chapitre 4 vérification des ingrédients
Transcription
chapitre 4 vérification des ingrédients
CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS 4.1 Objec tifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 4.2 Portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 4.3 Formulaires Requis, Équipement et Références . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 4.4 4.3.1 Formulaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 4.3.2 Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 4.3.3 Références . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Procédures D’inspection – Chez Le Fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 4.4.1 Sé lection du pro duit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 4.4.2 Feuille de tra vail pou r la vérifica tion de s ingrédients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 4.4.2.1 Énumération des ingrédients en ordre décroissant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 4.4.2.2 Vérification des m atières pre m ières et de leurs con stituan ts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4 4.4.2.3 Vérification de la liste d’ingré dients figurant s ur l’étique tte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10 4.4.2.4 Vérification de la déclaration des allergè nes alim enta ires, des s ourc es d e glute n et des sulfites ajoutés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15 4.4.2.5 Vérification de la tra duc tion po ur la liste d’ingréd ients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16 4.4.2.6 Évaluatio n fin ale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17 4.5 Procédures D’inspection – Ailleurs Que Chez Le Fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17 4.5.1 Sé lection du pro duit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18 4.5.2 Feuille de tra vail pou r la vérifica tion de s ingrédients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18 4.5.2.1 Énum ération de s ingrédients et des con stituan ts déclarés su r l’étiquette . . . . . . . . . 4-19 4.5.2.2 Éva luation de la c onform ité des ingrédients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19 4.5.2.3 Éva luation de la c onform ité des con stituan ts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21 4.5.2.4 Éva luation des nom s us uels des ingrédients et des c ons tituants . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22 4.5.2.5 Éva luation de l’ordre dé croissant des ingrédients et des con stituan ts . . . . . . . . . . . . 4-23 4.5.2.6 Évaluatio n de la déclaration des constitu ants, si re quis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24 4.5.2.7 Vérification de la déclaration des allergènes alimentaires, des sources de gluten et des sulfites ajoutés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24 4.5.2.8 Vérification de la tra duc tion po ur la liste d’ingréd ients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26 4.5.2.9 Évaluatio n fin ale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27 4.6 Résultats D’inspection Insatisfaisants Ou Douteux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27 4.7 Com pléter et Distribuer Le Rapport D’inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28 Page amend ée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Manuel d’inspection des produits - produits transformés CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4A Feuille de Travail 4-1 : Vérification des Ingrédients des Produits Transformés Chez Le Fabriquant . . 4-31 Annexe 4B Feuille de Travail 4-2: Vérification des Ingrédients des Produits Transformés Ailleurs Que Chez Le Fabriquant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35 Annexe 4C Déclaration des Ingrédients Assujettis À Des Om issions, des Substitutions Ou des Variations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37 Annexe 4D Additifs Alim entaires, Vitamines et M inéraux Nu tritifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39 1) Additifs Alimentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39 2) Vitamines et Minéraux N utritifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-48 Annexe 4E Exem ptions de la D éclaration des Constitua nts [B .01.009, RAD] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-52 1) Ingré dients ex em ptés de déclaration des con stituan ts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-52 2) Prépara tions/m élanges exe m ptés de déclaration des con stituan ts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54 3) Constituants et constituants des constituants de préparations ou de mélanges qui doivent TOU JOUR S être déclarés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-54 4) L’huile d’arachide (toutes les form es) doit TO UJO UR S être déclaré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-56 Annexe 4F Nom s U sue ls Pour les Ingré dients et les Constitua nts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-57 1) Nom s Usuels Obligatoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-57 2) Nom s Usu els Facultatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-59 3) Nom s Usuels Généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62 4) Nom s Chimiques des Additifs Alimentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-62 Annexe 4G Renforcement de L’étiquetage des Allergènes Alimentaires, Des Sources de Gluten et des Sulfites Ajoutés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-64 1) Les allergènes alimentaires et les sources de gluten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-66 a) Ajoutés co m m e ingrédients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-66 b) Ajoutés aux ingrédients dont la déclaration de leur constituants N’EST PAS EXEMPTÉE . 4-67 Page amend ée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Manuel d’inspection des produits - produits transformés CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS c) Ajoutés aux ingrédients dont la déclaration de leur constituants EST EXEMPTÉE . . . . . . . 4-67 2) Les sulfites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a) Sulfites a joutés co m m e ingrédients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . b) Sulfites ajoutés aux ingrédients dont la déclaration de leur constituants N’EST PAS EXEMPTÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . c) Sulfites ajoutés aux ingrédients dont la déclaration de leur constituants EST EXEMPTÉE Doit être déclarée si la quantité de sulfites est > 10 ppm dans l'aliment final . . . . . . . . . . . . . . 4-67 . 4-67 . 4-68 . 4-69 3) Mises en gardes relatives aux allergènes alimentaires, aux sources de gluten et aux sulfites ajoutés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-69 Annexe 4H Déclaration de L’eau Dans la L iste D ’ingréd ients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-71 Annexe 4I Adjuvants de Traitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-72 Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 4.1 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Ob jectifs Vérifier que : 4.2 i) les produits transformés, domestiques ou importés 1, répondent aux normes de composition prescrites par le Règlement sur les produits transformés (RPT) et/ou le Règlement sur les aliments et drogues (RAD) ; ii) la liste d’ingrédients est complète, exacte et présentée selon l’ordre décroissant des proportions en poids ; et iii) les ingrédients répondent aux normes de composition du RPT et/ou du RAD (le cas éc héa nt) qui leur sont applicables. Portée Cette activité s’applique à tous les produits transformés canadiens ou importés, qu’ils soient préemballés ou en vrac. 4.3 Formulaires Requis, Équipement et Références 4.3.1 • • • • • • 4.3.2 Formulaires Feuille de travail 4-1 : Vérification des ingrédients de produits transformés chez le fabriquant (Voir Annexe 4A) Feuille de travail 4-2 : Vérification des ingrédients de produits transformés autre que chez le fabriquant (Voir Annexe 4B) Rapport de non-conformité de l’inspecteur (formule abrégée) (CFIA / ACIA 5393) Avis de rétention (CFIA / ACIA 3256) Ruban - Sceau officiel (jaune) - approuvé (CFIA / ACIA 4561) Avis de levée de rétention (CFIA / ACIA 3257) Équipement • Calculatrice 4.3.3 Références • • • • • • • • • • • Loi sur les produits agricoles au Canada (LPAC) Règlement sur les produits transformés (RPT) Loi sur les aliments et drogues (LAD) Règlement sur les aliments et drogues (RAD) Listes des additifs alimentaires autorisés Guide d’étiquetage et de publicité sur les aliments Allergies alimentaires et étiquetage des allergènes Un outil pour réduire le risque d’allergènes non déclarés dans les produits alimentaires L'utilisation des mises en garde relatives aux allergènes alimentaires sur l'étiquette des aliments préemballés Politique sur la différenciation des additifs alimentaires des agents technologiques Dictionnaire des additifs alimentaires 1 Lorsque les inspections sont effectuées chez le fabricant, les inspecteurs ont accès aux recettes et aux matières premières et peuvent observer la fabrication des produits. Cependant, lorsqu’elles sont effectuées d ans d’autres lieux, par exem ple chez l’im portateur ou le distributeur, la tâche des inspec teurs diffère. Dans le pré sent chapitre, la tâc he 4.4 couvre les pro cédures d’inspectio n chez le fabricant et la tâc he 4.5 couvre les autres procédures d’inspectio n. T outes les autres tâ ches s’appliquent, pe u im porte le lieux de l’inspection. Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 4.4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Procédures D’inspection – Chez Le Fabricant Lorsque possible, effectuer la vérification des ingrédients en même tem ps que la vérification des étique ttes (c om m e il est ex pliqué au chap itre 3 - Vérification de s étiqu ettes). Pour compléter la vérification des ingrédients, voici les étapes à suivre : 4.4.1 Sélectio n d u p rod uit Choisir un produit alimentaire qui est assujetti au RPT. Pour une référence rapide, consulter le Tableau 11-1 du Guide d’étiquetage. Si un produit n’est pas énuméré spécifiquement dans ce tableau, il peut être couvert par une catégorie de produits alimentaires. Ces catégories de produits sont assujetties à une norme générique d'identité à l’annexe II du RPT, tel que présenté à la tâche 1.7.4.2 du Chapitre 1 - Introduction. Le c hoix du produ it devra it être fait en fonc tions d es p riorités s uivan tes : i) ii) iii) iv) v) vi) 4.4.2 présence d’un danger potentiel pour la santé et la sécurité (i.e., les allergènes alimentaires non d éclarés) ; non-conformité connue ou soupçonnée (i.e., suite à une plainte, découverte pendant d'autres activités d'inspection) ; produit pour lequel une vérification d'étiquette est aussi effectuée (selon le Chapitre 3 Vérification des é tiquettes) ; produit traité pendant une inspection approfondie ou dirigée ; nouveau produit ou nouvelle étiquette ; et finalement toute autre raison jugée valable par l’inspec teur. Feuille de trava il pour la vérification des ingrédien ts L’évaluation complète d’une étiquette d’un produit transformé peut s’avérer une tâche com plexe. Afin d’aider l’inspecte ur dans son process us d’évaluation , une fe uille de travail a été conçue. En suivant c haque section de cette feuille de travail, l’inspecteu r s’assure d’avoir vérifié tous les asp ects liés à l’étique tage , étape pa r étap e. Chacune de ces section s est e xpliquée ci-d essous et fait directe m ent référence à la Feuille de travail 4-1 : Vérification des ingrédients chez le fabriquant, figurant à l’annexe 4A. Dans cette annexe, on y retrouve également un exemple complété de cette feuille de travail, basé sur un produit de « confiture aux fraises ». Description des étapes à suivre pour compléter la Feuille de travail 4-1 : Dans la partie supérieure : a) b) Inscrire votre nom, la date de l’inspection, le nom, l’adresse et le numéro d’agrément de l’établissement agréé, et la description du produit. Dans la case « Quantité d’étiquettes », inscrire le no m bre d ’étiquettes (i.e., m êm e pro duit, m êm e étiqu ette, m êm e qu antité nette) que l’établisse m ent poss ède en inventa ire pour ce prod uit. Indiquer l’annexe, le tableau (le cas échéant) et l’article du RPT auxquels le produit est assujetti. Comm e un produit peut être assujetti à plus d’une annexe, indiquez l’annexe principale à laquelle le pro duit est as sujetti. Exem ples : • le « jus de pom m es » en cons erve est assu jetti à une ca tégo rie à l’ann exe I, tableau I, article 3 (l’annexe principale) et aux contenants normalisés à l’annexe III, tableau I, article 3 du RPT. C’est l’annexe I, le tableau I, et l’article 3 qui devra ient figurer sur la feuille de travail. Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS • la « confiture aux fraises » est assujettie à la norme d’identité « la confiture aux (nom du fruit) » à l’annexe II, article 2(1) et aux contenants normalisés à l’annexe III, tableau III, article 14 du RPT. C’est l’annexe II, article 2(1) qui devrait figurer sur la feuille de travail. Pour plus de détails concernant l’application du RPT et pour savoir comm ent déterminer quelle (s) annexe (s) s'appliquent à un produit, consulter la tâche 1.7 du chapitre 1 Introduction. Chaque section de la feuille de travail est numérotée afin de correspondre à une des étapes décrite ci-dessous. Exem ple : La colonne 1 de la feuille de travail correspond à la tâche 4.4.2.1 alors que la colonne 2(A) correspond à la tâche 4.4.2.2(A) du chapitre. Le résultat de l’évaluation de chaque section de la feuille de travail s’inscrit comm e étant satisfaisant (S), non satisfaisant (NS), non applicable (N/A), investigatif ou non évalué, selon le cas. Nota : Bien que le RAD ne contienne aucune interdiction précise contre la mention de renseignements descriptifs dans la liste d’ingrédients, les descriptions devraient être utilisées uniquem ent dans de s cas sp écifiques et ne devraient pas être trompeuses. Voici quelques exemples de pratiques généralement acceptables : • • • 4.4.2.1 Spécifier la fonction d’un additif alimentaire [ex: « benzoate de sodium (un age nt de con servation) », « acide citrique (pou r m ainten ir l’acidité) »]. Souligner la pratique agricole utilisée ou la nature d’un ingrédient (ex: « fraises biologiques », « fraises fraîches »). Indiqu er les des cription s fac tuelles sép arém ent et distinctem ent de la liste d’ingrédients sur l’étiquette (ex: un astérisque placé après un ingrédient faisa nt réfé renc e à une m ention add itionnelle à la suite de la liste d’ingrédients). Énumération des ingrédients en ordre décroissant La recette du fabricant indique le nom et la quantité de chacun des ingrédients utilisés pour pré parer l’alim ent. Le s recette s sont des docum ents c onfidentiels . Ap rès les avoir consulté s, l’inspecteu r do it les laisser à l’intérieur de l’établissem ent. Si des calculs doivent être faits à partir d e quantité s précises, l’inspecte ur peut les faire sur une fe uille de papier à part et laisser à la direction de l’établissem ent le soin d’en disposer. Exem ple : Confiture aux fraises de la compagnie Fruits Savoureux La compagnie Fruits Savoureux Recette de confiture aux fraises 115 kg 20 L 112 kg 0,65 kg 0,60 kg 0,15 kg 248.4 kg Fraises Eau Sucre Pectine Jus de citron ou 0,15 kg d’acide citrique Benzoate de sodium Poids total (133,3 kg de solides solubles) Rendement total = 205,0 kg Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Dan s la colonn e 1 de la Fe uille de travail 4-1, inscrire (sur des lignes séparées) cha que ingrédient, dans l’ordre déc roiss ant de poids, avant qu’il ne soit combiné pour former le produit fini. Si la recette indique la quantité d’un ingrédient en volume, celui-ci doit être converti en poids afin de déterminer l’ordre décroissant réel de l’ingrédient (ex: une tasse de jus de pomm es est plus lourde qu’une tasse de farine. Le jus sera donc inscrit en premier). Exem ple : D’après la recette de la com pagnie Fruit Savoureu x, l’ordre décroissant des ingrédients est : fraises, sucre, eau, pectine, jus de citron ou acide citrique, benzoate de sodium. Lorsqu’il est approprié de le faire, les fabricants peuvent rem placer, varier ou om ettre certains des ingrédients de leur recette pour cause de pénurie, pour des raisons économiques, ou pour tout autre raison, conformém ent à l’article B.01.011 du RAD. Pour plus de détails, voir la partie 1- Déclaration des ingrédients assujettis à des omissions, des substitutions ou des variations à l’annexe 4C. Inscrire les variations potentielles sur la feuille de travail si elles sont ide ntifiées dan s la recette. Exem ple : 4.4.2.2 Si le jus de citron et l’acide citrique ont été utilisés de façon interchangeable au moins une fois durant l’année, l’inscription « jus de citron ou acide citrique » devra it apparaître dans la colonne 1 de la feuille de travail. Vérification des ma tières prem ières et de leurs co nstituan ts Les constituants sont les ingrédients des ingrédients, c’est-à-dire des ingrédients de 2 e génération dans le produit fini. A) Énum ération de s ingrédients et de leu rs cons tituants Afin de confirm er l’exactitude de la recette, de la liste d’ingrédients et de leurs constituants, une vérification des ingrédients utilisés doit être faite. C es ing rédients sont généralement localisés dans la zone de production de l’établissement ou dans l’entrepôt. Le nom de l’ingrédient et de ses constituants figurent sur le contenant de l’ingrédient ou sur la fiche technique pro venant du fou rniss eur d e l’ingréd ient. Dan s la colonn e 2(A) de la Feu ille de travail 4-1, veuillez consiger (sur des lignes séparée s): • • • Les ingrédients et leurs cons tituants tout allergène alimentaire, source de gluten et sulfites ajoutés qui sont déclarés sur l’étiquette de l’ingrédient ( comm e constituant de l’ingrédient et au- delà, portant une déclaration de type ”contient” ou “mise en garde”). Ceux-ci seront évaluées à la tâche 4.4.2.4, et toute autre information figurant sur l’emballage des ingrédients et sur les fiches techniques (ex: la marque de comm erce, le nom et l’adresse déclarés sur l’étiquette).Il est plus facile d’identifier des ingrédients de substitution qui pourraient avoir été utilisés dans les matières premières si ceux-ci sont consignés. Ces substitutions pourraient, en tant que constituants, avoir une incidence sur la conformité des ingrédients et/ou des produits normalisés ainsi que sur l’exactitude des étiquettes. Exem ple : Dans la zone de production, deux ingrédients différents de ceux indiqués d ans la recette sont utilisés pa r la com pag nie Fruits Savoure ux (énum érés à la colonne 1 d e la feuille de travail) : • La rec ette indique de la « pectine pure » com m e ingrédient, m ais l’ingrédient véritablement utilisé est une « préparation de pectine Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS contenant du sucre, de la pectine et de l’acide fumarique » ; et • La rec ette indique du « jus de citron » com m e ingrédient, m ais l’ingrédient utilisé est un « jus d e citron fait de conc entré contenant de l’eau, du jus de citron concentré, de l’huile de citron et des sulfites ». Dans la colonne 2(A), nous devrions retrouver « fraises, sucre, eau, préparation de pectine [marque ABC] (sucre, pectine et acide fumarique), jus de citron fait de concentré [marque de comm erce XYZ] (eau, jus de citron concentré, huile de citron, sulfites) et benzoate de sodium ». (B) Évaluation de la conformité des ingrédients et des quantités utilisées La vérification des quantités utilisées pour chaque ingrédient se fait en observant la fabrication. Si ce n’est pas possible, la fiche de fabrication de la compagnie peut être consultée. Il peut s’agir de la fiche utilisée lors d’un cycle de production précédent ou de la formule utilisée par les employés sur le plancher si elle diffère de la recette. Les conditions de manipulation et d’entreposage doivent être observées pour tous les allergènes alimentaires, les sources de gluten et les sulphites (voir 4.4.2.4) sus cep tibles d’être prése nts dans l’établisse m ent. Dans la section « remarques » de la Feu ille de travail 4-1, identifier tout risque de contamination croisée lié aux m anipulations du pers onn el ou d e l’équipem ent. Exem ple : Un établissement produisant du beurre d’arachide utilise un équipement serva nt égalem ent à la pro ductio n de confiture. Les arachides font partie des allergènes alim entaires et un partage d'équipem ent avec un a utre produit amène un potentiel de contamination croisée pour cet allergène. Consigner toute observation dans la section « remarques » de la feuille de travail. Les ingrédients énumérés aux colonnes 1 et 2(A) doivent rencontrer les exigences réglementaires de composition du RPT et/ou du RAD pour l’aliment visé. L’utilisation d’ingrédients autres que les additifs alimentaires, les vitamines ou les miné raux nu tritifs, est abordée en détail au chapitre 1 : • • • 1.7.3.3 - « Ingrédients autorisés dans les produits pour lesquels des catégories sont établies » ; 1.7.4.3 - « Ingrédients autorisés dans les alim ents visés par une norm e d’identité » ; ou 1.7.5.1 - « Ingrédients autorisés dans les aliments uniquement visés par les dimensions de contenants normalisés ». Notas : 1) Contrairement à la croyance populaire, les rehauss eurs de sa veu r sont des ingrédients et non des additifs alimentaires. Ils sont permis dans les aliments auxquels peuvent être ajoutés des épices et des assaisonnements. Puisque les rehausseurs de saveur ne sont pas énumérés dans les règlements, Ils sont inscrits ici par comm odité : • guanylate de calcium Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS • • • • • • • • 2) inosinate de calcium ribonucléotides de calcium guanylate disodique inosinate disodique protéines végétales hydrolysées glutamate m onopotassique glutamate m onosodique ribonucléotides de sodium Le paragraphe 29.