Greguerías - Accion Cultural Española
Transcription
Greguerías - Accion Cultural Española
Apéndice circense 392 apéndice circense Gómez de la Serna dando una conferencia desde un trapecio, 1923 Fotografía, 15 x 8 cm Colección Artística de ABC, Madrid e.1. Ramón una charla con miliki: sobre el del que escribió ramón por Carlos Pérez “El clown es el que sostiene el circo y quizás sostiene la vida, siendo lo que más consuelo nos da el que después de nuestra muerte ellos continuarán sus payasadas.” R A M O N G O M E Z D E L A S E R N A, El Circo, 1917 EN diciembre de 1923 se ofreció un homenaje a Ramón Gómez de la Serna en el Gran Circo Americano de Madrid. En aquel acto, bastante singular, colaboraron Valentín Gutiérrez de Miguel –promotor del homenaje–, el dibujante Sancha que hizo caricaturas al público, Juan Pérez Zúñiga que escribió unas poesías humorísticas para que las leyese el clown Thedy y, por supuesto, el propio Ramón que leyó su discurso de agradecimiento desde lo alto de un trapecio. Sin duda, se trató de una adhesión de artistas y público más que merecida ya que, seis años antes, Ramón –que según sus propias palabras se consideraba, ante todo, un cronista del circo– había publicado en Madrid El Circo, editado por Imprenta Latina con cubierta de Salvador Bartolozzi, un texto considerado, con el paso del tiempo, como uno de los más importantes y documentados sobre lo que Phileas T. Barnum y James A. Bailey dieron en calificar como “el mayor espectáculo del mundo”. El libro despertó gran interés y conoció una segunda edición, publicada por Sempere en Valencia en 1926 –con cubierta de Bon (Román Bonet) e ilustraciones de Apa (Feliu Elías) y del mismo Ramón–, siendo también traducido al francés, y editado en París, en 1927, por Simón Kra que llegó a realizar cinco reimpresiones de la obra. Como se ha mencionado, en aquel “número” especial desarrollado en la pista del Gran Circo Americano, tuvo una participación muy activa Thedy (Teodoro Aragón Foureaux), uno de los miembros, junto con sus hermanos Pompoff (Jose María) y Emig (Emilio), del célebre trio de clowns españoles que rivalizó, en aquella época, con los Hermanos Fratellini, la no menos famosa troupe cómica que, con la eficaz ayuda de las notas de una sierra musical y los disparos de una pistola detonadora, asombró en todas las partes del mundo, tal como se decía en los circos, a “grandes y pequeños”. Emilio Aragón, Miliki, hijo de Emig y sobrino de Pompoff y de Thedy, es el representante de la tercera generación de una de las grandes familias del circo y, como sus antecesores, ha hecho de todo en ese espectáculo. Porque los artistas de la carpa, en su aprendizaje, se vieron obligados a hacer de todo –“de todo menos vender gaseosas”, se vieron forzados a puntualizar los Fratellini en su prólogo a la edición francesa del libro de Ramón–. Por ese motivo nos pareció que, para el apéndice circense de la exposición, era más que oportuno entrevistar a Miliki. En su compañía –y la de Mario Castiel, su representante–, repasamos muchas instantáneas tomadas durante distintas actuaciones de los miembros de la familia y asimismo programas y anuncios publicitarios, incluyendo uno, bastante curioso, publicado en Francia, en el que se utilizó una gira de Pompoff, Thedy y Emig para una charla con miliki 393 e.2. Buen Humor, nº 105, 2 de diceimbre de 1923 proclamar las excelencias del automóvil Hispano-Suiza. Se podría decir que comprobamos cómo el automóvil –ese vehículo que tanto entusiasmaba al futurista Marinetti– necesitó, en bastantes ocasiones, el apoyo del humor. –Ramón siempre tuvo en gran consideración al trío Pompoff-Thedy-Emig; tal vez por eso, cuando para la segunda edición de El Circo añadió un capítulo dedicado a los números históricos, dijo de ellos: “payasos de gran personalidad, esclarecedores del buen humor, improvisadores de bromas, oradores espontáneos, los clowns de Granada, en una palabra”. –Presiento que Ramón intuía lo que llegarían a ser Pompoff, Thedy y Emig. Este genial trío triunfó en toda Europa, Hispanoamérica y América del Norte. Ellos fueron la mejor representación del auténtico clown español. Su creatividad y personalidad les hizo inolvidables. Mi gran amigo José Mario Armero los citaba como la aristocracia del circo. Crearon una escuela que aún perdura. –Según Julio Gómez de la Serna, su hermano Ramón se empecinó en llevar el puro humorismo del circo a la vida y a la literatura, por lo que en su obra se detecta un afán por “asesinar al ridículo, de volver a la alegría primigenia del mundo, de involucrar la seriedad solemne y engolada, que constituyen la misión trascendental del clown, del excéntrico”. –Lo que quería Ramón es que fuésemos capaces de reírnos de nosotros mismos. Se trataba de una utopía en una España donde los complejos se imponían y las diferencias marcaban la sociedad. –En los primeros años del siglo XX los artistas de circo –también los empresarios, sucesores del mítico Barnum, como Bailey, Shumann o los Ringling– eran profesionales muy conocidos, tan respetados y laureados como las grandes figuras del teatro y del cine, entonces balbuceante. Ramón, en un artículo sobre los carteles de circo, escribió que en el pasillo de su casa tenía colgado uno que era “el retrato de un hombre lleno de medallas como no hubo ningún Napoleón”. –Los tres espectáculos más importantes de aquella época, en toda Europa, eran el circo, la danza y la ópera. Por esta razón, sus protagonistas, empresarios y artistas, eran las primeras figuras del momento. Por ejemplo, un trapecista francés de nombre Leotard, puso de moda unas medias que llegaban a la cintura, que fueron denominadas “leotardos”. Esa especie de medias las usaron y las usan aún todas las mujeres del mundo. Y siguen llamándose así. –Las imágenes de los carteles transmitieron todo el exotismo y la magia del circo. Desde Jules Chéret y Toulouse-Lautrec, en las últimas décadas del XIX, hasta los años cincuenta del pasado siglo, se desarrolló, en gran medida por dibujantes anónimos, una escuela del cartel que llegó a influir tanto a los artistas modernos como a la publicidad comercial. –En efecto, la influencia de los carteles de circo ha llegado hasta nuestros días. Hoy, las compañías discográficas usan la cartelería callejera al estilo de los circos. España tuvo geniales impresores y dibujantes de carteles de circo como Luchi y Ardavín. En Valencia hubo excelentes litografías y, también allí, se confeccionaban las carpas para el espectáculo por un conocido fabricante de velas para barcos que, cuando ese tipo de navegación decayó, supo orientar su empresa hacia otras direcciones. –Las “actuaciones” de Ramón derivaron del circo, ya fuera la lectura de uno de sus textos en el Cirque d’Hiver de París, a lomos de un elefante, o la conferencia que impartió sobre El caballero de la mano en el pecho, en la que consiguió que éste subiera y bajara la mano mediante un sencillo mecanismo. Por lo visto, el humorismo de Ramón siempre propició el encuentro del arte y la literatura. una charla con miliki 395 –Así lo escuché, en varias ocasiones, en conversaciones familiares. Creo que Ramón trataba de acercar el arte a la literatura a través del humor más instintivo, expresivo y espontáneo. El de los grandes clowns del circo. –Cuando apareció la edición francesa de El Circo, el escritor y filósofo alemán Walter Benjamin escribió una crítica, en la que subrayó que con textos como el de Ramón se comenzaba a investigar el circo, el gran alcance artístico del “espectáculo más barato capaz de reunir a todo tipo de público”. En efecto, la temática del circo interesó a la mayoría de escritores y artistas de vanguardia. Se puede decir que la mayoría de ellos intentó traducir en sus obras el color, el movimiento, la joie de vivre, el ambiente fascinante del espectáculo. A partir del final de la segunda contienda mundial se insistió fundamentalmente en la anécdota, en un romanticismo decadente, en una “tragedia” del circo que no se sabe muy bien si se trata tan sólo de un tópico. –A finales del siglo xıx y los primeros cuarenta años del xx, la influencia del espectáculo circense no sólo cautivó a escritores, pintores y escultores relevantes. También, y en razón de lo ecuestre, interesó sobremanera a las casas reales europeas, hasta el punto de celebrarse funciones benéficas donde miembros de esas familias actuaban a caballo. En cuanto a lo de la “tragedia”, si mal no recuerdo, la lágrima al rostro del clown se la puso Dickens. –El circo, en su época de esplendor, tuvo un papel importante como difusor de otras culturas. Así, por ejemplo, el público se familiarizó con la música popular de otros países, con los ritmos del ragtime y el charlestón importados de Norteamérica. Creo que no se puede imaginar un circo sin música que, para Ramón, era “violenta, ferviente, torpe, arrostrada y admirable”. –La música de circo fue arrolladora. Las grandes marchas y temas circenses llegan a nuestros días. En aquellos años, las orquestas que acompañaban el espectáculo en los circos estables eran casi sinfónicas. Yo tuve el privilegio de actuar en el Coliseo Balear de Mallorca y en el Coliseo dos Recreios de Lisboa con una orquesta de cuarenta músicos. Recientemente, el Circo del Arte que creamos en esta familia, tenía una orquesta en vivo de dieciséis intérpretes, y la música era original. El Cirque du Soleil, actualmente, presenta su espectáculo con una música en directo maravillosa. –Es evidente que, de 1900 a 1930, los números de circo se presentaban internacionalmente sin marcadas diferencias. Por ejemplo, Emig, su padre, actuaba de botones a la manera de los minstrels americanos, embadurnado de negro. Fue un momento en el que el vodevil, las barracas de feria –los “saldos de circo” que decía Ramón– y los saltimbanquis que circulaban por pueblos y ciudades tenían muchos puntos en común con el circo. –Es cierto que, en algunas ocasiones, por razones comerciales, todo se mezclaba. Así lo que se conocía como varietés, algo muy directamente relacionado con la revista, llegó a combinarse con números de circo. Por otro lado, hubo artistas, como Grock que era un payaso mudo, que conectaban mejor con el público desde el escenario de un teatro que desde la pista de un circo. A Charlie Rivel, en los inicios de su segunda etapa artística –la primera la dedicó a hacer imitaciones de Charlot–, le pasó algo similar. Mi padre –cuyo papel de botones procedió de Cuba– trajo a Josephine Baker a los escenarios españoles, mientras mi tío Thedy hacía unas parodias muy divertidas de la famosa cantante y bailarina en la pista del circo. Efectivamente todo se mezcló y, desde la crisis del circo y el auge de la televisión, en un mismo espectáculo coincidían actuaciones circenses con otras de cantantes, bailarines... El prestigioso programa televisivo de Ed Sullivan –en el que actué con mis hermanos– siempre incluyó números de circo. Nosotros llevamos el circo a la televisión. Es curioso, 396 carlos pérez pero las atracciones más aplaudidas en esa clase de espectáculo son las de circo, sobre todo los malabaristas o los equilibristas. –Ramón siempre admiró las películas mudas protagonizadas por Buster Keaton, Harold Lloyd, Harry Langdon y Charles Chaplin. Charlot, el personaje interpretado por éste último, le interesó en especial y hasta le dedicó una ópera que nunca se llegó a estrenar. Todos aquellos artistas procedían del circo y su “humorismo” era próximo al de Ramón y al de los clowns que continuaban con su trabajo en la pista. Con el tiempo, esa manera de hacer reír, basada en el gag y en el absurdo de lo cotidiano se fue perdiendo. Se puede decir que –no sólo en el circo, sino también en el cine con la desaparición de artistas como W. C. Fields o Jimmy Durante– una plaga de imitadores se impuso a la creación. –De todos los mencionados, tuve el placer de compartir escenario durante varios meses con Buster Keaton. También viví unas horas inolvidables con Jimmy Durante. Todos ellos estuvieron influenciados por el humor del circo, y todos amaron el inmortal espectáculo. Pienso que el declive se produce más que por la imitación, por la falta de expresionismo al llegar los charlistas que nos traen la Stand Up Comedy. –Bueno, yo me refería concretamente a esos parodistas que, desde hace unos años, son una auténtica legión y, más que artistas, parecen aficionados. –Es verdad, pero como he comentado, en su mayor parte, como continuadores del charlismo, se basan en la palabra. Creo que la expresión, el gesto, se ha perdido. –Buster Keaton escribe en sus memorias que, en lugar de una educación formal, recibió la mejor educación extra-escolar: su madre le enseñó a leer, escribir y sumar; Bill Bojangles Robinson le inició en el claqué; Herb Williams le dio clases de piano y Houdini le descubrió el secreto de algunos juegos de manos. Esta educación heterodoxa fue, muchas veces, más útil que la impartida en escuelas y colegios prestigiosos. –De una manera simpática, en el circo la educación se dio en denominar “el bachillerato ambulante”. Es decir, el saber que se adquiere progresivamente al entrar en contacto con otros pueblos y otras culturas, combinado con los ensayos en la pista que determinan el futuro del artista. Un caso excepcional fue mi padre, el único de sus quince hermanos que estudió el bachiller –interno en un colegio de Gante– y, hasta que acabó, no se incorporó al espectáculo. Todos los miembros de la familia hablaban varios idiomas –no sé si sabían escribirlos– y tenían esa amplia cultura que se adquiere viajando. De todas formas, pienso que los extremos no son buenos y que la educación normal es necesaria. Para llegar a ser genial en algo no se pueden dejar de lado otros conocimientos. De todo esto hablé mucho con Pau Casals, al que su madre le impuso, desde muy pequeño, el aprendizaje del violoncelo. –Tal vez por eso, los números de circo –en un ambiente sincero y diáfano en palabras de Ramón– presentaban una estructura pedagógica inusual, en la que tenían cabida nociones heterodoxas de Geografía, Anatomía o Física y también, lo más importante, una manera distinta de ver el mundo, alejada de reiterados e inútiles enfrentamientos. Al respecto, Ramón, en su homenaje, declaró: “La soñada paz universal se firmará en un gran circo, una de esas noches, en que sobre la alta cucaña humana se despliegan todas las banderas en verdadera fraternidad”. –En el circo han convivido todas las religiones, todas las razas y todas las maneras de pensar. La tolerancia es una característica de la vida del circo. Así, se respetaba tanto el Ramadán que observaban los musulmanes como las ideas sociales que profesaba cada cual. Los artistas del circo esta- una charla con miliki 397 ban convencidos de que el arte podía unir a los hombres y modificar positivamente las relaciones humanas. –En el epílogo de El Circo, Ramón da una larga lista de artistas, únicos e inigualables –si empleamos adjetivos muy circenses– como, por citar unos pocos, La Bella López, Stanley, Nieves Alonso, Búfalo Maciste, Fabra, el Trío Baldó, Agustín y Hartley, el trío Pompoff-Thedy-Emig, Béby, Seiffert, los Perezoff o The Great Carmo. También escribe sobre los empresarios William Parish y Tomás Price. Parece ser que, efectivamente, eran únicos e inigualables y, después de ellos, todo fue muy diferente. –Esos nombres vivieron y representaron “la gran época del circo”. Conocí a varias de las familias mencionadas. William Parish contrajo matrimonio con la hija adoptiva de Tomás Price. Él construyó, en la Plaza del Rey de Madrid, el circo al que puso el nombre de Price en recuerdo de su suegro. –En el circo abundaban las familias y las troupes de hermanos. Puede servir de ejemplo el caso de Willy Frediani, comentado por Sebastià Gasch en su libro El circo y sus figuras, que se casó con la écuyère Bugny de Brailly y un hijo de ambos, Nani, contrajo matrimonio con la alambrista Virginia Aragón. A su fallecimiento, Willy Frediani padre de nueve hijos –que se habían instalado en Tánger, en Glasgow y en diferentes puntos de Italia–, según señalaba el escritor catalán, dejó veintidós nietos que, sin duda, serían “artistas circenses en su día”. Esas familias de composición tan internacional aseguraban la continuación del espectáculo. –El espectáculo de circo siempre se nutrió de familias que constituyeron a su vez dinastías. Los apellidos ilustres son conocidos mundialmente dentro del ámbito circense. En el libro de Sebastià Gasch hay un dato erróneo: Nani Frediani no se casó con mi tía Virginia Aragón, lo hizo con Mercedes Guerra Aragón, hija de Virginia. La familia Frediani terminó instalándose en España. Casi todos los nietos de Willy fueron grandes artistas. Uno de ellos, Xandro, interpreta un personaje en la actual serie de televisión que he creado, titulada Trilocos. –Precisamente ese cosmopolitismo de muchas familias hacía posible que durante una temporada un artista trabajara de malabarista húngaro y, en la siguiente, de equilibrista ruso. Al respecto, Ramón habla de los Perezoff : “unos Pérez de artística tradición cómica, que parecen rusos en las pistas del mundo. Aquí su apellido cuenta con una simpatía patriótica, pues Madrid es la patria de esos falsos moscovitas”. Y del Trío Baldó escribe: “trío árabe, que no es árabe sino por aquello que en secreto decía un político español que lo que pasó fue que echamos a los cristianos y nos quedamos los árabes”. –Normalmente, cada apellido se dedicaba a una especialidad, aunque algunos miembros de las familias probasen otras artes. Los Knie eran, y son, domadores. Los Loyal, écuyères y caballistas a volteo. Los Perezoff, malabaristas. Los Aragón, clowns, como los Fratellini y los valencianos hermanos Díaz. –Llegó un momento en que los circos estables cerraron y los que viajaban ya no acudieron a sus citas tradicionales. El espectáculo, tal como se había concebido desde sus orígenes, entró en decadencia. El publicó perdió así el contacto con ese circo eterno, glorioso e inefable sobre el que escribió Ramón. –Las familias Aragón, Feijóo, Corzana, Romero, Cortés, Álvarez, Parish, Sánchez Rexach, y otras, amaban profundamente el circo y lo que éste representaba. Lo que el circo les producía lo invertían de nuevo en el circo. Sin generalizar, a partir de los años cuarenta del pasado siglo surgieron una serie de empresarios especuladores, más bien feriantes, que hicieron del circo un sacaperras y llevaron tan noble espectáculo a los tristes niveles de pobreza en que se encuentra hoy en día. Sobre todo su imagen en España. 398 carlos pérez e.3. Folleto de mano para el homenaje a Ramón Gómez de la Serna en el Circo Americano de Madrid, 1923 una charla con miliki 399 400 apéndice circense Colección Feijóo, Madrid Circo Americano de Madrid. Sánchez, Rexach, Perezoff, s/f e.4. Mena apéndice circense 401 e.5. Anónimo Le capitaine Luci, s/f Litografía sobre papel, 80 x 115 cm Colección José Mario Armero, Madrid 402 apéndice circense e.6. Anónimo The Fak-hongs, s/f Litografía sobre papel, 95 x 71 cm Lith Adoph Friedländer, Hamburgo Colección José Mario Armero, Madrid apéndice circense 403 404 apéndice circense 1e.7. Favinavot Cirque Canadien, s/f Litografía sobre papel, 60 x 79 cm Colección José Mario Armero, Madrid 1e.8. Anónimo British Circus Music-hall Impérator. Le fakir Shah Rabey et son sujet “Astrale”. La femme aérienne !!, s/f Litografía sobre papel, 40 x 62 cm Affiches Louis Galice, París Colección José Mario Armero, Madrid 1e.9. Anónimo Tous les secrets de l’au delà du spiritisme du magnètisme, s/f Litografía sobre papel, 60 x 40 cm Studio de Magie, París Colección José Mario Armero, Madrid e.10. Anónimo The Jacquelyns, s/f Litografía sobre papel, 100 x 34 cm Gráficas Vior, Barcelona Colección José Mario Armero, Madrid apéndice circense 405 e.11. Värs, B. Zoli, s/f Litografía sobre papel, 100 x 47 cm Pöhmj, Budapest Colección José Mario Armero, Madrid 406 apéndice circense e.12. Anónimo Les 4 Sorciers Chinois Cirque Music-Hall Palmarium, s/f Litografía sobre papel, 120 x 160 cm Atelier Florit, Vitry-sur Seine Colección José Mario Armero, Madrid apéndice circense 407 e.13. Anónimo L’enfer au British Circus Music-hall Impérator, s/f Litografía sobre papel, 40 x 60 cm Affiches Louis Galice, París Colección José Mario Armero, Madrid 408 apéndice circense e.14. F. Florit La tête vivante sans corps. Énigme scientifique. Cirque Ancillotti, s/f Litografía sobre papel, 112 x 80 cm Imp. Jombart Fres. Lille-Asnières Colección José Mario Armero, Madrid apéndice circense 409 e.15. Anónimo Semona. La lucha con el león, s/f Litografía, 133 x 94 cm Lith Adolph Friedländer, Hamburgo Colección José Mario Armero, Madrid 410 apéndice circense e.16. Anónimo Mephistophel. Air Atraction Origuiary, 1943 Litografía sobre papel, 90 x 60 cm Tipolito Central, Porto Colección José Mario Armero, Madrid apéndice circense 411 e.17. Anónimo Roca, s/f Litografía sobre papel, 218 x 102 cm Stafford & Co., Londres Colección José Mario Armero, Madrid 412 apéndice circense e.18. Anónimo Folies Bergère. L’homme-obus, s/f Litografía sobre papel, 61 x 41 cm Imp. Emilie Levy, París Colección José Mario Armero, Madrid apéndice circense 413 e.19. Anónimo Prof. Antonio’s. Midgets-Novelty. Colibris-Company, s/f Litografía sobre papel, 80 x 110 cm Tip. Lit. Monterfaro, Milán Colección José Mario Armero, Madrid 414 apéndice circense e.20. Vinfer Ramper, s/f Litografía sobre papel, 175 x 64 cm Lit. Mauricio Fernández Colección José Mario Armero, Madrid apéndice circense 415 e.21. J. Roichard Cirque d’Hiver. Robert-Macaire, s/f Litografía sobre papel, 125 x 95 cm Affiches V. Palyart & C ie., París Colección Francisco Baena, Barcelona 416 apéndice circense ˘ utta e.22. V. C 4 Bronetts, ca. 1925 Litografía sobre papel, 123 x 91 cm Litogr. K. Kr̆íz̆, Praga Museum of Decorative Arts, Praga apéndice circense 417 e.23. Anónimo Cirkus King. Domteur lions, ca. 1920 Litografía sobre papel, 84 x 118 cm Museum of Decorative Arts, Praga 418 apéndice circense e.24. Anónimo Samek, ca. 1920 Litografía sobre papel, 112 x 75 cm Museum of Decorative Arts, Praga apéndice circense 419 e.25. Anónimo Rellos, s/f Litografía sobre papel, 150 x 91 cm Museum of Decorative Arts, Praga 420 apéndice circense e.26. Anónimo Rellos, s/f Litografía sobre papel, 50 x 77 cm Museum of Decorative Arts, Praga apéndice circense 421 e.27. Anónimo Rellos, s/f Litografía sobre papel, 75 x 50 cm Museum of Decorative Arts, Praga 422 apéndice circense e.28. Anónimo S. W. Harvard Comp. Wild West Show, s/f Litografía sobre papel, 126 x 95 cm Museum of Decorative Arts, Praga apéndice circense 423 e.29. Anónimo La Revolución Francesa “La Guillotina”, s/f Litografía sobre papel, 250 x 340 cm Colección Manuel Ferrando, Alicante 424 apéndice circense apéndice circense 425 e.30. Anónimo The Great Chang and Fak-Hong’s. The Noe Ark, ca. 1930 Litografía sobre papel, 77 x 110 cm Lit. Hija E. Mirabet, Valencia Biblioteca Valenciana 426 apéndice circense e.31. Anónimo Chang and Fak-Hong’s. A night in Tokio, s/f Litografía sobre papel, 77 x 110 cm Lit. Hija E. Mirabet, Valencia Biblioteca Valenciana apéndice circense 427 e.32. Anónimo Chang and Fak-Hong’s. Hara-kiri, ca. 1930 Litografía sobre papel, 64 x 44 cm Lit. Hija E. Mirabet, Valencia Biblioteca Valenciana 428 apéndice circense e.33. Anónimo The Great Chang presents Fak-Hong’s. Japanesse Review, ca. 1930 Litografía sobre papel, 144 x 64 cm Lit. Hija E. Mirabet, Valencia Biblioteca Valenciana apéndice circense 429 e.34. Anónimo The Great Chang and Fak-Hong’s. Oriental Review, ca. 1930 Litografía sobre papel, 64 x 44 cm Lit. Hija E. Mirabet, Valencia Biblioteca Valenciana 430 apéndice circense e.35. Anónimo The Fak-Hong’s. Numero d’illusion: le plus grand du monde, s/f Litografía sobre papel, 192 x 134 cm Imp. Lit. E. Mirabet, Valencia Biblioteca Valenciana apéndice circense 431 e.36. Marzal Payaso, loros y señora, s/f Prueba de imprenta; litografía sobre papel, 48’5 x 33’5 cm Organización Salvador Hervás; Lit. Mirabet, Valencia Biblioteca Valenciana 432 apéndice circense e.37. J.R. Sevilla Cortés and Mari. Manipulador, ilusionistas. Mahomeda, 1923 Litografía sobre papel, 84 x 62 cm Colección Javier Conde Catena e.38. Anónimo Barnum and Bailey Greatest Show on Earth, 1917 Litografía sobre papel, 60 x 93 cm Colección Javier Conde Catena apéndice circense 433 e.39. Anónimo Figuier le Cirque sans Bluff, 1928 Litografía sobre papel, 120 x 60 cm Colección Javier Conde Catena 434 apéndice circense e.40. Arreis Ackohr Autómatas, s/f Litografía sobre papel, 126’5 x 96 cm Imp. Lit. E. Mirabet, Valencia Colección Manuel Ferrando, Alicante apéndice circense 435 e.41. Ramón 436 e.42. Anónimo Circo Feijoo ¡El circo de los circos!, s/f Baron Franskoko’s. L’As des As, s/f Litografía sobre papel, 75 x 106 cm Lit. Gráficas Valencia Colección Manuel Ferrando, Alicante Litografía sobre papel, 160 x 120 cm Affiches Louis Galice, París Colección Manuel Ferrando, Alicante apéndice circense apéndice circense 437 e.43. Anónimo Les merveilleux lions marins. Attraction présentée par le capitain Navarro, s/f Litografía sobre papel, 135 x 190 cm Imp. Lit. J. Ortega, Valencia Colección Manuel Ferrando, Alicante 438 apéndice circense e.44. Anónimo Anuncios para Houdini, Le Maître du Mystère, 1923 Litografía sobre papel, 25’5 x 26 cm cada uno Colección particular, Valencia apéndice circense 439 Gutiérrez, n.º 132, 14 de diciembre de 1929 cronología ramón gómez de la serna: intento de cronología por Juan Manuel Bonet 1888 Nace en Madrid, el 3 de julio, en la calle de las Rejas, 5, hoy de Guillermo Rolland, 7, junto al Senado. Es bautizado en la parroquia de San Martín. Su padre, el abogado Javier Gómez de la Serna, por aquel entonces alto funcionario del Ministerio de Ultramar, pertenece a una familia de juristas y políticos liberales, con casa solariega en Castilruiz, provincia de Soria. Su madre, Josefa Puig Coronado, es sobrina de la poetisa romántica extremeña Carolina Coronado. Se habían casado durante el otoño de 1887. 1890 1896 La familia Gómez de la Serna se traslada a la calle Mayor, 79. La familia Gomez de la Serna se traslada a la Corredera Baja de San Pablo, 17. Asiste junto con su hermano José al Colegio del Niño Jesús, en la misma calle. Entre sus condiscípulos mencionará en Automoribundia a Fernando y Francisco Calleja. 1898 Tras la pérdida de Cuba y Filipinas, Javier Gómez de la Serna es despedido del Ministerio de Ultramar, trasladándose con su familia al pueblo palentino de Frechilla, donde ha sido nombrado registra- dor de la propiedad. Ramón y su hermano José entran internos en el colegio escolapio de San Isidoro, de Palencia, donde son “tan desgraciados y huérfanos como se es en un colego interno”, y donde él es compañero de curso del futuro poeta –“el noveno poeta español”, como lo llamará– y futuro pombiano Francisco Vighi. 1900 Tras salir elegido el padre diputado por Hinojosa del Duque (Córdoba), y tras pedir la excedencia como registrador, la familia Gómez de la Serna regresa a Madrid, instalándose en el número 35-37 de la calle de Fuencarral. Junto con su hermano José, prosigue sus estudios, primero en los Escolapios de San Antón, y luego en el Instituto del Cardenal Cisneros, donde es condiscípulo de Ricardo Baeza. 1902 Lanza El Postal, una “revista defensora de derechos estudiantiles” auto-ilustrada, tirada a multicopista en 25 ejemplares, en la que colabora Ramos de Castro: “el periódico de gelatina, difícil, desga- rrador, con todos los dolores de una nueva dentición”. 1903 La familia Gómez de la Serna se traslada a la calle de la Puebla, donde él residirá hasta 1918, y donde comienza a construir su primer despacho literario: “preparo mi primer despacho con cosas del Rastro, con reproducciones en yeso y con una chimenea de mármol en que meto leña por mi cuenta”. Como premio por haber terminado el Bachillerato, viaja por vez primera a París. Inicia sus estudios en la Facultad de Derecho, donde es condiscípulo de Ricardo Baeza y de Francisco Martínez Corbalán. 1904 Comienza a frecuentar el Ateneo de Madrid. Su tio segundo Andrés García de la Barga y Gómez de la Serna, que en el futuro será conocido como “Corpus Barga”, publica Cantares, su primer libro. Ese año o el siguiente, descubre en el Círculo de Bellas Artes la pintura de José Gutiérrez Solana. 443 1905 Colabora en el diario republicano radical La Región Extremeña, en El Adelantado de Segovia y en otros diarios regionales. Carolina Coronado escribe a su hermano Alejandro, arremetiendo contra los “disparates impresos” del sobrino. Publica su primer libro, Entrando en fuego , subtitulado “Santas inquietudes de un colegial”, y en el que anuncia la publicación de Plus Ultra , una revista que jamás vería la luz. 1906 1908 Fallece su madre. Publica Morbideces, con motivo de cuya aparición se le tributa, en la Bombilla, junto al Manzanares, un banquete presidido por Manuel Ciges Aparicio, y al que asisten, entre otros, Julio Antonio y Eugenio Noel, uno de sus primeros amigos literarios. Termina sus estudios de Derecho en Oviedo, donde es condiscípulo de Guillermo Castañón y Eduardo M. Torner, entre otros, y donde es novio de María Jove. Su padre funda Prometeo, revista que en la práctica terminará dirigiendo él, y en la que publicará a Aloysius Bertrand, Colette, Paul Fort, Remy de Gourmont, Francis Jammes, Lautréamont, Jean Lorrain, Maurice Maeterlinck, Camille Mauclair, Rachilde, Georges Rodenbach, Saint-Pol Roux, Marcel Schwob, Laurent Tailhade y otros “raros” franceses y belgas, a Gabriele d’Annunzio y Giovanni Papini, a Thomas de Quincey, G.B. Shaw, Swinburne, Arthur Symons, Walt Whitman y Oscar Wilde, al portugués Eugénio de Castro, al brasileño Olavo Bilac, así como a Manuel Abril, Ricardo Baeza, Ramón de Basterra, Joaquín Belda, Carmen de Burgos, Rafael Cansinos-Asséns, Emilio Carrere, Juan Díaz-Caneja, Enrique Díez-Canedo, Fernando Fortún, José Francés, Federico García Sanchiz, José García Vela, Andrés González Blanco, Ramón Goy de Silva, Nicasio Hernández Luquero, Antonio de Hoyos y Vinent, Prudencio Iglesias Hermida, Juan Ramón Jiménez, Silverio Lanza, Rafael Lasso de la Vega, Rafael Leyda, Gabriel Miró, Tomás Morales, Gonzalo Morenas de Tejada, Eugenio Noel, José Ortiz de Pinedo, Alonso Quesada, Emiliano Ramírez Ángel, Cipriano Rivas Cherif, Luis Ruiz Contreras, Pedro Salinas, José Sánchez Rojas, Rafael Urbano, Ángel Vegue y Goldoni y Francisco Villaespesa, entre otros. 1909 Inicia una relación sentimental, que durará muchos años, con la escritora Carmen de Burgos, “Colombine”, a la que ha conocido el año anterior. Publica en Prometeo su traducción del “Manifiesto futu- rista” de F.T. Marinetti, aparecido poco antes en el diario Le Figaro de París, y sus dramas La utopía y Beatriz. Como recién elegido secretario de la Sección de Literatura del Ateneo de Madrid, lee y publica luego en Prome- teo una memoria en torno a El concepto de la nueva literatura. Durante esa sesión ateneística, conoce a Silverio Lanza, al que visitará frecuentemente en su casa de Getafe. Organiza en el Café de Fornos, el 24 de marzo, y con invitación dibujada por Julio Antonio, un banquete a Mariano José de Larra: “Larra está con nosotros”. Inicio de una estancia en París, en el Hotel de Suez, como secretario de la Junta de Pensiones, que se prolongará hasta 1911, entrecortada por viajes a Gran Bretaña –pasa las Navidades de ese año en Londres, “un Londres pacífico, crédulo, con una niebla color ámbar, iluminada con lámparas de alabastro amarillo en que ardía luz de sol”, en compañía de Carmen de Burgos, que le ha ido a visitar a la capital francesa–, Italia y Suiza. En París ve a Pío Baroja, a Manuel Ciges Aparicio y a Corpus Barga, entre otros, y conoce –“hacia el 1912”, dirá años después– a Remy de Gourmont. 1910 Publica El libro mudo –con epílogos de Silverio Lanza y Juan Ramón Jiménez– y Sur del re- nacimiento escultórico español , texto este último inspirado en el universo plástico de Julio Antonio. Inicia sus “Diálogos triviales”, celebrados en el Café de Sevilla, y publicados luego en la revista, en la que por otra parte aparecen su drama El laberinto , su pantomima La bailarina , y sus dos únicos poemas publicados, “Post-scriptum” –que se inicia con este verso: “También hago poesías en secreto”– y 444 juan manuel bonet “Nieve tardía”, este último dedicado a Juan Ramón Jiménez. Siempre en Prometeo , aparece la “Proclama futurista a los españoles” escrita para la ocasión por Marinetti, precedida de un preliminar suyo. Es nombrado vice-presidente del Teatro de Ensayo. Según dirá en Ismos, descubre ese año la pintura cubista, en el Salon des Indépendants de París, visitado “por casualidad”: “desde entonces entré en el caos febriciente de la pintura moderna y su interés”. 1911 Publica Ex-Votos. Aparece en Prometeo su comedia Los sonámbulos. Por influencia paterna, es nombrado oficial técnico de la Fiscalía del Tribunal Supremo, cargo que mantendrá hasta los años de la dictadura de Primo de Rivera. 1912 Gracias a Tomás Borrás, inicia su colaboración en un nuevo diario madrileño, La Tribuna, donde publica sus primeras greguerías. Banquete a la Primavera en la Bombilla. Desaparece, tras 38 núme- ros, Prometeo, donde publica sus dramas El teatro en soledad y El lunático. Fallece Silverio Lanza. Empieza a frecuentar el Café y Botillería de Pombo de la calle de Carretas. 1913 Publica Tapices, con cubierta de Salvador Bartolozzi, y su primera novela corta, El ruso, con ilustraciones del mismo pintor. Prologa Las piedras de Venecia de John Ruskin, con un ensayo titulado “Ruskin el apasionado”. 1914 1915 Publica El Rastro, con cubierta de Salvador Bartolozzi, uno de sus libros fundamentales, y al que al año siguiente Diego Rivera dedicará un bodegón, y su novela corta El doctor inverosímil. Funda la tertulia sabatina de Pombo; los demás fundadores son, según consta en la “Primera proclama de Pombo”, Manuel Abril, Luis Bagaría, Salvador Bartolozzi, José Bergamín, su hermano el arquitecto Rafael Bergamín –que dibuja su emblema–, Tomás Borrás, José Cabrero, Rafael Calleja, Rafael Cansinos-Asséns, el camarero Pepe Cerezo, José Gutiérrez Solana, Gustavo de Maeztu, Diego Rivera y Rafael Romero Calvet, “el otro Durero”. Prologa el catálogo de la exposición de Los pintores íntegros, cuyos participantes son el caricaturista Luis Bagaría, los pintores María Blanchard –“muchacha brujesca y genial”– y Diego Rivera, y un escultor, Agustín “El Choco”, ayudante de Julio Antonio. Su retrato cubista por Rivera se incorpora, con gran escándalo, al escaparate de la muestra. Frecuenta a Marie Laurencin y a la modista Nicole Groult, y a Jacques Lipchitz, con el que comparte la pasión por las máscaras africanas. Pronuncia, en Bilbao, su conferencia en torno al humorismo. Primer viaje a Portugal: un descubrimiento del que dará maravillada cuenta en sus cartas desde allá a los pombianos: “En Lisboa, en la que se vuelve a sentir el desayuno primero del mundo, me siento por fin feliz, y encuentro en su suelo algo de tierra de promisión”. Y también: “Portugal es una ventana hacia un sitio con más luz, hacia un más allá más pletórico”. 1916 Prologa Confidencias de artistas de Carmen de Burgos, de cuyo libro Peregrinaciones escribe el epílogo. Pasa por Pombo el poeta chileno Vicente Huidobro, que visita Madrid por vez primera, camino de París. Viaje a Suiza. 1917 Publica Greguerías –con cubierta en damero, a partir del papel de fumar “Jean”–, Senos y El circo. Artículos sobre su obra de Azorín y José María Salaverría, ambos en ABC. Viaje a París, y proyecto de álbum litográfico París 1917 , para el que realizan originales Angelina Beloff, Juan Gris, Lipchitz, Marevna, Picasso, Diego Rivera y el también mexicano Ángel Zárraga, a varios de los cuales acaba de conocer. Conoce además a Guillaume Apollinaire, a Ilya Ehrenburg, a Modigliani y al chileno Manuel Ortiz de Zárate. Estancia ramón gómez de la serna: un intento de cronología 445 en Italia, donde asiste –en Florencia– a una fiesta teatral futurista. Banquete pombiano a Picasso, presente en Madrid con motivo de la representación por los Ballets Russes de Parade de Erik Satie, con sus decorados y figurines, en el Teatro Real. 1918 Publica Pombo –el primero de sus dos libros sobre el café, que lleva una negra cubierta de Romero Calvet, y al final del cual incluye sus cartas de París, de Italia y de Lisboa a los pombianos–, Senos y Muestrario. Ordena y prologa una antología de Páginas escogidas e inéditas de Silverio Lanza. Prologa El retrato de Dorian Gray de Oscar Wilde. Banquete pombiano a Tomás Borrás, Conrado del Campo y Ángel Barrios, por el estreno de El Avapiés. Doble banquete ramoniano por sus libros, en Pombo un día, y al día siguiente, y en versión económica, en El Púlpito. Conoce, en Pombo, a Valéry Larbaud, entonces residente en Alicante, y que con el tiempo se convertiría en su principal valedor en Francia. Artículo sobre él de Alfonso Reyes en Hispania de París. Se traslada a la calle de María de Molina, 44. 1919 Publica Greguerías selectas –con prólogo de Rafael Calleja– y El Paseo del Prado. Prologa Las hijas del fuego de Gérard de Nerval, Muñecas de Théodore de Banville, Nuevos cuentos crue- les y La Eva futura de Villiers de l’Isle Adam y El crimen de Lord Arturo Savile de Oscar Wilde. Nace el ultraísmo, movimiento apadrinado desde el Café Colonial por su antiguo amigo y ya rival Rafael Cansinos-Asséns, y liderado por el también pombiano Guillermo de Torre, y con el que mantendrá relaciones no exentas de problemas –“para mí llegaban muy tarde las radiografías y los aeroplanos líricos”, dirá en Automoribundia–, pese a lo cual colaborará en varias de sus revistas, incluida Ultra de Madrid. Valéry Larbaud publica un artículo sobre él en la revista dadaísta Littérature, acompañando una selección de sus greguerías. Escribe un texto sobre Francisco Iturrino para un libro colectivo sobre el arte vasco. Fallece Julio Antonio; Ramón escribe su necrología: “lo dejamos allí, en aquel campo que era un barrizal, como tirado sobre la tierra”. 1920 Publica Libro nuevo. Escribe el epílogo de Fígaro, el libro de Carmen de Burgos sobre Mariano José de Larra; el texto se publica aparte, como El Paseo del Prado. Escribe el epílogo de un volu- men de Prosa escogida de Charles Baudelaire, y prologa El amor imposible de Jules Barbey d’Aurevilly, Los cantos de Maldoror de Lautréamont y Una noche en el Luxemburgo de Remy de Gourmont. Banquete en honor de todos los pombianos. Tras haber sido expuesto en el Salón de Otoño, el 17 de diciembre queda instalado en la tertulia de Pombo, el cuadro magistral –hoy propiedad del Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía– que le dedica José Gutiérrez Solana, en el que, junto a Ramón y al pintor, figuran Manuel Abril, Mauricio Bacarisse, Salvador Bartolozzi, José Bergamín, Tomás Borrás, José Cabrero y el venezolano Pedro-Emilio Coll. Aparición en varios números de España del “Poema truncado de Madrid” de Alonso Quesada, en el que Ramón aparece oficiando en Pombo. Colabora en la revista ultraísta Reflector. 1921 Publica Disparates, Toda la historia de la Puerta del Sol y otras muchas cosas –en realidad una recopilación de artículos aparecidos en el diario La Tribuna a lo largo del año ante- rior–, sus novelas La viuda blanca y negra –“escrita en el verano madrileño con la obsesión del crimen, los celos y el aire trasnochador y verbenero”– y El doctor inverosímil, y sus novelas cortas El miedo al mar, La tormenta y Leopoldo y Teresa. Banquete pombiano a José Gutiérrez Solana con motivo de la aparición de La España negra. Es uno de los oradores del banquete a Francisco Grandmontagne, celebrado en la Posada del Segoviano. Es uno de los escritores españoles entrevistados por el peruano Alberto Guillén en La linterna de Diógenes. Figura en el “Directorio de vanguardia” de Actual, la revista mural de Manuel Maples Arce que marca el inicio del estridentismo mexicano. Artículo sobre él de Alfonso Reyes en México Moderno. Cansinos-Asséns incluye en su novela en clave El Movimiento V.P. un personaje inspirado en él. 446 juan manuel bonet 1922 Fallece su padre. Publica Variaciones , sus novelas El gran hotel y El incongruente , y sus novelas cortas La gangosa, El olor de las mimosas y La hija del verano. Se instala en el torreón de la calle Velázquez. Banquetes pombianos a José Ortega y Gasset, a Enrique Díez-Canedo, y a Don Nadie, durante el cual se lee una carta de Unamuno. Asiste al Concurso de Cante Jondo de Granada, organizado por Manuel de Falla y Federico García Lorca. Colabora en el número de la revista Intentions de París en homenaje a Valéry Larbaud. Yvan Goll lo incluye en su antología internacional Les Cinq continents. Publica en España un artículo sobre el Monumento a la Tercera Internacional de Vladimir Tatlin. 1923 Publica El alba y otras cosas, Ramonismo, sus novelas Cinelandia, El secreto del acue- ducto –como su título indica, de temática segoviana–, El novelista , El chalet de las rosas –ambientada en la Ciudad Lineal madrileña– y La Quinta de Palmyra , su “sinfonía portuguesa” (Valéry Larbaud), adelantada ese mismo año en La Pluma, y sus novelas cortas El joven de las sobremesas , La saturada , El mestizo y La malicia de las acacias . Valéry Larbaud prologa –“cuando viajamos y llegamos al amanecer a una ciudad, imaginamos la ventana de Ramón, ilumininada en el alba, allá en Madrid, como un fuego de navío en la proa de Europa”– una selección de su obra, traducida por Mathilde Pomès, bajo el título Echantillons, y con motivo de la aparición de la cual se le tributa un banquete en el Cercle Littéraire International de París, cuyo brindis es pronunciado por Daniel Halévy; el francés publica además en La Revue Hebdomadaire un artículo sobre “Ramón Gómez de la Serna et la littérature espagnole contemporaine”. Durante esa estancia en París, conoce a Jules Supervielle –“de mi última visita a París, el más vivo recuerdo es el de este grande hombre inesperado”–, y visita el estudio de los Delaunay, donde Robert lo retrata y él dibuja el “Abanico de palabras para Sonia Delaunay”, de carácter caligramático, y donde coincide con Jean Cocteau y Tristan Tzara. Prologa Bazar del poeta argentino Francisco Luis Bernárdez, y Química del espíritu, del peruano argentinizado Alberto Hidalgo, a propósito del cual habla de “saltamontismo espiritual”. Comienza a colaborar en El Sol –donde reseña Veinte poemas para ser leídos en el tranvía de Oliverio Girondo, que pronto lo visitará– y en Revista de Occidente. Conferencia en el marco de la individual madrileña de Gustavo de Maeztu. Conferencia en Gijón sobre las farolas, presentada por José Díaz Fernández. Conferencia, sentado en un trapecio, en el Gran Circo Americano de Madrid, con motivo de su nombramiento como Cronista Oficial del Circo. Se le tributa un doble banquete madrileño, de lujo en Lhardy, en el que intervienen Azorín y Vighi, y más demótico en El Oro del Rhin, convocado por los jóvenes, entre ellos varios ultraístas, y en el que interviene Juan Gutiérrez Gili. Se celebran en Pombo un “Banquete de fisonomías y tipos de época” y otro a Valéry Larbaud. Organiza un banquete a Luis Bagaría en el Hotel Palace. Melchor Fernández Almagro publica en España un artículo sobre “La generación unipersonal de Gómez de la Serna”. Guillermo de Torre le dedica un poema de Hélices. Sin quererlo, le proporciona su seudónimo al poeta peruano César Moro. 1924 Se instala en Estoril, donde comienza a construir “El Ventanal”. Publica La sagrada cripta de Pombo –que incluye “Mi autobiografía”, y que será reseñada por Borges en Inicial y Martín Fierro–; tres cuentos infantiles ilustrados por Rafael Barradas, En el bazar más suntuoso del mundo, El marque- sito en el circo y Por los tejados; y sus novelas cortas Aquella novela, El vegetariano y De otra raza. Prologa Querido de Colette, El vellocino de oro de Jean de Gourmont, y El poeta asesinado de Guillaume Apollinaire, en traducción de Cansinos-Asséns. Colabora con 18 greguerías en El archipiélago de la muñequería, “novela en colores” de Antoniorrobles. Aparece en francés Seins, con ilustraciones de Pierre Bonnard; polémica, con tal motivo, con Nathalie Clifford Barney, “la amazona” de Rémy de Gourmont. Reseña Fervor de Buenos Aires (1923), el primer poemario de Jorge Luis Borges, en Revista de Occidente. Valéry Larbaud publica un artículo sobre él en La Revue Européenne. Gerardo Diego le dedica un poema de Manual de espu- ramón gómez de la serna: un intento de cronología 447 mas. Jean Cassou le dedica una semblanza en Nouvelle Revue Française, donde lo ve “como un hermano de Jean Giraudoux y de Max Jacob”. Benjamín Jarnés publica en Proa su artículo “Los tres Ramones”. Propone el sumario del número español de Intentions. Figura entre los impulsores de la antología póstuma del poeta ultraísta José de Ciria y Escalante. Colabora en Tableros, donde publica un texto sobre Charlie Chaplin, y en Ronsel de Lugo. “Le charlotisme” es traducido en Le Disque Vert de Bruselas. 