, o bien en las prensas estampadoras, moldeadoras bajo presión y de inyección, con la función de enfriar los moldes. El ensamblaje de AM se Ileva a cabo mediante las barras y los componentes del sistema HBS de Teseo. El esquema siguiente representa un ejemplo de colector con la lista de elementos utilizados. Per compatibilità chimiche e maggiori dettagli contattare l’ufficio tecnico della TESEO srl 1.26 For chemical compatibility and further details contact teseo srl technical dept. Pour la vérification de comptabilité chimique et pour de plus amples renseignements veuillez vous adresser au bureau technique de la Société TESEO SRL. für die chemische kompatibilität und mehr details setzten sie sich bitte mit dem technischen büro - teseo srl in verbindung Para compatibilidad química y más informacion ponerse en contacto con el departemento tecnico de teseo srl LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER O L D AM 2 Scegliere il diametro della barra e tagliarla a misura Choose the bar diameter and cut to size Choisissez le diamètre de la barre et de réduire la taille Wählen Sie den Durchmesser des Profilrohres and schneiden Sie iÃÊ>V Ê>~ Elija la barra de diámetro y cortada a medida Tracciare le posizioni e fare i centraggi Trace positions and sign the centres Dessiner position et de faire Zeichnen Sie die Positionen und Zentrieren Sie die Mitte Dibuja las posiciones y hacer 3 4 Forare la barra Make holes in the bar Faites des trous dans la barre Löcher bohren Haga agujeros en el bar Scegliere le piastre di uscite necessarie Choose necessary outlet plates Choisissez plaque de sortie nécessaire Die notwendigen Ausgangsplatten wählen Elija necesario placas de salida 5 6 Scegliere i terminali necessari Choose necessary terminals Choisissez terminaux nécessaire Wählen Sie die notwendigen Endstücke Elija necesario terminales Scegliere gli staffaggi idonei Choose the appropriate fixing brackets Choisissez le crochets de fixation Wählen Sie passende Befestigungswinkel Elige la adecuada fijación de soportes A M - A L U M I N I U M M A N I F 1 PROPOSTA L’ufficio tecnico della TESEO srl può studiare collettori speciali su richiesta del cliente e fornirli già assemblati. I collettori possono essere realizzati sia con il sistema AP che con il sistemaHBS PROPOSAL PROPOSITION VORSCHLAG PROPOSICION The technical office of TESEO srl can study special collectors at the request of the customer and supply them already assembled. The manifolds can be realized with both systems, HBS and AP. Le bureau technique de TESEO srl peut étude spéciale de collection à la demande du client et l’offre sont déjà assemblés. Les collecteurs peuvent être réalisés soit avec le système HBS, soit avec le système AP. Die technischen Büro von TESEO srl können sich besonderen Sammler auf Antrag des Kunden und liefern ihnen bereits montiert. Die Verteiler können sei es mit HBS wie mit AP System erstellt werden. La oficina técnica de TESEO srl puede estudiar especial coleccionistas, a petición del cliente y oferta de ellos ya se reunieron. Los colectores puedent ser realizados con el sistema HSB y AP. 1.27 R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO ITALIANO