(2) du RPT exige que lorsque du sucre, du sucre inverti, du dextrose ou du glucose est ajouté à l’état sec, aux fruits congelés énumérés à l’annexe IV, tableau IV, les pourcentages minimum s de ces ingrédients ajoutés soient ceux prescrits dans ce tableau. L’utilisation d’additifs alimen taires, de vitam ines ou de m inéraux n utritifs est abordée à l’annexe 4D. Si les ingrédients ajoutés au produit (incluant les additifs alimentaires, les vitamines ou les minéraux nutritifs) ne sont pas énumérés dans le RPT, l’AC IA p eut avoir accordé un Essai de mise en marché (EMM) à la compagnie pour permettre l’ajout de l’ingrédient au produit. Avant d’entreprendre des mesures correctives, vérifier si l’entreprise a obtenu un EMM. Pour plus d’information concernant les EMM, consulter le chapitre 13 - Essais de mise en marché. Les co lonne s 2(B) de la Feuille de travail 4-1, permettent d’indiquer si les ingrédients énum érés aux colonnes 1 et 2(A) sont perm is dans l’alim ent et s ’ils respectent les concentrations prescrites dans le RPT et/ou le RAD. Si des différences sont trouvées entre les ingrédients utilisés par le fabricant et les ingrédients de la recette, comparez chaque ingrédient et leurs quantités aux exigences réglementaires de composition. Si les deux ingrédients rencontrent les exigences, inscrivez vos résultats comm e satisfaisant (S). Si un ou les deux ingrédients ne rencontrent pas les exigences, inscrivez vos résultats comm e non satisfaisant (NS). Dan s la section « rem arque s » de la Fe uille de travail 4-1, il est possible de con signer tou t écart entre les ingrédients utilisés pa r le fabricant et les ing rédients identifiés dans la recette. Si certain s produits norm alisés pré sente nt des om issions d’ingrédients pré vus par le règlement, ces omissions doivent également être consignées dans la section « remarques ». Exem ple : La confiture aux fraises est visée par la norme d’identité « confiture aux (nom du fruit) » à l’annexe II, l’article 2(1), RPT. Par conséquent, la confiture aux fraises de la compagnie Fruits Savoureux doit contenir des fraises (au moins 45 % du prod uit fini), de l’eau et du su cre, et peut contenir de la pectine, un ingrédient acide et un agent de conservation. Nota : Des rayures ont été ajoutées sur la feuille de travaille utilisée comm e exemple (annexe 4A) pour indiquer que la colonne 2(B) ne s’applique pas aux constituants et que les colonnes 2(C) et 2(D) ne s’appliquent pas aux ingrédients. La comparaison entre les quantités réelles utilisées pour chaque ingrédient et Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS celles spécifiées dans la recette démontre que toutes les quantités correspondent, à l’exception des fraises. En évaluant chaque ingrédient dans les colonne s 1 et 2(A), nous arrivons à la co nclusion suiva nte : (i) Les fraise s so nt un ingrédient obligatoire. • La teneur en fruits du produit fini, selon la recette, se calcule comme suit : 115 k g fruit 205,0 kg confiture • x 100 = 56 % La quantité réelle ajoutée à la recette est de 110 kg, donc la teneur en fruits du pro duit fini es t : 110 k g fruit 205,0 kg confiture x 100 = 54 % Les deux quantités (54% et 56%) satisfont à la norme sur le pourcentage minimum de fruits requis. If faut indiquer satisfaisant (S) dans la colonne 2(B) pour les fraises et consigner tout écart dans la section « remarques » de la fe uille de travail. (ii) Le sucre et l’eau sont des ingrédients obligatoires, sans quantités spécifiées. Il sera donc indiqué satisfaisant (S) dans la colonne 2(B) pour ces ingrédients. Nota : Mêm e si l’eau est un ingré dien t obligatoire dans la confiture, la teneur en e au de ce rtains fruits peut être suffisante pour la fabrication de la confiture. Ainsi, un produit rencontre la norme pour la confiture à l’exception de l’eau, le produit sera considéré conforme. (iii) La pectine (recette) ou la préparation de pectine (ingrédient utilisé) est un additif alimentaire permis. La quantité autorisée par le RPT est celle qui est nécessaire pour compenser raisonnablement le manque de pectine natu relle du fruit. La q uan tité de pectine autorisée par le RAD (via la Liste 4 des additifs alimentaires autorisés, tel qu’expliqué a l’annexe 4D) est indiquée p ar les « bonne s pra tiques indus trielles » c ’est à d ire, la quantité suffis ante pour ob ten ir l’effet désiré. S atis faisant (S) doit donc être inscrit dans la colonne 2(B) pour la pectine. (iv) Le jus de citron (recette), le jus de citron fait de concentré (ingrédient utilisé) et l’acide citrique (recette) sont permis parce qu’ils sont inscrits sous « ingrédient acide » à l’annexe II, l’article 1 du RPT. Dans le RPT, aucune quantité n’est prescrite pour l’ajout de jus ou d’acide citrique. Puisque l’acide citrique est un additif alimentaire, la Liste 4 des additifs alimentaires autorisés doit être consultée avant de confirmer la quantité permise. Dans la liste 10 - Liste des agents rajusteurs du pH (article C14), la limite de tolérance de l’utilisation de l’acide citrique dans de la confiture indiqué r « bo nne s pra tiques indus trielles » (c ’est à d ire, la quantité de fraisepaest suffisante pour obtenir l’effet désiré). Selon la recette, le jus ou l’acide citrique peuvent être utilisés. Puisque le jus est l’ingrédient réel utilisé pendant l’inspection, et que le fabricant a confirmé que l’acide citrique est ajo uté au pro duit au m oins une fois par an , alors, dans la colonne 2(B) il serait indiqué satisfaisant (S) pour ces deux ingrédients. Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Da ns la section « re m arques » de la feu ille de travail, il serait insc rit que l’ « acide citrique est utilisé occasionnellement durant l’année au lieu du jus de citron fait de concentré tel qu’indiqué dans la recette ». (v) Benzoate de sodium : • Le RPT permet l’ajout d’un agent de conservation mais n’indique pas lequel. Dans la liste 11 - Liste des agents de conservation autorisés (catégorie II, article S.1), le benzoate de sodium est permis dans les mêm es aliments que ceux énumérés pour l'acide benzoïque. Sous l’article B.1 (ac ide benzo ïqu e), la confiture est indiquée dans la colonne II. Le benzoate de sodium est donc permis. • La colonne III (Liste 11, article B.1) prescrit une concentration m axim ale de 1 000 pp m (calculée pour l’acide benzoïque). Afin de conclure si la concentration de benzo ate de sodium dans le prod uit est acce ptab le, il faut : 1) Convertir les kilogramm es de benzoate de sodium en parties par m illion, à l’aide du calcul suiva nt : 1 mg 1 ppm = 1 kg Puisque 0,15 kg (150, 000 mg) de benzoate de sodium est ajouté, alors : P ppm 150,000 mg benzoate de sodium = 205 kg confiture P = 732 ppm Par conséquent, la confiture contient 732 ppm de benzoate de sodium. 2) Convertir le benzoate de sodium en acide benzoïque en utilisant leurs poids moléculaires, comm e expliqué à la partie 1(d) de l’annexe 4D : C ppm produit chimique référé = A où : x ppm produit chimique ajouté « C » est le poids moléculaire du produit chimique visé (i.e., le poids moléculaire de l’acide benzoïque), et « A » est le poids m oléculaire d u pro duit ch imique ajouté (i.e., le poids moléculaire du benzoate de sodium) P ppm acide benzoïque = 122.12 g/mol 144.11 g/mol x 732 ppm benzoate de sodium P = 620 ppm acide benzoïque 732 ppm de benzoate de sodium est équivalent à 620 ppm Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS d’acide benzoïque, qui est inférieur à la quantité m axim ale permise de 1000 ppm. Satisfaisant (S) doit donc être inscrit dans la colonne 1(B) pour le benzoate de sodium. C) Éva luation de la c onform ité des con stituan ts Les ingrédients sont des aliments eux-mêmes et doivent répondre aux normes de composition prescrites dans le RPT, le RAD et dans tout autre règlement applicable. Les constitu ants d oivent donc être perm is dans l’ingrédient auquel ils sont ajoutés, m ais il n’est p as nécess aire qu’ils le soient dans le pro duit fini. Dan s la colonn e 2(C) de la Feuille de travail 4-1, indiquer si chaque constituant est perm is ou non dans l’ingrédient corresp ond ant. Exem ple : Une pré paration de pectin e est u n alim ent non norm alisé dans le RAD. Elle peut donc conten ir n’im porte quel ingrédient (incluant le sucre) et n’importe quel additif alimentaire autorisé non normalisé pour un usage prescrit, incluant la pectine et l’acide fumarique, selon la liste des additifs alimentaires autorisés. Satisfaisant (S) sera donc indiqué dans la colonne 2(C) pour le sucre, la pectine et l’acide fumarique. Mêm e si l’acide fumarique ne peut être ajouté directement aux con fitures , il est perm is dan s un e pré para tion de pec tine et cette préparation est permise dans la confiture. D) Éva luation de la c onform ité des con stituan ts ex em ptés de déclaration sur l’étiqu ette Les constituants des ingrédients doivent être déclarés dans la liste d’ingrédients du produit fini, à moins qu’ils ne soient exemptés, tel qu’expliqué à l’annexe 4E. Dan s la colonn e 2(D) de la Feuille de travail 4-1, indiquer s’il est obligatoire ou non de d éclarer les con stituan ts énum érés dan s la co lonne 2(A ), dan s la liste d’ingrédients d u produit fini. Exem ples : • Une « préparation de pectin e » est une « pré paration d’un additif alimentaire ». Comm e expliqué à l’annexe 4E, certaines préparations d’additifs alim enta ires sont exem ptées de la déc laration des con stituan ts [B.01 .009 (2), RAD], sauf pour les constituants énumérés aux paragraphes B.01.009(3) et (4) duRA D, et les constituants qui sont des allergènes alimentaires ou des sources de gluten (présent à tous les niveaux dans l'aliment final) ou des sulfites ajoutés (s'ils sont présent à 10 ppm ou plus dans l'alim ent final) (voir Annexe 4G ). Dans l’exem ple présenté, il doit être évalué si chaque constituant est spécifiquement énuméré dans B.01.009(3) ou (4), ou s’il a un effet sur le produit fini (i.e., sur la confiture), conformém ent à l’alinéa B.01.009(3)(f). En évaluant chaque constituant énu m éré à la colonne 2(D ), les co nclusions se raient les su ivantes : < Le sucre n’est pas spécifiquement énuméré aux paragraphes B.01.009(3) ou (4). Étant donné l’addition direct du sucre et des suc res naturels conte nus dan s les fraise s, la qu antité de su cre ajouté à la confiture par la préparation de pectin e n’affecte pas le pro duit fini. Le sucre est donc exempté de déclaration en tant que constituant de la préparation de pectine. < La pectine est un agent gélatinisant. Elle n’est pas spécifiquement énu m érée aux para grap hes B.01 .009 (3) ou (4), par c ontre , elle affe cte Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS la textu re de la con fiture et elle doit être déc larée, conform ém ent à l’alinéa B.01.009(3)(f). 4.4.2.3 < L’acide fumarique est un agent rajusteur de pH et un agent correcteur de l’eau. Il n’est pas énum éré aux pa ragraphes B.01.009(3) ou (4). Par contre, il affecte l’acidité de la confiture, et il doit être déclaré, conform ém ent à l’alinéa B.01.009(3)(f). • Le « jus de citron fait de concentré » n’est pas énuméré aux paragraphes B.01.009(1) ou (2) du RAD. Ses constituants doivent donc être déclarés dans la liste d’ingrédients de la confiture. Vérification de la liste d’ingréd ients figuran t sur l’étiquette La liste d’ingrédients figurant s ur l’étiquette indique au consom m ate ur ce qu’il y a da ns le prod uit. Cette liste do it refléter fidèlem ent la c om pos ition du prod uit. A) Énum ération de s ingrédients et constituan ts déclarés su r l’étiquette Dan s la colonn e 3(A)de la Feu ille de travail 4-1, énumérer (sur des lignes séparée s): • • les ingrédients et leurs constituants, tel qu’ils apparaissent sur l’étiquette. et tout allergène alimentaire, source de gluten et sulfites ajoutés qui sont déclarés sur l’étiquette de l’ingrédient ( comm e constituant de l’ingrédient et au- delà, portant une déclaration de type ”contient” ou “mise en garde”). Ceux-ci seront évaluées à la tâche 4.4.2.4, et Exem ple : Il est déclaré sur l’étiquette : « Ingrédients : fraises, sucre, jus de citron, pectin e, acide fu m arique, benzoa te de sodium . Pe ut c onten ir des arac hides ». C’est ce qui doit être inscrit dans la colonne 3 (A). B) Éva luation de l’ordre dé croissant des ingrédients et des con stituan ts 1) Déclaration des ing rédients Les ingrédients doivent être indiqués dans l’ordre décroissant de leurs proportions en poids ou de leur pourcentage par rapport au produit préemballé. L’ordre ou le pou rcentag e es t basé su r la qua ntité de cha cun des ingrédients avan t qu’ils so ient co m binés po ur form er le produ it. Exceptions : a) Les ingrédients suivants peu vent figurer dans n’importe quel ordre à la fin de la liste [B.01.00 8(4), RAD] : i) ii) iii) iv) v) vi) épices, assaisonnements et fines herbes, sauf le sel2 ; substances aromatisantes et substances aromatisantes artificielles ; sub stan ces qui reh aus sen t le goû t ; additifs alimen taires, sauf les ingrédients de préparations d’additifs alimentaires ou les mélanges de substances devant être utilisés comm e additifs alimentaires ; vitamines ; sels de vitamines ou dérivés de vitamines ; 2 Le sel, en tant qu’ingrédient et/ou constituant, doit toujours être déclaré dans l’ordre décroissant de sa proportion en poids. Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS vii) minéraux nutritifs ; et viii) sels de m inéraux nutritifs b) Certains ingrédients peuvent être regroupés ou désignés collectivement par des noms usuels généraux. Dans ces cas, c’est la somm e des ingrédients qui est utilis ée pour déterm iner la p roportion dans le pro duit fini. Pour plus de détails, voir la partie 1 - Noms usuels obligatoires, la partie 2 Nom s usuels facultatifs et la partie 3 - Noms usuels généraux à l’annexe 4F ; c) La proportion d’eau peut être celle présente avant ou après la cuisson du produit. En outre, l’eau peut être considérée comm e un adjuvant de traitem ent si elle s’évapore com plètem ent durant le traitem ent (vo ir l’annexe 4H) ; et d) Les adjuv ants de traitemen t son t exem ptés de déclaration sur l’étiqu ette (voir l’annexe 4I). 2) Déclaration des co nstituan ts Les constituants qui ne sont pas exemptés de déclaration doivent être indiqués dans l’ordre décroissant de leurs proportions en poids dans l’ingrédient. Deux options sont possibles. Option 1 : Nom m er l’ingrédient et déclarer imm édiatem ent ses con stituants, en ordre décroissan t. Avec cet option, les cons tituants son t déclarés entre parenthèse s, ou précéd és par deux points, ou précédés du mot « contenant ». Exem ples : • ...jus de citron fait de concentré (eau, jus de citron concentré, huile de citron, sulfites), ... • ...jus de citron fait de concentré : eau, jus de citron concentré, huile de citron, sulfites ; ... • ...jus de citron fait de concentré contenant de l’eau, du jus de citron con cen tré, de l’huile de c itron, de s su lfites ; ... Option 2 : Énum érer les co nstitua nts c om m e s’ils étaient de s ingrédients de l’aliment. Exem ple : ...eau, jus de citron co nce ntré, huile de citron, sulfites... Cette option nécessite moins d’espace dans la liste d’ingrédients puisque l’ingrédient ajouté (i.e., le jus de citron fait de concentré) n’est pas déc laré et que les constitua nts com m uns sont regroupés et énum érés une seule fois, dans l’ordre décroissant, s elon leur poids com biné dans le pro duit fini. Lorsque cette option est utilisée, elle doit être utilisée pour tous les ingrédients et les constitu ants figurant s ur l'étiquette. La com pagnie doit connaître la pro portion des constitua nts dans l’ingrédient ajou té (par le fabriquant de l’ingrédient) pour être en m esure de déterm iner l’ordre décroissant exact d es constitua nts dans le produit fini. Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Exem ple : Dans la liste d’ingrédients de la confiture, le « jus de citron fait de con cen tré » peut être dé claré com m e su it : • • Ingrédients originaux – Avec l’option 1 : Fraises, sucre, eau, pectine, jus de citron fait de concentré (eau, jus de citron concentré, huile de citron, sulfites), acide fumarique, benzoate de sodium. Ingrédients simplifiés – Avec l’option 2 : Fra ises, suc re, eau, pectine, jus de citron concentré, huile de citron, sulfites), acide fumarique, benzoate de sodium. Dan s la colonn e 3(B) de la Feuille de travail 4-1, indiquer si l’ordre de s ingrédients déclarés sur l’étiquette [énumérés dans la colonne 3(A)] correspond ou non aux proportions indiquées dans les colonnes 1 et 2(A) de la feuille de travail, en prenant en c ons idération les exe m ptions m ention nés ci-haut. Exem ple : En com para nt les c olonnes 2(A) et 3(A ), l’évaluation da ns la c olonne 3 (B) s erait : 3(A) Ingré dients sur l’étiquette 3(B) Ordre 9 fraises fraises S L’ordre est identique. sucre sucre S L’ordre est identique. eau - - L’eau n’est pas déclarée sur l’étiquette. Puisque l’eau s’évapore com plètem ent durant la cuisson, elle est exemptée de déclaration sur l’étiquette, com m e expliqué dans la sec tion 4.4 .2.3 (B )(1)(d ) ci-ha ut. pectine jus de citron S jus de citron fait de conce ntré pectine S L’ordre de déclaration est inversé entre la pectine et le jus de citron. Cependant, la pectin e est u n additif alimentaire. Elle peut donc être déc larée à la fin de la liste d’ingrédients dans n’importe quel ordre, c om m e expliqué dans la sec tion 4.4 .2.3 (B )(1)(a )(iv) ci-haut. benzoate de sodium acide fumarique S L’acide fumarique est un constituant de la préparation de pectine que l’on doit déclarer sur l’étiquette d e la confiture. L’acide fumarique est un additif alimen taire. Il peut donc être déc laré à la fin de la liste d’ingrédients dans n’importe quel ordre. benzoate de sodium S Le benzo ate de sodium est un additif alimentaire. Il peut donc ê tre déclaré à la fin de la liste d’ingrédients dans n’importe quel ordre. 2(A) Ingré dients utilisés - Explication Légende : S = satisfaisant Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS C) Évaluation des noms usuels utilisés pour la déclaration des ingrédients et des con stituan ts Chaque ingrédient ou constituant doit être déclaré par son nom usuel. Un nom usuel accepta ble pour un alim ent n’est p as nécess airem ent ac cepta ble pour le m êm e alim ent lors que celui-c i est utilisé c om m e ingrédient ou con stituan t. Tel qu’expliqué à la partie 1 de l’annexe 4F, certains noms d’ingrédients ou de constituants obligatoires sont prescrits par l’alinéa B.01.010(3)(a) du RAD. Si un ingrédient ou un constituant n’apparaît pas à cet alinéa, son nom usuel correspon d à l’une ou l’autre des p oss ibilités suiva ntes : a) le nom usuel facultatif prescrit par l’alinéa B.01.010(3)(b) du RAD (voir la partie 2 à l’annex e 4F) ; b) le nom usuel général permis par le paragraphe B.01.010(4) du RAD (voir la partie 3 à l’annex e 4F) ; c) le nom en caractères gras apparaissant dans le RAD (voir la partie 1.7.6 au chapitre 1 - Introduction) ou le nom chimique indiqué dans une des listes d’ additifs alimen taires autorisés (voir la partie 4 à l’annex e 4F) ; d) le nom pres crit par tout autre rè glem ent (e x. Rè glem ent sur les prod uits laitiers) ; ou e) le nom sous lequel l’ingrédient ou le constituant est généralement connu (voir la partie 1.7.4.2 au chapitre 1 - Introduction). Dan s la colonn e 3(C) de la Feuille de travail 4-1, indiquer si les ingrédients et les constituants sont énumérés sur l’étiquette selon leurs noms usuels appropriés. Da ns la section « re marques » d e la feuille d e trav ail, inscrire : • les ingrédients énumérés aux colonnes 1 et 2(A) qui ne sont pas déclarés sur l’étiquette, ni exemptés ; et • les constituants énumérés à la colonne 2(A) qui ne sont pas déclarés sur l’étiquette e t qui ne sont pas exem pté s de déclaratio n tel qu’ indiqué à la colonne 2(D ) de la feuille de travail). Exem ple : dan s la co lonne 3(C ), les no m s us uels utilisés devra ient être inscrits sur l’étiquette c om m e su it : • « Fraises » : satisfaisant • « Sucre » : satisfaisant • « Jus de citron » : il devrait être insc rit non satisfaisant dans la sectio n « rem arques » de la feu ille de travail. < « Le Jus de citron fait de concentré (contenant de l’eau, du jus de citron concentré, de l’huile de citron et des sulfites) est ajo uté m ais n’est p as déclaré sur l’étiquette de la confiture. Les constituants du jus ne sont pas exemptés de déclaration . Le jus de citron est déclaré sur l’étiquette m ais il n’est pas ajo uté. » < « L’acide citrique n’est pas déclaré sur l’étiquette comm e Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS sub stitut pour le jus de citron fait de co nce ntré. » • « Pectine » : satisfaisant Nota : • « Acide fumarique » : satisfaisant Nota : • Mêm e si une « pré paration de pectin e » était utilisée plutôt que de la « pectine pure », les constituants peuvent être déclarées comm e éta nt des ingrédients (voir 4.4.2 .3 (B)(2)(c ) cihaut). L’acide fu m arique est u n constitu ant dans la préparatio n de la pectin e qui a un effet s ur la confiture. Il doit être déclaré comm e s’il était un ingrédient. « Benzoate de sodium » : satisfaisant 4.4.2.4 Vérification de la dé claration des allergènes alim entaires, des s ource s de g luten et des sulfites ajoutés Com m e on le voit dans la tâche 4.4.2.2 (D), certains constituants sont exem pts d'être déc larés sur l'étiqu ette des a lime nts préem ballés , et, com m e dé crit dans la tâ che 4.4.2.3 (C), les ingrédients et les constituants doivent être déclarés par leurs noms usuels. Cependant, les sections B.01.010.1 à B.01.010.3 du RAD excluent les allergènes alimentaires, les sources de gluten et les sulfites ajoutés de ceux exemptés énumérés sous B.01.009 (1) et (2) et exige un étiquetage supplémentaire lorsque les noms usuels des ingrédients ou des constituants sont une source cachée d'allergènes alimentaires, de gluten et de sulfites ajoutés. Évaluer si les allergènes alimentaires, les sources de gluten et les sulfites ajoutés prés ents 3 dans les aliments sont clairement indiqués par leurs noms de source prescrite, dans la liste des ingrédients, ou à la fin de la liste des ingrédients dans une déclaration de type «Contient». Pour plus de détails, voir l'annexe 4G. Dan s la section (4) d e la Feuille de trava il 4-1, cocher les allergènes alimentaires, les sources de gluten et les sulfites ajoutés présents dans l’aliment selon les colonnes 2(A) et dans la section « remarques » de la feuille de travail. Si les allergènes alimentaires, les sourc es d e glute n et/ou les s ulfites a joutés so nt: • non -présen ts 3, vos résultats doivent être inscrits com m e non app licable (N/A). Poursuivre avec la tâche 4.4.2.5. • présen ts 3, reportez-vous à la colonne 3 (A) de la feuille de travail 4-1 afind’évaluer si les allergènes alimentaires, les sources de gluten et/ou les sulfites ajoutés sont 3 Présent signifie: Les allergènes alimentaires et les sources de gluten sont déte cta bles, p ar la m éth odologie actue lle, ou sont co nnus pour être ajou té inten tion nellem ent * à la nourriture, indépendam m ent de quantité p résente dans l'alim ent final. • Le produit final contient 10 ppm ou plus de sulfites après qu’il ait été ajouté *. * Ajouté comme ingrédients, des constituants, des constituants de constituants, etc, ou comme sources cachées d'ingrédients, constituants, etc (par exemple, caséinate de sodium est un allergène caché du lait). • Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS déclarés dans la liste des ingrédients par leur nom prescrit et / ou par une déc laration de type «Contien t». Si ils sont: i) ii) • déclaré s, vos résultats doivent être inscrits comm e satisfaisant (S) non-déclarés, vos résultats doivent être inscrits comm e nonsatisfaisant (NS) soupçonnés d'être présen ts 3 mais non-déclarés, autrement dit, vous n'êtes pas en mesure de confirmer la quantité de sulfites ajoutés présents dans l'aliment final, par calcul ou analyses en laboratoire (ie, satisfaisant si moins de 10 ppm, ou non satisfaisa nt si 10 ppm ou plus). Vos résultats doivent être inscrits comm e étant “douteux”. Exem ple : Les sulfites ajoutés au jus de citron fait de concentré ne sont pas déclarés sur la liste d’ingrédients de la confiture de la com pagnie Fruits Savoureux. Dans ce cas, la quantité de sulfites présente n’est pas pertinente puisque tous les constituants du jus doivent être déclarés sur l’étiquette de la confiture. Nota : Si l’évaluation concernait plus d’un allergène alimentaire, plus d’une source de gluten et/o u plus d’un sulfite déclaré, l’évaluation globale serait noté e com m e suit à la section (4) : • • • 4.4.2.5 Satisfaisant (S) si ils ont tous été évalués com m e (S). Non s atisfaisant (NS) si un ou plusieurs ont été évalués co m m e (NS). Douteux si la quantité de sulfites présente est inconnue. Vérification de la tradu ction po ur la liste d’ingrédients La liste d’ingrédients en français doit correspondre à la liste en anglais sur l’étiquette. L’ordre dans lequel les ingrédients sont énumérés doit être identique dans les deux langues officielles. Cependant, puisque quelques ingrédients peuvent être inscrits dans n'importe quel ordre à la fin de la liste d’ingrédients, comm e expliqué à la tâche 4.4.2.3(B) ci-haut, l’ordre dans lequel ces ingrédients sont énumérés dev rait être identique dans les deux langues officielles pour éviter toute confusion. Si vous éprouvez de la difficulté avec la traduction légale de certains ingrédients, vous pouvez utiliser les règlements com me outils de traduction : • Les aliments et leurs ingrédients portent le mêm e article de règlement dans les versions anglaises et françaises du RPT et du RAD ; Exem ples : < Le « jus de pomm es » est mentionné à l’annexe I, tableau I, article 3 du RPT. Dans la version anglaise (mêm e article), « apple juice » est m ention né. < Le « sucre » est mentionné à l’article B.18.001 du RAD. Dans la version anglaise du mêm e article, « sugar » est mentionné. Nota : Les règlements ne fournissent pas toujours les traductions nécessaires, plus particulièrement lorsqu’un produit est assujetti à une norm e d’identité . Pa r ex em ple, la confiture aux fraises relève de la norme « la confiture aux (nom du fruit) » à l’annexe II, article 2.(1) du RPT. Ainsi, l’annexe II, article 2.(1) dans la version anglaise du RPT, mentionne « (naming the fruit)Jam » et non « Strawberry Jam». Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS • Les additifs alimentaires sont en ordre alphabétique et un numéro d’article leur est assigné dans les versions anglaises de chaque Liste des additifs alimentaires autorisés. Ces listes sont expliquées à l’annexe 4D. Dans les versions françaises de ces listes, les additifs alim entaires sont classées selon l’ordre de leur numé ro d’article (mê m e num éro d’article que ce lles en an glais) plutôt que par ordre alphabétique. Exem ple : Les deux premiers additifs alimentaires énumérés dans la Liste 1 des additifs alimentaires autorisés sont « calcium aluminum silicate » (article C .1) et « calcium phosphate » (a rticle C .2). Po ur pouvoir déterminer la traduction française de ces deux additifs, il faut donc se référer aux articles C.1 et C.2 dans la version française de la liste. Les traductions sont « silicate double d’aluminium et de calcium » (C.1), et « phosp hate tricalcique » (C .2) : Liste Version anglaise Liste version française Article No Ad ditif Article No C.1 Ca lcium alum inum silicate C.1 Silicate double d’aluminium et de calcium C.2 Ca lcium pho sph ate tribasic C.2 Phosphate tricalcique Ad ditif La corresp ondanc e entre les listes d’ingrédients françaises et anglaises doit être indiquée dans la section (5) de la Feuille de travail 4-1. S’il y a des divergences, elles peuvent être notées dans la section « remarques » de la feuille de travail. Si vous n’êtes pas bilingue et les règlements applicables ne vous permettent pas d’évaluer directement la conformité de la traduction pour les listes d’ingrédients, il est conseillé d’utiliser Termium . Cet outil de traduction est disponible sur le site interne de l’ACIA. Si vous éprouvez toujours de la difficulté pour l’évaluation de la liste d’ingrédients en anglais, vous pouvez indiquer « non évalué ». 4.4.2.6 Év alua tion finale Si toutes les colonnes et les sections de la Feuille de travail 4-1 sont inscrites comm e étan t satisfaisant (S) et qu’aucune divergence n’est notée dans la section « remarques » de la feuille de travail, sélectionner la case « Conforme au RPT et au RAD » qui se trouve dans la section de l’éva luation fina le au bas de la fe uille de travail. Procéder à la tâche 4.7 - Com pléter et distribuer le Rapport d’inspection. Si une ou plusieurs colonnes ou sections de la Feuille de travail 4-1 contiennent des évaluations non satisfaisant (NS ) ou si des divergences sont notées dans la section « remarques » de la feuille de travail, sélectionner la case « Non conforme au RPT et au RAD » qui se trouve dans la section de l’évaluation finale au bas de la feuille de travail. Procéder à la tâche 4.6 - Résultats d’inspection insatisfaisants ou douteux. Si le résultat de la section (4) de la Feuille de travail 4-1 est noté comm e étant “« douteux », (ce qui signifie que la quantité de sulfites présents est inconnue) la case « en atten te » doit être sélection née dans la sectio n de l’évaluation fina le au bas de la feuille de travail. Procéder à la tâche 4.6 - Résultats d’inspection insatisfaisants ou douteux. Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 4.5 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Procédures D’inspection – Ailleurs Que Chez Le Fabricant Lorsque possible, la vérificatio n des ingrédients devra it être effe ctu ée en m êm e tem ps que la vérification des étiquettes (com m e expliqué au cha pitre 3 -Vérification des étiquettes). Com m e la vérificatio n est e ffe ctu ée chez l’im portateu r ou le distributeu r et non chez le fabricant, la recette et les ingrédients utilisés ne sont probablement pas disponibles. La liste d’ingrédients peut donc uniquement être vérifiée pour des erreurs évidentes. Il est également possible de demander à la partie responsable d’obtenir des informations supplémentaires de son fournisseur et/ou d’envoyer les produits pour des analyses de laboratoire, si jugé nécessaire. À l’aide du RPT et/ou du RAD, il est possible de vérifier si les ingrédients et constituants déclarés sur l’étiquette s ont : • • • • autorisés dans l’aliment ou da ns l’ingrédient (le cas échéa nt) ; énu m érés en ordre décroiss ant ; identifiés par les noms usuels appropriés ; et requis selon les norm es (i.e., aucun ingrédient à déc laration obligatoire n’est absent). La vérification des ingrédients se fait selon les étapes suivantes : 4.5.1 Sélectio n d u p rod uit Choisir un pro duit alim entaire ass uje tti au RPT. Pour une référence rapide, se rapporter au Tableau 11-1 du G uide. S i un pro duit alim entaire n’est pas m ention né spécifiqu em ent dans le tableau, il peut être assoc ié à une catégorie de prod uits alim entaires assujettis à une norm e générique d'identité à l’annexe II du RPT, tel qu’expliqué à la tâche 1.7.4.2 du Chapitre 1 Introduction. Le c hoix du produ it est priorisé selon les critères suiva nts : i) ii) iii) iv) 4.5.2 non-conformité connue ou soupçonnée (ex: suite à une plainte ou découverte pendant d'autres activités d'inspection) ; une vérification d'étiquette est aussi exécutée (voir le Chapitre 3 - Vérification des étiquettes) ; le produit est nouveau ou a une nouvelle étiquette ; ou toute autre raison jugée bonn e par l’inspec teur. Feuille de trava il pour la vérification des ingrédien ts L’évaluation complète d’une étiquette d’un produit transformé peut s’avérer une tâche com plexe. Afin d’aider l’inspecte ur dans son process us d’évaluation , une fe uille de travail a été conçue. En suivant c haque section de cette feuille de travail, l’inspecteu r s’assure d’avoir vérifié tous les asp ects liés à l’étique tage , étape pa r étap e. Chacune de ces section s est e xpliquée ci-d essous et fait directe m ent référence à la Feuille de travail 4-2 : Vérification des ingrédients ailleurs que chez le fabriquant, figurant à l’annexe 4 B. D ans cette ann exe , on y retro uve éga lem ent un ex em ple co m plété d e ce tte feuille de travail, basé sur une « conserve de poires tranchées dans du jus d’ananas fait de concentré ». Description des étapes à suivre pour compléter la Feuille de travail 4-2 : Dans la partie supérieure : a) Ins crire votre nom , la date de l’inspectio n, le nom et l’adresse de la partie responsable, le type d’exploitant (i.e., im portateu r ou distribute ur) et la description du produit. Dans la Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS cas e « Q uan tité d’étique ttes ou gro sse ur du lot », insc rire le no m bre d ’étiquettes (i.e., m êm e pro duit, m êm e étiqu ette, m êm e qu antité n ette) ou, si le produ it est pré -étiqueté dans un autre établissement, la grosseur du lot que la partie réglementée possède en inventaire. b) Indiquer l’annexe prédominante, le tableau (le cas échéant) et l’article du RPT auxquels le produit est assujetti. Com me un produit peut être assujetti à plus d’une annexe, indiquer uniquement l’annexe prédominante. Exem ples : • Les « poires en tranches dans un sirop de jus de fruit léger » en conserve sont assujetties à : < < < < l’annex e I, tableau I, article 37 (i.e., aux m arques d e catégories) ; l’annex e III, tableau I, article 1 (i.e., aux contenants norm alisés) ; l’annexe IV , tableau I, article A -16 (i.e., aux poids net et égoutté minimum s) ; et l’annexe IV , tableau III, article 2(6) du RPT (i.e., au pourcentage de solides solubles). C’est l’annexe I, tableau I, article 37 qui devrait être inscrite sur la feuille de travail. • La « sou pe a ux tom ates con densée » en con serve est as suje ttie à l’anne xe III, tableau III, article 3 du RPT. C’est ce tte a nnexe qui devrait être insc rite sur la feuille de travail. Nota : Pour plus de détails concernant l’application du RPT et pour savoir comm ent déte rm iner quelles ann exe s s'appliquent à un produ it, se rep orter à la tâche 1 .7 du chapitre 1 - Introduction. Chaque colonne de la feuille de travail correspond à une étape décrite ci-dessous. Exem ple : La colonne (1) de la fe uille de travail correspond à la tâche 4.5.2 .1 c ibasse. Pour chaque section, les résultats de l’évaluation des ingrédients et des constituants, sont décrits comm e étant satisfaisant (S), non satisfaisant (NS), non applicable (N/A), douteux ou, non évalué, selon le cas. 4.5.2.1 Énu mé ration des ingrédien ts et des co nstituan ts déclarés su r l’étiquette Dan s la colonn e (1) de la Feu ille de travail 4-2, inscrire sur des lignes séparées: • les ingrédients et leurs constituants (i.e., les ingrédients d’ingrédients, ou, les ingrédients de 2 ème génération), tels qu’ils apparaissent sur l’étiquette; • les substitutions, les variations ou les omissions pour tous les ingrédients, comm e expliqué à l’annexe 4C; et • tout allergène alimentaire, source de gluten et sulfites ajoutés qui sont déclarés sous forme ”contient” ou “mise en garde”(ces déclarations sont expliquées à l’annexe 4G et sont examinées la tâche 4.5.2.7 ci-après. Exem ple : Les ingrédients déclarés sur l’étiquette d’une conserve de poires en tranches dans un sirop de jus de fruit léger sont : « pêches, eau, sucre, jus de raisins fait de concentré (eau, jus de raisins concentré, vitamine C), acide citrique ». C’est donc ceci qui doit être inscrit dans la colonne (1). Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 4.5.2.2 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Évalu ation de la conform ité des ingréd ients Évaluer la conformité des ingrédients énumérés à la colonne (1) selon les exigences de composition de ce produit en vertu du RPT et/ou du RAD. Pour les détails sur l’utilisation d’ingrédients autre que les additifs alimentaires, les vitam ines ou les miné raux nu tritifs, consulter le chapitre 1 : • • • 1.7.3.3 - « Ingrédients autorisés dans les produits pour lesquels des catégories sont établies » ; 1.7.4.3 - « Ingrédients autorisés dans les alim ents visés par une norm e d’identité » ; ou 1.7.5.1 - « Ingrédients autorisés dans les aliments uniquement visés par les dimensions de contenants normalisés ». Pour les détails sur l’utilisation d’additifs alimentaires, de vitamines ou de minéraux nutritifs, consulter l’annexe 4D. Si les ingrédients ajoutés au produit (incluant les additifs alimentaires, les vitamines ou les minéraux nutritifs) ne sont pas énumérés dans le RPT, l’ACIA peut avoir accordé un Essai de mise en marché (EMM ) à la compagnie pour permettre l’ajout de l’ingrédient au produit. Avant d’entreprendre des mesures correctives, vérifier si l’entreprise a obtenu un EMM. Pour plus d’information concernant les EMM, consulter le chapitre 13 - Essais de mise en marché. Lors que l’inspec tion n’est pas réa lisée dans les locaux du fa bricant , l’accè s à la re cette et aux inform ations sur c haq ue ing rédient peut être difficile. L’évaluation de la con form ité des ingrédients peut ains i s’avérer un e tâche ardue étant donné la flexibilité existante dans la façon de déclarer les ingrédients et les constituants dans une liste d’ingrédients. Ceci est particulièrement vrai lorsque les constituants sont déclarés comm e s’ils étaient directement ajoutés au produit fini, tel qu’expliqué à la tâche 4.5.2.3. (option 2) ci-après. Dan s la colonn e (2) de la Feu ille de travail 4-2, indiquer si les ingrédients énumérés à la colonne (1) sont permis dans l’aliment, conformém ent au RPT et/ou au RAD. Da ns la section « re marques » d e la feuille d e trav ail, inscrire les ingrédients req uis selon les norm es applicables m ais qui ne sont pas indiqués dans la liste d’ingrédients (le cas éc héant). Exem ple : Les « poires en tranches dans un sirop de jus de fruit léger » en conserve sont assujetties à l’annexe I, tableau I, article 37 du RPT. Ainsi, les poires en conserve : • doive nt être m ises dan s un age nt de con servation com pos é (co nform ém ent à l’article 28.(1), RPT) : (a) (b) (c) • d’eau ; d'un ou de jus de fruits, d'un ou de jus de fruits faits de concentrés ; ou d'un sirop com posé d'eau , d'un ou plusieurs jus de fruits, d'un ou plusieurs jus de fruits faits de concentrés, combinés à du sucre, du sucre inverti, du m iel, du de xtros e ou du glucose, à l'état sec ou liquide, ou de toute combinaison de ces produits. doivent être le produit préparé en conditionnant par la chaleur des fruits frais bien prép arés (con form ém ent à l’annexe I, tab leau I, article 1, RPT) ; et Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS • peuvent être préparées avec ou sans addition d'acide citrique pour assurer une m eilleure transform ation (conform ém ent à l’annexe I, tableau I, article 37.(6), RPT). Nota : Des rayures ont été ajoutés sur la feuille de travaille utilisée comm e exemple (annexe 4B) pour indiquer que la colonne (2) ne s’applique pas aux constituants et que la colonne (3) ne s’applique pas aux ingrédients. Suite à l’évaluation de chaque ingrédients inscrit dans la colonne (1), la conclusion est que : (i) (ii) (iii) (iv) Les poires sont permises (ingrédient obligatoire) dans les poires en conserve. L’eau est permise. Le sucre est permis. Le jus de raisins fait de concentré est permis. Nota : L’eau, le jus de raisins concentré et la vitamine C sont les constituants du jus de raisins fait de concentré. Ils seront évalués à la tâche 4.5.2.3. (v) L’acide citrique est permis. Sa tisfaisant (S) de vra it donc être insc rit dans la colonne (2) pour les poires, l’eau, le sucre, le jus de raisins fait de concentré et l’acide citrique. 4.5.2.3 Évalu ation de la conform ité des con stituants Les constituants sont des ingrédients des ingrédients (ingrédients de 2 e génération). Les ingrédients sont des aliments eux-mêm es et doivent répondre aux normes de composition prescrites dans le RPT, le RAD et tout autre règlement applicable. Les constitua nts doivent donc être perm is dans l’ingrédient auquel ils sont ajou tés , m ais il n’est p as nécess aire qu’ils le soient dans le pro duit fini. Les constituants qui ne sont pas exemptés de déclaration (voir la tâche 4.5.2.6 ci-après) doivent être indiqués dans l’ordre décroissant de leurs proportions en poids dans l’ingrédient. Deux options sont possibles : Option 1 : Nom m er l’ingrédient et déclarer imm édiatem ent ses con stituants, en ordre décroissant. Avec cet option, les constituants sont déclarés entre parenthèses, ou précédé s par deux points, ou précédés du mot « contenant » Exem ples : • ..., jus de raisins fait de concentré (eau, jus de raisins concentré, vitamine C), ... • ..., jus de raisins fait de concentré : eau, jus de raisins concentré, vitamine C • ..., jus de raisins fait de concentré contenant de l’eau, du jus de raisins con cen tré, de la vitam ine C , ... Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Option 2 : Énum érer les co nstitua nts c om m e s’ils étaient de s ingrédients de l’aliment. Exem ple : ...eau,..., jus de raisins concentré,... vitamine C Cette option nécessite moins d’espace dans la liste d’ingrédients puisque l’ingrédient ajou té (i.e., jus de ra isins fa it de co nce ntré) n’est p as d éclaré et que les con stituan ts com m uns son t regro upé s et énum érés une seu le fois, dans l’ordre d écroissant, selon leur po ids com biné dans le pro duit fini. Lorsque cette option est utilis ée, elle doit être utilisée pour tous les ingrédients et tous les constituants figurant sur l'étiquette. La compagnie doit connaître la proportion des constituants dans l’ingrédient ajouté (par le fabriquant de l’ingrédient) pour être en mesure de déterm iner l’ordre décroissant ex act des constitu ants d ans le pro duit fini. Exem ple : Dans la liste d’ingrédients de la conserve de poires en tranches dans un sirop de jus de fruit léger, le « jus de raisins fait de concentré » peut être déclaré comm e suit : • Ingrédients originaux – Avec l’option 1 : Poires, eau, sucre, jus de raisins fait de concentré (eau, jus de raisins concentré, vitamine C), acide citrique. • Ingrédients simplifiés – Avec l’option 2 : Poires, eau, sucre, jus de raisins concentré, vitamine C, acide citrique. Si l’optio n 2 est utilis ée (i.e., dé claration des constitu ants com m e des ingrédients ), la partie réglementée devra obtenir au besoin des clarifications du fabricant car il peut être impossible de déterminer si le constituant est un ingrédient ou un constituant dans le produit fini. Ceci est particulièrement important lorsque les constituants sont perm is dans l’ingrédient m ais interdits dans le pro duit fini. Exem ple : La vitamine C est perm ise dans le jus de raisins fait de concentré (conformém ent à l’annexe II, article 16 du RPT) mais ne l’est pas dan s les poires en con serve (conform ém ent à l’annexe I, tab leau I, article 37 du RPT). Bien que la vitamine C soit déclarée comm e ingrédient dans les poires en conserve, elle est ajoutée dans le jus de raisins fait de concentré. La vitamine C devient indirectement permise dans les poires en conserve. Dan s la colonn e (3) de la Feu ille de travail 4-2, indiquer si chaq ue c ons tituant, énum éré à la colonne (1 ), est p erm is ou non dans l’ingrédient , conformém ent au RPT et/ou au RAD Exem ple : 4.5.2.4 Dans le jus de raisins fait de concentré, l’eau et le jus de raisins concentré sont permis (ingrédients obligatoires) ainsi que la vitamine C (ingrédient optionnel). Satisfaisant (S) devrait donc être inscrit dans la colonne (3) pour l’eau, le jus de raisins concentré et la vitamine C. Évalu ation de s nom s usu els des ing rédients et d es con stituants Chaque ingrédient ou constituant doit être déclaré par son nom usuel. Un nom usuel acceptable pour un aliment n’est pas nécessairement acceptable lorsque celui-ci est Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS utilisé po ur un ingrédient ou un co nstitua nt. Tel qu’expliqué à la partie 1 de l’annexe 4F, certains noms d’ingrédients ou de constituants obligatoires sont prescrits par l’alinéa B.01.010(3)(a) du RAD. Si un ingrédient ou un constituant n’apparaît pas à cet alinéa, son nom usuel correspond à l’une ou l’autre des possibilités suivantes : a) le nom usuel facultatif prescrit par l’alinéa B.01.010(3)(b) du RAD (voir la partie 2 à l’annex e 4F) ; b) le nom usuel général permit par le paragraphe B.01.010(4) du RAD (voir la partie 3 à l’annex e 4F) ; c) le nom en caractères gras apparaissant dans le RAD (voir la partie 1.7.6 au chapitre 1 - Introduction) ou le nom c himique m entionné dans une des listes des ad ditifs autorisés (voir la partie 4 à l’annexe 4F ) ; d) le nom pres crit par tout autre rè glem ent (e x. Règlem ent sur les produits laitiers) ; ou e) le nom sous lequel l’ingrédient ou le constitua nt est g énéralem ent co nnu (voir la partie 1.7.4.2 au chapitre 1 - Introduction). Dan s la colonn e (4) de la Feu ille de travail 4-2, les ingrédients et les co nstitua nts nomm és sur l’étiquette doivent être indiqués selon leurs noms usuels appropriés. Exem ple : Pour l’exemple des poires en conserves mentionné plus haut, étant donné que tous les nom usuels rencontrent les exigences du règlement, l’évaluation de chaque ingrédient et co nstitua nt énum éré à la colonne (1 ), serait indiqué ainsi dans la colonne (4) : • • • • • • • • 4.5.2.5 « « « « « « « « Poires » : satisfaisant Eau » : satisfaisant Sucre » : satisfaisant Jus de raisins fait de concentré » : satisfaisant (Eau) » : satisfaisant (Jus de raisins concentré) » : satisfaisant (Vitamine C) » : satisfaisant Acide citrique » : satisfaisant Évalu ation de l’ordre décroissa nt des ing rédients et d es con stituants Les ingrédients doivent être indiqués dans l’ordre décroissant de leurs proportions en poids ou de leur po urcenta ge par rapport au pro duit fini pré em ballé. L’ordre ou le pou rcentag e es t basé su r la qua ntité de cha cun des ingrédients avan t qu’ils ne soient com binés po ur form er le produ it. Exceptions : a) Les ingrédients suivants peu vent figurer dans n’importe quel ordre à la fin d e la liste [B.01.00 8(4), RAD] : i) épices, a ss aisonnem ents e t fines herbes, sa uf le sel 3 ; 3 Com me un ingrédient ou constituant, le sel doit toujours être déclaré en ordre décroissant selon la proportion du poids. Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS ii) substances aromatisantes et substances aromatisantes artificielles ; iii) sub stan ces qui reh aus sen t le goû t ; iv) additifs alimentaires, sauf les ingrédients de préparations d’additifs alimentaires ou les mélanges de substances devant être utilisés comm e additifs alimentaires ; v) vitamines ; vi) sels de vitamines ou dérivés de vitamines ; vii) minéraux nutritifs ; et viii) sels de minéraux nutritifs. b) Certains ingrédients peuvent être regroupés ou désignés collectivement par des noms usuels généraux. Dans ces cas, c’est la somm e des ingrédients qui est utilisée pour déterm iner la p roportion dans le pro duit fini. (Pour plu s de déta ils, voir la partie 1 - Noms usuels obligatoires, la partie 2 - Noms usuels facultatifs et la partie 3 Nom s usuels généraux à l’annexe 4F) ; et c) La proportion d’eau peut être celle présente avant ou après la cuisson du produit. En outre , l’eau pe ut être con sidérée c om m e un adjuvant de traitem ent si elle s’évapore com plèteme nt durant le traitem ent (voir l’annexe 4H ). Dan s la colonn e (5) de la Feu ille de travail 4-2, indiquer si l’ordre de s ingrédients déclarés sur l’étiquette semble avoir été fait selon l’ordre décroissant de poids. Exem ple : 4.5.2.6 Les ingrédients sur l’étiquette de la conserve de poires en tranches dans un sirop de jus de fruit léger, semblent énum érés dan s l’ordre décroissan t ( i.e., normalem ent, l’ingrédient “poires” devrait être déclaré en premier, suivi de l’ingrédient “sirop” ou “jus de fruit” et finalement des additifs alimentaires à la fin de la liste d’ingrédients. Sa tisfaisant (S) de vra it donc être insc rit dans la colonne (5) de la feuille de travail. Év alua tion de la déc laratio n d es c on stitu ants, si requ is Les constitu ants d oivent être déclarés dans la liste d’ingrédients du pro duit fini, sauf s’ils sont exemptés, tel qu’expliqué à l’annexe 4E. Lorsque l’inspection n’est pas réalisée dans les locaux du fabricant, il est impossible de déterminer si tous les constituants sont énumérés pour chaque ingrédient, lorsqu’ils sont requis. Cependant, comm e les ingrédients et les constituants doivent être déclarés dans un ordre décroissant selon la proportion de leur poids (voir étape 4.5.2.5) et selon leur nom usuel (voir étape 4.5.2.4), il est possible d’examiner la liste d’ingrédients pour des erreurs évidentes. Si des erreurs sont soupçonnées, des informations supplémentaires provenant du fournisseur peuvent être demandées à la partie réglementée ou une analyse du produit peut être faite, si nécessaire. Dan s la colonn e (6) de la Feu ille de travail 4-2, indiquer si les constituants semblent être déclarés dans la liste d’ingrédients du prod uit fini (lorsque req uis). Da ns la section « re marques » d e la feuille d e trav ail, noter tous les ingrédients pour lesquels les co nstitua nts n’ont pa s été déc larés alors qu’il était requis de le faire. Exem ple : Dans la liste d’ingrédients figurant sur l’étiquette de la conserve de poires en tranches dans un sirop de jus de fruit léger, le jus de raisins fait de concentré est le seul ingrédient pour lequel aucune exemption ne s’applique pour l’énumération des constituants. Ainsi, à moins d’avoir des raisons de croire que l’acide citrique contient des constituants qui ne sont pas exemptés de déclaration (comm e expliqué à l’annexe 4E), sa tisfaisant (S) do it être insc rit dans la colonne (6) de la feuille de travail. Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 4.5.2.7 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Vérification de la déclaration des allergènes alimentaires, des sources de gluten et des sulfites ajoutés Com m e on le voit dans la tâche 4.5.2.6, certains constituants sont exem pts d'être déclarés sur l'étiquette des aliments préemballés, et, comm e décrit dans la tâche 4.5.2.4, les ingrédients et les constituants doivent être déclarés par leurs noms usuels. Cependant, les sections B.01.010.1 à B.01.010.3 du RAD excluent les allergènes alimentaires, les sources de gluten et les sulfites ajoutés de ceux exemptés énumérés sous B.01.009 (1) et (2) et exige un étiquetage supplémentaire lorsque les noms usuels des ingrédients ou des constituants sont une source cachée d'allergènes alimentaires, de gluten et de sulfites ajoutés. Évaluer si les allergènes alimentaires, les sources de gluten et les sulfites ajoutés prés ents 5 dans les aliments sont clairement indiqués par leurs noms de source prescrite, dans la liste des ingrédients, ou à la fin de la liste des ingrédients dans une déclaration de type «Contient». Pour plus de détails, voir l'annexe 4G. Dan s la section (7) d e la Feuille de trava il 4-2, indiquer quels allergènes alimentaires, que lles sources d e glute n et quels sulfites ajoutés s ont déclarés dan s la liste d’ingrédients et/ou sont déclarés selon un type ”contient” ou sont soupç onnés être présents dans le produit mêm e s’ils ne sont pas déclarés d’après les sections (1) et (6) et s elon la sectio n « rem arques » de la feu ille de travail. Si les allergènes alimentaires, les sourc es d e glute n et/ou les s ulfites a joutés so nt: • non-déclarés et soupçonnés d'être présen ts 5 , vos ré sultats doivent être inscrits comm e non applicable (N/A). Poursuivre avec la tâche 4.5.2.8. • déclarés, reportez-vous à la colonne1(A) de la feuille de travail 4-2 afin d’évaluer si les allergènes alimentaires, les sources de gluten et/ou les sulfites ajoutés sont déclarés dans la liste des ingrédients par leur nom prescrit et / ou par une déc laration de type «Contien t». Si ils sont: i) ii) • déc larés, vos résultats doivent être inscrits comm e satisfaisant (S) non-déc larés par leur nom prescrit , vos résultats doivent être inscrits comm e non-satisfaisant (NS) non-déclarés mais soupçonnés d'être présen ts 5, (par exemple, la source de lécithine n'est pas dé claré de sorte qu'il peut être un allergène de soja ou d'oeuf) exiger de la partie réglementée d’obtenir plus de renseignement du fabricant. Si une réponse imm édiate n'est pas fournie, vos résultats seront inscrits comm e étant “douteux”. Nota : Si l’évaluation concernait plus d’un allergène alimentaire, plus d’une source de gluten et/ou plus d ’un su lfite déc laré, l’évaluation globale serait notée com m e suit à la section (7) : 5 Présent signifie: Les allergènes alimentaires et les sources de gluten sont déte cta bles, p ar la m éth odologie actue lle, ou sont co nnus pour être ajou té inten tion nellem ent * à la nourriture, indépendam m ent de quantité p résente dans l'alim ent final. • Le produit final contient 10 ppm ou plus de sulfites après qu’il ait été ajouté *. * Ajouté comme ingrédients, des constituants, des constituants de constituants, etc, ou comme sources cachées d'ingrédients, constituants, etc (par exemple, caséinate de sodium est un allergène caché du lait). • Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS • • • Satisfaisant (S) si ils ont tous été évalués comm e (S); ou Non satisfaisant (NS) si un ou plusieurs ont été évalués comme (NS) Encercler l'allergène, la source de gluten et / ou les sulfites qui sont non satisfaisants; et/ou Douteux si un ou plusieurs ont été évalués comm e étant potentiellement présents sans certitude (i.e., douteux) et si aucun n’a été évalué comm e étan t non satisfaisant (NS) et si des rens eignem ents son t m anq uan t. 4.5.2.8 Vérification de la tradu ction po ur la liste d’ingrédients La liste d’ingrédients en français doit correspondre à la liste en anglais sur l’étiquette. L’ordre dans lequel les ingrédients sont énumérés doit être identique dans les deux langues officielles. Cependant, puisque quelques ingrédients peuvent être inscrits dans n'im porte que l ordre à la fin de la liste d’ingrédients, com m e ex pliqué à la tâche 4 .5.2.5 ci-haut, l’ordre dans lequel ces ingrédients sont énumérés devrait être identique dans les deux langues officielles pour éviter toute confusion. Si vous éprouvez de la difficulté avec la traduction légale de certains ingrédients, vous pouvez utiliser les règlements com me outils de traduction : • Les aliments et leurs ingrédients portent le mêm e article de règlement dans les versions anglaises et françaises du RPT et du RAD ; Exem ples : < < Le « jus de pomm es » est mentionné à l’annexe I, tableau I, article 3 du RPT. Dans la version anglaise (mêm e article), « apple juice » est m ention né. Le « sucre » est mentionné à l’article B.18.001 du RAD. Dans la version anglaise du mêm e article, « sugar » est mentionné. Nota : • Les règlements ne fournissent pas toujours les traductions nécessaires, plus particulièrement lorsqu’un produit est assujetti à une norm e d’identité . Pa r ex em ple, la confiture aux fraises relève de la norme « la confiture aux (nom du fruit) » à l’annexe II, article 2.(1) du RPT. Ainsi, l’annexe II, article 2.(1) dans la version anglaise du RPT, mentionne « (naming the fruit) Jam» et non « Strawberry Jam ». Les additifs alimentaires sont en ordre alphabétique et un numéro d’article leur est assigné dans les versions anglaises de chaque Liste des additifs alimentaires autorisés.Dans les versions françaises de ces listes, les additifs alimentaires sont classées selon l’ordre de leur numéro d’article (mêm e numéro d’article que celles en anglais) plutôt que par ordre alphabétique. Exem ple : Les deux premiers additifs alimentaires énumérés dans la Liste 1 des additifs alimentaires autorisés sont « calcium aluminum silicate » (article C .1) et « calcium phosphate » (a rticle C .2). Po ur pouvoir déterminer la traduction française de ces deux additifs, il faut donc se référer aux articles C.1 et C.2 dans la version française de la liste. Les traductions sont « silicate double d’aluminium et de calcium » (C.1), et « phosp hate tricalcique » (C .2) : Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Liste version anglaise Liste version française Article No Ad ditif Article No C.1 calcium alum inum silicate C.1 silicate double d’aluminium et de calcium C.2 Ca lcium pho sph ate tribasic C.2 phosphate tricalcique Ad ditif La corresp ondanc e entre les listes d’ingrédients françaises et anglaises doit être indiquée dans la section (8) de la Feuille de travail 4-2. S’il y a des divergenc es, elles peuvent être noté es d ans la sec tion « re m arqu es » de la fe uille de tra vail. Si vou s n’ête s pa s bilingu e et les règlem ents applicables ne vous permettent pas d’évaluer directement la conformité de la traduction pour les listes d’ingrédients, il est conseillé d’utiliser Termium . Cet outil de traduction est disponible sur le site interne de l’ACIA. Si vous éprouvez toujours de la difficulté pour l’évaluation de la liste d’ingrédients en anglais, vous pouvez indiquer « non évalué ». 4.5.2.9 Év alua tion finale Si toutes les colonnes et les sections de la Feuille de travail 4-2 sont inscrites comm e étan t satisfaisant (S) et qu’aucune divergence n’est notée dans la section « remarques » de la feuille de travail, sélectionner la case « Conforme au RPT et au RAD » qui se trouve dans la section de l’éva luation fina le au bas de la fe uille de travail. Procéder à la tâche 4.7 - Com pléter et distribuer le Rapport d’inspection. Si une ou plusieurs colonnes ou sections de la Feuille de travail 4-2 contiennent des évaluations non satisfaisant (NS ) ou si des divergences sont notées dans la section « remarques » de la feuille de travail, sélectionner la case « Non conforme au RPT et au RAD » qui se trouve dans la section de l’évaluation finale au bas de la feuille de travail. Procéder à la tâche 4.6 - Résultats d’inspection insatisfaisants ou douteux. Si le résultat de la section (7) de la Feuille de travail 4-2 est noté comm e étant « douteux » (ce qui signifie que la quantité de sulfites présents est inconnue) , la case « en atten te » doit être sélection née dans la sectio n de l’évaluation fina le au bas de la feuille de travail. Procéder à la tâche 4.6 - Résultats d’inspection insatisfaisants ou douteux. 4.6 Résultats D’inspection Insatisfaisants Ou Douteux Les mesures de suivi dépendent de la nature des non-conformités. Pour plus de détails, l’inspecteur peut se référer au chap itre 11 de ce m anuel ou con sulter son superviseur. Lors qu’on dé cou vre un risque p oten tiel pour la santé ou la sé curité, par e xem ple de s rés ultats insatisfaisants ou douteux pour des allergènes alimentaires, les sources de gluten ou les sulfites, il faut im m édiatem ent : a) b) c) retenir tous les produits suspects ; déterminer si le ou les produits visés ont été distribués ; comm uniquer avec votre surveillant. Selon les besoins liés au cas, le superviseur ou l’inspecteur pourra consulter par la suite l’agent de programm e, le spécialiste du programm e des produits transformés, le spécialiste des enquêtes et/ou le coordonnateur régional des rappels pour déterm iner la s uite des dém arches (ex : dem ander un e évaluation de risq ue à la Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 d) VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS santé, soum ettre des échan tillons pour l’analyse de laboratoire 6, etc) ; et docum enter vos résultats dans le systèm e de ges tion des incidents (SGI). Pour les résultats douteux, m ettre à jou r la s ection « évaluation fina le » de la fe uille de travail afin de refléter le résultat obtenu (i.e., lorsque l’évaluation des risques pour la santé est complétée, dé-sélectionner la case « en attente » et cocher la case appropriée : « Conforme au RPT et au RAD » ou « Non conforme au RPT et au RAD »). Résum er le résultat de l’évaluation dans la section « re m arques » de la feu ille de travail. Passer à la tâche 4.7. 4.7 Compléter et Distribuer Le Rapport D’inspection Une fois de retour au bureau, les résultats de l’inspection doivent être consignés dans le PAM et imprim er le rappo rt d’inspection . Rédiger un e lettre d’acc om pagnem ent qui: • Atteste que le rapport est joint, et • Demande à la partie réglementée de soumettre un plan d'action correctif écrit, dans un laps de tem ps spéc ifié, pour toutes les questions de n on-confo rm ité (le cas éc héant). Expéd ier le rapport et la lettre par la poste, par télécopieur ou par courriel dans les plus brefs délais. La feu ille de travail sur la vé rificatio n des étiquettes n'est p as rem ise à la partie réglementée. Conservez une copie du rapport, la lettre d'accompagnem ent, la feuille de travail de vérification des étiquettes et l'étiquette correspondante dans vos fichiers. Distribuer des copies à l’ interne selon le protocole de votre région. 6 Po ur l’analyse des sulfites, suivre les procédures décrites dans le Plan d'échantillonnage de prod uits - produ its trans form és. U tilisez les nu m éros d’éch antillons du plan F100 (pou r les produ its domestiques) ou F101 (pour les produits importés). Si aucun numéro d’échantillon ne vous a été assigné dans le Plan d'échantillonnage de produits - produits transformés, veuillez contacter le spécialiste du Programm e des produits transformés. Suivre l'action corrective décrite dans le plan d'échantillonnage. Pour toute autre analyse d'allergène, comm uniquer avec le spécialiste du Programm e des produits transformés. Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 Annexe VÉRIFICATION 4A DES ING Feuille de Travail 4-1 : Vérification des Ingrédients des Produits Transformés Chez Le Fabriquant EXEMPLE Insp ecteu r : Jean Barque Date : le 24 novembre 2009 Nom et adresse de l’établissem ent: La compagnie Fruits Savoureux, 123 rue Main, Ottawa, ON, E1E 1E1 N o d’agrém ent de l’établissem ent : Nom usue l du prod uit : Confiture aux fraises Quantité nette : 250 mL Marque de com merce : Fruits savoureux Quantité d’étiquettes : 6000 Nom et adresse sur l’étiquette : 123, rue Main, Ottawa, ON Cod e de lot : 123SJ345 Produit assujetti au RPT , à l’annexe : II (1) Ingrédien ts identifiés dan s la recette Ordre d écroissant selon la recette E2E 1E1 au tableau : (le cas éché ant) VIII à l’article : Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 N/A = No n app licable S = Satisfaisan t NS = Non satisfaisant (2) Ingrédien ts utilisés et leurs con stituants (3) Liste des ing rédients su r l’étiquette (A) (B) (C) (D) (A) Ingré dients utilisés et leurs con stituan ts Ingrédient & quantité ajoutées sont permis Constituant permis Constituant exempté Ingré dients et cons tituants déc larés sur l’étiqu ette S fraises 2(1) fraises NS S 123 NS Oui X Produits transformés - Manuel d’inspection des produits Non (B) Ordre S fraises X (C) 9 NS Nom usuel S X NS CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS (1) Ingrédien ts identifiés dan s la recette Ordre d écroissant selon la recette Annexe 4A (2) Ingrédien ts utilisés et leurs con stituants (3) Liste des ing rédients su r l’étiquette (A) (B) (C) (D) (A) Ingré dients utilisés et leurs con stituan ts Ingrédient & quantité ajoutées sont permis Constituant permis Constituant exempté Ingré dients et cons tituants déc larés sur l’étiqu ette S NS S NS Oui Non (B) Ordre S (C) 9 NS Nom usuel S sucre sucre X sucre X eau eau X jus de citron X pectine préparation de pectine [marque ABC] X pectine X X acide fumarique X X benzoate de sodium X X Peut contenir des arachides X X jus de citron ou acide citrique Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 (sucre) X (pectine) X X (acide fumarique) X X jus de citron fait de concentré [marque XYZ] X X (eau) X X (jus de citron concentré) X X (huile de citron) X X Produits transformés - Manuel d’inspection des produits NS X X CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS (1) Ingrédien ts identifiés dan s la recette Ordre d écroissant selon la recette (2) Ingrédien ts utilisés et leurs con stituants (3) Liste des ing rédients su r l’étiquette (A) (B) (C) (D) (A) Ingré dients utilisés et leurs con stituan ts Ingrédient & quantité ajoutées sont permis Constituant permis Constituant exempté Ingré dients et cons tituants déc larés sur l’étiqu ette S NS (sulfites) benzoate de sodium Annexe 4A S NS Oui X benzoate de sodium (B) Non Ordre S (C) 9 NS Nom usuel S NS X X (4) Les allergènes alim entaires , les so urces d e glu ten et les sulfites a jou tés p rése nt d ans le p rod uit N/A Noix G aines de sésam e Oeu fs Soja Mollusques So urces de glute n : O rge, A voine, Se igle, Triticale, Blé Arachides Blé / triticale Lait Crustacés Poisson Gaines de moutarde Douteux S NS S NS x x Sulfites (5) Évaluation de la traduction Non Évalué Les listes des ing rédients franç aise et anglaise , déclarées su r l’étiquette, corre spo nde nt. Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits X CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS (1) Ingrédien ts identifiés dan s la recette Ordre d écroissant selon la recette Annexe 4A (2) Ingrédien ts utilisés et leurs con stituants (3) Liste des ing rédients su r l’étiquette (A) (B) (C) (D) (A) Ingré dients utilisés et leurs con stituan ts Ingrédient & quantité ajoutées sont permis Constituant permis Constituant exempté Ingré dients et cons tituants déc larés sur l’étiqu ette S NS S NS Oui (B) Non Ordre S (C) 9 NS Nom usuel S NS REM ARQUES : < Une partie de l’équipement utilisée pour la fabrication de la confiture est aussi utilisée pour celle du beurre d’arachides. < La quantité de fraises ajoutée (54%) diffère de celle spécifiée dans la recette (56%) par contre les deux quantités rencontrent l’exigence minimale de 45 % pour la confiture aux fraises < Acide citrique est occasionnellement utilisé durant l’année en remplacement du jus de citron fait de concentré (d’après la recette). Cependant, acide citrique n’est pas déclaré sur l’étiquette (comme substitut pour le jus de citron fait de concentré). < « Jus de citron fait de concentré (contenant de l’ eau, du jus de citron concentré , de l’huile de citron, des sulfites) » est ajouté mais non déclaré sur l’étiquette de la confiture. Les constituants ne son t pas exe mp tés de dé claration. « Jus d e citron » est déclaré sur l’étique tte mais pa s ajou té au prod uit. ÉVALUATION FINALE: Conforme au RPT et RAD X Non conforme au RPT et au RAD Nota : Le terme « ingrédients » inclut les additifs alimentaires, les vitamines et les minéraux nutritifs. Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits En atten te CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4A Feuille de Travail 4-1 : Vérification des Ingrédients des Produits Transformés Chez Le Fabriquant Insp ecteu r : Date : Nom et adresse de l’établissem ent: N o d’agrém ent de l’établissem ent : Nom usue l du prod uit : Quantité nette : Marque de com merce : Quantité d’étiquettes : Nom et adresse sur l’étiquette : Cod e de lot : Produit assujetti au RPT , à l’annexe : (1) Ingrédien ts identifiés dan s la recette au tableau : (le cas éché ant) à l’article : (2) Ingrédien ts utilisés et leurs con stituants (A) Ordre d écroissant selon la recette (B) (3) Liste des ing rédients su r l’étiquette (C) (D) Cosnstituant exempté Ingrédient Constituant permi & quantité ajoutées sont permis Ingré dients utilisés et leurs con stituan ts S Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 N/A = No n app licable S = Satisfaisan t NS = Non satisfaisant NS S NS Produits transformés - Manuel d’inspection des produits Oui Non (A) Ingré dients et cons tituants déc larés sur l’étiqu ette (B) (C) Nom Ordre 9 usuel S NS NSS CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS (1) Ingrédien ts identifiés dan s la recette (2) Ingrédien ts utilisés et leurs con stituants (A) Ordre d écroissant selon la recette (B) (3) Liste des ing rédients su r l’étiquette (C) (D) Ingrédient Constituant permis Constituant exempté & quantité ajoutées sont permis Ingré dients utilisés et leurs con stituan ts S Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Annexe 4A NS S NS Produits transformés - Manuel d’inspection des produits Oui Non (A) Ingré dients et cons tituants déc larés sur l’étiqu ette (B) (C) Nom Ordre 9 usuel S NS NSS CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS (1) Ingrédien ts identifiés dan s la recette Annexe 4A (2) Ingrédien ts utilisés et leurs con stituants (A) (B) (3) Liste des ing rédients su r l’étiquette (C) (D) Ingrédient Constituant permis Constituant exempté & quantité ajoutées sont permis Ordre d écroissant selon la recette Ingré dients utilisés et leurs con stituan ts S NS S NS Oui (B) (C) Ingré dients et cons tituants déc larés sur l’étiqu ette Non (4) Les allergènes alim entaires , les so urces d e glu ten et les sulfites a jou tés p rése nt d ans le p rod uit G aines de sésam e Oeu fs Soja Mollusques So urces de glute n : O rge, A voine, Se igle, Triticale, Blé Arachides Blé / triticale Lait Crustacés Poisson Gaines de moutarde Nom Ordre 9 usuel S N/A Noix Douteux NS NSS S NS Sulfites (5) Évaluation de la traduction Non Évalué Les listes des ing rédients franç aise et anglaise , déclarées su r l’étiquette, corre spo nde nt. REM ARQUES : Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 (A) Produits transformés - Manuel d’inspection des produits S NS CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS (1) Ingrédien ts identifiés dan s la recette (2) Ingrédien ts utilisés et leurs con stituants (A) (B) (3) Liste des ing rédients su r l’étiquette (C) Ingré dients utilisés et leurs con stituan ts S Conforme au RPT et RAD NS S NS Oui Non conforme au RPT et au RAD Nota : Le terme « ingrédients » inclut les additifs alimentaires, les vitamines et les minéraux nutritifs. Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 (D) Ingrédient Constituant permis Constituant exempté & quantité ajoutées sont permis Ordre d écroissant selon la recette ÉVALUATION FINALE: Annexe 4A Produits transformés - Manuel d’inspection des produits (A) Ingré dients et cons tituants déc larés sur l’étiqu ette Non (B) (C) Nom Ordre 9 usuel S En atten te NS NSS CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4B Feuille de Travail 4-2: Vérification des Ingrédients des Produits Transformés Ailleurs Que Chez Le Fabriquant EXEMPLE No m et ad ress e de la partie responsable : Insp ecteu r : Jean Tissipe Date : Fruits transformés inc, 456, rue Main, Ottawa, ON, A1A 1A1 Poires en tranches dans un sirop de jus de fruit léger (en conserve) Nom usue l du prod uit : Marque de com merce : Nom et adresse sur l’étiquette : Importé par : Fruits transformés inc., 456, rue Main, Ottawa, ON, A1A 1A1 Produit assujetti au RPT, à l’annexe : I au tableau : (le cas éché ant) I à l’article : 37 37 37 (ex: importateur, distributeur) Importateur Quantité nette : 398 mL Cod e de lot : 8201082010 82010 Quantité d’étiquettes ou g rosseu r du lot : 10001000 1000 N/A = Non applicable S = Satisfaisant NS = Non satisfaisant (2) Ingrédients déclarés sont permis (1) Type d’exploitan t : le 24 novembre 2009 (3) Constituants déclarés sont p erm is (4) Nom usuel (ingrédient/constituant) Ingrédien ts et cons tituants dé clarés sur l’étiquette S NS S NS S poires x x eau x x sucre x x jus de raisins fait de concentré x x (eau) x x (jus de raisins concentré) x x (vitamine C) x x acide citrique x Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits x NS CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4B (5) Liste des ingrédients en ordre décroissant S Les ingrédients semblent être déclarés en ordre décroissant de leur proportion selon leur poids x (6) Co nstitua nts déc larés lorsq ue requis S Les con stituan ts des ingrédients s em blent être déclarés lorsqu’ils ne s ont exem ptés par les règlem ents (7) Les allergènes alimentaires, les sources de gluten et les sulfites (a) déclarés sur l’étiquette ou (b) non-déclarés et soupçonnés d'être présen ts Moutarde NS N/A NS x Douteux S NS Non Évalué S NS Sulfites Noix Blé /Triticale Crustacés Soja Arachides Oeu fs Mollusques Sésame Lait Poisson Sources de gluten : Orge, Avoine, S eigle, T riticale, Blé (8) Évaluation de la traduction x Les listes des ing rédients franç aise et anglaise , déclarées su r l’étiquette, corre spo nde nt. x REM ARQUES : ÉVALUATION FINALE: X Conforme au RPT et au RAD Non conforme au RPT et au RAD Nota : Le terme « ingrédients » inclut les additifs alimentaires, les vitamines et les minéraux nutritifs. Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits En atten te CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4B Feuille de Travail 4-2: Vérification des Ingrédients des Produits Transformés Ailleurs Que Chez Le Fabriquant Insp ecteu r : Date : No m et ad ress e de la partie responsable : Type d’exploitan t : Nom usue l du prod uit : Quantité nette : Marque de com merce : Cod e de lot : Nom et adresse sur l’étiquette : Quantité d’étiquettes ou g rosseu r du lot : (ex: importateur, distributeur) Produit assujetti au RPT, à l’annexe : au tableau : (le cas éché ant) à l’article : N/A = Non applicable S = Satisfaisant NS = Non satisfaisant (2) Ingrédients déclarés sont permis (1) (3) Constituants déclarés sont p erm is (4) Nom usuel (ingrédient/constituant) Ingrédien ts et cons tituants dé clarés sur l’étiquette S NS S NS Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits S NS CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4B (5) Liste des ingrédients en ordre décroissant S NS S NS Douteux S NS Non Évalué S NS Les ingrédients semblent être déclarés en ordre décroissant de leur proportion selon leur poids (6) Co nstitua nts déc larés lorsq ue requis Les con stituan ts des ingrédients s em blent être déclarés lorsqu’ils ne s ont exem ptés par les règlem ents (7) Les allergènes alimentaires, les sources de gluten et les sulfites (a) déclarés sur l’étiquette ou (b) non-déclarés et soupçonnés d'être présen ts Moutarde N/A Sulfites Noix Blé /Triticale Crustacés Soja Arachides Oeu fs Mollusques Sésame Lait Poisson Sources de gluten : Orge, Avoine, S eigle, T riticale, Blé (8) Évaluation de la traduction Les listes des ingrédients française et anglaise, déclarées sur l’étiquette, correspondent REM ARQUES : ÉVALUATION FINALE: Conforme au RPT et au RAD Non conforme au RPT et au RAD Nota : Le terme « ingrédients » inclut les additifs alimentaires, les vitamines et les minéraux nutritifs. Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits En atten te CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4C Déc laration des Ingrédien ts Assu jettis À Des Omissions, des Substitutions Ou des Variations L’article B.01.011 du RAD permet une souplesse dans la déclaration des ingrédients assujettis à des omissions, substitutions ou des variations. L’utilisation de mots tels que « et/ou », « peut contenir », « *les proportions entre parenthèses peuvent varier » est nécessaire. Lorsqu'il est reconnu com m e une pra tiqu e industrielle accepta ble 7 pour un fabricant de ne p as inc lure dans un produit préemballé un ingrédient ou un constituant normalem ent utilisé ou de remplacer celui-ci par un autre ingrédient ou constituant, la liste d’ingrédients, pour la période de 12 mois à partir du mom ent où l'étiquette e st a pposée sur le p roduit préem ballé, peut indiquer les ingrédients ou les constitua nts om is ou ceux de substitution. Ceci est poss ible si : • tous les aliments utilisables comm e ingrédients ou constituants pendant toute la période de 12 mois sont compris dans la liste d'ingrédients ; • il est clairement énoncé dans la liste d'ingrédients que l'aliment indiqué comm e ingrédient ou constituant peut être omis du produit préemballé ou qu'un autre aliment peut être substitué à l'aliment figurant comm e ingrédient ou constituant ; et • les alim ents qui pe uvent être om is ou rem placés s ont group és a vec la m êm e ca tégo rie d'alim ents utilisés comm e ingrédients ou constituants, et si les aliments com pris dans chacun de ces groupes sont énumérés dans l'ordre décroissant des proportions respectives dans lesquelles ils seront probablement utilisés au cours de ladite période de 12 mois. Lorsqu'il est reconnu comm e une pratique industrielle acceptable pour un fabricant de varier les proportions des ingrédients o u des constitua nts dans un pro duit préem ballé, la liste d'ingrédients, pour la période de 12 mois à compter du mom ent où l'étiquette est apposée sur le produit préemballé, peut indiquer les ingrédients ou les constituants dans les mêm es proportions pendant toute la période de 12 mois : • s'il est clairement énoncé dans la liste d'ingrédients que les proportions indiquées sont sujets à changement ; et • si les ingrédients ou constituants sont indiqués dans l'ordre décroissant des proportions respectives dans lesquelles ils seront probablement utilisés au cours de ladite période de 12 mois. Exem ples : • Om issions Poires dan u n sirop lége r com pren ant de l’eau, du sucre et parfois du g lucose. La liste d’ingrédients suivante serait acceptable : Ingrédients : Poires, eau, sucre, peut contenir du glucose. 7 Une p ratique acceptable de fab rication est un ch angem ent dans la form ulation qui n’affectera pas la conformité du produit vis à vis la norme de com position du RPT et/ou du RAD. Le changem ent doit être convena blem ent reflété dans la liste d’ingrédients (par exem ple l’utilisation des m ots com m e “et/ou”, “peut contenir” ou “ les proportions peuven t varier”). Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 • VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4C Substitutions : Poires dans des jus de fruits dans lesquelles le jus d’orange est toujours présent dans la plus grande proportion et qui contiennent du jus de pomm e ou du jus de poire. Le jus de pomm es est utilis é plus fréquem m ent que le jus de poire. La liste d’ingrédients s uivante s erait acceptable : Ingrédients : Poires, jus d’orange ; jus de pomm es ou jus de poire. • Om ission s et/ou su bstitution s : Poires dans un sirop léger composé d’eau et de sucre et parfois du glucose et/ou du glucosefructo se (i.e., du glucose ou du glucose-fructos e a été ajo uté ou les deux, ou, au m oins une fois durant l’année, ce s produits n’ont pas été ajou tés). La liste d’ingrédients suivante serait acceptable : Ingrédients : Poires, eau, sucre, peut contenir du glucose et/ou du glucose-fructose • Variations Mé lange de légum es m arinés co nten ant carotte s, ch oux -fleurs , concom bres , olives, piments et oignons, en bocaux de 750 mL. Les deux premiers ingrédients sont utilisés à peu près dans les mêmes proportions ; il y a généralement plus de carottes que de choux-fleurs, mais il est quand mêm e possible qu’on trouve plus de choux-fleurs dans les bocaux de temps à autre en raison d’inégalités dans le procédé de fab ricatio n. La liste d’ingrédients suivante serait acceptable : Ingrédients : Carottes*, choux-fleurs*, concombres, piments, eau, vinaigre, olives, oignons, sel, épices, chlorure de calcium . * L’ordre peut varier. Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4D Additifs Alimentaires, Vitam ines et M inéraux N utritifs 1) Additifs Alimentaires Lorsque la limite de tolérance d'un additif alimentaire est fixée par les mots « Bonnes pratiques industrielles », la quantité d'additif alimentaire, ajoutée à l'aliment en cours de fabrication et de conditionnement, ne doit pas dépasser la quantité requise pour arriver aux fins prévues (B.01.044, RAD). Un additif alimentaire « S’entend de toute substance dont l'emploi est tel ou peut vraisemblablement être tel que cette substance ou ses sous-produits sont intégrés à un aliment ou en modifient les caracté ristique s ». [B.01.001, RAD et article 2, RPT]. Les substances suivantes ne sont PAS des additifs alimentaires : • • • • Les ingrédients alimentaires comm e le sel, les épices, les assaisonnements, les préparations aromatisantes, le vinaigre ; Les vitamines, les minéraux nutritifs et les acides aminés (autre que ceux énumérés dans les listes des add itifs alimentaires autorisés pa r Santé Ca nada) ; Les produits chimiques agricoles et les médicaments à usage vétérinaire (ce sont des contam inants !) ; Les matériaux d’emballage des aliments et leurs constituants. Les additifs alimentaires peuvent être déclarés selon l’ordre décroissant approprié dans la liste d’ingrédients ou dans n’importe quel ordre à la fin de la liste. Dans la liste d’ingrédients, il est acceptable d’inclure la fonction d’un additif entre parenthèses, i.e., « benzoate de sodium (agent de conservation) ». a) Les ad ditifs alimentaires pe rmis da ns les alime nts Les additifs alimentaires ne peuvent être ajoutés qu’ aux aliments pour lesquels ils sont autorisés, aux fins spécifiées et à l’intérieur des limites maximales prescrites. Ces listes sont les seules officielles conce rnan t les ad ditifs alim enta ires pouvant être utilisés dan s, ou sur, les alim ents com m ercialisés a u Cana da. Les listes so nt rég lem enté es p ar un renvoi dan s la Lo i sur les alim ents et drogues. On com pte 15 listes d’additifs alimentaires autorisés par Santé Canada. Ces listes sont séparées selon leurs fonctions : Liste 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Fonctio n(s) d e l’add itif alimen taire Liste des agents anti agglomérants autorisés Liste des agents autorisés de blanchiment, de maturation, ou pour conditionner les pâtes Liste des colorants autorisés Liste des agents émulsifiants, gélifiants, stabilisants ou épaississants autorisés Liste des enzymes alimentaires autorisées Liste des agents raffermissants autorisés Liste des agents de satinage ou de glaçage autorisés Liste des additifs alimentaires autorisés ayant d'autres utilisations généralement acceptées Liste des édulcorants autorisés Liste des agents rajusteurs du pH, des substances à réaction acide ou des agents correcteurs de l'eau autorisés Liste des agents de conservation autorisés Liste des agents chélateurs ou séquestrants autorisés Liste des agents modifiants de l'amidon autorisés Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS 14 15 Annexe 4D Liste de nourriture des levures autorisée Liste des solvants de support ou d'extraction autorisés Certains additifs alimentaires ont de multiples fonctions et apparaîtront dans plus d'une des listes mentionnées ci-dessus. Pour une référence rapide des fonctions pour lesquelles chaque additif a été approuvé pour son utilisation au Canad a, vous pouve z consulter le Dictionnaire sur les additifs alimentaires de Santé Canada. Même si ce n'est pas un document juridique et qu’il ne contie nt pas les réc ents a jou ts a ux listes d'additifs alim entaires autorisés, vous le trouverez tout de mêm e utile. Les additifs les plus souvent utilisés dans les produits visés par le RPT se retrouvent dans les listes suivantes : Liste 3 - Colorants autorisés Des facteurs comm e la transformation, l’entreposage et les variations saisonnières peuvent faire en sorte que les couleurs sont étranges ou peu attrayantes. Les colorants donnent aux aliments une apparence appétissante. Exem ples : le rouge betterave dans les confitures avec pectine, caramel dans les achards (relishes), tartrazine dans les achards (relishes). Dans la liste d’ingrédients, les colorants peuvent être désignés sous leurs noms usuels ou collec tivem ent sous l’appellation « colorants » [B.01 .010 (3)(b ), RAD]. Liste 4 -Agents émulsifiants, gélifiants, stabilisants ou épaississants autorisés Ces produits sont parfois appelés agents de texture. Ils permettent ou facilitent le maintien d’une consistance désirable et servent à maintenir des ingrédients alimentaires ensemble. Les agen ts ém ulsifiants permettent aux minuscules gouttelettes d’un liquide de demeurer en suspension dans un autre liquide, lorsque ceux-ci ne sont pas miscibles (com m e l’huile et l’eau). Exem ple : le polyso rbate 80 dans les ac hard s (relishes ) et les m arinades . Les agen ts gélifiants piègent l’eau pour rendre le produit plus solide (penser aux desse rts à base de g élatine). Exem ple : la pec tine da ns la c onfiture. Les stabilisants sont des produits semblables aux émulsifs mais ils maintiennent ensemble deux substances non miscibles. Ils épaississent la partie liquide pour empêcher les petites particules ou globules de flotter en surface ou de se déposer au fond. Exem ple : la gomme de gaur dans les asperges en conserve avec une sauce à base de beurre ou d’huile. Les épaississants augmentent la viscosité des produits en piégeant une partie de l’eau dan s un prod uit (m oins que les ag ents gélatinisants). Exem ple : la gom m e de carou be dans les achards (relishes). Les expressions “agent stabilisant” et “agent épaississant” sont souvent utilisées de façon interchangeable, étant donné que leurs mécanismes d’action sont semblables et que bon nombre de ces produits agissent de manière similaire. Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4D Liste 5 - Enzymes alimentaires autorisées Les enzym es sont de p etites protéines qui provoqu ent des réac tions chimiques sans faire partie de la réaction. Les enzymes agissent sur les constituantes des aliments et sont isolées de leur source originale (bromelaïne de l’ananas) ou sont produites par des microorganismes (souvent des moisissures). Elles sont le plus souvent utilisées dans les produits transformés pour clarifier les jus en brisant certaines grosses molécules de glucides. Exem ple : l’amylase, la cellulase, la pectinase dans les jus de fruits. Liste 6 - Agents raffermissants autorisés Com me leur nom l’indique, ces substances chimiques permettent de conserver la texture des prod uits qu i norm alem ent devien draient m ous et peu attrayants dura nt la tran sform ation. Il s’agit d’additifs qui s’utilisent presque exclusivement dans les produits transformés, permettant de garder les fruits et les légum es ferm es duran t leur traitemen t à la chaleur. Exem ple : le chlorure de calcium dans les légumes en conserve, les marinades et les olives. Liste 8 - Additifs alimentaires autorisés ayant d'autres utilisations généralement acceptées Tout produit qui ne peut être classé dans une catégorie particulière est placé dans cette liste. Exem ples : • Les agents antim ouss e em pêchent les pro duits de devenir tro p m ouss eux pendant la transform atio n et l’em ballage et rendent la m anute ntio n plus fac ile (c om m e le dim éthylpolysiloxane da ns les con fitures , les ge lées et les m arm elades). • Les agents de rétention chromatique sont utilisés afin de prévenir la perte de couleur pendan t le traitemen t (com m e le gluconate ferreux dan s les olives mûres ). Liste 9 - Édulcorants autorisés Ma lgré leu r nom , ce group e de prod uits ne com pren d pa s les édu lcorants c aloriqu es c oura nts comm e les sucres, les sirops de maïs, le miel. Il désigne strictement les édulcorants artificiels, ou sans calorie, comm e l’aspartame, le sucralose et les alcools de sucre. Ils ne sont pas permis actuellement dans les produits transformés, sauf s’ils font l’objet d’un essai de mise en marché (EMM ). Pour plus de détails, veuillez consulter le chapitre 13 - Essais de mise en marché. Liste 10 - Agents rajusteurs d u pH, des substanc es à réaction acide ou des age nts correcteurs de l'eau autorisés Ces additifs sont regroupés parce qu’ils agissent s ouvent en synergie (l’e ffe t total dépasse la somm e des parties). Les rajusteurs de pH sont utilisés dans les produits transformés pour maintenir ou ajuster l’acidité afin de contrôler les microorganismes ou pour avoir une influence sur les caractéristiques comm e la saveur, la texture ou la couleur. Ils sont souvent utilisés dans les produits de fruits pour compenser l’absence d’acidité naturelle. Exem ple : l’acide citrique dans les confitures, les gelées, les marm elades et certains fruits en conserve. Liste 11- Agents de conservation autorisés Ce groupe d’additifs alimentaires est divisé en quatre catégories, selon la fonction et Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4D l’application. Les catégories 1 et 2 visent les produits transformés. Agents de conservation de la catégorie 1 : Ces composés sont utilisés dans certains fruits et légumes transformés pour inhiber les bactéries responsables de l’altération. Exem ple : l’acide ascorbique dans les poires en conserve. Agents de conservation de la catégorie 2 : Il s’agit de produits chimiques antibactériens utilisés surtout dans les fruits et légumes transformés. Ils inhibent la croissance des bactéries, des levures et des moisissures. Exem ple : l’acide benzoïque et l’acide sorbique dans les confitures, les gelées, les marm elades et les marinades. Liste 12 - Agents chélateurs ou séquestrants autorisés Aussi appelés chélateurs, les agents séquestrants se lient aux ions métalliques libres pour form er des com plexes non réa ctifs. C ette réa ctio n em pêche l’altératio n de la couleur, de la saveur ou de la texture et prévient les réactions d’oxydation. Exem ple : L’acide éthylènediaminetétracétique (EDTA) et ses sels utilisé dans certaines conserve s de haricots p our em pêcher le brunissem ent dû à la présence de l’étain. b) Les additifs alimentaires permis dans les produits transformés Si une catégorie d’additifs alimentaires est mentionnée dans le RPT sans que soient énumérés un ou des additifs en particulier, il faut déterminer si l’aliment est visé par une norme en vertu du titre 11 du RAD, puis consulter les listes d’additifs alim entaires autorisés pour dé term iner qu els son t les ad ditifs pe rm is dan s l’aliment. Lorsqu’une norme est prescrite pour l’aliment au titre 11 du RAD, le symbole [N] sera indiqué entre le numéro d’une disposition et le nom usuel d’un aliment. Ces produits transformés normalisés ne peuvent contenir que les additifs alimentaires permis dans ces aliments normalisés en vertu du RAD et du RPT. Exem ple: Les pomm es de terre blanches tranchées (en conserve) sont visées par une catégorie à l’annexe I, tableau I, article 42 du RPT. Selon l’annexe I, tableau I, article 1 du RPT, un agent rafferm issant est perm is dans les légum es en co nserve visés par une catégorie mais le RPT ne spécifie pas lequel est permis. Il faut donc se reporter : • au titre 11, RAD : Les pom m es de terre blanches (en conserve) sont norm alisés à l’article « B.11.002. [N]. Légumes en conserve ». Conformém ent à B.11.002, un agent raffermissant est permis dans les légumes en conserve mais ne précise pas quel agent raffermissant est permis. • aux Listes d’additifs alimentaires autorisés: Selon la Liste 4 -Agents ém ulsifiants, gélifiants, sta bilisants ou épaississants autorisés, quatre agents raffermissant sont permis dans les « légumes en conserve ». Il s’agit du chlorure de calcium, du citrate de calcium, du monophosphate de calcium et du sulfate de calcium. Lorsqu’aucune norme existe pour un produit transformé, en vertu du RAD, ce produit transform é est non norm alisé. Dans ce cas, l’aliment peut contenir tous les additifs alimentaires permis dans les aliments non normalisés en vertu du RAD, en autant que l’additif y soit permis en vertu du RPT. Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Exem ple : Annexe 4D Les « po m m es de terre daup hinoises en con serve » son t visées par la norm e d’identité « légumes en conserve avec sauce, beurre, sauce au beurre, sauce au fromage ou sauce aux tomates » prévue à l’annexe II, article 24. Un agent raffermissant est permis par cette norme d’identité mais ne précise pas lequel est permis. Il faut se reporter à: • au Titre 11 : Les pomm es de terre dauphinoises en conserve ne rencontrent aucune norme prévue au titre 11 du RAD puisque le nom usuel et la composition du produit sont très différents des produits énumérés. Par conséquent, les pomm es de terre dauphinoises en conserve sont non normalisées. • aux Listes d’additifs alimentaires autorisés: Selon la Liste 4 -Agents ém ulsifiants, gélifiants, sta bilisants ou épaississants autorisés, neuf agents raffermissants sont permis dans les « aliments non norm alisés ». Il s’agit du sulphate d’alum inium , du sulphate double d’aluminium et d’amm onium, du chlorure de calcium, du citrate de calcium, du gluconate de calcium, du phosphate bicalcique, du monophosphate de calcium , du sulphate doub le d’alum inium et de potassium et du sulph ate double d’aluminium et de sodium. Puisque les ingrédients sont eux-mêm e des aliments, un additif alimentaire non autorisé dans un produit transformé pou rrait l’être indirectem ent par u n de s es ingréd ients. Dans un tel cas, l’additif serait perm is dan s le produ it transform é à titre de co nstitua nt de l’ingrédient. Exem ple : Il n’est pas permis d’ajouter de l’hydroxyanisole butylé (BHA), un agent de con servation de la c atég orie 4, aux pom m es d e terre frites cong elés. Cepen dan t, le BHA est permis dans l’huile végétale [Liste 11- Agents de conservation autorisés] et l’huile végétale est permise dans les pomm es de terre frites congelés [ann exe I, tableau II, article 31, RPT]. Par conséquent, le BHA est indirectement perm is dans les pom m es de terre frite s congelés com m e constitu ant de l’huile végétale. c) Concentration maximale d’additifs alimentaires autorisée dans les produits transformés Lorsqu’un additif alimentaire est autorisé dans un produit, tel que mentionné à la section (b) ci-haut, la concentration maximale d’utilisation est décrite dans le RPT et/ou dans les Listes d’additifs alim enta ires autorisés. C es c onc entra tions m axim ales s’app liquent aux prod uits transformés tel que vendus, à moins d’indication contraire. La référence spécifique dans le RPT ou les listes d’additifs alimentaires autorisés doivent être révisés afin de déterminer si la concentration maxim ale est basée sur le poids du produit (avant ou après le traitement), le poids d'un ou plusieurs ingrédients spécifiques, etc. Exem ple : Selon la liste 6 - Agents raffermissants autorisés, la concentration maximale d'utilisation du chlorure de calcium dans : • • les marinades est 0.4 % (i.e., s'applique au produit fini, tel que vendu) les olives est 1.5 % de la saumure (i.e., s'applique à la saumure seulement, tel que préparé, avant le remplissage) Les con cen trations m axim ales d'utilisation son t exprim és d ’une des faço ns s uivan tes : • En parties par million (ppm) : Un ppm signifie qu’il y a 1 partie d’additif alim entaire pour chaque partie d’un m illion de pro duit Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4D fini, basé sur le poids. 1 ppm Exem ple : = 1 mg / kg = 1 µg / g Un m aximum de 150 ppm de Ponceau SX (un colorant) est permis les cerises au marasquin [Liste 3 - Colorants autorisés, article 6]. Si la quantité d e ppm est déclarée en fo nction d’un produit chim ique autre que celui de l’additif alimentaire réellemen t utilisé, référez-vous à « La conversion d’additifs alim entaires en term e de produits chimiques de référence» dans la section (d) ci-dessous. Exem ple : Une limite de 500 ppm de sulfite de sodium (calculé en anhydride sulfureux) est permise dans les pomm es congelés tranchées [Liste 11- Agents de con servation autorisés , Catégo rie 2, article S.10]. OU • En p ou rc en ta ge (% ) : Exem ple : Jusqu’à 0.4% de chlorure de calcium est permis dans les marinades et ach ards (relishe s) [Liste 6 - A gen ts rafferm issants autorisés, article C.1]. Le pourcentage est calculé sur une base de poids, à moins d’indication contraire. Si le pourcenta ge est déclaré en fon ctio n d’un pro duit chim ique autre que celui de l’additif alimentaire réellement utilisé, référez-vous à «La conversion des additifs alimentaires en terme de produits chimiques de référence» dans la section (d) ci-dessous. Exem ple : la limite de chlorure de calcium perm ise dans les pomm es en conserve est d e 0 .0 26 % (calculé en calcium) [Liste 6 - Agents raffermissants autorisés, article C .1]. OU • En termes de « Bonnes pratiques industrielles » : Lorsque la limite de tolérance d’un additif alimentaire est déclarée comm e étant « Bonnes pratiques industrielles », la quantité d’additif alimentaire, ajoutée à l’aliment en cours de fabrication et de conditionnement, ne doit pas dépasser la quantité requise pour arriver aux fins pour lesqu elles l’additif est perm is pou r ledit alim ent [B .01.044, RAD]. Exem ple : La limite de pectine « bonnes pratiques industrielles » dans : (1) la « confiture aux fraises » est la quantité de pectine nécessaire pour com penser la quantité de pectin e natu relle perdue durant le transformation. (2) la « confiture aux fraises avec pectine » est la quantité nécessaire pour obtenir la consistance désirée. Puisque ce produit contient moins de fruit que la « confiture aux fraises », la quantité de pectine utilisée est plus gran de q ue c elle pour la « c onfiture au x fraises » [Liste 4 -Ag ents émulsifiants, gélifiants, stabilisants ou épaississants autorisés, article P.1]. (d) Conversion des additifs alimentaires en terme de produits chimiques de référence Tel que mentionné ci-dessus, plusieurs listes d’additifs alimentaires autorisés indiquent les limites de tolérance de certains additifs en utilisant le nom d’un produit chimique de référence plutôt Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4D que celui de l’additif alimentaire utilisé. Pour ces cas, les poids moléculaires doivent être utilisés afin de convertir les lim ites perm ises du produit chim ique de ré férence à celles de l’additif alim entaire utilisé . Le tableau 4D-a fou rnit les poids m oléculaire s des additifs alim entaires perm is dan s les alim ents trans form és p our lesqu els un e co nversion est re quise.Certains pro duits chim iques existent sous différentes form es (anhydre, m onohydrate, etc. ) ; il faut tout d’abord con naître la form e so us laq uelle il a été ajouté à l’alim ent. Lorsque la quantité maximale permise est exprimée en partie par million, la formule mathématique est la suivante : C ppm du produit chimique référé = A x ppm du produ it chim ique ajouté où : « C » est le poids moléculaire du produit chimique référé ; « A » est le poids moléculaire du produit chimique ajouté ; et « ppm du pro duit chim ique ajou té » est la quantité calculée à partir de la form ulation du produ it. Exem ple : D’après la liste 11- Agents de conservation autorisés, Catégorie 2, article S.10, la limite de métabisulfite de sodium perm ise dans les pomm es congelées est de 500 ppm (calculé en anhydride sulfureux). La recette du fabriquant indique que 300 g de métabisulfite de sodium sont ajoutés aux pomm es tranchées congelées. Le rendement final des pomm es tranchées congelées est donc de 250 kg. Afin d e co nclure si la conc entra tion de m étab isulfite de sod ium est acce ptab le, il faut : Premièrement convertir les 300 g (300,000 mg) de m étabisulfite de sodium en parties par m illion de m éta bisulfite de sodium ajo uté au pro duit fini : 1 mg 1 ppm = 1 kg 300,000 mg métabisulfite de sodium P ppm = 250 kg pomm es congelées P = 1200 ppm de métabisulfite de sodium sont ajoutées aux pomm es congelés. Ensuite, convertir le métabisulfite de sodium en anhydride sulfureux : C ppm du produit chimique référé = A x ppm du produ it chim ique ajouté D’après le tablea u 1D -1 ci-b as e t le calcul ci-ha ut : C, le poids m oléculaire de l’anhydride sulfureux est 6 4.1 g/m ol ; A, le poids moléculaire du métabisulfite de sodium est 190.1 g/mol ; et 1200 ppm de métabisulfite de sodium sont ajoutés. P ppm d’anhydride sulfureux = 64,1 g/mol 190,1 g/mol x 1200 ppm de m étabisulfite de sodium Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4D P = 405 ppm d’anhydride sulfureux La concentration calculée d’anhydride sulfureux, soit 405 ppm, est inférieure à 500 ppm donc la concentration de métabisulfite de sodium ajoutée à la recette est acceptable. Lorsque la limite maximale permise est exprimée en pourcentage (%), la formule mathématique est la suivante : C % du produit chimique référé = où : A x % du produ it chim ique ajouté « C » est le poids moléculaire du produit chimique référé ; « A » est le