1925 Publica Caprichos y sus novelas cortas La fúnebre, ¡Hay que matar al morse!, El inen- contrable y La virgen pintada de rojo. Prologa Il y a, libro póstumo y misceláneo de Guillaume Apollinaire. Ortega y Gasset se refiere a su obra en La deshumanización del arte, comparándola con las de Marcel Proust y James Joyce. Colabora en el número monográfico sobre Lautréamont de Le Disque Vert, número al que Paul Éluard dará un varapalo en las páginas de La Révolution Surréaliste. La revista Martín Fierro de Buenos Aires publica como suplemento una hoja naranja de bienvenida a Ramón, con motivo de un viaje argentino finalmente no realizado, como se indica en la nota que la abre; en ella, además de él mismo, colaboran Francisco Luis Bernárdez, Borges, Brandán Caraffa, Arturo Cancela, Macedonio Fernández –que lo llamará “criollo de allá”, y con el que a lo largo de los años siguientes mantendrá correspondencia–, Oliverio Girondo –que realiza además un espectacular dibujo alegórico–, Ricardo Güiraldes, Alberto Hidalgo, Evar Méndez, Sergio Piñero hijo y el arquitecto Alberto Prebisch. Girondo le dedica su poema “Calle de las Sierpes” de Calcomanías, y Jules Supervielle otro de Gravitations. 1926 Publica Gollerías, Greguerías escogidas, su novela El torero Caracho, y bajo el título El drama del palacio deshabitado, un volumen, cuya cubierta retoma un dibujo de Julio Antonio, que recoge su teatro de la época de Prometeo. Prologa Maelstrom del guatemalteco Luis Cardoza y Aragón. Valéry Larbaud, en su “Lettre de Lisbone à quelques amis”, publicada en Nouvelle Revue Française, se refiere a su encuentro allá con el escritor, que fue uno de los oradores en el banquete que se le tributó al francés: “Ramón, al cual yo creía completamente aislado en Portugal, era ahí, por el contrario, el centro de un grupo de jóvenes escritores de vanguardia”. Abandona definitivamente Estoril, trasladando su residencia a Nápoles –“la luz de Nápoles es la que mejor me ha sentado en la vida y siempre sostendré que allí está el rincón ideal del mundo”, dirá en Automoribundia–; a propósito de aquella estancia italiana, Rafael Sánchez Mazas publica en ABC su artículo “Ramón en las Hespérides”. Massimo Bontempelli lo incorpora, junto a James Joyce, Georg Kaiser y Pierre Mac Orlan, al comité de redacción de 900, los “Cahiers d’Italie et d’Europe” trimestrales que ha fundado con Curzio Malaparte y su editorial La Voce; en el primer número aparecen, traducidas por Mario da Silva, unas “Fantasmagories”. 1927 Publica Las 636 mejores greguerías, sus recopilaciones de novelas cortas Seis falsas nove- las y La malicia de las acacias; La mujer de ámbar, novela esta última inspirada en Nápo- les; y su novela corta El hijo del millonario. La aparición en francés de Le cirque, en la editorial Kra de París, suscita una glosa de Walter Benjamin en Internationale Revue de Amsterdam. Banquete pombiano a Azorín. Aparición de La Gaceta Literaria, dirigida por Ernesto Giménez Caballero, del que ese año reseña Los toros, las castañuelas y la Virgen en Revista de Occidente, y con el que durante los meses precedentes ha mantenido abundante correspondencia al respecto; en ella escribirá sobre Almada Negreiros –al que tributa un homenaje en Pombo– e Ilya Ehrenburg, entre otros. Colabora con un dibujo en el primer número de Papel de Aleluyas de Huelva. Publica en Revista de Occidente un “Réquiem por Güiraldes”. El 15 de septiembre se difunde la falsa noticia de su muerte, a la que reacciona retitulando “Osario” su sección “Horario” de El Sol. Conferencia oscense sobre Goya, presentada por Ramón Acín. Colabora en La Rosa de los Vientos de Tenerife. Fernando Villegas Estrada incluye su retrato en verso en Café romántico y otros poemas. 448 juan manuel bonet 1928 Publica Goya , su folleto Goya y la ribera del Manzanares , su novela El caballero del hongro gris , su recopilación de novelas cortas El dueño del átomo , y sus novelas cortas La roja y La hiperestésica . Prologa Metro: Greguerías autorizadas de Alfonso Jiménez Aquino. Colabora en el Almanaque de las artes y las letras para 1928 de Gabriel García Maroto. Juan Ramón Jiménez escribe su “caricatura lírica”, recogida años después en Españoles de tres mundos. Revista de Avance de La Habana le dedica un número monográfico. Marinetti, que visita Madrid, les dedica a él, a Giménez Caballero y a Guillermo de Torre su texto “España veloz” de La Gaceta Literaria. Estancia en París, donde frecuenta a Norberto Beberide, Luis Cardoza y Aragón, Jean Cassou, José de Creeft, Germán Cueto, la Condesa de Cuevas de Vera, Joseph Delteil, Juan Manuel Díaz-Caneja, Adolphe de Falgairolle, Jacobo Fijman, Girondo, Max Jacob, Edmond Jaloux, Demetrio Korsi –le dirá, hablando de América: “veo bosques de poetas y pampas de prosistas”–, Valéry Larbaud, el vizconde de Lascano-Tegui, Agustín Lazo, Germán List Arzubide, Victoria Ocampo, Mathilde Pomès, Jean Prévost, Jules Supervielle, Tono, Arqueles Vela y Esteban Vicente, entre otros, la mayoría de los cuales frecuentan su tertulia en un café de Montparnasse, La Consigne. Pronuncia, subido en un elefante, su conferencia del Cirque d’Hiver. Miguel Ángel Asturias le hace una entrevista para el diario guatemalteco El Imparcial en un avión que sobrevuela París, y Frédéric Lefèvre otra para su sección “Une heure avec…” de Les Nouvelles Littéraires. Ernesto Giménez Caballero publica en el diario El Sol sus “Fichas sobre el ramonismo”, José Bergamín en Papel de Aleluyas su “Solo de Ramón. Trompeta con sordina” y Corpus Barga en Revista de Occidente su crónica “Ramón en París”. Estancia en un hotel de Cascais, con la intención de recuperar El Ventanal, tarea de la que finalmente desistirá. Inicia su colaboración en el diario bonaerense La Nación. 1929 Publica Efigies y, en la editorial de La Gaceta Literaria, Novísimas greguerías. Prologa una antología poética de Luis de Góngora, y la edición definitiva de Levíana, del portugués António Ferro. Escribe sobre la colectiva de los artistas españoles residentes en París del Jardín Botánico. Recibe la visita de Paul Morand. Interviene en el banquete al escritor y periodista peruano César Falcón. Con la cara pintada de negro, presenta en el Palacio de la Prensa de Madrid, y en el marco de las actividades del Cine-Club de La Gaceta Literaria, la película El cantor de jazz. Por iniciativa de Valentín Andrés Álvarez, y en medio de un gran escándalo –durante el cual Jardiel Poncela abofetea a Francisco Lucientes–, estrena en el Teatro Alcázar Los medios seres. Vive una aventura amorosa –“el momento más delicado de mi vida”, dirá en Automoribundia– con María Álvarez de Burgos, la hija de Carmen de Burgos. “Después de veinticinco días juntos de idilio”, a comienzos de 1930 se marcha de nuevo a París, tras pronunciar una conferencia en el Ateneo Guipuzcoano de San Sebastián. Un texto suyo sobre el cante jondo es traducido al francés por Alejo Carpentier para Bifur. Edgar Neville incluye como prólogo a su novela Don Clorato de Potasa un texto titulado “Pequeña autobiografía (Carta a Ramón Gómez de la Serna)”. 1930 Desde la capital francesa, crónicas a El Sol, recogidas por Nigel Dennis en el volumen París (Valencia, Pre-Textos, 1986): sobre una cena con Cocteau en casa de Isabel Dato, sobre “El escándalo de Maldoror”, sobre un proyecto de película (La bestia andaluza) de Luis Buñuel, sobre el populismo literario, sobre las “Máscaras de hierro” de José de Creeft y Germán Cueto, sobre los “Fotógrafos nuevos”, sobre Ehrenburg, sobre Bontempelli y Pitigrilli –con este y con Cami, que le han nombrado miembro de la Academia del Humor, proyecta una novela colectiva–, sobre Victoria Ocampo, sobre “El ojo de James Joyce”... Desde París, participa en el viaje a Cataluña de los escritores españoles. Estancia en Berlín. Publica una biografía de Azorín y su novela madrileña La nardo. Prologa Mapa de América del ensayista ecuatoriano Benjamín Carrión y La callejuela de Moscú de Ilya Ehrenburg. Agitado banquete pombiano a Ernesto Giménez Caballero –Ramón escribe un largo texto de presentación para el correspondiente folleto–, durante el cual se produce un enfren- ramón gómez de la serna: un intento de cronología 449 tamiento entre Antonio Espina y Ramiro Ledesma Ramos, que saca una pistola. Participa como actor en la película de Giménez Caballero Esencia de verbena, al igual que Miguel Pérez Ferrero, Samuel Ros y otros escritores amigos. Siempre en el ámbito del cine, se rueda El orador, también designada en alguna ocasión como La mano: él, conferenciando. No se realiza, en cambio, su proyecto de película con Luis Buñuel, El periódico; el aragonés le dirá años después a Max Aub que “Ramón Gómez de la Serna ha sido el hombre que más ha influido en toda nuestra generación”. Artículo sobre Ángeles Santos –a la que ha visitado en Valladolid– en La Gaceta Literaria, a cuya importante encuesta sobre la vanguardia responde: “Moriré admirando esa palabra”. La emisora madrileña Unión Radio, con la que lleva varios años colaborando, instala un micrófono en su casa –ese año se traslada a la calle de Villanueva, 38–, desde la que se dirige cada noche a los oyentes, con su sección “Cronista de guardia”. Colabora en el número surrealista de Butlletí. Ramiro Ledesma Ramos lo incluye –probablemente sin su consentimiento– en la lista de colaboradores de su revista La Conquista del Estado, en la que no figuraría su firma. Fallece Eduardo Lamela, el propietario de Pombo. 1931 Publica Ismos –en cuya cubierta figura su retrato por Diego Rivera–, Elucidario de Madrid –su suma sobre la ciudad natal– y La hiperestésica . Colabora, con un capítulo en torno a “La cari- dad”, en el libro colectivo Las 7 virtudes. Prologa Campeones del mundo de Paul Morand. Isaías Díaz expone en la colectiva inaugural del Lyceum Club de Madrid un cuadro inspirado en una de sus greguerías: Pasa la bicicleta por lo alto del camino y el paisaje se pone gafas. El 14 de abril, día de la proclamación de la Segunda República, pasea todo el día por Madrid en compañía de Jean Cassou. Colabora en revistas anticlericales como Fray Lazo y Pele-Mele. Pronuncia en el Hotel Ritz de Barcelona una conferencia titulada “Objetos escogidos”. Asiste a la Semana de la Sabiduría de Formentor, presidida por Keyserling. Visita por vez primera Buenos Aires, donde pronuncia conferencias en Amigos del Arte y en Signo, participa en la fiesta de lanzamiento de Sur –revista en la que colaborará, y en la que Guillermo de Torre reseña sus conferencias– en casa de Victoria Ocampo, recorre la ciudad en compañía de Girondo, y conoce, en el banquete que le ofrece el PEN Club argentino, a Luisa Sofovich, escritora argentina de padres rusos, nacida en 1905, y con la que regresará a España, no separándose nunca más. Desde ahí, visita otras ciudades del país –Mendoza, Córdoba, Santiago del Estero, Azul–, así como Uruguay –en Montevideo conoce a Carlos W. Aliseris, Ángel Aller, Ángel Falco, Alfredo Mario Ferreiro y Roberto Ibáñez–, Paraguay y Chile, en cuya capital unos médicos le tributan un homenaje en un quirófano. Nunca llegaría a salir un libro que anunció poco después, Tremedal americano y pasión de otras estrellas. El marqués de Villa-Urrutia, Manuel de Sandoval y Emilio Gutiérrez-Gamero presentan, sin éxito, la candidatura ramoniana a la Academia Española de la Lengua. El chileno Oreste Plath publica en La Gaceta Literaria un artículo sobre “Charlot y Ramón”. César González-Ruano publica en Ondas un artículo sobre “Ramón y la radio”: “¡Gran Ramón! Hay que oírle cantar la misa de la Radio como a un sacerdote, y esperar siempre. El prodigio, el descubrimiento –que algunas veces está sólo en un adjetivo–, vendrá fatalmente”. 1932 Fallece Carmen de Burgos, a la que Ramón ha visitado hasta el último día. Publica su novela Poli- céfalo y señora, dedicada a Victoria Ocampo, y su novela corta Las consignatarias. Escribe el libreto de la ópera Charlot de Salvador Bacarisse. Prologa una Antología de la poesía de Mauricio Bacarisse. Publica en Arte un artículo sobre Solana, y en Cahiers d’Art otro sobre Picasso. Colabora como conferenciante para los Comités de Cooperación Intelectual de la República, interviniendo en Burgos, Lugo, Palencia, Santiago de Compostela, Segovia, Sevilla, Valladolid y Vigo. Participa en el homenaje póstumo a María Blanchard del Ateneo de Madrid. Lino Novás Calvo lo retrata sobre fondo de Pombo en un artículo para Revista Bimestre Cubana. Celebra el Premio Mariano de Cavia otorgado a César González-Ruano: “El éxito de González-Ruano está en que da aire literario a todas las cosas que hace”. 450 juan manuel bonet 1933 Como miembro del comité de la Exposición del Libro Español, visita por segunda vez Buenos Aires, a donde se lleva enrollado el cuadro solanesco La tertulia de Pombo como punto de arranque para una conferencia sobre los cafés literarios, nuevamente en Amigos del Arte. Pronuncia conferencias en Bahía Blanca, Salta y otras ciudades. Lola Membrives representa Los medios seres en el Teatro Maipo. Frustrado intento de montar el Charlot de Bacarisse en el Teatro Colón, por iniciativa de Victoria Ocampo y Juan José Castro; él propone que para el estreno se contrate al propio Chaplin. De nuevo en Madrid, Luisa Sofovich enferma gravemente de septicemia. Prologa Contrapelo de F. di Giglio. Publica en Arte un artículo sobre Norah Borges. Alexander Calder visita Madrid con su circo en miniatura, del que da dos representaciones en la Residencia de Estudiantes; el escultor visita Pombo y el estudio ramoniano; según Luisa Sofovich, el organizador de las representaciones habría sido el escritor, que intervino en ellas como orador. 1934 1935 Publica en Cruz y Raya su decisivo “Ensayo sobre lo cursi” y en Revista de Occidente otro sobre “Las cosas y el ello”. Colabora en Diablo Mundo, el semanario de Corpus Barga. Publica Los muertos, las muertas y otras fantasmagorías , Flor de greguerías , una biografía de El Greco y, en la revista Cruz y Raya, su drama Escaleras, que ilustra José Caba- llero, y una selección de Greguerías 1935. Prologa Sol de la noche de la poetisa Ruth de Velázquez, y El diablo y la técnica del arquitecto y humorista peruano Héctor Velarde. Colabora en Almanaque Literario 1935 de Miguel Pérez Ferrero, Esteban Salazar Chapela y Guillermo de Torre, y en El aviso de escarmentados del año que acaba y escarmiento para avisados del que empieza de 1935, de Cruz y Raya. Pronuncia conferencias en París y Bruselas, acompañado por Luisa Sofovich, que relatará el viaje en La vida sin Ramón, mencionando encuentros con Cassou y Cocteau. Aparece en Cruz y Raya la primera biografía que se le dedica, “Vida de Ramón”, de Miguel Pérez Ferrero. Pedro Salinas publica en Índice Literario un “Escorzo de Ramón”, y Guillermo de Torre en Diario de Madrid un artículo sobre “Picasso y Ramón”. Participa, junto con Antoniorrobles y Salvador Bartolozzi, en la cabalgata madrileña de los Reyes Magos. 1936 Publica, en el último número de Cruz y Raya, una selección de “Greguerías nuevas”. Presenta la conferencia madrileña de Paul Éluard sobre surrealismo del Ateneo de Madrid. Colabora en el número picassiano de Gaceta de Arte de Tenerife. Necrológica radiofónica de Eugenio Noel. Asiste al banquete en el Hotel Ritz por las bodas de plata de su promoción de Derecho. Participa en las visitas a los cementerios románticos organizadas por Mariano Rodríguez de Rivas, y de las que le hablará Agustín de Foxá a Curzio Malaparte, que lo recogerá en Kaputt. Le entrega a Neruda un texto sobre Julio Herrera y Reissig destinado a un número monográfico de Caballo verde para la poesía que finalmente no saldría. El estallido de la guerra civil le sorprende en Madrid. Según Nicanor del Pardo, uno de los asistentes, la tertulia pombiana del sábado 18 de julio “ofrecía un aspecto muy distinto al normal”: “Nuestra reunión alegre, bullanguera y hasta disparatada, se había convertido en una especie de velatorio”. Figura en la lista de los fundadores de la Alianza de Intelectuales Antifascistas para la Defensa de la Cultura. A pesar de ello, le alarman muchas cosas, y especialmente la estampa de Pedro Luis de Gálvez armado hasta los dientes, contemplada en las proximidades del Lyon d’Or. En agosto decide marchar con Luisa Sofovich a Buenos Aires –el pretexto es el congreso internacional del PEN Club–. Alicante –a donde llegan en el coche del agregado cultural argentino–, Marsella y Burdeos son las etapas iniciales del viaje, que incluye también una etapa montevideana, durante la cual ve a Ángel Aller. En la capital argentina, tras una temporada en un hotel, encuentran un apartamento en el 1974 de la calle Victoria, luego de Hipólito Yrigoyen, donde él reconstruye su despacho-cueva. Publica, en Santiago de Chile, su novela ¡Rebeca! Prologa La gruta artificial, de Luisa Sofovich, y Todo el mundo sabe que esto son diez dedos, de Cardenio, caricaturista español residente en Chile. Durante la contienda, pese a ramón gómez de la serna: un intento de cronología 451 haber recibido ofrecimientos del bando republicano –le proponen colaboración José Bergamín en El Mono Azul, y José Luis Salado en La Voz–, terminará decantándose por el franquista. Su casa madrileña, confiada a Salvador Bartolozzi, será saqueada, desapareciendo todas sus pertenencias. La tertulia de Pombo de Solana es recogido por la Junta de Salvamento del Tesoro Artístico, y trasladado al Museo del Prado; en la operación intervienen, entre otros, Francisco Mateos, Antonio Rodríguez-Moñino, Daniel Vázquez Díaz y Eduardo Vicente. 1937 1938 Publica la recopilación de novelas cortas El cólera azul. Publica en Sur su retrato de Girondo. En Música, revista del bando republicano, se publica la primera página de la partitura del Charlot de Bacarisse, que por aquel entonces se quiere montar en el Liceu de Barcelona. 1939 Unos meses después del término de la guerra civil, La tertulia de Pombo de Solana es trasladado de nuevo al café, donde al año siguiente la tertulia se reconstituye en torno a José Sanz y Díaz, y donde se instala un friso de caricaturas de pombianos por Luis Lasa. En una carta a Giménez Caballero, comenta: “Con Sánchez Mazas, con José María Alfaro, con Manuel Aznar estoy gestionando hace meses un puesto en el periodismo madrileño”. 1940 1941 Publica en Austral una selección de Greguerías. Publica Retratos contemporáneos, y una edición refundida en un volumen, con nuevos materiales, de los dos en torno a Pombo, dedicada a Jardiel Poncela. Con motivo de la aparición del primero de estos libros, se le tributa un banquete, en el que Norah Lange pronuncia un discurso. 1942 Publica Mi tía Carolina Coronado , una biografía de Nerval y una monografía sobre Maruja Mallo. Empieza a publicar en Revista de Indias de Bogotá fragmentos de lo que sería luego Auto- moribundia . 1943 Publica Lo cursi y otros ensayos, y una monografía sobre Velázquez. Prologa una antología de escritos sobre arte de John Ruskin. Reedición ampliada –con dos capítulos, “Ducassismo”, sobre Lautréamont, y “Daliismo”– de Ismos, libro que será determinante para afianzar la vocación artística de Antonio Saura. Reedición por el editor barcelonés José Janés de El circo, con un prólogo de su hermano Julio. 1944 Publica Doña Juana la Loca , y sus biografías de Lope de Vega , Don Ramón María del Valle-Inclán y José Gutiérrez Solana. Aparece en Escorial “La emparedada de Burgos”. Prologa Papeles de recienvenido de Macedonio Fernández, una antología de Gertrudis Gómez de Avellaneda, y otra de escritos sobre arte de Oscar Wilde. Gracias a José Ignacio Ramos, inicia su colaboración en el diario madrileño Arriba, donde su sección se titula inicialmente “De orilla a orilla”, pasando luego a “Nostalgias”. Entrega a José Antonio Giménez Arnau, secretario de Embajada en Buenos Aires, un retrato literario del poeta uruguayo Julio Herrera y Reissig –lo más probable es que se trate del texto de 1936 destinado a Caballo verde para la poesía–, y su novela corta Museo de reproducciones; ambos textos serán editados muchos años después: Museo de reproducciones (Barcelona, Destino, 1980), con prólogo de Francisco Yndurain. 452 juan manuel bonet 1945 Publica Nuevos retratos contemporáneos, Completa y verídica historia de Picasso y el cubismo –en realidad una edición italiana exenta del capítulo “Picassismo” de Ismos– y una monografía sobre Norah Borges . El pintor y marinero brasileño José Pancetti se autorretrata, en Autovida, con la segunda edición de Ismos en la mano. Giovanni Papini incluye en Gog una semblanza ramoniana sobre fondo de Pombo. El Ayuntamiento de Madrid le otorga su Medalla de Plata. 1946 Aparece una edición refundida de Gollerías. En Arriba se publica “La felicitación de Pascuas de Ramón Gómez de la Serna”, un fragmento de una carta al director del diario, Xavier Echarri: “Desde aquí veo ahora a España más limpia de malos contactos que nunca, y ahora les toca a ustedes ser rigurosos para que no entren en ella turistas indeseables. Tienen ustedes de su parte a Dios, y el Arcángel de la espada flamígera debe echar de ese Paraíso hermético, como sólo lo es el Paraíso, a todos los que no merezcan estar en él. La más pura de las iniciativas, la de estar solos y sin contagio, les ha sido concedida. ¡A disfrutarla!” 1947 Fallece en Madrid su hermana Dolores. Publica su novela El hombre perdido, Cuentos de fin de año –ilustrado por Eduardo Vicente–, Trampantojos, y unas Greguerías completas. Pleni- tud edita un volumen de sus Obras Selectas. Dona La tertulia de Pombo de Solana al Museo de Arte Moderno de Madrid, que tras ciertas dificultades con una heredera del dueño del café, finalmente lo recibe. El cuadro viaja al Museo de Arte Moderno de Buenos Aires, en el marco de una exposición de arte español; delante del mismo, pronuncia una conferencia sobre su autor. 1948 1949 Publica Automoribundia , su obra maestra absoluta, y Explicación de Buenos Aires . José María Pemán publica en ABC una tercera en torno a “El Dios de Gómez de la Serna”. Publica Las tres gracias –subtitulada “Novela madrileña de invierno”–, Interpretación del tango y Cartas a las golondrinas. Prologa Libro de Madrid de su sobrino Gaspar Gómez de la Serna, con ilustraciones de Juan Esplandiu. Viaje a España con Luisa Sofovich, organizado por la Dirección General de Propaganda, cuyo titular es Pedro Rocamora. Tras arribar en barco a Bilbao, y hacer noche en el Hotel Carlton, llegan a Madrid en un coche oficial, alojándose en el Hotel Ritz. Celebra cuatro tertulias en Pombo, la primera de ellas retransmitida radiofónicamente. Se le tributan banquetes en Arriba, en el Rastro, en Biarritz –por el Gremio de Libreros–, en El Púlpito –por el Ayuntamiento– y en Botín, este último con discurso de Edgar Neville. Mariano Rodríguez de Rivas organiza una recepción en su honor en el Museo Romántico. Giménez Caballero lo recibe en su tertulia del Café de Levante. Hay otra recepción en la editorial Afrodisio Aguado. Pronuncia conferencias en el Ateneo –“La magia de la literatura”– y en el Teatro Lara –“Mi tía Carolina Coronado”–. El Ayuntamiento coloca una placa en su casa natal, celebrándose un acto, al que asiste. Visita, en el Palacio del Pardo, a Francisco Franco; en su libro Ramón de Ramones da detallada noticia de la misma Rafael Flórez, que conoció al autor durante aquel viaje. Marchan a Barcelona, en tren; en la capital catalana da conferencias, y ve a Sebastià Gasch y a Ángel Zúñiga, entre otros. Regresan en el mismo barco, Bilbao-Buenos Aires. Es uno de los firmantes del Homenaje a Antonio de Undurraga, poeta chileno. 1950 Con motivo del cierre definitivo del café, en cuyo lugar se instala una maletería, publica en Arriba unas “Exequias de Pombo”. Mariano Rodríguez de Rivas adquiere una de las mesas de mármol del mismo, con destino al Museo Romántico. Es nombrado miembro del Instituto de Estudios Madrileños. Inicia su colaboración en la revista Clavileño de Madrid. 1952 Correspondencia con Rafael Flórez a propósito de la muerte de Enrique Jardiel Poncela, “nuestro admirado desaparecido que reaparecerá siempre en la historia de las Letras”. ramón gómez de la serna: un intento de cronología 453 1953 Publica biografías de Quevedo –“En memoria de Macedonio Fernández, el Quevedo criollo, como homenaje de imperecedera admiración”– y Edgar Allan Poe . Fallece en Santiago de Chile su hermano José. Recibe un premio argentino de televisión. 1954 1955 Carta a Gloria Fuertes, dada a conocer en el libro póstumo de la poetisa Glorierías (Madrid, Torremozas, 2001), un homenaje, desde el título mismo, a las greguerías ramonianas. Con motivo de sus bodas de oro con la literatura, las editoriales argentinas Emecé, Espasa-Calpe Argentina, Losada, Poseidón y Sudamericana se asocian para publicar una antología de su obra, prolo- gada por Guillermo de Torre. Publica Total de greguerías. Escribe el epílogo de Crónica del Café Gijón de Marino Gómez Santos. Le tributan una cena de homenaje Rafael Alberti, Rafael Dieste, María Teresa León, Luis Seoane, Lorenzo Varela y otros exiliados. La revista madrileña Indice le dedica un número monográfico, en el que colaboran, entre otros, Ricardo Baeza, Tomás Borrás, Antonio Díaz Cañabate, Edgar Neville –“Ramón, el buque nodriza”– y José María Pemán, así como escritores más jóvenes, como Julián Ayesta, Eusebio García Luengo, Marino Gómez Santos y Gaspar Gómez de la Serna. W.M. Bonermann presenta en la New York University una tesis doctoral sobre Ramón Gómez de la Serna and the greguería. 1956 Publica Cartas a mí mismo y Nostalgias de Madrid. La editorial AHR saca a la luz el primer volumen de sus Obras Completas, de los que el segundo y último –tenían que haber sido varios más– saldría al año siguiente. Inicia su colaboración en el diario bonaerense Clarín. Artículo sobre Maruja Mallo en Atlántida. 1957 Publica Mis mejores páginas literarias y Nuevas páginas de mi vida , subtitulado “Lo que no dije en Automoribundia”, y el que entre otros asuntos habla de “El retrato perdido” –el suyo por Diego Rivera– y de “Una ópera malograda” –su Charlot con Bacarisse– y en cuya cubierta se reproduce un bodegón ramoniano de Gregorio Prieto. Luis Cernuda incluye en Estudios sobre la poesía española contemporánea uno, fundamental, en torno a “Gómez de la Serna y la generación poética de 1925”. Neruda, recién salido de una cárcel argentina, lo visita en Buenos Aires. Aparece la monografía sobre su obra del profesor costarricense Rodolfo Cardona. 1958 1953 1960 1961 Publica Flor de greguerías. Aguilar reúne sus Biografías completas. El gobierno español le otorga la Gran Cruz de Alfonso X el Sabio. Pablo Neruda le dedica una oda. Juventud publica una edición abreviada, de bolsillo, de Pombo. Estancia veraniega en Uruguay. Recibe el Premio Juan Palomo, instituido en Madrid por Manuel Halcón. Se casa por la Iglesia con Luisa Sofovich. Publica la que será su última novela, Piso bajo , de temática madrileña. El Rastro se reedita como Guía del Rastro , con excelentes fotografías del cineasta Carlos Saura –en 2002 aparecería en Círculo de Lectores una reedición, con más fotografías, y mejor impresa–, y viñetas y mapa de Eduardo Vicente. Aguilar reúne sus Retratos completos . Abandona su colaboración en Arriba, pasando a ABC, donde publicará una sección de “Greguerías inéditas”, ilustrada por Lorenzo Goñi. 454 juan manuel bonet 1962 Aparece una antología de su obra, prologada por Luisa Sofovich, y editada por el Ministerio de Educación y Justicia de Argentina. Recibe el Premio Madrid de la Fundación Juan March. El Congreso argen- tino le concede una pensión vitalicia de cinco mil pesos mensuales. 1963 Fallece en Buenos Aires el 12 de enero. La capilla ardiente es instalada en la Institución Cultural Española. Entre las necrológicas, mencionemos las de Enrique de Aguinaga, Manuel Alcántara, Juan Apari- cio, Camilo José Cela, Evaristo Correa Calderón, Francisco de Cossío, Antonio Díaz-Cañabate, Guillermo Díaz-Plaja, Gerardo Diego, Joaquín de Entrambasaguas, Antonio Espina, Melchor Fernández Almagro, Rafael García Serrano, Luis Gómez Mesa, César González-Ruano –que lo designa como “Ramón del alma mía”–, Salvador Jiménez, Alfredo Marqueríe, Edgar Neville, Antonio de Obregón, Josep Pla, Esteban Salazar Chapela, Manuel Sánchez Camargo, Dámaso Santos, Guillermo de Torre y Gonzalo Torrente Ballester. Recibe también los homenajes dibujados de Antonio Mingote y de Máximo. Diez días después, sus restos mortales son trasladados en avión a Madrid, instalándose la capilla ardiente en el Patio de Cristales del Ayuntamiento. Muchos años después, Francisco Umbral hará, en el lugar correspondiente de La noche que llegué al Café Gijón, la crónica de su entierro en la Sacramental de San Justo, junto a la tumba de Larra. José Camón Aznar pronuncia una conferencia sobre él en el Instituto de Estudios Madrileños, Gaspar Gómez de la Serna otra en el Colegio Mayor Covarrubias, y Gerardo Diego otra más, en el Ateneo, sobre Lope y Ramón. Aparecen las biografías que le dedican Gaspar Gómez de la Serna –que obtuvo por ella el Premio Nacional de Ensayo–, y Luis S. Granjel. En julio, el Ayuntamiento le dedica un homenaje póstumo en la Plaza Mayor, estrenando su drama Escaleras. Aparece en la editorial Dynamo de Lieja, Apologie de la linotype, traducción al francés, prologada por Franz Hellens, de un texto ramoniano inédito. ramón gómez de la serna: un intento de cronología 455 english translations Notes for a readeing of Ramón’s -isms one of the most blasphemous things ever invented”; they met again (this time Benedetta was also there) in the Madrid of 1928. Juan Manuel Bonet El Rastro: still doomed to local consumption, one of the great books of Spanish and European modernity. In it Ramón, as I have attempted to analyse elsewhere (“Ramón y los objetos”, catalogue El objeto surrealista en España, Museo de Teruel, 1990), is several years ahead of André Breton’s strolls around the Puces de Saint-Ouen, in Paris, recounted in Nadja. “With an indescribable regularity, the regularity of a bat”, he wanders around that “well bucket of things” and lays siege to a thousand and one “discarded objects” (with inklings of the flea market, he wrote “one should ransack things” in El libro mudo), a thousand and one remains of the shipwreck, and writes his litany, resorting to the modern procedure par excellence of chaotic enumeration. Unforgettable pages indeed. And also difficult to beat: nobody wrote like that back then, between you and me. I agree with César Nicolás: “El Rastro revisits the costumbrista and decadent (contained in the clichés of that place) extracting from them no less that the new, the chaotic and libertarian subconscious, the seed of Dada and the Surreal”. Ramón Gómez de la Serna is an absolutely central figure in the landscape of Spanish modernity. The purpose of this exhibition is to relive today a few of the key moments of this centrality—although I have not counted, I have the impression that his is the most frequently quoted name in a particular Dictionary of Spanish Avantgarde—through Ismos, the masterly book he published in 1931. Like so many other members of the international avant-garde that began to establish itself in the leading Western cities from 1900 onwards, from Ezra Pound to Pessoa, from Picasso to Brancusi, from Apollinaire to Marcel Duchamp, from Alfred Stieglitz to the German expressionist poets and painters, and from Erik Satie to Varèse, Ramón hailed from a symbolist background. In this connection, it is fascinating to study the tables of contents of his review Prometeo in order to trace how his personal development is based on such foundations, largely French, Mercure de France, including Lautréamont. Ramón the symbolist. His two Juanramonian poems in Prometeo are rather middling. However, what wonderful prose on Moguer, in Tapices, or the whole of that extraordinary book marking the transition to modernity, El libro mudo–-see Ioana Zlotescu’s enlightening prologue to the re-edition—or in El alba y otras cosas the page on dawn in the Plaza de Oriente or the other one on trams in winter, or this one, pure Jules Laforgue, in Pombo, in one of his European letters to the Pombians, written from Florence: “Sundays, as you know, Sundays are sad everywhere, sad even for the dead, sad even in Paradise which, although full of military music on Sundays, has a sad sorrow. On Sunday the unity of all heaven and all earth becomes primordial unity once again”. Ramón the symbolist, also in art. His points of departure from 1905-1915 were, among others, Julio Antonio, Salvador Bartolozzi, Miguel Viladrich—“a man of gold and steel”—Francisco Iturrino (preferred to Zuloaga and Anglada Camarasa), Gustavo de Maeztu, also a writer, the Zubiaurre brothers, Julián Tellaeche, the Juanramonian Santiago Rusiñol, Juan de Echevarría, Julio Romero de Torres the singer of “Córdoba the dead”, Anselmo Miguel Nieto, the great José Gutiérrez Solana, Victorio Macho (on whose Cristo del Otero a curious page was to be published in Diario póstumo) and countless draughtsmen, illustrators and caricaturists, perhaps headed by the forgotten and most interesting Rafael Romero Calvet, whom Juan Pérez de Ayala rehabilitates in his prologue to the exhibition on the Mapfre collection of drawings by Ramón.… It was from here, from this haze that the sharp edges of Cubism emerged, of the avant-garde, of what the new painters of Paris led by Picasso were up to. Ramón-Marinetti. In 1909, on publishing in Prometeo Marinetti’s Futurist manifesto, which had recently appeared in the Parisian daily Le Figaro, followed a year later by the “Futurist proclamation to the Spanish”, Ramón initiated the Spanish avant-garde. However, despite the parody of “the lunatic” in “Tristan”, he was to retain very little of Futurism in his private ideology and his writings, which were nonetheless soon invaded by the geometry and siege of the Cubists. As he recalls in the chapter of Ismos on “Futurism”, a chapter full of endearment but also of irony, “Everything is unacceptable and false in this religion, for Marinetti goes as far as saying that the motorcycle is divine—an intolerable statement, for the motorcycle is Apropos of the Rastro and objects, we should refer—as I did also in the aforementioned catalogue of the Teruel exhibition—to Ramón’s successive studies, with something of Schwitters’ merzbau avant la lettre. On the Spanish scene only César González-Ruano, many years later—in the very Ramonian Libro de los objetos perdidos y encontrados (1959)—was to display a similar passion and curiosity for objects, a similar compulsive, Cornellian interest in things piled up in rastros, marchés aux puces or flea markets. But the author of Mi medio siglo se confiesa a medias, whose house in Madrid I came to visit when its dweller had long been absent, never attained the category of creator of an environment, a category which Ramón displays in his successive studies. Assembling the Buenos Aires one, a task I experienced in 1980 at the Museo Municipal of Madrid, entailed coming into contact again with the Christmas baubles, the bevelled mirrors, the screen plastered in photographs, the strangest of knickknacks—”things from my turret” as he referred to them in “Mi autobiografía”—transformed by their collector into part of a meaningful whole, of a “house of life”, in the style of Mario Praz. Also in connection with the Rastro and objects: the most surprising of Ramón’s surprising lectures, with something of a happening or performance or ZAJ ritual, must undoubtedly have been the suitcase-lecture, from which he brought out all kinds of objects. According to the chronicle of Guillermo de Torre in the Buenos Aires Sur, 1931, these were: butterflies, starfish, coloured baubles, paper flowers, puppets, a goddess with many arms, an arm-reliquary, a mechanical quail, a monocle without a lens, a magic box, a knife-grinder’s whistle… On occasions, they ended with the ritual destruction of a “lamentable object ”. Pombo: by founding, in 1915, an avant-garde literary circle in a romantic café, from the era of his admired Mariano José de Larra, in a gas lit café, Ramón unites past, present and future. “The blackness with which the power of the gas coats the lamps is the blackness of an apse. This thick darkness is a torch, height, the elevation of a crypt at night“. The two books he devoted to the “supreme café”, which he was also to describe as a catacomb, hermitage, synagogue, cave and even harbour café, are fabulous and surprisingly modern. In the first volume suffice it to recall in this connection, behind the black cover by Romero Calvet: the pages on gaslight (from which the previous paragraph is taken), electric light and mirrors; the bold typographic games with which it is peppered (he brilliantly retrieves popular typographies); or the group activities (which Ramón calls “entertainments”) reflected in it, such as “mosaic” or “absurd”, the former taken from automatic writing 459 and the latter from the cadavres exquis; or the “expressive word contests”, or “kleksographies”, or “trivial dialogues”, of “sheer triviality, triviality and maximum incoherence”. But someone, some day, was to shed more light, a different light, on Ramón’s invention of the café, on the major figures—José Gutiérrez Solana, Picasso, Diego Rivera, Lipchitz, Valéry Larbaud, Paul Morand, Borges, Calder—and minor ones, of whom four of the many possible names are: the Murcia-born postmodernist poet Francisco Martínez Corbalán, the odd and disorientated Dutch draughtswoman Betina Jacometti, “like a svelte female microbe”, the outrageous Iván de Nogales, the poet Ruth de Velázquez with her round “optic acrobat’s” card and those we might term “intermediate”—Waldo Frank, Giovanni Papini—who passed by there, and also on each and every one of the banquets held there, which as a whole make up the literary and artistic landscape of Ramón’s Spain, in short of the best Spain of that time. Also in 1915, three years after the group exhibition on Cubism at the Galeries Dalmau in Barcelona, Ramón sponsored the exhibition on Pintores Íntegros, the first presentation of Cubism in Madrid—though he shunned this label, finding it too formalistic—which was to be a major succès de scandale. Following a mistaken approach stemming from a misinterpretation of José Francés’s account of the exhibition, we are now familiar with Ramón’s prologue to the catalogue and know for certain who the prominent figures were: the Cubist-influenced caricature artist Luis Bagaría (also from a symbolist background—the Barcelona of Els Quatre Gats), sculptor Agustín “El Choco”, and painters María Blanchard (“the childish witch who knows all truths for sure, a nun of her art”) and Diego Rivera. Íntegros (Upright): this term, charged with moral connotations, had been previously used by Ramón in El Rastro. Yet again the decisive year 1915: the Cubist portrait of Ramón by Diego Rivera, whom he admired, the one that led Ramón to exclaim, “What a man!” at the Pombo. A picture which “was painted on long afternoons, magically” and displays everything that was important in Ramón’s world including, on the right, as Ioana Zlotescu points out, the geometric cover of El libro mudo. A crucial stage in the writer’s dialogue with the avant-garde. Aware of the importance of that dialogue, he returns to this moment in several texts, including the nostalgic one in Nuevas páginas de mi vida, where he tells of the disappearance of the painting during the upheaval of the civil war: “And it is no consolation to know about others that are also missing, among them a Miró belonging to the Countess of Yebes, with a marvellous blue and a circus ladder reaching up to the sky in search of a clownish moon”. The synthesis of local tradition and avant-garde displayed in this painting, now owned by the MALBA in Buenos Aires (just as the sitter had predicted: “one day it will appear in an auction, in a museum, by then irrecoverable”), foreshadows the combination of nationalism and avant-garde that was to underpin Rivera’s mature art, the first major achievement of which, still in Cubist style, is the Paisaje zapatista (1915), painted in Paris. Ramón and African art. He says he began to collect it “before Cubism”, gathering idols at Madrid’s Rastro, “in the lakes region of the Rastro”. He also recalls a shop near the Feria da Ladra in Lisbon. He says that he then found Paris “inundated with black idols”. There is no way of checking this sequence. Whatever the case, as many scholars have studied this, including Carl Einstein back then and, more academically, Robert Goldwater (in Primitivism and Modern Art), it is obvious that African art is a key to the genesis of modern art. Those early avant-garde years witnessed abundant exhibitions and books about African art, reflections on what Paul Morand was to call Magie noire in one of his definitive titles. In other respects, jazz—another art to which Ramón was sensitive, as were Stravinsky, Darius Milhaud, 460 Erwin Schulhoff and Federico Elizalde around the same time—was to exert a decisive influence on highbrow music. Ramón, whether or not a forerunner, shared this period taste which, as he himself recalls, led Cocteau to state that: “The black crisis has become as boring as Mallarmean japonisme”. We have his copy of Blaise Cendrars’ Anthologie nègre, with an annotation in black ink on the cover. However, we do not know what has become of his idols, or of the one he gave to Girondo, on the top of whose head, he says, was a small mirror. Ramón-Lipchitz. In the Madrid of 1915, Ramón’s aforementioned cult of African art coincided with that of the Lithuanian sculptor, whom he referred to in several different ways in successive books, unable to master the spelling of his name. This cult was also shared by Picasso, who owned a veritable “college of idols”. But, as he recalls in Pombo, he also learned from him that “sculpture is (…) a construction”. And solemnly, he underlines the importance of his dealings with Lipchitz: “The fact the man with this new audacity was in Pombo enables the importance of the Crypt to be more easily understood”. 