TAB. 991.800.004 REV: 01 ENGLISH Il sistema Teseo è adatto a canalizzare l’acqua purché questa soddisfi le seguenti condizioni. L’acidità deve essere compresa tra pH5 e pH8. ÊVÌiÕÌÊ`ÊÊVÀÕÀÊÊ`iÛiÊiÃÃiÀiÊÃÕ«iÀÀiÊ>ÊÓäääÊ}É°Ê L’alluminio non deve venire a diretto contatto con ferro (Fe) e rame (Cu); il ferro deve essere isolato dall’alluminio mediante zincatura mentre il rame deve essere isolato con sostanze plastiche o sostanze organiche inerti. Ossigeno, anidride carbonica e ioni ammonio in soluzione non causano effetti corrosivi. Consigliamo di fare una corretta dispersione di terra dell’impianto per evitare le “correnti vaganti”. Nell’eventualità di qualsiasi dubbio, chiedere parere all’ufficio Tecnico della Teseo. Fonte: AQM, centro di servizi tecnici Accreditato SINAL 1 Ê Ê Ê{xä䣮° CONDITIONS FOR THE TRANSPORTATION OF WATER SHEET 991.800.004 REV: 01 FRANÇAIS The Teseo system is suitable to carry water providing that the following conditions are respected. The acidity must range between pH5 and pH8. / iÊ>ÝÕÊVÌiÌÊvÊV ÀiÊÃÊÕÃÌÊÌÊiÝVii`ÊÓäääÊ}É°Ê Aluminium must not be in direct contact with iron or copper. Aluminium and iron must be insulated by galvanization while aluminium and copper must be insulated with plastic or inert organic matter. Oxygen, carbon dioxide and ammonia ions, dissolved in water do not cause erosive effects. We recommend electrical earth bonding of our pipework systems in order to avoid any stray currents. In the eventuality of any doubt, please contact Teseo’s Technical Office. Source: AQM, technical services SINAL Accredited (UNI CEI EN {xä䣮°Ê CONDITIONS POUR LE TRANSPORT DE L’EAU FICHE 991.800.004 REV: 01 DEUTSCH Le systeme Teseo est adapté au transport de l’eau seulement dans les conditions suivantes: ½>V`ÌjÊ`ÌÊkÌÀiÊV«ÀÃiÊiÌÀiÊ*xÊiÌÊ*n°Ê iÊVÌiÕÊ`½Ê`iÊV ÀÕÀiÊiÊ`ÌÊ«>ÃÊkÌÀiÊÃÕ«jÀiÕÀÊDÊÓäääÊ}É°Ê ½>ÕÕÊiÊ`ÌÊ«>ÃÊkÌÀiÊiÊVÌ>VÌÊ`ÀiVÌÊ>ÛiVÊiÊiÀÊi®ÊiÌÊiÊ ÕÛÀiÊ Õ®ÆÊiÊviÀÊ`ÌÊkÌÀiÊÃjÊ`iʽ>ÕÕÊ«>ÀÊÕiÊ }>Û>Ã>Ì°ÊiÊ ÕÛÀi]ÊÕ]Ê`ÌʽkÌÀiÊ«>ÀÊ`iÃÊÃÕLÃÌ>ViÃÊ«>Ã̵ÕiÃÊÕÊ`iÃÊÃÕLÃÌ>ViÃÊÀ}>µÕiÃÊiÀÌiÃ°Ê L’Oxygène, l’anhydride carbonique et les ions d’ammonium en solution n’ont pas d’effets corrosifs. Nous conseillons de réaliser une correcte mise à terre de l’installation pour éviter les courants vagabonds. Pour toutes informations, merci de contacter notre bureau technique. Source: AQM, Centre de services techniques Accrédité SINAL (UNI Ê Ê{xä䣮°Ê VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN EINSATZ ALS WASSERLEITUNG TAB. 991.800.004 REV: 01 Das Teseo System eignet sich für die Wasserverteilung unter den folgenden Voraussetzungen: Der Säuregehalt muss zwischen pH5 und pH8 liegen. iÀÊ>Ý>iÊ7iÀÌÊÛÊ À`iÊ`>ÀvÊV ÌÊ iÀÊ>ÃÊÓäääÊ}ÉÊÃi°Ê Das Aluminium darf nicht in direkten Kontakt mit Metallteilen aus Eisen und Kupfer kommen. Eisen muss von Aluminium durch eine verzinkte Beschichtung isoliert werden. Kupfer hingegen muss durch eine Plastikbeschichtung oder mit anderen Schutzummantelungen isoliert werden. Sauerstoff, Carbondioxyd und Ammonium-Ionen in Lösung verursachen keine Korrosion. Wir empfehlen eine korrekte Erdung der Anlage, um Streustrom zu vermeiden. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an die ÌiV ÃV iÊLÌiÕ}ÊÛÊ/iÃi°Ê+Õii\Ê+]Ê/iV ÃV iÊ<iÌÀ>iÊ}ii }ÌÊ`ÕÀV Ê- Ê1 Ê Ê Ê{xä䣮°Ê ESPAÑOL C O N D I T I O N S F O R T H E T R A N S P O R T A T I O N O F WA T E R CONDIZIONI PER IL TRASPORTO DELL’ACQUA CONDICIONES PARA VEHICULAR AGUA TAB. 991.800.004 REV: 01 El sistema Teseo es adecuado para canalizar agua segundo las condiciones siguentes La acidez debe estar comprendida entre ph5 y ph8. ÊVÌi`Ê`iÊiÃÊ`iÊVÀÕÀÊÊ`iLiÊÃiÀÊÃÕ«iÀÀÊ>ÊÓäääÊ}É°Ê El aluminio no debe estar en contacto directo con objetos de hierro y de cobre, el hierro debería tener un recubrimiento de galvanizado (zincado o cromado) y el cobre un revestimiento de plástico o substancias orgánicas inertes. Oxígeno, anhídrido carbónico e iones de amonio en solución no causan corrosión. Aconsejamos realizar una toma de tierra en la instalación para evitar la corriente estática. Para cualquier duda que pueda surgirles contactar con la oficina técnica de Teseo. FUENTE: AQM, centro de servicio técnico acreditado SIN AL (UNI CEI Ê{xä䣮° 1.28 LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER ENGLISH D R I - DT è uno strumento che permette di forare la linea di distribuzione dell’aria compressa, in pressione, con facilità e sicurezza. I principali vantaggi dell’impiego di DT: UÊ ÊÀV i`iÊÊÃÛÕÌ>iÌÊ`i½«>ÌÊʽ>ÀÀiÃÌÊ`i½>ÌÌÛÌDÊ`i½>âi`>° UÊÊÌÀÕVÊ`½>ÕÊ`i>ÊvÀ>ÌÕÀ>ÊÊiÌÀ>Êi>ÊÌÕL>âi° Uʽ>}}ÕÌ>Ê`ÊÕ>Ê«>ÃÌÀ>Ê`½ÕÃVÌ>ÊmÊv>Vi]ÊÀ>«`>ÊiÊÃVÕÀ>° UÊ+ÕiÃÌÊ«À`ÌÌÊmÊVVi«ÌÊ«iÀÊÊÃÃÌi>Ê-Ê`Ê/-" T DT - UTENSILE PER FORATURA D ITALIANO L L I N G T O O L DT DT - DRILLING TOOL FRANÇAIS DT is a tool allowing to drill the compressed air distribution line under pressure with ease and safety. Main advantages derived from the use of DT: UÊÌÊ`iÃÊÌÊÀiµÕÀiÊÌÊi«ÌÞÊÌ iÊÃÞÃÌiÊÀÊÃÌ«ÊÌ iÊ «>ÞÊ>VÌÛÌÞ° UÊÕÕÊV «ÃÊV}ÊvÀÊ`À}Ê`ÊÌÊ«iiÌÀ>ÌiÊÌÊÌ iÊVÀVÕÌ° UÊ/ iÊ>``ÌÊvÊ>ÊÕÌiÌÊ«>ÌiÊÃÊi>ÃÞÊ>`ÊÃ>vi° UÊ/ ÃÊ«À`ÕVÌÊÊÃÊ`iÃ}i`ÊvÀÊÌ iÊ-ÊÃÞÃÌiÊvÊ/-"° DT - INSTRUMENT DE FORAGE DEUTSCH DT est un instrument qui permet de perçer la ligne de distribution de l’air comprimé, sous pression, de façon simple et sûre. Les avantages principaux de l’emploi de DT: UÊ*>ÃÊLiÃÊ`iÊÛ`iÀʽÃÌ>>ÌÊÕÊ`½>ÀÀkÌiÀʽ>VÌÛÌjÊ`iʽiÌÀi«ÀÃi° UÊiÃÊV«i>ÕÝÊ`½>ÕÕÊ«À`ÕÌÃÊ«>ÀÊ>Ê«iÀvÀ>ÌʽiÌÀiÌÊ«>ÃÊ`>ÃÊ>ÊÌÕÞ>ÕÌiÀi° Uʽ>ÕÌÊ`½ÕiÊ«>µÕiÊ`iÊÃÀÌiÊiÃÌÊv>Vi]ÊÀ>«`iÊiÌÊÃ×Ài° UÊ iÊ«À`ÕÌÊ>ÊjÌjÊ`iÛi««jÊ«ÕÀÊiÊÃÞÃÌmiÊ-Ê`iÊ/-" DT - ANBOHRVORRICHTUNG ESPAÑOL DT macht es möglich, leicht und sicher die unter Druck stehende Verteilungsleitung für Druckluft bohren zu können. Die wichtigsten Vorteile beim DT-Einsatz sind: UÊiÃÊÃÌÊV ÌÊiÀvÀ`iÀV ]Ê`iÊ>}iÊâÕÊiÌiiÀiÊÕ`Ê`iÊÀLiÌÊiâÕÃÌiiÆ UÊ`iÊÕÕëBiÊLiÊ ÀiÊ}i>}iÊV ÌÊÊ`iÊ, ÀiÌÕ}Æ UÊiiÊÕÃ}>}ë>ÌÌiÊ>ÊiV Ì]ÊÃV iÊÕ`ÊÃV iÀÊ âÕ}ivØ}ÌÊÜiÀ`iÆ UÊiÃiÃÊ*À`ÕÌÊÃÌÊvØÀÊ`>ÃÊ/-"Ê--ÞÃÌiÊiÌÜViÌÊÜÀ`i° DT - HERRAMIENTA PARA TALADRAR DT es una herramienta que permite perforar la línea de distribución del aire comprimido, bajo presión, con facilidad y en seguridad. Ventajas principales del uso de DT: UÊ ÊÃiÊ >ViÊiViÃ>ÀÊÛ>V>ÀÊ>ÊÃÌ>>VÊÊ«>À>ÀÊ>Ê>VÌÛ`>`Ê`iÊ>Êi«ÀiÃ>° UÊ>ÃÊÛÀÕÌ>ÃÊ`iÊ>ÕÊ«À`ÕV`>ÃÊ«ÀÊ>Ê«iÀvÀ>VÊÊ«iiÌÀ>ÊiÊ>ÊÌÕLiÀ>° UÊ>Ê>>``ÕÀ>Ê`iÊÕ>Ê«>V>Ê`iÊÃ>`>ÊiÃÊv?V]ÊÀ?