poids moléculaire du produit chimique ajouté ; et « % du p rodu it chimiqu e ajouté est la quantité calculée à partir de la formulation du pro duit Exem ple : En vertu de la liste 6 - Agents raffermissants autorisés, article C.1, 0.026% de chlorure de calcium (m onohydrate), calculé en calcium, est la limite permise dans les pomm es en conserve. La recette utilisée par le fabricant indique que 200 g de chlorure de calcium (monohydrate) sont ajoutés aux pomm es en conserve. Le rendement final des pomm es en conserve est donc de 300 kg. Afin de conclure si la concentration de chlorure de calcium (m onohydrate) ajoutée est acc epta ble, il faut : Premièrement calculer le pourcentage de chlorure de calcium (m onohydrate) ajouté au produit fini : 0.20 kg de chlorure de calcium x 100 = 300,0 kg pom m es en co nserve 0,06 6% de chlorure de calcium ajouté Ensuite, convertir le pourcentage de « chlorure de calcium (m onohydrate) » en pourcentage de « calcium » : C % du produit chimique référé = A x % du produ it chim ique ajouté D’ap rès le tablea u 1D -1 ci-a près et le calcul ci-haut : C, le poids m oléculaire du calcium , es t 40.1 g/m ol ; A, le poids moléculaire du chlorure de calcium (m onohydrate), est 129,0 g/mol ; et Le % ajouté de chlorure de calcium est 0,066%. % calcium = = 40 129 x 0,066% 0,021% calcium La concentration de chlorure de calcium ajoutée (0,021% calculé en calcium) est inférieure à la limite de 0,026% prescrite par le RAD. Cette concentration est donc Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4D acceptable. Tab leau 4D -1 : Résum é des poids moléculaires des additifs alimentaires qui exigent une conversion basée sur un produit chimique de référence, conformém ent aux listes des additifs alimentaires autorisés: A Add itif MW (g/mol) chlorure de calcium : • anhydre • m ono hydrate • dihydra te • tetrah ydrate • hex ahydrate 111 .0 129 .0 147 .0 183 .1 219 .1 citrate de calcium : • anhydre • tetrah ydrate 498 .4 570 .5 ²pour le calcul de conversion ÷ C Calculé en MW (g/mol) calcium Limite p rescrite [Liste applicable des additifs alimentaires autorisés] Pourcentages variés [Liste 6I, article C.1] 40.1 calcium 40.1 0,026 % [Liste 6, article C.2] Versenate (éthylènediaminetétraacétate de calcium disodique (tetrahydrate) 446.3 anhydre EDTA* de calcium 374.3 130 ou 365 ppm [Liste 12, article C.2] EDTA de calcium disodique (tetrahydrate) 446.3 anhydre EDTA* de calcium 374.3 130 ou 365 ppm [Liste 12, article C.3] calcium 40.1 0,035 % [Liste 6, article C.3A] calcium 40.1 0,026 % [Liste 6, article C.5] calcium 40.1 0,026 % [Liste 6, article C.6] 122.1 1000 ppm [Liste 11, catégorie2, article P.1] lactate de calcium : • anhydre • pen tahydrate 218 .2 308 .3 phosphate monocalcique : • anhydre • m ono hydrate 234 .1 252 .1 sulphate de calcium : • anhydre • dihydra te 136 .1 172 .2 benzoate de potassium (trihydrate) 214.3 acide benzoïque bisulfite de potassium 121.2 anhydride sulfureux 64.1 90 ou 500 ppm [Liste 11, catégorie2, article P.2] métabisulfite de potassium 222.3 anhydride sulfureux 64.1 90 ou 500 ppm [Liste 11, catégorie2, article P.3] benzoate de sodium 144.1 acide benzoïque 122.1 1000 ppm [Liste 11, catégorie2, article S.1] Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS A Add itif MW (g/mol) ²pour le calcul de conversion ÷ C Calculé en MW (g/mol) Annexe 4D Limite p rescrite [Liste applicable des additifs alimentaires autorisés] bisulfite de sodium 140.1 anhydride sulfureux 64.1 90 ou 500 ppm [Liste 11, catégorie2, article S.2] dithionite de sodium 174.1 anhydride sulfureux 64.1 90 ou 500 ppm [Liste 11, catégorie2, article S.8] métabisulfite de sodium 190.1 anhydride sulfureux 64.1 90 ou 500 ppm [Liste 11, catégorie2, article S.3] Sel sodique de l’acide phydroxyméthyl benzoïque 174.1 benzoate de phydroxym éth yle 152.1 1000 ppm [Liste 11, catégorie2, article S.4] Sel sodique de l’acide p-hydroxypropyl 202.2 benzoate de phydroxypropyle 180.2 1000 ppm [Liste 11, catégorie2, article S.5] sulfite de sodium 126.1 anhydride sulfureux 64.1 90 ou 500 ppm [Liste 11, catégorie2, article S.7] chlorure stanneux : • anhydre • dihydra te 118.7 189 .6 207 .6 25 ppm [Liste 8, article S.13] anhydride sulfureux 82.1 64.1 90 ou 500 ppm [Liste 11, catégorie2, article S.10] éta in anhydride sulfureux * ED TA = ethylened iam inetetra ace tate 2) Vitam ines et M inéraux N utritifs Peu importe leur utilisation dans les aliments, les vitamines et minéraux nutritifs peuvent apparaître sur la liste d’ingrédients selon leu r ordre déc roissant resp ectif ou dans n’importe quel ordre à la fin de la liste d’ingrédients. a) Addition de Vitamine C Le RAD et le RPT permettent l’addition en vitamine C à certains aliments assujettis au RPT. Le RAD et/ou le RPT stipulent que lorsque de la vitamine C est ajoutée à un aliment, une concentratio n m inim ale est requise, tel que résumé au tableau 4D-2 ci-bas. Les sources acceptables de vitamine C sont l’acide ascorbique, l’ascorbate de sodium, l’ascorbate de calcium et le palminate d’ascorbyle-6. • Acide ascorbique : L’acide L-ascorbique est la forme biologiquement active de l’acide ascorbique. Il peut être additionné à titre de vitamine (lorsque permis) et être déclaré en tant qu’« acide ascorbique », Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4D « vitam ine C » ou « acide as corbique (vitam ine C ) ». L’acide D-ascorbique est une forme d’acide ascorbique qui n’est pas biologiquement active. Il peut être additionné aux alime nts com m e agent de c onservation (lorsque perm is) et doit être déclaré à titre d’« acide ascorbique ». Comm e l’acide D-ascorbique n’est pas biologiquement actif, il est généralement m oins dispendieux et une compagnie peut être tentée de l’utiliser au lieu de la véritable vitamine C (acide L-ascorbique). Vérifier soigneusement les étiquettes des ingrédients et les fiches techniques en cas de doute. • L’ascorbate de sodium, l’ascorbate de calcium et ascorbyl-6-palmitate : Lors qu’ils so nt ajoutés com m e so urce de vitam ine C , l’« ascorba te de sod ium », l’« asc orba te de calcium » et « le palminate d’ascorbyle-6 (ascorbyl-6-palmitate) » doivent être déclarés comm e tel dans la liste d’ingrédients. La vitamine C peut être déclarée, entre parenthèses, après le nom chimique. Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4D Tab leau 4D -2 : Concentration minimale de vitamine C biologiquement active, conformém ent au RPT et/ou au RAD Pro du it Concentration minimale par 100 m L Références RPT et/ou RAD Jus : Jus de pomm es 35 mg* Annex e I, tableau I, aliné a 3.(2 )(g), RPT Jus de p om m e conce ntré 35 mg* Annex e I, tableau I, pa ragraph e 4.(2 ), RPT Jus de pomm e obtenu d’un jus conce ntré 35 mg* Annex e I, tableau I, pa ragraph e 5.(3 ), RPT Jus de ra isin 18 mg* Annex e II, alinéa 14.(1 )(l), RPT Jus de raisin concentré ou concentré de jus de rais in 18 mg* Annex e II, paragra phe 15(k ), RPT Jus de raisin fait de conce ntré 18 mg* Annex e II, paragra phe 16(j), RPT Jus de légumes m ixtes 17,5 mg - Part IV, paragraph e 31 (v), RPT - D.01.009 et anne xe K , RAD Ne ctar d ’abrico ts 17.5 mg - Annex e II, article 40, RPT - D.01.009 et anne xe K , RAD Nectar de pêches 17.5 mg - Annex e II, article 40.1, RPT - D.01.009 et anne xe K , RAD Nectar de poires 17.5 mg - Annex e II, article 40.1, RPT - D.01.009 et anne xe K , RAD Nectar de pruneaux 17.5 mg - Annex e II, article 41, RPT - D.01.009 et anne xe K , RAD Nectars : * dans les 12 mois qui suivent l’emballage, tel que déterminé par la méthode de titrage à l’indophénol. La concentration maximale de vitamine C qui pourrait être ajoutée aux produits alimentaires dans les aliments énum érés au tableau 4D-2 est de 52.6 mg d’acide ascorbique par 100 mL de produit [ voir article D.01.011 et annexe K du RAD]. Aucune lim ite m axim ale n’est p resc rite par le RPT. La concentration en vitam ine C d ans un produit dim inue avec le tem ps, ca r cette vitam ine réa git avec entre autre avec l’oxygène et la lumière. Par conséquent, les fabricants ajoutent un excédent d’acide L-ascorbique à leurs produits (ce qu’on appelle surtitrage) pour que ceux-ci contiennent une quantité ciblée de vitamine C à la fin de leur durée de conservation. Un surtitrage jus qu’à 150 % (i.e., jusqu’à 78,9 mg de vitamine C/100 mL produit) est acceptable dans les jus et les nectars, en fonction de la méthode de fabrication, du matériel d’emballage et de la durée de vie du produit. Si plus de 15 0% de vitamine C est ajouté, le fabricant doit pouvoir fournir une preuve scientifique que ces niveaux plus élevés sont exigés afin de rencontrer ce qui est stipulé sur l’étiquette. Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4D b) Addition d e vitam ines (autre q ue la vitam ine C) et de miné raux nu tritifs L’addition directe de vitam ines (autre que la vitam ine C ) ou d e m inéraux n utritifs da ns les prod uits visés par le RPT est interdite. Cependant, puisque les ingrédients sont eux-mêm e des aliments, les vitamines et minéraux nutritifs interdits dans les produits transformés peuvent être permis dans l’un des ingrédients du produit transformé, en vertu du tableau à l’article D.03.002 du RAD. Dans ces situatio ns, la vitamine ou le minéral nutritif devient indirectement permis dans le produit transformé com me étant un c ons tituant de l’ingréd ient. Exem ple : La vitamine D ne peut pas être ajoutée aux pomm es de terre Dauphinoise en conserve. Cependant, l’a jou t de la vitam ine D d ans le lait entie r es t perm is [Tableau D.03.002, article 10 du RAD] et une sauce à base de lait est permise dans les pomm es de terre Dauphinoise [annexe II, article 24 du RPT]. La vitamine D est donc indirectement permise dans les pommes de terre Dauphinoise en con serve com m e étant un ingrédient du lait. c) Vitamines et minéraux nutritifs ajoutés comm e additifs alimentaires Lorsque les vitam ines et les minéraux nutritifs ont une fonc tion d’additif dans le pro du it alime ntaire, ils sont visés par les listes des additifs alim entaires autorisés (se rep orter à la « partie 1 de cette annexe). La mention d’une vitamine ou d’un minéral nutritif ne peut pas être fondée sur cette addition. Exem ple : Dans les fruits congelés, l’acide ascorbique est permis comm e agent de conse rvation [Liste 11, Catégo rie 1, article A.2]. « L’acide ascorbique » doit être déclaré comm e tel dans la liste d’ingrédients. Aucune mention de la vitamine C n’est autorisée dans la liste d’ingrédients. Nota : Les dispositions du RAD relatives à l’enrichissement font actuellement l’objet d’une révision par Santé Canada. Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4E Exem ptio ns de la Déclara tion des Co nstitua nts [B.01.00 9, RAD] Les ingrédients énumérés aux paragraphes B.01.009(1) et (2) du RAD sont en fa it des alim ents q ui, lorsqu’ils sont vendus au détail à titre d’aliments préemballés, portent une liste d’ingrédients complète. Lorsqu’ils sont les ingrédients d’autres aliments, ils doivent être déclarés à titre d’ingrédients, mais il n’est pas nécessaire de déclarer leurs constituants sur l’étiquette, sauf pour quelques exceptions. 1) Ingrédien ts exem ptés de déclaration d es con stituants En vertu du paragraphe B.01.009(1) du RAD, il n’est pas nécessaire de déclarer les constituants de certains ingréd ients o u ca tégo ries d’ingréd ients s ur l’étique tte de l’aliment auque l ils sont ajoutés, sauf pour : • toutes formes d’huile d’arachide (voir la partie 4 ci-après) ; et • constituants, les constituants de constituants, et ainsi de suite (ie, les ingrédients de 2ème génération, les ingrédients de 3ème génération et au-delà) qui sont des : • allergènes alimentaires ou sources de gluten (présents à tous les niveaux dans l'aliment final), ou • sulfites ajoutés (s'il sont présents à 10 ppm ou plus dans le produit final). Pour plus de détails, voir l'annexe 4G. Les ingrédients exemptés de la déclaration de leurs constituants [énumérés dans B.01.009(1) du RAD] apparaissent dans le tableau 4E-1 ci-dessous avec quelques modifications dans la présentation. Il est important de toujours consulter la dernière version du Règlement afin d’obtenir une version à jour de ce tableau. Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4E Tab leau 4E-1 : Ingré dients ex em ptés de déclaration des con stituan ts Ingrédien ts exem ptés de déclaration d es con stituants 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. beurre margarine shortening saindoux saindoux de panne monoglycérides diglycérides riz amidons ou amidons modifiés pains normalisés (articles B.13.021 à B.13.029) farine farine de soja farine Graham farine de blé entier levure artificielle (poudre à pâte) laits normalisés (articles B.08.003 à B.08.027) base de gomm e à mâcher agents édulcorants normalisés (articles B.18.001 à B.18.018) cacao, cacao faible en gras sel vinaigres normalisés (articles B.19.003 à B.19.007) boissons alcooliques normalisées (articles B.02.001 à B.02.136) fromages normalisés (titre 8), si la quantité totale est < 10 % du produit fini confitures, m arm elades et gelées norm alisées (article s B .11 .20 1 à B.1 1.2 41), si la quantité tota le est < 5 % du produit fini olives, marinades, achards (relish) et raifort, si la quantité est < 10 % du produit fini graisses ou huiles végétales ou animales normalisées (titre 9), et graisses ou huiles végétales ou animales hydrogénées, modifiées ou interestérifiées, si la quantité totale est < 15 % du produit fini viande, poisson, viande de volaille, sous-produits de viande ou de viande de volaille, préparés ou conservés, si la quantité totale est < 10 % du produit fini pâte alim entaire qui ne contien t aucun œ uf, ni aucune fa rine autre que la fa rine de blé culture bactérienne protéine végétale hydrolysée eau gazéifiée lactosérum , poudre de lactosérum , lactosérum concen tré, beurre de lactosérum et huile de beurre de lactosérum culture de moisissures eau chlorée et eau fluorée gélatine chapelure de blé grillée utilisée dans un liant ou comm e liant, agent de remplissage ou d’enrobage dans un produit alim entaire ou sur un prod uit alimen taire Exem ple : Sur l’étiquette d’un sel préemballé vendu au détail la liste d’ingrédients doit être déclarée (ex. sel, silicate de calcium (agent anti-agglomérant), iodure de potassium (substance minérale nutritive).Par contre, lorsque ce sel est ajouté comm e ingrédient dans d’autres aliments, le mot « sel » suffit puisque le sel est listé au paragraphe B.01.009(1), article 20, du RAD et que qu ’aucun d e se s co nstitua nts n’est de l’huile d’arachide (voir partie 4 ci-bas), un allergène alimentaire, une sou rce de gluten ou un sulfite ajouté (voir annexe 4G ). Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 2) VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4E Prépara tions/m élange s exem ptés de déclaration d es con stituants En vertu du paragraphe B.01.009(2) du RAD, les constituants des préparations ou des mélanges énumérés au tableau 4E-2 sont exemptés de déclaration : • des constituants (ingrédients de 2e gén ération), sauf pour : • • ceux no m m és aux p aragraphe s B.01.009(3) (voir la partie 3 ci-bas) ; toutes formes d’huile d’arachide (voir la partie 4 ci-après) ; et • tout constituants qui sont des : • allergènes alimentaires ou sources de gluten (présents à tous les niveaux dans l'aliment final), ou • sulfites ajoutés (s'il sont présents à 10 ppm ou plus dans le produit final). Pour plus de détails, voir l'annexe 4G. • des constituants de leurs constituants (ingrédients de 3 e gén ération), sauf ceux nomm és au paragraphe B.01.009(3) (voir la partie 3 ci-bas) et ceux qui sont une source d’allergènes alimentaires, de gluten ou de su lfites ajoutés (voir l'annex e 4G ). Tab leau 4E-2 : Prépara tions o u m élanges exe m ptés de déclaration des con stituan ts Prépara tions ou mé langes exem ptés de déclaration d es con stituants 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 3) préparations de colorants alimentaires préparations aromatisantes préparations aromatisantes artificielles mélanges d’épices assaisonnements ou m élanges de fines herbes préparations vitaminées préparations minérales préparations d’additif alimen taire préparations de pré sure préparations de rehausseur de saveur préparations de levure pressée, sèche, active ou instantanée Constituants et constituants des constituants de préparations ou de mélanges qui doivent TOU JOUR S être déclarés Le pa ragraph e B.01.009(3 ) du RAD exige la déclaration des constituants ou des constituants des con stituan ts énumérés au tableau 4E-3, lorsqu’ils sont ajoutés aux préparations ou aux mélanges nomm és au paragraphe B.01.009(2) (voir la partie 2 ci-haut). Ces constituants, ou constituants des constituants, doivent figurer sous leur nom usuel dans la liste d’ingrédients de l’aliment auquel ils sont ajou tés, com m e s’il s’agissait d’ing rédients de cet alim ent. Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4E Tableau 4E-3 : Constituants, et constituants des constituants, de préparations ou de mélanges qui doivent toujours être déclarés Constituants, et constituants des constituants, de PRÉPARATIONS ou de M ÉLANGES qui doivent TOUJO URS être déclarés a) b) c) d) e) f) sel acide glutam ique ou ses sels protéines végétales hydrolysées aspartame chlorure de potassium les ingrédients ou les constituants qui remplissent une fonction dans l’aliment ou qui ont un effet sur celui-ci Exem ple : Nota : Des tomates, du jus de tomate, du chlorure de calcium et un mélange d’épices sont ajoutés à des tomates entières en conserve. Le mélange d’épice est constitué de plusieurs épices, de sel et de silicate de calcium. Selon le paragrap he B.01.009(2 ), article 4, du RAD, les con stituan ts du mélange d’épices sont exemptés de déclaration sur l’étiquette des tomates. Cependant, selon le paragraphe B.01.009(3)(a), le sel doit être d éclaré co m m e s’il était ajouté directem ent aux tom ates , La liste d ’ingréd ients devra it être : to m ate s, ju s de tom ate s, c hlorure de calcium , épices, s el. Par contre, si du sel est aussi ajouté directement dans la recette, l’ordre décroissant du sel à titre d’ingrédient du prod uit fini est déterm iné en com binant les p oids du sel ajou té directement à celui du mélange d’épice. L’alinéa B.01.009(3)(f) du RAD exige la déclaration des ingrédients ou des constituants ayant un effet su r le p roduit fini. Exem ples : • Un agent de conservation est ajouté à une préparation d’additif alimentaire. La quantité ajoutée ne permet que la conservation de la préparation d’additif alimentaire. Il n’est donc pas nécess aire de déclarer l’agent de conservation dans la liste d’ingrédients du pro duit fini, conformém ent au paragraphe B.01.009(2), article 8. Cependant, si cet agent de conservation servait égalem ent à la con servation du produ it fini, il devrait être déc laré dans la liste d’ingrédients du produit fini, conform ém ent à l’alinéa B.01.009(3)(f). • Si un colorant est a jou té à une préparation aro m atis ante s ans changer la couleur du pro duit fini, le colorant est e xem pté de la déclaratio n de ses constitua nts sur l’étiquette du pro duit fini, conformém ent au paragraphe B.01.009(2), article 2. Si le colorant ajouté change la couleur du produit fini, « colorant » doit être déclaré, conform ém ent à l’alinéa B.01.009(3)(f). Il n’est pa s toujours facile d e dé term iner si un ingrédient ou un cons tituant a un effet sur un alim ent, à moins que le fournisseur de l’ingrédient ne donne cette information. Cependant, les rehausseurs de saveur sont toujours jugés comm e ayant un effet sur le produit fini. Les rehauss eurs de sa veu r ne son t pas nom m és d ans les listes des add itifs autorisés . Ils son t considérés com m e de s ingrédients et permis dans les aliments auxquels peuvent être ajoutés des épices et des assaisonnements. Les ingrédients suivants sont des reha usseu rs de saveu r : • • • • • • • • guanylate de calcium inosinate de calcium ribonucléotides de calcium guanylate disodique inosinate disodique protéines végétales hydrolysées* glutamate m onopotassique glutamate m onosodique* Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS • Annexe 4E ribonucléotides de sodium * Ces deux rehausseurs de saveur sont mentionnés au paragraphe B.01.009(3) du RAD. Les abréviations HVP et MSG ne sont pas acceptables dans la liste d’ingrédients, bien qu’elles puissent être utilisées comm e information facultative, ailleurs sur l’étiquette (ex. allégations comm e « Pas de MS G ajouté »). Exem ple : 4) Une préparation d’assaisonnement contenant de l’inosinate de calcium (rehausseur de saveur) est ajouté à du mincemeat (fruits hachés). Les constituants de préparation d’assaisonnement sont exemptés de déclaration de sur l’étiquette du prod uit fini, conform ém ent au pa ragraph e B.0 1.00 9(2), article 5, RAD. Cepen dan t, les reh auss eurs de saveur changent le goût du produit fini donc ils ont un effe t su r le produit fini. A ussi fa ut-il que l’inosinate de calcium soit déclaré, par ce nom usuel, dan s la liste d’ingréd ients d u pro duit fini co m m e s’il avait été ajouté directem ent à l’aliment, conformém ent à l’alinéa B.01.009(3)(f). L’hu ile d’arachide (toute s les fo rme s) do it TO UJO UR S être d éclaré En vertu du paragraphe B.01.009(4) du RAD, les constituants énumérés au tableau 4E-4, lorsqu’ils sont con tenu s da ns u n ingrédient, doivent toujours être déclarés dans la liste d’ingrédients, y compris les ingrédients nomm és aux paragraphes B.01.009(1) et (2) du RAD, co m m e indiqué aux parties 1 et 2 cihau t. Tab leau 4E-4 : Co nstitua nts qui doive nt toujours être déclarés dan s la liste d’ingréd ients TOUJO URS DÉCLARER a) b) c) l’huile d’arachide l’huile d’arachide hydrogénée ou partiellement hydrogénée l’huile d’arachide modifiée Exem ple : Une substance aromatisante naturelle qui contient de l’huile d’arachide est ajoutée à des haricots verts assaisonnés en conserve. Les « préparations aromatisantes » sont exe m ptée s de la déc laration de leu rs cons tituants sur l’étiqu ette du pro duit fini, sauf pour ce qui est des constituants nomm és aux paragraphes B.01.009(3) et (4). En conséquence, la mention « huile d’arachide » doit figurer dans la liste d’ingrédients de haricots verts assaisonnés en conserve. Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4F Nom s Usu els Pou r les Ingrédients e t les Con stituants Le nom usuel d'un produit alimentaire doit être utilisé pour identifier la mêm e produit alimentaire lorsqu'il est ajouté comm e ingrédient ou constituant, sauf indication contraire ci-dessous. 