1916: the creacionista future. Vicente Huidobro, who was to advocate “creating a poem just as nature creates a tree” and in 1918 ignited the fuse of ultraísmo, visited Madrid for the first time and saw Ramón in the café, who described him as follows in Pombo: “Vicente Huidobro, a strange boy—bearer of a strange mission— who dropped by the Pombo on his stopover from America to Paris”. Although we know of a copy of Saisons choisies with a handwritten dedication to Ramón, the friendship does not appear to have prospered. Picasso at the Pombo, 1917: for the premiere of Erik Satie’s Parade at the Teatro Real, the sets of which Picasso had designed; this was one of the great moments of the café in Calle Carretas and the last time the painter was to visit the Spanish capital. The paragraph Ramón devotes to that visit in Pombo could not have a more expressive start: “Picasso turned up at the Pombo one day. It was miraculous and momentous”. He goes on to tell of the visit he had paid Picasso several months earlier in Paris, and again brings up the subject of African art: “I lived among his numerous pictures (…), among his idols grouped together like a village of intransigent black gods, each other’s enemies, among cuttings and specimen pieces of all things”, and so on. Ramón ends by stating that: “Picasso at the Pombo was cheerful, among others of his kind, smiling like the Spaniard who after his victories abroad, back in Spain, brought out his small, lost, Spanish smile of a man who has neither been anywhere nor is going anywhere but is”. And several pages on, he cites fragments of his own speech delivered that Saturday, fragments in which what most draws our attention is the “What a long exodus Picasso’s!” In La sagrada cripta de Pombo he reproduces a fuzzy photograph of the banquet in which unfortunately it is practically impossible to identify anyone except the painter. In Ismos, he stated that “In Picasso Cubism vindicates its Spanish tradition”. And he was to regard him as “the Spanish individualist”, he who “flees from those who pursue him, leaving them on the corners of disorientation”. And he was to recall his pictures on the Anís del Mono anisette. And, recalling the influence of the summers on the Cote d’Azur, he was to refer superbly to his Neoclassical period. (Ramón-Picasso: a tandem quoted on more than one occasions by critics, from the pioneering intuitions of Ángel Aller and Guillermo de Torre). Parade, 1917. That same year Ramón published another of his masterpieces, El circo, the French translation of which years later was to merit a commentary by Walter Benjamin, which was published in this country in El Europeo, translated into Spanish by José Muñoz Millanes. It is a cumulative book, also excessive, full of intuitions, greguerías and calligrammes, in which what grabs our attention with respect to the present exhibition is his praise of the motion picture posters and the anonymous “eccentric painters” responsible for them. The circus was at the height of fashion in music, literature and painting—from Seurat to Solano, through early twentieth-century Picasso—and also in the cinema. This phenomenon drew the attention of writers of chronicles on Paris, such as César Vallejo and Alejo Carpentier. In one of his chronicles for the Havana Carteles in 1929, the latter wrote: “The circus ages terribly. Its appeal is now almost literary. The ring attracts us, above all, because it evokes a beautiful canvas of Seurat and a few of Ramón Gómez de la Serna’s greguerías”. But despite this pessimistic prediction, the avantgarde culmination of this process was yet to be seen: Calder, whose wire circus Ramón was to sponsor in Madrid of 1933. Marie Laurencin and her friend the dressmaker Nicole Groult, at Pombo. How aptly the subtle and evanescent art of the painter is described in Pombo (the text is taken from the chapter “Nymphism” in Ismos): “She paints as if with dressingtable paints, with creams, with lipsticks, and dilutes the paints in the most expensive essences, and with the softest of powder puffs applies the final touches, fixing what emerges from this enchanting mixture with atomisers that varnish her pictures as no varnish does”. Rereading this opening paragraph, I am suddenly reminded of Baudelaire and his masterful text on Constantin Guys, “the painter of modern life”. Another high point which unfortunately was not fulfilled: the project of an album of lithographs with handwritten and also lithographed text, which would have been entitled París 1917 and printed at a workshop in the Passage du Commerce, and for which eight artists, Picasso, Juan Gris, Rivera, María Blanchard, Lipchitz, Angelina Beloff, Marevna and Ángel Zárraga, had prepared originals—whatever became of them?… “This will be an odd book”, wrote Ramón, and certainly it would have merited a place in the imaginary library of dawning modernity beside La prose du Transibérien by Cendrars and Sonia Delaunay, Tour Eiffel by Huidobro and Delaunay, La fin du monde also by Cendrars and Léger, Sports et Divertissements by Erik Satie and Charles Martin, and certain renderings of Italian Futurism, Russian and Polish constructivism and Czech poetism. Ramón-Guillaume Apollinaire. Interviewed by him in Paris in 1917, Apollinaire, a duplicating-machine copy of whose very rare Case d’armons he acquired thanks to Marie Laurencin, has all the ingredients, starting with joviality and sense of humour, needed to fascinate Ramón, who was subsequently to play in Spain a fairly similar role to the one enjoyed in Paris by the author of Alcools. He actually took this as something of a joke in the chapter on “Apollinairism” in Ismos: “He is the Spanish Apollinaire”, he recalls Delaunay saying of him. The similarities lie, above all, in the way that both tend to translate art into words. Also in their awareness of owing much to a certain symbolist background, which they continue to cultivate while others would have us believe they have never been there. Of the sketches of artists published in the first Pombo, there is one that draws our attention as it is rather critical: that of the planista Celso Lagar, of Ciudad Rodrigo, whom he had met in Paris together with the artist’s wife, the sculptress Hortense Begué. In the eyes of Ramón, Lagar “is not a Cubist as he claims to be” but “a naughty boy who thinks he can deceive and mock everyone”, who gives “far-fetched explanations about Art Nouveau stuff”. Later, “an intrepid and capricious Cubist on the fringes”. The career of this artist from Ciudad Rodrigo, who painted excellent pictures during that decade, did not evolve very successfully, and in this regard we ought to credit Ramón with a certain premonitory skill. (In La sagrada cripta de Pombo, Ramón reproduces “A fantasy by Celso Lagar on Pombo”). Ramón-Valéry Larbaud. The meeting between these two great figures in the Pombo in 1918 was a great moment. The fact that this hispanisant poet and narrator, who at the time had taken refuge in Alicante and was the author of that absolutely marvellous and extremely modern Barnabooth, should have noticed his oeuvre and became its overseas standard bearer, comparing it to that of Proust and Joyce, was to have many consequences for the French and, by extension, European destiny of the Madrilenian. It was thanks to Larbaud, for example, that some of Ramón’s greguerías (“criailleries”) were published in the Dadaist magazine Littérature. Ramón-Paul Morand. It seems that the two men had not yet met when Morand published his fantastic and frequently reproduced calligramme about the Puerta del Sol in Grecia and in a translation by Cansinos, even though the Frenchman who, like Ramón, learned a lot from Cubism, was posted to Madrid as a diplomat. The meeting took place later, in the twenties, a period associated for ever with the author of Ouvert la nuit and L’homme pressé, two emblematic titles if ever there were any. Ramón-Jean Cocteau. They first met in Paris in 1923, at the Delaunays’ studio. They met again in the second half of the decade in the company of Ortega, Isabel Dato and Victoria Ocampo. Ramón had already been sensitive to Parade in 1917. They were united by their interest in Cubism, their love of the circus and drawing. Alejo Carpentier compared their respective styles in 1925 in a chronicle for Social. Cocteau continued to be echoed in the following annotation to the Diario póstumo: “How Cocteau envies the children who play in the garden of the Palais Royal! But those children have not taken cocaine”. Ramón-José Gutiérrez Solana. The fact that the writer who, as shown in this exhibition and catalogue, imported to Spain a good part of the most innovative European -isms was also a great champion of the painting of the rare José Gutiérrez Solana, a key name in Spanish art but also a singer in prose, follower of the footsteps of Darío de Regoyos and Emile Verhaeren, of La España negra, constitutes indubitable proof of his genius. Solana “has understood and has painted Madrid as nobody else has, capturing the most acute moment of this city”. The shared interests of the painter and the author of Elucidario de Madrid gave rise to another absolute masterpiece, La tertulia de Pombo, the painting which from 1920 onwards hung in pride of place at the Saturday meetings and which the leader of those meetings ended up donating to the state, as a result of which it now hangs in our museum. Ramón-Barradas. The “great Uruguayan painter”, as Ramón was to call him, without citing his name, in Nuevas páginas de mi vida, is one of the most regular Pombians, as we may clearly infer from the second volume on the café, full of notes. He illustrated three of the writer’s short stories for children, portraying Ramón as a “watermelon”, in his “carriage” in the café, in a drawing recently incorporated into the museum collection. However, something—perhaps Barradas’s excessive closeness to the ultraístas—must have gone awry in this friendship. Otherwise, there is no explanation for the fact that there are no written references to him in the book in question or a chapter on vibracionismo in Ismos, which came out so soon after the painter’s death, or anything but hasty quotes here and there, or an examination in depth of a universe which, with its cheap bazaars, cardboard toys and cafés, we imagine to be very close to that of the writer. And while on the subject of Barradas: Ramón-ultraísmo. Ramón regarded the ultraístas, who were not included in Ismos—though he was later to rescue them in 461 the fifties, in a late article for the Revista Nacional de Cultura of Caracas—to put it bluntly, as a group of avant-garde social climbers. He said so in “Mi autobiografía”, the appendix to La sagrada cripta de Pombo, after recalling his own closeness to Futurism, around 1909-1910: “Therefore when ten years later I saw all this, which had been on my schedule, I frowned. For me the X-rays and lyrical aeroplanes had arrived very late. I was ashamed by this delayed and plagiarised act. The recalcitrant images ten years later were old topics to me. The engine, voltage and T.S.F. were already sufficiently prominent”. Cansinos-Asséns, present in Prometeo and among the founders of Pombo and in the pages of Pombo, fell from grace shortly afterwards. However, the ultraístas claimed Ramón for themselves, especially Guillermo de Torre, “an intelligent and feverish little fellow” according to Ramón in Pombo. Practically all of them, even those who belonged to Cansinos’s group at the Colonial and accompanied him to the Viaducto district, frequented Ramón’s literary circle, as evinced by the founder’s books on the café, which mention Isaac del Vando Villar, Humberto Rivas, José Rivas Panedas, Gerardo Diego, Alfredo de Villacián, Eliodoro Puche, Ramón Prieto y Romero, Eugenio Montes, Rogelio Buendía, José de Ciria y Escalante, Evaristo Correa Calderón, César A. Comet, Francisco and Guillermo Rello, Jaime Ibarra, José María Quiroga Pla, Tomás Luque, Juan Gutiérrez Gili, Pedro Garfias, Xavier Bóveda, César González-Ruano and Luis Buñuel, in addition to Borges and his fellow Argentines Francisco Luis Bernárdez and Oliverio Girondo, Chileans Joaquín Edwards Bello and Teresa Wilms, Mexican Raúl Carrancá and Peruvian Alberto Hidalgo, and Barradas, Norah Borges, Wladyslaw Jahl, Marjan Paszkiewicz and Cándido Fernández Mazas of the painters. In other respects, Ramón was not absent from the ultraístas’ journals and enjoyed a particularly prominent presence in Ultra and Reflector. Writing in the weekly Nuevo Mundo several years later, Ramón warmly praised José Rivas Panedas, who at the time scraped a living as a humble painter of shop and tavern signs and had once been co-editor together with Garfías of Horizonte, a magazine to which Ramón also contributed and which he had described in La sagrada cripta de Pombo, as the work of “a group of coherent and admirable young people”. And in Ismos, he acknowledges the work of Guillermo de Torre: “Guillermo de la Torre’s book, Literaturas europeas de vanguardia, is a fine book with all the trends, written with youth, with justice, mastering everything. It is the railway guide that should accompany this more monographical book”. Ramón-Delaunay. Robert and Sonia Delaunay, forced to be Madrilenians during part of the nineteen-tens and twenties, were very close to Vicente Huidobro—Robert did a masterful cover for one of the Chilean’s Madrid books, the aforementioned Tour Eiffel (1918)—and the ultraístas. Sonia appears as “Sofinka Modernuska”, in Cansinos’s El Movimiento V.P. and as “Lucy” in Rompecabezas, a play by Isaac del Vando Villar and Luis Mosquera. Guillermo de Torre wrote about Sonia (concerning her work in the field of decorative arts) in Alfar, and planned to do a book with Robert. Ramón was a close friend of the couple and a witness to their influence in the streets of Paris. In addition to various texts, particularly the fragment devoted to them in La sagrada cripta de Pombo, and the chapter on “Simultanism” in Ismos, two works from 1923, both housed in the Bibiothèque Nationale in Paris and which hail from the “platform of novelties”, as he called the artists’ house, bear witness to this friendship: Ramón’s very calligrammatic “Fan of Words for Sonia Delaunay” and the sober charcoal portrait he did of Robert. Ramón-Fernand Léger. Although Léger is one of the few artists discussed in the book whom he had not met, the chapter of Ismos on “Tubularism”, that is, on Léger and his “cylindrical world”, seems to us to be one of the most inspired in the volume. “In Léger’s art all the radiators and all the pipes of the great machine of life stir”. Of the many intuitions contained in these few pages, the most accurate is 462 undoubtedly the one on colour: “In greyish reproductions one cannot appreciate the beauty of the colour that accompanies these lucubrations and how each thing stands out with a Harlequinesque sense, in a pleasant morning colouring, of colours to be breakfasted on”. In other respects, a few of Ramón’s texts also displayed a “Légerian” tone, such as his Apologie de la linotype, of which Valéry Larbaud’s French translation is known, published in 51 copies by Franz Hellens a few months after the Madrid writer’s demise by a Belgian publishing house aptly named Dynamo. Ramón-Oliverio Girondo. Of the writer’s most important avant-garde friendships, mention should be made of the one which bound him to the author, mentioned in La sagrada cripta de Pombo, of the fabulous book Veinte poemas para ser leídos en el tranvía, which he reviewed in El Sol. Jorge Schwartz’s book Vanguardia y cosmopolitismo en la década del veinte: Oliverio Girondo y Oswald de Andrade studies in depth the ingredients of the Argentine’s cosmopolitanism, which he links to that of the Brazilian Oswald de Andrade. Ramón and Girondo share many things, starting with their humour, “suitcase cosmopolitism” (Schwartz) and a taste for brilliant images. I find particularly interesting the fact that both Ramón and Girondo are writers and painters—both were included in my exhibition El poeta como artista at the CAAM in 1995—though on that occasion the differences would have been more evident than the parallels, for whereas in this field the Madrid writer was fond of blackness, the Argentinian specialised in joviality, we might almost say in a “light line”. In Pombo, in a paragraph preceding the portraits of Diego Rivera, Alfonso Reyes and other Mexicans: “I love and admire Mexico City. For me, Mexico City is a terribly dilapidated Madrid, in which buildings like the Ministry of the Treasury, the Academy of San Fernando, the Hospice and above all the beautiful marine monster, the Conde Duque Barracks, are repeated fraternally but on a much larger scale and very dilapidated and corpulent. There are vehement and highly intelligent men, full of strokes of genius. Besides, Mexico City is the only place where there is perhaps another Pombo”. Viewed with the perspective that history provides, this statement appears to be a premonition of the Café de Nadie of the estridentistas, founded in 1922, the figurehead of which was to be the picture with the same title painted by Ramón Alva de la Canal in 1924—there is also a 1930 version—which in many respects brings to mind Rivera’s portrait of Ramón. From the twenties onwards, this was to be Ramón’s Latin American destination. Earlier, in the La sagrada cripta de Pombo, he referred to “that diaphanous repercussion I have among the Latin American public and youth”, adding that “their note of renewal could not be French”. And, as a premonition: “I hope that some day only Latin America saves me”. Also premonitory were the previous year’s “Paisajes americanos” (“Latin American Landscapes”) in El alba y otras cosas, where, among other presentiments, he sings of “El silencio americano” (“The Latin American Silence” and “Los grandes estuarios” (“The Great Estuaries”)… “We have not been to Latin America; but a fatal and heartfelt fraternity leads us to think about its landscapes”. He was to keep in contact with Alberto Hidalgo and Francisco Luis Bernárdez, for whom he wrote prologues. We have discussed Huidobro and Girondo earlier and, of the ultraístas, Borges, whose Fervor de Buenos Aires he reviewed in Revista de Occidente, as Larbaud did in Paris. Mention should also be made of another Peruvian, Alberto Guillén, Miguel Ángel Asturias—to whom, in an aeroplane interview, he remarked, of the Latin American continent, “I am drawn to all that, yes, very much so”—and Luis Cardoza y Aragón (for whom he also wrote a prologue), Germán Cueto and other estridentistas, Jacobo Fijman, the odd Viscount Lascano-Tegui, and Victoria Ocampo… In 1925 he almost travelled to Buenos Aires, and the members of Martín Fierro prematurely printed an orange sheet of welcome with texts by all the group, including Bernárdez, Borges, Macedonio Fernández, Girondo (who also contributed a fantastic drawing) Güiraldes (Larbaud’s great friend), HIdalgo, the architect Alberto Prebisch… The first real trip was to take place in 1931. The second in 1933. In 1936, Buenos Aires became Ramón’s definitive South American destination. (An exception to this fervour was César Vallejo, who in one of his chronicles from Paris speaks in this connection and in connection with Paul Valéry and Luigi Pirandello about bourgeois art and drawing-room sensitivity). Ramón could have put his name to Rafael Alberti’s poem on cinema. Both in his Hollywood novel Cinelandia, and in his constant defence of Chaplin’s Little Tramp—a commonplace of European and American modernity to which he was to make numerous contributions, the most important being the libretto for Salvador Bacarisse’s opera Charlot—and desire that his Paris chronicles of 1928 should constitute a “cinematographic review” of the modern city, Ramón displayed his keen sensitivity to the “seventh art” as it was christened around that time by Ricciotto Canudo, a key figure in the transition from symbolism to avant-garde. When some friends and I began to frequent Lisbon ages ago, O Mundo do Livro in Barrio Alto was still selling, as part of the library of his friend Joâo de Castro Osorio, flotsam, prestigious remains of the library Ramón had had there: Girondo, Huidobro, Cendrars, Pierre Mac Orlan, Picabia, and even a testimony to the symbolist cycle, Alsonso Quesada’s El lino de los sueños, in a copy dedicated to Carmen de Burgos… From those years in “El Ventanal”, his home in Estoril—as usual, a mental space described by Larbaud better than anyone else in “Lettre de Lisbonne à un groupe d’amis”—are his novel La Quinta de Palmyra, and his delightful prologue to a re-edition of António Ferro’s Leviana in which he passionately praises the pavements of the Chiado. We should also mention, some time later, his acknowledgement in La Gaceta Literaria, always so open to the Portuguese world, to the multifaceted Almada Negreiros, Madrilenian for a time, whom he was to cite in the “Picassism” chapter of Ismos. But the discovery of Portugal, where his aunt Carolina Coronada lived, dates from an earlier period, the two trips he made to Lisbon during the First World War. It was to give rise to some of the most inspired pages of “Mi autobiografía” (“My Autobiography”) and Automoribundia: “There, I found turn-of-the-century sun and air, a backward and cordial part of the world, far from everything, far from Europe and far from South America, a hiding place for seagulls”. Particularly pure are the letters from Portugal to the members of Pombo describing the discovery of a country with which he falls in love, and from which it is hard to choose a selection, as they constitute one of the author’s great texts. “I am writing to you having rested in this filtered, optimistic environment seasoned like a dish of homemade egg custard prepared with delicate hands. Pure light!” And also: “What is this melancholy that is the nutmeg of this placidity? I have noticed it in friends, in the pilgrimage of peoples at lucid and happy times, in the gaze of balconies, in the bottom of the trams. (…) Portugal is the last stronghold of Europe, and with its great spirit, with its great European conditions, with its European curiosity, it cannot resist this placid but remote distancing that gives it the certain appearance of a colony”. And slightly further on: “A crevice of summer siesta light even in winter”. And: “Beneath no light nor in any environment does the spirit feel better disposed to meditate, to see, to reconsider the novelistic and picturesque aspects of life”. And the surprising intuition that one day, in architecture, there would be a “transatlantic style”. And also, the honour of having the names of Mário de Sá-Carneiro and Fernando Pessoa appear in print for the first time in a Spanish publication. We read in the letters to the Pombo members: “Lisbon is a bit like Rio de Janeiro, a European and more intelligent Rio de Janeiro. Tropical Rio de Janeiro tempered and sifted”. Regarding his love of Portugal: the Brazilian Ramón, obviously from a distance, who is feeling the impact of Klaxon, the sensational Sao Paolo journal close (with reservations) to Futurism and (much more) to L’Esprit Nouveau and typographically almost Russian, Lissitskian, to which incidentally António Ferro also contributed. Like Manuel Maples Arce and the estridentistas in Mexico, or Alfredo Mario Ferreiro some time later in Montevideo with El hombre que se comió un autobús, Mário de Andrade and his colleagues, of whom the meteoric Luíz Aranha particularly interests me, declare themselves enthusiasts of the “smell of naphtha”. In Klaxon the only Spanish presence was, as could not be otherwise, Guilllermo de Torre. In other respects Ramón, to whom I believe the paintings of Tarsila do Amaral would have appealed, must have sympathised with a journal that exalted the automobile—we have only to recall, in El alba y otras cosas, the illustration of “Cars outside the cinema” and his bittersweet reflections on the garage, which he imagines in the future to be a “Babel-like and amazing tower”—and also nonsense talk, cinema and more specifically Chaplin’s Little Tramp (“Carlitos” in Brazil), jazz, humour, construction… Italian Ramón, very well described by Rafael Sánchez Mazas in one of his articles for ABC, a daily for which he was Rome correspondent. After Estoril came his sojourn in Naples, which inspired his La mujer de ámbar; but there is also his old turn-of-the century relationship with Marinetti, and his letters to the Pombians from Florence, and his presence together with Pierre Mac Orlan, another of the Cubists’ travelling companions, Georg Kaiser, and none other than Joyce himself, on the editorial board of 900, the international journal of the metaphysical and follower of Chirico Massimo Bontempelli. (Apropos of Giorgio de Chirico, a definitive sentence from one of the aforementioned Florentine letters: “Shop mannequins are of the same race everywhere, a special race of another Europe, the Europe of wax dolls”). Ramón, also in Broom. Roman at one time, Broom, for which Léger, Juan Gris, Prampolini, Man Ray, Lissitsky and many others did covers, and the complete collection of which is one of the gems of the IVAM’s library, is the most itinerant of the journals of the international avant-garde. Ramón-Gecé. It is worth examining this relationship in greater depth. Ramón’s letters to Ernesto Giménez Caballero, today dispersed, but to whose corpus I was given access in 1980 by their addressee when I was preparing the exhibition on Ramón at the Museo Municipal de Madrid, would not be too difficult to bring together. These letters tell of a truly intense relationship, particularly during the gestation period of the major project of La Gaceta Literaria. This relationship continued into the postwar years but reached a high point in 1930, when Ramón played a part in Giménez Caballero’s film Esencia de verbena, which was both avant-garde and traditional—a combination he was bound to have liked—and when a banquet was thrown for the author at Pombo, which, like everything in Spain, ended in disaster soon afterwards. Ramón and Spanish prose of the ‘27, from Benjamín Jarnés to Antonio Espina, from the Canary Islander Agustín Espinosa to Rosa Chacel, through Gecé himself, the one-man band of the Spanish avant-garde, founder of La Gaceta Literaria, filmmaker, poster designer—his “literary poster” Fama terráquea de Ramón, based on the Pombian logo drawn by Rafael Bergamín is amazing—but also a breath of fresh air for Spanish prose in books such as Julepe de menta and Yo inspector de alcantarillas. 463 In his enthusiasm for Ramón, Agustín Espinosa, who was incidentally also greatly influenced by Gímenez-Caballero, came to attribute to him in La Rosa de los Vientos of Tenerife, a journal Ramón had joyfully welcomed, the biography of a boxer written by … Ramón de la Serna, which he was to describe as one of his best and most characteristic books. Through this publication the Madrilenian, whom Alonso Quesada had portrayed some years earlier in the Pombo in one of the scenes of his Poema truncado de Madrid, enjoyed considerable influence in the Canaries, which at the time abounded in avant-gardists and which in 1935, spearheaded precisely by Espinosa, was put on the international Surrealist map. Ramón-Surrealism. In Ismos, in “Suprarealism”, in addition to including the fantastic tale of the Kloz family, Ramón praises Dalí—Spanishly so close to Maruja Mallo and to Giménez Caballero—Miró, whom he describes as a Franciscan painter, Max Ernst (who, like his friend Adriano del Valle, was also attracted to the art of collage) and Buñuel, with whom he had motion picture projects. Surrealism is actually the last -ism of Ramón, a man who was fascinated by Cubism and the esprit nouveau, but always attracted by dreams and darkness and the absurd—in El libro nuevo: “Ramón, let us be above all absurd, inexplicably absurd”—and who, as mentioned previously, anticipated a good part of Breton’s discoveries. Ramón and Spanish humour of the ‘27, the graphic aspect of which has recently been studied for this museum by Patricia Molins. Ramón, who is essential to understanding Jardiel Poncela, Edgar Neville, Tono, Antoniorrobles, Miguel Mihura and José López Rubio: the first four appear in the books on Pombo. And Ramón’s influence in shaping the style of the “magic realist” Samuel Ros, the adventure companion of Alfonso Ponce de León. Ramón as the subject of humour, of dozens and dozens of caricatures, some magnificent, definitive: from those of his great friends Bagaría, Salvador Bartolozzi and Bon, to those of Beberide, through those of Tovar, Sancha, Sirio, César Abín, Luis Garrán, Antonio de Guezala and Alvaro Cebreiro. Ramón-Norah Borges. In La sagrada cripta de Pombo we find a sketch of the café by the painter, then an ultraísta. And a note on Horizonte includes a reference to “the drawings of that unknown and distant Norah Borges, a strange spirit full of rooms with balconies overlooking the harbour square where the most disturbing female friends spend the afternoon with the disturbing Norah, among curtains and disturbing portraits, and sit in their blouses and, as they are alone, cross their legs more than ever”. In 1933, he wrote about her in Arte, the magazine of the SAI. In 1945, he devoted a monograph to her. Through her painting he no doubt had an inkling of the Argentine capital, as he had had through Fervor de Buenos Aires. (I spoke to Norah Borges at her Buenos Aires apartment in late 1990 and was surprised that she remembered so many ultraísta verses yet was scarcely able to tell me anything about their authors, apart from Adriano del Valle and Guillermo de Torre; she replied: “Young man, you must realise that back then young ladies did not go to cafés”). Ramón-Maruja Mallo. In 1942, Losada published a major monograph by Ramón on another key woman of the Spanish avant-garde, Maruja Mallo, at the time in exile in Buenos Aires. He had closely followed her work since the end of the twenties, the period when Ortega y Gasset had shown it—in 1928 to be precise—at the Revista de Occidente in Gran Vía. Ramón could not fail to like the Galician painter’s world of open-air dances, her highly personal manner of combining Spanish folk and ‘27-ist sentiment with French, Italian, and German sources gleaned from Franz Roh’s Magical Realism. Neither could he help liking her rural period in which “the 464 paint is entwined in the dry gulfweed, in the agitated and lost wires, in the Spanish broom with veiled green that grows in the surroundings of the court of the Spains”, and which reminds him of Solana on account of its colour. The two of them, he in person and she through reproductions of her works, coincide precisely in Esencia de verbena. Ramón-Ángeles Santos. There is a rather cryptic reference to this third female painter in Automoribundia, where he does not even mention her by name. More exact details of this episode, in real time, can be found in the relevant article in La Gaceta Literaria. Ramón’s essay about chichi, published in Cruz y Raya in 1934: one of the leading texts on aesthetics published in Europe in the thirties. Two decades earlier, in one of his letters to the Pombo members from Paris, Ramón had amused himself by digressing, very much in the manner of Apollinaire, on the painted wallpaper of his hotel room, and in another written from Florence, he had expounded on “the victory of chichi in the city of Art”. And he had dreamed of having “a perfectly chichi” room in his home, together with other rooms. In this essay he ennobles the “endearingly chichi”, making it a descendant of baroque. “I believe one must return to chichi because we are witnessing a disenchantment with straight lines, clarity, forms cut on too obvious surfaces”. By making this statement he appears to be close to the Dalí who advocated the edible beauty of the style moderne. Of the examples he provides, together with the chaotic list of objects that was so typical of him, we find verses by Juan Ramón Jiménez from the modernist and sensationalist years, by Apollinaire himself… and by Paul Éluard. Precisely in the Madrid of 1936 Paul Éluard was to be presented by Ramón as a militantly Surrealist athenaeum member. Following the publication of Éluard’s letters to Gala we know, from a postcard dated 6 February that year, that the poet was pleased with these words of our writer, whom he had incidentally criticised some years earlier in La Révolution Surréaliste for his authorship of one of the contributions included in the monographic issue on Lautréamont in the Brussels Le Disque Vert. Five years before he left Madrid for good, Ismos, the point of departure for this magazine, had brought together most of the friends and complicities we recall today in a volume whose cover reproduces Rivera’s Cubist portrait of him. Ismos, announced years earlier as El Cubismo y todos los ismos, is the swansong of vanguardist Ramón, who did not go on to discover anything significant thereafter. The pages of this book, which extols what is “new”—see the often-reproduced calligramme on page 15—are populated with Cubism, Futurism, Dadaism (Tzara and his Loosian house with “strange fellows, white-bearded Jews, Germans who outline elliptic theories, astronomers, women with evening gowns like shining planetariums”) and Surrealism, some recognisable and others camouflaged beneath the most motley and sometimes picturesque names. Plus ToulouseLautrec, the forerunner of demotic poster art. Plus a series of seasonal motifs as Esprit Nouveau (Ramón had described their pavilion at the 1925 Exposition des Arts Décoratifs and two years earlier had received Ozenfant in Madrid) as they were “Manifest groc”: African art, jazz, Chaplin’s Little Tramp, the klaxismo of St Paolo, machines and the New Objectivity photographs depicting them, monsters, illumination and construction and furniture and modern bibelots à la Hagenauer or, in this case, in the manner of Tono or Patricio Sánchez… As mentioned earlier, it leaves out ultraísmo—quoted en passant on page 152, in the chapter “Monstrousism”—and Barrada’s vibracionismo. Also the oeuvre of Juan Gris (which was nonetheless present in Retratos completos), Francisco Bores, Ramón Acín, José de Creeft and Germán Cueto, to name only avant-garde artists whom he frequented. And expressionism too, which only mentioned en passant in the chapter on “Negrismo”: “What the expressionists grow in European city flowerpots are cuttings of black sculpture”. Also the vast realm, then scarcely perceptible either in Spain or in Paris, of abstraction, in which Ramón, if truth be known, never showed particular interest, despite the references to the Soviet concerts of locomotives and factory sirens in the chapter on “Machinism”, and an early article published in España in 1922 on Tatlin and his Monument to the Third International. This work is significantly described in the title as “The new Eiffel Tower”—in the text he also compares it to that of Babel—and we are familiar with it thanks to Jaime Brihuega, who included it in the first of his books on Spanish avant-garde. (Years later, concerning the abstract artists, he wrote in Diario póstumo: “Poor painters! They want to take away all the colour, the drama they want to reflect in their pictures … Leave them just a flat surface and swings of stripes… Poor painters!) Posthumous life of Ismos, thanks particularly to the second edition published by Poseidón in Buenos Aires in 1943: its presence in the delightful Auto-vida by the Brazilian José Pancetti, and above all, in Spain, its decisive influence in setting up the artistic and vital project of the then very young and soon to be Surrealist, Antonio Saura, follower of the Surrealist son of the Kloz family, also a reader of Roh, future collector of African art, and the person whose idea it was to hold this exhibition, which is naturally dedicated to him. Outlines of Ramón Fernando R. Lafuente It was Juan Ramón Jiménez who characterised Ramón Gómez de la Serna (18881963) by his exact traits of helplessness, joviality, and tragedy: “If at times Ramón is not quite precise in his marksmanship, it is because his own flushed intoxication distracts him. He comes and goes from book to café; from theatre to newspaper; from train to circus; squandering right left and centre […]” This is true. Ramón’s literary oeuvre—and for various reasons we ought to include his forays into the plastic arts—is a calibrated sway between luxury and wastefulness. It is a perfect exercise in confusion structured around the greguería, a brilliant model into which he translates reality. The greguería, that unconnected and brilliant combination of humour and metaphor, enables him to blur the boundaries between genres and translate rhetorical devices into a new text that seems to encompass everything and project itself on to everything. “Gómez de la Serna”, wrote Octavio Paz, “carries things to an extreme: his oeuvre is an immense malleable mass which adopts all forms and gels into none”. And this malleable mass that Paz defines is the cento of Ramón’s works, the ultimate consequence of which is, rather than an impertinent classification by genres, the creation of a literary language—artistic, plastic—scarcely glimpsed previously. Ramón’s oeuvre is the huge aleph of a world inventory, inexhaustible literary diversity, astounding plastic richness, an incessant and changeable sense of the real, a universal atlas, a cosmorama—suggests Saul Yurkievich—a “true Encyclopaedia or Book of all things and many others” (Borges), a germinal cinematographic view of reality through words, a radical metaphor, in short, of someone who converted everything he touched into art, surrounded by the most curious, brilliant, nonsensical and motley payroll of artists that any Spanish writer has managed to enjoy in the twentieth century. Not to mention his enormous influence and renown in Latin America, where he made a decisive impression on writers like Jorge Luis Borges, Adolfo Bioy Casares, the aforementioned Octavio Paz and Gabriel García Márquez, among others. During those years, the roaring twenties, Borges’s verdict on Ramón in Inquisiciones is memorable: “the greatest of the three Ramóns” (we must assume that the other two are Valle-Inclán and Juan Ramón); the years in which Ortega compares Ramón to Joyce and Proust, since all three contemplate “magnifying glass in hand, the microscopic things in life”. Days of wine and roses in which the early and rare modernity of Madrid inevitably encompassed the tables and fumes, reveries and anxieties of the Café de Pombo. Therefore, any approach to the corpus of Ramón’s work requires the caution that befits a man—Ramón—who cultivated the deadly haze of digression as a fundament of thought, and fragment as a device for sorting reality. Both are absolutely modern features that shape the contours of what should be understood as Ramón’s aesthetic geography. The writer himself warned that “it is difficult to draw distinctions in spontaneous exclamation, but that is the purpose of the Essay, with its many glass tubes for different cultures”. Indeed, Ramón converted any creation, whether verbal or plastic, into a sort of literary essay. Herein lies the private world of an author who transforms everything he touched into literature, into strokes and outlines. His works—and his naive, disconcerting drawings—display the most radical rhetoric of twentieth-century art: the fragmentary nature of thought, novel interpretation and ignorance of the itinerary and possible stopovers. A host of thoughts, heaped together in torrential verbal imagery which, I must stress, transforms everything it touches into literature and art. Of course the 465 constant appeal to fragmentarism, dispersal, and digression have, in more than one sense, a paradoxical variant, whether in novels, essays, journalistic articles or casual drawing, all of which raise the model to an ideal genre for expressing the dizziness and chaos of a society now lacking in powerful referents: “If you wish, reader X”, Unamuno was to implore, not referring to Ramón but to the new times and new genres, “to read coherent and transparent and clear and logically connected things with a beginning, middle and end, and which purport to teach you something, seek them wherever you will, except here.” The key to Ramón is the tension, without limits or horizons, between the luxury of his exquisite and melancholy attempt to trap time through art and the squandering of his torrential and uncontrolled literary oeuvre. Atomisation, if such a thing is possible, also constitutes the radical finding of his aesthetic intent. Therefore, his greguerías shatter literary genres and loiter around the strokes of his drawings: “[…] the most characteristic and frequently studied”, according to Ignacio Soldevila-Durante’s crystal clear explanation of the greguería, “the creation of an autonomous textual unit consisting of a phrase or small group of phrases, a short paragraph, concerning a sensorial or sensorialised impression, which is intended to be creative, telling of reality.” Each of his works, the smallest feature of the drawings, the brief stroke of a random outline displays the same recurring elements, with proportions that are remarkably well administered: liberty, through the profuse and confusing accumulation of heterogeneous forms; chance, as symbol of a meticulous, unusual relationship between beings and things; humour, that “ideal link” between the agonising before and the uncertain afterwards, as a metaphor of the shaping of contemporary knowledge. Therefore, Ramón’s oeuvre acquires a full meaning when it is atomised; the concept of a work as a totality is deconstructed into particles—what are drawings if not that?—that are superficially unconnected but represent this private realm of a model for showing and sorting reality. He takes fragments from the real world and reworks them, taking care to ensure that the jagged edges do not coincide, so that the reader or spectator cannot find the correlation; that is, what is fractured—what twentieth-century reality had fractured—is the linearity of the work, the simulation of totality which, up until those blissful years of the historical avant-garde (19091925), constituted the paradigm of aesthetic experience. The purpose of the fragments, the breaking of reality into particles, is none other than to plunge the reader or spectator into a state of confusion. But Ramón’s lineage has a genealogy: Novalis, Jean Paul, Nietzsche, Apollinaire, Mallarmé, Joyce, Valéry, Pessoa—who dreamed of writing a Museum of Everything, and was to invite the reader to order the pages himself—Macedonio Fernández and later Quennau, Pérec, Cortázar, Monterroso, Serra… the aphorism as a game and palimpsest on which an aesthetic vision of reality is reconstructed runs through contemporary literature. Reality is shaped through diversity and the fragment is the most emphatic expression of simultaneity and contemporary anxieties. Ramón not only deconstructs pairs of spatial concepts; he also deconstructs simultaneous actions, making them successive, and vice versa. Fragmentarism, which seeks to trap reality in a phrase or stroke, is a border territory for a time of open aesthetic spaces, beneath the mask of uncertainty: the aesthetic reconstruction of the world; the grasping of reality; accumulation of unconnected elements like carnivalesque privileges of disguise and mask; the limit of linguistic and plastic expression; the identification of truth and beauty; the flight of the entourage and collective assimilation and the vindication of life as transit and the end of existence; everyone’s, solitary and solidary. He writes in Ismos: “At first I thought that schools were a complicated and Pythagorean thing; but I have come to realise they were only a figure, the creative, solitary, personal figure.” 