«`>ÊÞÊÃi}ÕÀ>° UÊÃÌiÊ«À`ÕVÌÊiÃÌ>Ê`Ãi}>`Ê«>À>ÊiÊÃÃÌi>Ê-Ê`iÊ/-"° 1.29 R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO T O O L DT Piastra di uscita l mm G 36 36 Èä Èä £ÉÓ»ÊÊ-* ÎÉ{»ÊÊ-* £ÉÓ»ÊÊ-* ÎÉ{»ÊÊ-* Codice N° P g n° ääÎÊääÓÊäÎÎ ääÎÊääÓÊäÎ{ ääÎÊääÎÊäÎÎ ääÎÊääÎÊäÎ{ ££ä £äx Óxä ÓÓä Óä Óä Óä Óä Codice N° P g n° {Î{ÊäÓ£ÊäÈÇ {Î{ÊäÓÈÊäÇx Ó£ä ÎÈä £ä £ä - D R I L L I N G Outlet plate Bride de sortie Ausgangsplatte Placa de salida T Valvola a sfera D Ball valve Clapet à bille Kugelventil Vàlvula esférica L mm G ÈÇ 82 £ÉÓ»ÊÊ-* ÎÉ{»ÊÊ-* Attrezzo di foratura Drilling tool Instrument de forage Anbohrvorrichtung Herramienta para taladrar 1.30 D mm L mm Codice N° P g n° 13 19 ÎÓä 335 ääxÊää{ÊäÓ£ ääxÊää{ÊäÓÈ Çxä n{ä 1 1 LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER P A R T S ASP Morsetto di sospensione A mm Codice N° P g n° £ä 18 Ó{Êä£äÊä£n 25 Óä A N D D mm S P A R E Buckle Borne Klemme Cárcel Dado esagonale D mm A mm Codice N° P g n° M6 5 ÓÎäÊääÈÊääx 2,5 Óä A C C E S S O R I E S Exagonal nut Ecrou hexagonal Sechskantmutter Tuerca Tirante di sospensione Hanging tie rod Tirant de suspension Gewindestange Tirante de suspension D mm L m Codice N° P g n° M6 1 ÓÓÈÊääÈÊ£ää Óää £ä Staffa di sospensione Support “L” plate Equerre de supportage Befestingungswinkel Esquadra de soporte A mm l mm d mm Codice N° P g n° xä ÎÈÈä 6,5 ääÎÊää£ÊäÇ{ £ää £ä Squadra di supporto Support “L” plate Equerre de supportage Befestingungswinkel Esquadra de soporte A mm L mm Codice N° P g n° { £{ä ÇÎÓÊäÇnÊ£{ä {Óä Óä 1.31 R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO P A R T S ASP Arresto di fine corsa A C C E S S O R I E S A N D S P A R E Stroke end stop Fin de course Endanschlag Fin de carrera A mm l mm Codice N° P g n° Èä 36 ääxÊää£ÊäÎx nä Óä Rotella a sfere Ball bearing wheel Galet aux billes Kugelrädchen Ruedecilla con bolas D mm d mm Codice N° P g n° Ó{ 6 ääxÊää£Êä{Î 22 Óä Valvola a sfera Ball valve Clapet à bille Kugelventil Vàlvula esférica G BSP L mm Codice N° P g n° £ÉÓ» ÎÉ{» 1” £»£É{ £»£ÉÓ 2” Ó»£ÉÓ xä 68 nä ä £ää 115 £xä {Î{ÊäÓ£Êäxä {Î{ÊäÓÈÊäÇä {Î{ÊäÎÎÊänä {Î{Êä{ÓÊänä {Î{Êä{nÊ£ää {Î{ÊäÈäÊ£Óä {Î{ÊäÇxÊ£xä £Çä Îää {Óä Ç£ä ä £Èää Îxxä £ä £ä £ä £ä £ä £ä £ä Valvola a sfera M/F M/F ball valve Clapet à bille M/F Kugelventil I/A Vàlvula esférica M/F 1.32 G BSP L mm Codice N° P g n° ÎÉn» £ÉÓ» 55 ÈÇ {Î{Êä£äÊäxx {Î{ÊäÓ£ÊäÈÇ £xä Ó£ä £ä £ä LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER 1.33 A P P L I C A T I O N APPLICAZIONI - APPLICATION - APPLICATIONS - ANWENDUNGEN - APPLICACIONES R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO E C I ITALIANO F O F A L TESEO also supports its own partners and customers through the designing and sizing of air lines, the developing of customized solutions for machines or production lines, consulting on inquiries and technical training, supervision during the installation and testing of the system. TESEO aide ses propres partenaires et clients à projeter et à dimensionner des installations, à étudier des solutions sur mesure pour machines ou lignes de production. Elle offre également une consultation relative aux normes ainsi que la formation de techniciens installateurs. Elle peut assurer également la supervision durant l’installation des réseaux et durant les tests de contrôle. ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH T E C H N I C TESEO supporta i propri partner e clienti con la progettazione ed il dimensionamento di impianti, lo studio di soluzioni su misura per macchine o linee di produzione, la consulenza normativa e la formazione di tecnici installatori o la supervisione durante l’installazione e test. 1.34 Teseo unterstützt die eigenen Partner und Kunden bei der Planung und ÕÃi}Õ}Ê`iÀÊ>}i]Ê`iÀÊÌÜVÕ}Ê>~}iÃV i`iÀÌiÀÊÃÕ}iÊ für Maschinen oder Produktionslinien, bei der Einhaltung von Richtlinien, bei der Ausbildung von Installateuren oder bei der Überwachung der Installationsarbeiten und Inbetriebnahme. Teseo desarrolla para sus clientes el dimensionar y proyectar las instalaciones, el estudio de soluciones a medida para maquinaria o líneas de producción, e informa sobre la normativa y la formación de técnicos instaladores o la supervisión durante los primeros proyectos. LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER S E C R V I E S E N N www.teseoair.com On-line services O ENGLISH - U Area dedicata ai prodotti teseo. E’ possibile fare ricerche avanzate di componenti e visualizzarne codici + dati tecnici + immagini esemplificative. U Area dedicata alle fiere ed esposizioni dove poter provare i prodotti Teseo. U Raccolta di articoli apparsi in riviste tecniche, riguardanti interessanti applicazioni dei prodotti Teseo. U E’ possibile comunicare con varie aree della Teseo sfruttando vari tipi di form. U E’ disponibile un software online utile per dimensionare gli impianti con tubazioni Teseo secondo le necessità della propria azienda. U E’ presente un semplice ma completo convertitore di unità di misura. U Sono disponibili anche facili compilatori utili ai clienti per richiedere prodotti personalizzati o per combinare i componenti semplici in prodotti più complessi. I Alcuni servizi offerti on-line L ITALIANO www.teseoair.com FRANÇAIS U Area dedicated to Teseo products. It is possible to carry out advanced searches for components and view their codes + technical data + presentational images. U Area dedicated to trade fairs and exhibitions where you can try Teseo products. U Collection of articles that have been published in technical magazines, regarding interesting applications ions of Teseo products. U It is possible to communicate directly with different Teseo departments using different form types. U There is a useful software available to size personalised Teseo piping systems. U There is a simple to use but complete unit converter. U There are also simple assembly softwares to request personalised products or create complex products from simple components. www.teseoair.com E’ possibile scaricare molte pubblicazioni in formato PDF di Acrobat ®. Einige on-line Dienste It is possible to download many publica- DEUTSCH ESPAÑOL tion in PDF Acrobat ® format. U Zone dediée aux produits teseo. Possibilité de faire des recherches avancées sur des composants et d’en visualiser les codes + les données techniques + des images de présentation. Hier können viele Pubblikationen U Zone consacrée aux salons et aux expositions où les produits Teseo sont présentés. in pdf-Format heruntergeladen werden. U Recueil d’articles publiés sur des revues techniques présentant des applications intéressantes