1) Nom s Usuels Obligatoires En vertu du tableau de l’alinéa B.01.010(3)(a) du RAD, des nom s usuels obligatoires son t pres crits pour certains ingrédients et constituants. Le tableau 4F-1 est reproduit avec des modifications mineures. Lorsque les ingrédients e t les constitua nts énum érés dans la colonne I sont ajo uté s à des alim ents, ils doivent être déclarés par le n om usu el prescrit dans la colonne II. Voir le Règlement pour la version à jour de ce tableau. Tableau 4F-1 : Nom s us uels obligatoires pou r certains ingréd ients e t constituan ts Article Colonne I - Ingrédient ou constituant Co lonn e II – No m usu el obligatoire suif, graisse ou huile mentionné à l’article B.0 9.0 02, sa uf le saindoux, le saindoux de panne ou le suif de bœuf l’expression « suif de », « huile de » ou « graisse de » suivie du nom de la viande d'où est tiré le corps gras shortening ou margarine contenant des corps gras, sauf le shortening et la margarine contenant de l’huile de copra, de l’huile de palm e, de l’huile de palm iste , de l’huile d’arachide ou du beurre de cacao l’expression « shortening de » ou « margarine de » suivie de l’expression « huile végétale » ou « huile marine » ou par le nom usuel du corps gras ou de l’huile végétale, animale ou marine utilisée shorten ing ou m argarine conten ant de l’huile de copra, de l’huile de palme, de l’huile de palm iste, de l’huile d'arachide ou du beurre de cacao l’expression « shortening de » ou « margarine de » suivie du nom usuel du corps gras ou de l’huile végétale utilisée 4 viande le nom de la viande 5 viande de volaille le nom de la vo laille 6 poisson le nom du poisson 7 produit protéique végétal l’expression « pro duit proté ique de » suivie du n om de la p lante 8 protéine végétale hydrolysée produite par procédé enzymatique l’expression « protéine hydrolysée de » suivie du nom de la p lante 9 tout isolat protéique l’expression « protéine de » suivie du nom de la source de la protéine ou le nom usuel de l’isolat protéique 10 tout sous-produit de viande mentionné à l’article B.14.003, à l’exception de la gélatine l’expression « sous-produit de » suivie du nom de la via nde, ou le nom du sous-produit de la viande suivi du nom de la viande 11 tou t so us-produit de viande de volaille mentionné à l’article B.22.003 l’expression « sous-produit de » suivie du nom de la vo laille, ou le nom du sous-produit de viande de volaille suivi du nom de la volaille 1 2 3 Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 Article VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Colonne I - Ingrédient ou constituant Annexe 4F Co lonn e II – No m usu el obligatoire huile ou graisse visée à l’article B.09.002, hydrogénée o u pa rtiellem ent hydrogéné e, y compris le suif, mais à l’exception du saindoux l’expression « huile de », « graisse de » ou « suif de » suivie du nom de la viande dont est tiré l’huile, la graisse ou le suif, lui-mêm e suivi du terme « hydrogéné » ou « hydrogénée » selon le cas huile ou gra isse visée à l’article B.09.002, y compris le suif, qui a été modifiée par l’extraction complète ou partielle d’un acide gras l’expression « huile de », « graisse de » ou « suif de » suivie du nom de la viande dont est tiré l’huile, la graisse ou le suif, lui-mêm e suivi du terme « modifié » ou « modifiée » selon le cas une ou plusieurs graisses ou huiles végétales qui ont été hydrogénées ou partiellement hydrogénées, sauf l’huile de copra, l’huile de palme, l’huile de palmiste, l’huile d'arachide et le beurre de cacao l’expression « huile végétale hydrogénée », « graisse végétale hydrogénée » ou le nom spécifiqu e de l’huile ou de la graisse, luimêm e suivi du terme « hydrogéné » ou « hydrogénée » selon le cas huile de copra, huile de palme, huile de palmiste, huile d’arachide ou beurre de cacao qui a été hydrogéné(e) ou partiellement hydrogéné(e) le nom spécifique de l’huile ou de la graisse suivi du terme « hydrogéné » ou « hydrogénée » selon le cas huiles ou graisses d’animaux marins hydrogénées ou partiellement hydrogénées « huile marine hydrogénée » ou « graisse marine hydrogénée » ou le nom spécifique de l’huile ou de la graisse su ivi du term e « hydrogéné » ou « hydrogénée » selon le cas une ou plusieurs graisses ou huiles végétales qui on t été m odifiée s pa r extra ction c om plète ou partielle d’un acide gras, sauf l’huile de copra, l’huile de palme, l’huile de palmiste, l’huile d'arachide et le beurre de cacao « huile végétale modifiée » ou « graisse végétale modifiée » ou le nom spécifique de l’huile ou de la graisse suivi du terme « modifié » ou « modifiée » selon le cas huile de copra, huile de palme, huile de palmiste, huile d’arachide ou beurre de cacao qui a é té m odifié(e) pa r extra ction c om plète ou partielle d’un acide gras le nom spécifique de l’huile ou de la graisse suivi du terme « modifié » ou « modifiée » selon le cas 19 huiles ou graisses d’animaux marins m odifiée s par extractio n com plète ou partielle d’un acide gras « huile marine modifiée » ou le nom spécifique de l’huile ou de la graisse, suivi du term e « m odifié » ou « m odifiée » selon le cas 20 amidon l'expression « amidon de » suivie du nom de la plante 21 amidon modifié l'expression « amidon de » suivie du nom de la plante, lui-mêm e suivi du terme « modifié» 22 lécithine l'expression « lécithine de » suivie du nom de la source de lécithine 12 13 14 15 16 17 18 23 crustacé le nom du crustacé Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 Article 24 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Colonne I - Ingrédient ou constituant mollusque Exem ple : Nota : Annexe 4F Co lonn e II – No m usu el obligatoire le nom du mollusque Le mot « margarine » est en gras à l’article B.09.016 du RAD ; il s’agit donc du nom usuel obligatoire de l’aliment. Cependant, la margarine, lorsqu’elle est utilisée comme ingrédient ou constituant, doit figurer sous le nom usuel obligatoire prescrit aux articles 2 et 3 de l’alinéa B.01.010(3)(a). Le mot « margarine » doit donc être remplacé par l’ex pression presc rite appropriée fig urant dans la colonne II (ex. « m argarine d’huile végétale », « margarine d’huile de maïs », « margarine d’huile de palme », « margarine d’huile d’arachide »). Lorsqu’un aliment tel que la margarine est fait à partir d’une com binaison de gra isses ou d’huiles différente s, le m ot m argarine peut figurer dans la liste d’ingrédients et être suivi imm édiatement de renseignements spécifiques sur les huiles ou les graisses, entre parenthèses [ex. « margarine (huile végétale hydrogénée et/ou huile de pa lme et/ou sa indoux » )]. les articles 20 à 24 ont été ajoutés à B.01.010 (3) (a) en 2012 pour éliminer la possibilité de sources cachées d'allergènes alimentaires et de gluten (pour plus de détails, voir l'annexe 4G). Exemples: • Les amidons et amidons modifiés, peuvent être obtenues à partir de différentes sources végétales. Les noms usuels obligatoires comprennent l'amidon de blé, amidon de maïs, etc Le blé est un allergène alimentaire et une source de gluten. • La lécithine peut être un dérivé de soja ou d'oeuf. Les noms usuels obligatoires sont lécithine de soja et de lécithine d'oeuf, le cas échéant. Le Soya et les oeufs sont tous deux des allergènes alimentaires. 2) Nom s Usu els Facu ltatifs En vertu du tableau de l’alinéa B.01.010(3)(b) du RAD, des noms usuels collectifs facultatifs peuvent désigner des ingrédients et des constituants si aucun de ces ingrédients ou constituants n’est désigné séparément dans la liste d’ingrédients par son nom usuel. Le tableau de l’article B.01.010(3)(b) est reprodu it au tableau 4F-2 avec d es m odifica tions m ineures. Lors que les ingrédients et les co nstitua nts énumérés dans la colonne I sont ajoutés à des aliments, une compagnie peut utiliser : soit le nom facultatif collectif de la colon ne II, so it le nom usu el individu el de c haq ue ing rédient ou con stituan t. Ces nom s sont perm is ; cependant, s ’ils décrive nt des ingrédients qui ne sont pas exem pté s de la déclaration de leurs constituants, ceux-ci doivent également être mentionnés dans la liste d’ingrédients, en plus du no m usuel facultatif. Tab leau 4F-2 : No m s us uels facu ltatifs pour ce rtains ingrédients et cons tituants Article Colonne I - Ingrédient ou constituant Co lon ne II - Nom usu el fac ultatif 1. une ou plusieurs graisses ou huiles végétales, sauf l’huile de copra, l’huile de palme, l’huile de palmiste, l'huile d’arachide et le beurre de cacao huile vé gétale ou gra isse végéta le 2. une ou plusieurs graisses ou huiles d’animaux marins huile marine 3. un ou plusieurs des colorants nomm és dans la liste 3 colorants autorisés colorant Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4F Article Colonne I - Ingrédient ou constituant Co lon ne II - Nom usu el fac ultatif 4. une ou plusieurs substances ayant des propriétés aromatisantes, préparées à partir de matières premières d’origine animale ou végétale ou de constituants alimentaires tirés uniquement de matières prem ières d’origine anim ale ou végétale parfum, essence ou substance arom atisan te 5. une ou plusieurs substances ayant des propriétés arom atis antes pré parées en tout ou en partie à partir de constituants obtenus par synthèse chimique substance aromatisante artificielle, essence synthétique, essence artificielle, arôme artificiel ou parfum artificiel 6. un ou plusieurs épices, assaisonnements ou fines herbes, sauf le sel épices, condiments, assaisonnements ou fines herbes 7. toute forme liquide, concentrée, séchée, congelée ou reconstituée des produits suivants : beurre, babeurre, huile de beurre, m atiè re gra sse de lait, crèm e, lait, lait partiellem ent écrém é, lait écrém é et tout autre constituant du lait dont la composition chimique n’a pas été modifiée et dont l’état chimique est celui dans lequel il se trouve dans le lait substances laitières 7.1 toute forme liquide, concentrée, séchée, congelée ou reconstituée des produits suivants : lait écrémé à teneur réduite en calcium (obtenu par éch ange d’ions), caséine, caséinates, produits laitiers de culture, proté ines lactos ériques, lait ultrafiltré, lactos érum (petitlait), beurre de lactosérum (petit-lait), crème de lactos érum (pe tit-lait) et tou t autre constitua nt du lait dont l’état c him ique a été m odifié d e telle fa çon qu’il diffère de l’état dans lequel il se trouve dans le lait substances laitières modifiées 7.2 un ou plusieurs ingrédients ou constituants mentionnés à l’article 7 c om binés avec u n ou plusieurs ingrédients ou c ons tituants m ention nés à l’article 7.1 substances laitières modifiées 8. toute combinaison de ce qui suit : phosphate disodique, phosphate monosodique, hexamétaphosphate de sod ium , tripolypho sph ate sodique, pyrophosp hate tétrasodique et pyrophosphate acide de sodium phosphate de sodium ou phosphates de sodium 9. une ou plusieurs espèces de bactéries culture bactérienne 10. une ou plusieurs espèces de moisissures culture de m oisissure 11. préparation contenant du lab-ferment (rennine) présure 12. enzymes coagulant le lait qui proviennent de ce qui suit : Endothia parasitica, Mucor miehei ou Mucor pusillus Lindt enzyme m icrobienne 13. une ou plusieurs substances qui ont pour fonction de donner un arô m e et qui sont tirées uniquem ent de la source végétale ou animale d’après laquelle l’arôme est nom m é le mot « arôme » suivi du nom de la source végéta le ou anim ale Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Article Colonne I - Ingrédient ou constituant Annexe 4F Co lon ne II - Nom usu el fac ultatif 14. chapelure de blé grillée, obtenue par cuisson d’une pâte préparée avec de la farine et de l’eau sans levain ou levée à l’aide de produits chimiques ou de levure et qui autrement est conforme à la norme énoncée à l’article B.13.021 ou B.13.022 chapelure de blé grillée 15. éléments de la gomm e à mâcher, sauf l’enrobage, qui ne donnent pas de saveur douce, d’arôme ou de coloration base de gomm e à mâcher 16. suc re, su cre liquide, sucre inverti ou su cre inverti liquide, seul ou combiné sucre 17. sirop de glucose ou sirop de glucose isomérisé con tena nt < 60 % de fructose en poids sec, seul ou combiné glucose-fructose 18. sirop de glucose ou sirop de glucose isomérisé contenant > 60 % de fructose en poids sec, seul ou combiné sirop de fructose 19. sucre ou glucose-fructose, seul ou combiné sucre/glucose-fructose 20. eau à laqu elle de l’anhydride ca rbon ique a été ajouté eau gazéifiée 21. un ou plusieurs des additifs alimentaires suivants : bisulfite de potassium, métabisulfite de potassium, bisulfite de sodium, m étabisulfite de sodium, sulfite de sodium, dithionite de sodium, acide sulfureux et anhydride sulfureux agents de sulfitage ou sulfites 22. eau fluorée, eau chlorée ou eau déminéralisée ou autrement traitée de façon à en éliminer la dureté ou les impuretés eau 23. vinaigre de vin, vinaigre d’alcool, vinaigre blanc, vinaigre de grain, vinaigre de malt, vinaigre de cidre ou vinaigre de pomm e, seul ou combiné vinaigre Exem ples : • Les substances aromatisantes tirées directement ou indirectement de m atières premières d’origine animale ou végétale peuvent être désignées comm e suit : « parfum », « essence » ou « substance aromatisante » (article 4 ci-haut) ou « parfum naturel », « essence naturelle » ou « substance aromatisante naturelle » (décision administrative). Les substances aromatisantes artificielles ou synthétiques ne sont pas visées par l’article 4 ; elles le sont par l’article 5. • Les colorants usuels peuvent être déclarés collectivem ent, en tant que « colorant » (article 3 cihaut), ou séparément, sous les noms usuels énumérés dans la liste 3 - colorants autorisés (listes des additifs alimentaires autorisés (annexe 4D)). En plus du nom usuel canadien, du point de vue administratif, il est permis de déclarer les nom équivalents des É.-U. et/ou de l’ Union Européenne (UE) dans la liste d’ingrédients. Le tableau 4F-3 donne la liste de la plupart des colorants usuels permis au Canada. Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4F Tableau 4F-3 : Colorants usuels permis au Canada et leurs noms équivalents aux États-unis et en Union européenne Canada Éq uiv alen t aux États-Un is Équivalent (num éro de l’index) en Union européenne Am aranthe inte rdit E123 o Érythrosine FD et C rouge n 3 E127 Ponceau SX FD et C rouge no 4 inte rdit Rouge citrin n o 2 Rouge citrin n o 2 inte rdit o Roug e allura FD et C rouge n 40 E129 Jaune soleil FCF FD et C jaune no 6 E110 Tartrazine FD et C jaune no 5 E102 Vert solide FCF o inte rdit o FD et C vert n 3 Bleu brillant FCF FD et C bleu n 1 E133 Indigotine FD et C bleu n o 2 E132 Rocou Bixine, Norbixine E160b $-Carotène $-Carotène E160a ß-apo-8'-Caroténal $-apo-8'-Caroténal E160e Ester éthylique de l’acide ß-apo8'-caroténoique Ester éthylique de l’acide ß-apo8'-caroténoique E160f Canthaxanthine Canthaxanthine E161g Noir actif Hydrocarbu re E153 Charbon de bois Charbon de bois inte rdit Bioxyde de titane Bioxyde de titane E171 Exem ple : « Tartrazine » peut être déclaré comm e « tartrazine », « tartrazine (colorant) », « tartrazine (FD&C Jaune No.5) », « tartrazine (E102) », « colorant », « colorant (tartrazine) », « colorant (FD&C Jaune No.5) » ou « colorant (E102) ». En cas de doute concernant un colorant déclaré dans la liste d’ingrédients ou mentionné dans une recette, vérifier la liste 3 - colorants autorisés (listes des additifs alimentaires autorisés (annexe 4D)) ou dem and er co nse il à votre s urve illant. 3) Noms Usuels Généraux Au paragraphe B.01.010(4) du RAD, un nom usu el gén éral désigne u n gro upe d’alim ents , d’ingrédients ou de co nstituants qui sont sem blables ou qui ont des cara ctéristiques co m m unes, de so rte qu’un terme unique peut tous les eng lober. Lorsqu’un aliment contient des ingrédients semblables, ceux-ci peuvent être indiqués par un nom usuel général, pourvu que toutes les conditions suivantes soient respectées : i) les ingrédients s ont fo rm és d e plus d’un c ons tituant ; ii) les ingrédients ne sont pas nomm és au tableau du paragraphe B.01.009(1) (ingrédients exemptés d’une déclaration des con stituants, égalemen t décrit dans le tableau 4E-1) ; Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4F iii) les constituants de ces ingrédients doivent figurer entre parenthèses imm édiatement après le nom usu el gén éral des ing rédients dont ils sont les con stituan ts ; et iv) les constituants de ces ingrédients so nt indiqués par ordre décro issant de leur proportion collective (c’est-à-dire selon la quantité totale de chaque c onstituant). Exem ples : 4) • Préparation aux fruits (purées de poires et de raisins concentrées, jus de raisin concentré, sucre, eau , colorant) • Jus de fruits fait de concentré (eau, concentré de jus d’orange, concentré de jus d’ananas, sucre) • Fruits congelés (pomm es, abricots, framboises, sucre) • Légumes déshydratés (carottes, pois, oignons, sulfites) Nom s Chimiques des Additifs Alimentaires Les nom s chimiques des additifs alimentaires énumérés dans une ou l’autre des différentes listes des add itifs alim enta ires autorisés (a nne xe 4 D)), sont acceptables dans la liste d’ingrédients. Les abréviations ne sont pas permises, sauf les suivantes : hydroxyanisole butylé (BHA), hydroxytoluène butylé (BHT), hydroquinone de butyle tertiaire (TBH Q) et éthylènediam inetétracétate (EDT A). Exem ple : « Benzoate de sodium » est énuméré dans la liste 11 - agents de conservation autorisés (catég orie 2, article S.1 ) et est le nom usuel approprié pour cet additif alimentaire. Pour des raisons de clarté et de transparence, et afin d'éviter toute confusion, les fabricants sont encouragés à identifier les additifs alimentaires sur l'étiquette avec le nom figurant sur les listes des additifs alim entaires autorisés. T outefois, les nom s synonym es énum érés dans le docum ent intitu lé «additifs alimentaires et leurs synonymes» sont aussi acceptables. Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4G Re nfo rcem ent de L’étiqu etag e de s Allerg ènes Alim entaires , Des Sources de Gluten et des Sulfites Ajoutés Pour réduire les risques d’allergènes alimentaires, les sources de gluten et les sulfites ajoutés non déclarés sur l'étiquette des aliments préemballés, des règlements am éliorés en matière d'étiquetage sont entrées en vigueur le 4 août, 2012. En conséquence, les paragraphes B.01.010.1 à B.01.010.3 du RAD excluent de la liste d’exemptions (B.01.009) les allergènes alimentaires, les sources de gluten et les sulfites ajoutés et exigent l'étiquetage supplémentaire lorsque les noms usuels des ingrédients ou constituants (voir l'annexe 4F) sont des sources cachées d'allergènes alimentaires, de gluten et des sulfites ajoutés. Ce s règ lem ents am éliorés pres crivent: • • • comm ent identifier chacun des allergènes alimentaires, des sources de gluten et des sulfites ajoutés (par exem ple, le nom de la source qu i doit être utilisé); là où ils doivent être déclarés (c.-à-, dans la liste des ingrédients, ou à la fin de la liste des ingrédients dans un comm uniqué «Contient»), et quand ils doivent être déclarés (c'est à dire lorsque présent* à la suite de l'ajout comm e ingrédients, constituants, des constituants de constituants, etc Un étiquetage amélioré s'applique à toutes les générations des ingrédients). *Présent signifie: • Les allergènes alimentaires et les sources de gluten sont détectables, par la méthodologie actuelle, ou s ont conn us p our ê tre ajo uté inte ntionn ellem ent à la nou rriture, ind épe nda m m ent de qu antité présente dans l'alim ent final. • Le p rodu it final con tient 10 ppm ou plus de sulfites aprè s qu ’il ait été ajouté Nota : Les règles d'étiquetage améliorées ne suppriment pas l'obligation de déclarer les sulfites de m oins de 10 pp m lorsque d es s ulfites s ont ajoutés co m m e ingrédients ou à des ing rédients qui ne sont pas e xem ptés de déc laration de leurs con stituants. Ces sulfites doivent être déclarés quelleque soit la quantité présente dans l'aliment final. Comm e les données scientifiques indiquent la minime probabilité d'une réaction indésirable aux sulfites à des quantité inférieures à 10 ppm les exigences d'étiquetage améliorées ne s'appliquent que lorsque des sulfites sont ajou tés et présents à 10 ppm ou plus dans l'alim ent final. Excep tions (app licable aux fruits et les légu me s): Selon B.01.010.1 (3), B.01.010.1 (4) et B.01.010.2 (4), les exigences d'étiquetage améliorées ne s'appliquent pas au x allerg ène s alim enta ires, aux s ourc es d e glute n ou aux sulfites ajoutés présents dans: • Les alim ents p réem ballés à la suite de contam ination croisée. La conta m ination croisée doit être contrôlé à l'aide de bonnes pratiques de fabrication. Si nécessaire, des mises en garde peuvent être utilisées (co m m e expliqué dans la partie 4 ci-dessou s); • Les alim ents prée m ballés con ditionnés e n vrac ch ez un détaillant qui ne déc larent pas la liste des ingrédients; • portions individuelles préem ballées d'alim ents qui sont servies par un res taurant ou une au tre entreprise comm erciale avec les repas ou les collations qui ne déclarent pas la liste des ingrédients, et • portions individuelles préemballées d'aliments qui sont préparés par un comm issaire et vendus par des distributeurs automatiques ou des cantines mobiles qui ne déclarent pas la liste des ingrédients. La colonne 1 du tableau 4G-1 ci-dessous résume les définitions des allergènes alimentaires, des sources de gluten et des sulfites tels que définis dans B.01.010.1 (1) et B.01.010.2 (1) du RAD. La colonne 2 indique les noms des sources prescrites pour ces substances qui doivent être utilisés dans Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4G la liste des ingrédients ou dans la mention «Contient». Table 4G-1: Définitions et noms de source des allergènes alimentaires, des sources de gluten et des sulfites. Allergène alimentaire p. ex., toute protéine, protéine modifiée ou des fractions Colonne 1 - Définition Co lon ne 2 - Nom de s ou rce p resc rit amandes noix du Brésil noix de cajou noisettes noix de m acadam ia pacanes pignons pistaches noix comm e mentionné à la colonne 1 (au singulier ou au pluriel) [B.01.010.1(6)(a)] arachides arachides ou arachide [B.01.010.1(6)(a)] graines de sésame graine de sésame, graines de sésame ou sésam [B.01.010.1(6)(b)] e blé et tritica le blé et tritica le [B.01.010.1(6)(c)] oeufs oeufs ou oeuf [B.01.010.1(6)(a)] lait lait [B.01.010.1(6)(c)] fèves de soya fèves de soya, fève de soya, so ya ou s oja [B.01.010.1(6)(d)] crustacés nom usuel du crustacé [B.01.010.1(6)(e)] mollusques nom usuel du mollusque [B.01.010.1(6)(e)] poisson nom usuel du poisson [B.01.010.1(6)(e)] graines de moutarde graines de moutarde, graine de moutarde, moutarde [B.01.010.1(6)(f)] Gluten p.ex. protéine de gluten, protéine modofiée de gluten, ,protéine fractionée du gluten provenant du grain de ces céréales ou le grain de leurs souches hybridées: orge orge [B.01.010.1(7)(a) and (b)] avoine avoine [B.01.010.1(7)(a) and (b)] seigle seigle [B.01.010.1(7)(a) and (b)] triticale triticale [B.01.010.1(7)(a) and (b)] blé blé [B.01.010.1(7)(a) and (b)] Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits Sulfites ajoutés p. ex. l’addition d’un ou plus de cet additif alimentaire: CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4G No ms us uels*- Groupe A bisulfite de potassium métabisulfite de potassium bisulfite de sodium métabisulfite de sodium sulfite de sodium Nom s de source prescrits pour la liste des ingrédients: • mêm e que ceux dans la colonne 1; ou • l'un des noms usuels facultatifs énumérées à B.01.010 (3) (b) du RA D (ip.ex., sulfites ou agen ts de sulfitage). Nom s de source prescrits pour la déclaration «Contient»: • sulfites, agents de sulfitage. [B.01.010.2(6)] Nom usuels* - Groupe B dithionite de sodium dioxyde de soufre acide sulfureux Nom s de source prescrits pour la liste des ingrédients: • si l'u n des nom s usuels dans la colonne 1 est utilis é, il doit être suivi, entre parenthèses, par un de ces noms de source (c.-à-sulfites ou agents de sulfitage), sauf si le nom de la source est indiquée dans la mention «Contient "déclaration; ou • l'un des noms usuels en option (ie, aux sulfites, sulfitage des age nts, des sulfites ou agents de s ulfitage). Nom s de source prescrits pour la déclaration «Contient»: • sulfites ou agents de sulfitage [B.01.010.2(6)] * No ms us uels op tion els: les additifs alimentaires des groupes A et B peuvent collectivement être déclarés dans la liste des ingrédients par un de ces noms usuel option el: sulfites , agents de su lfitage,[B .01.010 (3 ) (b), le point 21 , RA D]. Les définitions de allergènes alimentaires et de gluten incluent toute protéine, protéine modifiée ou des fractions protéiques à partir des éléments figurant dans la colonne 1 du tableau 4G-1. La définition des sulfites ajoutés comprennent des additifs alimentaires énumérés dans les groupes A et B dans la colonne 1. Par conséquent, le nom usuel de certains ingrédients et constituants ajoutés dans les aliments ne peut pas être reconnu comm e un allergène ou une source de gluten. Exem ples: • les allergènes du lait comprennent la crème, le beurre, le caséinate de sodium, la poudre de lactosérum, etc. • les allergènes des oeufs com prennen t l'album ine liquide (c’est-.