466 The figure which would accompany him on his inner exile to Buenos Aires: “They accuse ideals of egoism to discredit them, not realising that the most eternally beneficent deeds of mankind, those which have provided unceasing consolation to people lost in the street, have been wrought in Ivory Towers.” Luis Cernuda, who was not precisely a critic to whom praise came easily (indeed, quite the opposite) was one of the first to note Ramón’s powerful presence among the Generation of ‘27 and his undisputable hallmark, and the influence of a number of brilliant metaphors, plus the humour, that made up the phantom topography of poetic devices hidden behind the simple statement made by the greguerías: “All words and expressions die from their correct and literal origin, “only attaining glory when they are metaphors.” “Paris will never lose an aerial battle because it has too many chimneys.” “Rain erases the world.” “Sleep is a lost property office.” “Executioners are like cannibals: both kill to eat.” “The desert is combed with a wind comb; the beach with a water comb.” The following are some examples, recalled by Cernuda, from the Generation of ‘27: “When the light did not yet know / If a boy or girl would be born.” (Rafael Alberti) “The guitar is a well / with wind instead of water.” (Gerardo Diego) “Radiator, the nightingale of winter.” (Jorge Guillén) Ramón is a literary world of his own; everything about him is literature, an art without genres or limits. José Bergamín wrote in 1928: “Ramón writes badly, just as Chaplin acts badly—and Josephine Baker dances badly—expressly, expressively; the motion picture or negrista equivalents are evident, more than in any other current writer. His literature—or his poetry (apparently anti-literary and antipoetic) is, more than any other, indicative of a time, perhaps for that reason more passing than any other. It doesn’t matter. Ramón (like Chaplin’s Little Tramp, an orphan in his immaculate white desert) always alone, all in all: he is more than enough.” Does he write badly, draw badly and think badly? He writes and experiences a boundless, excessive and exemplary work, through an unknown sonority and rhythm that broaden the variety of language use, the way of looking at things, and renew the conceptual universe of Spanish literature with its complexes. Therefore Ramón is the secret genealogy of the Generation of ‘27. He is the discovery, that which draws attention. As in literature, in his drawings, the type of stroke determines the shading line. It is not the caricature of Pombo, or discovery for no reason. Ramón draws as he writes. A clean stroke and conceptual nonsense. It is childish drawing that conceals a hell. As already stated, Ramón knows no genres; the drawings are neither figurative nor allegorical, neither descriptive nor sarcastic, but quite the opposite. The stroke of an errant, a loner who recreates the irony of life with pictures that are falsely naive pictures and naturally therefore charged with bitterness. Whereas his books are unclassifiable, his drawings nonetheless share the labyrinth which has no centre but in this case is orderly. With Ramón, drawing reveals the dreamlike dimension of the everyday and the world of art, literature, and life trapped in a circular mirror, with the surfaces facing him. Chance governs everyday life and art—literary, and perhaps plastic too for Ramón. But a chance engraved—if such as thing is possible—on cultural tradition. Herein lies his radical originality with respect to the group of avant-garde artists who first encourage and subsequently stand back. That is Ramón, he of the Ismos, some would say—as some do—that that is ramonismo. Maybe. We have already mentioned Ramón’s essential device, the greguería. Borges maliciously stated that the problem of Ramón is that he had invented the greguería and had forgotten how to think. In the drawings Ramón thinks and exhibits his thought. Ramón saved collages for his life, for his houses in Madrid and Buenos Aires; an impossible collage. In the drawings the stroke is, if such a thing is possible, classical, orderly, steady. And that is how it should be because each drawing contains the deepest of melancholies. If there is a plastic representation of melancholy—rather like a Chinese ideogram—one must surely be Ramón’s drawings. Therefore, ‘27 is impossible without Ramón, as is the plastic work of Lorca, Alberti, Moreno Villa… Then there are his “pretend biographies” of El Greco, Velázquez, Goya and Gutiérrez Solana, published between 1928 and 1944, a highly curious foray by Ramón not only into the life of his subjects but into the very conception of the work of art. And his purpose in the critiques of plastic works is “not to be a critic but a creator”. But it is in most of the drawings on show at this excellent exhibition where one perceives this attention focused on a certain pictorial, illustrative style. Nobody can fail to see that his literary language displays an eminently artistic streak. In 1922—as Juan Pérez de Ayala recalls—in Variaciones and later in Ramonismo (1923), El circo (1924), Caprichos (1925), Gollerías (1926) and throughout his whole life in the illustrated greguerías, Ramón incorporated what he termed “curious illustrations by the author”, which were part of the concept of the book where they were included. If life resides in detail—and a group of artists, a few, were aware of this at the beginning of the twentieth century—Ramón drew what is in things but nobody sees. It is not spirit—a word that was banished during those years—or aura (religiousness had been superseded by sport); rather, it is an eye that discloses “the manner in which they are always worse”, but points out the things nobody sees; or rather, that few see. With Ramón, this intelligence he seeks after for his readers, that disturbed sensitivity, is lateral to the order of things, it is an aleph, I should stress, or a kaleidoscope through which to contemplate existence with sarcasm and melancholy. It is true that in his forays into plastic art he did not manage—though he did not attempt to do so—to sketch the contours of the words—powerful, original, different from ordinary usage—that his books contained. The drawings, like his literature, hail from a complex lineage, from known genealogies: the orthodox avant-gardism of the early twentieth century—if we may use what would then have been understood to be oxymoron—and Pombo’s uproarious and traditional concern with local customs and manners, which Borges found so objectionable; but also the childlike mimicking of the dream of reason, the echoes of a fantasy that was boundless yet close to the pasty ground of reality. And at times all this rolled into a single stroke. As in his literary oeuvre that is written gushingly, also in the drawings the paths fork, are lost and meet. The ingredient that is added to and present in each of his pages and is perceived in Ramón’s Goyesque nonsensical writings—gollerías—is humour. A decidedly modern attitude and flair. The humour is Ramón. As Umbral aptly pointed out, Ramón frequents the entrance and exit of genres with a disconcerting joviality until he dislocates them all. And Umbral, brilliantly, called them Ramón’s “pretend genres” because they are works that are constructed in the most complete and utter aesthetic disorder: “I have taken the liberty of disorder” This is why humour is the overriding feature of Ramón’s aesthetic gobbledygook, the zenithal expression, the hidden stroke, and why Ramón’s literature finds its most powerful literary expression in humour. “Ramón”, writes Cristóbal Serra in his splendid Antología del humor negro español, a response to the absence of Spaniards from Breton’s Anthology, is above all a humourist. He ends up treating any work he undertakes humorously. Nobody has had that privilege of knowing how to deconstruct things in humour as much as him. This gift gave rise to Ramón’s couplings which are not mixtures and certainly not tricks. […] In his protean oeuvre, which has plenty of trompe l’oeil, gollería, capricho, we are never conned […]. Ramón, with his gifts, has caused us to see the world as he sees it, something the Surrealists aimed for and never achieved […]. Our tiresomely realist and conceptual literature owes a lot to Ramón. Above all it owes to him the modernity it lacked.” Ramón’s good humour—which shines through the jovial and melancholic pulse of his drawings—is sheer black humour, the caustic black that the “other generation of ‘27”, that of Jardiel and Neville, Solana’s humour in The Burial of the Sardine, was later to continue with. “Jovial humour and the blackest melancholy. The most vanguardist literary gathering in the romantic café. The inventor”, Juan Manuel Bonet describes, “of our modern prose and the last costumbrista. The longest and the shortest novel. Endless divagation amid the tobacco smoke and the flashes of lightning of very short greguerías.” His humour is constructed like a metaphysical and melancholic aleph. Jardiel admitted that: “Were it not for Ramón Gómez de la Serna, many of us would be nobodies […]. What the public”, Jardiel was to stress years later upon recalling the premiere and huge scandal of Los medio seres in 1929, “was unable to digest then was handed to them by us them already masticated and they accepted it without even batting an eyelid.” And López Rubio, who coined the term “the other Generation of ‘27”, remembers him in a certain light: “[…] it was enough for Ramón to suggest to us possible untrodden paths and each took the one that best served his purposes.” The same applies to the Argentines Macedonio Fernández and his follower, Jorge Luis Borges. Ramón’s humour bears little relation to non sense; Ramón’s is plastic, similar to the cinematographic humour of Buster Keaton as opposed to the circus-like excess of Chaplin’s Little Tramp. Humour, yes, but also commotion, emotion: “My humour is a humour that rests on things or converts people into things, a humour in which I have taken refuge having seen that beings are machines of ambition and betrayal.” Metaphor is the essential element of Ramón’s humorous poetics; this could not be otherwise. Back then, metaphor had become the rhetorical device around which all avant-garde creation revolved. Metaphor in poetry, in prose, in motion pictures, in artistic fragments. The whole secret of Ramón’s (humorous) use of metaphor lies in his facet of inveterate collector of images: “Humour is an attitude to life, a means of understanding, of not vanishing too much, of unbosoming one’s sensitivity instead of just keeping it inside.” An action that reveals and unveils encounters, dictated by chance, of things around us that we usually look at without seeing. To capture through words, through image, and say it and paint it and outline it. Ramón affords prose agility—that fine stroke of his gollerías, of his drawings on an ephemeral piece of paper—in his inventiveness regarding the unspeakable; he affords it greater agility in the fictitious grammar of comparisons and metaphors. Agility of expression, density of concept, a new reality shaped from strokes, from words. Ramón’s aesthetic significance lies in his ability to make a literary text, a pictorial outline, a constant flow of images. Ramón’s models and artistic artifice are essentially visual. Defining the nuance. An image that retrieves the tininess of the common man, an image that reveals the unusual in the everyday … Ramón’s humour is governed by total disagreement with the traditional Spanish attitude to death. He was to recommend with a certain veiled intent that one should not abhor it, or even blame creation as if for an evil. Meditate about death, by all means, but meditation should not be without a pinch of joy, of ease. Cheerful meditation—if oxymoron may be used—that feels the urgent desire to convey to us the emotion of a last discovery vis-à-vis the uncertain astonishment of things. What lies behind this? Only circus-like gesture? A witty remark? Ramón, hidden behind the strokes of his drawings, in the imaginary calligraphy of his pages, reflects 467 profoundly on contemporary man. And what Ramón does is translate those uncertainties and those melancholies, those anxieties and those yearnings into Spanish literary and artistic tradition. Modernity visits Madrid’s Rastro. Contemporary man has taken himself too seriously but lives on the margin of creation. The encounter, by no means fortuitous, of a writer like Ramón with this intellectual environment—governed by the decline of the writer as a new god—leads him inexorably to adopt an attitude of cheerful despair, of slow and jocular suicide. One must have fun. The twentieth century, beset by disasters, is the century of speed and sport. One must have fun and turn one’s spirit and attention away from a destructive reality. The orders multiply: fun and dehumanisation. These drawings, the thousands of pages reveal the most dramatic conflict of an artist: a lone and inert writer’s battle to avoid being left on the sidelines of life, to penetrate life, to come to life, in short, to be: “The Spanish novelist Gómez de la Serna”, wrote Walter Benjamin about El circo in the Amsterdam Internationale Revue, “has published a book of annotations on the circus which not only constitutes a documentary testimony of this renewed interest but explains very well how such an interest has arisen from the precarious situation of the masses, from their diminished fear of death, from their growing scepticism towards times of spiritualisation and brutalisation.” His works therefore form remnants of another age that remain in an imaginary territory in which literature, art and confession are mingled in a labyrinth with no centre. The conjuror’s coat stand and the worn carpet of the circus, the stage scenery of a dream world that scarcely distinguishes the shading line drawn between sleep and wakefulness. His obsession with death, his love of dead things, the world of Madrid’s Rastro—where things no longer used for the purpose for which they were created are piled up—add to his oeuvre a dimension that is a far cry from mere humour: “The most insignificant things […] can appear beautiful to us”, Schopenhauer had stated, “each thing has its own beauty; not only organic beings […] but also the inorganic, the amorphous and even industrial products.” Furthermore, as with fragments, Ramón’s genealogy with respect to humour is more inferred than known. His contemporaries and forebears are names like Max Jacob, Lewis Carroll, Edward Lear, Renard, Jarry, Macedonio Fernández—incidentally, most of them excellent draughtsmen: “Carroll, before Ramón, had achieved his destiny through syllogism, which led him to the absurd. Lear, his travelling companion, was to create a Book of Nonsense that is dazzling even today. J. Renard, looking out of the corner of his eye like Ramón, was to take by surprise the other life of things and beings, the small secret they keep, their convulsed beauty, as Breton was to say […]. If there is a liberating view of utilitarian things it is Ramón’s. It comes as no surprise that Ramón’s art should have found a fervent admirer in Macedonio Fernández, the Argentine Quevedo, who always yearned to be what Ramón was”, recalls Cristóbal Serra. “Los muertos, las muertas y otras fantasmagorías, Automoribundia and Nuevas páginas de mi vida, disprove the merely playful Ramón, showing this other Ramón who is closer to mystic experience and biblical haze. Close to Father Granada in Introducción al Símbolo de la Fe o La Oración y la Consideración.” Ramón plays cheerfully with death: “In life one is a reveller of death.” “One’s ideas should be undone and softened so that they return to “the undone chaos, the tranquilising chaos.” His bursts of humour are constant: “The skull is the image of death but actually it is no more than proof of the innumerable pottery of life.” “What suits a skull best is a bowler hat.” “After the dressing room comes the skeleton closet.” “The absurd cannot be stupid, or cunning, or wicked.” 468 It is true; the secret territory which Ramón’s extraordinary oeuvre reflects in watermarks embraces happiness and death, luxury and wastefulness. A chronicler of life, of the dreamed-of life, chronicler of the circus—”my true profession”—in the ring of time he takes on the deceitfully cheerful appearance of death; chronicler of cemeteries (“there is nothing that awakens one more than living above death”), his obsession with death enables him to sketch an inner oeuvre, a carnivalesque dance prompted by his inner laughter, so close to Cervantes’s humour in its melancholic and cautious irony. Often, wary of his own recommendation (“in life you have to be a bit silly because if not only others are and they don’t leave you anything”), Ramón forgets his transcendence and his circumstance and tosses about playful euphoric pills with the sole intention, for which we must be thankful, of making us laugh; however, what his work conveys, here there and everywhere, is not uproar but discovery; not roars of laughter, but a gently melancholic gaze; not clownery but unease. Humour “is the yellow corpuscle of the circulation” Convulsed parody, the aesthetic of the object that becomes another when it loses its reference and its purpose; art that roams the streets and seeps through the gaps in memory, the disguise and the mask that drink up the last glass of shadows: “The writer […] a martyr who offers others the intoxication of his inventions, but when he seeks the glass to drink from too he does not find it, because the glass he offered others was his own cranium .” And, in the middle, one of the most dazzling creators of twentieth century Spain with a sole virtue: “Ramón’s great virtue”, wrote Nigel Dennis, “is finding himself in a particular place and time, surrounded by people or by objects and, always with pen in hand, transcending it all.” As with the monumental edition of his Obras Completas, thanks to the keen interest and knowledge of its editor Iovana Zlotescu, this exhibition will hopefully also help restore Ramón to the prominent place that twentieth-century Spanish culture and culture in Spanish still, shamefully, deny him. Ramón’s -isms Ioana Zlotescu Litany for a confession and heartrending for his faithful readers—such are the pages, telling of one of so many other sad episodes evoked in Automoribundia, which bear witness to the enormous generosity Ramón displayed when, despite the poverty that surrounded him in Buenos Aires, he decided to donate the painting, the phantasmagoric painting by Solana of the friends sitting around the marble table in the Café de Pombo, to the Museo de Arte Contemporáneo in Madrid: “The painting should remain in Spain, as the landmark of an era, of our era, of my era […] I have a duty […] to my friends of today and to my friends of the future and I know that young Spaniards, whose adolescence is always literary, will one day be thankful to see again those wax dolls in the picture, who tomorrow would be only dramatic and confidential characters of another period […] it provided a protective shade […] to a generation that could have been the generation of Spain […] that painting is our flag of permanence” in “permanent enclosure, in the heart of my Madrid, fulfilling my dream of spending the night in a museum.” 1 Years earlier, in 1931, Ramón published Ismos, the first step in his farewell to an era, a bittersweet ending to “his era”. Back then his farewell, which was so recent, had not yet turned into nostalgia. Ramón had assimilated it with a certain optimism, in a new daydream he called “porvenirismo”. Indeed, shortly afterwards he invented “sinsombrerism” (“hatlessism”) as a new rebellious gesture towards political and social cynicism. When he wrote Ismos, the author once again demonstrated his acute sense of the “air of the era” and his permanent state of listening and awaiting the reality that underlies appearances. The end of the road, the demise of the roaring twenties was publicly confirmed in Spain when on 1 July 1930 La Gaceta Literaria announced to all and sundry its famous “sensational survey” on the key question “What is avant-garde?” This was in turn broken down into a further four questions, in which verb tenses that fluctuated between present and past clearly insinuated that the topicality of the subject of the survey was questionable. The diagnosis was generally negative; Salazar y Chapela, among others, replied categorically: “The avant-garde existed, delighted and died”, while Benjamín Jarnés regarded its existence as a part of what was “a particular moment in the history of Spanish letters”. But Ramón, loyal as ever to his ideas, refused to “pass judgement on such a beautiful word that signifies a frontward adventure”, “an exceedingly upright word”, ending the interview with enthusiastic praise: “lastly, I have to utter a heartfelt viva that deserves indisputable words. Long live the avant-garde! Long live avant-gardism!” The idea of bringing together in a book some of his direct and sincere testimonies of the short-lived career of the avant-garde may have arisen from the lucid awareness of its extinction, from the wish to make amends for it. The key to this hypothesis lies in the adamant declaration in the “Prologue”: “we are moving out of a period and must explain our era we are leaving behind”. But the writer had reasons for not being overly optimistic about the advent of the new decade. Indeed, 1929 brought his first major upsets, some related to the overall change of mentality. Destiny made him a direct participant in the maelstrom of the grand finale, after having been fully a part of it during the indelible years of his Paris heyday. First he experienced the failure of Los medios seres, a hybrid play that was neither avant-garde nor traditionalist. He reacted with integrity, once again finding consolation in his humour, which enabled him to see clearly the deceitful and dual reality of life, so absurd. Around the same time his relationship with Carmen de Burgos broke up owing to the rather sordid and unmentionable affair he had had with her daughter during the rehearsals of the ill-fated work. Lastly, to cap it all, in his rather cowardly “flight” to Paris in shame, it fell to Ramón to experience disillusionment with a subtle change that was hovering in the air of the formerly privileged city, the essence of the modern city. Nothing was longer the same as in 1923 when, guided by Valéry Larbaud, he conquered Paris for the first time, or as in 1928, when Ramón was quoted by Corpus Barga as being “today’s most universal Spaniard”. The stimulating encounters with the great names of the -isms of the immediate past were being replaced by invitations from wealthy people, “masters who wished to be amused by their servants.” 2 Suddenly, he found himself face to face with a mankind he had hitherto shunned, although lurking beneath his personal anarchism expressed in the article “Mis siete palabras” (“My Seven Words”), published in Prometeo, and even in his more recent novels, was an underlying dislike of the “bourgeois” and their conventionalisms—an attitude that was typical of avant-garde art and literature. In Automoribundia, Ramón, a prolific coiner of “isms”, for want of a more vivacious expression, invented the derogatory “criadismo” (“servantism”), going on to state: “I realised that the era of great solidarities was over” and, returning to an expression coined in January 1931 in an article published in La Gaceta Literaria, stated adamantly that Paris had become a “tentacular city.” 3 In view of the waning avant-garde, Ramón opted for a change of direction which basically consisting in finding new sources of inspiration. In 1930, from his cold Paris hotel room, he began to write La nardo, a Madrid novel that was very far removed from, and had turned its back on, the urban world of the avant-garde. In 1931, as if to spark a face to face debate, he published two books with highly significant titles as to their connotations of the end of one path and the beginning of another: Ismos and Elucidario de Madrid. On the one hand, he took a look at the high moments of days gone by and, on the other, threw himself wholeheartedly into conveying the eternity which thenceforward was to prevail in his literature. Once again, these works clearly displayed the writer’s characteristic bipolarity, his continual sway between inwards and outwards. While Elucidario de Madrid represents a personal view of the joyful solitary stroller through the Madrid of always and forever that Ramón had been, Ismos explains the countless and varied “contortions” performed in Paris, the open metropolis. However, this does not mean to say that in Ismos the writer does not often stray from the horizontal plane of superficial description. This occurs when he shares with us his personal experiences of the adventures of the new trends described in the book and, once again, he proves unable to resist the constant temptation to be autobiographical. He combines movement through the city and its streets, paying attention to the gestures of the fast-moving beings who populate it, with the secrets that spontaneously arise from the inner spaces and, ever willing to share memories, often addresses us in the first person. Ismos, a work that falls halfway between essay and portraiture, presents to the reader the furiously-paced life of the avant-garde through their witness and travelling companion, Ramón. Of Ramón’s urban landscape that fluctuates between real and imaginary, Paris, the city of all the -isms, is the one Ramón views most realistically. When the writer takes delight in making it shine against a modern backdrop, the capital of cosmopolitanism becomes palpable, visible, sniffable and concrete; it no longer incites him, as it used to in his early trips back in the 1910s, to launch into transforming, intimate and secret formulations. The description of modern Paris is a far cry from the earlier days when, enveloped by the city, he nonetheless look little notice of it, paying attention only to his own metamorphoses, with the supreme joy of someone who wishes to find himself, in silence and solitude, immersed in the “delirium” of writing El libro mudo. In contrast, the announcement in Pombo of 469 the forthcoming publication of París 1917, in a multifarious and by no means solitary collaboration with Picasso, Juan Gris, Lipchitz and Rivera, among others, is a clear sign of how his range had adapted to the maelstrom of the physiognomy of “new” trends.4 For the writer, the new creators and Paris, a vital meeting point, constitute a whole in Ismos, irrespective of the (rather disparate) dates when they served as points of departure for its different chapters. Despite dwelling—formally, at least—on specific names, Ramón longs to present the reader not so much with a closed examination of each of them but rather with an observation of the relationships between them, which incidentally is a very modern approach. In his memories—for, although recent, they were by then memories—the whole city throbs as if it were organic and its artistic and urban facets are inseparable, a miracle rescued from the haze of what it no longer is. An accomplice of the varied “-isms” and their representatives encompassed by the book, Ramón immerses himself fully in the contemporary mental landscape, replacing the objective and distant witness with a subjective man, thereby—as Matoré put it—achieving a “relativist perspective”. Even at the risk of losing himself. Ismos progressively developed in successive articles in different newspapers, including the magazine Prometeo. While the adventure of the stories that make up the book begins in 1909-1910 with the publication of articles by Ramón and Marinetti in Prometeo, it was to end in 1930 in Revista de Occidente. Ramón’s piracy of his own texts is unceasing—a factor which makes the researcher’s task enormously difficult—but the game can be amusing and leads to the discovery of articles on “-isms” that are not included in the book and were thoughtfully invented by Ramón in La Tribuna, El Sol, Nuevo Mundo… The dates on which the chapters of the book were written are uncertain. The author draws from here and there taking snippets of articles or articles that are slightly changed, shortened, lengthened and rewritten in such a way that, as in other books of his, any reader familiar with the usual pilgrimmage of texts in Ramón’s oeuvre knows that 1931, the date Ismos was published, is a mere formalism, or rather, the year of harvest. In view of the jumble of loose texts reproduced partially or totally, it is worth leaving aside investigative accuracy as to the real date each chapter was written and allow ourselves to be seduced by the book’s unity of concept. If we consider all the information accumulated today, after many debates on the avant-garde literary manifestos and after so many major exhibitions on the leading figures of the avant-garde, Ismos is not a novelty. Everything has already been said; the avant-garde is history and that is why it is called historical. But the relevance of Ismos, now and always, stems from the author’s personal view, from his involvement and determination to extract the essence of his point of view, subjectively and from all possible and necessary angles. Ramón Gómez de la Serna could afford to present his era however he wished, that is, without a pre-established order, without precepts, with the full freedom of subjectivity. One of the keys to the book and its structure is that he knew, he certainly knew, that he belonged to a breed of precursors, of founders. Those who are familiar with his work will immediately recall the opinions categorically expressed in “El concepto de la nueva literatura” (“The Concept of New Literature”) in 1909 and “Mis siete palabras. Pastoral” (“My Seven Words. Pastoral”) in 1910 and repeated in all the writings of his youth, about the creation of a “personal”, subjective work of art capable of shedding the “disguised reality” of the past and of shying away from the excessive ornamentation of the modernists. In the first of the aforementioned texts, Ramón states that “The first influence of literature is life, today’s life unveiled, short, categorical as never before, beneath an unprecedented invasion of light. From this copulation performed with a primitivism that has taken many centuries to liberate itself […] springs its growth.” 5 In the second he expresses his permanent obsession with not being able to break through the 470 opacity of established ideas; “Oh, if the impossibility of undoing should come!…”; “Dream of Robinson Crusoe! / Childhood dream that transports me again now!…/ Fantastic dream of being a Robinson Crusoe!” 6 In 1924 the writer, by then possessing an extensive and dense literary experience, saddened by the silence that was enveloping his “missionary impulse” of the “new” trends in Spanish literature, and also rather hurt by all the fuss made of Huidobro when he visited Madrid, does justice to himself in La sagrada cripta de Pombo, in the section proudly entitled “My inventions and anticipations”: “I had the presence of mind over fifteen years ago to see what the style of the future was and how far image would progress […]. I was not impressed with everything with the disloyalty of memory but rather in order to find a meaning. I felt the period with that sincere desire […]”; further down he refers to himself as the pioneer of creacionismo and therefore, also implicitly, of ultraísmo, through El libro mudo and Tapices. He recalls his strange greguería: “What a handsome lizard awaits my silence on my navel to bask in the sun!” and ends with a categorical statement, likening himself to the rebellious facet of Futurism: “I was the first to throw a stone at the moon […].” 7 The first chapter of Ismos is devoted, with the honours due to a precursor, to Apollinaire; Ramón warns that if he mentions him it is “because it is appropriate to do so, not because I have been his follower […]”. He does not conceal his pride when he recalls that Delaunay considered him to be the “Spanish Apollinaire”, going on to state that: “In a way we turned out to be twins who had never been in the same womb. (Later the same thing happened with Max Jacob, who will always be for me the unknown mussel)”. One of the many other ties that united Apollinaire and Ramón was the shrewdness of being able to intuit what was genuine in a world abundant in novelty and conmen. This was Picasso. Ramón echoes Apollinaire in the “Acto epilogal” of the chapter on the painter, stating with the forcefulness of someone who knows what he is talking about that: “At all stages of the new art Apollinaire’s axiom is repeated advocating that one should not seek in imitation what one wishes to create […]”. Frequent reference has been made to the parallels between Picasso’s and Ramón’s art and in this connection we may recall the contemporary of the two, Guillermo de Torre. Therefore, to speak of their common sponteneity or huge ability to invent and switch to a different range is by no means new. What is interesting is Ramón’s point of view and what it conveys, that is the likening of his own characteristics to those of the person portrayed. To Ramón Picasso is more than Picasso: he is “picassismo”, just as Ramón reflected in his art is not just Ramón but “ramonismo”. Before critics spoke of ramonismo as a style, Ramón collected brief novel texts of his in avant-garde magazines, subsequently or formerly called caprichos or gollerías, greguerías or fantasmagorías, etc. under the proudly generic title of “ramonismo”, which in 1923 became a book title. Ramón measured his strength only against Goya, when from his first articles he conveyed the underlying message of the shared solitude of the creator. In the very personal analyses to which the author subjects his guests, “ramonismo” shines through powerfully—as could only be the case—as the host of them all, having no qualms about conducting the debate, guided by the thread of hilarity that links image and object. According to the author of La sagrada cripta de Pombo the aesthetic of “ramonismo” was non-existent. This unwillingness—and surely inability, because it was not his job—to disclose with the same force as in his artistic expression the ultimate “secret” of personal creation is another significant factor he shared with “picassismo”: both artists choose to let their oeuvre speak for itself. “Ramonismo” lacks the typical manifestoes that are tinged with the dogmatism of schools. The aforementioned texts of Prometeo or the “Pombian commandments” and the famous “proclamations”, among many other writings, have very little in common with avant-garde norms and recipes. They are merely expressions of a heightened personalism that stems from the author’s most private convictions as regards attitude to life and an important part thereof, which is literature. He denies that the Pombians make up “a literary group with their particular aesthetic […]. Our aesthetic is ‘Pombian’. We are the ‘Pombians’. Nothing more.” 8 Much earlier, in Tristán. (Propaganda al libro Tapices), he had stated: “the rest of my oeuvre […] will be only successive, increasingly forgetful of its disordering principle so that any questions on its aesthetic and moral will be impossible and unintelligible.” 9 In Ramonismo (1923) he states without further explanation: “This book shows my spirit with decisive pen strokes. In it I have attempted to give powerful expression to things in order to set my -ism against all the -isms.” 10 In La sagrada cripta de Pombo he confesses he is “naive […] but with no catch” and states that a fundamental feature of his aesthetic is not to have mixed “anything else with this and to have rejected any imitations.” 11 In common with the “new spirit” he does not relinquish the tradition of the past. For example, in pages 432-433 of the aforementioned book, he states that the “new man” is based “on the radiant security that indigenous reality deserves”. And in 1929, in an article entitled “La contraexposición” (“Counter-exhibition”) from the “Horario” series published in El Sol, on 31 March, he again stresses that his aspiration to what is “new” in no way concerns his attachment to true tradition, and that he is thus “one of the few people who respect both hemispheres of art and are moved […] by Giotto and by Picasso, and are accordingly […] doubly victims of the stones thrown by the fanatics of each group”. In this connection we should recall his praise of race in the lecture “South of the Spanish sculptural Renaissance.” 12 in Prometeo, his fervent defence of the “upright young people” who go to the Rastro “to freely show off their old, modern and future soul,” 13 and the Portraits and Biographies he wrote on so many classics. He allows “barroquismo” as an ingredient provided that “human, mundane, solitary, isolated, contradictory, enormous, fugitive, faced…” elements are added. The inexhaustible “ramonismo” bore, and continued to bear, up to the very last page written by Ramón Gómez de la Serna, albeit in darker shades—of “macabre humour” as he said in Automoribundia—an unmistakable hallmark. Unusual in his sources, modes of expression and ability to find totally surprising similarities between everything that exists in the universe, he focused his attention on lighthearted, tiny things, without any hierarchical concern in his depiction of reality. “Ramonismo”, supreme realism transformed in a constant sway between life and death, circus and cemetery, had reached its zenith. Unequalled, it had spilled over powerfully and brilliantly into a hitherto unseen dispersal of literature in liberty, without boundaries between genres, or indeed even between his specific books, so disordered, atypical, out of control, new, in order to show that everything is “whimsical” and chance. Ismos belongs to the books with a ramonista structure, motley and open to an endless number of possible additions. It is ramonista in the jumble of unspecified dates, in the writing of each chapter and also in the hotchpotch of texts, portraits, sketches of objects, inventions of homemade “-isms”, etc. that make it up. In the Obras Completas currently being edited (Círculo de Lectores/Galaxia Gutenberg) we have incorporated Ismos (not yet edited) into the “literary part” of “Portraits and Biographies”, since what the book represents, despite the foregoing, is not disorder but the writer’s hopes of leaving a testimony of affinity and complicity with the people and things he portrayed. The closest of Ramón Gómez de la Serna’s friends was Diego Rivera, his earliest accomplice in the adventure of new art. It is strange that in “Riverismo”, the author only refers fleetingly to the exhibition Los pintores íntegros staged in Madrid in 1915, where beside Rivera’s Cubist painting of Ramón hung works by María Gutiérrez Blanchard, Agustín “el Choco” and Bagaría. The exhibition was described as “an amateurish effort!”. When Ramón speaks of the painter—and this was not the first time, as there are a considerable number of other articles written earlier than “riverismo”—the writer at the same time pours out the secret cravings of his own art: desire to achieve the “untransferable cypher” in everything he gleans from life. Like the Cubist “novorretratismo” of which Rivera was a supreme example (Ramón previously referred to him as “el integérrimo”) in the portrait he painted of Ramón, shunning any “false similarity”, so in “the man of letters”, “a coarse and inexplicable [sensation] in the vulgar spectator […] amounts to a breakdown into different and changing words and becomes slow and deciphering, lengthening and developing the concept”. The breakdown of reality must be “wise, fecund, disembowelled and authentic”, in order to achieve the “rotation” of the portrait in question, that is, to see it from all angles. In other words, a breakdown unfettered by habit. Like painting, literature—I quote from a fragment of “Novelismo”—has to know that “Reality needs to be liberated in phantasmagoria, affording a higher meaning to what occurs and pointing out its new forms”, because “reality requires a mould and shelter”. In contrast, Ramón’s Futurism does not grant him the title of “marinettismo”. This is simply because he had already realised, from his beginnings in 1909 and, as always, rightly, that Futurism was little more than “a quick dusting of the earth”. Its exacerbated concern with mechanics, lack of “mammal”, vital, “organic” words and its contempt for women made Futurism merely “a manly and erect thing”. Ramón was to display his disagreement with Futurism in several articles written during the twenties, although, as in Ismos, he never once disowned his friend Marinetti. But, how harsh he is in the chapter entitled “Futurism!” He states that: “Everything is unacceptable and false in this religion, for Marinetti even came to say that motorcycles are divine!”