Possibilité de télécharger de nombreuses des produits Teseo. publications en format PDF Acrobat ®. U Possibilité de communiquer directement avec les différents services de la Teseo par l’interEs posible descargar muchas publicamédiaire de formulaires. ciones en formato PDF de Acrobat ®. U Programme on-line disponible pour dimensionner les installations avec les profils Teseo selon les nécessités de chaque société. U Possibilité d’utiliser un convertisseur d’unité de mesure simple mais www.teseoair.com complet. U Des modules à remplir sont disponibles pour permettre aux clients Algunos servicios ofrecidos on-line de demander en toute simplicité des produits personnalisés ou pour réaliser des produits complexes à partir de composants simples. U Área dedicada a los productos Teseo. Es posible efectuar la búsqueda avanzada de los componentes y visualizar códigos + datos técnicos + imágenes de ejemplificación de los componentes. U Área dedicada a las ferias y exposiciones donde podrán hallar los productos Teseo. www.teseoair.com U Recopilación de artículos aparecidos en revistas técnicas, relacioQuelques services disponibles on-line nados con interesantes aplicaciones de los productos Teseo. U Es posible comunicar con distintas áreas de Teseo aprovechando U Bereich für Teseo-Produkte. Es besteht die Möglichkeit Komvarios tipos de formularios. ponente zu suchen mit Angabe von Art.Nr., techn. Daten und U Está disponible un software online útil para dimensionar las insZeichnungen. talaciones con tuberías Teseo a las necesidades de la propia emU Bereich bez. Messen und Ausstellungen. presa. U Sammlung von Artikeln die interessante Anwendungsbeispiele U Está presente un convertidor de unidad de medida simple pero mit Teseo Produkten zeigen. completo. U Kommunikationsmöglichkeit mit verschiedenen Teseo-Bereichen. U También están disponibles simples compiladores útiles para que U Ein Software für die eigene Bedarfsermittlung. los clientes puedan solicitar productos personalizados o para U >~i iÌiÕÀiV iÀ° combinar los componentes simples con productos más comU Zur Verfügung stehen Anfrageformulare für die individuelle Proplejos. duktzusammenstellung. 1.35 R DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTIO A W A R D S & P R O D U C T S O T H E R HBS - HOLLOW BAR SYSTEM Tubazione modulare in alluminio. Modular aluminum piping. Tube modulare en aluminum. Modulares Aluminium-Rohrleitungssystem. Tubería modular de aluminio. AP - MULTIFLUID SYSTEM Tubazione modulare di ultima generazione. The latest generation of modular piping. Tube modulaire de la toute dernière génération. Modulares Rohrleitungssystem der neuen Generation. Tubería modular de aluminio de última generación. PREMI - AWARDS - PRIX - AUSZEICHNUNGEN - PREMIOS 1.36 7 ,ÊÓääÇ -/ÊÓääÈ 7 ,ÊÓää£ 7 ,ÊÓäää -/ÊÓääÈ WINNER 1999 -/ÊÓääÈ WINNER 1996 7 ,ÊÓääÈ WINNER 1992 LUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER DISTRIBUTION SYSTEMS - FLUID POWER COD. 995 001 008 - grafica: ALYKE’ - stampa GRAFICA SETTE - Maggio 2008 Teseo srl - Via degli oleandri, 1 25015 Desenzano del Garda (BS) - Italy Tel. +39 030 9150411 Fax +39 030 9150419 www.teseoair.com E-mail: [email protected]