à-dire-blancs d'œ uf), la lécithine d'oeuf, etc. • les allergènes de blé et de gluten de blé sont la farine, le blé dur, l'épeautre, le kam ut, l'amidon de blé, etc. • Les sulfites ajoutés sont des additifs alimentaires du Groupe B. Ceux-ci ne contiennent pas le mot "sulfite". Pour aider les consomm ateurs à faire des choix alimentaires sains, le RDA prescrit des noms de source qui doivent être déclarés lorsque une source d'allergène alimentaire, de gluten ou de sulfites ajoutés est présente dans un aliment préemballé (comm e indiqué dans la colonne 2 du tableau 4G-1). Ces noms de source doivent apparaître dans la liste des ingrédients ou dans une mention «Contient». Quand une mention «Contient» est utilisée, tous les allergènes alimentaires, les sources de gluten et les sulfites ajoutés (> 10 ppm) doivent être indiqués, mêm e si elles sont déjà inscrites dans la liste des ingrédients. Les exigences améliorées d’étiquetag e po ur les alim ents prée m ballés son t résu m ées com m e su it: 1) Les allergènes alimentaires et les sources de gluten a) Ajoutés co mm e ingréd ients Com me tous les ingrédients, les allergènes alimentaires et les sources de gluten ajoutés directement à un prod uit doivent être déclarés dans la liste des ingrédients par leu r no m usuel. i) Si le nom usuel de l'ingrédient ajouté est le même que le nom de la source prescrite figurant Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4G dan s la co lonne 2 du tableau 4G -1, au cun étique tage n'est nécess aire. La m ention «Contien t» est facultative. Exem ple: Ing rédients: ..., blé, lait, oeufs ou ..., blé, lait, œufs. Contient du blé, du lait et des œufs. ii) Si l'ingrédient ajouté est un allergène alimentaire ou une source de gluten, mais le nom usuel de l'ingrédient ajouté n'est pas l'un des noms de sources prescrits figurant dans la colonne 2 du tableau 4G-1, le nom de la source prescrite de l'allergène alimentaire ou de la source de gluten doit également être déclaré soit entre parenthèses après le nom usuel de l'ingrédient ajouté ou sous la mention «Contient». Exem ple: épeautre, caséinate de sodium et 'albumine liquide sont des noms usuels acceptables pour les ingrédients. Cependant, ils sont des sources cachées d'allergènes alimentaires et de gluten. Par conséquent, les noms des sources prescrites doivent également être déclarés com m e su it: Ingrédients: ..., épeautre (blé), caséinate de sodium (lait), albumen liquide (œuf); ou ...,épeautre, caséinate de sodium, l'albumine liquide. Contient du blé, du lait et des œufs. Nota : S’il s’agit d’un aliment à un seul ingrédient pour lequel on ne déclare pas la liste des ingrédients, le nom usuel de l'aliment est aussi considérée comm e la liste des ingrédients. Par conséquent, le nom de la source prescrite de l'allergène alimentaire ou de la source de gluten doit également être déclaré soit entre parenthèses après le nom usuel de l'aliment ou dans une déclaration «Contient». b) Ajoutés aux ingrédients dont la déclaration de leur constituants N’EST PAS EXEMPTÉE Lorsque les allerg ènes alim entaires et les sources de gluten sont ajou tés aux ingrédients d ont la déclaration de leur constituants n’est pas exemptée, ils doivent être déclarés par leurs noms usuels. Ceci s'applique indépendamm ent de la quantité d'allergènes alimentaires et les sources de gluten pré sente s dans l'alim ent final. i) Si le nom usuel de l'élément ajouté est le mêm e que le nom de la source prescrite figurant dans la colonne 2 du tableau 4G-1, aucun étiquetage n'est nécessaire. Exem ple: Vinaigrette n'est pas exe m pte de la liste des con stituants dans B.01.009 (1) ou (2), RAD. Par conséquent, si la vinaigrette (contenant huile de canola, blancs d'œufs, etc) est ajoutée à une sauce, tous ses constituants, y compris les blancs d'œufs, doivent être déclarés dans la liste des ingrédients de la sauce: Ingrédients: ..., vinaigrette (..., blancs d'œ ufs, ...). ii) Si le constituant ajouté est une source d'allergène alimentaire ou de gluten, mais que le nom usuel de l'élément ajouté n'est pas l'un des nom s de source prescrits figurant dans la colonne 2 du tableau 4G-1 ci-dessus, le nom de la source prescrit de l’aliment allergène ou de source gluten doit ég alem ent être dé claré soit en tre pa renth èse s après le nom usu el du c ons tituant ajouté ou dans la déclaration «Contient». Exem ple: Un autre nom usuel acceptable pour le blanc d'oeuf est albumen liquide. Si albumen liquide a été déclaré com m e l'un des constituants de la vinaigrette, l'œu f doit être déclaré com m e le no m de la s ourc e pre scrit com m e su it: Ingrédients: ..., vinaigrette [... albumen liquide (œuf), ...], ou .., Vinaigrette (..., albumen liquide, ...). Contient des oeufs. c) Ajoutés aux ingrédients dont la déclaration de leur constituants EST EXEMPTÉE Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4G Lorsque les allergènes alimentaires et les sources de gluten sont ajoutés aux ingrédients dont la déclaration de leur constituants est exemptée, ces allergènes alimentaires et ces sources de gluten doivent être déclarés par leurs nom s de source prescrits figurants dans la colonne 2 du tableau 4G-1. Cette déclaration doit apparaître dans la liste des ingrédients (entre parenthèses après l'ingrédient au que l il est ajouté), ou dan s un e dé claration «C ontien t», peu im porte la qua ntité présente dans l'aliment final. Tous les autres constituants restent exemptés de déclaration. Exem ple: Lorsque la margarine et la levure sont ajoutés comm e ingrédients dans d'autres aliments, leurs constituants sont exempts d'être déclaré [B.01.009 (1), articles 2 et 15, RAD]. Si la margarine d’huile de canola (contenant de la poudre de lactosérum, etc) et la poudre à pâte (contenant de l'amidon de blé, etc) sont ajoutés co m m e ingrédients, seules les sources d'allergènes doivent être déclarées en tant que constitu ants, et ce, par leurs nom s de sources pre sc rits. Pa r conséquent, la poudre de lactosérum et l’amidon de blé doivent être déclarés comm e le lait et le blé, respectivement (ie, les noms de source prescrits). Les options sont les suivantes: Ingré dients: ..., margarine d'huile de canola (lait), poudre à pâte (blé); ou ..., margarine d'huile de canola ,poudre à pâte. Contient du lait et du blé. 2) Les sulfites a) Sulfites ajoutés com me ingrédien ts Co m m e tous les ingrédients, les s ulfites a joutés directem ent à un produ it doivent être déclarés dans la liste des ingrédients par leurs nom s usuels réels (comm e indiqué dans la colonne 1, Groupes A et B d ans le tableau 4G-1) ou collectivem ent par l'un de leurs nom s usuels option nels (répertoriés da ns la d ernière ligne du tableau 4G -1). Si le produit final co ntient: i) m o in s d e 1 0 p pm de sulfites ajoutés, aucun étiquetage n'est nécessaire. Exem ple: Ingrédients: ..., métabisulfite de sodium, dioxyde de soufre, ou ..., Sulfites. ii) 10 ppm ou plus de sulfites ajou tés , le nom de la source presc rit doivent être déclaré dans la liste des ingrédients ou dans la mention «Contient». Comm e indiqué dans la colonne 2 du tableau 4G-1: Les nom s des sources prescrits pour la liste des ingrédients sont les suivants: • les noms usuels des additifs alimentaires énumérés dans le groupe A dans la colonne 1; Exem ple: Ingrédients: ..., métabisulfite de sodium • l'un des noms usuels optionnels énumérés dans la dernière ligne du tableau 4G-1, ou Exem ple: Ingrédients: ..., sulfites • si l'un des noms usuels des additifs alimentaires énumérés dans le groupe B, colonne 1 est utilisé, il doit être su ivi, entre p aren thès es, par un de ces n om s de sou rce pres crits (c.-à-sulfites, agents de sulfitage), sauf si un nom de source est indiqué dans l'énoncé «Contient». Exem ple: Ing rédients: ..., dioxyde de soufre (sulfites); ou ..., dioxyde de soufre. Contient des sulfites Les nom s des sources prescrits pour la mention «Contient» sont les suivantes: • sulfites, agents de sulfitage Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4G b) Sulfites ajoutés aux ingrédients dont la dé claration de leur co nstitu ants N’ES T P AS EXEMPT ÉE Lorsque des sulfites sont ajoutés aux ingrédients dont la déclaration de leur constituants n’est pas exemptée sous B.01.009 (1) ou (2), FDR, les sulfites doit être déclarée dans la liste des ingrédients par leurs nom s usuels (voir colonne 1, Groupes A et B dans le tableau 4G-1) ou collectivem ent par l'un de leurs nom s usuels fac ulta tifs (voir la d ernière ligne du tableau 4G -1). Si le prod uit final co ntient: i) moins de 10 ppm de su lfites ajou tés, au cun étiquetag e n'es t nécessa ire. Ex em ple: jus de citron à base de concentré n'est pas exem pt de la liste des constitu ants. Si le jus est ajoutée comm e ingrédient, toutes ses constituants, y compris les sulfites des groupes A ou B, d oivent être déclarés dans la liste des ingrédients de l'alim ent final: Ingré dients: ..., jus de citron à base de concen tré (.., métab isulfite de sodium ); ..., Jus de citron à base de concentré (..., dioxyde de soufre), ou ..., Jus de c itron à base de con centré (... sulphites). ii) 10 ppm ou plus de sulfites ajoutés, le nom de so urce pres crit doit être déc laré dans la liste des ingrédients ou dans la mention «Contient». Comm e indiqué dans la colonne 2 du tableau 4G-1: Les noms d e source prescrits pour la liste des ingrédients sont les suivants: • les noms usuels des additifs alimentaires énumérés dans le groupe A de la colonne 1; Exem ple: ..., jus de citron à base de conc entré (.., m étabisulfite de sod ium); • l'un des noms usuels facultatifs énumérées dans la dernière ligne du tableau 4G-1, ou Exem ple: ..., jus de citron à base de conc entré (.., sulfites); • si l'un des noms usuels des additifs alimentaires énumérés dans le groupe B de la colonne 1 es t utilisé, il doit être suivi, entre pare nthè ses , par un de ces nom s de sou rce pres crits (c.-à-sulfites, agents de sulfitage), sauf si un nom de source est indiquée dans l'énoncé «Contient». Exem ple: ..., jus de citron à base de concentré [..., le dioxyde de soufre (sulphites)]; ou ..., Jus de citron à base de concentré [..., le dioxyde de soufre]. Contient des sulphites Les noms de sou rce prescrits pour la mention «Contient» sont les suivantes: • sulfites, des agents de sulfitage c) Sulfites ajoutés aux ingrédients dont la déclaration de leur constituants EST EXEMPTÉE Doit être déclarée si la quantité de sulfites est > 10 ppm dans l'aliment final Com me expliqué dans l'Annexe 4E, il existe certains ingrédients dont la déclaration de leur constituants est exemptée. Toutefois, les règles améliorées d'étiquetage exigent que les sulfites ajoutés à n'importe quel de ces ingrédients soient déclarés si ils sont présents à 10 ppm ou plus dan s les alim ents prée m ballés . Le no m d e la source prescrit applicable indiqué dans la colonne 2 du tableau 4G-1 doit être déclaré dans la liste des ingrédients de l'aliment final (soit entre parenthèses après l'ingrédient auquel il est ajouté ou à la fin de la liste des ingrédients), ou dans la déclaration «Contient». Exemple: Le glucose est exempt de la liste des constituants dans B.01.009 (1), point 18, RAD. Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4G Si le glucose (contenant des sulfites dans les groupes A ou B) est ajouté aux pêches en conse rve, et le produit final contient au m oins 10 ppm de sulfites ajoutés, les sulfites doivent être déc larés com m e su it: Ingré dients: Pêche s, gluc ose (sulphites), ...; Pêches, glucose, ... sulphites; ou Pêches, glucose .... Contient des sulphites. Nota : Une m ention «Contient» ne devrait pas être utilisée lorsque moins de 10 ppm de sulfites sont présents dans l'alim ent final. 3) Mises en gardes relatives aux allergènes alimentaires, aux sources de gluten et aux sulfites ajoutés La présence d’allergènes alimentaires, de sources de gluten et de sulfites ajoutés dans les aliments ne peut pas toujou rs être évitée. Les risq ues de contam ination croisée peuvent se pro duire à n’im porte quelle étape de la produc tion ( i.e., à l’établissem ent lors de l’inspection, aux locaux du fournisseur d’ingrédients). « Un outil pour réduire le risque d’allergènes non déclarés dans les produits alimentaires » sur le site web de l’ACIA, constitue une bonne référence pour l’industrie à ce titre. Ces m ise en garde: • • • • doivent être exactes; ne doivent pas se substituer au respect des exigences légales ou des bonnes pratiques de fabrication; ne d oiven t pas être utilisées s i l’allergè ne a lime ntaire, la sou rce de gluten o u le su lfite est ajouté directement ou indirectement à l’aliment car ceux-ci doivent être déclarée dans la liste d’ingrédients ou dans la mention “contient”(tel qu’expliqué dans les parties 1 à 3 ci-haut); et devrait apparaître à la fin de la liste des ingrédients, ou après la déclaration «Contient» (si on en utilise).Les mentions"Contient" sont expliqués dans les parties 1 à 3 ci-haut. Santé Canada et l’ACIA recomm andent d’utiliser seulement une mention préventive sur les étiquettes de produits alimentaires : • « pe ut conten ir [X] » Le X é tan t le nom par leq uel on connaît g énéralem ent l’allergène alim entaire, la source d e gluten et les sulfites ajoutés (tel qu’indiqué à la colonne 2 de la table 4E-5 ci-haut) . Pour plus de d étails, consulter ”L'utilisation des mises en garde relatives aux allergènes alimentaires sur l'étiquette des aliments préemballés” sur le site W eb de Santé Canada. Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4H Déclaration de L’eau Dan s la Liste D’ingréd ients La place appropriée de l’eau dans l’ord re décroissant des ingrédients peut être déterm inée d’après la proportion d’eau avant ou après la cuisson de l’aliment. Si l’eau ajoutée : (a) dem eure dan s le produ it fini, totalem ent ou pa rtiellem ent, elle doit être déc larée ; (b) s’évapore complètement durant le traitement, elle est considérée comm e un adjuvant de traitement et peu t être om ise de la liste d’ingrédients. Ca lculer la q uan tité d’eau ajoutée présente dan s le produ it fini com m e su it : Poids de l’eau résiduelle (X) = Poids du produit fini - Poids des matières premières (sauf l’eau) Si X = valeur positive, l’eau es t un ing rédient et doit être déclarée. Si X = zéro ou une valeur nég ative, l’eau est un considérée comm e un adjuvant de traitem ent et est exemptée de déclaration. Exem ples : 1) L’eau qui est ajoutée pour redonner à un ingrédient déshydraté ou concentré sa forme initiale et qui est présente dans le produit fini et doit être déclarée : X = 2 kg (poids du produit fini) - 0,5 kg [poids des matières premières (sauf l’eau)] = + 1,5 kg L’eau doit être déclarée. 2) L’eau qu i est ajo utée à un prod uit et qui s’évap ore p artiellem ent duran t la cuisson . L’eau est présente dans le produit fini et doit être déclarée : X = 2 kg - 1.8 kg = + 0.2 kg L’eau doit être déclarée. Dans cet exemple, le poids de l’eau résiduelle que contient le produit fini est de 200 g. Com me la place de l’eau dans l’ordre décroissant peut être déterminée d’après la proportion d’eau présente avant ou aprè s la cu isson du prod uit, l’eau pe ut être déc larée vers le déb ut de la liste (basée sur la qua ntité ajoutée), ou peut être déclarée plus loin dans la liste (basée sur le 200 g d’eau résidue lle). 3) L’eau ajo uté e à un lot de confiture. L’eau s’évapore durant la cuisson, et la teneur finale en eau de la confiture est inférieure à la teneur en eau initiale des fruits et des autres ingrédients combinés (sauf l’eau). L’eau qui avait été initialement ajoutée selon la recette ne se trouve plus dans le produit fini. La compagnie peut donc omettre l’eau de la liste d’ingrédients de la confiture. X = 2 kg - 2,2 kg = - 0,2 kg L’eau es t exem ptée (adju vant de traitem ent) Autre scénario : Un fabricant de marinades dilue du vinaigre (12 % d’acide acétique) avec de l’eau pour produire une solution d’acide acétique de 5 %. Comm e le vinaigre est exempté de la déclaration de ses constituants (conformém ent au p arag raph e B.0 1.00 9(1), article 21, RAD), le fabricant peut déclarer « eau et vinaigre » ou seulem ent « vinaigre », pourv u qu e la so lution contien ne a u m oins 4,1 % d’acide ac étique (con cen tration m inim um pres crite pou r le vinaigre pa r l’article B.19.00 1, RAD). Mê m e si on ne peut ajouter d’eau au x m arinades (ann exe II, article 38, RPT), l’eau est permise lorsqu’elle a servi à diluer du vinaigre à une concentration appropriée ou qu’elle fait partie de sucre sous form e liquide. Les con com bres son t égalem ent ferm entés dans une sau m ure composée d’eau et de sel, ce qui ajoute une certaine teneur en eau. Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4I Adjuvants de Traitement Un e su bsta nce ajoutée à un alime nt peut être un ing rédient, un add itif alimentaire ou un ad juvant de traitem ent. 1) Définitions Le RAD et le RPT définissent « ing rédient » et « additif alimenta ire » com m e su it « Ingréd ient » désigne une unité alim entaire alliée, en tant qu'élément alimen taire, à une ou plusieurs autres unités alimentaires pour former une denrée alimentaire intégrale vendue com m e produit préemballé Nota : Les ingrédients sont couverts en détails dans ce chapitre. « Additif alimentaire » s'entend de toute substance dont l'emploi est tel ou peut vraisemblablement être tel que c ette subs tanc e ou ses sou s-produ its sont intégrés à un aliment ou en modifient les caractéristiques, à l'exclusion de ce qu i suit : • • • • • • toute substance nutritive qui est employée, reconnue ou vendue couramm ent comm e substance alimentaire ou comm e ingrédient d'un aliment vitamines, minéraux nutritifs et acides aminés, autres que ceux qui sont énumérés sous une des listes des additifs alimentaires autorisés épices, a ss aisonnem ents, pré paration s arom atis antes , es sences, oléorésines et ex traits natu rels produits chim iques agricoles autres que ceux én um érés sou s une de s listes des additifs alimentaires autorisés matériaux d'emballage des aliments ou toute substance qui entre dans leur composition produits pharmaceutiques administrés aux animaux qui peuvent être consomm és comm e nourriture Nota : Les additifs alimentaires sont couverts en détails à l’Annexe 4D Le RAD et le RPT ne définissent, ni ne mentionnent, les adjuvants de traitement. Ces substances ne correspondent pas à la définition réglementaire d’un ingrédient ou d’un additif alimentaire. En résumé : Un « adjuv ant de traitem ent » : • • • 2) est une substa nce qui est u tilisé e pour produire un effe t tec hnologique au cours de la transformation ; ne modifie pas les caractéristiques intrinsèques du produit fini ; et n’entraîne la présence d’aucun résidu ou seulement de résidus négligeables de lui-mêm e ou de ses sous-produits dans ou sur l’alim ent fini. Exigences légales et emploi d’adjuvants de traitement Les substances utilisées comm e adjuvants de traitement doivent être de grade alimentaire convenable et sans danger pour son utilisation projetée. Les allergènes alimentaires, les sources de gluten et les sulfites ajoutés ne devraient pas être utilisés comm e adjuvants de traitement puisqu’ils représentent un risque pour la santé des consomm ateurs ayant des allergies ou des sensibilités alimentaires. Com me toutes substan ces utilisé es en transform atio n alim entaire, l’usage d’adju vants de traitem ent es t régit par la section 4 de la LAD. Nota : Pour les détails concernant les allergènes alimentaires, les sources de gluten et les sulfites ajoutés , voir l’annexe 4G de ce chapitre. Les adjuvants de traitement sont exemptés de la déclaration sur la liste d’ingrédients du produit fini puisqu’ils ne rencontrent ni l’une ni l’autre des définitions réglementaires « d’ingrédient » et « d’additif alimentaire ». Le RAD et RPT exigent seulement la déclaration des ingrédients, incluant les Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4I additifs alimentaires, sur les étiquettes des produits finis. Il n’est pas toujours facile de déterminer si une substance est un ingrédient, un additif alimentaire ou un adjuvant de traiteme nt. L’arbre décisionnel de la figure 4H peut être utilisé pour l’identification des a dditifs alimentaires et des adjuvants de traitement selon la définition réglementaire d’un additif alimentaire. L’utilisation de cet outil est décrit dans la section « Principes d’utilisation de l’arbre décisionnel » figurant dan s la « P olitique s ur la différen ciation des add itifs alim enta ires des a gen ts techno logiques » de S anté Canada. Exem ple : Tout dépendant des conditions entourant l’usage du diméthylpolysiloxane (un agent antimousse), ce dernier peut être considéré comm e un additif alimentaire (sous la Liste 8 - Additifs alimentaires autorisés ayant d'autres utilisations généralement acceptées) ou comm e un adjuvant de traitement. Si le diméthylpolysiloxane est utilisé pour diminuer ou prévenir le moussage : • dans l’eau utilisée pour la transformation des pomm es de terre, l’effet technologique se pro duit dans l’eau et non sur les pom m es de terre (i.e., l’effet es t su r la transformation, non sur le produit fini). S’il n’y a aucun résidu ou des résidus négligeables de l’agent antimousse ou de ces sous produits sur, ou dans, les pommes de terre, l’age nt antimous se e t considéré un adjuvant de traitem ent. Nota : • L’agent antim ousse peut être perm is ou non dans le produit fini. S’il n’est pas permis par la Liste 8 - Additifs alimentaires autorisés ayant d'autres utilisations généralement acceptées la compagnie est responsable de consulter Santé Canada. à l’étap e fin ale de rem plissage d’une confiture, l’agent antim ouss e est u n additif alim entaire puisqu’il est présent dans le produit fini. Dans ce cas, le diméthylpolysiloxane doit être permis dans le produit fini tel que stipulé dans la Liste 8 - Additifs alimentaires autorisés ayant d'autres utilisations généralement acceptées et dans la norme de com position de l’aliment selon le RAD et/ou le RPT. Le dim éth ylpolysiloxane doit auss i être déclaré dans la liste d’ingrédients d u produit fini. La décision finale à l’effet qu’une substance est considérée un additif alimentaire ou un adjuvant de traitement revient au Bureau d’innocuité des produits chimiques de Santé Canada. Com me service et sur demande de l’industrie, le Bureau réalisera une évaluation préalable à la mise en marché et formulera des comm entaires à titre consultatif sur le statut d’une substance comm e additif alimentaire ou adjuvant de traitem ent, ainsi que su r l’acce ptab ilité de son utilisation dan s la fabrication ou le traitem ent d’un alim ent. Les demandes peuvent être faites à : Chef Division de l’évaluation du dan ger d es p rodu its chim iques po ur la santé Bureau d’innocuité d es p rodu its chim iques, Direction des alim ents Direction g éné rale des p rodu its de s anté et des alim ents Santé Canada Indice de l’adresse : 2201C Centre de recherches Sir Frederick G. Banting 251, promenade Sir Frederick Banting Ottawa (Ontario) K1A 0K9 Les inspecteurs de l’ACIA devraient traiter toutes substances ajoutées à un aliment comm e un ingrédient ou un additif alimentaire à moins que : • • • la substance s oit listée au Tab leau 4H (i.e., reconnue com m e un adjuvan t de traitem ent) ; la com pagnie puisse fou rnir un e preuve que la substa nce n’est pas un ingrédient et q u’elle se qualifie d’adjuvant de traitement ; ou la com pagnie puisse fou rnir un e copie de la lettre d’opinion de Santé C anada stipu lant que la sub stan ce n ’est pa s un add itif alimentaire et qu’elle se q ualifie d’adjuvant de traitem ent. Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 Nota : VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4I Les inspecteurs peuvent s’adresser aux Agents de programm e ou au Spécialiste du programm e des produits transformés pour obtenir de l’aide pour évaluer des situations particulières. Tab leau 4H : Substances considérées comm e adjuvants de traitement (selon la section 2.8.3 du Guide d’étiquetage) Article Substance 1 Hydrogè ne u tilisé pou r l’hydrogéna tion (ac tuellem ent exem pté en vertu de l’article B.01.00 8, RAD) 2 Agents de nettoyage et d’assainissement 3 Gaz servant à la purge de l’espace libre des contenants et gaz d’empaquetage 4 Agent de co ngé lation et de refroidissem ent par co ntac t 5 Agents de lavage et d’épluchage 6 Agents clarifiants ou adjuvants de filtration utilisés dans la transformation du jus de fruit, etc. 7 Catalyseurs essentiels au procédé de transformation et sans lesquels le produit alimentaire fini n’existerait pas (ex. le nickel et le cuivre) 8 Résines échangeuses d’ions, mem branes et tamis moléculaires servant à des fins de séparation physique et qui ne sont pas incorporés à l’aliment 9 Agents déshydratants ou désoxygénants qui ne sont pas incorporés à l’aliment 10 Produits chimiques de traitement de l’eau servant à la production de vapeur Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits CHAPITRE 4 VÉRIFICATION DES INGRÉDIENTS Annexe 4I Figure 4 H : Arbre décisionnel pour l’identification des additifs alimentaires et des adjuvants de traitement Page amendée 2013/04/20, manuel publié 2009/11/25 Produits transformés - Manuel d’inspection des produits