. The pages of this chapter are full of noise, onomatopoeia and shouting. This is what there is in Futurism: the dance of the machine gun, incitement to war, scorn for Ramón’s dearly loved Ruskin. Nothing else. The author of Ismos attenuates the dryness, that is, the lack of true life of Futurist manifestations, bringing on to the scene Bernadette, Marinetti’s beautiful wife, as evident proof of how ridiculous his earlier chauvinistic attitude was. Ramón’s own -ism, “ramonismo”, stops when he comes across the redundant emptiness of Futurism and no longer engages in that peculiar movement of his of rotating continually around what he describes, with his characteristic circles increasingly laden with accumulated truth. But, as I stated earlier, Ismos is not merely a portrait gallery; it is also a sign of the modern city enveloped in new settings, immersed in new sounds and smells, all of which give fresh impetus to the arts. The modern city is also a wild jungle of instincts, where deadly arrows are replaced by street hazards, caught up in the wild rhythm of jazz and where the inhabitants are in perpetual movement, in a simultaneous and crowded instantaneousness, amid the horns and fumes given off by the fast cars. In many articles written before Ismos from the “Marginalia” series in Nuevo Mundo in the twenties and “Desde París” in El Sol in the early 1930s, Ramón comments on the particular “signs” of the city which are superimposed on those of life, creating a confusion that generates unreality and ambiguity, in an interaction that involves both animate and inanimate. For example, the “new mannequins”, “shop-window grotesques” and hoardings directly influence the inhabitants of the new cities, whose “new beings” hesitate, lost in this no man’s land, about to become beings of the new “snobistic” fiction, because “Shop window imitation is invading life, foreshortening it in a different way”, causing these beings “a moment, between the unreal realm of the automobile and that of life, to stretch and grow 471 longer with a new gesture, a gesture taken from recently invented beings” (Nuevo Mundo, 16 March 1928). In this spirit of the new fast pace the author approaches the chapters on “Simultanism” and “Estantifermismo”, influenced by the Delaunays who, as “true precursors”, live in “a Futurist projection”. In the article entitled “Los Delaunay” published in La Tribuna in January 1921, Ramón confesses he has “for a long time been peering out, leaning on the ledge of the windows painted by Delaunay, and am familiar with the landscape that can be scanned from these brilliant pictures, for which Apollinaire wrote an admirable poem”. Before Ismos, we hear about Sonia Delaunay in the article “Los trajes poemáticos” published on 1 December 1922 in Nuevo Mundo, when she sent the magazine a drawing of the design of the suit “Ángel which has slipped its hand inside the fruit basket”, called “Poema de Tzara”. In the article, partly taken up again in “Simultanism” (without drawings), Ramón confesses he finds it difficult to compose a poem for the dress she is to wear to the Pombo and proposes as a solution only evoking words such as “fan”, “diaphanous”, ”ambrosia”, etc., which he rarely uses, as opposed to others that are much more abrupt, less lyrical, closer to the avantgarde. Perhaps having resorted to these rarely used words conceals a sentimental nostalgia that is banished from his avant-gardist declarations and has its roots in the remote and similar “Palabras en la rueca” from the magazine Prometeo. He continues to tell the story of the “fan of words” and curiously does not tell us that a year later it will be included in the programme of the “Grand Bal des artistes de Paris. Au profit de la Caisse de Secours Mutuel de l’Union de Artistes Russes”, held on 23 February 1923 convened by Auric, Diagilev, Delaunay, Gris, Marinetti, Matisse, Picabia, Rubinstein, Stravinsky, Tzara, Huidobro, Mayakovsky… Immersed in the memory of the Delaunays, Ramón recalls himself in the bustle of the Parisian nights in the “poets’ booth” they imagined, where “Everything gleamed”, surrounded by jazz and extravagant sets—works by artists driven mad by novelty—or in their parlour, beside Cocteau or Chagall, he recalls his strolls amid the works of the Delaunays exhibited on hoardings and in shop windows, and the animated conversations about a dreamt-of modern city both artists yearned for, with glass and nickel houses, so that an all-embracing “vital simultanism” could attain its maximum potential. The sight of these projects, the result of a paroxysm of modernity, causes the real city of Paris suddenly to appear to him to be sad, opaque and bourgeois. The chapter “Estantifermismo” was previously published by Ramón with the title “Los muebles nuevos” (“The New Furniture”) in the Marginalia series from 1928, in Nuevo Mundo, which also included, on different dates, “New Lamps”, “New Terraces”, “Aeroplanism”, “The Negroid”, “New Hammocks”, “New Beings”, etc. In all of them the author points out that the “contemplation of delirious modern life” in the street but also in the new interior decoration, dominated by furniture in “uneven attitudes” simplified to such an extreme that it has become merely shelves, could lead the “new beings” to be infected, becoming estantífermos (“shelf-sick”), while Ramón acknowledges that he himself is rather “estantirreformado” (“shelfreformed”). This argument is in keeping with Ramón’s constant obsession with finding a psychoanalytical interpretation of life—for which he proudly regarded himself as a forerunner of Freud—expressed categorically years later in “Las cosas y ‘el ello”(1936) (“Things and the ‘Id”): “Including in psychoanalysis things with broad connotations amounts to finding the secret to what so often stifles man, the cause of disease that twenty specialists were unable to find and which a dentist finds in a tooth. Everything external climbs up the inside […] in the depths of the subconscious, in ‘the id’.” We should recall that in the decade leading up to Ismos, Ramón’s novels show a constant concern with these interrelations between people, things and the home or nature environment: El chalet de las rosas and the main 472 character’s criminal instinct stimulated by certain characteristics of the neighbourhood; the inextinguishable thirst for love of Palmyra, inspired by the delightfulness of her Portuguese country villa (La Quinta de Palmyra); the violent influence of flame-coloured hair in the life of La roja; the irrepressible temptation of the inhabitants of La casa triangular to indulge in a love triangle; and the affairs that can arise between the city and “the minor of the moment” wandering around Berlin, told in La mujer vestida de hombre, not to mention the influence of the modern metropolis on the adventurous madness of characters like El caballero del hongo gris… The exemplary text in that it illustrates the profound link between environment and the being who lives in it is La hiperestésica, the female predecessor of Giulietta degli spiriti—who, surrounded by objects, beings, smells, lights, “found the special face of every thing” and whose nerves “pointed out directions, omens, assumptions”. Like Chaplin’s Little Tramp in the modern city, about whose true existence Ramón doubts, as he was to do later in his opera Charlot with music by Bacarisse. But the centre of Ismos, by which I mean the centre point from which “ramonismo” stems—also expressed in the book—is “humorismo”: “[…] the antidote to the most diverse things […] it is the reversion of all genres to their raison d’être, it is one of the most difficult things in the world”, the only sensible attitude to adopt towards the “fleetingness of life”. Therefore, “It is the most indispensable rational duty, and on its pillow of trivialities, mixed with serious things, one rests fully”… It is a lesson learnt by Cubism, Dadaism, Surrealism and other -isms, in which “there is an atrocious humour that is neither mockery—beware!—nor fraud nor silent malice, but genuine poetry, genuine imposition, genuine result”, etc. Ramón makes endless comments on humour in Ismos, but also did so earlier in the time of Prometeo and later in almost all his books and prologues to new types of books or books written in new genres, as in various press articles. For example, in the Salamanca publication El adelanto of 16 April 1931, in “El humorismo como instrumento de lucha social” (“Humour as an Instrument of Social Struggle”), Ramón states that humour “sets off its bombs in the peace and quiet of homes […] it is the other side of the angle that makes tragicomedy”, raves and pushes the world, shunning norms to get a better view of fallacy and change it and, most importantly, opens up “those small circles in which life becomes […] manic, presumptuous and mean, however much the great libertarian anthems play in the streets […] undoes its bows and flowery adornments and prevents the worst of the Republic, which is the flowering of pompous bourgeoisies”. As stated early, life took a new turn for Ramón at the threshold of the thirties. It darkened and with it his humour, which became almost a medicine to relieve his pain and sadness. However, his digressions on this theme continued until the end of his life, in a rare mixture of humour, solitude, illness and fear, dominated by the “terrifying contrast” of the picture of the half-alive half-dead women who kept watch on his study, and the brutal observation that “beings are machines of ambition and betrayal” and that, therefore, “things are the only good thing in life”. He draws the terrible conclusion that “the biggest way I have conned myself is by being too cheerful […], but I am forgiven by the fact that it was thanks to this con that I had a certain cheer”, and states very humorously that “The humourist is a cheerful man whom others make sad”. The very title of his autobiography, from chapter LXXXVI of which the quotes are taken, is tragically humorous: Automoribundia. There are as many examples of the interrelation between plastic arts and literature, and between both of these and “ramonismo”, as there are pages in Ismos, since this interrelation constitutes the very essence of the book. Intoxication with and from reality, possessing a “seeing” clear-sightedness with respect to it in order to get by and find its signals, enjoying an inner freedom so as to broaden the world through novels but also through the successive viewpoints of art, rebelling against the established norms and shattering the hypocrisy of the world with the audacity of Dadaism, building on rebelliousness like Picasso and Cubist art, knowing how to give due account of what must remain beyond death, seeking and finding signs of life outside and within oneself like the Surrealists, etc., are tasks and modes of living of the great new artists; they are also accomplishments and a manner of living in and through literature of Ramón Gómez de la Serna. Italo Calvino (who includes the Spanish writer among his Six Proposals for the Next Millennium) suggested that the achievement of a work of art lies in “making the speechless talk”. This idea could be said to summarise the desire of a genuine artist. Indeed, for loyal readers of Gómez de la Serna’s oeuvre, delving into Ismos gives rise to so many suggestions regarding his works and view of the current moment—the iceberg of profound reality—that a commentary on Ismos could trace endless circles until it reaches only a provisional end point. This, in fact, is the aim of the “celebration” in honour of Ismos. The forerunner and man who once presided at the evenings at the Pombo, Ramón, is hosting today’s major avant-garde gathering in the modern city which, this time, to the relief of his lost soul, is Madrid. Better late than never. 11. Ramón Gómez de la Serna, Obras Completas XX, p. 835. 12. Ramón Gómez de la Serna, Automoribundia, p. 604. 13. Ramón Gómez de la Serna, Automoribundia, p. 606. 14. Ramón Gómez de la Serna, Pombo, p. 289. 15. Ramón Gómez de la Serna, Obras Completas I, p. 151. 16. Ramón Gómez de la Serna, Obras Completas I, pp. 181 and 185. 17. Ramón Gómez de la Serna, La sagrada cripta de Pombo, p. 571. 18. Op.cit., p. 232. 19. Ramón Gómez de la Serna, Obras Completas I, p. 932. 10. Idem, Obras Completas VII, p. 639. 11. Op. Cit. , p. 596. 12. Idem, Obras Completas I, pp. 1105-1118. 13. Ramón Gómez de la Serna, Obras Completas III, p. 213. An inward journey: Ramón Gómez de la Serna’s study Ana Ávila and John McCulloch From his first trip to Paris in 1909 and his tours of the European capitals during and after the First World War to his self-exile in Buenos Aires in 1936, where he was to end his days, travelling was always a key experience for Gómez de la Serna. These travels—whether his strolls around prewar Paris, where he wrote El alba after observing many daybreaks, or his train trips through a world that was awakening from the horrors of the great war that had rocked Europe and redefined the political borders between states—were not only geographic ramblings. In many cases he did not need to venture outdoors, as they were virtual travels from his study: a world in itself, without limits or frontiers, where the imagination may wander freely, without any obstacles, through a chaotic world of images and objects gathered and accumulated with the yearning to free the creative process and explore the world from many perspectives, as the Cubists had done. The writer always regarded his study as a living space, where he spent long hours engrossed in his papers and clutching his fountain pen. It should be understood as a privileged environment, a sort of lair 1 where he sought refuge in a compelling desire to achieve the solitude creativity required, but also a bubble in which to organise a world of his own fed by hopes and obsessions, and also of memories and nostalgia in the case of the one in Buenos Aires. The intellectual who isolates himself to stimulate his literary flow is a hackneyed image, and depictions of this figure surrounded by books in his study had been widespread since the fifteenth century, as had self-portraits of the troubled genius accompanied by melancholy. Bon’s illustration for the cover of El novelista (1923) appears to be a portrait of Ramón himself concentrating by his desk. Politicians and researches of the period chose to be portrayed in action in the context of their studies, which symbolised their activity. This environment could become an ivory tower, unassailable by possible contamination, seldom visited, where the entry of an outsider is considered an exception to the rule and a unique opportunity. The isolation that is anxiously sought makes this space comparable to a convent cell—a term he came to use to refer to the turret in Velázquez 4, where the writer professed utmost asceticism.2 His concealment and the image of the writer given over intensely to his work to the point of spilling his blood on the paper—he was in the habit of using red ink and yellow paper—make his study comparable to a catacomb. Given the closed and functional nature of Gómez de la Serna’s study, he did not find this term appropriate and preferred to call it a “cámara de trabajo (work chamber).” 3 At the same time, the study helps us understand one of the most innovative and avant-garde but also the most enigmatic authors of the twenties and thirties, since it is a plastic confirmation of his view of the world and of his aesthetic. In El novelista, one of his most paradigmatic works, Gómez de la Serna breaks away from traditional narrative convention by presenting the reader with a fragmented view of reality in the form of a mosaic of plots and anecdotes, rejecting the idea of a static vision of the world. The writer character Andrés Castilla goes to three different houses in different areas of the city in order to perceive it from different perspectives. In a period when the certainties of a universe governed by the Newtonian laws of science were in decline, ousted by the theories of Heisselberg and Einstein, the creator felt the need to observe the world not from a fixed reference point but from a variety of angles in order to express the complexity of the universe. Ramón’s study should be understood in this context, as a space where images and objects removed from their usual surroundings converge and, crowded together, show us a multifaceted, complex world. They give rise to a 473 broken, dislocated view where the sum of the different parts is more important than the end product. Like the Surrealists, Ramón sought a beauty that does not pertain to the organic world and is not necessarily in harmony with the universe. The study is an expression of the very subconscious, a manner of affording it physicality, where objects uprooted from their contexts mingle and become familiar, and where many realities converge as in the realm of dreams. As in the subconscious, respect for context—so essential to art and to nineteenth-century aesthetic conceptions—is not glimpsed in Ramón’s study; rather, we find the microcosm of a creative mind in constant turmoil that is not interested in tying up the loose ends of a complex world undergoing incessant change. The author confirms his aesthetic in his aforementioned essay “Las palabras y lo indecible”, when he says that: “The point of view of the sponge—of the sponge buried in the subconscious and watchful from its submarinity—disturbs all sequences and consequences, distorts reality, is distracted in the unconcerned, creates fixedness in the arbitrary, allows the undeniable to be assumed […]. This is the end of that vision with two eyes and only on the road and on the dotted line of what is within reach of those eyes. The drunkenness of things in one’s head, the complexity of the result of looking, makes us souls among many things facing the multi-eyed […]. That preying, spongelike and hole-riddled mass we have in our head must from now on attempt supervision, abandoning the absurd straight-line approach.” 4 This “absurd straight-line approach” is a key to interpreting Ramón’s study. There can be no doubt that this fondness for blending real-life images and objects in order to recombine them at the whim of this solipsistic author not only springs from the new artistic and literary trends that aimed to break away from the traditional aesthetic, but also from the author’s strolls through the streets of Madrid and El Rastro. Like the compunction André Breton felt about frequenting the Marché des Puces in Paris, Ramón’s fascination for the Madrid flea market is well known and undoubtedly shaped his personal aesthetic. The writer was a regular visitor to the Rastro and spent many Sundays wandering around its labyrinths picking up various objects, some of which he would take back to his study and which would inspire his images in prose. “Things try to tell us something but cannot”, he once said, and even attributes things an almost human value when he proclaims that “We were once things and will revert to being things.” 5 This view would be often appreciated in his novels, where the characters are seldom explored in any depth yet the material world plays an increasingly prominent role, as in one of the most emblematic ones, El secreto del acueducto (1922). But his interest in objects not only lay in their aesthetic value. Ramón stated that “From the tangle of things springs a higher truth, that reform that transforms the world, affording it greater meaning,” 6 as if objects held the secret to our universe. In the aforementioned novel, the main character, Don Pablo, spends most of his time observing the aqueduct of Segovia and transforming it through poetic images and metaphors, seeking the secret concealed in its stones. Contemplation of reality plays a more significant role than the plot, since it is through observation that the aqueduct comes to life, echoing the words of Ortega y Gasset (to whom Ramón dedicated this novel) when he said that “we see that the genre has shifted away from mere narration, which was only allusive, to rigourous presentation.” 7 The philosopher added that the main purpose of art and novels was “to see”: “Art has a counterposed mission, and goes from the habitual sign to the thing itself. It is moved by a magnificent appetite for seeing.” 8 This visual appetite is essential to understanding the environment of Ramón’s study. Perhaps it was his interest in the world of objects that was to lead him to write one of his first books about a market of objects, El Rastro (1914), which Francisco Umbral interprets as “The fortuitous, random and poetic association of objects, freed of their utility and from the scale of values that rite affords them.” 9 This aesthetic was to pervade his extensive literary oeuvre, in which things acquire a special value, in a deliberate reorganisation of the established hierarchy. 474 The study recreated for the exhibition is the one in Calle Hipólito Irigoyen 19746 in Buenos Aires.10 The city was not unknown to him when he settled in Latin America after the Civil War broke out, as not only had he already visited it but he was also married to the Argentine writer Luisa Sofovich (1932). Gómez de la Serna aimed to lead a similar life to the one he had in Madrid (Velázquez 4; Villanueva 38)— devoted to his work 11 and surrounded by the books and objects that progressively populated his own private universe. The atmosphere we see in the photos of the turret which illustrate La sagrada cripta de Pombo dominated that of the Buenos Aires study where Ramón attempted to reproduce the Madrid environment that had witnessed his vast creativity. The company of a woman, Luisita, a splendid substitute for his wax doll, dynamised the sought-after independence of those glorious years, and the Argentinian study thus acquired connotations of a place for conversation. Indeed, Luisa actually described it as a “parlour-study,” 12 as apart from the desk with books, it contained other pieces of furniture and a sofa appropriate for chatting, as well as being populated with things arranged with a sense of ornament. Whatever the case, she also called it a “creative workshop”, where, according to her, the writer worked for sixteen hours a day, seldom venturing outside;13 during his Argentine sojourn he was no longer a anchorite but had become a man shut away with his memories and Creator of a universe of his own, who also took with him his wife as a species to be protected in his own private Noah’s Ark. The Buenos Aires study was populated with things, functional and decorative, most of which are now housed in the Museo Municipal in Madrid. Of the furniture, apart from his desk, there is a supplementary table (from which a block of headed sheets hangs, secured there by the writer himself) and two round-topped ones, props for objects, one covered with a canvas with a map of Latin America painted in oil. His wife’s desk is curious in that it is decorated with a porcelain rendering of the performance of a piano piece for four hands, the “enamoured pianistic gloves”, as Ramón called them in Automoribundia.14 A sideboard for the dinner service, two filing cabinets, armchairs and chairs (he spent his last days in the contemporary designed butterfly-shaped chair in leather and metal), as well as the sofa and two shelves for books fill the space. Three screens cross the territory crammed with illustrations that also extend to Luisita’s desk, the front of the sideboard and the shutters of a window and even line the walls and ceiling, decorated with glass baubles, while the frieze, walls and windows had mirrors trimmed into shapes (mountains, human heads)—which he called futuristic and Picassian and designed himself. In particular three convex ones (one very large) helped create the illusion of a wider space, reflecting the surrounding environment and questioning limits: “Placing mirrors on walls”, said Ramón, “is the most practical method of making rooms larger.”15 We believe that the reproduction of the Marriage of Giovanni Arnolfini decorating one of the screens could be due to the presence of the circular mirror in the painting’s background which acts as a protective element, one of the key elements of the work. The irregularly shaped mirrors served the purpose of windows that enabled those inside to breathe.16 A well known photograph of Ramón shows him on the brilliant surface of one of the mirrors of the Pombo,17 whereas inside his Madrid turret he captured his own anamorphosis by staring at himself in distorting mirrors18—he kept two of these in his Buenos Aires study—which proves his interest in disturbing realities that aroused so much enthusiasm at the turn of the century. In this territory, Gómez de la Serna not only kept books and work but was surrounded by diverse objects removed from their usual contexts, which, combined in new ways by the author’s imagination, became sources for his famous greguerías and novels. Ramón considered that the objects one lives with influence their owner, even when their arrangement is changed, because we are in a way “the product of the environment of things in which we live.” 19 For him these elements from the material realm, which were neither at all pretentious nor transcendental, had their own soul, a hallmark that gave them “character.”20 The repertory is diverse, apparently bland. The writer said that his study in Buenos Aires had started off with a bottle with a candle stuck in the neck. They are simple, small things, curios even, acquired, according to him, in flea markets and pawn shops selling trinkets,21 and it is no coincidence that he was a champion of chichi and praised rooms with objects in suspicious recurring forms.22 Simplicity combined with curious and extravagant. The surprise factor, an element in keeping with Ramón’s aesthetic, was provided by the reflections (mirrors, shiny balls on the ceiling, glass paperweights, a car light), by the transformation of several items when necessarily handled, and by the sound of the mechanical objects (clock, caged bird). In a bronze statue of a nymph, which was part of the writer’s desk, the figure can be undressed if we help the faun to remove her clothing; and in another the nakedness of the young girl lying face down is revealed when the bedclothes are drawn back: a “very Ramonian joke”, stated his wife in the study inventory. The inventory lists as a sugar bowl the china fly with metal head, legs and wings which, when the wings are raised, shows the hollowness of the vessel to which these insects are supposedly attracted. A Portrait of Ramón Gómez de la Serna writing (1931), by Carlo Washington Aliseris, a SelfPortrait (1951) and the Triple portrait of Luisa Sofovich (1937) painted by him23 and regarded by her as the item of which he was fondest evince the writer’s interest in art also from the point of view of practicing it. A box of paints and a couple of dummies bear this out. Ramón himself defined his Madrid turret as a “motley and monstrous mass” of things, and this is the impression the photographs of the Buenos Aires study give 24. This accumulative atmosphere of heterogeneous and simple things has led it to be compared to a stall at the Rastro, the popular market he visited regularly and raised to worthy literary status in a monograph. Its appearance of a constantly growing grotto has led it to be related to Schwitters’s merzbau.25 A further reference might be André Breton’s home-cum-workshop (Centre d’Art Georges Pompidou) that was crammed with varied things and where artworks were placed on the same level as apparently banal things in a magical atmosphere. The overcrowded turret reminded Marie Laurencin, a friend of the Madrid writer’s, of Apollinaire’s study. In Ismos Ramón devotes a chapter to the French writer (regarded by many as the person who applied the Cubist aesthetic to literature and the first to use the word “Surrealism”), whom he met briefly and held in high esteem. His interest in Apollinaire is not surprising, since the latter advocated the importance of conceptuality above imitation in order to break away from nineteenth-century realism. Like Ramón, the author of the Calligrammes was at the centre of the avant-garde world, but at the same time was inspired and shaped by a rich literary tradition that was to leave its mark on his oeuvre. Ramón’s study as a creative space is essential to understanding the author’s work, since his literary style stems largely from his skill at writing poetically and humorously about any object (this is how many of his greguerías work), in order to show that the artist need not necessarily be influenced by traditional literary themes but can create poetry out of anything. Anthony Leo Geist states that “The elements of new poetry coincide in that they are object oriented”26 and intended to shed timeworn images and literary clichés. The preference for image over anecdote was not peculiar to Ramón: this also underpinned ultraísmo, a short-lived literary trend begun by Cansinos Assens and Guillermo de Torre in 1919 aimed at affording status to objects and stripping the poem of everything that could prove anecdotal. The alma mater of El Colonial, the other literary circle, recognised the importance of objects in Ramón’s work, a characteristic which, in his opinion, likened him to the cubists: “In Ramón Gómez de la Serna a new torch of pure enthusiasm has been lit and manifested in a new artistic aim […] His literary oeuvre relates to the new pictorial trends of Cubists and integral art. In something that now surpasses our highest aesthetic combination and one might even say our greatest ability to understand them. It is a truly Pannic oeuvre, from whose thirst for representation nothing is excluded, for no aspect of things is forgotten by the artist.” 27 This eagerness to attenuate the narrative and anecdotal elements not only applies to Ramón’s oeuvre but also helps us understand his interest in objects displaced from their usual environment and grouped together in a space where they are valued differently. If we could sum up the centrepiece of avant-garde art of the period, it would be the importance of inorganic and uprooted things, which undoubtedly shapes the arrangement of Ramón’s study. The Argentinian study was given to Madrid by the writer’s widow, who drew up a manuscript inventory that was sent to the mayor 28 and published in the press.29 She confessed how tiresome packing it was and how she had been pressured by his fellow countrymen, who considered themselves moral heirs to the writer’s legacy.30 She had also received offers from American universities.31 A comparison of the photographs of the Buenos Aires study with the Madrid legacy soon shows the lack of papered surfaces on the walls and ceiling, which gave the study a unique character and made it drastically different from the turret. His widow grumbled about the difficulty of moving them and so they were left behind.32 In a letter addressed to the mayor of Madrid in 1965, concerned by the fate that could befall the writer’s belongings, she offered him the study, with the intention of its becoming a “tourist attraction and place of pilgrammage for admirers” as well as a centre for studies on Ramón,33 and this proposal was accepted. The Casa de la Carnicería was mentioned as a provisional premises, as suggested years earlier,34 before it was installed in the Museo Municipal.35 The study arrived in Barcelona in October 196736 and there are records of its reaching Madrid early in December.37 Luisa Sofovich took responsibility for installing it, though it was not opened to the public until June 1972.38 It would be beyond the scope of this article to give a detailed list of all the objects and art reproductions in the study, but some noteworthy items and features need to be mentioned. It is not easy to draw definite conclusions about such a heterogeneous world, and the author himself warns of the danger of attempting to do so. Ramón was always difficult to classify, a man who divulged avant-garde trends without forsaking his reverence for the great authors and classical artists. This is borne out by the biographies he wrote of authors and artists equally. His commentaries on literary figures such as Quevedo (1950), Lope de Vega (1954), Galdós and even John Ruskin39 confirm his profound dialogue with literary tradition. The same can be said of the art world: despite his dealings with figures such as Picasso, Juan Gris and Dalí, his extensive work on El Greco, Velázquez, Goya and Gutiérrez Solana40 indicates his vast and eclectic cultural background. To define the influences perceptible in the work of an author who wrote about figures as diverse as Ibsen, Apollinaire, Kafka, Oscar Wilde, Bernard Shaw, Marinetti, Charlie Chaplin, Jean Cocteau and Maruja Mallo (to name but a few) is no easy task. A characteristic of his work is fascination for things old and new, and this is an essential point in order to understand the nomenclature of his study. Proof of this is his own library, part of which is recreated in this exhibition. The books span many countries, periods and themes: from Shakespeare to Proust, from Pope to Bécquer or Valle Inclán, through Thackery, Molière and Antonio Machado. Such a rich cultural background was only to be expected of someone who grew up in a cultivated environment in a family of politicians and even had an aunt who was an author (Carolina Coronado). Ramón warns us of the difficulty of pigeonholing him as a writer—something that is also borne out by the diversity of images and objects in his study: “My pendulum swings between two contradictory poles, between the obvious and the unlikely, between the superficial and the abysm, between the coarse and the extraordinary, between the circus and death.”41 475 Ramón’s connections with the avant-garde movements are essential to understanding his work. Throughout his European travels he met important people from the world of art and literature. In 1909 he translated the first Futurist manifesto and in August 1910 visited the Exposition des Indépendants in Paris. This awakened him to new sensitivities and brought him into contact with exceptional creators such as Apollinaire, Tristan Tzara, Breton, Borges, Huidobro, Picasso, Dalí and the Delaunays, who had abandoned the French capital when the First World War broke out and taken refuge in Madrid. The influence of such a diverse group is perceptible not only in the author’s oeuvre but also in the composition of his study, particularly in the pictures covering the walls and screens. However, Ramón’s innovative side is just one facet of his personality and work. On one occasion he said “We are more of the past than of the future”42—a statement which reflects an attitude appreciated in many of his novels and in the pictures themselves. The diversity of these influences is evinced both in his literary works and in the repertory of the screens. Their panels not only reflect the world that emerged from the First World War, with its cultural happenings and technological advances, but also point to the past. These screens recreate reality from multiple fragments of different periods, which share a space by chance, with no logical order but the author’s whims. To break down each of the images recorded on them is a task that would fill many volumes and would even be absurd. It would be similar to trying to interpret each stroke of an automatic drawing. This eagerness for collecting everything is the key to Gómez de la Serna’s narrative works; thus, at the end of El novelista, the main character, Andrés Castilla, living a life of contemplation on the coast, explains the central argument of the novel when he states that: “Novelists should be many, different, interwoven, for there are one thousand aspects of reality in their tides moved by fantasy, which must be perpetuated. All the combinations of the world are necessary for it to end up properly unravelled, and if a law of necessity inspires life, it could be said that it is good that all possible novels should exist and that someone should devise those that appeared viable. “We must say all sentences, fantasise all fantasies, note down all realities, traverse as many times as possible the map of the vain world, the world that will die of a blackout.”43 This enthusiasm for capturing everything, as this alter ego of Ramón’s states, stems from the recognition that man is a fleeting being and the jumbled world in which it has fallen to him to live will one day become history. Through the screens, Ramón not only recorded what influenced him but also recorded the endless, unfinished narratives like rivers that fork into hundreds of smaller ones which never converge. The writer was not interested in leaving behind him a complete nineteenth-century-type oeuvre. What concerned him was to entrap different fragments, whether of the cinema or sporting world, Egyptian or Roman sculpture, primitive or modern art, and bring them together, without respecting the context, just as the subconscious works. This is how his greguerías are constructed. The author takes an object or an idea and transforms it into something different, or else shows us a side that was not previously visible, through his humour and creative genius. Therefore, we are not surprised to find a photograph of Charlie Chaplin beside the photo of an African mask on one of the screens. Ramón affirms this deliberate grouping together of images in Automoribundia: “The image of a single thing scarcely means anything anymore. It is necessary to complicate it, graft it on to others, wound it in the chest. ”Life must be given an appearance of nonsense, we need to complicate the good-natured transparency of things. ”Artists and writers wish to achieve the difficult tangle of the most disparate images and as it is a tangle that cannot be foreseen, some hit upon it and others do not. And hitting upon it is a blind thing that results from the impact of images on remote corners of the spirit, from the reaction of inner reflexes, from the appeal of secret things. 476 ”Could we explain that combination of images? ”We should not even try, since the symbol is often disguised among their nooks and crannies, in the joins of their assemblies. ”So exhausted by the same images were we, so tired of seeing the same thing from different angles, that we needed to arrive at contemplation of the esoteric as a means of making our likes more agreeable.”44 What better surface than that of the screens to recreate a universe comprising parts of different natures, to combine erotic with religious, modern with classical, images of war with the hedonism of the roaring twenties, Western with Oriental art, English hunting scenes with pictures taken from the motion picture world? Putting in practice the collage technique linked to the avant-garde movements,45 the walls of Gómez de la Serna’s study in Calle Villanueva were covered in cut out illustrations, as seen in a well known photograph by Alfonso and described by his friends.46 He continued with this pastime in the Buenos Aires study: “My home again became the house of pictures and mementoes stuck to the walls”. Almost everyone who visited his home in Buenos Aires remarked on the originality of these surfaces, which were almost a Ramonian hallmark.47 But it was not just the walls and ceiling (at one point he came to cover part of the floor, protecting it with glass); the papering extended to the furniture: the screens, shutters of a window, a sideboard and the surface of his wife’s desk. Ti-Fan-To, inventor del biombo (Ti-Fan-To, Inventor of the Screen) is the title of one of his salacious tales,48 while El biombo (The Screen) was the title of one of the great novels of Andrés Castilla, the literary protagonist of one of his works.49 This piece of furniture came to be used by the writer in one of his lectures50 and was among the objects from the Rastro, where Ramón found a small one with Japanese portraits.51 He also had a screen in his last Madrid study, at least while working on the monograph on El Greco: this one was functional as he stuck reproductions of the painter’s works on it as an aid.52 As they are profusely illustrated, they look like half open books whose leaves can be read through images that appear to capture universal history owing to their varied themes and overwhelming information. Ramón subverted the habitual use of screens: whereas they are traditionally used to conceal, he turned them into something that revealed and a “frame for the monstrous decoration of studies”, as stated in El novelista; they are an identifying feature of the Buenos Aires study. All three, with yellow supports, are illustrated on both sides: two of them comprise three panels, the other five; and he enhances them with delightful metaphors such as “polyptychs”53 entering the realm of the greguería. There must be a grain of childhood memory in this desire to cover surfaces with paper, since in his autobiography he recalls how, as a child, he spent his time “reading in space and in the papering”, even though he gorged himself on flower prints. But Ramón himself informs us of the origin of these practice: the cubicle of the toilet in the family home where his grandmother had pasted illustrations of varied provenance, eminently popular, which covered the whole room from ceiling to skirting board and even the door.54 Aware that this action was by no means a novelty, the writer mentions some references to walls papered with music scores, menus, postage stamps, love letters and also the tiny spaces of the shoe racks.55 During his Argentinian sojourn Gómez de la Serna promised himself he would not fall into the temptation of papering his study, choosing to keep the walls bare,56 and, so he said, making do with a desk and a light bulb. But he gradually betrayed this oath, buying trivial and curious objects and gradually cutting out and pasting illustrations, converting it, as he called it, into a “pinacoteca paretaria”, which he regarded as the most curious thing in the study.57 Just as an inmate isolated in his cell devotes himself to writing on the walls, so does the writer, according to Ramón, need to ornament his environment, also in his isolation. Having rejected the world full of vulgar things that await him outside, he organises his universe with images that evoke in his mind the genuine things life and art provided. The overwhelming sensation that there is not a single crevice in which one’s gaze may take refuge from this overloaded atmosphere is an innate characteristic of the Buenos Aires study. The writer himself said that the cuttings covered everything like a creeper, and mentions that at first he found the illustrations in his Villanueva study smothering, and this caused him to suffer from fainting fits under the “metaphorical pressure.”58 In Buenos Aires he continued to pursue the same aim of stifling the spaces, leaving only one space blank, as he had the impression that he would die if he covered everything. For Gómez de la Serna this idea—horror vacui 59 and variety of images—holds connotations that relate to a new way of looking at the world from a polyvalent rather than a single viewpoint: “the monstrosity of current fantasy is the monstrosity of the world reunited and shuffled.”60 This idea is evinced in his novels, which are populated with solitary characters who seek meaning in a world of absurd dimensions, where the laws of rational science are replaced by chance. At the formal level, anecdote is played down and replaced by diverse images, similar to the aesthetic of his picture collection. Since this is a motley mosaic of illustrations—a “saturated culture of images”— we are not invited to read them following any particular criterion. The viewer’s gaze moves to and fro and one leads to another at a pace that allows no pause, dragging the viewer past a string of images in which past merges into present as a graphic expression of the permeability of borders and the emergence of a world in which modernity and traditional heritage overlap. The pressing need to identify places, times and people produces a pathological uneasiness, for we are also led back and forth by fortuitous associations, seeking something to cling to for support. The arbitrary nature of this universe is far removed from the photomontage of the German Dadaists, whose chains are intended to convey a message (Hannah Höch, Heartfield) and are not just combinations of formal and aesthetic games. The extraordinarily visual nature of these surfaces is justified by the writer. “Life is gazing”, he states in his autobiography, and man demands things to see, to have in front of and around him, but lots at once. His widow mentions how he was fond of relishing the sight of these horizons while smoking his pipe, travelling with his indisputable mental agility through ages and places, recreating situations and coming across friends and strangers who populate these mental landscapes. Contemplating them also had curative properties, as when he felt unwell they dragged him out of his malaise and, while the doctors in the portraits looked after him, a women with a flower-adorned hat raised his spirits during the final years when his end was approaching. The ability of the illustrations to transport the spectator to unexplored or slumbering territories is inferred from the writer’s statement that “they make life bigger and bring memories that would otherwise have been dead or trapped among the pages of the books”. The octagonal arrangement of the illustrations, how they were separated by a snip of the scissors, and the variety of languages bring to mind an unconscious defence of order. Through the photographs of the study and what was kept there, we are able to appreciate a huge number of pictures, an apparently infinite repertory that is expanded by means of the mirrors. The writer himself speaks of a “fugitive panorama”. Personages, scenes, interiors, urban and country views, monuments, machines, animals, flowers, objects, etc. one after the other in a constant Bergsonian flux, as if in an attempt to capture the universe and at the same time cram it into a limited space, form a whole from fragments. The contrast is overwhelming: beside a human head we are likely to find an artifact, a playing card, an animal or a flower. It seems incoherent to see period portraits by Roman heads, the Virgin Mary next to fashion models, and scenes depicted in paintings or engravings of the past beside street scenes of the time. Shocking things find a justification in these papered surfaces: it is like coming face to face with life itself, which is why horrific images abound beside lyrical ones, extravagant next to simple, whirlwind images that attract one’s gaze. This is how Ramón regarded the period in which it fell to him to live: everything seen simultaneously and swarming, where boundaries fall apart, where everything seems to be upside down, nothing in its place.61 Convulsive decades of social upheaval, political crisis and wars, in which technological progress did not lessen poverty while the shop windows and magazines reflected the consumerist pace of modern life. The jagged joins between the cuttings are superimposed in arbitrary chain fashion, showing a vibrating universe as if he wished to express through collage the overlapping spaces of the Futurists and German expressionists. Now, the writer speaks of the “whirlpools” that sometimes emerge, providing a plot amid the chaos; for example, a summer landscape is found beside a winter one and a pair of woman’s legs could belong to a group of men in top hats, though Ramón suggests that these contrasts are wrought by chance. Although the Dadaist term is used, the spontaneous confrontation of images reveals formal and even thematic parallels, as he himself recognises. This linking of different realities on the same plane appears to display the mark of Surrealist collage, in which the more shocking the association the greater the poetic spark. The closeness of human figures abounds in a desire, whether premeditated or unconscious, to draw parallels, whether to show similarities or stress differences: old busts with contemporary portraits, female sculptures of the past with models posing…. the head of a Hellenic Greek satyr beside an African mask, Kefren facing the Cubist portrait of Braque painted by Picasso, Goya’s Self-Portrait beside one of the El Fayoum heads, the ace of diamonds opposite Rita Hayworth… But even the suggestive chimneys of La Pedrera are connected to human heads… Those of men are paired with those of dogs, so as to demonstrate, as Gómez de la Serna stated, the nobility of this animal. An ass is placed near the one in Goya’s engraving of “Los Caprichos”, and another seems to take a couple by surprise in a restaurant with violin players… There are also recherché formal associations in the human figures’ positions; one of very many examples can be found on the sideboard, where two women raise their arms: one is an ivory figure of Minoan art and the other a modern-day one in a bathing costume. The Psyche of Proud’hon’s painting decorating a panel of one of the screens, arranged almost horizontally, appears to be one of the propeller blades of the delightful photograph beside it… Hands hold up a vase while the flowers, taken from another clipping, are still life. But elsewhere the associations are more than formal, period or aesthetic comparison, for it is no coincidence that the photograph of some steps strewn with corpses after a bombing62 is found beside one of Goya’s “Disasters of War”, together with the tragic Bury and Be Silent belonging to the same series. The human body is a constant feature, shown totally bare or semi-naked, in the form of mythological figures, saints, ballet dancers, models, actresses, contortionists… The sensuality of women, clearly conveyed by the Venuses painted by Botticelli, Giorgione, Titian, Lucas Cranach and Velázquez, among others, exude eroticism—one of the characteristics of Gómez de la Serna’s novels. The Danäe who is particularly given over to the pleasures of the flesh relates to what was one of the most highly praised paintings in his emblematic nocturnal visit to the Prado63 and displays a heightened eroticism, as the lamp illuminates the legs of the reclining women. Equally personal is Rembrandt’s rendering of the theme (Hermitage). On a stamp we find the Naked Maja of his greatly admired Goya, a reference for Manet’s Olympia which decorates a wall, while a screen displays the plastic nudity of Meret Oppenheim photographed by Man Ray. The aesthetic contrasts based on nudity must have been somewhat premeditated. It is rather suspicious that we should find, in the same area, Leonardo’s Leda, Titian’s and Cranach’s Venuses and, furthermore, as if to provide another comparison, a Bather by Renoir. Rembrandt, the 477 darkness of whose palette is evoked in one of Ramón’s short stories64 and whose etchings are mentioned fittingly as models for Goya, is also the author of Bathsheba, another of his tremulous nudes. Among the scarce sculptures that decorate the study it is possible to identify a detail from one of Bernini’s most superb groups, Apollo and Daphne, representing the honest nymph being captured by the god; she appears to be escaping from an impressive Manhattan placed beside her. The picture of Gabrielle d’Estrées and one of her Sisters Bathing could not have been selected on account of its authorship (School of Fontainebleau) but because of the curious, albeit highly symbolic action of one of the women who is feeling the other’s breast. Ingres’s Harem provides a conceptual contrast to Manet’s Le dejeneur sur l’herbe and to the graceful Pompeian woman, and the ethereal nature of Proud’hon’s Psyche and the Zephyr constitutes a counterpoint to the eternity of Canova’s Paolina Borghese. A sculpture of the Three Graces viewed from behind is not shown entirely but trimmed to draw attention to the most delicate part of their bodies. A further interpretation of the female body is the paintings of Seurat and of the women of Tahiti, the refuge of Gauguin, whom Ramón does not ignore in his quest for the primitive,65 selecting Nevermore, one of his best known pictures with the image of a new Venus. These and a host of other women dynamise the surfaces; we find them nude, scantily dressed, in bathing costume, advertising corsets, reclining in suggestive poses, straightening their stockings, dancing (there are many pictures of dancers, particularly ballet dancers, in some only the legs have been cut out), even artificial women in the form of dummies… Legs are one of Gómez de la Serna’s fetishes as the cuttings on the screens suggest—one is taken from an advertisement of silk stockings showing almost an infinite number of legs—and in his literary works. The fragmented body (there are also cut out eyes) is one of the hallmarks of the Surrealists. Tragedy and comedy are the two sides of the same coin. On one of the frames clowns form a mosaic of colourful laughing faces, but Guernica provides a counterpoint. Scatological, magical, lyric and curious elements pervade the collection of pictures. Pedro Berruguete’s Auto de Fe cannot have been chosen on account of the interest this Renaissance painter would have held for the writer, but because of the macabre nature of the action, like the theme of Judith and Holofernes, a cruel affair—dealt with humorously in a short story66—that is shown through Botticelli and the Tintoretto of the Prado “Bible stories”, a painting stressed on the occasion of his glorious nocturnal visit. Bosch, who, together with Brueghel, he regards as a model for Solana, was attractive—let us remember the Surrealists— on account of his paintings in which the world is turned upside down. A detail of the Temptation of St Anthony triptych in Lisbon is reproduced in Ismos (“Humorism”), and this artist is mentioned in relation to the origin of some dreams: his devils,67 perfectly seen in the Hell panel of the Garden of Earthly Delights, which the writer pasted on the wall. The chapter on Surrealism of the aforementioned book contains a reproduction of Arcimboldo’s allegory of Summer, which is also found on the shutters of the study window. Whether originals or followers’ versions (there is one in a plate in Automoribundia), the extravagant heads grabbed the attention of the writer, who was interested in metamorphosis. Playful elements tinged with the grotesque are represented by carnival scenes, such as the Burial of the Sardine, painted by Goya and Solana. Death, one of Ramón’s favourite themes, is found in corpses, skeletons and suicides and suggested in some passages from the passion of Christ and the bodies of holy martyrs. It is soon glimpsed by Luisa’s desk in the fearsome In ictu oculi from the “Last Stages of Death”, by Valdés Leal, the most macabre aspect of whose oeuvre he does not marginalise but links to the skeleton of death.68 As a contrast or “warning” that is sought or coincidental, a couple by Renoir are dancing beside it, unaware of their fate, in the style of the 17th-century vanitas. Curious 478 indeed is the photograph of a young woman over the simulacrum of a skeleton. The Magdalene of the school of Luis de Morales would not have been selected for reasons of attribution but rather owing to the presence of the skull in the hand of the repentant woman. The power of “the female bone”, as Solana called her, can be seen in Baldung Grien’s picture showing a knight carrying off a young woman while the skeleton of death does not let her escape and clutches at her robes. The suicide of a couple, the writer Stefan Zweig and his wife in a hotel bed in Brazil, commented on in Automoribundia, stands out in one of the screens, where it is not possible to tell if they are asleep or dead. A human cranium seen through X-rays can be spotted on the papered surfaces of the screens—by no means strange for someone who reflected on his “radiographic portrait,”69 and devoted one of the chapters of El doctor inverosímil and some of the greguerías to this subject. As a double image, it is a theme belonging to the Surrealists’ universe. Leonardo’s Last Supper is one of the rare religious themes found in this mass of pictures, while others are linked to the hedonism of the human body (Sodoma’s St Sebastian; St Philip martyred, painted by Ribera) and his fondness for El Greco (Disrobing of Christ, Burial of the Count of Orgaz, the Pietà from the Niarchos collection…), Velázquez (Christ on the Cross) and Goya, with respect to whom mention should be made of the festive nature of his paintings of San Antonio de La Florida and the Last Communion of St Joseph of Calasanz he painted for the Piarist fathers who ran the school Gómez de la Serna attended as a child. In contrast, the universe of pictures Gómez de la Serna intended to live with was peppered with Dionysian references. While they are glimpsed in the satyr of one of the bronze sculptures in the study, Mantegna’s Bacanal, a delightful engraving that is also spectacular on account of its size, afforded vigour to one of the sides of the biggest screen. The Barberini Faun, one of the most famous items from the Munich Glyptothek, is shown enraptured by gazes. Festive and playful moods are represented by works such as Goya’s tapestry cartoons, also showing dancing, one of the most recurrent themes, and a certain view of women as portrayed in some of the Aragonese painter’s “Caprichos” (They Already Have a Seat, The Straw Mannikin). Although there are reproductions of abstract works—Paul Klee, Blue Night— representational art is predominant. Time is aleatory: people from different eras share the same plane, the time setting is altered over and over again, jumping from Roman antiquity to the 20th century with an amazing speed and unconcern. In this way Ramón manages to halt time. Owing to the arbitrariness, the authors of the works of art coexist in a transgressive chronological proximity—Picasso is found near Leonardo, Bosch, Goya… The same is true of writers, and also of his varied writings on them. The conglomerate world does not allow classification. Sometimes the author is found in the same space as his works, like Dalí on one of the screens. There are cases of several by the same author sharing the same territory: three of Goya’s cartoon tapestries are found on the window; five works by the Aragonese painter cover one of the rectangles of a screen; and six Dalís illustrate the same surface. Also striking is the repetition of the same work, such as Manet’s Bar at the Folies-Bergère, and the presence of two versions of the same painting, such as Leonardo’s Leda and the Swan. Even though we find only one rendering of the theme of The Supper at Emaus, Vermeer’s painted version, there are several Rembrandts depicting the theme among the cuttings in the study, indicating that this biblical theme concerned the writer. One of the panels seems to be devoted to the circus to judge by the many heads of clowns, a field explored by Gómez de la Serna as evinced by El circo (1918), his own involvement in certain numbers, and his friendships; indeed, he received honours from the Paris Academie de l’Humour and was held to be the “Official Chronicler of the Circus”. It is no coincidence that the screens include Miss Lala at the Cirque “Fernando”, an oil painting by Degas. It is interesting to note the constant presence of art and literature through authors and works, two aspects that constitute a constant feature in the personal and creative life of a writer who also painted. “It is all lies, yet painting and literature are truth that postexists, the only certificate, the only mirror that is not broken, the only complete saint’s day”, he writes in his biography of El Greco. The introduction to Ismos includes an apology of overlapping in the arts, from which “new art” would emerge; this explains why on the illustrated surfaces of the studio there are as many references to Apollinaire and his oeuvre as there are to Picasso and his. Writers (many of whom are identified by hand and are often found near the edges), artists and works of art are often directly related to Gómez de la Serna. He wrote monographs on some painters (El Greco, Velázquez, Goya, Gutiérrez Solana,…) or referred to them in Ismos and other publications, and also in his greguerías. Some paintings are very closely linked to the writer, such as Solana’s Tertulia at the Pombo, while the highly regarded portrait of Joan of Castile decorating the sideboard, attributed to the Master of the legend of the Magdalene, would have been related to a specific interest in the Catholic Monarchs’ daughter, about whom he wrote a novel. The writer’s view on the plastic arts can be seen in his writings, friendships and everyday affairs. A regular visitor to museums, he frequently mentioned the Prado in his works, not only El Paseo del Prado (1922) but also La sagrada cripta de Pombo. “We envy being a picture”, he stated in a text dedicated to the Cretan. In 1949 he announced he was writing a Historia Universal de la Pintura.70 We could also discuss the desacrilisation of artworks, since their artistic connotations are shunned in his study, where they are placed beside popular personages, everyday scenes, animals…. Questions of taste and friendship, but also, bearing in mind the suggestive associations that could be inferred from human beings, compositions, poses, forms and themes, we ought to regard them as reasons for cutting out reproductions, through which we are nonetheless informed of the writer’s knowledge of the artistic manifestations of various periods, on which he not only owned books but also specialist journals. Whatever the case, we should also suggest that when cutting them out he was not always acknowledging their interest as works of art, since a head, a pair of legs, a balcony, a landscape etc. could to his mind possess the properties of a new language and, accordingly, an interpretation that was not confined merely to artistic aspects. Picture cards that were free with bars of chocolate, free gifts from department stores and perfumeries, illustrations of children’s stories, etc. constituted the mass of pictures that Ramón’s grandmother progressively arranged around the family water closet. Cards can also be seen in his study—reminder cards, playing cards and ancient cheques—but the cuttings are mainly illustrations from books and magazines: “it’s the same to me”, he said, “whether I chop up an expensive book or a collector’s magazine”. We know for sure that he quartered a monographic edition of a French publication, L’Illustration, on the deterioration of the religious art heritage as a result of the Civil War: “Le martyre des oeuvres d’art. Guerre civile en Espagne” (January 1938). Some selected works of art (Giorgio de Chirico, Man Ray, Giacometti, Max Ernst, Dalí…) were reproduced in La Révolution Surréaliste and Le Surréalisme au Service de la Révolution, while Minotaure published the photo by Man Ray of Óscar Domínguez’s cart and the model wearing a dress by Lucien Lelong, precisely in one edition, the 10th published in 1937, the cover of which, by Magritte, is also found on another part of the same screen. The Museo Municipal in Madrid houses dozens of clippings from magazines, loose pages or complete articles. Particularly noteworthy are “I Maestri della Pittura Italiana”, and features from French magazines on Toulouse-Lautrec (he had a poster of his torn from a Paris billboard on the ceiling of the turret before he covered it with glass baubles) and Braque. On one of the study walls we can spot the delightful illustration inspired by Oliverio Girondo animating “Croquis sevillano” in Veinte poemas para ser leídos en el tranvía (1923), a work Ramón adored, and which was written by an author who he admired and was among his best friends. Photographs showing him working in his turret, details of the room, of writers (several of Verlaine in the café) and reproductions of works of art—Esquivel, Gisbert, Solana—illustrating Pombo and La sagrada cripta de Pombo are found among the pictures. Also some of the photographs included in Ismos, such as humourist G. B. Shaw, Henri Rousseau’s Portrait of Pierre Loti, Picasso’s Two Brothers, and Giorgio de Chirico’s Metaphysical Interior, whereas Automoribundia reproduces photographs of him and his wife and the portrait of Gómez de la Serna looking at a book, but also the cover of the monograph he devoted to the aforementioned café. A tool that is typical of those who practice the art of collage must have been an extremely everyday feature of the study, scissors. Tijeretear (“to snip”), a verb he used, was a pastime full of magic. This instrument found its way into his greguerías: “The long scissors for cutting paper are anxious to take long snips at the paper […]. They await it tempting us. We come across this yearning whenever we look at them.”71 The following step consisted of arranging and fixing the cutting with glue. Many tubes of paste—his wife said that he prided himself on his doctorate in “stickoscopy”—were spent on the Buenos Aires study. The humidity that the writer came to notice caused the paper to slip and peel off, and he therefore used small nails to secure it in place, the sort shoemakers use around the edges of half-soles. He confessed to being an inveterate “nailer of nails”, a practice to which he attributed more than merely functional connotations. Illustrations are interspaced with others that are covered over or of which a particular side can be detected; by covering them he buries them—he refers to the “superimposition of corpses”—as they are no longer attractive. In both screens and window several layers of papers can be distinguished, and on the lower part of the shutters there are remains of notebooks that were also once nailed there. Some illustrations are altered by means of collage, which transforms reality: to a building in Gran Vía is added the detail of another one and the still life of the Bar at the Folies-Bergère is camouflaged beneath an advertisement for bottled beverages. Ramón distances himself from reality by trapping it in his pictures and, from the observatory of his study, peers out at a world he himself has selected from snippets of the past and present, just as when we contemplate a dreamlike landscape from a lookout point. The huge number of pictures and their encyclopaedic nature makes it impossible to give a short commentary (figs. 4, 5). The works that appear range from antiquity to the latest -isms, with an emphasis on certain artists and trends. His dedication to African art in Ismos is paralleled by the abundant idols and masks on the screens; there are also views of the pyramids of Giza, Egyptian and Roman heads and reliefs and ancient statues, and singular works such as the Capitoline wolf and the Lady of Elche, a funereal bust that returned to Spain in the early forties. The Gioconda stood out in a huge reproduction on one of the walls; it was one of his fetishes, which he wrote about from an early age, incorporated into short stories and addressed humorously in the greguerías, not to mention the robbery, of which Appollinaire was accused.72 El Greco (Knight with Hand on Breast) is reproduced on a can of Argentinian oil kept in the study and in a lecture by means of a device that caused the figure to lower its arm), and Velázquez and Goya are present with works on different themes; particular attention is given to the Aragonese artist through portraits, cartoons and engravings and also through a number of religious compositions. Avant-garde art is all over the surfaces, which display abundant works by Picasso and Dalí, but also Giorgio de Chirico, Giacometti, the “machinist” Léger (representative of “Tubularism”) and the Dadaists (Man Ray, Duchamp) while Surrealism is broadly represented (Max Ernst, Hans Arp, Miró, Tanguy, Magritte, Delvaux…), and we find some objects (also by Óscar Domínguez and Kurt Seligmann) that define one of the most interesting aspects of the movement–”sleep”, he wrote in a greguería, “is a lost property office”—and a photograph of André Breton taken by Man Ray. All this taking as precedents Matisse, Henri Rousseau and the post-impressionists, who are also dealt with in Ismos. 479 The numerous objects in the study clearly indicate Ramón’s fascination with everything that has passed from life to death. There can be no doubt that this interest in inanimate things partly derives from a Cartesian view of life, which conceived humans as something very far removed from the rational being according to Aristotelian tradition, as a merger of the brain in an almost automated body. One of the Cartesian concerns was attempting to understand how these two entities, which seem so incompatible at first sight, could function. Artificial versus life was also a Surrealist concern, that of exploring this frontier world between living and inert. Ramón’s interest in wax, a material with which the human form could be imitated but which becomes distorted and complicated under heat, shaping macabre images, was central to the aforementioned artistic and literary movement. This idea of an artificial woman was very much present in Ramón’s oeuvre; the bust of a wax woman in the Buenos Aires study is proof of this. The inorganic woman was one of the fixations of Gómez de la Serna’s life and works, and wax one of his fetishes.73 In the Madrid turret he had a pair of Oriental servants made from this both literary and personal, and finds its greatest expression in El doctor inverosímil (1921), though also in many pages of his autobiography77 and in stories such as “El gran griposo” (“The Great Influenza Sufferer”) and “Se presentó el hígado” (“The Liver Presented Itself”). His love of pharmacology could originate from his childhood years, since in his memoirs he recalls having visited the Military Pharmacy near the Royal Palace many times. Receptacles containing potions appear fairly regularly in his literary works. For example, in one of his greguerías: “Pharmacy flasks, those jars like small funerary urns, are the cinerary urns of those who took the exclusive and special medicines of those pharmacies most faithfully and in greatest quantity. A fine sign of gratitude on the part of the pharmacist!” 78 The jar with “Ideas” is one of his inventions, very similar to the one he owned in the Madrid turret,79 and is related to creative inspiration. He sketches it in La sagrada cripta de Pombo, explaining how it came about: “A pharmacy jar I took out at the banquet thrown for Grandmontagne and from which I extracted the ideas for my address.”80 Logically, delivering a lecture requires mental agility and a good material and his favourite companion was a wax doll—the sublime expression of eternal beauty, the image of the ideal woman. During his Argentine sojourn his wife Lusita took the place of the wax one as in her he found the aspects he admired of the inorganic version. The doll was not a dummy but rather a bust, though with the same tone as Lucía, the man character of La mujer de ámbar (1927). The artificiality of Ramón’s characters makes it impossible for the reader to identify with them. They are aesthetic creations lacking in human depth. This interpretation of the human being also shapes the novel Cinelandia (1923), in which Ramón confirms his interest in the world of motion pictures (personages from this world such as Rita Hayworth, Fred Astaire, Charlie Chaplin, Eisenstein and Disney are found on the screens), but shows the dark side and fears of the modern city. The view of human beings is desolate and lugubrious. When one of the characters, Abel, comes across the actress Virginia, her words sum up the general feeling: “Why have you come? […] There is the same emptiness here, however much the morning is a cheerful beach morning […]. Our soul is raped by the spotlights.”74 stock of subjects and words to develop the argument. The presence of a jar of ideas from which to draw helps ensure a good discourse, and therefore Ramón, an inveterate lecturer, often took it with him when he spoke in public. Witticisms, which he terms ideas and aspires to patent, appear to be vital to Gómez de la Serna, and are also to be found in his repertory of greguerías, such as the following: “When a man dies, his ideas are filed away; but the key to the archive and the archive are lost”, while at another point he compares a book to a “pastry of ideas.”81 In contrast, There is no doubt that, despite the fascination Ramón felt for modernity and avant-garde vicissitudes, his work is permeated by a feeling of emptiness vis-à-vis life: ”In the incorruptible atmosphere of the Pombo, surrounded by absolute emptiness, we become completely and utterly aware of this living insignificance that the intemperance of the social ambit—inorganic, ambiguous, inhuman—plunges into us and makes us assume more.”75 Objects that function mechanically were to the liking of Gómez de la Serna—a taste in keeping with the era and with a long tradition. In La sagrada cripta de Pombo he mentions his music boxes and a mechanical quail, but also an artificial bird acquired in “Le Paradis des enfants” in Rue Rivoli, which he fed aspirins instead of sugar cubes. In El incongruente (1922) an automaton in the form of a bird is mentioned and there was one such item among the belongings in his Buenos Aires study. An automatic doll was also part of the mass of objects in Ramón’s Madrid study, as was the Segovian clock in which a man and woman gazed into each other’s eyes in pace with the rhythm of the pendulum, a cuckoo clock and one with music. One of his short stories was about a clock that laughed, that uttered guffaws every minute, i.e. the “laughing clock” , as it was entitled.76 In the Buenos Aires study a clock in the form of a man’s body was among the objects and can be seen in the photograph illustrating plate XXIV of Automoribundia, showing the writer in the foreground. In fact clocks were one of the most frequently mentioned objects in his literary works, not only due to their functionality but because they were a traditional allegory of life and death, and those that imitate the figure and movements of an animate being have playful connotations. The subject of disease and medicinal treatment and the observation of the physical nature of the human being was one of Gómez de la Serna’s obsessions, 480 he uses a dramatic formula to describe his everyday financial difficulties in Argentina, stating that it takes a year to come up with the idea for a story or original theme for an article, a month to capture the idea, two months to think over the subject and develop it, and five hours to make a fair copy of the idea after working all night. All this for a total of thirty coins.82 There was also a bottle of “Opium” in the Buenos Aires study,83 while among the things in the Madrid turret was one labelled “Hemlock” in case he ever needed to poison himself. On one of the shelves in his study was a wooden eye from an anatomy lab, which was special in that it could be taken apart. It is “the eye that sees all”, stated the writer when his friends enquired about it.84 In the Pombo “Eye” was one of the decorative words in what was one of the curious activities engaged in at the café.85 In the monograph dedicated to eyes, Gómez de la Serna describes how the Calle de Carretas was the street with the best shops specialising in products related to the observation of the human body and orthopedics; in their shop windows one found “the eye that can come out” and “the imitation heart, the heart with all the branches hanging from it, everything enlarged so that it can be grasped well by students’ imagination.”86 A heart that could be opened up was also part of the writer’s everyday objects. However, it should be mentioned that in his study in Velázquez he also had a heart, a real one, inside a bottle.87 The heart is one of the elements that appears in the caricature-like drawings of the writer in his study that illustrate La sagrada cripta de Pombo and Automoribundia, such as Bon’s. With characteristic humour, on several occasions he makes this vital organ the subject of his digressions. In “El que ha pensado mucho en el corazón” (“He who has Thought a lot about the Heart”) he confesses he is a corazonista, that is, a heart specialist, and defines this organ with descriptions such as the following: “The heart is an empty case, a dry, tight thing that will stop like a pendulum so distant from the possible pains of the clock […],” and as “a red rubber light bulb which is moved and squeezed […], if not by a hand, by a mysterious pressure […].”88 Indeed the implausible doctor—i.e. he himself—was convinced that he would die of a simple cold having developed coronary complications, though Ramón also pointed out that he was a patient who enjoyed good health. “La acinesia y el corazón” (“Akinesia and the Heart”) is a long story in which a cascade of metaphors evinces the writer’s interest in that part of the body, which was an allegory of feelings and of the passage of life, and as such a death machine: “Bluish and bright red and dark red, it is the flag of our life, the tatters of our langour, the purse of our true wealth.”89 Ramón himself illustrated an extensive treatise on hearts with nine delightful drawings in Gollerías, giving them titles that identified the character or status of their owners: “Heart on a sleeve”, “As big as a house”, “Poison”, “Drunkard’s heart”, “Gamester’s heart”, “Spoilt heart”, “Maternal heart”, “Volcanic heart”, “Romantic heart.”90 A theme of Caprichos (1956), the title of one of the major novels by Andrés Castilla, the main character of El novelista (1923), is precisely El corazón artificial. La que no existió (“The Artificial Heart. She who did not Exist”), that is, another of his artificial women. In his final years in Argentina, the heart continued to be a matter of concern, which he now felt to be a repository of silence, memories and anguish.91 That idea of death is found in his repertory of greguerías: “We think some nights that the heart spring is going to come loose like that of a clock, when, so tightly coiled, it slackens and opens in a wide and uncurled curl […]. So does the heart seem to have progressively uncurled in the chest and now completely occupies it, without pressure and without the strength to start all over again tomorrow.”92 It is also a witness of time: “The heart cannot be deaf, because the telephones of the arteries inform it of what happens in life” and “The heart measures everything that happens in blood.”93 A wooden board from an anatomy laboratory showing a longitudinal section of the human body is another of the rare items in his Buenos Aires study which no doubt recalls the monumental anatomical painting he had in his Madrid turret, which was kept behind a door and opposite an interesting photograph.94 Various objects were related to another of the themes that interested Gómez de la Serna, death. This is borne out by a pair of craniums—“The skull is a dead clock”95— beneath a crucifix with a skull between two weeping cupids, an hourglass—“in the hourglass Time feeds itself”96—that relates to his teenage memories of when his father came home with a clock of this type,97 and a metal plaque with the words “Danger of death” and its most usual representation, a device to protect the books in his library from being stolen.98 There was a similar one among the things in the Velázquez turret, though with a more precise reference. Gómez de la Serna illustrated an extensive text that highlights his ability to be accommodating even with death by means of his characteristic humour.99 He, who considered himself the “Chronicler of the dead”, as one of his cards from the Madrid days stated, treated death as a constant feature of life, and his friend Gutiérrez Solana was a literary and visual parallel. Precisely in his turret he was particularly attached to a picture of Living Death, a life-sized semi-corpse-like woman. Automoribundia and Nuevas páginas de mi vida, both of which are autobiographies written during the Argentine years, express the idea of life experienced with the melancholy of a vanitas. Los muertos y las muertas (1935), which ends with a chapter entitled “Final hour”, takes a look at life and death, combining the grotesque and bitter humour with ancient Spanish literary and artistic tradition. The broad variety of stuffed animals Gómez de la Serna came across during the course of his strolls through the Rastro represented new ideas in the environment of the flea market as they were decontextualised.100 Among them tortoises. There was precisely a small one in the Buenos Aires study which was special in that its shell could be opened to show the inside of the animal, as if it were a box. During the Argentine years he also acquired a stuffed hen whose insides, with an egg, could be seen. Some of his short stories mention other stuffed animals,101 and there is a significant image in El chalet de las rosas (1923): Amanda, one of the conquests of Roberto, a murderer of women, moved her belongings to the house, including a stuffed bird; when they moved to Paris the criminal thought that the best way of evading justice would be to hide behind the profession of naturalist- taxidermist, and made the window of a shop of this kind, of which there are so many in the city, his “ideal refuge”, though perhaps he resorted to this strategy to practice a new variation on crime as he was growing bored with his mate, whom he already regarded as a stuffed women.102 Like Roberto in the novel, Ramón also had his own collection, since the animals were joined by a group of butterflies in a box, now in a deteriorated state. The writer’s fondness of butterflies led him to place wooden or china ones on the walls of the Madrid turret, near his wax doll, just as they fluttered around the Buenos Aires study. One of the decorative words drawn by the members of the literary circle at the Pombo was “Butterfly”, no doubt in allusion to one of Ramón’s passions. He devoted an extensive treatise to these insects103 and discussed them in one of his lectures, using sheets of cardboard to which fabric and sequinned ones were nailed. One of these and three costume jewellery butterflies and a large attractively coloured and luminous one protected by a sheet of glass, which adorned one of the panels of one of the screens, show the writer’s interest in these creatures. He even confessed he was a “lepidopterologist”—a love that extended to his clothing, as he was fond of wearing a bow tie, a garment that attracted them, and even had a butterfly chair in his Argentine study. He found them to possess properties that humans lack, but which are enviable, such as metamorphosis. He also underlined their ability to camouflage themselves through mimesis, just as humans also disguise themselves metaphorically against what they fear. Although he takes a somewhat scientific approach to butterflies’ variety, he classifies them humorously, according to human schemes, as messengers. In the pictures in his study these insects pose on human bodies, associating ephemerality and female flightiness, and cut out ones flutter over flowers. But these beautiful “calling cards which announce spring”, eminently poetic on account of their beauty and fugacity, their ability to transform themselves and their fluttering halfway between reality and the realm of illusion, caught the attention of the Surrealists, reference to whom is found in the aforementioned essay. The objects in the Argentine study include several paperweights, which Ramón regarded as a “supertreasure”. Plate XXIII of Automoribundia shows a circular table with a good many of these. A later photograph is described as “The beach of the paperweights, illuminated by the lighthouse”, since in the centre there was a lamp, as there was on the table. One of the chapters of El incongruente (1922), entitled “On the beach of the paperweights”,104 on which the aforementioned statement must have been based, was devoted to these “glass balls”. The writer’s widow confessed that these transparent objects were one of the first things he began to acquire upon settling in Buenos Aires.105 Twenty-three were listed in the inventory of the donation; several with floral and vegetal adornments, no longer functional given their beauty, still survive. They are not as lovely as the ones Gustavo saw on Tiritana beach, which “were much more alive than those placed on desks, which did not have the breath of an inner life”. There are other small ones in the Argentine study: one is carved with Gandhi’s head, another has an illustration of a cranium and in one we find the paper portraits of Ramón and Luisa beside a dry leaf. Paperweights are one of Gómez de la Serna’s fetishes, a fixation that dates back to the hazy memories of his childhood: a glass ball with a lizard or a spider inside.106 The beauty of these objects lies in their luminosity, in their smoothness and in their decorativeness, as well as in their shapes, sometimes globular sometimes polyhedral. The writer applies a host of metaphors to them, such as “rocks of light”, owing to their brilliance. The ones in Ramón’s study, with vegetal and floral elements,107 give off glittering colours; Ramón says that a paperweight “only with a fly inside would always be worth a lot”. Indeed, he calls himself a “paperweight naturalist” and examines them as if they were specimens from an enchanted laboratory. He regards the bubbles that normally dwell inside them as “a suspension of last sighs”, the “tears” that weep upwards for the nostalgia of the first dew on their gardens, and 481 says it is a delight to contemplate “the immunity of the colour of their meadows, the intangibility of the petal in their abysm, the impunity of forms in their safe-conduct”. The description of the paperweights the protagonist of El incongruente comes across exudes great beauty, for the submarine flowers were lively and palpitating “like the sexes of anemones, moving their fringes in the bottom of their transparent and dense glass valve”. And their variety was wondrous: “Coralline, chrysanthematic, with multicoloured peas, multipetals, iridescent, with four-leafed clovers, with pollen of a Siren, with striated and nyctalopic eyes, with pearls and pink bulbs, everything was mingled beneath their translucent glass, soft glass like that of a tear or the effusiveness of love”. Such was the attraction they held for Gómez de la Serna that he regarded them as products of divine making, the only thing that God continues to make since creating the world. Paperweights represent immortality, a property that irremediably attracts humans. He therefore considers them to be “glass sponges” of time. Everything around us is transitory, but the flowers of these sturdy “beacons” do not wither. Our gaze is captivated by these glass “grottoes” which are like repositories of the yearning for perpetuity. Therefore their flowers never sleep at night; they are always wakeful since after sleep comes the danger of death. While contemplating them is a form of escapism through forms and colours, the writer came to identify them with “roses of motionless winds” and “ecstatic compasses” which have even saved the shipwrecked sailor. Humans who feel metaphorically suffocated aspire to seize a paperweight in whose solidified mass safety dwells. This story of El incongruente exudes this idea of escapism: Gustavo, a lost soul like so many of the novelist’s characters, and indeed the writer himself, finds himself on an unknown beach where even the sheets of paper in his pocket slip away; the paperweights that run after them like tortoises and catch them are their anchors but also his own. The transparency of these objects makes them allegories of truth, and even a criminal amazed by the sight of them could not help touching them, leaving his fingerprints on them. Gómez de la Serna is not unaware that these objects are collectors’ items and particularly coveted, so he says, by millionairesses, aristocrats and the wives of great painters whose names could be found in a special guide. Antique dealers were in the habit of acquiring them to sell to foreigners. A few wooden and china objects stand on the shelf and on and below the desks, like pets, and are referred to in his extensive repertory of greguerías for a variety of reasons (appearance, noise, character or culinary properties), but generally in comparison to the human kind: a small white rabbit, a panther, a toad and cats, which he not only found in the nooks and crannies of the Rastro but at the Pombo—they were familiar with the secrets of the group, at whose banquets they rubbed against their legs like cello strings—and in the shop windows he was so fond of gazing at. Birds fly across the walls of his Buenos Aires study, providing visual and emotional subterfuges, linking the closed world of the study with man’s innate longing to fly: ducks and seagulls, which “emerged from the handkerchiefs that bid farewell at harbours.”108 The cock is also an anachronism of this study. One of the decorative words from the Pombo members’ contest is the name of this animal,109 to which Ramón devotes an extensive story with illustrations of his own.110 The novelist adopted the peculiar song of this bird, and boasted about his achievement: “I imitate the cock, not only the crowing, but also the naturalistic cackle that does a very real scale at siesta time.111 Regarded as an achievement with humorous undertones, in one of his peculiar lectures he imitated “the cock with a realist cackle, the persecuted cock, the cock that is caught and the cock whose neck is finally wrung.112 The inventory of belongings in the study states that the china crow recorded is “Poe’s” (a reference to his famous poems); this American author is one of the most frequently mentioned names in the Spanish writer’s works. Disparate objects are found side by side in a common space and blend with the 482 chaos of the picture-covered surfaces, creating an arbitrary and curious atmosphere, half way between a Rastro stall and an enchanted mannerist grotto full of surprises: “Becoming acclimatised to an object and yet hating it, driving its triviality towards deserts and beaches, combining it with the rest of the universe and in this manner arriving at the rupture between good sense—which is stagnant—and the imagination, reaching through this essay in distorting the world a deeper view of humans and images without affectation.”113 The microcosm into which Gómez de la Serna transformed his different studies was further characterised by galactic elements in the form a large number of coloured glass baubles suspended from the ceiling—an emblematic space for him— which was his heaven, as he himself stated,114 accompanied by a rocket. These glass objects enabled anyone who looked up at them to indulge in escapism, but the writer was aware of the effect of their reflective properties of creating the illusion of a larger study.115 This ability to split into two also helped him in his work, since Gómez de la Serna had the impression that they reproduced the act of creation, the purpose of his frenzied and suspicious literary activity.116 When he lived in Madrid he acquired these baubles, present in childhood memories—a large one hung from the dome of Bazaar X—from second-hand shops, and the junk dealers of the Rastro kept them for him. But they are not merely banal objects, as they held a transcendental value for Ramón: they are the repository of hopes and sadness, real crystal balls, reflections of oneself in which the future could be seen. Indeed, he attributed symbolic connotations to the coloured ones: the green ones signify “the gloomy future of hope”, the blue ones have “seas of suspended shipwreck” and the purple ones “ooze melancholy”, whereas the silver ones are “the mercurial colour of cold” and are like “large tears of God”; he was wary of the pecuniary connotations of the gold ones. From this heaven came the light that illuminated him in his work and stimulated his inspiration. Such was his regard for these pieces that in “Las cosas y ‘el ello” (“Things and ‘the id”), when associating humans with objects he states that he could not care less if he were an inkwell, a cage or a crystal ball. They were part of the collection of heterogeneous things that Ramón would pull out during his suitcase-lectures. The inventory of the Buenos Aires study lists a hundred or so glass baubles of different sizes, as well as five huge solid ones, two of which are covered in tiny mirrors, reflecting and creating endless distortions, complicating and questioning the relationship between real and imaginary. In the aforementioned environment, the multiple fragments of reality recombine to present us with a constantly changing, multifaceted world, helping us understand one of the most enigmatic twentieth-century authors and bearing witness to the heterogeneous influences that dynamise his work. Like the many characters in his novels, Gómez de la Serna seeks refuge in an aesthetic space to escape from an absurd world. His study enables him to embark on an aesthetic and literary adventure, but without losing sight of reality. Inspired by the great classics such as Jorge Manrique, Cervantes, Quevedo and Larra, yet at the same time capturing the transitory and disintegrated world of modern society. Ramón deserves the praise of Julio Cortázar, who stated that as an author he deserved to be “at the height of our Hispanic letters.117 However, the writer spoke honestly of his own limitations, recognising the complexity and futility of the achievement of any aspiration: “We should always fear getting life completely right, that is, coming across this phenomenon of rightness. Let us understand well this breakdown and looseness of the environment and outdoors, and let it wander about our pages.”118 11. Bonet, J. M., “Ramón y los objetos y el surrealismo”, El objeto surrealista en España, exhibition catalogue, Teruel, Museo de Teruel, 1990, pp. 25-31. 12. Gómez de la Serna, G., “Ramón en su torre”, ABC, 3-7-1962. 13. La sagrada cripta de Pombo (1924), Madrid, Comunidad de Madrid-Visor Libros, 1999, p. 679. 14. Gómez de la Serna, R., “Las palabras y lo indecible”, Revista de Occidente, 1936, 51, pp. 63 ff. 15. Gómez de la Serna, R., “Las coaas y ‘el ello”, Revista de Occidente, 1934, 45, p. 192. 16. Idem, p. 196. 17. Ortega y Gasset, J., “Ideas sobre la novela”, in Obras de José Ortega y Gasset, Madrid, Espasa Calpe, 1936 (2nd ed.), p. 105. 18. Idem, p. 1016. 19. Umbral, F., Ramón y las vanguardias, Madrid, Espasa Calpe, 1978, p. 172. 10. Montero Alonso, J., “‘Ya no escribiré más que greguerías’, dice Ramón Gómez de la Serna en Buenos Aires”, ABC, 24-5-1962. 11. Pérez Ferrero, M., “Ramón y el primer Pombo”, (1946), Ramón en cuatro entregas, exhibition catalogue, 2, Madrid, Museo Municipal, 1980, p. 51. 12. ABC, 9-9-1967. 13. Soto, M., “Visita a los trastos de Ramón”, Informaciones, 2-1-1968. 14. Buenos Aires, Sudamericana 1948, plate XXII. 15. Guilmain, A., “Ramón Gómez de la Serna”, Madrid, 19-2-1955. 16. Our thanks to Gladys Dalmau de Ghioldi, the writer’s daughter-in-law, for the information she provided about the study. 17. Automoribundia, plate XV. 18. La sagrada cripta de Pombo, pp. 738, 742. 19. “Estantifermismo”, in Ismos (1931), Buenos Aires, Poseidón, 1947, p. 145. 20. “Las cosas y ‘el ello”, pp. 190-208. 21. Santiago, J. de, “Ramón nos habla de su ‘Automoribundia”, Arriba, 6.8-1948. 22. Gollerías, Valencia, Sempere, 1926, pp. 299-300. 23. Catalogue of the paintings. Museo Municipal de Madrid, Madrid, Ayuntamiento de Madrid, 1990, pp. 252, 278-279. 24. In La Sagrada cripta de Pombo the description of the study is illustrated with abundant photographic material. The photographs in the ABC archive are very interesting, as some show the married couple (no. 16.961, 3 and 5). We are grateful to the director, Javier Aguado, for allowing us to study this material and consult the press clippings. 25. Bonet, J. M., “Introduction” to Ramón en cuatro entregas, exhibition catalogue, 1. 26. Geist, A. L., La poética de la generación del 27 y las revistas literarias de la vanguardia al compromiso: 1918-1936, Barcelona, Guadarrama, 1980, p. 60. 27. Cansinos Assens, R., La nueva literatura, Madrid, Páez, 1925, p. 372. 28. Nachón Riaño, María L., “El legado de Ramón Gómez de la Serna es pura ‘greguería”, Informaciones, 26-11-1966. 29. Arriba, 27-11-1966. 30. “El despacho de Ramón será instalado en la Hemeroteca Municipal”, ABC, 7-10-1967. 31. Pérez Ferrero, M., “Ramón, cuatro años”, ABC, 12-1-1967. 32. This material was torn off and destroyed, though the possibility of preserving it or taking photographs of it was considered. 33. “Carta abierta al alcalde de Madrid”, Arriba, 16-10-1965. 34. According to his niece Susana Gómez de la Serna, the Plaza Mayor, which Ramón enjoyed strolling around, was an ideal place for his books, and the council had offered to set aside an area in this building (Informaciones, 7-71961) 35. “Ramón Gómez de la Serna tendrá un torreón y un monumento en Madrid. En el Museo Municipal se instalará el despacho del escritor donado por su viuda”, ABC, 24-3-1966; “El despacho bonaerense de Ramón y sus obras serán adquiridos por el Ayuntamiento de Madrid”, ABC, 19-11-1966. 36. “Instalación del despacho de Gómez de la Serna”, ABC, 24-10-1967; “Traslado del despacho de Gómez de la Serna, de Barcelona a Madrid”, ABC, 3-12-1967. 37. “El despacho de Ramón, en la Plaza Mayor”, ABC, 9-12-1967. 38. “El ‘despacho’ de Ramón Gómez de la Serna ya puede ser visitado”, ABC, 25-7-1972; Borrás, T., “El despacho de Ramón”, Villa de Madrid, 1972, 35-36, pp. 70-72. Our thanks to the curator of the municipal collection, Isabel Tura, for allowing us to study them. 39. Gómez de la Serna, R., Nuevos retratos contemporáneos y otros retratos, Madrid, 1945. 40. Biografías de pintores (1928-1944), ed., I. Zlotescu, “Obras Completas”, XVIII, Barcelona, Galaxia Gutenberg-Círculo de Lectores, 2001. 41. AM, p. 805 (Automoribundia, hereinafter the abbreviation will be used). 42. Gómez de la Serna, R., Pombo, Barcelona, Juventud, 1960, p. 222 43. El novelista, Valencia, Sempere, 1923, p. 390. 44. AM, pp. 641-642. 45. Guigon, E., Historia del collage en España, Teruel, Museo de Teruel, 1995. 46. AM, plate XIV. 47. Miquelarena, J., “Ramón Gómez de la Serna ha publicado su ‘Automoribundia”, Ya, 20-8-1948; “Semblanza biogáfica”, ABC, 15-1-1963. 48. Caprichos, Barcelona, AHR, 1956, pp. 87-88 49. El novelista (1923), pp. 357-379, 382. 50. Nuevas páginas de mi vida (Lo que no dije en mi Automoribundia), Alcoy, Marfin, 1957, p. 189. 51. El Rastro, ed. L. López Molina, Madrid, Espasa Calpa, 1998, p. 482. 52. Pérez Ferrero, M., “Ramón y el primer Pombo” (1946), Ramón en cuatro entregas, exhibition catalogue, 2, p. 51. 53. In Automoribundia the author speaks at length on the pictures. 54. AM, p. 77. 55. Idem, p. 494. Young people’s rooms and students’ folders that display heterogeneous tastes and where it is possible to find a singer or actor beside a sportsman and a work of art recall the ancient practice of constructing private universes. 56. Unpublished interview with Luisa Sofovich by Pedro Massa in August 1963 (ABC archive). 57. AM, p. 646. 58. Idem, pp. 494, 635, 641. 59. Camón Aznar refers to this as one of the constant features of his novels: cohesion of remote images, tumultous delirium of metaphors, spectacle of comparisons and inflamed realities…, Ramón Gómez de la Serna en sus obras, Madrid, Espasa-Calpe, 1976. 60. Ibid, p. 642 61. Nuevas páginas de mi vida (Lo que no dije en mi Automoribundia), pp. 33-41. 62. AM, plate XXV. 63. La sagrada cripta de Pombo, p. 711. 64. Caprichos, 1956, p. 81. 65. Ismos, 1947, p. 58. Among the cuttings on the study housed in the Museo Municipal in Madrid is an extensive article on the artist: Carpeta de Ramón Gómez de la Serna, no. 25. 66. Caprichos, 1956, p. 257. 67. Nuevas páginas de mi vida (Lo que no dije en mi automoribundia), pp. 157-159. 68. Biografías de pintores (1928-1944), “Obras Completas, p. 439. 69. La sagrada cripta de Pombo, pp. 665-668. 70. Hernani, J. de, “Ramón, entrevista en el ‘Urbasa”, El Correo Español, 23-4-1949. 71. Ramonismo II. Greguerías, Muestrario (1917-1919), ed. I. Zlotescu, “Obras Completas”, IV, Barcelona, Galaxia Gutenberg-Círculo de Lectores, 1997, pp. 338, 750. 72. Gómez de la Serna, R., “Las dos Giocondas”, Prometeo, 1919, IV, pp. 81-83; Gómez de la Serna, R., Greguerías, ed. R. Cardona, Madrid, Cátedra, 1993, pp. 164, 248; Ramonismo, Madrid, Calpe, 1923, p. 59; Nuevas páginas de mi vida (Lo que no dije en mi Automoribundia), p. 101; “La Gioconda y el ladrón”, in Caprichos, 1956, pp. 95-96. Luisa Sofovich is the author of an imaginary biography of the enigmatic woman. 73. Ávila, A., “El ‘ente plástico’: Gómez de la Serna-Gutiérrez Solana (A propósito del maniquí)”, Anuario del Departamento de Historia y Teoría del Arte (Universidad Autónoma de Madrid), 2001, XIII, pp. 143-182. 74. Gómez de la Serna, R., Cinelandia, Madrid, Valdemar, 1995, pp. 142-143. 75. Pombo, p. 226. 76. Caprichos, 1956, p. 62. 77. AM, pp. 686-703. 78. Ramonismo, p. 177 179. La sagrada cripta de Pombo, p. 669. It stood beside a black idol, on a shelf, in front of the portrait Rivera painted of him. 180. Idem, p. 522. 181. Gómez de la Serna, Greguerías, ed. R. Cardona, pp. 153, 248. 182. AM, p. 733. 183. Gómez de la Serna was not unaware of Jean Cocteau’s fondness of opium, “the hardest drug to worm out”; when asked by the Spaniard whether he had smoked this hallucinogen again, the author of Opium said he had not but recognised that its perfume was unforgettable, saying that Picasso had claimed that the three most powerful perfumes in life were opium, the circus and harbours, Ismos, 1947, pp. 390, 392, 399. 184. AM, p. 641. 185. La sagrada cripta de Pombo, p. 292. 186. Pombo, Madrid, Comunidad de Madrid-Visor Libros, 1999, pp. 19, 20. 187. La sagrada cripta de Pombo, pp. 671-672. 188. El doctor inverosímil, pp. 265-272. 189. Revista de Occidente, 1935, 47, pp. 241-274. 190. Valencia, Sempere, 1926, pp. 259-262. 191. Nuevas páginas de mi vida (Lo que no dije en mi Automoribundia), pp. 20-21. Chapter 7 is entitled “Truths of the heart”. 192. Muestrario, Madrid, Bibioteca Nueva, pp. 171-172 (Ramonismo II. Greguerías, Muestrario (1917-1919), p. 569). 193. Gómez de la Serna, Greguerías, ed. R. Cardona, pp. 94, 191. 194. La sagrada cripta de Pombo, p. 720; ABC, 3-7-1962. 195. Gómez de la Serna, Greguerías, ed. R. Cardona, p. 128. 196. “Greguerías póstumas de Ramón”, ABC, 12-1-1964. 197. AM, pp. 131-134. 198. Idem, pp. 342-343. This expression was displayed by the pictures in the form of a fan. 199. Gollerías, pp. 126-130. 100. El Rastro, pp. 182-185. 101. Gollerías, p. 150; Ramonismo II. Greguerías, Muestrario (1917-1919), p. 203 (a cat is mentioned in both). Gustavo also expresses his interest in stuffing birds (El incongruente, p. 52) 102. Madrid, Castalia, 1997, pp. 121, 140, 153-159. 103. “Ensayo sobre las mariposas”, Revista de Occidente, 1932, 36, pp. 153-169. 104. Barcelona, Orbis, 1994, pp. 135-137. 105. Unpublished interview by Pedro Massa in August 1963 (ABC Archive). 106. AM, pp. 636-640. 107. Ramón speaks of a princess who is half mad and watered them every morning waiting anxiously for their compact and transparent bulbs to sprout shoots. 108. Gómez de la Serna, Greguerías, ed. R. Cardona, pp. 78, 147. 109. La sagrada cripta de Pombo, p. 292. 110. Gollerías, pp. 83-87. 111. La sagrada cripta de Pombo, p. 723. 112. Idem, pp. 702-703; AM, p. 384. 113. Ismos, 1947, p. 301. 114. La sagrada cripta de Pombo, pp. 670, 690, 691, 779-783. 115. “Las bolas de cristal”, in “Ensayos heterogéneos”, Revista de Occidente, 1933, 39, pp. 200-204. 116. AM, pp. 31-33, 95, 497. 117. “Los pescadores de esponjas”, Lateral, 1996, 24, pp. 1-2. 118. Gómez de la Serna, R., Greguerías selectas, Madrid, Calleja, 1919, p. 6. 483 A chat with Miliki about the circus; that eternal, glorious, ineffable circus that Ramón wrote about Carlos Pérez “It is the clowns that sustain the circus; and perhaps “they sustain life, for our greatest consolation is that “after our death, they may go on clowning around.” “(Ramón Gómez de la Serna, El Circo, 1917) In December 1923, a tribute was held for Ramón Gomez de la Serna at the Gran Circo Americano in Madrid. Collaborating in this rather singular event were Valentín Gutiérrez de Miguel, the tribute’s promoter, cartoonist Sancha, who drew caricatures of the audience, Juan Pérez Zúñiga, who wrote the comic verses read by the clown Thedy, and of course Ramón himself, who read his appreciation speech perched on a trapeze overhead. It was without a doubt a well-deserved show of support by performers and audience. In Madrid six years earlier Ramón— who, in his own words, considered himself above all a circus writer—had brought out El Circo. It was published by Imprenta Latina, with a cover by Salvador Bartolozzi. Over time, the text came to be regarded as one of the most important, best-documented works on what Phileas T. Barnum and James A. Bailey called “The Greatest Show on Earth”. The book was well received and a second edition was printed, published by Sempere in Valencia in 1926—with a cover by Bon (Román Bonet) and illustrations by Apa (Feliu Elías) and Ramón himself. It was also translated into French and published in Paris in 1927 by Simón Kra, who printed five subsequent editions of the work. As mentioned, the special performance staged in the ring of the Gran Circo Americano boasted the very active participation of Thedy (Teodoro Aragón Foureaux)—one of the members, along with his brothers Pompoff (Jose María) and Emig (Emilio), of the renowned trio of Spanish clowns who in their time rivalled the Fratellini Brothers—the equally famous comic troupe that, with the very effective help of a musical saw and the shots of a starting gun, astounded audiences of, as they say in the circus, “young and old, the world over”. Emilio Aragón “Miliki”, the son of Emig and nephew of Pompoff and Thedy, represents the third generation of one of the great circus families. Like his predecessors, he has done everything in the circus. During their apprenticeship, circus performers had to do everything— “everything except sell soft drinks”, as the Fratellini were obliged to point out in their prologue to the French edition of Ramón’s book. Thus it seemed very appropriate to interview Miliki for the circus appendix of the exhibition. With him and his agent Mario Castiel, we went through many pictures of various family members taken during many performances, TV programmes, and ads, including a rather curious one published in France which used a tour by Pompoff, Thedy and Emig to promote the excellent qualities of the Hispano-Suiza motorcar. You might say that we discovered that this car—the same car that instilled the Futurist Marinetti with such enthusiasm—occasionally needed comic support. —Ramón always held the Pompoff-Thedhy-Emig trio in high regard. Perhaps because of this, when he added a chapter dedicated to historic acts in the second edition of El Circo, he said they were: “Clowns with terrific personalities, shining with good humour. Joke improvisers and spontaneous orators; in short, the Clowns of Granada.” 484 —I think that Ramón sensed what Pompoff, Thedy and Emig would become. That brilliant trio were a success all over Europe, Latin America, and North America. They were the best example of the true Spanish clown. Their creativity and personality made them unforgettable. My great friend José Mario Armero referred to them as the aristocracy of the circus. They created a school of followers that remains to this day. —According to Julio Gómez de la Serna, his brother Ramón stubbornly insisted on injecting pure circus humour into life and literature. His work displays a propensity to “assassinate the ridiculous, return to the primitive state of the world, invoke the haughty and solemn which is the transcendental mission of the clown; of the eccentric”. —What Ramón intended was for us to be able to laugh at ourselves. This was utopian in a Spain dominated by complexes and marked by social differences. —In the early years of the twentieth century, circus performers—and impresarios including the successors of the legendary Barnum such as Bailey, Shumann and the Ringlings—were very well known professionals, and as well regarded and honoured as the great stars of theatre and cinema, which was just beginning to stammer on to the scene. In an article about circus posters, Ramón wrote that he had one hanging in the corridor of his home which showed “a man wearing more medals than any Napoleon ever had.” —The three most important types of spectacle in Europe in those days were: the circus, the ballet, and the opera. Thus its main characters, impresarios and performers alike, were the stars of the day. For example, a trapeze artist named Leotard made his waist-high stockings fashionable, and they came to be called leotards. This type of stocking was used, as continues to be used, by women the world over. And they are still called leotards. —The images in posters sought to depict the exotic magic of the circus. From Jules Chéret and Toulouse-Lautrec, in the last decades of the 19th century, through the nineteen fifties, a school of poster painting, largely at the hand of anonymous artists, emerged which exerted an influence on both modern artists and commercial advertising. —Actually, the influence of these circus posters can be seen even today. Record companies still use circus-style street posters. Spain boasted brilliant circus poster printers and artists such as Luchi and Ardavín. There were excellent lithographs in Valencia and this is also where the circus tents were made by a well known nautical sail maker who, following the decline of sailboat transportation, was clever enough to find a new outlet for his company’s activity. —Ramón’s “performances” derived from the circus, as in his readings of his works astride an elephant at the Cirque d’Hiver in Paris, or his conference on the “Knight with Hand on Breast”, where he had the knight raise and lower his hand by means of a simple mechanism. Ramón’s humour sought to establish a link between art and literature. —This is what I heard in family conversations on several occasions. I think that Ramón attempted to bring art and literature together by means of comedy that was intuitive, expressive, and spontaneous. The comedy of the great circus clowns. —When the French edition of El Circo, appeared, the German writer and philosopher Walter Benjamin wrote a critique in which he pointed out that in works such as Ramón’s, the circus was beginning to be investigated because of the great artistic scope of “the inexpensive show that attracts audiences of all sorts”. In fact, the theme of the circus interested many avant-garde writers and artists. It can be said that most of them tried to interpret the spectacle’s colour, movement, “joie de vivre”, and fascinating ambience. Predominating after the end of the Second World War were the anecdote, the decadent romanticism, and the circus tragedy, although it is not clear whether or not this was simply a cliché. —At the end of the 19th century and during the first forty years of the twentieth century, the influence of the circus not only captivated important writers, painters, and sculptors. It also, especially owing the equestrian interest, caught the attention of European royal households, to the point where charity performances were held with members of these families performing on horseback. As for the “tragedy”, if my memory serves me well, it was Dickens who put the tear on the clown’s face. —The circus in its moment of splendour played an important role in the dissemination of different cultures. Thus, the audience would be exposed to, for example, the popular music of other countries: the rhythms of Ragtime and the Charleston were imported from America. I don’t think it’s possible to conceive of the circus without the music, which was, according to Ramón, “violent, fervent, awkward, defiant, and admirable”. —Circus music was overwhelming. The great circus tunes and marches have come down to us today. In those years, the orchestras that accompanied standing circuses were as large as symphony orchestras. I had the privilege of performing at the Coliseo Balear in Majorca and the Coliseo dos Recreios at Lisbon with an orchestra of forty musicians. More recently, the Circo del Arte that this family established had a live orchestra with sixteen musicians and original musical scores. The Cirque du Soleil currently stages its performances with marvellous live music. —It is clear that between 1900 and 1930, there were few differences in the circus acts that were performed internationally. Your father Emig, for example, played a bellboy in blackface in the manner of the American minstrels. This was a time when vaudeville, the backstage of the carnivals—“the clearance sales of the circus” as Ramón used to say—and the wandering jugglers who played in towns and cities, had much in common with the circus. —It is true that for commercial reasons, everything would sometimes be mixed up together. Thus, what was known as Variety, which was directly related to burlesque, eventually became merged with circus acts. And then, there were performers such as Grock, a mute clown who communicated better with audiences from the stage of a theatre than from the circus ring. This was also the case with Charlie Rivel at the beginning of his second artistic stage; his first stage having been limited to imitations of The Little Tramp. My father, whose bellboy character originated in Cuba, brought Josephine Baker to the Spanish stage, and my uncle Thedy performed very funny parodies of this famous singer and dancer in the circus ring. Everything in fact became mixed up together, and since the decline of the circus and the rise of television, a show might include circus acts and performances by singers and dancers. Television’s famous Ed Sullivan Show always included circus acts. My brothers and I brought circus to television. It’s odd, but the acts of this type which received the most applause were the circus acts; especially the jugglers and tightrope walkers. —Ramón admired the silent films starring Buster Keaton, Harold Lloyd, Harry Langdon and Charlie Chaplin. He was particularly intrigued by The Little Tramp, the character portrayed by the latter, and even wrote an opera about him, though it was never staged. All of these performers originated in the circus and their type of comedy was similar to Ramón’s and the clowns who carried on his work in the ring. Over time, this manner of extracting laughs, based on gags and the absurdity of the everyday incident, became lost. You might say that, not only in the circus, but also in film, following the disappearance of actors such as W.C. Fields and Jimmy Durante, a plague of imitators eventually overwhelmed the original creators. —Of those mentioned, I had the pleasure of sharing a stage with Buster Keaton for several months. I also spent a few unforgettable hours with Jimmy Durante. They were all influenced by circus comedy, and they all adored the immortal show. I think the decline began mainly with the imitations, with the lack of expressionism that started with the storytellers of Stand Up Comedy. —Well, I was referring specifically to the parody comics that have sprouted up like a veritable legion and who seem more like amateurs than actors. —It’s true, but as I said, as a continuation of the spoken tradition, they rely mainly on words. I think that expression and gesture has been lost. —Buster Keaton wrote in his memoirs that in lieu of a formal education, he received the best of extra-scholastic educations. His mother taught him how to read, write, and add up; Bill “Bojangles” Robinson taught him tap-dancing; Herb Williams gave him piano lessons and Houdini showed him the secrets of several hand tricks. This unorthodox education was, at times, more useful than that which was taught in the illustrious schools and colleges. —A circus education was familiarly called the “travelling degree”. That is to say, the culture acquired through familiarisation with other cultures and peoples, together with the rehearsals in the ring that determine the performer’s future. My father was an exceptional case. He was the only one of his fifteen brothers to attend secondary school—at a boarding school in Ghent—and did not join the circus until he had finished. Everyone in the family spoke several languages—I don’t know if they could write them as well—and enjoyed that broad culture you acquire through travel. In any case, I don’t think extremes are a good thing and a normal education is necessary. You cannot ignore all other knowledge just to become brilliant in one subject. I spoke at length about this with Pau Casals, whose mother forced him to study the cello from a very early age. —Perhaps because of this, circus acts—in an honest, well-lit setting, to quote Ramón—provided an unusual pedagogical environment which comprised unorthodox notions of geography, anatomy, physics, and most importantly, a different way of looking at the world, disassociated from repetitive, futile confrontations. In his tribute, Ramón stated that: “The dreamt-of universal peace will be signed at a great circus, one of these nights, where all flags will wave in true brotherhood on a tall flagpole made of acrobats standing on each other’s backs.” —All religions, races, and ways of thinking have coexisted in the circus. Tolerance is a part of the circus way of life. The Muslim Ramadan was just as respected as everyone else’s individual social ideas. Circus performers were convinced that art could unite men and improve human relations. —In the epilogue to El Circo, Ramón includes a long list of unique and incomparable—to use circus jargon—performers. These included, to name just a few, La Bella López, Stanley, Nieves Alonso, Búfalo Maciste, Fabra, the Baldó, Agustín and Hartley trio, the Pompoff-Thedy-Emig trio, Béby, Seiffert, The Perezoffs and The Great Carmo. He also wrote about the impresarios William Parish and Tomás Price. It would seem that they were indeed unique and incomparable, because everything was different after them. —These names symbolised the Great Age of the Circus. I knew several of the families mentioned. William Parish married Tomás Price’s adopted daughter. He built a circus in Madrid’s Plaza del Rey and named it the Price Circus, after his father-in-law. 485 —The circus is full of family and sibling troupes. One example of this is the case of Willy Frediani—mentioned by Sebastià Gasch in his book El circo y sus figuras— who married the equestrian performer Bugny de Brailly. Their child, Nani, married the tightrope walker Virginia Aragón. At the time of his death, Willy Fredian was the father of nine children who had settled in Tangiers, Glasgow and different areas of Italy, and was, according to the Catalonian writer, succeeded by twenty-two grandchildren who would also undoubtedly become “circus performers in their day”. These very international families assured the continuance of the spectacle. —The spectacle of the circus was continually nourished by families that were akin to dynasties. These illustrious family names are renowned in circus circles the world over. There is a mistake in Sebastià Gasch’s book. Nani Frediani did not marry Virginia Aragón, my aunt. He married Mercedes Guerra Aragón, Virginia’s daughter. The Frediani family eventually settled in Spain. Nearly all of Willy’s grandchildren were great performers. One of them, Xandro, plays a character in my current television series, entitled Trilocos. —It was precisely the cosmopolitan nature of these many families that made it possible for a performer to work as a Hungarian juggler one season and a Russian acrobat the next. On this subject, Ramón mentions the Perezoffs as: “The Pérez family, who had a tradition of comic performance, and performed like Russians in the world’s rings. Their name has patriotic value here, for Madrid is the true home of these false Muscovites”. On the Trío Baldó he wrote: “A trio of Arabs, who are not Arabs, except in that, as a Spanish politician secretly said, “what really happened is that we threw out all the Christians and only we Arabs were left.” —Normally, each family name would be associated with a particular type of act, although some members of the family might try out different types of act. The Knie family were, and still are, animal trainers. The Loyals; equestrian performers and acrobats. The Perezoffs are jugglers. The Aragóns are clowns, like the Fratellinis and the Díaz brothers from Valencia. —Eventually the standing circuses closed and the touring circuses no longer kept their annual rendezvous. The spectacle, as it was conceived from its origins, began to wane. Audiences lost contact with that eternal, glorious, ineffable circus that Ramón wrote about. —The Aragón, Feijóo, Corzana, Romero, Cortés, Álvarez, Parish, Sánchez Rexach, and other families deeply loved the circus and all that it stood for. Whatever they earned from the circus, they reinvested in the circus. Without generalising, the nineteen forties saw the emergence of a generation of speculator impresarios, mostly carnival men, who transformed the circus into a money-making machine and led this noble spectacle onto the sad path of poverty where it remains today. Especially its image in Spain. Ramón Gómez de la Serna: an attempted chronology Juan Manuel Bonet 1888 He was born in Madrid on 3 July at Calle de las Rejas, 5, today Calle Guillermo Rolland, 7, located alongside the Senate building. He was christened in the Parish of San Martín. His father, the lawyer Javier Gómez de la Serna, at that time a senior civil servant at the Ministry for Overseas Affairs, belonged to a family of jurists and liberal politicians that owned an ancestral home in Castilruiz in the Province of Soria. His mother, Josefa Puig Coronado, was the niece of the Extremaduran Romantic poet Carolina Coronado. They had married in the autumn of 1887. 1890 The Gómez de la Serna family moved to Calle Mayor, 79. 1896 The Gómez de la Serna family moved to La Corredera Baja de San Pablo, 17. Along with his brother, José, he attended the School of El Niño Jesús, located in the same street. Among his fellow students, he would later mention Fernando and Francisco Calleja in Automoribundia. 1898 After Spain lost Cuba and the Philippines, Javier Gómez de la Serna was dismissed from the Ministry for Overseas Affairs, moving his family to the town of Frechilla in Palencia, where he was appointed registrar of deeds. Ramón and his brother José became boarders at the religious Piarist School of San Isidoro in Palencia, where they were “as wretched and orphan-like as one is at a boarding school”, and where he would study alongside the future poet—“the ninth Spanish poet”, as he would call him—and future member of the literary circle at the Café de Pombo, Francisco Vighi. 1900 After his father was elected member of parliament for Hinojosa del Duque (Córdoba), requesting leave as a registrar, the Gómez de la Serna family returned to Madrid, setting up home at number 35-37 in Calle de Fuencarral. He continued his schooling, along with his brother José, first at the Piarist School of San Antón, and later at the School of Cardenal Cisneros, where he was a fellow pupil of Ricardo Baeza. 1902 He launched El Postal, a “magazine to defend the rights of students”, a self-illustrated affair, that had a duplicated print-run of 25 copies, on which Ramos de Castro collaborated: “the jelly newspaper, difficult, heartbreaking, featuring all the pain of teething”. 1903 The family Gómez de la Serna moved to Calle de la Puebla, where Ramón would live until 1918, and where he would begin to build his first literary study: “I am preparing my first study with things from El Rastro, with plaster reproductions and a marble fireplace on which I place my own logs”. As a reward for having completed his secondary-school studies, he travelled for the first time to Paris. He began his studies at the Faculty of Law, where he was a fellow student of Baeza and Francisco Martínez Corbalán. 1904 486 He began to frequent the cultural association of Madrid, the Ateneo. His second uncle, Andrés García de la Barga y Gómez de la Serna, who would in future be known as “Corpus Barga”, published Cantares, his first book. In 1904 or 1905, he discovered the paintings by José Gutiérrez Solana at the Fine Arts Circle of Madrid, the Círculo de Bellas Artes. 1905 He worked on the Republican radical newspaper La Región Extremeña, on El Adelantado de Segovia and on other regional newspapers. Carolina Coronado wrote to her brother Alejandro, attacking the “printed nonsense” of her nephew. Ramón published his first book, Entrando en fuego, subtitled “The holy concerns of a schoolboy”, in which he announced the publication of Plus Ultra, a magazine that would never see the light. 1906 His mother died. 1908 He published Morbideces, for which a banquet was organised in his honour at La Bombilla, alongside the River Manzanares, presided over by Manuel Ciges Aparicio and featuring the participation of Julio Antonio and Eugenio Noel, two of his first literary friends. He completed his law studies in Oviedo, where he was a fellow student of Guillermo Castañón and Eduardo M. Torner, among others, and where he courted María Jove. His father founded Prometeo, a magazine that, in practice, Ramón would end up managing. The magazine published Aloysius Bertrand, Colette, Paul Fort, Remy de Gourmont, Francis Jammes, Lautréamont, Jean Lorrain, Maurice Maeterlinck, Camille Mauclair, Rachilde, Georges Rodenbach, Saint-Pol Roux, Marcel Schwob, Laurent Tailhade and other “strange” French and Belgian writers, as well as Gabriele d’Annunzio and Giovanni Papini, Thomas de Quincey, G.B. Shaw, Swinburne, Arthur Symons, Walt Whitman and Oscar Wilde, the Portuguese writer Eugénio de Castro, the Brazilian Olavo Bilac, not to mention Manuel Abril, Ricardo Baeza, Ramón de Basterra, Joaquín Belda, Carmen de Burgos, Rafael Cansinos-Asséns, Emilio Carrere, Juan Díaz-Caneja, Enrique Díez-Canedo, Fernando Fortún, José Francés, Federico García Sanchiz, José García Vela, Andrés González Blanco, Ramón Goy de Silva, Nicasio Hernández Luquero, Antonio de Hoyos y Vinent, Prudencio Iglesias Hermida, Juan Ramón Jiménez, Silverio Lanza, Rafael Lasso de la Vega, Rafael Leyda, Gabriel Miró, Tomás Morales, Gonzalo Morenas de Tejada, Eugenio Noel, José Ortiz de Pinedo, Alonso Quesada, Emiliano Ramírez Ángel, Cipriano Rivas Cherif, Luis Ruiz Contreras, Pedro Salinas, José Sánchez Rojas, Rafael Urbano, Ángel Vegue y Goldoni and Francisco Villaespesa, among others. 1909 He began a romantic affair, which would last for many years, with the writer Carmen de Burgos, “Colombine”, who he had met the previous year. In Prometeo he published his translation of the “Futurist Manifesto” by F.T. Marinetti, which had appeared slightly earlier in Le Figaro in Paris, along with his plays La utopía and Beatriz. As the recently elected Secretary of the Literature Section of the Ateneo in Madrid, he read and later published in Prometeo a paper on the concept of new literature, El concepto de la nueva literatura. During this session at the Ateneo, he met Silverio Lanza, whom he would frequently visit at his home in Getafe. On 24 March at the Café de Fornos, with invitations designed by Julio Antonio, he organised a banquet for Mariano José de Larra: “Larra is with us”. He began a stay in Paris, at the Hotel de Suez, as the Secretary of the Pensions Board, a trip that would extend until 1911, interspersed with trips to Great Britain—he spent Christmas of that year in London, “a peaceful, credulous London, with its amber-coloured fog, lit up by yellow alabaster streetlamps in which the light of the sun burnt”, in the company of Carmen de Burgos, who had visited him in the French capital—Italy and Switzerland. In Paris he saw Pío Baroja, Manuel Ciges Aparicio and Corpus Barga, among others, and met— “around 1912”, he would later say—Rémy de Gourmont. 1910 He published El libro mudo—with epilogues by Silverio Lanza and Juan Ramón Jiménez—and Sur del renacimiento escultórico español, a text inspired by the artistic universe of Julio Antonio. He began his “Diálogos triviales” (“Trivial Dialogues”) at the Café de Sevilla and published them later in the magazine, in which he also published his play El laberinto, his pantomime La bailarina and the two only poems he published, “Post-scriptum”—“that begins with the following verse: “I also write poetry in secret”— and “Nieve tardía”, the latter dedicated to Juan Ramón Jiménez. In Prometeo, as always, the “Futurist Proclamation to the Spanish” appeared, written for the occasion by Marinetti, preceded by his own preliminary declaration. He was appointed Vice-President of the Teatro de Ensayo. As he stated in Ismos, in that year he discovered Cubist painting at the Salon des Indépendants in Paris, an exhibition he entered “by coincidence”: “from that moment on I entered the feverish chaos of modern painting and its interests”. 1911 He published Ex-Votos. His comedy Los sonámbulos appeared in Prometeo. Through his father’s influence, he was appointed an expert clerk at the Prosecutor’s Office at the Supreme Court, a position he would retain up until the time of the dictatorship of Primo de Rivera. 1912 He produced his “greguerías”—brief, humorous and mildly poetic aphorisms on life. Thanks to Tomás Borrás he began to work on a new Madrid newspaper, La Tribuna, where he published his first “greguerías”. A Banquet to Spring was held at La Bombilla. After 38 issues, Prometeo disappeared, the publication in which he published his plays El teatro en soledad and El lunático. Silverio Lanza died. He began to frequent the Café y Botillería de Pombo in Calle Carretas. 1913 He published Tapices, with a cover designed by Salvador Bartolozzi, and his first short story, El ruso, featuring illustrations by the same painter. He wrote the prologue to The Stones of Venice by John Ruskin, with an essay entitled “Ruskin the Passionate”. 1914 He published El Rastro, one of his main books, featuring a cover by Salvador Bartolozzi, and to which Diego Rivera would dedicate a still-life the following year, and his short story El doctor inverosímil. 1915 He founded the Saturday literary circle “Pombo”; the other founding members included, according to the “First Pombo Proclamation”, Manuel Abril, Luis Bagaría, Salvador Bartolozzi, José Bergamín, his brother the architect Rafael Bergamín—who designed its emblem—Tomás Borrás, José Cabrero, Rafael Calleja, Rafael Cansinos-Asséns, the waiter Pepe Cerezo, José Gutiérrez Solana, Gustavo de Maeztu, Diego Rivera and Rafael Romero Calvet, “the other Dürer”. He wrote the prologue for the catalogue of the exhibition staged by the Pintores Íntegros, whose participants included the caricaturist Luis Bagaría, the painters María Blanchard—“a marvellous witch-like girl”—and Diego Rivera, and a sculptor, Agustín “El Choco”, Julio Antonio’s assistant. His Cubist portrait produced by Rivera created a great scandal when included in the exhibition. He spent some time with Marie Laurencin and the modiste Nicole Groult, as well as Jacques Lipchitz, with whom he shared a passion for African masks. In Bilbao he delivered an address on humourism. He undertook his first trip to Portugal: a discovery he marvelled about in the letters he sent back to the members of Pombo: “In Lisbon, 487 in which one can once again experience the first breakfast of the world, I am at last happy, and I find here something of the promised land”. He also wrote: “Portugal is a window to a brighter place, towards a more abundant beyond”. 1916 He wrote the prologue to Confidencias de artistas by Carmen de Burgos, for whose book Peregrinaciones he wrote the epilogue. The Chilean poet Vicente Huidobro, who was visiting Madrid for the first time, attended Pombo on his way to Paris. Ramón travelled to Switzerland. 1917 He published Greguerías—with a chequered cover based on “Jean” cigarette paper—Senos and El circo. He produced articles on the work of Azorín and José María Salaverría, both in ABC. He travelled to Paris and planned the lithographic album París 1917, for which Angelina Beloff, Juan Gris, Lipchitz, Marevna, Picasso, Diego Rivera and the Mexican Ángel Zárraga produced originals, various of whom he had just met. He also met Guillaume Apollinaire, Ilya Ehrenburg, Modigliani and the Chilean Manuel Ortiz de Zárate. He visited Italy, where he attended—in Florence—a Futurist theatre festival. A banquet was organised at Pombo for Picasso, who was in Madrid for the performance of Erik Satie’s Parade by the Ballets Russes with his sets and costume designs, at the Teatro Real. 1918 He published Pombo—the first of his two books on the café, which sported a black cover by Romero Calvet, and in which he included his letters from Paris, Italy and Lisbon to the members of Pombo—Senos and Muestrario. He ordered and produced a prologue for the anthology Páginas escogidas e inéditas by Silverio Lanza. He wrote the prologue for The Portrait of Dorian Gray by Oscar Wilde. A banquet at Pombo was organised for Tomás Borrás, Conrado del Campo and Ángel Barrios to mark the première of El Avapiés. A double banquet for Ramón for his books, at Pombo on the first occasion, and the following day, at a cheaper event, at El Púlpito. At Pombo he met Valéry Larbaud, then residing in Alicante, who from that moment on would become his main supporter in France. An article about Ramón was published by Alfonso Reyes in Hispania in Paris. He moved to Calle de María de Molina, 44. 1919 He published Greguerías selectas—with a prologue by Rafael Calleja— and El Paseo del Prado. He produced the prologue for Las hijas del fuego by Gérard de Nerval, Muñecas by Théodore de Banville, Nuevos cuentos crueles and La Eva futura by Villiers de l’Isle Adam and Lord Arthur Savile’s Crime by Oscar Wilde. Ultraísmo was born, a movement promoted from its base at the Café Colonial by his old friend and now rival Rafael Cansinos-Asséns, and also headed by the Pombo member Guillermo de Torre, with whom his relations were not always problem-free—“for me the X-rays and lyrical aeroplanes arrived very late”, he was to claim in Automoribundia—in spite of which he collaborated on various of the movement’s magazines, including Ultra in Madrid. Valéry Larbaud published an article on him in the Dadaist magazine Littérature, accompanied by a selection of his humorous aphorisms. He wrote a text on Francisco Iturrino for a collective book on Basque art. Julio Antonio died; Ramón wrote his obituary: “we left him there, on that muddy field, as if stretched out on the earth”. 1920 He published Libro nuevo. He wrote the epilogue for Fígaro, the book by Carmen de Burgos on Mariano José de Larra; the text was published on its own as El Paseo del Prado. He wrote the epilogue for a volume of selected prose, Prosa escogida, by Charles Baudelaire, and wrote the prologue for El amor imposible by Jules Barbey d’Aurevilly, Los cantos de Maldoror by 488 Lautréamont and Una noche en el Luxemburgo by Remy de Gourmont. A banquet was organised in honour of all Pombo’s members. After having been exhibited at the Salón de Otoño (Autumn Exhibition) on 17 December, the Pombo set in pride of place the masterly painting—today the property of the Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía—dedicated to him by José Gutiérrez Solana, in which, alongside Ramón and the painter, we can see Manuel Abril, Mauricio Bacarisse, Salvador Bartolozzi, José Bergamín, Tomás Borrás, José Cabrero and the Venezuelan Pedro-Emilio Coll. The “Poema truncado de Madrid” by Alonso Quesada appeared in various issues of España, in which Ramón appears officiating at Pombo. He collaborated on the ultraísta magazine Reflector. 1921 He published Disparates, Toda la historia de la Puerta del Sol y otras muchas cosa, a compilation of articles that had appeared in the newspaper La Tribuna throughout the previous year, his novels La viuda blanca y negra—“written during a Madrid summer with all the obsession of crime, jealousy and the sleepless and fiesta-infused air”—and El doctor inverosímil, and his short stories El miedo al mar, La tormenta and Leopoldo y Teresa. A Pombo banquet was held in honour of José Gutiérrez Solana to mark the appearance of La España negra. He was one of the speakers at the banquet held in honour of Francisco Grandmontagne that took place at La Posada del Segoviano. He was one of the Spanish writers interviewed by the Peruvian Alberto Guillén in La linterna de Diógenes. He appeared in the “Avant-Garde Directory” created by Actual, the mural magazine produced by Manuel Maples Arce that marked the beginning of Mexican “estridentismo”. Alfonso Reyes published an article about him in México Moderno. Cansinos-Asséns included a character inspired by him in his coded novel El Movimiento V.P. 1922 His father died. He published his novels El gran hotel and El incongruente, Variaciones, and his short stories La gangosa, El olor de las mimosas and La hija del verano. He set up home in the turret in Calle Velázquez. Pombo banquets were organised for José Ortega y Gasset, Enrique Díez-Canedo, and Don Nadie, during which a letter from Unamuno was read. He attended the Cante Jondo (flamenco) Competition in Granada organised by Manuel de Falla and Federico García Lorca. He collaborated on an issue of the magazine Intentions of Paris in homage to Valéry Larbaud. Yvan Goll included him in his international anthology Les Cinq continents. In Spain he published an article on the Monument to the Third International by Vladimir Tatlin. 1923 He published El alba y otras cosas, Ramonismo, his novels Cinelandia, El secreto del acueducto—as the title indicates, based on a Segovian theme—El novelista, El chalet de las rosas (et in Ciudad Lineal in Madrid) and La Quinta de Palmyra, his “Portuguese symphony” (Valéry Larbaud), previewed that same year in La Pluma, and his short stories El joven de las sobremesas, La saturada, El mestizo and La malicia de las acacias. Valéry Larbaud wrote a prologue—“when we travel and arrive in a city at daybreak, we imagine Ramón’s lighted window at dawn, there in Madrid, like a ship’s light on the prow of Europe”—for a selection of his works translated by Mathilde Pomès under the title Echantillons. To mark the publication of this book a banquet was organised at the Cercle Littéraire International of Paris, featuring a toast offered by Daniel Halévy. In La Revue Hebdomadaire, Larbaud also published an article entitled “Ramón Gómez de la Serna et la littérature espagnole contemporaine”. During this visit to Paris he met Jules Supervielle—“from my last visit to Paris, the most lively memory is of this great and unexpected man”—and he visited the studio of the Delaunay, where Robert painted his portrait and he drew a “Fan of Words for Sonia Delaunay”, a calligrammatic piece, and where he met Jean Cocteau and Tristan Tzara. He wrote the prologue for Bazar by the Argentinian Francisco Luis Bernárdez, and Química del espíritu by the Argentinian-influenced Peruvian Alberto Hidalgo, with regard to which he talked about “spiritual grasshopperism” (“saltamontismo espiritual”). He began to contribute to El Sol—where he reviewed Veinte poemas para ser leídos en el tranvía by Oliverio Girondo, who would shortly visit him—and to the Revista de Occidente. He gave an address to mark the solo exhibition in Madrid by Gustavo de Maeztu. He gave an address in Gijón on street-lamps, presented by José Díaz Fernández. He gave an address, seated on a trapeze, at the Gran Circo Americano (“Great American Circus”) in Madrid, to mark his appointment as the Official Circus Chronicler. He was accorded a double banquet in his honour, a lavish affair at Lhardy, featuring the participation of Azorín and Vighi, and a more demotic affair at El Oro del Rhin, held by younger friends, among them several ultraístas, including the participation of Juan Gutiérrez Gili. At Pombo a “banquet of physiognomies and types of the age” was organised, along with another for Valéry Larbaud. A banquet was organised for Luis Bagaría at the Hotel Palace. Melchor Fernández Almagro published an article “La generación unipersonal de Gómez de la Serna” (“The Unipersonal Generation of Gómez de la Serna”) in España. Guillermo de Torre dedicated a poem in Hélices to him. Without wishing to, he provided the Peruvian poet, César Moro, with a pseudonym. 1924 He set up home in Estoril, where he began to build “El Ventanal”. He published La sagrada cripta de Pombo—which included “Mi autobiografía”, and would be reviewed by Borges in Inicial and Martín Fierro, as well as three children’s stories illustrated by Rafael Barradas, En el bazar más suntuoso del mundo, El marquesito en el circo and Por los tejados, his short stories Aquella novela, El vegetariano and De otra raza. He wrote the prologue for Querido by Colette, El vellocino de oro by Jean de Gourmont and El poeta asesinado by Guillaume Apollinaire, in a translation by Cansinos-Asséns. He contributed 18 humorous aphorisms to El archipiélago de la muñequería, “a novel in colours” by Antoniorrobles. Seins appeared in French, with illustrations by Pierre Bonnard. A controversy broke out, in this respect, with Nathalie Clifford Barney, “the Amazonian” of Remy de Gourmont. He reviewed Fervor de Buenos Aires (1923), the first book of poems by Jorge Luis Borges, in Revista de Occidente. Valéry Larbaud published an article on him in La Revue Européenne. Gerardo Diego dedicated a poem from Manual de espumas to him. Jean Cassou devoted a biographical sketch to him in Nouvelle Revue Française, where he described him “as a brother of Jean Giraudoux and of Max Jacob”. Benjamín Jarnés published in Proa his article entitled “Los tres Ramones” (“The Three Ramóns”). He proposed producing a summary of the Spanish issue of Intentions. He appeared among the promoters of a posthumous anthology of the poetic work of the ultraísta José de Ciria y Escalante. He collaborated on Tableros, where he published a text on Charlie Chaplin, and on Ronsel in Lugo. “Le charlotisme” was translated for Le Disque Vert in Brussels. 1925 He published Caprichos and his short stories La fúnebre, ¡Hay que matar al morse!, El inencontrable and La virgen pintada de rojo. He wrote the prologue for Il y a, a posthumous and miscellaneous work by Guillaume Apollinaire. Ortega y Gasset referred to his work in La deshumanización del arte, comparing it to that of Marcel Proust and James Joyce. He collaborated on a monographic issue about Lautréamont for Le Disque Vert, an issue which Paul Eluard would rail against in the pages of La Révolution Surréaliste. The magazine Martín Fierro of Buenos Aires published an orange welcome page to Ramón as a supplement, to mark a trip to Argentina that did not take place in the end, as indicated in the note at the beginning; in addition to Ramón himself, this featured the collaboration of Francisco Luis Bernárdez, Borges, Brandán Caraffa, Arturo Cancela, Macedonio Fernández—who would call him “a Creole from over there”, and with whom he would maintain a correspondence in the following years—Oliverio Girondo (who also produced a spectacular allegorical drawing), Ricardo Güiraldes, Alberto Hidalgo, Evar Méndez, Sergio Piñero junior and the architect Alberto Prebisch. Girondo dedicated his poem “Calle de las Sierpes” from Calcomanías to him, and Jules Supervielle dedicated another poem to him from Gravitations. 1926 He published Gollerías, Greguerías escogidas, his novel El torero Caracho, and under the title El drama del palacio deshabitado, a volume, whose cover recovered a drawing by Julio Antonio that brought together his theatre works from the Prometeo period. He wrote the prologue for Maelstrom by the Guatemalan Luis Cardoza y Aragón. Valéry Larbaud, in his “Lettre de Lisbone à quelques amis”, published in Nouvelle Revue Française, made reference to his meeting with the writer in Lisbon, Ramón being one of the speakers at the banquet organised in honour of the Frenchman: “Ramón, who I had believed to be completely isolated in Portugal, was, on the contrary, at the centre of a group of young avant-garde writers”. He left Estoril for good, moving his home to Naples—“the light in Naples is the best that I have experienced in my life and I will always believe that this is the most ideal corner of the world”, he was to write in Automoribundia; concerning Ramón’s stay in Italy, Rafael Sánchez Mazas published his article “Ramón in the Hesperides” in ABC. Massimo Bontempelli included him, along with James Joyce, Georg Kaiser and Pierre Mac Orlan, on the editing board of 900, the quarterly “Cahiers d’Italie et d’Europe” that he founded with Curzio Malaparte and his publisher La Voce; the first issue featured, in a translation by Mario da Silva, a few “Fantasmagories”. 1927 He published Las 636 mejores greguerías, his compilations of short stories Seis falsas novelas and La malicia de las acacias; La mujer de ámbar, a novel inspired by Naples, and his short story El hijo del millonario. The appearance in French of Le cirque, produced by the publisher Kra in Paris, led to a commentary by Walter Benjamin in the Internationale Revue of Amsterdam. A Pombo banquet was held for Azorín. La Gaceta Literaria appeared, directed by Ernesto Giménez Caballero, for whom that year he reviewed Los toros, las castañuelas y la Virgen in Revista de Occidente, and with whom he had maintained an intense correspondence in the preceding months; in these letters he wrote about Almada Negreiros—for whom he organised a homage at Pombo—and Ilya Ehrenburg, among others. He collaborated on a drawing for the first issue of Papel de Aleluyas in Huelva. In Revista de Occidente he published a “Requiem for Güiraldes”. On 15 September the false news of his death spread, to which he reacted by renaming his section “Horario” in El Sol “Osario”. A conference on Goya took place in Huesca, presented by Ramón Acín. He collaborated on La Rosa de los Vientos of Tenerife. Fernando Villegas Estrada included his portrait in verse in Café romántico y otros poemas. 1928 He published Goya, his leaflet Goya y la ribera del Manzanares, his novel El caballero del hongro gris, his compilation of short stories El dueño del átomo, and his short stories La roja and La hiperestésica. He wrote the prologue for Metro: Greguerías autorizadas by Alfonso Jiménez Aquino. He collaborated on Almanaque de las artes y las letras para 1928 by Gabriel García Maroto. Juan Ramón Jiménez wrote his “lyrical caricature”, published years later in Españoles de tres mundos. Revista de Avance in La Habana dedicated a monographic issue to him. Marinetti, who visited Madrid, dedicated to him, to Giménez Caballero and to Guillermo de Torre his text “España veloz” (“Rapid 489 Spain”) in La Gaceta Literaria. He stayed in Paris, where he spent time with Norberto Beberide, Luis Cardoza y Aragón, Jean Cassou, José de Creeft, Germán Cueto, the Countess Cuevas de Vera, Joseph Delteil, Juan Manuel DíazCaneja, Adolphe de Falgairolle, Jacobo Fijman, Girondo, Max Jacob, Edmond Jaloux, Demetrio Korsi—he would say, speaking about the American Continent: “I see forests of poets and pampas of prose writers”—Valéry Larbaud, the Viscount Lascano-Tegui, Agustín Lazo, Germán List Arzubide, Victoria Ocampo, Mathilde Pomès, Jean Prévost, Jules Supervielle, Tono, Arqueles Vela and Esteban Vicente, among others, the majority of whom frequented his literary circle at a café in Montparnasse, La Consigne. Sitting astride an elephant, he delivered his address as the Cirque d’Hiver. Miguel Ángel Asturias interviewed him for the Guatemalan newspaper El Imparcial in an aeroplane flying over Paris, and Frédéric Lefèvre interviewed him again for his section “Une heure avec …” in Les Nouvelles Littéraires. Ernesto Giménez Caballero published his “Fichas sobre el ramonismo” (“Pages on Ramonism”) in El Sol, José Bergamín published his “Solo de Ramón. Trompeta con sordina” (“Solo by Ramón: Muted Trumpet”) in Papel de Aleluyas and Corpus Barga his chronicle “Ramón in Paris”. in Revista de Occidente. He stayed at a hotel in Cascais in order to recover El Ventanal, a task that he would finally give up. He began to contribute to the Buenos Aires newspaper La Nación. 1929 He published Efigies and, in a leading article for La Gaceta Literaria, Novísimas greguerías. He produced the prologue for an anthology of poems by Luis de Góngora, and the definitive edition of Levíana, by the Portuguese António Ferro. He wrote about the group of Spanish artists resident in the Paris of the Botanical Gardens. He was visited by Paul Morand. He took part in the banquet organised for the Peruvian writer and journalist César Falcón. With his face painted black, at the Palacio de la Prensa in Madrid he presented the film The Jazz Singer, as part of the activities organised by the Cinema Club of La Gaceta Literaria. Upon the initiative of Valentín Andrés Álvarez, and in the midst of a huge scandal—during which Jardiel Poncela punched Francisco Lucientes—he premièred Los medios seres at the Teatro Alcázar. He had a love affair—“the most delicate moment of my life”, he would claim in Automoribundia—with María Álvarez de Burgos, the daughter of Carmen de Burgos. “After twenty-five idyllic days together”, at the beginning of 1930 he departed for Paris again after delivering a conference at the Ateneo Guipuzcoano in San Sebastián. A text of his on “cante jondo” (traditional flamenco singing) was translated into French by Alejo Carpentier for Bifur. Edgar Neville included as a prologue to his novel Don Clorato de Potasa a text entitled “Small Autobiography (Letter to Ramón Gómez de la Serna)”. 1930 From the French capital he sent articles to El Sol, brought together by Nigel Dennis in the volume París (Valencia, Pre-Textos, 1986): on a dinner with Cocteau at the home of Isabel Dato, on “the scandal of Maldoror”, on a film project (La bestia andaluza) by Luis Buñuel, on literary populism, on “Máscaras de hierro” (“Iron Masks”) by José de Creeft and Germán Cueto, on “Fotógrafos nuevos” (“New Photographers”), on Ehrenburg, on Bontempelli and Pitigrilli—with the latter and with Cami, who appointed him a member of the Academy of Humour, he planned a collective novel—on Victoria Ocampo, on “El ojo de James Joyce” (“James Joyce’s Eye”) … From Paris, he participated in the trip to Catalonia by Spanish writers. He stayed in Berlin. He published a biography of Azorín and his Madrid novel La nardo. He wrote the prologue for Mapa de América by the Ecuadorian essayist Benjamín Carrión and La callejuela de Moscú by Ilya Ehrenburg. A stormy Pombo banquet was organised for Ernesto Giménez Caballero (Ramón wrote a long presentation text for the corresponding leaflet), 490 during which a confrontation took place between Antonio Espina and Ramiro Ledesma Ramos, who drew a pistol. He acted a part in the film by Giménez Caballero Esencia de verbena, along with Miguel Pérez Ferrero, Samuel Ros and other writer friends. Within the field of film, El orador was produced, also referred to on some occasions as La mano: Ramón delivered a conference. His film project with Luis Buñuel, El periódico, did not materialise; the Aragonese film-maker would tell Max Aub years later that “Ramón Gómez de la Serna has been the most influential man of our generation”. He wrote an article on Ángeles Santos—whom he had visited in Valladolid—in La Gaceta Literaria, to whose important survey on the avant-garde he would reply: “I will die admiring that word”. The Madrid radio station Unión Radio, with whom he had worked for a number of years, set up a microphone at his house—that year he moved to Calle de Villanueva, 38—with which he addressed the station’s listeners each night with his section “Cronista de guardia” (“Commentator on Call”). He collaborated on the Surrealist issue of Butlletí. Ramiro Ledesma Ramos included him—probably without his consent—on the list of contributors to his magazine La Conquista del Estado, in which his signature did not appear. Eduardo Lamela, the owner of Pombo, died. 1931 He published Ismos—whose cover featured the portrait of him by Diego Rivera—Elucidario de Madrid (his summary of the city of his birth) and La hiperestésica. He contributed, with a chapter on “Charity”, to the collective book Las 7 virtudes. He wrote the prologue for Campeones del mundo by Paul Morand. At the collective inauguration exhibition of the Lyceum Club in Madrid, Isaías Díaz presented a picture inspired by one of his aphorisms: Pasa la bicicleta por lo alto del camino y el paisaje se pone gafas. On 14 April, the date on which the Second Republic was proclaimed, he spent the entire day walking around Madrid in the company of Jean Cassou. He collaborated on anti-clerical magazines such as Fray Lazo and Pele-Mele. At the Hotel Ritz in Barcelona he delivered a conference entitled “Objetos escogidos” (“Chosen Objects”). He attended the Semana de la Sabiduría de Formentor (“Wisdom Week of Formentor”), chaired by Keyserling. He visited Buenos Aires for the first time, where he gave a number of addresses at Amigos del Arte and at Signo, also participating at the launch party for Sur—a magazine he would also contribute to and in which Guillermo de Torre reviewed his conferences—at the home of Victoria Ocampo. He toured the city in the company of Girondo, and he met, at the banquet staged in his honour at the Argentinean PEN Club, Luisa Sofovich, the Argentinian writer of Russian parents born in 1905, with whom he would return to Spain. The couple would remain together for the rest of their lives. From Argentina he visited other cities in the country—Mendoza, Córdoba, Santiago del Estero and Azul—as well as Uruguay (in Montevideo he met Carlos W. Aliseris, Ángel Aller, Ángel Falco, Alfredo Mario Ferreiro and Roberto Ibañez), Paraguay and Chile, in whose capital a number of doctors paid tribute to him at an operating theatre. Soon afterwards he announced a book, Tremedal americano y pasión de otras estrellas, which never appeared in the end. The Marquis of Villa-Urrutia, Manuel de Sandoval and Emilio GutiérrezGamero unsuccessfully presented Ramón’s candidature for the Academia Española de la Lengua (Spanish Academy of Language). The Chilean Oreste Plath published an article on “Charlie Chaplin and Ramón” in La Gaceta Literaria. César González-Ruano published in Ondas an article on “Ramón and the Radio”: “Ramón the Great! You have to hear him sing mass on the Radio like a priest, and always expect something. Prodigy, discovery—which are sometimes encompassed by the same adjective—will irremediably come”. 1932 Carmen de Burgos died, whom Ramón visited until the very last day. He published his novel Policéfalo y señora, dedicated to Victoria Ocampo, and his short story Las consignatarias. He wrote the libretto for the opera Charlot by Salvador Bacarisse. He wrote the prologue for an anthology of poems by Mauricio Bacarisse, Antología. In Arte he published an article on Solana, and in Cahiers d’Art another on Picasso. He collaborated as a speaker to the Committees on International Cooperation of the Republic, appearing in Burgos, Lugo, Palencia, Santiago de Compostela, Segovia, Seville, Valladolid and Vigo. He participated in a posthumous tribute to María Blanchard at the Ateneo in Madrid. Lino Novás Calvo portrayed him over a background depicting Pombo in an article for Revista Bimestre Cubana. The Mariano de Cavia Prize was awarded to César González-Ruano: “The success of González-Ruano lies in the fact that he lends a literary air to everything he does”. 1933 As a member of the committee for the Exposición del Libro Español (Spanish Book Exhibition) he visited Buenos Aires for the second time, where he carried a rolled-up picture by Solana entitled La tertulia de Pombo as the starting-point for a conference on literary cafés, once again hosted by Amigos del Arte. He gave conferences in Bahía Blanca, Salta and other cities. Lola Membrives put on Los medios seres at the Teatro Maipo. He made a failed attempt to stage Charlot by Bacarisse at the Teatro Colón, upon the initiative of Victoria Ocampo and Juan José Castro; he proposed that Chaplin himself be contracted for the première. Once again in Madrid, Luisa Sofovich became seriously ill with septicemia. He wrote the prologue for Contrapelo by F. di Giglio. In Arte he wrote an article on Norah Borges. Alexander Calder visited Madrid with his miniature circus, giving two performances at the Residencia de Estudiantes; the sculptor visited Pombo and Ramón’s studio; according to Luisa Sofovich, Ramón would have organised the performances, taking part in them as an orator. 1934 In Cruz y Raya he published his decisive “Ensayo sobre lo cursi” (“Essay on the Vulgar”) and in Revista de Occidente another on “Las cosas y el ello” (“Things and the Id”). He collaborated on Diablo Mundo, the weekly publication run by Corpus Barga. 1935 He published Los muertos, las muertas y otras fantasmagorías, Flor de greguerías, a biography of El Greco, and, in the magazine Cruz y Raya, his play Escaleras, illustrated by José Caballero, and a selection of aphorisms, Greguerías 1935 . He wrote the prologue for Sol de la noche by the female poet Ruth de Velázquez, and El diablo y la técnica by the Peruvian architect and humourist Héctor Velarde. He collaborated on Almanaque Literario 1935 produced by Miguel Pérez Ferrero, Esteban Salazar Chapela and Guillermo de Torre, and on El aviso de escarmentados del año que acaba y escarmiento para avisados del que empieza de 1935, in Cruz y Raya. He delivered conferences in Paris and Brussels, accompanied by Luisa Sofovich, who would later recount the trip in La vida sin Ramón, highlighting meetings with Cassou and Cocteau. Cruz y Raya published the first biography devoted to him, “Vida de Ramón” (“Life of Ramón”) by Miguel Pérez Ferrero. In Indice Literario Pedro Salinas published his “Escorzo de Ramón” (“Foreshortening of Ramón”), and Guillermo de Torre an article on “Picasso and Ramón” in Diario de Madrid. He participated, along with Antoniorrobles and Salvador Bartolozzi, in the Twelfth Night Procession in Madrid, La Cabalgata de los Reyes Magos. 1936 In the last issue of Cruz y Raya he published a selection of new aphorisms, “Greguerías nuevas”. He presented the Madrid lecture of Paul Éluard on Surrealism at the Ateneo in Madrid. He collaborated on the Picasso issue of the Gaceta de Arte of Tenerife. He broadcast a radio obituary of Eugenio Noel. He attended a banquet at the Hotel Ritz to mark the silver anniversary of his Law Degree. He participated in the visits to romantic cemeteries organised by Mariano Rodríguez de Rivas, and which Agustín de Foxá would relate to Curzio Malaparte, who was to feature it in Kaputt. He handed to Neruda a text on Julio Herrera y Reissig for a monographic issue of Caballo verde para la poesía that failed to come out in the end. The outbreak of the Civil War took him by surprise in Madrid. According to Nicanor del Pardo, one of the participants, the Pombo literary circle of Saturday 18 July “took on a very different appearance compared to the normal meeting”: “Our cheerful, rowdy and even crazy meeting had become a kind of funeral wake”. He appeared on the list of founders of the Alliance of AntiFascist Intellectuals for the Defence of Culture. In spite of this, he was alarmed by many aspects, especially the print of Pedro Luis de Gálvez armed to the teeth, that he found near the Lyon d’Or. In August he decided to depart with Luisa Sofovich to Buenos Aires—the pretext being the international congress of the PEN Club. Alicante—a place he would reach in the car of the Argentinian cultural attaché— Marseille and Burgundy were the initial stages of the journey, which also included a period in Montevideo, during which he saw Ángel Aller. In the Argentinian capital, following a period in a hotel, he found an apartment at number 1974 Calle Victoria, later owned by Hipólito Yrigoyen, where he established his study-home. In Santiago de Chile, he published his novel ¡Rebeca! He wrote the prologue for La gruta artificial by Luisa Sofovich, and Todo el mundo sabe que esto son diez dedos by Cardenio, A Spanish caricaturist resident in Chile. During the war, in spite of receiving offers from the Republican side—he was called to collaborate with them by José Bergamín in El Mono Azul and by José Luis Salado in La Voz—he would end up siding with the Francoists. His house in Madrid, entrusted to Salvador Bartolozzi, would be looted and all his possessions stolen. The work entitled La tertulia de Pombo by Solana was collected by the Council for the Salvaging of Artistic Treasures, and moved to the Prado Museum; this operation featured the participation of Francisco Mateos, Antonio Rodríguez-Moñino, Daniel Vázquez Díaz and Eduardo Vicente, among others. 1937 He published a collection of short stories El cólera azul. 1938 In Sur he published his portrait of Girondo. In Música, a magazine on the republican side, he published the first page of the score for Charlot by Bacarisse, which at that time was intended to be staged at the Liceu in Barcelona. 1939 A few months after the end of the Civil War, La tertulia de Pombo by Solana was moved back to the café, where the following year the literary circle would be reformed around José Sanz y Díaz, and where a frieze of caricatures of Pombo members by Luis Lasa was hung up. In a letter to Giménez Caballero he observed: “With Sánchez Mazas, with José María Alfaro and with Manuel Aznar I have been preparing a position within Spanish journalism for some months”. 1940 In Austral he published a selection of aphorisms, Greguerías. 1941 He published Retratos contemporáneos, and a revised edition in one volume, with new material, both concerning Pombo, dedicated to Jardiel Poncela. To mark the appearance of the first of these books, a banquet was held in his honour, at which Norah Lange gave a speech. 1942 He published Mi tía Carolina Coronado, a biography of Nerval and a monograph on Maruja Mallo. He began to publish fragments of what would later be entitled Automoribundia in Revista de Indias in Bogotá. 491 1943 He published Lo cursi y otros ensayos, and a monograph on Velázquez. He wrote a prologue for an anthology of writings on art by John Ruskin. He produced an extended re-edition with two extra chapters, “Ducassismo”—about Lautréamont—and “Daliismo” from Ismos, a book that would be decisive in strengthening the artistic vocation of Antonio Saura. A reedition of El circo was produced by the Barcelona publisher José Janés, featuring a prologue by his brother Julio. 1944 He published Doña Juana la Loca, and his biographies of Lope de Vega, Don Ramón María del Valle-Inclán and José Gutiérrez Solana. “La emparedada de Burgos” (“The Recluse of Burgos”) appeared in Escorial. He wrote the prologue for Papeles de recienvenido by Macedonio Fernández, an anthology by Gertrudis Gómez de Avellaneda, and another anthology of writings on art by Oscar Wilde. Thanks to José Ignacio Ramos, he began to contribute to the Madrid newspaper Arriba, where his section was initially entitled “De orilla a orilla” (“From Shore to Shore”), later being called “Nostalgias”. He handed to José Antonio Giménez Arnau, the Secretary of the Embassy in Buenos Aires, a literary portrait of the Uruguayan poet Julio Herrera y Reissig–most probably it was the text of 1936 that he wrote for Caballo verde para la poesía—and his short story Museo de reproducciones; both texts were to be published many years later: Museo de reproducciones (Barcelona, Destino, 1980), with a prologue by Francisco Yndurain. 1945 He published Nuevos retratos contemporáneos, Completa y verídica historia de Picasso y el cubismo—in reality an Italian edition without the chapter “Picassismo” from Ismos—and a monography on Norah Borges. The Brazilian painter and sailor José Pancetti produced a self-portrait, in Auto-vida, depicting himself holding the second edition of Ismos in his hand. In Gog Giovanni Papini included a biographical sketch of Ramón set against the background of Pombo. The City Council of Madrid granted him its Silver Medal. 1946 1949 He wrote the prologue for Libro de Madrid by his nephew Gaspar Gómez de la Serna, featuring illustrations by Juan Esplandiu. He travelled to Spain with Luisa Sofovich, organised by the Propaganda Department, headed by Pedro Rocamora. After alighting from the boat in Bilbao and spending the night at the Hotel Carlton, he travelled to Madrid in a Government car, staying at the Hotel Ritz. He staged four literary circle meetings at Pombo, the first broadcast on the radio. Banquets in his honour were held at Arriba, in the Rastro, at Café Biarritz—organised by the Guild of Bookshop Owners—at El Púlpito—organised by the City Council—and at Botín, the latter featuring a speech by Edgar Neville. Mariano Rodríguez de Rivas organised a reception in his honour at the Romantic Museum. Giménez Caballero welcomed him to his literary circle at the Café de Levante. Another reception took place at the publisher’s Afrodisio Aguado. He delivered conferences at the Ateneo—“La magia de la literatura” (“The Magic of Literature”)—and at the Teatro Lara—“Mi tía Carolina Coronado”. The City Council placed a plaque outside the house in which he was born, organising a ceremony for this purpose that he attended. At the Palace of El Pardo he visited Francisco Franco; Rafael Flórez, in his book Ramón de Ramones, gave a detailed account of this visit. Flórez met Ramón during the trip. The couple travelled to Barcelona by train; in the Catalan capital he delivered conferences and saw Sebastià Gasch and Ángel Zúñiga, among others. The couple returned on the same boat, Bilbao-Buenos Aires. He published Las tres gracias—subtitled “Novela madrileña de invierno” (“Winter Madrid Novel”)—Interpretación del tango and Cartas a las golondrinas. He was one of the undersigned for the Homenaje a Antonio de Undurraga, the Chilean poet. 1950 In order to mark the final closure of the café, in whose place a shop selling luggage was set up, he published his “Funeral Rites for Pombo” in Arriba. Mariano Rodríguez de Rivas acquired one of the marble tables from the café for the Museo Romántico. He was appointed a member of the Institute of Madrid Studies. He began to contribute to the magazine Clavileño in Madrid. A revised edition of Gollerías came out. Arriba published “La felicitación de Pascuas de Ramón Gómez de la Serna” (“Easter Greetings from Ramón Gómez de la Serna”), a fragment of a letter to the editor of the newspaper, Xavier Echarri: “From here I now see a Spain that is freer of bad associations than ever, and now it is your responsibility to be rigorous so that undesirable tourists do not enter. On your side you have God, and the Archangel of the blazing sword must expel from that hermetic Paradise, as Paradise can only be, all those who do not deserve to be in it. The purest of initiatives, that of being alone and uninfected, has been granted to you. Enjoy it!” He published biographies on Quevedo—“In memory of Macedonio Fernández, the Quevedo native, as a tribute to my imperishable admiration”— and Edgar Allan Poe. His brother José died in Santiago de Chile. He received an Argentinian television award. 1947 1954 His sister Dolores died in Madrid. He published his novel El hombre perdido, Cuentos de fin de año—illustrated by Eduardo Vicente— Trampantojos, and Greguerías completas. Plenitud published a volume of his selected works, Obras Selectas. He donated La tertulia de Pombo by Solana to the Museo de Arte Moderno in Madrid. After certain difficulties with one of the café owner’s heirs, the Museum finally received the work. The painting travelled to the Museo de Arte Moderno in Buenos Aires, as part of an exhibition on Spanish art; in front of the painting, Ramón gave a speech about the painter of the picture. 1948 He published Automoribundia, his finest masterpiece, and Explicación de Buenos Aires. José María Pemán published an article in ABC on “El Dios de Gómez de la Serna” (“The God of Gómez de la Serna”). 492 1952 He corresponded with Rafael Flórez about the death of Enrique Jardiel Poncela, “our much-admired friend who is no longer with us but will always reappear in the history of Literature”. 1953 He wrote a letter to Gloria Fuertes, published in a posthumous book about the poet Glorierías (Madrid, Torremozas, 2001). The very title itself is a tribute to the “greguerías ramonianas” (“Ramonian aphorisms”). 1955 To mark his golden anniversary within the field of literature, the Argentinian publishers Emecé, Espasa-Calpe Argentina, Losada, Poseidón and Sudamericana grouped together in order to publish an anthology of his work, featuring a prologue by Guillermo de Torre. He published Total de greguerías. He wrote the epilogue for Crónica del Café Gijón by Marino Gómez Santos. A dinner in his honour was organised by Rafael Alberti, Rafael Dieste, María Teresa León, Luis Seoane, Lorenzo Varela and other exiles. The Madrid magazine Indice devoted a monographic issue to him, featuring the collaboration, among others, of Ricardo Baeza, Tomás Borrás, Antonio Díaz Cañabate, Edgar Neville—“Ramón, the supply ship”—and José María Pemán, as well as a number of younger writers such as Julián Ayesta, Eusebio García Luengo, Marino Gómez Santos and Gaspar Gómez de la Serna. W.M. Bonermann presented a doctoral thesis at New York University on Ramón Gómez de la Serna and the Greguería. 1956 He published Cartas a mí mismo and Nostalgias de Madrid. The publisher AHR produced the first volume of his complete works, Obras Completas, of which the second and last volumes—there should have been several more—would come out the following year. He began to contribute to the Buenos Aires newspaper Clarín. He wrote an article on Maruja Mallo for Atlántida. 1957 He published Mis mejores páginas literarias and Nuevas páginas de mi vida, subtitled “What I Didn’t Say in Automoribundia”, in which, among other matters, he talked about “The Lost Portrait” (his own by Diego Rivera) and about “An Unaccomplished Opera”–his Charlot with Bacarisse—on whose cover would appear a Ramonian still-life of Gregorio Prieto. Luis Cernuda included in his Estudios sobre la poesía española contemporánea an essential study on “Gómez de la Serna and the Poetic Generation of 1925”. Neruda, who had recently emerged from an Argentinean prison, visited him in Buenos Aires. A monograph on his work by the lecturer from Costa Rica, Rodolfo Cardona, appeared. 1958 He published Flor de greguerías. 1959 Aguilar brought together his complete biographies, Biografías completas. The Spanish Government awarded him the Grand Cross of Alfonso X the Wise. Pablo Neruda dedicated an ode to him. 1960 Juventud published an abbreviated, pocket edition of Pombo. He stayed for the summer in Uruguay. He received the Juan Palomo Prize, established in Madrid by Manuel Halcón. 1961 He married Luisa Sofovich in church. He published what would be his last novel, Piso bajo, based on a Madrid theme. El Rastro was re-published as Guía del Rastro, featuring a number of excellent photographs by the filmmaker Carlos Saura—in 2002 a re-edition would published by the reader’s club, Círculo de Lectores, with further photographs and better print—along with drawings and a map by Eduardo Vicente. Aguilar brought together his Retratos completos. He ceased to contribute to Arriba, transferring to ABC, where he would publish a section entitled “Greguerías inéditas”, illustrated by Lorenzo Goñi. 1962 An anthology of his work appeared, featuring a prologue by Luisa Sofovich and published by the Ministry of Education and Justice of Argentina. He received the Madrid Prize from the Juan March Foundation. The Argentinian Parliament granted him a life pension of five thousand pesos a month. 1963 He died in Buenos Aires on 12 January. A flame burns in the chapel created at the Spanish Cultural Institution. Among the obituaries, we might mention those of Enrique de Aguinaga, Manuel Alcántara, Juan Aparicio, Camilo José Cela, Evaristo Correa Calderón, Francisco de Cossío, Antonio Díaz-Cañabate, Guillermo Díaz-Plaja, Gerardo Diego, Joaquín de Entrambasaguas, Antonio Espina, Melchor Fernández Almagro, Rafael García Serrano, Luis Gómez Mesa, César GonzálezRuano—who called him “Dearest Ramón”—Salvador Jiménez, Alfredo Marqueríe, Edgar Neville, Antonio de Obregón, Josep Pla, Esteban Salazar Chapela, Manuel Sánchez Camargo, Dámaso Santos, Guillermo de Torre and Gonzalo Torrente Ballester. He also received sketched tributes from Antonio Mingote and Máximo. Ten days later, his remains were flown to Madrid and placed in the chapel at the Patio de Cristales del Ayuntamiento. Many years later, Francisco Umbral would write, in the place corresponding to La noche que llegué al Café Gijón, an account of his burial at the Sacramental de San Justo, alongside Larra’s grave. José Camón Aznar delivered a conference about him at the Institute of Madrid Studies, Gaspar Gómez de la Serna another at the Colegio Mayor Covarrubias, and Gerardo Diego another at the Ateneo, Lope y Ramón. Biographies were devoted to him by Gaspar Gómez de la Serna—that obtained the Premio Nacional de Ensayo (National Essay Prize)— and Luis S. Granjel. In July, the City Council organised a posthumous tribute to him in Plaza Mayor with a première of his play Escaleras. The publisher Dynamo of Liège published Apologie de la linotype, a French translation of an unknown text by Ramón featuring a prologue by Franz Hellens. 493 este libro de los ismos de ramón gómez de la serna y un apéndice circense se terminó en madrid el 3 de junio de 2002